Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,060 --> 00:01:01,604
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, EVENTS, GROUPS,
2
00:01:01,687 --> 00:01:03,856
AND SETTINGS ARE FICTITIOUS,
AND CHILD SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED
3
00:01:33,677 --> 00:01:35,679
Stay healthy, Myeong-jun.
4
00:01:35,763 --> 00:01:37,640
And be a good boy to your dad.
5
00:01:39,850 --> 00:01:43,062
I'll always pray for you.
6
00:01:44,021 --> 00:01:45,105
Okay.
7
00:01:45,189 --> 00:01:47,191
Thank you, Sister.
8
00:01:48,317 --> 00:01:49,443
Say your goodbyes.
9
00:01:50,736 --> 00:01:51,821
I'll see you again.
10
00:01:51,904 --> 00:01:53,280
-Stay well.
-Thanks.
11
00:01:53,739 --> 00:01:56,450
-You have to be happy, okay?
-You too.
12
00:01:56,534 --> 00:01:57,535
Goodbye.
13
00:02:04,875 --> 00:02:06,043
Come on.
14
00:02:06,794 --> 00:02:08,045
Your dad is waiting.
15
00:02:08,587 --> 00:02:09,547
Okay.
16
00:02:11,257 --> 00:02:13,801
-Goodbye, Myeong-jun.
-Bye.
17
00:02:13,884 --> 00:02:15,886
-Bye!
-Bye!
18
00:02:15,970 --> 00:02:17,638
Have a good life!
19
00:02:17,721 --> 00:02:19,473
-Goodbye, Myeong-jun.
-Stay healthy.
20
00:02:20,307 --> 00:02:21,267
Bye!
21
00:02:21,350 --> 00:02:23,561
-Bye!
-Bye, Myeong-jun!
22
00:02:23,644 --> 00:02:25,271
Bye, Myeong-jun!
23
00:02:27,648 --> 00:02:30,693
-Myeong-jun!
-Bye, Myeong-jun!
24
00:03:06,103 --> 00:03:07,104
Who are you?
25
00:03:07,813 --> 00:03:09,273
Since when were you hiding in there?
26
00:03:11,066 --> 00:03:11,901
What?
27
00:03:11,984 --> 00:03:12,943
Hye-eun!
28
00:03:21,952 --> 00:03:22,953
What's going on?
29
00:03:25,039 --> 00:03:26,123
I'm sorry, sir.
30
00:03:26,206 --> 00:03:27,041
I...
31
00:03:30,002 --> 00:03:31,253
Are you Myeong-jun?
32
00:03:31,795 --> 00:03:32,713
Yes.
33
00:03:35,049 --> 00:03:36,133
Then who are you?
34
00:03:37,927 --> 00:03:40,763
Hello, I'm Seo Hye-eun.
35
00:03:42,389 --> 00:03:44,308
I asked for a boy.
36
00:03:46,518 --> 00:03:47,686
What happened?
37
00:03:49,229 --> 00:03:52,066
She hid herself in the trunk.
38
00:03:54,193 --> 00:03:55,778
Please don't send me back.
39
00:03:55,861 --> 00:03:58,822
You don't have to adopt me.
I'll be your servant if I have to.
40
00:03:58,906 --> 00:04:00,240
I'm good at running errands,
41
00:04:00,324 --> 00:04:02,451
carrying heavy things, and doing laundry.
42
00:04:02,534 --> 00:04:04,578
I learned how to cook
at the orphanage too!
43
00:04:04,662 --> 00:04:05,621
Quiet.
44
00:04:11,377 --> 00:04:12,419
They must be hungry.
45
00:04:13,504 --> 00:04:14,755
Let's have them eat first.
46
00:04:15,214 --> 00:04:16,090
Yes, sir.
47
00:04:17,967 --> 00:04:18,968
Get up.
48
00:04:35,943 --> 00:04:38,237
Myeong-jun, think carefully.
49
00:04:38,654 --> 00:04:40,656
Who do you think needs a dad between us?
50
00:04:41,573 --> 00:04:44,660
I have trouble digesting food
and get sick very often.
51
00:04:45,953 --> 00:04:48,539
See this? I also have eczema,
52
00:04:49,498 --> 00:04:51,667
so I need someone to look after me.
53
00:04:52,084 --> 00:04:53,669
But you're healthy,
54
00:04:53,752 --> 00:04:55,671
digest food very well, and athletic.
55
00:04:55,754 --> 00:04:56,839
I'm glad.
56
00:04:57,423 --> 00:05:00,259
-About what?
-I was worried earlier
57
00:05:00,592 --> 00:05:02,302
because you weren't there
when I said goodbye to everyone.
58
00:05:04,263 --> 00:05:07,433
I thought you were getting scolded
by one of the sisters
59
00:05:07,516 --> 00:05:09,059
because we played with a towel.
60
00:05:09,143 --> 00:05:10,477
See?
61
00:05:10,561 --> 00:05:12,479
When both of us cause trouble,
62
00:05:12,563 --> 00:05:14,565
I get scolded, but not you.
63
00:05:15,441 --> 00:05:18,694
I'll never be loved
if I'm not adopted, okay?
64
00:05:19,528 --> 00:05:20,946
Then what should we do?
65
00:05:25,034 --> 00:05:27,536
Dr. Choi wants to see you two
after you finish eating.
66
00:05:27,619 --> 00:05:28,746
-Okay.
-Okay.
67
00:05:39,381 --> 00:05:42,176
I have no reason to adopt two children.
68
00:05:43,427 --> 00:05:45,679
My initial decision was Myeong-jun,
69
00:05:45,846 --> 00:05:48,098
so I'll adopt him.
70
00:05:50,684 --> 00:05:51,727
However,
71
00:05:52,144 --> 00:05:54,938
it seems like
you're quite desperate, Hye-eun.
72
00:05:56,148 --> 00:05:58,525
I'll choose one of you...
73
00:05:59,526 --> 00:06:00,694
using my own method.
74
00:06:15,375 --> 00:06:17,336
STANDARD INTELLIGENCE TEST
75
00:06:17,419 --> 00:06:18,962
You've done this at school before, right?
76
00:06:20,089 --> 00:06:21,548
It's an IQ test.
77
00:06:22,508 --> 00:06:24,843
Whoever scores higher
78
00:06:25,260 --> 00:06:26,970
will live with me.
79
00:06:27,554 --> 00:06:28,430
Understood?
80
00:06:28,514 --> 00:06:29,389
Yes, sir.
81
00:06:29,473 --> 00:06:30,307
Yes, sir.
82
00:06:31,809 --> 00:06:32,810
All right, then.
83
00:06:33,685 --> 00:06:36,647
Try your best and solve the questions.
84
00:06:56,792 --> 00:06:58,043
That was nerve-racking.
85
00:06:58,377 --> 00:07:00,963
STANDARD INTELLIGENCE TEST
86
00:07:07,219 --> 00:07:11,265
CHAPTER 9. THE GIRL
87
00:07:12,015 --> 00:07:13,433
BASED ON THE NOVEL
THE DAY OF KIDNAPPING BY JEONG HAE-YEON
88
00:07:37,916 --> 00:07:39,001
Welcome back.
89
00:07:41,503 --> 00:07:45,424
Two days after Kim Myeong-jun
was selected as the experimental subject,
90
00:07:45,924 --> 00:07:47,593
the subject changed to Seo Hye-eun.
91
00:07:50,512 --> 00:07:52,723
The kid who was a candidate
of the experimental subject grew up
92
00:07:52,806 --> 00:07:55,142
and kidnapped
the complete product of the experiment,
93
00:07:55,976 --> 00:07:58,478
as he understands the value of it
more than anyone else.
94
00:07:58,896 --> 00:08:03,275
Are you saying
Kim Myeong-jun intentionally kidnapped
95
00:08:03,358 --> 00:08:04,943
and murdered Choi Ro-hee?
96
00:08:05,319 --> 00:08:06,486
That's what the record says.
97
00:08:06,653 --> 00:08:08,530
THE GENIUS CHILD PROJECT NO.2
NAME: SEO HYE-EUN
98
00:08:08,614 --> 00:08:11,825
Don't tell me you still trust him
after he deceived you.
99
00:08:11,909 --> 00:08:13,911
So he killed the man
who knew the value of Ro-hee
100
00:08:13,994 --> 00:08:16,371
and the only person
he could negotiate with?
101
00:08:16,830 --> 00:08:17,664
I know, right?
102
00:08:18,290 --> 00:08:22,252
If he was just going to kidnap her,
then there's no reason to murder Dr. Choi.
103
00:08:22,336 --> 00:08:23,295
Right.
104
00:08:23,837 --> 00:08:27,090
But if you look at how uncanny
the body was,
105
00:08:27,174 --> 00:08:29,009
it feels like he killed him
in the heat of the moment.
106
00:08:29,384 --> 00:08:31,470
If the murder was premeditated,
107
00:08:31,553 --> 00:08:33,305
he would've died like So Jin-yu.
108
00:08:34,014 --> 00:08:35,224
In other words,
109
00:08:35,432 --> 00:08:37,643
Park Cheol-won's statement
is quite convincing.
110
00:08:41,230 --> 00:08:44,233
The kidnapper is Kim Myeong-jun,
and the murderer is Park Cheol-won.
111
00:08:46,485 --> 00:08:49,196
Isn't it strange that Seo Hye-eun
is irrelevant to this case
112
00:08:49,279 --> 00:08:51,573
when she knows both of these men?
113
00:08:52,282 --> 00:08:53,700
You have a point.
114
00:08:54,368 --> 00:08:57,496
But she has a solid alibi
on the day of the incident,
115
00:08:58,121 --> 00:08:59,081
and we have no evidence.
116
00:08:59,164 --> 00:09:00,916
And we can't request
a search warrant either.
117
00:09:02,501 --> 00:09:05,045
How about you do a cross-examination?
118
00:09:06,838 --> 00:09:10,300
Set up a meeting
between Park Cheol-won and Seo Hye-eun.
119
00:09:34,032 --> 00:09:35,867
CHOI JIN-TAE'S HOUSE CCTV
120
00:09:38,453 --> 00:09:39,496
Choi Jin-tae?
121
00:09:55,929 --> 00:09:56,930
Hee-ae.
122
00:09:57,597 --> 00:10:00,642
I'm in the recovery room.
She hasn't woken up yet.
123
00:10:03,353 --> 00:10:04,813
Thank you for being so strong, my baby.
124
00:10:09,151 --> 00:10:10,360
Hurry up and come.
125
00:10:10,652 --> 00:10:13,238
You should be here when she wakes up.
126
00:10:13,572 --> 00:10:15,449
You know the cops are here too, right?
127
00:10:15,782 --> 00:10:17,993
If you turn yourself in
and be cooperative,
128
00:10:18,577 --> 00:10:20,579
the cops will find Ro-hee.
129
00:10:20,871 --> 00:10:23,498
CHOI JIN-TAE'S HOUSE CCTV
130
00:10:26,710 --> 00:10:28,086
Why aren't you answering me?
131
00:10:31,256 --> 00:10:32,299
Kim Myeong-jun.
132
00:10:33,133 --> 00:10:35,886
Myeong-jun, what are you looking at?
133
00:10:40,474 --> 00:10:41,600
Show me Hee-ae.
134
00:10:41,892 --> 00:10:43,185
Come see her yourself.
135
00:10:43,685 --> 00:10:45,062
Show me Hee-ae.
136
00:10:59,201 --> 00:11:00,285
Come and see her.
137
00:11:06,583 --> 00:11:07,793
I need to check something.
138
00:11:13,632 --> 00:11:14,549
Kim Myeong...
139
00:11:25,477 --> 00:11:26,603
I need to check something.
140
00:11:31,858 --> 00:11:32,859
What was that about?
141
00:11:36,196 --> 00:11:37,155
Come on in.
142
00:11:39,157 --> 00:11:41,701
Dr. Mo, I know it's before working hours,
143
00:11:41,785 --> 00:11:43,495
but you have a guest.
144
00:11:43,578 --> 00:11:44,788
What? Who?
145
00:11:49,918 --> 00:11:52,504
Gosh, what a nice hospital.
146
00:11:53,672 --> 00:11:54,923
You may leave.
147
00:12:07,602 --> 00:12:09,479
Can I ask you where you're standing?
148
00:12:11,565 --> 00:12:12,649
What do you mean?
149
00:12:13,066 --> 00:12:15,444
Whether you're on our side or not.
150
00:12:16,361 --> 00:12:19,739
I can't tell
which side of the court you're on.
151
00:12:20,282 --> 00:12:21,783
It doesn't matter.
152
00:12:22,284 --> 00:12:24,411
I'm not interested in either side's goals.
153
00:12:26,329 --> 00:12:27,789
How's Byeol doing?
154
00:12:30,459 --> 00:12:31,710
Are you threatening me?
155
00:12:32,461 --> 00:12:35,547
Don't pressure me by mentioning her name.
156
00:12:36,423 --> 00:12:37,799
I won't stand back.
157
00:12:38,049 --> 00:12:39,217
All right.
158
00:12:39,968 --> 00:12:41,386
Calm down.
159
00:12:44,347 --> 00:12:47,309
I'm here to get your help,
not to threaten you.
160
00:12:57,777 --> 00:12:58,778
Here.
161
00:13:00,780 --> 00:13:02,032
This is it.
162
00:13:02,240 --> 00:13:04,493
Five times your initial investment,
ten billion won.
163
00:13:05,494 --> 00:13:06,495
It's in cryptocurrency.
164
00:13:08,622 --> 00:13:12,250
You have my deepest gratitude
for your investment.
165
00:13:16,421 --> 00:13:17,380
Take it back.
166
00:13:18,924 --> 00:13:19,883
Is this not enough?
167
00:13:20,175 --> 00:13:22,928
You can have this money.
168
00:13:24,221 --> 00:13:25,180
However,
169
00:13:26,181 --> 00:13:28,475
if you exclude Byeol from this project,
170
00:13:29,309 --> 00:13:32,646
I'll see to it that you and X Capital
will be brought down.
171
00:13:33,772 --> 00:13:36,191
So don't you dare
try to play games with money.
172
00:13:38,777 --> 00:13:40,111
You'll regret this.
173
00:13:40,237 --> 00:13:41,863
Ro-hee won't be in Korea soon.
174
00:13:43,281 --> 00:13:44,407
What do you mean?
175
00:13:46,743 --> 00:13:48,370
Where are you taking her?
176
00:13:51,248 --> 00:13:54,376
You shouldn't get emotional
when there are lethal weapons everywhere.
177
00:13:59,214 --> 00:14:00,757
Let me know if you change your mind.
178
00:14:05,554 --> 00:14:06,805
I can't give you much time.
179
00:14:13,853 --> 00:14:16,940
I'm a foreigner,
so how will my insurance work?
180
00:14:17,065 --> 00:14:18,358
Give me a moment, sir.
181
00:14:20,151 --> 00:14:22,571
I'm here to see Dr. Mo Eun-sun.
182
00:14:22,821 --> 00:14:25,282
She'll know if you mention the name
Detective Park Sang-yun.
183
00:14:25,699 --> 00:14:27,492
-Okay. Hold on.
-Okay.
184
00:14:27,909 --> 00:14:31,913
Dr. Mo, we have Detective Park Sang-yun
here to see you.
185
00:14:32,497 --> 00:14:33,707
I see. Okay.
186
00:14:33,790 --> 00:14:36,668
And what should we do with Mr. Jaden?
187
00:14:37,627 --> 00:14:39,296
Okay, understood.
188
00:14:40,505 --> 00:14:42,173
Dr. Mo says you can just leave.
189
00:14:43,258 --> 00:14:45,218
I love Korea and its hospitality.
190
00:14:48,013 --> 00:14:49,806
-This way.
-Okay.
191
00:14:57,897 --> 00:15:00,692
A detective?
192
00:15:10,535 --> 00:15:14,080
Hey, Dr. Mo rejected the offer.
193
00:15:15,540 --> 00:15:17,250
Let's take care of it before we leave.
194
00:15:30,430 --> 00:15:31,306
Please come in.
195
00:15:35,268 --> 00:15:36,394
It's been a while.
196
00:15:37,395 --> 00:15:38,855
I've been keeping up with the news.
197
00:15:39,856 --> 00:15:41,232
You have your hands full.
198
00:15:41,691 --> 00:15:43,526
I'm here to confirm something.
199
00:15:44,527 --> 00:15:46,821
I'll confirm it for you
if it's something I know.
200
00:15:47,364 --> 00:15:50,825
It's about the two billion won
you invested in Dr. Choi Jin-tae.
201
00:15:50,950 --> 00:15:53,870
I'll let you know about that
through my attorney.
202
00:15:53,953 --> 00:15:55,121
The Genius Child Project.
203
00:15:58,166 --> 00:15:59,542
What are you talking about?
204
00:16:00,710 --> 00:16:02,962
I've seen the recent reviews
of your hospital, and apparently,
205
00:16:03,296 --> 00:16:05,465
you weren't accepting patients
for a few days without prior notice.
206
00:16:06,883 --> 00:16:09,761
Do I have to share
my personal schedule as well?
207
00:16:10,387 --> 00:16:12,514
If it's related to this case, then yes.
208
00:16:14,766 --> 00:16:17,602
I want to know the connection
between this bizarre kidnapping case
209
00:16:17,686 --> 00:16:19,646
and the Genius Child Project.
210
00:16:20,480 --> 00:16:22,023
I'm here to ask for help.
211
00:16:22,899 --> 00:16:24,943
It's not something I can answer.
212
00:16:25,610 --> 00:16:27,445
I can only answer you
on things that I know.
213
00:16:27,529 --> 00:16:29,197
What is the Genius Child Project?
214
00:16:32,367 --> 00:16:36,204
Dr. Choi always researched
things others didn't.
215
00:16:37,831 --> 00:16:39,374
Regarding the topic of the research,
216
00:16:40,208 --> 00:16:41,710
I don't think it's right
for me to discuss that
217
00:16:41,793 --> 00:16:43,753
since the person in charge of it
is no longer alive.
218
00:16:47,173 --> 00:16:49,968
You can ask questions
through my attorney from now on.
219
00:16:51,594 --> 00:16:52,429
Excuse me.
220
00:16:52,971 --> 00:16:54,139
I have to see my patients.
221
00:17:05,275 --> 00:17:07,318
CAPTAIN
222
00:17:09,988 --> 00:17:12,490
You worked for 13 years
since you graduated,
223
00:17:12,574 --> 00:17:13,825
but you're still a lieutenant.
224
00:17:14,701 --> 00:17:16,619
You failed to get promoted three times.
225
00:17:17,495 --> 00:17:19,247
And you have
quite the disciplinary record.
226
00:17:20,123 --> 00:17:22,250
You failed to catch the culprit twice
227
00:17:22,333 --> 00:17:23,918
and illegally cooperated with others.
228
00:17:25,003 --> 00:17:26,212
Why did you do that?
229
00:17:26,421 --> 00:17:27,672
To catch him.
230
00:17:29,215 --> 00:17:32,385
This may sound weird, but some aspects
of this case are difficult to understand.
231
00:17:32,635 --> 00:17:34,596
I figured I should dig deeper
into the case
232
00:17:35,680 --> 00:17:38,850
instead of jumping to the conclusion
that the kidnapper is the murderer.
233
00:17:39,017 --> 00:17:40,435
Don't try to weasel your way out of this.
234
00:17:40,518 --> 00:17:44,272
This case has been handed over
to the Regional Investigation Unit.
235
00:17:44,355 --> 00:17:47,066
Do you acknowledge that you caused
a disturbance in the investigation?
236
00:17:49,694 --> 00:17:51,488
What happens if I don't acknowledge it?
237
00:17:54,282 --> 00:17:55,784
You'll be punished more severely.
238
00:18:00,163 --> 00:18:01,664
I'd say three months.
239
00:18:01,748 --> 00:18:03,625
He has to beg on his knees
to get three months.
240
00:18:03,875 --> 00:18:05,543
If he gets lucky, he'll get a warning.
241
00:18:05,919 --> 00:18:07,712
He isn't the type to beg.
242
00:18:07,796 --> 00:18:09,714
He's the most stubborn person
in the country.
243
00:18:09,798 --> 00:18:12,133
But still, he should grovel when he must.
244
00:18:12,217 --> 00:18:14,010
You know being stubborn leads nowhere.
245
00:18:15,220 --> 00:18:17,388
I wonder what the captain got.
246
00:18:17,680 --> 00:18:20,642
I say he got a month.
Ju-hyeok will be on probation for a week.
247
00:18:21,518 --> 00:18:23,853
Goodness, you rookies don't know anything.
248
00:18:23,937 --> 00:18:24,896
Gosh.
249
00:18:25,647 --> 00:18:27,732
Tell me about it.
I was never punished before, so...
250
00:18:27,816 --> 00:18:28,817
Exactly.
251
00:18:29,150 --> 00:18:30,568
You should've told me about this.
252
00:18:30,652 --> 00:18:32,529
I would've joined in on the fun
and made a guess.
253
00:18:32,612 --> 00:18:34,364
-I'm sorry, sir.
-I'm sorry, sir.
254
00:18:34,656 --> 00:18:35,532
Gosh.
255
00:18:38,326 --> 00:18:41,079
Don't look at me with those eyes.
This isn't the first time.
256
00:18:41,579 --> 00:18:42,580
That's not why.
257
00:18:43,039 --> 00:18:44,582
Could you tell us what you got?
258
00:18:46,084 --> 00:18:47,085
I heard you got a month.
259
00:18:48,169 --> 00:18:49,045
Yes, sir.
260
00:18:49,462 --> 00:18:52,257
Goodness. Suspended for a month
and reduced salary for three.
261
00:18:53,258 --> 00:18:54,300
A cheap price to pay.
262
00:18:55,844 --> 00:18:57,011
I'll be going then.
263
00:18:59,097 --> 00:19:00,223
Any plans?
264
00:19:08,106 --> 00:19:09,274
Rest at home.
265
00:19:13,403 --> 00:19:14,529
Bye.
266
00:19:18,408 --> 00:19:21,160
Why is he so nonchalant about it?
It makes me even more sad.
267
00:19:26,875 --> 00:19:27,834
Sir!
268
00:19:29,460 --> 00:19:30,420
Hey.
269
00:19:31,421 --> 00:19:32,630
This is what you asked for earlier.
270
00:19:37,260 --> 00:19:38,136
Thanks.
271
00:19:38,678 --> 00:19:39,596
I'm sorry, sir.
272
00:19:40,054 --> 00:19:41,055
For what?
273
00:19:42,599 --> 00:19:44,684
I just thought you'd be lonely.
274
00:20:03,828 --> 00:20:07,081
Set up a meeting
between Park Cheol-won and Seo Hye-eun.
275
00:20:31,439 --> 00:20:33,858
The device you've reached is turned off.
Please leave...
276
00:20:40,615 --> 00:20:42,533
Hello. What brings you here?
277
00:20:43,451 --> 00:20:45,119
I'm here to ask you a favor.
278
00:20:46,829 --> 00:20:47,956
What is it?
279
00:20:48,957 --> 00:20:50,583
It's about Mr. Park Cheol-won.
280
00:20:52,502 --> 00:20:53,378
I see.
281
00:20:54,629 --> 00:20:56,923
I can go to the station
if you want to question me.
282
00:20:58,049 --> 00:20:59,467
That won't be necessary.
283
00:21:00,426 --> 00:21:01,552
If it's okay,
284
00:21:02,720 --> 00:21:05,431
could you meet him?
285
00:21:22,740 --> 00:21:25,743
Excuse me.
You can't watch inappropriate videos here.
286
00:21:27,120 --> 00:21:30,540
You look like a high schooler,
so knock it off and just play games.
287
00:21:31,541 --> 00:21:33,001
Okay. I'm sorry.
288
00:21:35,545 --> 00:21:37,880
Gosh, that loser.
289
00:21:38,881 --> 00:21:40,383
Does he think he owns this place?
290
00:21:40,883 --> 00:21:42,510
Shut up. He'll hear you.
291
00:21:42,885 --> 00:21:44,846
-So damn annoying.
-I know.
292
00:22:07,076 --> 00:22:08,036
I'll take this away.
293
00:22:08,161 --> 00:22:09,579
Okay. Thank you.
294
00:22:12,498 --> 00:22:15,376
Gosh, these bastards.
295
00:22:16,836 --> 00:22:18,629
They smashed the keyboard and took off.
296
00:22:25,470 --> 00:22:26,888
EMERGENCY NUMBER
297
00:22:58,461 --> 00:22:59,712
Here is your change of clothes.
298
00:23:03,549 --> 00:23:04,509
Is Mr. Choi...
299
00:23:07,678 --> 00:23:08,721
dead?
300
00:23:12,350 --> 00:23:14,102
If he was taken to the hospital in time,
301
00:23:15,061 --> 00:23:16,145
then no.
302
00:23:17,522 --> 00:23:19,065
What do I have to do...
303
00:23:21,651 --> 00:23:24,237
to prevent people
from falling into more danger?
304
00:23:31,160 --> 00:23:33,496
Eat up and survive.
305
00:23:35,331 --> 00:23:37,041
And show them what they want.
306
00:23:38,876 --> 00:23:40,253
Then nothing bad will happen.
307
00:24:00,064 --> 00:24:01,149
Cheol-won.
308
00:24:17,748 --> 00:24:19,584
I thought you might want to see her.
309
00:24:20,251 --> 00:24:21,377
I'll give you some privacy.
310
00:24:40,980 --> 00:24:41,898
What?
311
00:24:44,358 --> 00:24:46,861
Why are you only eating now?
What about the others?
312
00:24:46,944 --> 00:24:49,739
Oh, the others ate already.
313
00:24:50,031 --> 00:24:52,950
Gosh, they act like they're so busy.
314
00:24:53,868 --> 00:24:55,369
-Enjoy.
-Thanks.
315
00:24:58,289 --> 00:25:00,458
-Eat up.
-Thank you, sir.
316
00:25:10,551 --> 00:25:12,094
Why did you take a wiretapper?
317
00:25:14,555 --> 00:25:15,473
Sorry?
318
00:25:15,556 --> 00:25:17,808
I heard you borrowed a wiretapper.
319
00:25:20,561 --> 00:25:22,688
-That's...
-Did Park Sang-yun ask you to?
320
00:25:36,869 --> 00:25:39,121
Where is he?
321
00:25:53,010 --> 00:25:56,055
Goodness, I feel so bad.
322
00:25:57,265 --> 00:25:58,391
It's okay.
323
00:25:59,475 --> 00:26:01,102
I did it because I wanted to.
324
00:26:03,646 --> 00:26:05,022
I'll look for an attorney.
325
00:26:05,731 --> 00:26:07,817
I won't let you stay here long.
326
00:26:12,154 --> 00:26:13,656
My house is run-down,
327
00:26:15,449 --> 00:26:16,951
so the deposit isn't much.
328
00:26:19,161 --> 00:26:21,622
I told the landlady...
329
00:26:22,790 --> 00:26:24,417
to give you the money
330
00:26:24,750 --> 00:26:26,961
because I care for you like my own.
331
00:26:29,046 --> 00:26:32,216
Stop talking
like you'll never see me again.
332
00:26:32,842 --> 00:26:34,427
I also have a small savings account.
333
00:26:35,761 --> 00:26:38,222
It's matured,
so you can withdraw the money.
334
00:26:38,639 --> 00:26:41,100
Also, I also got my severance pay
in advance.
335
00:26:41,809 --> 00:26:43,644
You can come out and use that money.
336
00:26:49,191 --> 00:26:50,151
Hye-eun.
337
00:26:54,905 --> 00:26:56,782
Be honest with me.
338
00:27:02,079 --> 00:27:03,289
According to the police,
339
00:27:05,750 --> 00:27:08,586
Dr. Choi's safe was completely empty.
340
00:27:43,746 --> 00:27:44,705
Really?
341
00:27:49,543 --> 00:27:50,544
"Really"?
342
00:27:50,628 --> 00:27:51,670
Detective Park.
343
00:27:53,881 --> 00:27:54,924
Yes?
344
00:27:56,175 --> 00:27:57,760
I got a call from Youngin Police Station
345
00:27:58,219 --> 00:28:00,554
that you've never requested this meeting.
346
00:28:02,056 --> 00:28:03,224
Well, that's...
347
00:28:04,517 --> 00:28:06,394
Hold on. Just let them finish talking.
348
00:28:06,560 --> 00:28:08,104
-Stop the meeting.
-Yes, sir.
349
00:28:08,187 --> 00:28:09,271
Hold on.
350
00:28:09,939 --> 00:28:11,565
Just let the meeting finish.
351
00:28:11,774 --> 00:28:13,401
I'll take responsibility.
352
00:28:15,277 --> 00:28:16,445
I heard you're on suspension.
353
00:28:17,571 --> 00:28:19,698
-Sorry?
-I'll report this to the higher-ups.
354
00:28:21,367 --> 00:28:22,868
-Stop the meeting now.
-Yes, sir.
355
00:28:22,952 --> 00:28:25,121
Excuse me.
356
00:28:25,204 --> 00:28:26,330
We'll end the meeting here.
357
00:28:29,375 --> 00:28:30,418
Sir.
358
00:29:16,839 --> 00:29:17,798
What's wrong with this?
359
00:29:24,013 --> 00:29:26,015
-Did you call?
-Over there.
360
00:29:27,308 --> 00:29:29,935
Some high schoolers
smashed the keyboard and took off.
361
00:29:30,269 --> 00:29:31,437
Goodness.
362
00:29:31,896 --> 00:29:33,022
Where's the CCTV?
363
00:29:33,355 --> 00:29:34,398
Over there.
364
00:29:44,533 --> 00:29:45,493
Excuse me.
365
00:29:51,207 --> 00:29:53,417
Hey, check the CCTV
for the man who just left.
366
00:29:54,251 --> 00:29:55,878
-Yes, sir.
-Excuse me!
367
00:29:56,378 --> 00:29:57,671
Excuse me! Wait!
368
00:30:07,097 --> 00:30:08,516
Damn it, where did he go?
369
00:30:25,324 --> 00:30:27,326
Ms. Seo Hye-eun took a taxi back home.
370
00:30:28,118 --> 00:30:29,912
I'll be taking this.
371
00:30:32,039 --> 00:30:33,457
You're suspended right now.
372
00:30:35,084 --> 00:30:38,087
This is an illegal investigation.
You know this will complicate things.
373
00:30:38,212 --> 00:30:39,922
And if you wanted to ask a favor,
374
00:30:40,172 --> 00:30:42,258
you should've asked me
instead of Ju-hyeok.
375
00:30:43,092 --> 00:30:44,635
Do you really not trust me?
376
00:30:45,803 --> 00:30:46,971
Give me a lighter.
377
00:30:59,441 --> 00:31:01,235
Will you really not tell me?
378
00:31:02,736 --> 00:31:03,696
Tell you what?
379
00:31:03,821 --> 00:31:05,114
The thing that you only know.
380
00:31:05,197 --> 00:31:07,741
You didn't pick up my call
in the morning either.
381
00:31:08,867 --> 00:31:10,703
I'm worried that you're acting alone.
382
00:31:13,789 --> 00:31:15,082
There's nothing you don't know.
383
00:31:23,841 --> 00:31:24,800
Hey.
384
00:31:27,094 --> 00:31:28,304
Okay. I'll be there.
385
00:31:36,228 --> 00:31:39,106
Attorney Choi is awake.
You want to go together?
386
00:31:47,656 --> 00:31:51,910
It's true that Byeol is slower
than those around her age,
387
00:31:52,494 --> 00:31:55,831
but you should be more patient
388
00:31:55,914 --> 00:31:57,875
and keep your eye on her progress.
389
00:31:59,752 --> 00:32:02,838
When she becomes emotionally stable,
390
00:32:03,672 --> 00:32:05,299
she'll improve much more than now.
391
00:32:11,889 --> 00:32:13,599
Room 302.
392
00:32:15,976 --> 00:32:16,977
What is it?
393
00:32:17,144 --> 00:32:19,480
I'll head in first. Give me five.
394
00:32:20,272 --> 00:32:21,315
Sir.
395
00:32:27,905 --> 00:32:29,031
Are you feeling better?
396
00:32:30,699 --> 00:32:31,659
Yes.
397
00:32:33,661 --> 00:32:35,412
I checked all the CCTVs.
398
00:32:35,496 --> 00:32:38,123
You were with Choi Ro-hee
and Kim Myeong-jun.
399
00:32:41,210 --> 00:32:42,670
Am I being questioned here?
400
00:32:43,629 --> 00:32:44,755
Not exactly.
401
00:32:44,838 --> 00:32:47,132
I just have a few things to ask
before you get questioned.
402
00:32:47,800 --> 00:32:49,093
You're an attorney,
403
00:32:49,176 --> 00:32:52,221
so I'm sure you know
how serious this case is.
404
00:32:54,973 --> 00:32:57,476
Were you with Choi Ro-hee the whole time?
405
00:33:02,940 --> 00:33:05,150
I'm well aware that Ro-hee and Myeong-jun
406
00:33:05,234 --> 00:33:07,319
don't have a typical
kidnapper-victim relationship.
407
00:33:07,736 --> 00:33:09,446
You were with them,
408
00:33:09,780 --> 00:33:11,573
so I just want to confirm some things.
409
00:33:12,074 --> 00:33:14,743
I'll tell you the truth
when the investigation begins.
410
00:33:18,914 --> 00:33:21,750
Do you know anything about the experiment
conducted on Choi Ro-hee?
411
00:33:23,919 --> 00:33:24,962
I already know
412
00:33:25,713 --> 00:33:27,840
about where the investment money was used
413
00:33:28,215 --> 00:33:31,760
and what happened in the underground lab
in Dr. Choi's house.
414
00:33:36,515 --> 00:33:38,642
I was Ro-hee's homeschooling teacher.
415
00:33:39,476 --> 00:33:41,687
I don't know anything about Dr. Choi,
416
00:33:41,770 --> 00:33:43,480
including his experiments.
417
00:33:44,314 --> 00:33:45,774
What I want to ask
418
00:33:46,567 --> 00:33:49,194
is if Kim Myeong-jun knows everything
about this project.
419
00:33:50,779 --> 00:33:53,490
Is that an important issue?
420
00:33:54,783 --> 00:33:57,161
He doesn't have anyone to negotiate with,
421
00:33:57,244 --> 00:33:58,996
but the victim hasn't returned.
422
00:34:00,456 --> 00:34:02,833
If the kidnapper
knows the value of the child,
423
00:34:03,584 --> 00:34:05,419
and if he wants
something bigger through that,
424
00:34:06,587 --> 00:34:07,755
it would be an issue.
425
00:34:10,591 --> 00:34:12,384
Anyway, can you defend us in court?
426
00:34:12,801 --> 00:34:15,053
Get him the best attorney you can find.
427
00:34:15,387 --> 00:34:17,181
I can pay however much they want.
428
00:34:19,391 --> 00:34:21,852
What I can tell you for certain
429
00:34:22,060 --> 00:34:24,855
is that Mr. Kim Myeong-jun
kept Ro-hee in safety.
430
00:34:25,522 --> 00:34:26,690
That's all I can say.
431
00:34:31,320 --> 00:34:32,613
You'll have to answer everything
432
00:34:33,614 --> 00:34:35,324
when the investigation begins.
433
00:34:39,369 --> 00:34:40,662
Have you found Ro-hee?
434
00:34:43,540 --> 00:34:46,543
The whereabouts of Choi Ro-hee
and Kim Myeong-jun are both unknown.
435
00:34:48,045 --> 00:34:50,339
I have a favor to ask.
436
00:34:55,052 --> 00:34:56,136
What is it?
437
00:34:57,721 --> 00:34:59,306
Ro-hee is an 11-year-old kid.
438
00:35:00,766 --> 00:35:02,684
If the project becomes publicized
439
00:35:03,435 --> 00:35:05,979
and when people find out
Ro-hee is a genius,
440
00:35:07,689 --> 00:35:09,483
that 11-year-old kid...
441
00:35:10,442 --> 00:35:12,486
will become an animal in the zoo.
442
00:35:14,530 --> 00:35:16,824
I haven't told anyone about this project.
443
00:35:17,199 --> 00:35:20,828
As you said, Choi Ro-hee is only 11.
444
00:35:21,745 --> 00:35:22,830
Listen.
445
00:35:23,831 --> 00:35:27,209
If grown-ups' twisted desires
are what's making her suffer,
446
00:35:28,669 --> 00:35:31,004
I should save her no matter what.
447
00:35:34,007 --> 00:35:35,425
Please find her.
448
00:35:48,647 --> 00:35:50,065
Did you find out anything?
449
00:35:51,400 --> 00:35:53,235
All attorneys are the same.
Pleading the fifth.
450
00:35:54,069 --> 00:35:54,987
I'll get going.
451
00:35:55,529 --> 00:35:56,363
Yes, sir.
452
00:35:56,905 --> 00:35:58,866
Right, what happened to Ju-hyeok?
453
00:36:00,617 --> 00:36:01,869
He's on probation.
454
00:36:03,453 --> 00:36:05,747
Don't scold him too much. I forced him.
455
00:36:06,498 --> 00:36:07,374
Yes, sir.
456
00:36:13,797 --> 00:36:16,592
By the way, who tailed Ju-hyeok?
457
00:36:16,842 --> 00:36:17,759
Sorry?
458
00:36:18,093 --> 00:36:20,971
I didn't tell anyone.
Only Ju-hyeok and I knew about this.
459
00:36:21,430 --> 00:36:23,223
I think our captain looked into it.
460
00:36:34,234 --> 00:36:36,069
Gosh, it's cold.
461
00:36:36,403 --> 00:36:37,321
It is.
462
00:36:37,905 --> 00:36:39,573
Should I get something to eat?
463
00:36:39,656 --> 00:36:41,283
No, I'm okay.
464
00:36:45,120 --> 00:36:46,455
I think we should.
465
00:36:47,080 --> 00:36:48,206
I'm good.
466
00:36:48,707 --> 00:36:49,791
You can go ahead.
467
00:36:59,843 --> 00:37:02,554
I looked into the case,
468
00:37:03,013 --> 00:37:05,390
and it looks like it'll be closed soon.
469
00:37:07,267 --> 00:37:08,226
By the way,
470
00:37:08,936 --> 00:37:11,271
have you found Ro-hee?
471
00:37:12,648 --> 00:37:15,359
I haven't heard any news
472
00:37:16,026 --> 00:37:17,402
since we prepared the ransom.
473
00:37:22,866 --> 00:37:24,159
As I said,
474
00:37:24,993 --> 00:37:26,536
she doesn't exist.
475
00:37:26,954 --> 00:37:29,289
Just consider her dead from now on.
476
00:37:30,165 --> 00:37:33,001
I'm saying she won't hold you back.
477
00:37:36,129 --> 00:37:37,965
What a relief.
478
00:37:39,925 --> 00:37:43,553
Anyway, did you find
what you were looking for?
479
00:37:53,230 --> 00:37:54,523
Here's the key to the house.
480
00:37:56,775 --> 00:38:00,821
We'll be renovating
the whole house next week.
481
00:38:01,363 --> 00:38:04,574
I'm planning to completely transform it
considering that people died in there.
482
00:38:05,242 --> 00:38:08,578
I thought you might want to
take some stuff before that.
483
00:38:13,375 --> 00:38:15,669
What more can I do for this key?
484
00:38:22,843 --> 00:38:25,262
Just make sure...
485
00:38:26,388 --> 00:38:28,015
Ro-hee stays dead.
486
00:40:24,673 --> 00:40:25,590
Who are you?
487
00:40:29,719 --> 00:40:31,179
What an expected place to see you in.
488
00:40:34,349 --> 00:40:35,600
How did you come in here?
489
00:40:35,684 --> 00:40:37,602
You took the words right out of my mouth.
490
00:40:39,604 --> 00:40:40,689
Who are you?
491
00:40:40,856 --> 00:40:42,774
I'm the detective in charge.
492
00:40:44,401 --> 00:40:45,277
You know...
493
00:40:46,236 --> 00:40:47,863
what happened in this house, right?
494
00:40:49,698 --> 00:40:50,740
Of course.
495
00:40:51,658 --> 00:40:53,535
You must be a passionate detective
496
00:40:53,994 --> 00:40:55,954
to be visiting the scene at this hour.
497
00:40:56,121 --> 00:40:57,998
You still haven't answered my question.
498
00:40:59,040 --> 00:41:00,125
Who are you?
499
00:41:01,251 --> 00:41:03,253
I used to be Dr. Choi's business partner.
500
00:41:03,753 --> 00:41:05,630
I got this key from his family.
501
00:41:06,506 --> 00:41:09,593
That business must be related to Dr. Mo.
502
00:41:10,177 --> 00:41:12,470
We first met at her hospital.
503
00:41:13,054 --> 00:41:14,139
I was injured.
504
00:41:15,140 --> 00:41:17,601
She was introduced to me
as a friend of my business partner.
505
00:41:19,436 --> 00:41:21,021
Why did you come to this house?
506
00:41:23,398 --> 00:41:26,985
We invested a large amount of money,
507
00:41:27,944 --> 00:41:31,031
but we're broke
now that our business partner died.
508
00:41:32,824 --> 00:41:35,035
But it feels like I'm being interrogated.
509
00:41:36,328 --> 00:41:37,579
Should I meet you at the station?
510
00:41:41,208 --> 00:41:44,252
I was just looking around
to see if I could find anything.
511
00:41:44,920 --> 00:41:47,130
Of course, under his family's consent.
512
00:41:47,422 --> 00:41:50,342
We met all the investors
associated with Dr. Choi.
513
00:41:50,717 --> 00:41:52,219
But I haven't seen you before.
514
00:41:53,011 --> 00:41:54,012
Is that weird?
515
00:42:03,813 --> 00:42:05,857
To see someone you've never seen before
for the first time?
516
00:42:13,823 --> 00:42:14,866
It's a joke.
517
00:42:18,245 --> 00:42:19,246
Goodbye, then.
518
00:42:38,181 --> 00:42:40,684
-Hey.
-Sir, we received a tip.
519
00:42:40,767 --> 00:42:41,685
A tip?
520
00:42:41,768 --> 00:42:44,896
Kim Myeong-jun
went to an Internet cafe alone.
521
00:42:45,063 --> 00:42:46,189
An Internet cafe?
522
00:42:46,898 --> 00:42:48,024
Did you look into his search history?
523
00:42:48,650 --> 00:42:49,943
He didn't search anything,
524
00:42:50,026 --> 00:42:52,237
but he watched a video
from an external hard drive and left.
525
00:42:52,529 --> 00:42:53,530
A video?
526
00:43:58,678 --> 00:43:59,596
No!
527
00:44:00,847 --> 00:44:02,682
Attorney Choi...
528
00:44:03,475 --> 00:44:04,309
Attorney Choi.
529
00:44:18,198 --> 00:44:19,991
Attorney Choi!
530
00:44:34,172 --> 00:44:35,882
Where are you, Mr. Kim?
531
00:44:55,819 --> 00:44:56,903
Are you okay?
532
00:45:00,657 --> 00:45:03,034
He tried to fill the car
with carbon monoxide.
533
00:45:24,514 --> 00:45:25,807
Why did you come here?
534
00:45:29,686 --> 00:45:31,312
I have to find Ro-hee,
535
00:45:32,397 --> 00:45:33,690
but I have nowhere to go.
536
00:45:35,859 --> 00:45:36,943
By the way,
537
00:45:37,026 --> 00:45:38,403
the man who attacked you
538
00:45:39,571 --> 00:45:40,697
is his lackey, right?
539
00:45:42,365 --> 00:45:44,409
Jaden came to my hospital this morning
540
00:45:44,826 --> 00:45:46,119
to tell me to withdraw my investment.
541
00:45:47,954 --> 00:45:48,997
I refused...
542
00:45:50,707 --> 00:45:53,001
because I have no intention
of excluding myself from this project.
543
00:45:55,503 --> 00:45:56,963
It was probably due to that refusal.
544
00:45:58,173 --> 00:45:59,966
I didn't play along with their plan.
545
00:46:02,719 --> 00:46:05,513
Where's Jaden?
546
00:46:06,639 --> 00:46:07,932
I don't know.
547
00:46:14,397 --> 00:46:16,191
Why are you going so far?
548
00:46:23,323 --> 00:46:24,824
What about your daughter's surgery?
549
00:46:25,408 --> 00:46:27,035
I heard it went well.
550
00:46:27,410 --> 00:46:28,578
Then that's it for you.
551
00:46:30,371 --> 00:46:31,623
You should stop now.
552
00:46:32,999 --> 00:46:36,211
Your actions may put
Ro-hee in further danger.
553
00:46:42,133 --> 00:46:43,843
I need to keep my promise.
554
00:46:45,303 --> 00:46:46,846
I promised I'd protect her...
555
00:46:48,890 --> 00:46:51,392
and set everything back to normal.
556
00:46:53,269 --> 00:46:54,604
I'm going to keep those promises.
557
00:47:04,322 --> 00:47:05,406
Rest up.
558
00:47:25,426 --> 00:47:26,803
She's just sitting on her bed.
559
00:47:26,928 --> 00:47:28,221
She's not eating or sleeping.
560
00:47:28,680 --> 00:47:30,932
Let her be. She'll have to eat to survive.
561
00:47:31,933 --> 00:47:33,685
She'll end up eating.
562
00:47:34,143 --> 00:47:35,186
What about Dr. Mo?
563
00:47:35,270 --> 00:47:36,396
No news yet.
564
00:47:37,689 --> 00:47:38,731
Should I go myself?
565
00:47:40,316 --> 00:47:41,234
No.
566
00:47:41,776 --> 00:47:44,237
I think the cops are going to take action.
Just let her be for now.
567
00:47:55,456 --> 00:47:57,542
What's the plan?
568
00:48:00,253 --> 00:48:02,130
What if you become useless?
569
00:48:05,883 --> 00:48:06,926
This pendant.
570
00:48:08,386 --> 00:48:09,554
Is it just an ordinary one?
571
00:48:09,929 --> 00:48:10,763
Why?
572
00:48:11,764 --> 00:48:14,392
You think this is a key
to some secret safe?
573
00:48:16,102 --> 00:48:18,062
It may be, or not.
574
00:48:19,731 --> 00:48:21,482
But you should pray that it is.
575
00:48:21,816 --> 00:48:23,943
The first artificial genius
may be meaningful,
576
00:48:24,402 --> 00:48:27,947
but without the genetic blueprint
to create more geniuses like you,
577
00:48:28,323 --> 00:48:30,158
you'll become worthless.
578
00:48:31,743 --> 00:48:32,785
When that happens,
579
00:48:35,121 --> 00:48:37,957
you'll vanish where no one can find you.
580
00:48:56,893 --> 00:48:59,020
Go to the port with Ro-hee tomorrow,
as we planned.
581
00:49:00,104 --> 00:49:02,398
The Russian Branch
got their approval to dock,
582
00:49:02,482 --> 00:49:03,691
so they'll be here on a yacht.
583
00:49:05,026 --> 00:49:07,028
I'll see you
when we get out of this country.
584
00:49:42,855 --> 00:49:44,315
RESTRICTED NUMBER
585
00:49:48,569 --> 00:49:50,446
RESTRICTED NUMBER
586
00:49:54,575 --> 00:49:55,910
MEET ME AT SOKCHO YACHT DOCK AT 15:40
587
00:49:55,993 --> 00:49:57,412
WHY AREN'T YOU ANSWERING?
588
00:49:57,578 --> 00:49:59,706
"Sokcho Dock."
589
00:49:59,789 --> 00:50:01,124
Sokcho Dock?
590
00:50:04,252 --> 00:50:06,504
He said Ro-hee won't be in Korea soon.
591
00:50:08,881 --> 00:50:11,676
DETECTIVE PARK SANG-YUN
592
00:50:19,350 --> 00:50:22,437
-Here's your receipt.
-Thank you.
593
00:50:22,520 --> 00:50:24,272
Thank you. Goodbye.
594
00:50:24,355 --> 00:50:25,606
-Hello.
-Hello.
595
00:50:26,357 --> 00:50:28,151
Is Dr. Mo off today?
596
00:50:28,234 --> 00:50:30,069
Yes. She came in the morning,
597
00:50:30,153 --> 00:50:32,405
but she said she had personal errands
and wouldn't be taking patients.
598
00:50:33,197 --> 00:50:34,449
So is she not here right now?
599
00:50:34,741 --> 00:50:36,534
She's probably in her office.
600
00:50:36,617 --> 00:50:38,327
Should I tell her that you're here?
601
00:50:38,411 --> 00:50:40,329
It's fine. I'll call her.
602
00:50:41,372 --> 00:50:42,290
Goodbye.
603
00:50:48,963 --> 00:50:50,465
DETECTIVE PARK SANG-YUN
604
00:50:53,634 --> 00:50:55,678
I tied him up well,
so he won't be an issue.
605
00:50:55,970 --> 00:50:57,346
I'll call you when I find Ro-hee.
606
00:50:57,722 --> 00:50:59,891
No, let's take my car.
607
00:51:00,516 --> 00:51:01,517
It'll be dangerous.
608
00:51:03,603 --> 00:51:06,564
I don't trust you or Ro-hee.
609
00:51:07,273 --> 00:51:10,443
I saved you two from Jaden
despite risking myself
610
00:51:10,777 --> 00:51:12,987
because Ro-hee promised me
Dr. Choi's research materials.
611
00:51:13,780 --> 00:51:16,282
But if you and Ro-hee leave like this,
612
00:51:17,992 --> 00:51:19,702
then I'll have nothing left.
613
00:51:26,459 --> 00:51:27,627
It's Detective Park Sang-yun.
614
00:51:37,345 --> 00:51:38,721
What brings you here again?
615
00:51:39,138 --> 00:51:41,015
I thought I made myself clear last time.
616
00:51:41,265 --> 00:51:42,600
Talk through my attorney.
617
00:51:43,059 --> 00:51:45,561
I met a man at the crime scene yesterday.
618
00:51:46,521 --> 00:51:48,022
I think he was trespassing,
619
00:51:48,523 --> 00:51:51,359
but it was the man I met here yesterday.
620
00:51:52,193 --> 00:51:54,737
I can't tell you personal information
about a patient.
621
00:51:55,780 --> 00:51:57,824
He apparently invested a lot of money
in Dr. Choi's project.
622
00:51:59,450 --> 00:52:00,576
Who is he?
623
00:52:01,828 --> 00:52:03,412
I don't know him.
624
00:52:03,830 --> 00:52:05,998
Goodbye, then.
I have previous engagements.
625
00:52:10,837 --> 00:52:11,712
Hold on.
626
00:52:14,340 --> 00:52:15,424
Is someone inside?
627
00:52:15,883 --> 00:52:17,176
Let's talk outside.
628
00:52:26,143 --> 00:52:27,436
What do you think you're doing?
629
00:52:30,481 --> 00:52:31,399
Kim Myeong-jun.
630
00:52:31,566 --> 00:52:32,984
-Damn it.
-Kim Myeong-jun!
631
00:54:25,429 --> 00:54:26,430
Get ready.
632
00:54:26,847 --> 00:54:28,307
I'm hungry,
633
00:54:28,975 --> 00:54:31,310
and there's something
I want to eat before I leave.
634
00:54:33,729 --> 00:54:34,772
Shrimp fried rice.
635
00:55:38,210 --> 00:55:39,045
What's wrong?
636
00:55:39,462 --> 00:55:40,296
Is it hard?
637
00:55:40,838 --> 00:55:41,839
Forget it.
638
00:56:53,828 --> 00:56:55,121
Nice to meet you.
639
00:56:56,163 --> 00:56:57,456
I'm Choi Hye-eun.
640
00:58:10,696 --> 00:58:12,198
What the hell are you doing?!
641
00:58:12,364 --> 00:58:14,158
She had difficulty breathing
and collapsed.
642
00:58:14,241 --> 00:58:15,993
Don't you know
what state she's supposed to be in?
643
00:58:16,076 --> 00:58:17,536
I said where's the kid?
644
00:58:17,828 --> 00:58:19,205
I'm here to look for her too!
645
00:58:19,330 --> 00:58:20,289
Ro-hee!
646
00:58:20,372 --> 00:58:22,208
If we don't find Choi Ro-hee,
we'll lose her forever.
647
00:58:22,666 --> 00:58:23,626
What are you doing?
648
00:58:23,709 --> 00:58:25,419
I'm so sorry.
649
00:58:25,794 --> 00:58:27,296
Let us properly introduce ourselves.
650
00:58:27,421 --> 00:58:29,256
-I'm Choi Ro-hee.
-I'm Kim Myeong-jun.
651
00:58:29,340 --> 00:58:30,758
This is so absurd.
652
00:58:30,883 --> 00:58:32,635
What if Ro-hee's memories come back,
653
00:58:32,718 --> 00:58:34,345
and they point to Ms. Seo Hye-eun?
654
00:58:35,137 --> 00:58:36,263
Do me another job.
655
00:58:36,347 --> 00:58:38,265
So the kidnapping was to get your revenge.
656
00:58:38,474 --> 00:58:41,060
Dr. Choi's research materials
are in that pendant?
657
00:58:41,143 --> 00:58:42,186
It is a flash drive.
658
00:58:42,478 --> 00:58:43,979
If you want magic, you need to risk it.
659
00:58:44,146 --> 00:58:45,272
Life is about gambling.
660
00:58:45,439 --> 00:58:46,607
Where do you think you're going?
661
00:58:47,066 --> 00:58:47,900
Help me!
662
00:58:47,983 --> 00:58:48,943
Who told you to do this?
663
00:58:49,026 --> 00:58:50,945
Hurry up and get moving.
We don't have time.
664
00:58:51,195 --> 00:58:52,988
If those guys hurt Ro-hee,
665
00:58:53,364 --> 00:58:54,531
I won't let it slide.
666
00:58:54,615 --> 00:58:55,699
Where are you, Choi Ro-hee?
667
00:58:56,033 --> 00:58:57,660
If you keep this up,
everyone will end up getting hurt.
668
00:58:57,743 --> 00:58:59,411
The only way to keep everyone safe
669
00:58:59,703 --> 00:59:01,664
is for both of us to disappear.
670
00:59:02,831 --> 00:59:04,124
If you're going to take Ro-hee,
671
00:59:04,416 --> 00:59:06,335
you'll have to kill me first!
672
00:59:06,669 --> 00:59:08,545
Because I'll protect her no matter what!
673
00:59:10,256 --> 00:59:12,258
Subtitle: Jea-heon Chung
46806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.