All language subtitles for The.Skeleton.Key.20055

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,662 --> 00:00:27,166 "I lost no time, of course, in telling my mother all that I knew... 2 00:00:27,332 --> 00:00:31,378 "and we saw ourselves at once in a difficult and dangerous position. 3 00:00:31,503 --> 00:00:34,798 "Something must speedily be resolved upon, and it occurred to us... 4 00:00:34,923 --> 00:00:36,425 "at last to go forth together... 5 00:00:36,508 --> 00:00:38,886 "and seek help in the neighboring hamlet. 6 00:00:39,261 --> 00:00:42,514 "No sooner said than done. Bare-headed as we were... 7 00:00:42,765 --> 00:00:46,643 "we ran out at once in the gathering evening and the frosty fog. 8 00:00:46,935 --> 00:00:49,438 "The hamlet lay not many hundred yards away... 9 00:00:49,605 --> 00:00:52,566 "though out of view, on the other side of the next cove... 10 00:00:52,691 --> 00:00:54,359 "and what greatly encouraged me... 11 00:00:54,526 --> 00:00:56,111 "it was in an opposite direction... 12 00:00:56,195 --> 00:00:59,281 "from that whence the blind man had made his appearance. 13 00:00:59,448 --> 00:01:01,700 "And I shall never forget how much I was cheered... 14 00:01:01,784 --> 00:01:04,703 "to see the yellow shine in doors and windows... 15 00:01:04,787 --> 00:01:05,871 "but that, as it proved... 16 00:01:05,954 --> 00:01:09,374 "was the best of the help we were likely to get in that quarter. 17 00:01:09,458 --> 00:01:10,793 "For you would have thought... 18 00:01:10,876 --> 00:01:12,753 "men would have been ashamed of themselves... 19 00:01:12,878 --> 00:01:16,048 "no soul would consent to return with us to the..." 20 00:01:37,736 --> 00:01:39,279 Audrey? Sorry. 21 00:01:41,657 --> 00:01:43,325 Mr. Talcott's gone. 22 00:01:44,660 --> 00:01:45,869 Okay. 23 00:02:01,677 --> 00:02:04,096 Front desk, in case anyone shows. 24 00:02:12,855 --> 00:02:15,399 I think you'll be waiting a while, hon. 25 00:02:15,524 --> 00:02:18,318 No. Didn't we call? He said he had family. 26 00:02:18,444 --> 00:02:19,403 Yeah. 27 00:02:19,528 --> 00:02:22,698 But they don't want to have anything to do with him. 28 00:02:22,865 --> 00:02:25,117 You can dump it out back. 29 00:03:37,773 --> 00:03:39,608 Okay, take a look. 30 00:03:42,111 --> 00:03:43,904 I interview tomorrow. 31 00:03:44,029 --> 00:03:45,072 What about your job? 32 00:03:45,197 --> 00:03:46,615 I had enough of that place. 33 00:03:46,698 --> 00:03:49,451 - What happened? - Here's your beer. 34 00:03:49,535 --> 00:03:50,911 - Thanks. - Sure. 35 00:03:51,620 --> 00:03:54,540 I lost a patient today. Mr. Talcott. 36 00:03:54,873 --> 00:03:56,792 - I'm sorry. - You should have seen it. 37 00:03:56,875 --> 00:03:58,377 The second he died, it was like... 38 00:03:58,460 --> 00:04:00,087 they couldn't wait to get him out of there. 39 00:04:00,212 --> 00:04:01,422 It's just a business to them. 40 00:04:01,547 --> 00:04:03,215 It is a business, but at least he had you. 41 00:04:03,382 --> 00:04:05,717 No. It's supposed to be a business about caring. 42 00:04:05,801 --> 00:04:07,511 They couldn't care less. 43 00:04:08,303 --> 00:04:12,015 Wait. This is Terrebonne Parish. It's the freaking swamps. 44 00:04:13,058 --> 00:04:16,603 I get the hours I need to start nursing school, and I get paid. 45 00:04:16,729 --> 00:04:19,815 And I get to help somebody, my way. 46 00:04:19,982 --> 00:04:23,402 They got gators in the swamps, and guys missing teeth. 47 00:04:23,986 --> 00:04:25,904 Are we dancing here, or what? 48 00:04:27,072 --> 00:04:28,449 Cary, look. 49 00:04:28,615 --> 00:04:31,452 This work you're doing, are you sure it's not changing you? 50 00:04:31,577 --> 00:04:34,538 I'm 25 years old. What's wrong with a little change? 51 00:06:07,089 --> 00:06:08,465 Oh, my God. 52 00:06:41,206 --> 00:06:42,332 Hello? 53 00:06:47,379 --> 00:06:48,505 Hello? 54 00:07:44,770 --> 00:07:47,398 Now that right there is what love is all about. 55 00:07:47,523 --> 00:07:50,401 Old-fashioned devotion, like what you read about. 56 00:07:50,776 --> 00:07:52,361 You must be Caroline. 57 00:07:52,444 --> 00:07:55,155 I'm sorry, the door was open, so I just walked in. 58 00:07:55,280 --> 00:07:57,950 Oh, no. It's a big house. I didn't hear you. 59 00:07:59,451 --> 00:08:00,828 It's okay. 60 00:08:02,454 --> 00:08:04,998 So much for getting their affairs in order. 61 00:08:05,791 --> 00:08:09,545 I'm sorry. I'm Luke Marshall. Estate lawyer. 62 00:08:09,962 --> 00:08:11,463 We talked on the phone. 63 00:08:11,547 --> 00:08:12,881 Oh, right. 64 00:08:14,216 --> 00:08:17,386 The docs figure a month maybe. He's pretty far gone. 65 00:08:17,553 --> 00:08:18,595 I understand. 66 00:08:18,721 --> 00:08:21,849 His wife's having kind of a rough time with it. 67 00:08:22,391 --> 00:08:23,809 Most people do. 68 00:08:27,896 --> 00:08:30,023 Violet, you have a visitor. 69 00:08:33,235 --> 00:08:35,028 May I present Miss Caroline Ellis? 70 00:08:35,154 --> 00:08:36,864 She works down at the hospice in New Orleans. 71 00:08:36,989 --> 00:08:39,158 Caroline, this is Violet Devereaux. 72 00:08:40,576 --> 00:08:42,453 You have a lovely home. 73 00:08:49,501 --> 00:08:52,129 I'm sorry. It's just hard. The idea of a stranger living here-- 74 00:08:52,254 --> 00:08:53,589 I understand, really. 75 00:08:53,672 --> 00:08:57,009 She's Old South, you know. She thinks women still curtsey. 76 00:09:00,179 --> 00:09:02,181 So, he can't talk at all? 77 00:09:02,681 --> 00:09:04,933 No. Stroke pretty much paralyzed him. 78 00:09:05,100 --> 00:09:07,352 - Which side was affected? - Both. 79 00:09:08,020 --> 00:09:11,065 It happened about a month ago, up in the attic. 80 00:09:11,273 --> 00:09:13,317 That's where she found him. 81 00:09:13,442 --> 00:09:14,526 Ben? 82 00:09:15,944 --> 00:09:18,947 You have a visitor. Meet Miss Caroline Ellis. 83 00:09:19,615 --> 00:09:21,825 Hello, Ben. I'm Caroline. 84 00:09:23,786 --> 00:09:27,372 She's not from around here. She not going to understand my house. 85 00:09:27,456 --> 00:09:28,624 She's from New Orleans. 86 00:09:28,707 --> 00:09:31,960 She wasn't raised in New Orleans. You hear how she talks? 87 00:09:32,211 --> 00:09:36,131 - Who knows where she comes from? - Hoboken, New Jersey. 88 00:09:36,381 --> 00:09:38,592 What do you want a Southern accent? 89 00:09:38,717 --> 00:09:40,761 The last one left, Violet. 90 00:09:41,345 --> 00:09:42,638 All right. 91 00:09:44,056 --> 00:09:46,809 But she's not going to understand the house. 92 00:09:47,726 --> 00:09:49,186 The last girl left, huh? 93 00:09:49,311 --> 00:09:51,814 Wait. Let me talk to her, we can straighten things out. 94 00:09:51,897 --> 00:09:53,941 I can't help anybody who doesn't want my help. 95 00:09:54,066 --> 00:09:56,193 She does want help. She's just scared. 96 00:09:56,318 --> 00:09:57,903 Of what? Politeness? 97 00:09:58,028 --> 00:10:00,197 No. He's the love of her life and he's dying. 98 00:10:00,280 --> 00:10:01,824 They've been together forever. 99 00:10:01,907 --> 00:10:03,617 She's losing her soul mate here. 100 00:10:03,742 --> 00:10:06,286 I don't know about you, but that'd put some sandpaper up my ass. 101 00:10:06,412 --> 00:10:08,288 Aren't you a romantic? 102 00:10:10,332 --> 00:10:11,417 Look. 103 00:10:11,583 --> 00:10:12,876 The last girl quit. 104 00:10:13,001 --> 00:10:15,170 You're the fifth interview since. She shoots down everyone. 105 00:10:16,755 --> 00:10:18,340 It's not personal. 106 00:10:18,424 --> 00:10:21,051 But you being here means he's really dying. 107 00:10:23,679 --> 00:10:26,223 He's dying whether I'm here or not. 108 00:10:27,182 --> 00:10:29,518 What'd she mean about the house? 109 00:10:30,018 --> 00:10:31,103 What? 110 00:10:31,186 --> 00:10:35,023 She said I wouldn't understand the house. Why'd she said that? 111 00:10:36,024 --> 00:10:38,318 All I know is her cheques clear. 112 00:10:39,278 --> 00:10:40,904 Look, forget it. 113 00:10:41,280 --> 00:10:45,325 If it makes you feel any better, I'm still looking for my dream job, too. 114 00:10:46,118 --> 00:10:47,161 All right. 115 00:10:48,787 --> 00:10:51,540 So if you talked to her, what would you say? 116 00:10:53,375 --> 00:10:55,377 I'd say she could look all she wants... 117 00:10:55,502 --> 00:10:58,088 but I doubt she'd find any better than you. 118 00:10:58,380 --> 00:11:01,008 So she'd do well to treat you like it. 119 00:11:02,843 --> 00:11:06,013 Okay, here are my rules. No knitting. 120 00:11:07,139 --> 00:11:09,058 No joining a bridge club. 121 00:11:09,391 --> 00:11:10,976 And no playing bingo. 122 00:11:11,393 --> 00:11:13,437 Okay, good. Good rules. 123 00:11:13,979 --> 00:11:17,107 I'm serious, they'll try and suck you into their elderly ways. 124 00:11:17,232 --> 00:11:19,485 It's less than an hour away. I'll be back all the time. 125 00:11:19,568 --> 00:11:21,111 Yeah, well, you better. 126 00:11:21,236 --> 00:11:24,364 Whenever you want to talk to someone who wasn't around for World War II. 127 00:11:24,490 --> 00:11:26,742 Jeez, what is it with you and old people? 128 00:11:26,909 --> 00:11:27,951 Come here. 129 00:11:28,660 --> 00:11:31,330 He'd be proud of you. You know he would. 130 00:11:59,274 --> 00:12:00,442 Hello? 131 00:12:06,698 --> 00:12:08,784 I need to pay for some gas. 132 00:12:15,874 --> 00:12:17,000 Hello? 133 00:12:37,896 --> 00:12:39,815 Is somebody back there? 134 00:12:56,582 --> 00:12:57,875 I'm sorry. 135 00:12:58,917 --> 00:13:01,712 Excuse me. I just need to pay for some gas. 136 00:13:16,185 --> 00:13:17,519 Jesus. 137 00:13:29,948 --> 00:13:31,700 $17 for the gas. 138 00:13:34,453 --> 00:13:36,205 Keep the change. 139 00:14:24,002 --> 00:14:25,546 Mrs. Devereaux? 140 00:14:26,839 --> 00:14:28,340 I'm unpacked. 141 00:14:51,780 --> 00:14:54,283 Hi, Ben. Remember me? I'm Caroline. 142 00:14:55,033 --> 00:14:57,369 I'll be taking care of you for a while. 143 00:15:03,792 --> 00:15:06,754 There's not a lot of light in here for you, is there? 144 00:15:10,048 --> 00:15:12,885 So you're a fan of the blues, huh? Well, so was-- 145 00:15:14,053 --> 00:15:15,846 You have to let go. 146 00:15:16,472 --> 00:15:18,223 Ben, you're hurting me. 147 00:15:18,390 --> 00:15:19,349 Ouch. 148 00:15:19,475 --> 00:15:20,976 There you are. 149 00:15:21,060 --> 00:15:22,936 Time for his remedies. 150 00:15:23,812 --> 00:15:25,481 Scoot over, child. 151 00:15:26,398 --> 00:15:28,859 9:00 in the morning and 7:00 at night. 152 00:15:28,984 --> 00:15:32,321 He takes his pills in powder form. I'll show you how. 153 00:15:32,488 --> 00:15:34,490 Be sure he drinks it all down. 154 00:15:34,656 --> 00:15:37,493 - What's he taking? - Oh, Coumadin and such. 155 00:15:37,576 --> 00:15:41,080 He gets the tremors sometimes. Don't let that frighten you. 156 00:15:42,748 --> 00:15:45,000 And a kiss to make it taste better. 157 00:15:46,919 --> 00:15:50,130 You're scrawnier than I'd hoped. Prettier, though. 158 00:15:51,423 --> 00:15:54,093 I bet you're all marked up, aren't you? 159 00:15:54,760 --> 00:15:56,595 - Marked up? - Written on. 160 00:15:56,929 --> 00:15:58,389 I know you young people are always... 161 00:15:58,514 --> 00:16:01,183 jabbing yourselves with ink and needles. 162 00:16:01,517 --> 00:16:03,310 You're written on, aren't you? 163 00:16:03,435 --> 00:16:05,312 Not where you can see. 164 00:16:05,437 --> 00:16:06,688 Well. 165 00:16:06,939 --> 00:16:09,983 He's to be bathed daily, his linens changed. 166 00:16:10,442 --> 00:16:14,196 Don't bother with the housework. I'm the only one that knows how. 167 00:16:15,697 --> 00:16:18,075 How long have you two lived here? 168 00:16:19,701 --> 00:16:21,036 Let's see. 169 00:16:21,703 --> 00:16:24,915 We came over from Savannah in '62. 170 00:16:25,791 --> 00:16:28,752 We bought this house from a brother and a sister. 171 00:16:28,961 --> 00:16:32,172 They'd inherited it a long time ago, from their parents. 172 00:16:32,631 --> 00:16:34,800 Lived here since they were children. 173 00:16:34,883 --> 00:16:37,428 There they are. Martin and Grace. 174 00:16:38,053 --> 00:16:39,763 Charming people. 175 00:16:40,723 --> 00:16:43,976 But they fell on hard times, had to sell. 176 00:16:44,560 --> 00:16:46,270 You keep their picture? 177 00:16:46,395 --> 00:16:50,190 Yes. I like to pay my respects to the memories of this house. 178 00:17:05,831 --> 00:17:07,583 All right. Come along now. 179 00:17:14,339 --> 00:17:16,133 This is the dining room. 180 00:17:16,258 --> 00:17:17,968 We only use about half of the rooms. 181 00:17:18,093 --> 00:17:20,429 The others are for Ben's antique business. 182 00:17:20,512 --> 00:17:23,223 What he couldn't sell, we stored here. 183 00:17:23,348 --> 00:17:25,267 Except for the attic. 184 00:17:25,517 --> 00:17:27,519 That has crystal and china. 185 00:17:27,603 --> 00:17:31,273 And I keep a very close account on that, just so as you know. 186 00:17:34,526 --> 00:17:37,029 There are more than 30 rooms in all. 187 00:17:37,279 --> 00:17:40,824 In the old days, they made a separate key for each room. 188 00:17:40,949 --> 00:17:44,078 For the owner, they made a skeleton key. 189 00:17:45,037 --> 00:17:47,081 This will open every door. 190 00:17:47,706 --> 00:17:49,333 This one is yours. 191 00:17:50,709 --> 00:17:52,086 I have mine. 192 00:17:53,587 --> 00:17:55,339 Now, the pantry's right out here. 193 00:17:55,464 --> 00:17:59,218 You know, we may have to ask you to go into town now and then. 194 00:17:59,385 --> 00:18:01,220 Was there a mirror here once? 195 00:18:03,806 --> 00:18:06,475 I noticed in the bathrooms also there are no mirrors. 196 00:18:06,558 --> 00:18:09,645 Child, when you get as worn-out and wrinkled as we are... 197 00:18:09,728 --> 00:18:11,438 you don't need any reminding. 198 00:18:11,563 --> 00:18:13,690 If you want a small one for your own purposes... 199 00:18:13,774 --> 00:18:14,858 that's fine with me. 200 00:18:14,942 --> 00:18:17,736 - What'd you do with them? - Put them away. 201 00:18:23,492 --> 00:18:25,953 The boy tells me you don't smoke. 202 00:18:26,078 --> 00:18:29,164 I do smoke. I smoke a lot and I enjoy it very much. 203 00:18:29,248 --> 00:18:30,666 I trust that won't be an issue. 204 00:18:30,749 --> 00:18:31,834 It won't be. 205 00:18:31,917 --> 00:18:34,378 Good. Then for the most part just realize that... 206 00:18:34,503 --> 00:18:36,630 I'll live here as if you're not in residence. 207 00:18:36,755 --> 00:18:40,175 After all, we're not kin. Are your parents still alive? 208 00:18:41,427 --> 00:18:45,806 My mom left when I was little. My dad raised me and he died last year. 209 00:18:46,265 --> 00:18:49,351 Oh, my. So you cared for him as well? 210 00:18:50,936 --> 00:18:52,438 I would have. 211 00:18:52,771 --> 00:18:55,023 I just thought I had more time. 212 00:18:58,235 --> 00:18:59,278 Yeah. 213 00:19:00,320 --> 00:19:03,532 You think too much about the time you have left... 214 00:19:04,116 --> 00:19:06,118 you don't spend it living. 215 00:19:06,368 --> 00:19:09,455 Be good to my husband. Be good to his house. 216 00:19:10,122 --> 00:19:11,498 Remedies at 9:00. 217 00:19:11,665 --> 00:19:13,667 One, two, three. 218 00:19:33,145 --> 00:19:36,982 You don't see gardens like this back in New Jersey, I expect. 219 00:19:38,317 --> 00:19:40,652 Actually, it's the Garden State. 220 00:19:41,153 --> 00:19:43,280 I doubt that very much. 221 00:19:44,907 --> 00:19:47,451 Nothing more glorious than a garden. 222 00:19:47,576 --> 00:19:50,120 Gone every winter, back every spring. 223 00:19:53,624 --> 00:19:55,417 You religious at all? 224 00:19:56,668 --> 00:19:58,754 I try to keep an open mind. 225 00:19:59,088 --> 00:20:01,131 That's good. That's very good. 226 00:20:02,424 --> 00:20:04,134 Where are my trilliums? 227 00:20:04,259 --> 00:20:07,513 Oh, fiddlesticks. Do me a blessing, child. 228 00:20:07,971 --> 00:20:09,807 Will you run up to the attic for me? 229 00:20:09,932 --> 00:20:13,602 I have some seed packets in a box right next to the stairs. 230 00:23:06,024 --> 00:23:07,526 What took you? 231 00:23:08,694 --> 00:23:10,070 I'm sorry. 232 00:23:11,196 --> 00:23:13,657 I thought the key opens everything. 233 00:23:14,032 --> 00:23:16,076 The key? What key? 234 00:23:16,201 --> 00:23:18,120 The key you gave me for the house. 235 00:23:18,203 --> 00:23:21,039 There's a door in the attic it doesn't work for. 236 00:23:21,540 --> 00:23:24,376 Oh, no, the attic, it's never opened that. 237 00:23:25,461 --> 00:23:28,130 - I got my Dixie-Johns. - Why not? 238 00:23:29,214 --> 00:23:31,592 - What's in there? - I have no idea. 239 00:23:32,301 --> 00:23:34,928 It's been shut ever since we moved in. 240 00:23:35,054 --> 00:23:38,974 I have to get these in the ground, because there's rain coming. 241 00:23:39,058 --> 00:23:40,684 Mrs. Devereaux... 242 00:23:40,809 --> 00:23:44,313 Ben was in the attic, wasn't he, when he had his stroke? 243 00:23:48,567 --> 00:23:50,694 What was he doing in there? 244 00:23:50,903 --> 00:23:53,113 You'll have to ask him, child. 245 00:23:54,323 --> 00:23:56,992 Be a dear and go see to him, won't you? 246 00:23:58,160 --> 00:24:00,746 I wonder if he wouldn't like some iced tea. 247 00:26:14,880 --> 00:26:16,632 His door was locked. 248 00:26:19,385 --> 00:26:20,427 Ben! 249 00:26:28,977 --> 00:26:30,312 Ben! 250 00:26:32,314 --> 00:26:33,524 Ben! 251 00:26:36,318 --> 00:26:39,780 Stop right there, Ben! Don't move! 252 00:26:47,579 --> 00:26:48,664 Stop! 253 00:26:50,249 --> 00:26:51,708 Ben! 254 00:26:55,087 --> 00:26:56,630 Mrs. Devereaux! 255 00:27:04,012 --> 00:27:05,055 Ben! 256 00:27:06,849 --> 00:27:09,184 Ben, what are you doing? It's me! 257 00:27:11,937 --> 00:27:13,772 Mother of mercy, what's he done? 258 00:27:13,939 --> 00:27:16,275 He got out of the window. I thought you said he was bedridden. 259 00:27:16,358 --> 00:27:17,443 He's having spasms. 260 00:27:17,609 --> 00:27:19,153 - Didn't you give him his remedies? - Yes. 261 00:27:19,278 --> 00:27:20,487 Did you make sure he drank them down? 262 00:27:20,612 --> 00:27:21,697 I thought so. 263 00:27:21,780 --> 00:27:23,991 - Ben, what'd they make you do? - His door was locked. 264 00:27:24,116 --> 00:27:27,035 Just go get the wheelchair. We've got to get him out of this. 265 00:27:27,119 --> 00:27:28,203 What about a doctor? 266 00:27:28,370 --> 00:27:31,290 In the morning, just get that wheelchair now. 267 00:27:43,552 --> 00:27:44,928 Caroline! 268 00:27:52,728 --> 00:27:54,146 Caroline! 269 00:27:56,148 --> 00:27:58,150 What in damnation took you so long? 270 00:27:58,233 --> 00:27:59,693 I came as fast as I could. 271 00:27:59,818 --> 00:28:03,113 We're just going to have to double his remedies. That's all I can think of. 272 00:28:03,238 --> 00:28:05,657 Caroline, help me here. Help me get him. 273 00:28:09,828 --> 00:28:11,789 Come on. That's it. 274 00:28:37,439 --> 00:28:39,983 Where did you think you were going? 275 00:28:47,533 --> 00:28:51,161 You're here two days and he already tried to kill himself. 276 00:28:51,286 --> 00:28:53,831 Must have some kind of bedside manner, huh? 277 00:28:54,790 --> 00:28:56,542 One of my many charms. 278 00:28:58,043 --> 00:29:01,213 So, what exactly happened? I came to update her will... 279 00:29:01,964 --> 00:29:04,466 she's up with the doc, says he fell? 280 00:29:04,967 --> 00:29:06,343 He did fall. 281 00:29:07,302 --> 00:29:09,555 Like what, from his wheelchair? 282 00:29:14,560 --> 00:29:17,938 You cannot be serious. From up there? He fell from up there? 283 00:29:18,313 --> 00:29:20,232 How? He can't even walk. 284 00:29:22,067 --> 00:29:25,696 Please don't tell me you're quitting. I have to start over again. 285 00:29:25,988 --> 00:29:29,032 Will you shut the door? I want to show you something. 286 00:29:30,826 --> 00:29:32,911 You know what my mama used to say? 287 00:29:33,162 --> 00:29:36,749 If a lady invites you into her room, she probably isn't much of a lady. 288 00:29:36,915 --> 00:29:41,128 Homespun Southern wisdom grows on trees around here, doesn't it? 289 00:29:41,503 --> 00:29:43,714 I found this in Ben's room... 290 00:29:43,922 --> 00:29:45,299 last night. 291 00:29:45,424 --> 00:29:47,176 Found what? His laundry? 292 00:29:47,342 --> 00:29:48,927 No, it had a... 293 00:29:49,011 --> 00:29:51,221 - There was... - Had a what? 294 00:29:51,346 --> 00:29:53,474 There was a... It had a... 295 00:29:55,851 --> 00:29:57,186 Forget it. 296 00:29:58,437 --> 00:30:00,022 I thought it... 297 00:30:00,105 --> 00:30:02,232 I don't know what I thought. 298 00:30:03,442 --> 00:30:04,943 I admire you. 299 00:30:05,444 --> 00:30:07,321 You know, what you do. 300 00:30:08,197 --> 00:30:10,491 Hell, I wouldn't be able to take care of my own parents. 301 00:30:10,616 --> 00:30:11,867 You'd regret it. 302 00:30:11,950 --> 00:30:15,454 I quit college to help out with some friends' bands. 303 00:30:15,954 --> 00:30:18,373 Out all night, always on the road. 304 00:30:19,041 --> 00:30:22,086 My father thought I was throwing my life away. 305 00:30:23,045 --> 00:30:24,713 So we didn't talk, didn't visit. 306 00:30:24,880 --> 00:30:27,549 Stubborn and proud, and that's how we left it. 307 00:30:27,883 --> 00:30:29,343 You mean... 308 00:30:30,052 --> 00:30:31,095 Yeah. 309 00:30:33,055 --> 00:30:36,558 He was gone before I even knew he was sick. 310 00:30:41,814 --> 00:30:44,733 I guess he wanted to spare me from all this. 311 00:30:45,567 --> 00:30:47,152 Is that so wrong? 312 00:30:49,405 --> 00:30:51,740 No one should have to die alone. 313 00:30:55,077 --> 00:30:56,954 So tell me what you were going to tell me. 314 00:30:57,079 --> 00:30:58,247 About Ben. 315 00:31:06,004 --> 00:31:07,965 Do you ever feel like... 316 00:31:09,591 --> 00:31:11,593 he's asking you for help? 317 00:31:11,677 --> 00:31:13,887 - Asking me? - With a look or... 318 00:31:14,930 --> 00:31:16,181 a touch. 319 00:31:16,932 --> 00:31:18,392 Mr. Marshall? 320 00:31:18,517 --> 00:31:21,729 Where in damnation is that boy? Caroline... 321 00:31:22,104 --> 00:31:24,189 have you seen Mr... 322 00:31:27,025 --> 00:31:28,277 Well... 323 00:31:29,194 --> 00:31:31,989 I see the children are getting acquainted. 324 00:31:32,865 --> 00:31:34,366 Now, Violet... 325 00:31:34,867 --> 00:31:36,869 you know you're the only woman in my life. 326 00:31:36,952 --> 00:31:40,289 I know no such things, and remove your perspirations. 327 00:31:41,206 --> 00:31:43,667 The doctor has departed, so I'm ready... 328 00:31:43,792 --> 00:31:47,004 to discuss estate matters, if you have finished... 329 00:31:47,129 --> 00:31:49,423 soliciting your new business. 330 00:31:59,224 --> 00:32:00,267 All right. 331 00:32:01,143 --> 00:32:03,187 Whenever you get the time. 332 00:35:06,662 --> 00:35:08,080 Caroline? 333 00:35:09,248 --> 00:35:11,291 I'm making some sweet tea. 334 00:35:12,418 --> 00:35:14,169 Are you interested? 335 00:35:18,674 --> 00:35:20,008 Caroline? 336 00:35:37,443 --> 00:35:38,861 "Sacrifice." 337 00:35:40,195 --> 00:35:41,947 Are you in the house? 338 00:36:41,465 --> 00:36:42,758 Caroline? 339 00:36:48,013 --> 00:36:49,973 You're forgetful, child. 340 00:37:47,156 --> 00:37:49,241 It is time, Lord. 341 00:37:49,324 --> 00:37:50,951 From the dry dust... 342 00:37:51,243 --> 00:37:52,995 out of these chains... 343 00:37:53,328 --> 00:37:55,205 from the devil's house. 344 00:37:56,540 --> 00:37:58,125 It is time, Lord... 345 00:37:58,417 --> 00:37:59,752 to take me... 346 00:38:00,461 --> 00:38:04,506 from the dry dust, break me from these chains. 347 00:38:05,090 --> 00:38:07,801 Bring me from the devil's house. 348 00:38:07,926 --> 00:38:10,429 Take me out of darkness. 349 00:38:11,430 --> 00:38:13,807 Walk me out of blindness. 350 00:38:13,932 --> 00:38:16,393 Lift me out of sadness. 351 00:38:16,685 --> 00:38:19,021 Save me from my damned-ness. 352 00:38:19,188 --> 00:38:20,606 Please, Lord. 353 00:38:21,815 --> 00:38:23,317 It is time, Lord. 354 00:38:23,400 --> 00:38:27,071 Take me from the dry dust. Break me... 355 00:38:27,446 --> 00:38:32,159 out of these chains. Bring me from the devil's house. 356 00:38:32,242 --> 00:38:34,119 Take me out of-- 357 00:38:38,624 --> 00:38:40,334 Just a local band. 358 00:38:44,463 --> 00:38:46,382 How about you buy me a drink? 359 00:38:48,425 --> 00:38:51,345 Whatever it is, it's not your average attic. 360 00:38:51,470 --> 00:38:54,848 She says it's been locked up ever since they first moved in. 361 00:38:56,308 --> 00:38:58,560 You found yourself a hoodoo room. 362 00:39:01,897 --> 00:39:05,317 - A what? - Hoodoo. You know what hoodoo is? 363 00:39:06,235 --> 00:39:07,945 It's like voodoo, right? 364 00:39:08,404 --> 00:39:10,864 Wrong. Voodoo's a religion. 365 00:39:11,365 --> 00:39:13,450 Slaves brought it to Haiti from Africa. 366 00:39:13,575 --> 00:39:15,828 You worship God, heaven and hell. 367 00:39:15,994 --> 00:39:17,830 - How's hoodoo different? - It's magic. 368 00:39:17,996 --> 00:39:21,208 American folk magic. God doesn't have much to do with it. 369 00:39:21,333 --> 00:39:22,793 - Magic? - Yeah. 370 00:39:22,918 --> 00:39:26,213 It's part African, part European, part Native American. 371 00:39:26,338 --> 00:39:28,340 And New Orleans is its home. It started here. 372 00:39:28,424 --> 00:39:31,760 My Aunt Nola's into it. She shops at a place in Algiers. 373 00:39:33,095 --> 00:39:35,889 Look, you said the house had a history, right? 374 00:39:36,014 --> 00:39:38,767 - Hoodoo is pretty harmless. - Harmless how? 375 00:39:38,934 --> 00:39:41,603 It's psychological, like a lot of that stuff. 376 00:39:41,687 --> 00:39:44,356 It can't hurt you if you don't believe. 377 00:39:45,357 --> 00:39:47,860 So this place your aunt shops at... 378 00:39:48,193 --> 00:39:49,695 Ever seen it? 379 00:39:51,697 --> 00:39:55,117 It's either this street or the next one... 380 00:39:55,951 --> 00:39:57,536 or the next one. 381 00:40:00,205 --> 00:40:01,331 There. 382 00:40:02,708 --> 00:40:04,501 There? That's a Laundromat. 383 00:40:04,626 --> 00:40:07,713 Look, that's all I know. That's where she goes. 384 00:40:10,966 --> 00:40:12,634 So you coming in or what? 385 00:40:13,135 --> 00:40:14,303 I'm not. 386 00:40:14,720 --> 00:40:16,305 I thought you don't believe in this stuff. 387 00:40:16,472 --> 00:40:17,514 I don't. 388 00:40:17,639 --> 00:40:19,475 But I'm not just going to mess around with it. 389 00:40:19,558 --> 00:40:21,602 So, you want to go in, go ahead. 390 00:40:23,145 --> 00:40:24,563 You're scared. 391 00:40:24,646 --> 00:40:27,399 - Jill the Thrill is scared. - Kiss my ass. 392 00:40:27,483 --> 00:40:30,152 You're never going to live this down. We come all the way out here-- 393 00:40:30,235 --> 00:40:31,779 I'm not scared. 394 00:41:26,458 --> 00:41:28,377 Good night, Caroline. 395 00:41:30,838 --> 00:41:32,214 Good night. 396 00:42:21,513 --> 00:42:23,724 I told you about the mirrors. 397 00:42:23,849 --> 00:42:24,933 I don't understand. 398 00:42:25,059 --> 00:42:26,602 This is not your house. 399 00:42:26,685 --> 00:42:29,229 I found them. I needed a mirror for my bathroom-- 400 00:42:29,354 --> 00:42:32,566 I told you, and you heard me. No mirrors. 401 00:42:33,859 --> 00:42:35,194 No mirrors! 402 00:42:39,198 --> 00:42:40,824 I've seen the room. 403 00:42:42,701 --> 00:42:45,746 - What room? - The room you say you've never seen. 404 00:42:49,041 --> 00:42:50,417 It's not locked anymore. 405 00:42:50,542 --> 00:42:53,045 No, child, you don't know what you've seen. 406 00:42:53,128 --> 00:42:55,255 You're going to tell me right now. 407 00:42:55,714 --> 00:42:57,257 Or I'm leaving. 408 00:43:07,976 --> 00:43:09,978 You're not from the South. 409 00:43:10,938 --> 00:43:12,689 You won't understand. 410 00:43:13,023 --> 00:43:16,276 That room up there, you just don't go in and... 411 00:43:16,402 --> 00:43:18,904 throw things out of a room like that. 412 00:43:19,655 --> 00:43:22,408 You leave them just where you found them. 413 00:43:24,201 --> 00:43:26,995 The house is theirs just as much as ours. 414 00:43:27,079 --> 00:43:31,542 The house is whose? Whose things are in that room? 415 00:43:32,042 --> 00:43:33,377 All right. 416 00:43:34,920 --> 00:43:36,714 About 90 years ago... 417 00:43:37,923 --> 00:43:40,843 there was a banker here, his name was Thorpe. 418 00:43:41,593 --> 00:43:43,762 He made his fortune cheating the poor. 419 00:43:43,929 --> 00:43:46,724 He was a mean man. He was a cruel man. 420 00:43:47,015 --> 00:43:50,060 It was him, and his family, and couple of servants... 421 00:43:50,602 --> 00:43:54,523 name of Mama Cecile and Papa Justify. 422 00:43:55,774 --> 00:43:57,025 Sit down. 423 00:43:57,192 --> 00:43:58,485 Now... 424 00:43:58,902 --> 00:44:02,406 the way I heard it, old man Thorpe, he didn't know... 425 00:44:03,282 --> 00:44:06,243 that Papa Justify was a "two-headed doctor." 426 00:44:07,286 --> 00:44:10,956 He was a conjure man. So was Cecile. 427 00:44:12,458 --> 00:44:14,585 - They believed in-- - Hoodoo. 428 00:44:16,962 --> 00:44:18,047 Yeah. 429 00:44:21,884 --> 00:44:23,677 That was their room. 430 00:44:28,849 --> 00:44:31,643 They were famous all through the bayous. 431 00:44:32,269 --> 00:44:35,147 They healed the sick and they hurt the mean. 432 00:44:35,647 --> 00:44:39,485 "Hit a straight lick with a crooked stick," as the coloreds say. 433 00:44:39,985 --> 00:44:43,781 But old Thorpe, he just saw them as help. 434 00:44:44,573 --> 00:44:46,825 And he worked them to the bone. 435 00:44:47,409 --> 00:44:48,994 He abused them. 436 00:44:50,329 --> 00:44:53,290 Until one night, as the story goes... 437 00:44:55,209 --> 00:44:56,668 there was a party. 438 00:44:59,171 --> 00:45:03,467 It was the bank's anniversary, all the big mucketymucks were here. 439 00:45:03,675 --> 00:45:06,804 Politicians, sugar barons, riverboat tycoons. 440 00:45:07,513 --> 00:45:10,349 There was a lot of drinking and dancing... 441 00:45:11,266 --> 00:45:13,727 and a couple of trysts, I'm sure. 442 00:45:16,438 --> 00:45:19,483 And then, finally, when it was time to say farewell... 443 00:45:19,608 --> 00:45:23,278 some of the guests wanted to wish goodbye to the children. 444 00:45:23,362 --> 00:45:26,865 But nobody could find them. They hadn't seen them in hours. 445 00:45:26,990 --> 00:45:29,660 So, being all full of brandy, they made it a game. 446 00:45:29,785 --> 00:45:31,787 "Let's Find the Children." 447 00:45:32,204 --> 00:45:34,331 Room after room after room. 448 00:45:35,290 --> 00:45:38,127 Finally, someone heard music... 449 00:45:38,210 --> 00:45:39,837 Martin? Grace? 450 00:45:39,962 --> 00:45:42,381 ...and voices and shouting... 451 00:45:43,215 --> 00:45:44,758 up in the attic. 452 00:45:44,883 --> 00:45:46,927 From the devil's house. 453 00:45:47,970 --> 00:45:49,680 It is time, Lord. 454 00:45:49,805 --> 00:45:52,725 The servants were up there with the children. 455 00:45:52,808 --> 00:45:56,228 They were trying to teach them how to conjure hoodoo. 456 00:45:56,311 --> 00:45:58,021 And take his head. 457 00:45:59,481 --> 00:46:03,110 Thorpe went about insane, and so did the rest of the guests. 458 00:46:05,404 --> 00:46:08,282 I mean, how long had this blasphemy been going on? 459 00:46:09,324 --> 00:46:13,162 The children said it was their fault, that they'd wanted to learn. 460 00:46:13,746 --> 00:46:16,081 But they weren't having any of that. 461 00:46:38,270 --> 00:46:42,733 All that power and rage and insanity. 462 00:46:52,618 --> 00:46:54,244 The party was over. 463 00:47:07,800 --> 00:47:09,718 It was a terrible thing. 464 00:47:10,803 --> 00:47:12,054 Terrible. 465 00:47:16,308 --> 00:47:19,436 Rumors got out, but no arrests, no trial. 466 00:47:21,397 --> 00:47:23,065 Money had its way. 467 00:47:26,151 --> 00:47:28,320 What happened to the family? 468 00:47:28,404 --> 00:47:30,114 The bank went under. 469 00:47:30,489 --> 00:47:34,576 Thorpe shot his wife to death, and then turned the gun on himself. 470 00:47:37,246 --> 00:47:41,041 People in the bayou say it was Justify and Cecile's revenge. 471 00:47:41,500 --> 00:47:44,169 The children stayed here till '62. 472 00:47:45,671 --> 00:47:49,925 But they never, ever, told us why that room was locked. 473 00:47:51,677 --> 00:47:54,763 Or why there were no mirrors in the whole house. 474 00:47:57,349 --> 00:47:58,726 Now we know. 475 00:47:59,184 --> 00:48:00,686 You know what? 476 00:48:03,105 --> 00:48:05,899 You see them in the mirrors. 477 00:48:07,526 --> 00:48:08,610 Who? 478 00:48:08,861 --> 00:48:10,195 The servants. 479 00:48:11,029 --> 00:48:14,116 I've gone and read some hoodoo books, and they say... 480 00:48:14,199 --> 00:48:17,202 - putting brick dust down'll keep harm away. - Mrs. Devereaux. 481 00:48:17,369 --> 00:48:20,205 So I made a big circle of it around the whole house. 482 00:48:20,289 --> 00:48:24,126 You can't expect me to believe you see ghosts in your mirrors. 483 00:48:27,546 --> 00:48:29,506 The ghosts are here now. 484 00:48:32,301 --> 00:48:34,553 But whatever they did to him... 485 00:48:35,387 --> 00:48:38,057 I am not going to let them do it to me. 486 00:48:45,147 --> 00:48:46,899 Now you'll leave... 487 00:48:48,484 --> 00:48:50,527 like all the rest of them. 488 00:49:50,963 --> 00:49:54,216 That's some superstitious wife you got there, Ben. 489 00:49:54,717 --> 00:49:57,428 She thinks you have ghosts in the attic. 490 00:49:58,387 --> 00:49:59,722 Spooky, huh? 491 00:50:00,639 --> 00:50:01,765 Ouch. 492 00:50:03,308 --> 00:50:05,811 Hold on. I'll be right back. 493 00:50:22,661 --> 00:50:25,164 She says you see them in the mirrors. 494 00:50:26,832 --> 00:50:28,709 Ghosts in the mirrors. 495 00:51:05,120 --> 00:51:06,538 I'm sorry, Ben. 496 00:51:10,292 --> 00:51:11,752 Ben, stop it. 497 00:51:14,463 --> 00:51:17,007 Relax. I'm so... 498 00:51:17,883 --> 00:51:19,301 I'm so sorry. 499 00:51:21,720 --> 00:51:23,222 I'm so sorry. 500 00:51:25,557 --> 00:51:27,142 You see them, too. 501 00:51:36,735 --> 00:51:38,362 I'm going to town. 502 00:51:38,737 --> 00:51:39,905 Shopping. 503 00:51:40,823 --> 00:51:42,616 What for, Caroline? 504 00:51:45,494 --> 00:51:47,454 Caroline, what for? 505 00:51:47,746 --> 00:51:49,415 We'll just have to see. 506 00:52:33,542 --> 00:52:35,085 He won't beat you again. 507 00:52:35,210 --> 00:52:37,880 Mama Cynthia, he beat me last night. 508 00:52:38,047 --> 00:52:41,175 You use the potion that I'm going to fix for you... 509 00:52:41,300 --> 00:52:43,719 and it won't happen again. I will promise you that. 510 00:52:43,886 --> 00:52:46,388 - I'm scared. - Don't be afraid. 511 00:52:46,555 --> 00:52:47,973 Are you sure that I can do it? 512 00:52:48,057 --> 00:52:49,600 I know it will. It will work. 513 00:52:49,725 --> 00:52:52,061 Just do as I say. Don't be afraid. 514 00:52:52,144 --> 00:52:54,855 It will work, and it won't happen again, ever. 515 00:52:55,064 --> 00:52:57,775 Don't worry about it. He won't hit you again. 516 00:52:58,067 --> 00:53:02,029 Just use this potion I mixed up. I have a lot of things in here. 517 00:53:02,404 --> 00:53:04,281 And you use it as I told you. 518 00:53:04,406 --> 00:53:07,076 - Okay, I'll trust you, Mama. - You'll do fine. 519 00:53:14,750 --> 00:53:18,003 That brick dust at the door, how does it work? 520 00:53:18,670 --> 00:53:20,422 You lay a line down. 521 00:53:20,589 --> 00:53:24,093 Nobody that means you harm can cross it. 522 00:53:24,593 --> 00:53:27,221 It's how you tell who your enemies are. 523 00:53:29,431 --> 00:53:31,517 It's like hypnotism, right? 524 00:53:32,351 --> 00:53:33,602 Suggestion? 525 00:53:34,520 --> 00:53:38,232 And when this stuff works, it's because someone believes it works? 526 00:53:39,691 --> 00:53:42,444 And if you thought, you know... 527 00:53:43,195 --> 00:53:45,072 magic made you sick... 528 00:53:45,948 --> 00:53:48,450 you might believe in a magic cure, right? 529 00:53:49,034 --> 00:53:50,869 Even though it's all in your head. 530 00:53:50,953 --> 00:53:52,579 Somebody been working roots on you. 531 00:53:52,705 --> 00:53:55,374 Say I knew someone who believed he'd been... 532 00:53:55,708 --> 00:53:57,918 - Crossed. - Crossed. 533 00:54:00,045 --> 00:54:02,381 Would he believe he could be uncrossed? 534 00:54:02,548 --> 00:54:04,508 What's the nature of his condition? 535 00:54:04,633 --> 00:54:07,428 He can't speak. Barely moves. He had a stroke... 536 00:54:08,637 --> 00:54:10,973 but he seems to think someone else made him that way. 537 00:54:11,140 --> 00:54:13,308 And you want to know what happened to him? 538 00:54:13,475 --> 00:54:14,601 Yes. 539 00:54:26,989 --> 00:54:29,867 You went in there. You actually went in. 540 00:54:29,992 --> 00:54:31,118 Are you out of your mind? 541 00:54:31,243 --> 00:54:33,996 Come on. Haven't you ever heard of psychosomatic treatment? 542 00:54:34,079 --> 00:54:36,957 Yeah. But this is not that. 543 00:54:37,082 --> 00:54:40,961 How much of a patient's recovery depends on his believing he can? 544 00:54:41,086 --> 00:54:43,005 What recovery? This is hospice. 545 00:54:43,088 --> 00:54:44,965 You're just supposed to help this guy die. 546 00:54:45,090 --> 00:54:46,633 He believes in this stuff. 547 00:54:46,759 --> 00:54:48,677 So what? Who is he to you? 548 00:54:48,927 --> 00:54:49,970 Forget it. 549 00:54:50,095 --> 00:54:52,848 No, you forget it. He's not your dad. 550 00:54:52,931 --> 00:54:54,558 Not this one, the last, or the one before. 551 00:54:54,683 --> 00:54:56,852 Why are the two of you so attached? 552 00:54:58,687 --> 00:55:00,439 I'm sorry, Cary. 553 00:55:00,522 --> 00:55:02,316 Just so you know, if I'm not attached to him... 554 00:55:02,441 --> 00:55:03,901 I'm abandoning him. 555 00:55:04,860 --> 00:55:05,944 Attached is better. 556 00:55:06,111 --> 00:55:09,656 I know. Cary, I'm sorry. Okay? 557 00:55:10,032 --> 00:55:11,950 But would you look at yourself? 558 00:55:12,034 --> 00:55:15,120 You want to be a nurse and you just walked out of a witch doctor's. 559 00:55:15,204 --> 00:55:16,663 It's not for me. 560 00:55:26,298 --> 00:55:28,509 Forecasters are calling for up to a foot of rain... 561 00:55:28,634 --> 00:55:29,718 in the coastal areas... 562 00:55:29,885 --> 00:55:33,180 as this storm makes its way across the delta, starting overnight. 563 00:55:33,305 --> 00:55:36,308 Radar already shows increasing precipitation... 564 00:55:36,475 --> 00:55:39,436 across the coastal areas and moving rather quickly to the north. 565 00:55:39,561 --> 00:55:42,731 The main forecast concerns centers around potential... 566 00:55:47,569 --> 00:55:48,779 Hi, Ben. 567 00:55:51,907 --> 00:55:53,909 I'm going to show you something. 568 00:55:56,245 --> 00:56:00,666 It's going to be our secret. You and me. 569 00:56:04,920 --> 00:56:07,756 Violet says you didn't have a stroke... 570 00:56:08,674 --> 00:56:11,885 in the attic. She said some ghosts... 571 00:56:12,177 --> 00:56:14,555 made you this way with a spell. 572 00:56:16,098 --> 00:56:17,933 Is that what you think? 573 00:56:19,268 --> 00:56:21,520 Because I know a spell, too, Ben. 574 00:56:23,355 --> 00:56:25,107 One that makes you better. 575 00:56:36,952 --> 00:56:39,413 All you have to do is believe it. 576 00:57:08,984 --> 00:57:10,319 Backwards. 577 00:57:14,323 --> 00:57:16,116 Cleanse this man. 578 00:57:17,159 --> 00:57:18,869 Cleanse this room. 579 00:57:19,995 --> 00:57:21,663 Cleanse this house. 580 00:57:26,668 --> 00:57:30,339 His words have gotten lost, lost and wandering in his mind. 581 00:57:31,006 --> 00:57:32,966 Let the water run down... 582 00:57:33,842 --> 00:57:36,136 and wash away this condition. 583 00:57:40,349 --> 00:57:44,978 His tongue has gotten tied, tied and tangled in his throat. 584 00:57:45,687 --> 00:57:47,648 Let the water run down... 585 00:57:49,024 --> 00:57:51,235 and wash away this affliction. 586 00:57:55,114 --> 00:57:58,158 Send his voice to go free. 587 00:57:59,368 --> 00:58:01,328 Let the water run down... 588 00:58:01,704 --> 00:58:02,746 and wash away-- 589 00:58:17,553 --> 00:58:19,555 Caroline. 590 00:58:28,564 --> 00:58:30,399 Caroline. 591 00:58:32,651 --> 00:58:35,362 It's all in your head. 592 00:58:36,905 --> 00:58:39,074 Help. Help. 593 00:58:40,993 --> 00:58:43,704 Ben, talk to me. Keep talking. 594 00:58:43,829 --> 00:58:45,289 Help me. 595 00:58:46,999 --> 00:58:50,210 Help you? Help you how, Ben? 596 00:58:51,170 --> 00:58:53,839 Get me out of here. 597 00:58:55,007 --> 00:58:56,425 Caroline? 598 00:58:58,677 --> 00:59:01,180 Get me out of here! 599 00:59:02,848 --> 00:59:03,932 Shit! 600 00:59:04,016 --> 00:59:06,060 - Caroline! - Just a second. 601 00:59:06,185 --> 00:59:08,103 Caroline, open this door! 602 00:59:09,271 --> 00:59:10,564 What are you doing to him? 603 00:59:10,689 --> 00:59:12,691 Ben, why? Get out of here, why? 604 00:59:12,775 --> 00:59:15,152 - Caroline! - One second! 605 00:59:15,611 --> 00:59:16,737 Caroline, open this door! 606 00:59:16,862 --> 00:59:18,822 I'll help you, I promise. Just talk to me. 607 00:59:18,947 --> 00:59:22,618 What happened to you in that attic? Tell me who you're afraid of. 608 00:59:25,204 --> 00:59:26,872 What have you done? 609 00:59:29,208 --> 00:59:30,959 What is this? 610 00:59:31,043 --> 00:59:32,294 He was... 611 00:59:32,461 --> 00:59:35,255 - He was struggling in his sleep-- - Get away from him. 612 00:59:35,381 --> 00:59:37,716 - Get away from him. - He was struggling. 613 00:59:38,550 --> 00:59:40,219 It's all right. 614 00:59:40,552 --> 00:59:41,595 I brought water. 615 00:59:41,720 --> 00:59:43,055 You were talking to him? 616 00:59:43,138 --> 00:59:46,475 I was just telling him a story to settle him down. 617 00:59:46,558 --> 00:59:49,019 - About what? - Just a story. 618 00:59:51,980 --> 00:59:53,357 No ghosts. 619 00:59:54,983 --> 00:59:57,653 That'll be all tonight, Caroline. Thank you. 620 00:59:59,154 --> 01:00:00,531 I'll come back to check on him-- 621 01:00:00,656 --> 01:00:04,535 No, that won't be necessary. That's all for tonight. Good night. 622 01:00:35,691 --> 01:00:37,317 It is time, Lord. 623 01:00:57,880 --> 01:00:59,381 It is time, Lord. 624 01:01:00,883 --> 01:01:02,051 Grace. 625 01:01:02,134 --> 01:01:03,385 Caroline? 626 01:01:04,136 --> 01:01:05,387 Caroline. 627 01:01:50,099 --> 01:01:51,683 Mrs. Devereaux? 628 01:02:17,126 --> 01:02:19,586 Her and her ghost shit. 629 01:02:41,316 --> 01:02:43,819 That attic is filled with this stuff. 630 01:02:43,902 --> 01:02:47,156 Recipes. Spells. Books of them. Records of them. 631 01:02:47,239 --> 01:02:49,533 I understand your cause of concern... 632 01:02:50,242 --> 01:02:53,537 but my family is superstitious, too. We're called Baptists. 633 01:02:53,912 --> 01:02:55,748 - This is different. - It's charming. 634 01:02:55,914 --> 01:02:56,957 Local color. 635 01:02:57,082 --> 01:02:59,918 You said yourself you were worried about him. 636 01:03:00,002 --> 01:03:04,048 Well, now I'm worried about you. You know? 637 01:03:04,173 --> 01:03:06,175 Are you a nurse or a detective? 638 01:03:09,595 --> 01:03:11,930 When did you first meet the Devereauxs? 639 01:03:12,097 --> 01:03:13,807 Just before he had his stroke. 640 01:03:13,932 --> 01:03:16,018 They were looking for a lawyer to update their wills. 641 01:03:16,185 --> 01:03:18,437 Did you ever think that maybe she knew something... 642 01:03:18,604 --> 01:03:19,897 was going to happen to him? 643 01:03:20,022 --> 01:03:24,359 How? Like tarot cards in the attic? A séance in her sleep? 644 01:03:25,444 --> 01:03:28,072 I want to know why the last girl quit. 645 01:03:28,697 --> 01:03:31,116 Hallie. Some folks to see you. 646 01:03:32,451 --> 01:03:34,661 You a superstitious person? 647 01:03:34,787 --> 01:03:36,288 Not per se. 648 01:03:36,372 --> 01:03:38,165 I told my mama where I was working. 649 01:03:38,290 --> 01:03:40,959 She said that house has been nothing but blood and tears. 650 01:03:41,043 --> 01:03:44,546 That the last owners were some rich brother and sister. 651 01:03:44,713 --> 01:03:46,632 Crazy people, supposedly. 652 01:03:47,466 --> 01:03:50,511 They died of strokes right after they sold the place. 653 01:03:50,636 --> 01:03:53,180 Maybe they found something they shouldn't. 654 01:03:53,889 --> 01:03:55,808 Maybe now Ben did, too. 655 01:03:56,642 --> 01:03:59,103 It may be their mess in that room... 656 01:03:59,645 --> 01:04:02,689 but ain't no ghosts put a spell on that old man. 657 01:04:03,148 --> 01:04:04,358 She did. 658 01:04:04,733 --> 01:04:06,944 - Do you believe that? - Don't you? 659 01:04:07,069 --> 01:04:08,904 But I heard it can't hurt you. 660 01:04:09,071 --> 01:04:11,865 I mean, it can't hurt you if you don't believe. 661 01:04:12,241 --> 01:04:15,619 Then I suggest you leave that house before you do. 662 01:04:19,581 --> 01:04:22,459 For God's sake, this is insane. The man had a stroke. 663 01:04:22,584 --> 01:04:23,794 That isn't what he thinks. 664 01:04:23,919 --> 01:04:26,296 And you're going to take him away from her? From his own wife? 665 01:04:26,422 --> 01:04:29,800 - How can you believe-- - I don't believe. I don't. 666 01:04:29,925 --> 01:04:31,802 The point is, he does. 667 01:04:32,594 --> 01:04:33,762 Stop the car. 668 01:04:33,929 --> 01:04:35,472 - Stop the car. - Why? 669 01:04:35,597 --> 01:04:39,226 I've been here before. I'll show you. It's not just them. 670 01:04:46,775 --> 01:04:49,653 See the line across the doorway? It's brick dust. 671 01:04:49,778 --> 01:04:51,780 Hoodoo. Keeps your enemies from coming across. 672 01:04:51,947 --> 01:04:53,323 See the bones hanging? 673 01:04:53,449 --> 01:04:55,117 This stuff's got a hold on people out here. 674 01:04:55,284 --> 01:04:57,202 Yeah, but it's not real. 675 01:04:58,037 --> 01:05:01,331 It doesn't matter if it's not real. It's real to them. 676 01:05:04,126 --> 01:05:05,502 What's wrong? 677 01:05:07,129 --> 01:05:09,840 This music. I know this music. 678 01:05:10,382 --> 01:05:12,468 You sure this is a good idea? 679 01:05:14,219 --> 01:05:15,345 Hello? 680 01:05:20,809 --> 01:05:22,728 Mama raised a gentleman. 681 01:05:26,648 --> 01:05:28,025 Hello? 682 01:05:28,400 --> 01:05:29,985 Excuse me. Ma'am? 683 01:05:33,405 --> 01:05:35,657 We heard the music, your record. I was wondering-- 684 01:05:35,824 --> 01:05:38,327 There's no record for anyone here. 685 01:05:39,995 --> 01:05:43,916 How about records by a man named Justify? 686 01:05:48,337 --> 01:05:50,130 How do you know that name? 687 01:05:50,923 --> 01:05:52,383 Who sent you? 688 01:05:55,761 --> 01:05:57,429 Who else is in here? 689 01:05:57,846 --> 01:06:00,391 - Someone else in here? - It's just me, ma'am. 690 01:06:00,516 --> 01:06:02,351 Stop now. Don't you go touching-- 691 01:06:02,434 --> 01:06:05,521 Do you know a record called the Conjure of Sacrifice? 692 01:06:08,941 --> 01:06:11,026 Because I have it, if you do. 693 01:06:11,777 --> 01:06:14,738 You had that, you wouldn't say so. 694 01:06:14,863 --> 01:06:16,323 You do know it. 695 01:06:17,366 --> 01:06:22,287 The strongest conjuration of all. They say Justify discovered it... 696 01:06:22,705 --> 01:06:25,791 but he got killed before he learned to work it. 697 01:06:26,458 --> 01:06:30,879 Him and his poor wife both. It's never been found. 698 01:06:31,547 --> 01:06:32,923 What does it do? 699 01:06:33,048 --> 01:06:34,967 It keeps you from dying. 700 01:06:35,551 --> 01:06:38,262 Not forever, but for a while. 701 01:06:39,138 --> 01:06:40,180 How? 702 01:06:40,305 --> 01:06:42,933 You have to sacrifice somebody... 703 01:06:43,392 --> 01:06:46,019 and take the years that they have left. 704 01:06:54,820 --> 01:06:56,280 Hurry up! He's alone with her! 705 01:06:56,405 --> 01:06:59,700 Hang on, Caroline! Wait! Shit! 706 01:07:00,993 --> 01:07:02,077 Now you got me spooked. 707 01:07:02,161 --> 01:07:04,788 If I get proof that she's out to hurt him, will you stick by me-- 708 01:07:04,913 --> 01:07:07,249 - By "hurt him," you mean kill him. - Will you or won't you? 709 01:07:07,416 --> 01:07:09,001 Just listen to yourself. 710 01:07:09,168 --> 01:07:10,210 Fine. Goodbye. 711 01:07:10,335 --> 01:07:11,795 What are you going to do here, kidnap him? 712 01:07:11,920 --> 01:07:14,965 You know something's wrong between them. You know it. 713 01:07:15,090 --> 01:07:17,426 Let me make some calls. See about grounds for... 714 01:07:17,593 --> 01:07:19,344 a restraining order, protective custody. 715 01:07:19,511 --> 01:07:21,597 You're not going to get a search warrant till tomorrow anyhow. 716 01:07:21,764 --> 01:07:23,682 Then that'll give me tonight. 717 01:07:25,017 --> 01:07:27,436 I'm all he's got, Luke. Me. 718 01:07:29,271 --> 01:07:31,148 Get the proof. Okay? 719 01:07:39,948 --> 01:07:41,909 Mrs. Devereaux, I'm back. 720 01:08:08,894 --> 01:08:11,897 No. Where's the record? 721 01:08:14,149 --> 01:08:15,734 It was right here. 722 01:08:59,945 --> 01:09:02,781 Mrs. Devereaux, could you come here for a second? 723 01:09:05,117 --> 01:09:07,119 Caroline, I was beginning to worry about you... 724 01:09:07,202 --> 01:09:08,662 you were gone such a long while. 725 01:09:08,787 --> 01:09:10,372 It's really raining out there. 726 01:09:10,456 --> 01:09:12,166 It's supposed to pour all night. 727 01:09:12,291 --> 01:09:14,418 Keeps up like this, that swamp's going to rise... 728 01:09:14,543 --> 01:09:16,420 and ruin my flowerbeds. 729 01:09:17,796 --> 01:09:19,465 Did you want to see me? 730 01:09:19,798 --> 01:09:21,842 Yeah, I was wondering if you could take a look at this? 731 01:09:21,967 --> 01:09:23,343 There's a leak up here. 732 01:09:23,469 --> 01:09:26,430 They're all over the house. They're just rainwater. 733 01:09:28,223 --> 01:09:30,559 Yes, but if you look up close... 734 01:09:32,311 --> 01:09:35,105 Come on in. I could show it to you better. 735 01:09:46,075 --> 01:09:49,036 Actually, I have supper on the stove. 736 01:09:50,579 --> 01:09:52,331 I shouldn't leave it. 737 01:09:52,498 --> 01:09:55,834 - It'll just take a second. - I can see perfectly from here. 738 01:09:56,001 --> 01:09:57,753 You want this for the sill? 739 01:09:58,587 --> 01:09:59,922 All right. 740 01:10:02,424 --> 01:10:05,677 Could you come into the room please, just for a second? 741 01:10:06,345 --> 01:10:08,764 So I can show you what I'm seeing. 742 01:10:13,602 --> 01:10:15,771 You're a funny one, Caroline. 743 01:10:19,608 --> 01:10:21,193 I'll make us some tea. 744 01:10:28,200 --> 01:10:29,702 And, Caroline? 745 01:10:30,035 --> 01:10:32,496 After you've given Mr. Devereaux his remedies... 746 01:10:32,621 --> 01:10:35,708 would you be so kind as to join an old lady for supper? 747 01:10:36,375 --> 01:10:37,418 - Well, I-- - Wonderful! 748 01:10:37,543 --> 01:10:39,545 We should have done it days ago. 749 01:10:39,712 --> 01:10:41,880 I've made something real nice. 750 01:10:54,059 --> 01:10:55,853 We're leaving tonight. 751 01:11:04,570 --> 01:11:05,988 Caroline! 752 01:11:07,740 --> 01:11:08,907 Supper. 753 01:11:31,930 --> 01:11:33,557 How's your gumbo? 754 01:11:34,099 --> 01:11:35,601 I haven't started. 755 01:11:35,684 --> 01:11:38,062 Would you like sugar for your tea? I put it out for you. 756 01:11:38,187 --> 01:11:40,439 No, I don't think I'll have any sugar tonight. 757 01:11:40,564 --> 01:11:42,608 But I thought you liked it. 758 01:11:43,692 --> 01:11:45,778 You always have sugar in your tea. 759 01:11:46,612 --> 01:11:48,614 You think I'm senile, don't you? 760 01:11:49,114 --> 01:11:51,658 Ghosts in the attic. Spells on my husband. 761 01:11:51,784 --> 01:11:53,702 I just don't understand. 762 01:11:54,078 --> 01:11:56,497 These ghosts, why would they put a spell on him and not me? 763 01:11:56,622 --> 01:11:58,457 I've been in that room, too. 764 01:11:58,832 --> 01:12:01,251 Maybe because you don't believe in them. 765 01:12:01,919 --> 01:12:04,421 Maybe all houses have spirits... 766 01:12:04,546 --> 01:12:07,508 but we just don't see them until we believe we can. 767 01:12:11,345 --> 01:12:13,347 I'm really not that hungry. 768 01:12:15,974 --> 01:12:18,894 Don't move. I'll fetch the candles. 769 01:12:19,144 --> 01:12:22,022 Eat your gumbo. Oh, fiddlesticks. 770 01:12:43,335 --> 01:12:45,212 Dinner by candlelight. 771 01:12:46,213 --> 01:12:47,423 There. 772 01:13:03,105 --> 01:13:05,649 So, was that the storm or the ghosts? 773 01:13:06,775 --> 01:13:09,069 Well, say what you will about spirits. 774 01:13:09,194 --> 01:13:11,238 I've always wondered if there wasn't something... 775 01:13:11,363 --> 01:13:13,073 we could learn from them. 776 01:13:13,365 --> 01:13:14,783 Like a spell? 777 01:13:17,494 --> 01:13:20,164 I have great respect for your husband. 778 01:13:20,289 --> 01:13:23,250 And whatever he thinks happened to him, he's fighting it. 779 01:13:23,333 --> 01:13:25,210 What did happen to him, Violet? 780 01:13:25,377 --> 01:13:27,129 You haven't touched your gumbo. 781 01:13:27,296 --> 01:13:28,338 What have you done to him? 782 01:13:28,464 --> 01:13:31,425 I made that special for you, and you haven't even touched it. 783 01:13:31,592 --> 01:13:32,551 What have you done? 784 01:13:32,676 --> 01:13:35,387 He is my husband, and I am his wife... 785 01:13:35,471 --> 01:13:37,890 and I will do to him whatever I wish to do! 786 01:13:38,057 --> 01:13:40,059 He's not safe in this house. 787 01:13:40,225 --> 01:13:42,102 What, what... 788 01:13:42,227 --> 01:13:43,604 What is this? 789 01:13:44,063 --> 01:13:45,355 You've done something. 790 01:13:45,481 --> 01:13:48,150 He's not safe in this house. Not with you. 791 01:13:48,233 --> 01:13:50,235 - This is my house. - I'm taking him, Violet. 792 01:13:50,402 --> 01:13:51,528 No! 793 01:13:57,493 --> 01:13:59,661 Too late. Not again. 794 01:14:00,496 --> 01:14:03,415 You little whore. He's mine. 795 01:14:05,584 --> 01:14:08,921 Keep him in this house. 796 01:14:09,505 --> 01:14:10,923 Keep him in this-- 797 01:14:11,507 --> 01:14:12,883 He's mine! 798 01:14:18,013 --> 01:14:19,223 "Protection." 799 01:14:32,361 --> 01:14:34,071 Where's the record? 800 01:14:43,372 --> 01:14:44,581 Oh, God. 801 01:14:50,879 --> 01:14:52,047 Got it. 802 01:14:57,469 --> 01:14:58,804 You bitch. 803 01:15:09,898 --> 01:15:11,191 Time to go. 804 01:15:26,665 --> 01:15:28,000 Come on, Ben. 805 01:15:28,083 --> 01:15:30,836 I'm going to get you out of here. Just hold on. 806 01:15:56,570 --> 01:15:57,780 Damn it! 807 01:15:59,031 --> 01:16:00,699 Keep him in this house. 808 01:16:05,704 --> 01:16:06,872 Hold on. 809 01:16:23,472 --> 01:16:24,765 Caroline? 810 01:16:37,236 --> 01:16:38,445 Oh, shit! 811 01:16:54,169 --> 01:16:55,462 Caroline. 812 01:16:59,925 --> 01:17:01,385 Come on, Ben! 813 01:17:04,513 --> 01:17:06,265 We've got to hide you, Ben. 814 01:17:24,199 --> 01:17:26,952 I'm going to get help. I won't leave you. 815 01:17:29,872 --> 01:17:30,956 Okay? 816 01:17:42,551 --> 01:17:43,844 Caroline? 817 01:17:50,225 --> 01:17:53,145 You think you can take him out of this house? 818 01:17:53,729 --> 01:17:56,065 You think you're stronger than me? 819 01:17:57,316 --> 01:18:00,486 You've no idea how strong I am, Caroline. 820 01:18:06,367 --> 01:18:07,576 Caroline! 821 01:18:11,914 --> 01:18:14,875 You're just making it harder on yourself! 822 01:18:16,752 --> 01:18:18,212 Where are you? 823 01:18:25,094 --> 01:18:27,179 You can't get away, Caroline. 824 01:18:28,430 --> 01:18:30,140 You understand me? 825 01:18:30,766 --> 01:18:33,185 You'll never get out of here, child. 826 01:18:34,770 --> 01:18:35,979 Caroline? 827 01:18:39,274 --> 01:18:40,359 Caroline! 828 01:18:41,110 --> 01:18:42,736 Stop right there! 829 01:19:37,082 --> 01:19:38,625 Thank you. 830 01:19:43,088 --> 01:19:44,173 Luke! 831 01:19:45,424 --> 01:19:46,884 Jesus Christ. 832 01:19:49,261 --> 01:19:51,513 She tried to kill me. 833 01:19:53,015 --> 01:19:54,516 She had a gun. 834 01:19:54,850 --> 01:19:57,311 She knows I know. Ben's in trouble. 835 01:19:57,436 --> 01:20:01,148 He's still at the house. Call the police, Luke. I left him. 836 01:20:01,357 --> 01:20:03,067 We got to get back out there. 837 01:20:03,150 --> 01:20:04,526 The hell we do. 838 01:20:04,693 --> 01:20:06,278 I left him there. 839 01:20:07,446 --> 01:20:10,199 You didn't leave anyone. Okay? Slow down. 840 01:20:10,532 --> 01:20:13,452 Tell me what happened. She tried to kill you? 841 01:20:15,454 --> 01:20:16,580 Sorry. 842 01:20:18,707 --> 01:20:20,209 Mrs. Devereaux. 843 01:20:20,334 --> 01:20:22,086 To what do I owe the-- 844 01:20:23,379 --> 01:20:26,090 Heard from Caroline? Why would she have-- 845 01:20:27,549 --> 01:20:29,093 What's going on? 846 01:20:31,470 --> 01:20:33,597 Okay. What happened tonight? 847 01:20:35,224 --> 01:20:36,850 Hang on a second. 848 01:20:37,226 --> 01:20:39,061 We need to record this. 849 01:20:42,898 --> 01:20:45,025 Hurting him? Hurting him how? 850 01:20:48,237 --> 01:20:51,240 What do you mean? What are you talking about? 851 01:20:53,575 --> 01:20:55,202 I am listening to you. 852 01:22:04,897 --> 01:22:06,565 Good night, child. 853 01:22:30,506 --> 01:22:32,591 A hell of a thing, isn't it? 854 01:22:33,592 --> 01:22:35,344 See, everywhere you look... 855 01:22:36,512 --> 01:22:38,722 it's a whole new world all around you. 856 01:22:38,847 --> 01:22:41,266 It's like being born. 857 01:22:41,934 --> 01:22:44,770 Or dying. Of course, I wouldn't know. 858 01:23:07,292 --> 01:23:09,670 Hush, darling. I know it's hard. 859 01:23:13,298 --> 01:23:14,550 We're home! 860 01:23:14,633 --> 01:23:17,386 He's missing. She's hidden him somewhere. 861 01:23:18,387 --> 01:23:20,180 Where is he, Caroline? 862 01:23:22,141 --> 01:23:24,518 It's not him, it's me. 863 01:23:25,811 --> 01:23:28,147 You want to sacrifice me. 864 01:23:28,897 --> 01:23:30,065 Where is he, Caroline? 865 01:23:30,149 --> 01:23:32,026 Why are you helping her? 866 01:23:34,570 --> 01:23:36,447 - Is everything ready? - No. 867 01:23:36,572 --> 01:23:38,824 I can't start anything till I know where he is. 868 01:23:38,991 --> 01:23:41,076 What's our tale if he gets away? 869 01:23:41,994 --> 01:23:43,537 Caroline... 870 01:23:43,662 --> 01:23:46,874 you will tell me exactly where my husband is. 871 01:23:47,291 --> 01:23:51,336 There's nothing anybody can do for him, so there's no need to try. 872 01:23:52,254 --> 01:23:53,672 Where is he? 873 01:23:55,340 --> 01:23:57,301 Where is he, Caroline? 874 01:24:01,972 --> 01:24:03,932 He's in the garden shed. 875 01:24:08,187 --> 01:24:11,315 Don't scratch her up any more than she already is. 876 01:24:14,943 --> 01:24:16,612 She's teaching you. 877 01:24:17,071 --> 01:24:20,324 You help her kill me, and she'll teach you how. 878 01:24:20,449 --> 01:24:21,492 Ben knew, too, didn't he? 879 01:24:21,617 --> 01:24:22,993 That's enough, Caroline. 880 01:24:23,118 --> 01:24:25,454 You want to shoot me, shoot me. 881 01:24:25,621 --> 01:24:27,623 Stop right there, Caroline! 882 01:24:37,383 --> 01:24:39,468 I want my father's picture. 883 01:24:42,096 --> 01:24:43,680 I want it with me. 884 01:24:44,556 --> 01:24:45,766 Please. 885 01:25:01,407 --> 01:25:02,741 Jesus. All right. 886 01:25:02,825 --> 01:25:05,994 You want your picture, I'll get your goddamn picture. 887 01:25:28,684 --> 01:25:29,685 Fuck! 888 01:25:36,692 --> 01:25:38,819 Violet, she's going outside! 889 01:25:47,119 --> 01:25:48,287 Violet! 890 01:26:00,799 --> 01:26:02,176 She's here! 891 01:26:03,427 --> 01:26:05,637 Quick! Go get her! Help me! 892 01:26:08,140 --> 01:26:09,391 Come on. 893 01:26:21,987 --> 01:26:23,739 She's fixed the door! 894 01:26:34,583 --> 01:26:36,919 Violet, I can't get up the stairs! 895 01:26:51,517 --> 01:26:53,769 You try to use my tricks on me? 896 01:26:59,024 --> 01:27:00,150 On me, huh? 897 01:27:28,345 --> 01:27:30,180 No! 898 01:28:02,421 --> 01:28:03,881 911 emergency. 899 01:28:04,006 --> 01:28:06,175 My name is Caroline Ellis. 900 01:28:06,341 --> 01:28:08,427 I'm at 1750... 901 01:28:09,428 --> 01:28:11,597 Bayou Chapelet in Terrebonne Parish. 902 01:28:11,680 --> 01:28:13,891 I need police and paramedics. 903 01:28:14,016 --> 01:28:16,518 There are people hurt here. We're trapped. 904 01:28:16,935 --> 01:28:18,312 Please hurry. 905 01:28:25,444 --> 01:28:26,612 - What time is it? - Jill. 906 01:28:26,737 --> 01:28:28,655 - Jill. - Cary? 907 01:28:28,781 --> 01:28:30,282 Jill, I'm in trouble. 908 01:28:30,407 --> 01:28:31,450 Caroline? 909 01:28:31,533 --> 01:28:32,701 It's real. 910 01:28:33,369 --> 01:28:35,829 - It's all real. - You're where? What? 911 01:28:36,455 --> 01:28:38,207 I'm in the Devereaux house. 912 01:28:39,124 --> 01:28:41,210 What's real? What-- 913 01:28:42,544 --> 01:28:43,629 Jill? 914 01:28:51,887 --> 01:28:53,305 Caroline! 915 01:28:54,473 --> 01:28:56,683 You can't get away, Caroline. 916 01:29:06,068 --> 01:29:07,444 Oh, God, no. 917 01:29:08,445 --> 01:29:09,822 Caroline. 918 01:29:17,329 --> 01:29:21,375 "Chalk, sulfur, blood, hair." 919 01:29:33,011 --> 01:29:34,179 Sulfur. 920 01:29:36,849 --> 01:29:38,016 Candle. 921 01:29:38,350 --> 01:29:39,476 Chalk. 922 01:29:58,287 --> 01:29:59,413 Hurry! 923 01:30:01,373 --> 01:30:02,541 Circle. 924 01:30:04,293 --> 01:30:05,335 Eyes. 925 01:30:06,712 --> 01:30:08,922 Four eyes. North, south. 926 01:30:09,715 --> 01:30:12,176 Hurry! Oh, God, please. 927 01:30:12,885 --> 01:30:14,219 What's next? 928 01:30:18,474 --> 01:30:19,516 Hair. 929 01:30:29,860 --> 01:30:31,236 My child... 930 01:30:32,154 --> 01:30:34,239 I believe you broke my legs. 931 01:30:37,117 --> 01:30:38,786 You can't touch me. 932 01:30:39,328 --> 01:30:44,249 You can't get near me. See this? This is your spell of protection. 933 01:30:44,750 --> 01:30:46,710 Is that what that is now? 934 01:30:48,045 --> 01:30:50,923 And who exactly gave you that spell? 935 01:30:51,423 --> 01:30:54,218 All that circle protects is you... 936 01:30:55,386 --> 01:30:56,762 from leaving it. 937 01:31:03,435 --> 01:31:04,937 You stay back! 938 01:31:05,104 --> 01:31:07,022 I'll kill you! You stay away! 939 01:31:07,439 --> 01:31:09,983 We've been waiting for you, Caroline. 940 01:31:10,275 --> 01:31:12,403 Waiting for you to believe. 941 01:31:13,112 --> 01:31:15,614 It doesn't work if you don't believe. 942 01:31:18,117 --> 01:31:20,160 It is time, Lord. 943 01:31:20,285 --> 01:31:22,830 From the dry dust out of these chains. 944 01:31:22,955 --> 01:31:24,748 I don't believe. 945 01:31:26,792 --> 01:31:28,001 I don't. 946 01:31:31,296 --> 01:31:32,798 I think you do. 947 01:31:32,965 --> 01:31:37,511 The weakness is the flesh. The flesh, the flesh. 948 01:31:37,636 --> 01:31:39,930 I don't believe. 949 01:31:42,057 --> 01:31:43,308 I don't... 950 01:31:46,145 --> 01:31:48,022 I don't believe in it. 951 01:31:56,822 --> 01:31:59,116 The flesh. The coil. 952 01:31:59,241 --> 01:32:00,451 I don't believe. 953 01:32:00,576 --> 01:32:02,703 The frail. The weak. 954 01:32:03,328 --> 01:32:04,830 I don't believe. 955 01:32:06,915 --> 01:32:08,042 I don't... 956 01:32:09,168 --> 01:32:10,419 No. 957 01:32:13,088 --> 01:32:14,423 Oh, my God. 958 01:32:19,928 --> 01:32:21,513 I don't believe! 959 01:32:23,682 --> 01:32:25,309 I don't believe! 960 01:32:25,934 --> 01:32:27,519 I don't believe! 961 01:32:28,103 --> 01:32:29,605 I don't believe! 962 01:33:56,608 --> 01:33:58,193 Thank you, child. 963 01:34:08,287 --> 01:34:09,538 Cecile? 964 01:34:10,789 --> 01:34:12,332 You all right? 965 01:34:14,043 --> 01:34:15,878 I'm fine now, Justify. 966 01:34:18,964 --> 01:34:21,050 A fair bit harder than the lawyer, wasn't she? 967 01:34:21,133 --> 01:34:23,010 It's harder every time. 968 01:34:23,886 --> 01:34:26,346 They just don't believe like they used to. 969 01:34:26,472 --> 01:34:28,140 Got to get them riled up. 970 01:34:33,479 --> 01:34:36,315 I told you I wanted a black one this time. 971 01:34:36,732 --> 01:34:38,942 You know the black ones never stay. 972 01:34:40,319 --> 01:34:42,363 Beggars can't be choosers. 973 01:34:43,322 --> 01:34:45,699 I think it fits you beautifully. 974 01:34:46,408 --> 01:34:49,495 It's better than Violet, or Grace, even. 975 01:34:51,830 --> 01:34:54,958 We'll get used to it. We always do. 976 01:35:10,182 --> 01:35:13,310 The thing folks don't understand about sacrifice... 977 01:35:15,104 --> 01:35:16,855 Get me out of here. 978 01:35:18,357 --> 01:35:20,359 ...sometimes it's more of a trade. 979 01:35:20,526 --> 01:35:22,194 Get me out of here. 980 01:35:24,697 --> 01:35:26,615 No! 981 01:35:26,699 --> 01:35:28,575 There, there, Caroline. 982 01:35:41,797 --> 01:35:46,176 We thought it was just a fall, but now she can't move or even speak. 983 01:35:46,552 --> 01:35:47,928 Like a stroke or something. 984 01:35:48,053 --> 01:35:49,179 Cary? 985 01:35:50,305 --> 01:35:51,807 Dearie me. 986 01:35:55,477 --> 01:35:56,770 You called me. 987 01:35:56,895 --> 01:35:58,313 I called you? 988 01:36:01,316 --> 01:36:03,527 For help. Don't you remember? 989 01:36:04,486 --> 01:36:07,573 Cary's not herself right now. I'm Luke Marshall. 990 01:36:08,240 --> 01:36:11,493 - Devereauxs' lawyer. - Hi. Jill Dupay, her roommate. 991 01:36:11,910 --> 01:36:14,121 Jill, yes, I did call you. 992 01:36:14,830 --> 01:36:17,499 Fiddlesticks. I don't know what possessed me. 993 01:36:18,500 --> 01:36:20,419 It's all right. I'm here. 994 01:36:22,171 --> 01:36:24,089 They need real care now. 995 01:36:24,840 --> 01:36:26,425 They can't stay here. 996 01:36:26,592 --> 01:36:28,343 This is all my fault. 997 01:36:28,427 --> 01:36:30,137 No, Cary. No, it's not. 998 01:36:31,096 --> 01:36:32,306 It's not. 999 01:36:42,858 --> 01:36:46,320 Someone should ride to the hospital with them. Maybe... 1000 01:36:47,112 --> 01:36:50,741 Jill, would you mind? And we'll meet you. 1001 01:36:52,701 --> 01:36:54,620 Of course. Whatever you need. 1002 01:37:01,960 --> 01:37:05,547 She meant so much to them, her being here. 1003 01:37:06,882 --> 01:37:09,009 I know it wasn't for long, but... 1004 01:37:10,552 --> 01:37:12,137 they really loved her. 1005 01:37:13,305 --> 01:37:14,848 Why do you say that? 1006 01:37:20,145 --> 01:37:21,814 It's in their wills. 1007 01:37:22,648 --> 01:37:24,566 They left her the house. 67914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.