All language subtitles for The.Kidnapping.Day.S01E09_ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,060 --> 00:01:01,604 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, EVENTS, GROUPS, 2 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 AND SETTINGS ARE FICTITIOUS, AND CHILD SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED 3 00:01:33,677 --> 00:01:35,679 Stay healthy, Myeong-jun. 4 00:01:35,763 --> 00:01:37,640 And be a good boy to your dad. 5 00:01:39,850 --> 00:01:43,062 I'll always pray for you. 6 00:01:44,021 --> 00:01:45,105 Okay. 7 00:01:45,189 --> 00:01:47,191 Thank you, Sister. 8 00:01:48,317 --> 00:01:49,443 Say your goodbyes. 9 00:01:50,736 --> 00:01:51,821 I'll see you again. 10 00:01:51,904 --> 00:01:53,280 -Stay well. -Thanks. 11 00:01:53,739 --> 00:01:56,450 -You have to be happy, okay? -You too. 12 00:01:56,534 --> 00:01:57,535 Goodbye. 13 00:02:04,875 --> 00:02:06,043 Come on. 14 00:02:06,794 --> 00:02:08,045 Your dad is waiting. 15 00:02:08,587 --> 00:02:09,547 Okay. 16 00:02:11,257 --> 00:02:13,801 -Goodbye, Myeong-jun. -Bye. 17 00:02:13,884 --> 00:02:15,886 -Bye! -Bye! 18 00:02:15,970 --> 00:02:17,638 Have a good life! 19 00:02:17,721 --> 00:02:19,473 -Goodbye, Myeong-jun. -Stay healthy. 20 00:02:20,307 --> 00:02:21,267 Bye! 21 00:02:21,350 --> 00:02:23,561 -Bye! -Bye, Myeong-jun! 22 00:02:23,644 --> 00:02:25,271 Bye, Myeong-jun! 23 00:02:27,648 --> 00:02:30,693 -Myeong-jun! -Bye, Myeong-jun! 24 00:03:06,103 --> 00:03:07,104 Who are you? 25 00:03:07,813 --> 00:03:09,273 Since when were you hiding in there? 26 00:03:11,066 --> 00:03:11,901 What? 27 00:03:11,984 --> 00:03:12,943 Hye-eun! 28 00:03:21,952 --> 00:03:22,953 What's going on? 29 00:03:25,039 --> 00:03:26,123 I'm sorry, sir. 30 00:03:26,206 --> 00:03:27,041 I... 31 00:03:30,002 --> 00:03:31,253 Are you Myeong-jun? 32 00:03:31,795 --> 00:03:32,713 Yes. 33 00:03:35,049 --> 00:03:36,133 Then who are you? 34 00:03:37,927 --> 00:03:40,763 Hello, I'm Seo Hye-eun. 35 00:03:42,389 --> 00:03:44,308 I asked for a boy. 36 00:03:46,518 --> 00:03:47,686 What happened? 37 00:03:49,229 --> 00:03:52,066 She hid herself in the trunk. 38 00:03:54,193 --> 00:03:55,778 Please don't send me back. 39 00:03:55,861 --> 00:03:58,822 You don't have to adopt me. I'll be your servant if I have to. 40 00:03:58,906 --> 00:04:00,240 I'm good at running errands, 41 00:04:00,324 --> 00:04:02,451 carrying heavy things, and doing laundry. 42 00:04:02,534 --> 00:04:04,578 I learned how to cook at the orphanage too! 43 00:04:04,662 --> 00:04:05,621 Quiet. 44 00:04:11,377 --> 00:04:12,419 They must be hungry. 45 00:04:13,504 --> 00:04:14,755 Let's have them eat first. 46 00:04:15,214 --> 00:04:16,090 Yes, sir. 47 00:04:17,967 --> 00:04:18,968 Get up. 48 00:04:35,943 --> 00:04:38,237 Myeong-jun, think carefully. 49 00:04:38,654 --> 00:04:40,656 Who do you think needs a dad between us? 50 00:04:41,573 --> 00:04:44,660 I have trouble digesting food and get sick very often. 51 00:04:45,953 --> 00:04:48,539 See this? I also have eczema, 52 00:04:49,498 --> 00:04:51,667 so I need someone to look after me. 53 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 But you're healthy, 54 00:04:53,752 --> 00:04:55,671 digest food very well, and athletic. 55 00:04:55,754 --> 00:04:56,839 I'm glad. 56 00:04:57,423 --> 00:05:00,259 -About what? -I was worried earlier 57 00:05:00,592 --> 00:05:02,302 because you weren't there when I said goodbye to everyone. 58 00:05:04,263 --> 00:05:07,433 I thought you were getting scolded by one of the sisters 59 00:05:07,516 --> 00:05:09,059 because we played with a towel. 60 00:05:09,143 --> 00:05:10,477 See? 61 00:05:10,561 --> 00:05:12,479 When both of us cause trouble, 62 00:05:12,563 --> 00:05:14,565 I get scolded, but not you. 63 00:05:15,441 --> 00:05:18,694 I'll never be loved if I'm not adopted, okay? 64 00:05:19,528 --> 00:05:20,946 Then what should we do? 65 00:05:25,034 --> 00:05:27,536 Dr. Choi wants to see you two after you finish eating. 66 00:05:27,619 --> 00:05:28,746 -Okay. -Okay. 67 00:05:39,381 --> 00:05:42,176 I have no reason to adopt two children. 68 00:05:43,427 --> 00:05:45,679 My initial decision was Myeong-jun, 69 00:05:45,846 --> 00:05:48,098 so I'll adopt him. 70 00:05:50,684 --> 00:05:51,727 However, 71 00:05:52,144 --> 00:05:54,938 it seems like you're quite desperate, Hye-eun. 72 00:05:56,148 --> 00:05:58,525 I'll choose one of you... 73 00:05:59,526 --> 00:06:00,694 using my own method. 74 00:06:15,375 --> 00:06:17,336 STANDARD INTELLIGENCE TEST 75 00:06:17,419 --> 00:06:18,962 You've done this at school before, right? 76 00:06:20,089 --> 00:06:21,548 It's an IQ test. 77 00:06:22,508 --> 00:06:24,843 Whoever scores higher 78 00:06:25,260 --> 00:06:26,970 will live with me. 79 00:06:27,554 --> 00:06:28,430 Understood? 80 00:06:28,514 --> 00:06:29,389 Yes, sir. 81 00:06:29,473 --> 00:06:30,307 Yes, sir. 82 00:06:31,809 --> 00:06:32,810 All right, then. 83 00:06:33,685 --> 00:06:36,647 Try your best and solve the questions. 84 00:06:56,792 --> 00:06:58,043 That was nerve-racking. 85 00:06:58,377 --> 00:07:00,963 STANDARD INTELLIGENCE TEST 86 00:07:07,219 --> 00:07:11,265 CHAPTER 9. THE GIRL 87 00:07:12,015 --> 00:07:13,433 BASED ON THE NOVEL THE DAY OF KIDNAPPING BY JEONG HAE-YEON 88 00:07:37,916 --> 00:07:39,001 Welcome back. 89 00:07:41,503 --> 00:07:45,424 Two days after Kim Myeong-jun was selected as the experimental subject, 90 00:07:45,924 --> 00:07:47,593 the subject changed to Seo Hye-eun. 91 00:07:50,512 --> 00:07:52,723 The kid who was a candidate of the experimental subject grew up 92 00:07:52,806 --> 00:07:55,142 and kidnapped the complete product of the experiment, 93 00:07:55,976 --> 00:07:58,478 as he understands the value of it more than anyone else. 94 00:07:58,896 --> 00:08:03,275 Are you saying Kim Myeong-jun intentionally kidnapped 95 00:08:03,358 --> 00:08:04,943 and murdered Choi Ro-hee? 96 00:08:05,319 --> 00:08:06,486 That's what the record says. 97 00:08:06,653 --> 00:08:08,530 THE GENIUS CHILD PROJECT NO.2 NAME: SEO HYE-EUN 98 00:08:08,614 --> 00:08:11,825 Don't tell me you still trust him after he deceived you. 99 00:08:11,909 --> 00:08:13,911 So he killed the man who knew the value of Ro-hee 100 00:08:13,994 --> 00:08:16,371 and the only person he could negotiate with? 101 00:08:16,830 --> 00:08:17,664 I know, right? 102 00:08:18,290 --> 00:08:22,252 If he was just going to kidnap her, then there's no reason to murder Dr. Choi. 103 00:08:22,336 --> 00:08:23,295 Right. 104 00:08:23,837 --> 00:08:27,090 But if you look at how uncanny the body was, 105 00:08:27,174 --> 00:08:29,009 it feels like he killed him in the heat of the moment. 106 00:08:29,384 --> 00:08:31,470 If the murder was premeditated, 107 00:08:31,553 --> 00:08:33,305 he would've died like So Jin-yu. 108 00:08:34,014 --> 00:08:35,224 In other words, 109 00:08:35,432 --> 00:08:37,643 Park Cheol-won's statement is quite convincing. 110 00:08:41,230 --> 00:08:44,233 The kidnapper is Kim Myeong-jun, and the murderer is Park Cheol-won. 111 00:08:46,485 --> 00:08:49,196 Isn't it strange that Seo Hye-eun is irrelevant to this case 112 00:08:49,279 --> 00:08:51,573 when she knows both of these men? 113 00:08:52,282 --> 00:08:53,700 You have a point. 114 00:08:54,368 --> 00:08:57,496 But she has a solid alibi on the day of the incident, 115 00:08:58,121 --> 00:08:59,081 and we have no evidence. 116 00:08:59,164 --> 00:09:00,916 And we can't request a search warrant either. 117 00:09:02,501 --> 00:09:05,045 How about you do a cross-examination? 118 00:09:06,838 --> 00:09:10,300 Set up a meeting between Park Cheol-won and Seo Hye-eun. 119 00:09:34,032 --> 00:09:35,867 CHOI JIN-TAE'S HOUSE CCTV 120 00:09:38,453 --> 00:09:39,496 Choi Jin-tae? 121 00:09:55,929 --> 00:09:56,930 Hee-ae. 122 00:09:57,597 --> 00:10:00,642 I'm in the recovery room. She hasn't woken up yet. 123 00:10:03,353 --> 00:10:04,813 Thank you for being so strong, my baby. 124 00:10:09,151 --> 00:10:10,360 Hurry up and come. 125 00:10:10,652 --> 00:10:13,238 You should be here when she wakes up. 126 00:10:13,572 --> 00:10:15,449 You know the cops are here too, right? 127 00:10:15,782 --> 00:10:17,993 If you turn yourself in and be cooperative, 128 00:10:18,577 --> 00:10:20,579 the cops will find Ro-hee. 129 00:10:20,871 --> 00:10:23,498 CHOI JIN-TAE'S HOUSE CCTV 130 00:10:26,710 --> 00:10:28,086 Why aren't you answering me? 131 00:10:31,256 --> 00:10:32,299 Kim Myeong-jun. 132 00:10:33,133 --> 00:10:35,886 Myeong-jun, what are you looking at? 133 00:10:40,474 --> 00:10:41,600 Show me Hee-ae. 134 00:10:41,892 --> 00:10:43,185 Come see her yourself. 135 00:10:43,685 --> 00:10:45,062 Show me Hee-ae. 136 00:10:59,201 --> 00:11:00,285 Come and see her. 137 00:11:06,583 --> 00:11:07,793 I need to check something. 138 00:11:13,632 --> 00:11:14,549 Kim Myeong... 139 00:11:25,477 --> 00:11:26,603 I need to check something. 140 00:11:31,858 --> 00:11:32,859 What was that about? 141 00:11:36,196 --> 00:11:37,155 Come on in. 142 00:11:39,157 --> 00:11:41,701 Dr. Mo, I know it's before working hours, 143 00:11:41,785 --> 00:11:43,495 but you have a guest. 144 00:11:43,578 --> 00:11:44,788 What? Who? 145 00:11:49,918 --> 00:11:52,504 Gosh, what a nice hospital. 146 00:11:53,672 --> 00:11:54,923 You may leave. 147 00:12:07,602 --> 00:12:09,479 Can I ask you where you're standing? 148 00:12:11,565 --> 00:12:12,649 What do you mean? 149 00:12:13,066 --> 00:12:15,444 Whether you're on our side or not. 150 00:12:16,361 --> 00:12:19,739 I can't tell which side of the court you're on. 151 00:12:20,282 --> 00:12:21,783 It doesn't matter. 152 00:12:22,284 --> 00:12:24,411 I'm not interested in either side's goals. 153 00:12:26,329 --> 00:12:27,789 How's Byeol doing? 154 00:12:30,459 --> 00:12:31,710 Are you threatening me? 155 00:12:32,461 --> 00:12:35,547 Don't pressure me by mentioning her name. 156 00:12:36,423 --> 00:12:37,799 I won't stand back. 157 00:12:38,049 --> 00:12:39,217 All right. 158 00:12:39,968 --> 00:12:41,386 Calm down. 159 00:12:44,347 --> 00:12:47,309 I'm here to get your help, not to threaten you. 160 00:12:57,777 --> 00:12:58,778 Here. 161 00:13:00,780 --> 00:13:02,032 This is it. 162 00:13:02,240 --> 00:13:04,493 Five times your initial investment, ten billion won. 163 00:13:05,494 --> 00:13:06,495 It's in cryptocurrency. 164 00:13:08,622 --> 00:13:12,250 You have my deepest gratitude for your investment. 165 00:13:16,421 --> 00:13:17,380 Take it back. 166 00:13:18,924 --> 00:13:19,883 Is this not enough? 167 00:13:20,175 --> 00:13:22,928 You can have this money. 168 00:13:24,221 --> 00:13:25,180 However, 169 00:13:26,181 --> 00:13:28,475 if you exclude Byeol from this project, 170 00:13:29,309 --> 00:13:32,646 I'll see to it that you and X Capital will be brought down. 171 00:13:33,772 --> 00:13:36,191 So don't you dare try to play games with money. 172 00:13:38,777 --> 00:13:40,111 You'll regret this. 173 00:13:40,237 --> 00:13:41,863 Ro-hee won't be in Korea soon. 174 00:13:43,281 --> 00:13:44,407 What do you mean? 175 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 Where are you taking her? 176 00:13:51,248 --> 00:13:54,376 You shouldn't get emotional when there are lethal weapons everywhere. 177 00:13:59,214 --> 00:14:00,757 Let me know if you change your mind. 178 00:14:05,554 --> 00:14:06,805 I can't give you much time. 179 00:14:13,853 --> 00:14:16,940 I'm a foreigner, so how will my insurance work? 180 00:14:17,065 --> 00:14:18,358 Give me a moment, sir. 181 00:14:20,151 --> 00:14:22,571 I'm here to see Dr. Mo Eun-sun. 182 00:14:22,821 --> 00:14:25,282 She'll know if you mention the name Detective Park Sang-yun. 183 00:14:25,699 --> 00:14:27,492 -Okay. Hold on. -Okay. 184 00:14:27,909 --> 00:14:31,913 Dr. Mo, we have Detective Park Sang-yun here to see you. 185 00:14:32,497 --> 00:14:33,707 I see. Okay. 186 00:14:33,790 --> 00:14:36,668 And what should we do with Mr. Jaden? 187 00:14:37,627 --> 00:14:39,296 Okay, understood. 188 00:14:40,505 --> 00:14:42,173 Dr. Mo says you can just leave. 189 00:14:43,258 --> 00:14:45,218 I love Korea and its hospitality. 190 00:14:48,013 --> 00:14:49,806 -This way. -Okay. 191 00:14:57,897 --> 00:15:00,692 A detective? 192 00:15:10,535 --> 00:15:14,080 Hey, Dr. Mo rejected the offer. 193 00:15:15,540 --> 00:15:17,250 Let's take care of it before we leave. 194 00:15:30,430 --> 00:15:31,306 Please come in. 195 00:15:35,268 --> 00:15:36,394 It's been a while. 196 00:15:37,395 --> 00:15:38,855 I've been keeping up with the news. 197 00:15:39,856 --> 00:15:41,232 You have your hands full. 198 00:15:41,691 --> 00:15:43,526 I'm here to confirm something. 199 00:15:44,527 --> 00:15:46,821 I'll confirm it for you if it's something I know. 200 00:15:47,364 --> 00:15:50,825 It's about the two billion won you invested in Dr. Choi Jin-tae. 201 00:15:50,950 --> 00:15:53,870 I'll let you know about that through my attorney. 202 00:15:53,953 --> 00:15:55,121 The Genius Child Project. 203 00:15:58,166 --> 00:15:59,542 What are you talking about? 204 00:16:00,710 --> 00:16:02,962 I've seen the recent reviews of your hospital, and apparently, 205 00:16:03,296 --> 00:16:05,465 you weren't accepting patients for a few days without prior notice. 206 00:16:06,883 --> 00:16:09,761 Do I have to share my personal schedule as well? 207 00:16:10,387 --> 00:16:12,514 If it's related to this case, then yes. 208 00:16:14,766 --> 00:16:17,602 I want to know the connection between this bizarre kidnapping case 209 00:16:17,686 --> 00:16:19,646 and the Genius Child Project. 210 00:16:20,480 --> 00:16:22,023 I'm here to ask for help. 211 00:16:22,899 --> 00:16:24,943 It's not something I can answer. 212 00:16:25,610 --> 00:16:27,445 I can only answer you on things that I know. 213 00:16:27,529 --> 00:16:29,197 What is the Genius Child Project? 214 00:16:32,367 --> 00:16:36,204 Dr. Choi always researched things others didn't. 215 00:16:37,831 --> 00:16:39,374 Regarding the topic of the research, 216 00:16:40,208 --> 00:16:41,710 I don't think it's right for me to discuss that 217 00:16:41,793 --> 00:16:43,753 since the person in charge of it is no longer alive. 218 00:16:47,173 --> 00:16:49,968 You can ask questions through my attorney from now on. 219 00:16:51,594 --> 00:16:52,429 Excuse me. 220 00:16:52,971 --> 00:16:54,139 I have to see my patients. 221 00:17:05,275 --> 00:17:07,318 CAPTAIN 222 00:17:09,988 --> 00:17:12,490 You worked for 13 years since you graduated, 223 00:17:12,574 --> 00:17:13,825 but you're still a lieutenant. 224 00:17:14,701 --> 00:17:16,619 You failed to get promoted three times. 225 00:17:17,495 --> 00:17:19,247 And you have quite the disciplinary record. 226 00:17:20,123 --> 00:17:22,250 You failed to catch the culprit twice 227 00:17:22,333 --> 00:17:23,918 and illegally cooperated with others. 228 00:17:25,003 --> 00:17:26,212 Why did you do that? 229 00:17:26,421 --> 00:17:27,672 To catch him. 230 00:17:29,215 --> 00:17:32,385 This may sound weird, but some aspects of this case are difficult to understand. 231 00:17:32,635 --> 00:17:34,596 I figured I should dig deeper into the case 232 00:17:35,680 --> 00:17:38,850 instead of jumping to the conclusion that the kidnapper is the murderer. 233 00:17:39,017 --> 00:17:40,435 Don't try to weasel your way out of this. 234 00:17:40,518 --> 00:17:44,272 This case has been handed over to the Regional Investigation Unit. 235 00:17:44,355 --> 00:17:47,066 Do you acknowledge that you caused a disturbance in the investigation? 236 00:17:49,694 --> 00:17:51,488 What happens if I don't acknowledge it? 237 00:17:54,282 --> 00:17:55,784 You'll be punished more severely. 238 00:18:00,163 --> 00:18:01,664 I'd say three months. 239 00:18:01,748 --> 00:18:03,625 He has to beg on his knees to get three months. 240 00:18:03,875 --> 00:18:05,543 If he gets lucky, he'll get a warning. 241 00:18:05,919 --> 00:18:07,712 He isn't the type to beg. 242 00:18:07,796 --> 00:18:09,714 He's the most stubborn person in the country. 243 00:18:09,798 --> 00:18:12,133 But still, he should grovel when he must. 244 00:18:12,217 --> 00:18:14,010 You know being stubborn leads nowhere. 245 00:18:15,220 --> 00:18:17,388 I wonder what the captain got. 246 00:18:17,680 --> 00:18:20,642 I say he got a month. Ju-hyeok will be on probation for a week. 247 00:18:21,518 --> 00:18:23,853 Goodness, you rookies don't know anything. 248 00:18:23,937 --> 00:18:24,896 Gosh. 249 00:18:25,647 --> 00:18:27,732 Tell me about it. I was never punished before, so... 250 00:18:27,816 --> 00:18:28,817 Exactly. 251 00:18:29,150 --> 00:18:30,568 You should've told me about this. 252 00:18:30,652 --> 00:18:32,529 I would've joined in on the fun and made a guess. 253 00:18:32,612 --> 00:18:34,364 -I'm sorry, sir. -I'm sorry, sir. 254 00:18:34,656 --> 00:18:35,532 Gosh. 255 00:18:38,326 --> 00:18:41,079 Don't look at me with those eyes. This isn't the first time. 256 00:18:41,579 --> 00:18:42,580 That's not why. 257 00:18:43,039 --> 00:18:44,582 Could you tell us what you got? 258 00:18:46,084 --> 00:18:47,085 I heard you got a month. 259 00:18:48,169 --> 00:18:49,045 Yes, sir. 260 00:18:49,462 --> 00:18:52,257 Goodness. Suspended for a month and reduced salary for three. 261 00:18:53,258 --> 00:18:54,300 A cheap price to pay. 262 00:18:55,844 --> 00:18:57,011 I'll be going then. 263 00:18:59,097 --> 00:19:00,223 Any plans? 264 00:19:08,106 --> 00:19:09,274 Rest at home. 265 00:19:13,403 --> 00:19:14,529 Bye. 266 00:19:18,408 --> 00:19:21,160 Why is he so nonchalant about it? It makes me even more sad. 267 00:19:26,875 --> 00:19:27,834 Sir! 268 00:19:29,460 --> 00:19:30,420 Hey. 269 00:19:31,421 --> 00:19:32,630 This is what you asked for earlier. 270 00:19:37,260 --> 00:19:38,136 Thanks. 271 00:19:38,678 --> 00:19:39,596 I'm sorry, sir. 272 00:19:40,054 --> 00:19:41,055 For what? 273 00:19:42,599 --> 00:19:44,684 I just thought you'd be lonely. 274 00:20:03,828 --> 00:20:07,081 Set up a meeting between Park Cheol-won and Seo Hye-eun. 275 00:20:31,439 --> 00:20:33,858 The device you've reached is turned off. Please leave... 276 00:20:40,615 --> 00:20:42,533 Hello. What brings you here? 277 00:20:43,451 --> 00:20:45,119 I'm here to ask you a favor. 278 00:20:46,829 --> 00:20:47,956 What is it? 279 00:20:48,957 --> 00:20:50,583 It's about Mr. Park Cheol-won. 280 00:20:52,502 --> 00:20:53,378 I see. 281 00:20:54,629 --> 00:20:56,923 I can go to the station if you want to question me. 282 00:20:58,049 --> 00:20:59,467 That won't be necessary. 283 00:21:00,426 --> 00:21:01,552 If it's okay, 284 00:21:02,720 --> 00:21:05,431 could you meet him? 285 00:21:22,740 --> 00:21:25,743 Excuse me. You can't watch inappropriate videos here. 286 00:21:27,120 --> 00:21:30,540 You look like a high schooler, so knock it off and just play games. 287 00:21:31,541 --> 00:21:33,001 Okay. I'm sorry. 288 00:21:35,545 --> 00:21:37,880 Gosh, that loser. 289 00:21:38,881 --> 00:21:40,383 Does he think he owns this place? 290 00:21:40,883 --> 00:21:42,510 Shut up. He'll hear you. 291 00:21:42,885 --> 00:21:44,846 -So damn annoying. -I know. 292 00:22:07,076 --> 00:22:08,036 I'll take this away. 293 00:22:08,161 --> 00:22:09,579 Okay. Thank you. 294 00:22:12,498 --> 00:22:15,376 Gosh, these bastards. 295 00:22:16,836 --> 00:22:18,629 They smashed the keyboard and took off. 296 00:22:25,470 --> 00:22:26,888 EMERGENCY NUMBER 297 00:22:58,461 --> 00:22:59,712 Here is your change of clothes. 298 00:23:03,549 --> 00:23:04,509 Is Mr. Choi... 299 00:23:07,678 --> 00:23:08,721 dead? 300 00:23:12,350 --> 00:23:14,102 If he was taken to the hospital in time, 301 00:23:15,061 --> 00:23:16,145 then no. 302 00:23:17,522 --> 00:23:19,065 What do I have to do... 303 00:23:21,651 --> 00:23:24,237 to prevent people from falling into more danger? 304 00:23:31,160 --> 00:23:33,496 Eat up and survive. 305 00:23:35,331 --> 00:23:37,041 And show them what they want. 306 00:23:38,876 --> 00:23:40,253 Then nothing bad will happen. 307 00:24:00,064 --> 00:24:01,149 Cheol-won. 308 00:24:17,748 --> 00:24:19,584 I thought you might want to see her. 309 00:24:20,251 --> 00:24:21,377 I'll give you some privacy. 310 00:24:40,980 --> 00:24:41,898 What? 311 00:24:44,358 --> 00:24:46,861 Why are you only eating now? What about the others? 312 00:24:46,944 --> 00:24:49,739 Oh, the others ate already. 313 00:24:50,031 --> 00:24:52,950 Gosh, they act like they're so busy. 314 00:24:53,868 --> 00:24:55,369 -Enjoy. -Thanks. 315 00:24:58,289 --> 00:25:00,458 -Eat up. -Thank you, sir. 316 00:25:10,551 --> 00:25:12,094 Why did you take a wiretapper? 317 00:25:14,555 --> 00:25:15,473 Sorry? 318 00:25:15,556 --> 00:25:17,808 I heard you borrowed a wiretapper. 319 00:25:20,561 --> 00:25:22,688 -That's... -Did Park Sang-yun ask you to? 320 00:25:36,869 --> 00:25:39,121 Where is he? 321 00:25:53,010 --> 00:25:56,055 Goodness, I feel so bad. 322 00:25:57,265 --> 00:25:58,391 It's okay. 323 00:25:59,475 --> 00:26:01,102 I did it because I wanted to. 324 00:26:03,646 --> 00:26:05,022 I'll look for an attorney. 325 00:26:05,731 --> 00:26:07,817 I won't let you stay here long. 326 00:26:12,154 --> 00:26:13,656 My house is run-down, 327 00:26:15,449 --> 00:26:16,951 so the deposit isn't much. 328 00:26:19,161 --> 00:26:21,622 I told the landlady... 329 00:26:22,790 --> 00:26:24,417 to give you the money 330 00:26:24,750 --> 00:26:26,961 because I care for you like my own. 331 00:26:29,046 --> 00:26:32,216 Stop talking like you'll never see me again. 332 00:26:32,842 --> 00:26:34,427 I also have a small savings account. 333 00:26:35,761 --> 00:26:38,222 It's matured, so you can withdraw the money. 334 00:26:38,639 --> 00:26:41,100 Also, I also got my severance pay in advance. 335 00:26:41,809 --> 00:26:43,644 You can come out and use that money. 336 00:26:49,191 --> 00:26:50,151 Hye-eun. 337 00:26:54,905 --> 00:26:56,782 Be honest with me. 338 00:27:02,079 --> 00:27:03,289 According to the police, 339 00:27:05,750 --> 00:27:08,586 Dr. Choi's safe was completely empty. 340 00:27:43,746 --> 00:27:44,705 Really? 341 00:27:49,543 --> 00:27:50,544 "Really"? 342 00:27:50,628 --> 00:27:51,670 Detective Park. 343 00:27:53,881 --> 00:27:54,924 Yes? 344 00:27:56,175 --> 00:27:57,760 I got a call from Youngin Police Station 345 00:27:58,219 --> 00:28:00,554 that you've never requested this meeting. 346 00:28:02,056 --> 00:28:03,224 Well, that's... 347 00:28:04,517 --> 00:28:06,394 Hold on. Just let them finish talking. 348 00:28:06,560 --> 00:28:08,104 -Stop the meeting. -Yes, sir. 349 00:28:08,187 --> 00:28:09,271 Hold on. 350 00:28:09,939 --> 00:28:11,565 Just let the meeting finish. 351 00:28:11,774 --> 00:28:13,401 I'll take responsibility. 352 00:28:15,277 --> 00:28:16,445 I heard you're on suspension. 353 00:28:17,571 --> 00:28:19,698 -Sorry? -I'll report this to the higher-ups. 354 00:28:21,367 --> 00:28:22,868 -Stop the meeting now. -Yes, sir. 355 00:28:22,952 --> 00:28:25,121 Excuse me. 356 00:28:25,204 --> 00:28:26,330 We'll end the meeting here. 357 00:28:29,375 --> 00:28:30,418 Sir. 358 00:29:16,839 --> 00:29:17,798 What's wrong with this? 359 00:29:24,013 --> 00:29:26,015 -Did you call? -Over there. 360 00:29:27,308 --> 00:29:29,935 Some high schoolers smashed the keyboard and took off. 361 00:29:30,269 --> 00:29:31,437 Goodness. 362 00:29:31,896 --> 00:29:33,022 Where's the CCTV? 363 00:29:33,355 --> 00:29:34,398 Over there. 364 00:29:44,533 --> 00:29:45,493 Excuse me. 365 00:29:51,207 --> 00:29:53,417 Hey, check the CCTV for the man who just left. 366 00:29:54,251 --> 00:29:55,878 -Yes, sir. -Excuse me! 367 00:29:56,378 --> 00:29:57,671 Excuse me! Wait! 368 00:30:07,097 --> 00:30:08,516 Damn it, where did he go? 369 00:30:25,324 --> 00:30:27,326 Ms. Seo Hye-eun took a taxi back home. 370 00:30:28,118 --> 00:30:29,912 I'll be taking this. 371 00:30:32,039 --> 00:30:33,457 You're suspended right now. 372 00:30:35,084 --> 00:30:38,087 This is an illegal investigation. You know this will complicate things. 373 00:30:38,212 --> 00:30:39,922 And if you wanted to ask a favor, 374 00:30:40,172 --> 00:30:42,258 you should've asked me instead of Ju-hyeok. 375 00:30:43,092 --> 00:30:44,635 Do you really not trust me? 376 00:30:45,803 --> 00:30:46,971 Give me a lighter. 377 00:30:59,441 --> 00:31:01,235 Will you really not tell me? 378 00:31:02,736 --> 00:31:03,696 Tell you what? 379 00:31:03,821 --> 00:31:05,114 The thing that you only know. 380 00:31:05,197 --> 00:31:07,741 You didn't pick up my call in the morning either. 381 00:31:08,867 --> 00:31:10,703 I'm worried that you're acting alone. 382 00:31:13,789 --> 00:31:15,082 There's nothing you don't know. 383 00:31:23,841 --> 00:31:24,800 Hey. 384 00:31:27,094 --> 00:31:28,304 Okay. I'll be there. 385 00:31:36,228 --> 00:31:39,106 Attorney Choi is awake. You want to go together? 386 00:31:47,656 --> 00:31:51,910 It's true that Byeol is slower than those around her age, 387 00:31:52,494 --> 00:31:55,831 but you should be more patient 388 00:31:55,914 --> 00:31:57,875 and keep your eye on her progress. 389 00:31:59,752 --> 00:32:02,838 When she becomes emotionally stable, 390 00:32:03,672 --> 00:32:05,299 she'll improve much more than now. 391 00:32:11,889 --> 00:32:13,599 Room 302. 392 00:32:15,976 --> 00:32:16,977 What is it? 393 00:32:17,144 --> 00:32:19,480 I'll head in first. Give me five. 394 00:32:20,272 --> 00:32:21,315 Sir. 395 00:32:27,905 --> 00:32:29,031 Are you feeling better? 396 00:32:30,699 --> 00:32:31,659 Yes. 397 00:32:33,661 --> 00:32:35,412 I checked all the CCTVs. 398 00:32:35,496 --> 00:32:38,123 You were with Choi Ro-hee and Kim Myeong-jun. 399 00:32:41,210 --> 00:32:42,670 Am I being questioned here? 400 00:32:43,629 --> 00:32:44,755 Not exactly. 401 00:32:44,838 --> 00:32:47,132 I just have a few things to ask before you get questioned. 402 00:32:47,800 --> 00:32:49,093 You're an attorney, 403 00:32:49,176 --> 00:32:52,221 so I'm sure you know how serious this case is. 404 00:32:54,973 --> 00:32:57,476 Were you with Choi Ro-hee the whole time? 405 00:33:02,940 --> 00:33:05,150 I'm well aware that Ro-hee and Myeong-jun 406 00:33:05,234 --> 00:33:07,319 don't have a typical kidnapper-victim relationship. 407 00:33:07,736 --> 00:33:09,446 You were with them, 408 00:33:09,780 --> 00:33:11,573 so I just want to confirm some things. 409 00:33:12,074 --> 00:33:14,743 I'll tell you the truth when the investigation begins. 410 00:33:18,914 --> 00:33:21,750 Do you know anything about the experiment conducted on Choi Ro-hee? 411 00:33:23,919 --> 00:33:24,962 I already know 412 00:33:25,713 --> 00:33:27,840 about where the investment money was used 413 00:33:28,215 --> 00:33:31,760 and what happened in the underground lab in Dr. Choi's house. 414 00:33:36,515 --> 00:33:38,642 I was Ro-hee's homeschooling teacher. 415 00:33:39,476 --> 00:33:41,687 I don't know anything about Dr. Choi, 416 00:33:41,770 --> 00:33:43,480 including his experiments. 417 00:33:44,314 --> 00:33:45,774 What I want to ask 418 00:33:46,567 --> 00:33:49,194 is if Kim Myeong-jun knows everything about this project. 419 00:33:50,779 --> 00:33:53,490 Is that an important issue? 420 00:33:54,783 --> 00:33:57,161 He doesn't have anyone to negotiate with, 421 00:33:57,244 --> 00:33:58,996 but the victim hasn't returned. 422 00:34:00,456 --> 00:34:02,833 If the kidnapper knows the value of the child, 423 00:34:03,584 --> 00:34:05,419 and if he wants something bigger through that, 424 00:34:06,587 --> 00:34:07,755 it would be an issue. 425 00:34:10,591 --> 00:34:12,384 Anyway, can you defend us in court? 426 00:34:12,801 --> 00:34:15,053 Get him the best attorney you can find. 427 00:34:15,387 --> 00:34:17,181 I can pay however much they want. 428 00:34:19,391 --> 00:34:21,852 What I can tell you for certain 429 00:34:22,060 --> 00:34:24,855 is that Mr. Kim Myeong-jun kept Ro-hee in safety. 430 00:34:25,522 --> 00:34:26,690 That's all I can say. 431 00:34:31,320 --> 00:34:32,613 You'll have to answer everything 432 00:34:33,614 --> 00:34:35,324 when the investigation begins. 433 00:34:39,369 --> 00:34:40,662 Have you found Ro-hee? 434 00:34:43,540 --> 00:34:46,543 The whereabouts of Choi Ro-hee and Kim Myeong-jun are both unknown. 435 00:34:48,045 --> 00:34:50,339 I have a favor to ask. 436 00:34:55,052 --> 00:34:56,136 What is it? 437 00:34:57,721 --> 00:34:59,306 Ro-hee is an 11-year-old kid. 438 00:35:00,766 --> 00:35:02,684 If the project becomes publicized 439 00:35:03,435 --> 00:35:05,979 and when people find out Ro-hee is a genius, 440 00:35:07,689 --> 00:35:09,483 that 11-year-old kid... 441 00:35:10,442 --> 00:35:12,486 will become an animal in the zoo. 442 00:35:14,530 --> 00:35:16,824 I haven't told anyone about this project. 443 00:35:17,199 --> 00:35:20,828 As you said, Choi Ro-hee is only 11. 444 00:35:21,745 --> 00:35:22,830 Listen. 445 00:35:23,831 --> 00:35:27,209 If grown-ups' twisted desires are what's making her suffer, 446 00:35:28,669 --> 00:35:31,004 I should save her no matter what. 447 00:35:34,007 --> 00:35:35,425 Please find her. 448 00:35:48,647 --> 00:35:50,065 Did you find out anything? 449 00:35:51,400 --> 00:35:53,235 All attorneys are the same. Pleading the fifth. 450 00:35:54,069 --> 00:35:54,987 I'll get going. 451 00:35:55,529 --> 00:35:56,363 Yes, sir. 452 00:35:56,905 --> 00:35:58,866 Right, what happened to Ju-hyeok? 453 00:36:00,617 --> 00:36:01,869 He's on probation. 454 00:36:03,453 --> 00:36:05,747 Don't scold him too much. I forced him. 455 00:36:06,498 --> 00:36:07,374 Yes, sir. 456 00:36:13,797 --> 00:36:16,592 By the way, who tailed Ju-hyeok? 457 00:36:16,842 --> 00:36:17,759 Sorry? 458 00:36:18,093 --> 00:36:20,971 I didn't tell anyone. Only Ju-hyeok and I knew about this. 459 00:36:21,430 --> 00:36:23,223 I think our captain looked into it. 460 00:36:34,234 --> 00:36:36,069 Gosh, it's cold. 461 00:36:36,403 --> 00:36:37,321 It is. 462 00:36:37,905 --> 00:36:39,573 Should I get something to eat? 463 00:36:39,656 --> 00:36:41,283 No, I'm okay. 464 00:36:45,120 --> 00:36:46,455 I think we should. 465 00:36:47,080 --> 00:36:48,206 I'm good. 466 00:36:48,707 --> 00:36:49,791 You can go ahead. 467 00:36:59,843 --> 00:37:02,554 I looked into the case, 468 00:37:03,013 --> 00:37:05,390 and it looks like it'll be closed soon. 469 00:37:07,267 --> 00:37:08,226 By the way, 470 00:37:08,936 --> 00:37:11,271 have you found Ro-hee? 471 00:37:12,648 --> 00:37:15,359 I haven't heard any news 472 00:37:16,026 --> 00:37:17,402 since we prepared the ransom. 473 00:37:22,866 --> 00:37:24,159 As I said, 474 00:37:24,993 --> 00:37:26,536 she doesn't exist. 475 00:37:26,954 --> 00:37:29,289 Just consider her dead from now on. 476 00:37:30,165 --> 00:37:33,001 I'm saying she won't hold you back. 477 00:37:36,129 --> 00:37:37,965 What a relief. 478 00:37:39,925 --> 00:37:43,553 Anyway, did you find what you were looking for? 479 00:37:53,230 --> 00:37:54,523 Here's the key to the house. 480 00:37:56,775 --> 00:38:00,821 We'll be renovating the whole house next week. 481 00:38:01,363 --> 00:38:04,574 I'm planning to completely transform it considering that people died in there. 482 00:38:05,242 --> 00:38:08,578 I thought you might want to take some stuff before that. 483 00:38:13,375 --> 00:38:15,669 What more can I do for this key? 484 00:38:22,843 --> 00:38:25,262 Just make sure... 485 00:38:26,388 --> 00:38:28,015 Ro-hee stays dead. 486 00:40:24,673 --> 00:40:25,590 Who are you? 487 00:40:29,719 --> 00:40:31,179 What an expected place to see you in. 488 00:40:34,349 --> 00:40:35,600 How did you come in here? 489 00:40:35,684 --> 00:40:37,602 You took the words right out of my mouth. 490 00:40:39,604 --> 00:40:40,689 Who are you? 491 00:40:40,856 --> 00:40:42,774 I'm the detective in charge. 492 00:40:44,401 --> 00:40:45,277 You know... 493 00:40:46,236 --> 00:40:47,863 what happened in this house, right? 494 00:40:49,698 --> 00:40:50,740 Of course. 495 00:40:51,658 --> 00:40:53,535 You must be a passionate detective 496 00:40:53,994 --> 00:40:55,954 to be visiting the scene at this hour. 497 00:40:56,121 --> 00:40:57,998 You still haven't answered my question. 498 00:40:59,040 --> 00:41:00,125 Who are you? 499 00:41:01,251 --> 00:41:03,253 I used to be Dr. Choi's business partner. 500 00:41:03,753 --> 00:41:05,630 I got this key from his family. 501 00:41:06,506 --> 00:41:09,593 That business must be related to Dr. Mo. 502 00:41:10,177 --> 00:41:12,470 We first met at her hospital. 503 00:41:13,054 --> 00:41:14,139 I was injured. 504 00:41:15,140 --> 00:41:17,601 She was introduced to me as a friend of my business partner. 505 00:41:19,436 --> 00:41:21,021 Why did you come to this house? 506 00:41:23,398 --> 00:41:26,985 We invested a large amount of money, 507 00:41:27,944 --> 00:41:31,031 but we're broke now that our business partner died. 508 00:41:32,824 --> 00:41:35,035 But it feels like I'm being interrogated. 509 00:41:36,328 --> 00:41:37,579 Should I meet you at the station? 510 00:41:41,208 --> 00:41:44,252 I was just looking around to see if I could find anything. 511 00:41:44,920 --> 00:41:47,130 Of course, under his family's consent. 512 00:41:47,422 --> 00:41:50,342 We met all the investors associated with Dr. Choi. 513 00:41:50,717 --> 00:41:52,219 But I haven't seen you before. 514 00:41:53,011 --> 00:41:54,012 Is that weird? 515 00:42:03,813 --> 00:42:05,857 To see someone you've never seen before for the first time? 516 00:42:13,823 --> 00:42:14,866 It's a joke. 517 00:42:18,245 --> 00:42:19,246 Goodbye, then. 518 00:42:38,181 --> 00:42:40,684 -Hey. -Sir, we received a tip. 519 00:42:40,767 --> 00:42:41,685 A tip? 520 00:42:41,768 --> 00:42:44,896 Kim Myeong-jun went to an Internet cafe alone. 521 00:42:45,063 --> 00:42:46,189 An Internet cafe? 522 00:42:46,898 --> 00:42:48,024 Did you look into his search history? 523 00:42:48,650 --> 00:42:49,943 He didn't search anything, 524 00:42:50,026 --> 00:42:52,237 but he watched a video from an external hard drive and left. 525 00:42:52,529 --> 00:42:53,530 A video? 526 00:43:58,678 --> 00:43:59,596 No! 527 00:44:00,847 --> 00:44:02,682 Attorney Choi... 528 00:44:03,475 --> 00:44:04,309 Attorney Choi. 529 00:44:18,198 --> 00:44:19,991 Attorney Choi! 530 00:44:34,172 --> 00:44:35,882 Where are you, Mr. Kim? 531 00:44:55,819 --> 00:44:56,903 Are you okay? 532 00:45:00,657 --> 00:45:03,034 He tried to fill the car with carbon monoxide. 533 00:45:24,514 --> 00:45:25,807 Why did you come here? 534 00:45:29,686 --> 00:45:31,312 I have to find Ro-hee, 535 00:45:32,397 --> 00:45:33,690 but I have nowhere to go. 536 00:45:35,859 --> 00:45:36,943 By the way, 537 00:45:37,026 --> 00:45:38,403 the man who attacked you 538 00:45:39,571 --> 00:45:40,697 is his lackey, right? 539 00:45:42,365 --> 00:45:44,409 Jaden came to my hospital this morning 540 00:45:44,826 --> 00:45:46,119 to tell me to withdraw my investment. 541 00:45:47,954 --> 00:45:48,997 I refused... 542 00:45:50,707 --> 00:45:53,001 because I have no intention of excluding myself from this project. 543 00:45:55,503 --> 00:45:56,963 It was probably due to that refusal. 544 00:45:58,173 --> 00:45:59,966 I didn't play along with their plan. 545 00:46:02,719 --> 00:46:05,513 Where's Jaden? 546 00:46:06,639 --> 00:46:07,932 I don't know. 547 00:46:14,397 --> 00:46:16,191 Why are you going so far? 548 00:46:23,323 --> 00:46:24,824 What about your daughter's surgery? 549 00:46:25,408 --> 00:46:27,035 I heard it went well. 550 00:46:27,410 --> 00:46:28,578 Then that's it for you. 551 00:46:30,371 --> 00:46:31,623 You should stop now. 552 00:46:32,999 --> 00:46:36,211 Your actions may put Ro-hee in further danger. 553 00:46:42,133 --> 00:46:43,843 I need to keep my promise. 554 00:46:45,303 --> 00:46:46,846 I promised I'd protect her... 555 00:46:48,890 --> 00:46:51,392 and set everything back to normal. 556 00:46:53,269 --> 00:46:54,604 I'm going to keep those promises. 557 00:47:04,322 --> 00:47:05,406 Rest up. 558 00:47:25,426 --> 00:47:26,803 She's just sitting on her bed. 559 00:47:26,928 --> 00:47:28,221 She's not eating or sleeping. 560 00:47:28,680 --> 00:47:30,932 Let her be. She'll have to eat to survive. 561 00:47:31,933 --> 00:47:33,685 She'll end up eating. 562 00:47:34,143 --> 00:47:35,186 What about Dr. Mo? 563 00:47:35,270 --> 00:47:36,396 No news yet. 564 00:47:37,689 --> 00:47:38,731 Should I go myself? 565 00:47:40,316 --> 00:47:41,234 No. 566 00:47:41,776 --> 00:47:44,237 I think the cops are going to take action. Just let her be for now. 567 00:47:55,456 --> 00:47:57,542 What's the plan? 568 00:48:00,253 --> 00:48:02,130 What if you become useless? 569 00:48:05,883 --> 00:48:06,926 This pendant. 570 00:48:08,386 --> 00:48:09,554 Is it just an ordinary one? 571 00:48:09,929 --> 00:48:10,763 Why? 572 00:48:11,764 --> 00:48:14,392 You think this is a key to some secret safe? 573 00:48:16,102 --> 00:48:18,062 It may be, or not. 574 00:48:19,731 --> 00:48:21,482 But you should pray that it is. 575 00:48:21,816 --> 00:48:23,943 The first artificial genius may be meaningful, 576 00:48:24,402 --> 00:48:27,947 but without the genetic blueprint to create more geniuses like you, 577 00:48:28,323 --> 00:48:30,158 you'll become worthless. 578 00:48:31,743 --> 00:48:32,785 When that happens, 579 00:48:35,121 --> 00:48:37,957 you'll vanish where no one can find you. 580 00:48:56,893 --> 00:48:59,020 Go to the port with Ro-hee tomorrow, as we planned. 581 00:49:00,104 --> 00:49:02,398 The Russian Branch got their approval to dock, 582 00:49:02,482 --> 00:49:03,691 so they'll be here on a yacht. 583 00:49:05,026 --> 00:49:07,028 I'll see you when we get out of this country. 584 00:49:42,855 --> 00:49:44,315 RESTRICTED NUMBER 585 00:49:48,569 --> 00:49:50,446 RESTRICTED NUMBER 586 00:49:54,575 --> 00:49:55,910 MEET ME AT SOKCHO YACHT DOCK AT 15:40 587 00:49:55,993 --> 00:49:57,412 WHY AREN'T YOU ANSWERING? 588 00:49:57,578 --> 00:49:59,706 "Sokcho Dock." 589 00:49:59,789 --> 00:50:01,124 Sokcho Dock? 590 00:50:04,252 --> 00:50:06,504 He said Ro-hee won't be in Korea soon. 591 00:50:08,881 --> 00:50:11,676 DETECTIVE PARK SANG-YUN 592 00:50:19,350 --> 00:50:22,437 -Here's your receipt. -Thank you. 593 00:50:22,520 --> 00:50:24,272 Thank you. Goodbye. 594 00:50:24,355 --> 00:50:25,606 -Hello. -Hello. 595 00:50:26,357 --> 00:50:28,151 Is Dr. Mo off today? 596 00:50:28,234 --> 00:50:30,069 Yes. She came in the morning, 597 00:50:30,153 --> 00:50:32,405 but she said she had personal errands and wouldn't be taking patients. 598 00:50:33,197 --> 00:50:34,449 So is she not here right now? 599 00:50:34,741 --> 00:50:36,534 She's probably in her office. 600 00:50:36,617 --> 00:50:38,327 Should I tell her that you're here? 601 00:50:38,411 --> 00:50:40,329 It's fine. I'll call her. 602 00:50:41,372 --> 00:50:42,290 Goodbye. 603 00:50:48,963 --> 00:50:50,465 DETECTIVE PARK SANG-YUN 604 00:50:53,634 --> 00:50:55,678 I tied him up well, so he won't be an issue. 605 00:50:55,970 --> 00:50:57,346 I'll call you when I find Ro-hee. 606 00:50:57,722 --> 00:50:59,891 No, let's take my car. 607 00:51:00,516 --> 00:51:01,517 It'll be dangerous. 608 00:51:03,603 --> 00:51:06,564 I don't trust you or Ro-hee. 609 00:51:07,273 --> 00:51:10,443 I saved you two from Jaden despite risking myself 610 00:51:10,777 --> 00:51:12,987 because Ro-hee promised me Dr. Choi's research materials. 611 00:51:13,780 --> 00:51:16,282 But if you and Ro-hee leave like this, 612 00:51:17,992 --> 00:51:19,702 then I'll have nothing left. 613 00:51:26,459 --> 00:51:27,627 It's Detective Park Sang-yun. 614 00:51:37,345 --> 00:51:38,721 What brings you here again? 615 00:51:39,138 --> 00:51:41,015 I thought I made myself clear last time. 616 00:51:41,265 --> 00:51:42,600 Talk through my attorney. 617 00:51:43,059 --> 00:51:45,561 I met a man at the crime scene yesterday. 618 00:51:46,521 --> 00:51:48,022 I think he was trespassing, 619 00:51:48,523 --> 00:51:51,359 but it was the man I met here yesterday. 620 00:51:52,193 --> 00:51:54,737 I can't tell you personal information about a patient. 621 00:51:55,780 --> 00:51:57,824 He apparently invested a lot of money in Dr. Choi's project. 622 00:51:59,450 --> 00:52:00,576 Who is he? 623 00:52:01,828 --> 00:52:03,412 I don't know him. 624 00:52:03,830 --> 00:52:05,998 Goodbye, then. I have previous engagements. 625 00:52:10,837 --> 00:52:11,712 Hold on. 626 00:52:14,340 --> 00:52:15,424 Is someone inside? 627 00:52:15,883 --> 00:52:17,176 Let's talk outside. 628 00:52:26,143 --> 00:52:27,436 What do you think you're doing? 629 00:52:30,481 --> 00:52:31,399 Kim Myeong-jun. 630 00:52:31,566 --> 00:52:32,984 -Damn it. -Kim Myeong-jun! 631 00:54:25,429 --> 00:54:26,430 Get ready. 632 00:54:26,847 --> 00:54:28,307 I'm hungry, 633 00:54:28,975 --> 00:54:31,310 and there's something I want to eat before I leave. 634 00:54:33,729 --> 00:54:34,772 Shrimp fried rice. 635 00:55:38,210 --> 00:55:39,045 What's wrong? 636 00:55:39,462 --> 00:55:40,296 Is it hard? 637 00:55:40,838 --> 00:55:41,839 Forget it. 638 00:56:53,828 --> 00:56:55,121 Nice to meet you. 639 00:56:56,163 --> 00:56:57,456 I'm Choi Hye-eun. 640 00:58:10,696 --> 00:58:12,198 What the hell are you doing?! 641 00:58:12,364 --> 00:58:14,158 She had difficulty breathing and collapsed. 642 00:58:14,241 --> 00:58:15,993 Don't you know what state she's supposed to be in? 643 00:58:16,076 --> 00:58:17,536 I said where's the kid? 644 00:58:17,828 --> 00:58:19,205 I'm here to look for her too! 645 00:58:19,330 --> 00:58:20,289 Ro-hee! 646 00:58:20,372 --> 00:58:22,208 If we don't find Choi Ro-hee, we'll lose her forever. 647 00:58:22,666 --> 00:58:23,626 What are you doing? 648 00:58:23,709 --> 00:58:25,419 I'm so sorry. 649 00:58:25,794 --> 00:58:27,296 Let us properly introduce ourselves. 650 00:58:27,421 --> 00:58:29,256 -I'm Choi Ro-hee. -I'm Kim Myeong-jun. 651 00:58:29,340 --> 00:58:30,758 This is so absurd. 652 00:58:30,883 --> 00:58:32,635 What if Ro-hee's memories come back, 653 00:58:32,718 --> 00:58:34,345 and they point to Ms. Seo Hye-eun? 654 00:58:35,137 --> 00:58:36,263 Do me another job. 655 00:58:36,347 --> 00:58:38,265 So the kidnapping was to get your revenge. 656 00:58:38,474 --> 00:58:41,060 Dr. Choi's research materials are in that pendant? 657 00:58:41,143 --> 00:58:42,186 It is a flash drive. 658 00:58:42,478 --> 00:58:43,979 If you want magic, you need to risk it. 659 00:58:44,146 --> 00:58:45,272 Life is about gambling. 660 00:58:45,439 --> 00:58:46,607 Where do you think you're going? 661 00:58:47,066 --> 00:58:47,900 Help me! 662 00:58:47,983 --> 00:58:48,943 Who told you to do this? 663 00:58:49,026 --> 00:58:50,945 Hurry up and get moving. We don't have time. 664 00:58:51,195 --> 00:58:52,988 If those guys hurt Ro-hee, 665 00:58:53,364 --> 00:58:54,531 I won't let it slide. 666 00:58:54,615 --> 00:58:55,699 Where are you, Choi Ro-hee? 667 00:58:56,033 --> 00:58:57,660 If you keep this up, everyone will end up getting hurt. 668 00:58:57,743 --> 00:58:59,411 The only way to keep everyone safe 669 00:58:59,703 --> 00:59:01,664 is for both of us to disappear. 670 00:59:02,831 --> 00:59:04,124 If you're going to take Ro-hee, 671 00:59:04,416 --> 00:59:06,335 you'll have to kill me first! 672 00:59:06,669 --> 00:59:08,545 Because I'll protect her no matter what! 673 00:59:10,256 --> 00:59:12,258 Subtitle: Jea-heon Chung 46806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.