All language subtitles for Sound.of.Freedom.2023.WEB-DL.1080p.seleZen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,521 --> 00:00:28,217 BASERAD PÅ EN SANN HISTORIA 2 00:01:36,172 --> 00:01:37,280 Rocio! 3 00:01:38,545 --> 00:01:39,947 Jag heter Giselle. 4 00:01:40,300 --> 00:01:43,291 Jag hörde dig sjunga på marknadsplatsen. Kommer du ihåg det? 5 00:01:43,617 --> 00:01:44,475 Ja, det stämmer. 6 00:01:45,302 --> 00:01:46,577 Wow... 7 00:01:47,713 --> 00:01:51,141 Du är till och med sötare än jag minns. 8 00:01:52,270 --> 00:01:53,576 Är din pappa hemma? 9 00:01:54,543 --> 00:01:55,710 OKAY. OKEJ, OKEJ, OKEJ. 10 00:01:59,550 --> 00:02:00,491 Herr Aguilar? 11 00:02:01,128 --> 00:02:01,605 Ja, det stämmer. 12 00:02:01,649 --> 00:02:02,399 Giselle. 13 00:02:03,135 --> 00:02:05,133 Grundare av projektet "Upptäck dina drömmar". 14 00:02:05,380 --> 00:02:06,170 Trevligt att träffas. 15 00:02:06,409 --> 00:02:09,217 Jag skulle vilja beröva dig fem minuter av din tid. 16 00:02:12,346 --> 00:02:19,157 Jag tror att Rocio har talangen att göra det, att satsa på en karriär inom underhållningsbranschen. 17 00:02:21,055 --> 00:02:22,141 Men det är klart, 18 00:02:22,261 --> 00:02:26,384 måste du ta med henne imorgon till vår formella audition i morgon. 19 00:02:27,175 --> 00:02:29,073 Om jag vore du, skulle jag övertyga honom. 20 00:02:33,636 --> 00:02:36,058 Och vem är den här stilige mannen? 21 00:02:36,520 --> 00:02:37,654 Är det din lillebror? 22 00:02:37,774 --> 00:02:38,470 Ja, det stämmer. 23 00:02:43,846 --> 00:02:45,669 Vad heter du? 24 00:03:16,176 --> 00:03:19,707 Nej, inte alls. Pappor är inte tillåtna på scenen. 25 00:03:20,149 --> 00:03:22,569 Avhämtningen sker dock kl. 19.00. 26 00:03:22,897 --> 00:03:23,820 Exakt. 27 00:03:24,859 --> 00:03:25,959 Hej då, pappa... 28 00:03:26,050 --> 00:03:28,015 Hej, älskling. 29 00:03:29,063 --> 00:03:30,941 Ge mig en kram. 30 00:03:33,749 --> 00:03:35,028 Vi ses senare, okej? 31 00:03:40,185 --> 00:03:42,032 Ta väl hand om dem. 32 00:03:42,794 --> 00:03:44,617 Oroa dig inte. 33 00:04:29,997 --> 00:04:31,673 Titta på det söta leendet. 34 00:04:40,486 --> 00:04:44,087 Låt oss fixa något. 35 00:04:44,805 --> 00:04:48,051 Ja, du ser ut som en stjärna. 36 00:08:00,779 --> 00:08:06,826 LJUDET AV FRIHET 37 00:08:36,828 --> 00:08:40,297 CALEXICO, KALIFORNIEN 38 00:08:57,065 --> 00:09:00,725 Söker... 39 00:09:04,275 --> 00:09:10,357 Här är den, mina herrar... min vårsampling! 40 00:09:11,867 --> 00:09:13,445 Väntar... Vi är framme. 41 00:09:22,173 --> 00:09:23,273 Väntar på mottagaren. 42 00:09:23,495 --> 00:09:24,949 Om den kopplas bort, 43 00:09:24,950 --> 00:09:27,666 kan vi ta farväl av honom. 44 00:09:41,123 --> 00:09:44,654 Filer håller på att laddas upp 45 00:10:56,959 --> 00:10:59,544 Liten pojke Ursprung: Guaremala 46 00:11:21,498 --> 00:11:24,763 FÖRENTA STATERNAS INVANDRINGS- OCH TULLMYNDIGHETER 47 00:11:29,610 --> 00:11:31,081 Det är en rörig värld, mannen. 48 00:11:31,201 --> 00:11:34,004 Jag har varit med om många mord. 49 00:11:36,888 --> 00:11:38,129 Men det här är annorlunda. 50 00:11:40,718 --> 00:11:42,200 När jag somnar, 51 00:11:44,473 --> 00:11:46,256 Allt jag kan se är barnens ansikten. 52 00:11:56,105 --> 00:11:58,323 Jag tror inte att jag kan göra det här jobbet, Tim. 53 00:11:59,302 --> 00:12:01,085 Låt mig fråga dig en sak. 54 00:12:01,738 --> 00:12:02,787 Hur många pedofiler har du fångat? 55 00:12:03,737 --> 00:12:04,789 Från och med idag? 56 00:12:05,478 --> 00:12:08,199 288, det är inte så illa. 57 00:12:09,533 --> 00:12:11,262 Hur många barn hittade ni? 58 00:12:14,778 --> 00:12:16,084 Det är mycket troligt, 59 00:12:16,204 --> 00:12:19,822 att de flesta av dessa barn befinner sig utanför USA, Chris. 60 00:12:20,462 --> 00:12:22,641 Så vårt jobb, 61 00:12:23,755 --> 00:12:25,734 är att fånga pedofilerna. 62 00:12:26,231 --> 00:12:27,345 Och det är allt? 63 00:12:31,548 --> 00:12:33,140 Världen är körd, eller hur? 64 00:12:48,624 --> 00:12:53,522 VIDEODOKUMENT OMBUD: TIMOTHY BALLARD 65 00:13:12,445 --> 00:13:16,540 Videon börjar med en bild på gärningsmannen... 66 00:13:16,660 --> 00:13:20,253 justering av kameravinkeln... 67 00:14:06,818 --> 00:14:08,968 Hej, mr Oshinsky. 68 00:14:12,617 --> 00:14:14,552 Jag är agent Ballard. 69 00:14:15,174 --> 00:14:16,922 Jag är ansvarig för ditt fall. 70 00:14:20,982 --> 00:14:22,928 Alla åkte hem över helgen, 71 00:14:23,350 --> 00:14:26,874 så det är bara vi två. 72 00:14:31,203 --> 00:14:33,571 Vad sägs om att vi tar ett andetag frisk luft? 73 00:14:34,822 --> 00:14:37,042 Kom igen nu. Ta på dig skorna. 74 00:15:17,066 --> 00:15:19,400 Jag känner mig verkligen kopplad till dig. 75 00:15:23,331 --> 00:15:25,034 Du kanske till och med förstår. 76 00:15:29,629 --> 00:15:31,030 Jag behöver veta. 77 00:15:32,894 --> 00:15:34,161 Kan jag lita på dig? 78 00:15:39,137 --> 00:15:39,872 Ja, jag är... 79 00:15:41,545 --> 00:15:42,987 En del av mitt arbete är.... 80 00:15:44,210 --> 00:15:45,777 Kolla in det på.... 81 00:15:47,445 --> 00:15:48,880 ...allt. 82 00:15:52,757 --> 00:15:55,737 Berätta för mig hur jag ska kunna att se på sådan skönhet. 83 00:15:57,810 --> 00:15:58,945 Vilken 84 00:16:00,824 --> 00:16:02,025 Vilket jag omedvetet gillar. 85 00:16:03,595 --> 00:16:05,164 Utan att mena det. 86 00:16:05,165 --> 00:16:07,500 Vill du att jag ska tro att du är en av oss? 87 00:16:11,677 --> 00:16:13,367 Tror du att jag är så dum? 88 00:16:13,369 --> 00:16:15,571 Endast de modiga. 89 00:16:16,106 --> 00:16:17,607 Resten blir tyranniserade 90 00:16:18,094 --> 00:16:20,054 rättssystem, skapat av fega män 91 00:16:20,055 --> 00:16:21,957 som inte kan erkänna sina sanna önskningar." 92 00:16:22,706 --> 00:16:23,712 Jag citerar bara. 93 00:16:26,164 --> 00:16:27,699 Och? 94 00:16:28,284 --> 00:16:29,430 Du har läst min bok. 95 00:16:29,701 --> 00:16:31,299 Jag har studerat din bok. 96 00:17:49,741 --> 00:17:51,142 Pappas hem! 97 00:17:58,600 --> 00:17:59,869 Okej, allihop, nu kör vi. 98 00:17:59,870 --> 00:18:01,059 Nu måste vi städa upp här. 99 00:18:01,308 --> 00:18:03,160 Vi blir sena. Nu går vi. 100 00:18:17,111 --> 00:18:18,444 Är du okej? 101 00:18:34,620 --> 00:18:35,831 Kom igen, Tim. 102 00:18:36,144 --> 00:18:37,300 Vad är det som händer? 103 00:18:47,127 --> 00:18:48,828 Ge mig en vecka, 104 00:18:49,359 --> 00:18:50,559 Varsågod. 105 00:18:51,963 --> 00:18:53,454 Det är allt jag ber om. 106 00:18:59,172 --> 00:19:00,050 Vecka. 107 00:19:03,974 --> 00:19:05,743 Herr Oshinsky... 108 00:19:08,251 --> 00:19:09,763 Dags att åka hem. 109 00:19:43,889 --> 00:19:45,824 De har fångat dig. 110 00:19:47,263 --> 00:19:49,355 Straffen varierar mellan 20 och 30 år. 111 00:19:50,936 --> 00:19:52,474 Men det är så det är... 112 00:19:53,861 --> 00:19:58,242 Vad de än har i beredskap för dig, Jag gav dem inte tillåtelse. 113 00:19:59,575 --> 00:20:01,186 Det är mitt jobb. 114 00:20:08,690 --> 00:20:09,452 Men... 115 00:20:10,132 --> 00:20:11,751 Jag behöver något från dig. 116 00:20:18,505 --> 00:20:19,761 Något verkligt. 117 00:20:21,264 --> 00:20:24,208 Jag agerar inte på egen hand. 118 00:20:24,505 --> 00:20:26,546 Hur var det med resan du gjorde förra året? 119 00:20:27,865 --> 00:20:29,593 Cortania. 120 00:20:32,410 --> 00:20:34,288 "Fjärilskryssning." 121 00:20:37,608 --> 00:20:38,665 Kom igen. 122 00:20:44,192 --> 00:20:46,149 Jag behöver det, min vän. 123 00:20:48,184 --> 00:20:50,404 Jag är nästan där. lika dålig som du är. 124 00:21:23,768 --> 00:21:25,783 Men jag har redan tre exemplar. 125 00:21:26,103 --> 00:21:27,141 Inte på det sättet. 126 00:21:27,477 --> 00:21:29,243 På insidan finns en dedikation. 127 00:21:29,504 --> 00:21:30,680 Bara för dig. 128 00:21:36,405 --> 00:21:38,371 "För den modigaste man, jag någonsin känt. 129 00:21:40,065 --> 00:21:42,046 Jag visste inte det vid den tidpunkten." 130 00:21:42,745 --> 00:21:43,704 Det var trevligt. 131 00:21:44,000 --> 00:21:45,333 Vänd blad. 132 00:21:52,497 --> 00:21:54,426 Den heter "Teddy Bear". 133 00:22:01,582 --> 00:22:03,413 Herregud, han är så liten. 134 00:22:03,925 --> 00:22:04,859 Ja, det är det. 135 00:22:05,174 --> 00:22:06,562 Den här gången i morgon, 136 00:22:07,337 --> 00:22:08,712 den lilla pojken 137 00:22:09,065 --> 00:22:11,514 kommer att vara din för helgen. 138 00:22:17,763 --> 00:22:19,562 "Det är bäst att de hänger dig 139 00:22:20,841 --> 00:22:22,365 på halsstenen 140 00:22:23,933 --> 00:22:25,958 och kastar dig i havet, 141 00:22:26,068 --> 00:22:27,335 innan du 142 00:22:27,802 --> 00:22:29,905 skada ett av de här barnen." 143 00:22:30,254 --> 00:22:31,884 Vad betyder det? 144 00:22:40,828 --> 00:22:43,549 Du är arresterad för brott mot barn. 145 00:22:43,794 --> 00:22:46,573 ♪ Jag är på en grusväg ♪ 146 00:22:46,574 --> 00:22:49,010 ♪ i en smutsig Cadillac. ♪ 147 00:22:50,246 --> 00:22:52,483 Jag tänder en cigarett till 148 00:22:52,637 --> 00:22:55,039 ♪ klädd från topp till tå i svart från topp till tå. ♪ 149 00:22:55,631 --> 00:22:57,335 ♪ Och när du ser mig ♪ 150 00:22:57,336 --> 00:23:01,838 ♪ screaming for that lonely ♪ på den ensamma ökenvägen ♪ 151 00:23:01,839 --> 00:23:05,309 ♪ knäböj på ♪ Knäböj och be ♪ 152 00:23:05,310 --> 00:23:06,546 Jag litade på dig. 153 00:23:06,560 --> 00:23:07,528 För att det aldrig du kommer aldrig hem. ♪ 154 00:23:07,887 --> 00:23:09,397 Lita aldrig på en pedofil. 155 00:23:09,460 --> 00:23:11,094 Lång, lång, lång, borta. ♪ 156 00:23:29,096 --> 00:23:32,838 SAN YSIDRO Gränsen mellan USA och Mexiko 157 00:23:50,819 --> 00:23:51,899 Sjätte raden. 158 00:24:18,557 --> 00:24:21,438 Är det något problem, konstapeln? 159 00:24:27,095 --> 00:24:30,165 Ja, det här... Det är en gammal bild. 160 00:24:30,166 --> 00:24:32,487 Du vet, dagens barn är såna. 161 00:24:32,877 --> 00:24:35,334 De växer så fort. 162 00:24:44,510 --> 00:24:45,520 Det är han. 163 00:24:45,521 --> 00:24:49,546 - Nej, nej, nej, jag är hans farbror. - Upp med händerna, ner med händerna. 164 00:24:49,666 --> 00:24:52,115 Jag är en farbror. Fråga honom. 165 00:24:59,705 --> 00:25:00,538 Hej. Hej. 166 00:25:03,542 --> 00:25:05,488 Vad heter du? 167 00:25:10,454 --> 00:25:13,039 Nallebjörn. 168 00:25:21,641 --> 00:25:23,006 Nej, inte det namnet. 169 00:25:25,314 --> 00:25:28,909 Ditt riktiga namn. 170 00:25:33,195 --> 00:25:35,181 Miguel 171 00:25:39,616 --> 00:25:41,848 Miguel Aguilar 172 00:25:43,290 --> 00:25:45,154 Trevligt att träffas, Miguel. 173 00:25:48,687 --> 00:25:49,949 Följ med mig. 174 00:26:00,107 --> 00:26:01,614 Kan du vänta där borta? 175 00:26:01,734 --> 00:26:03,283 Är det okej? 176 00:26:07,618 --> 00:26:12,448 Han har sårskador orsakade av sexuella övergrepp. 177 00:26:13,264 --> 00:26:15,170 Lagringstid tre till fyra dagar. 178 00:26:24,986 --> 00:26:26,739 Det är en Mustang. 179 00:26:27,095 --> 00:26:30,146 Det är en ganska snabb bil. 180 00:26:34,188 --> 00:26:35,282 Jag är hungrig. 181 00:26:37,724 --> 00:26:40,813 Vill du ha en hamburgare? 182 00:26:44,497 --> 00:26:48,688 Låt mig gissa, du är sju och ett halvt. 183 00:26:51,040 --> 00:26:52,287 Är det april? 184 00:26:52,672 --> 00:26:56,087 Nej, det är juli. Den 12 juli. Hur kommer det sig? 185 00:26:58,911 --> 00:27:01,128 Då är jag åtta. 186 00:27:10,421 --> 00:27:13,760 Jag har en son i din ålder. 187 00:27:14,264 --> 00:27:16,019 Hans namn är Kalen. 188 00:27:16,633 --> 00:27:20,976 Och jag är Tim. Tim Ballard. 189 00:27:22,103 --> 00:27:25,122 Men du kan kalla mig Timothy. 190 00:27:27,015 --> 00:27:28,223 Timothy? 191 00:27:30,079 --> 00:27:32,809 Det är mitt namn på spanska, eller hur? 192 00:27:46,489 --> 00:27:48,925 Det står ditt namn på den. 193 00:27:49,156 --> 00:27:51,714 Min syster gav den till mig. 194 00:27:57,349 --> 00:28:00,084 Du räddar barn, eller hur? 195 00:28:00,969 --> 00:28:06,215 Du kanske kan hjälpa mig att hitta henne. 196 00:28:11,820 --> 00:28:14,201 Var är din syster? 197 00:28:19,009 --> 00:28:21,812 Stranden är den perfekta platsen för en fotografering. 198 00:28:22,639 --> 00:28:23,930 Du gillar stränder, eller hur? 199 00:28:24,488 --> 00:28:26,424 Ja, det är jag! 200 00:28:26,669 --> 00:28:28,860 Simba? Vad är det som händer? 201 00:28:30,302 --> 00:28:32,107 Mitt namn är inte Simba. 202 00:28:32,227 --> 00:28:34,180 Från och med nu, ja. 203 00:28:35,055 --> 00:28:37,576 Ma'am? Men min pappa vet inte det. 204 00:28:40,647 --> 00:28:42,688 Men din pappa vet. 205 00:29:17,949 --> 00:29:22,018 På fötterna. Ner, ner. 206 00:29:22,985 --> 00:29:23,918 Nu kör vi. 207 00:29:24,803 --> 00:29:28,178 Gå på, gå. Gå in! 208 00:29:29,248 --> 00:29:30,785 Vart tar du oss? 209 00:29:30,905 --> 00:29:32,282 Ta oss hem, tack! 210 00:29:32,526 --> 00:29:34,443 Håll käften annars får du stryk! 211 00:29:35,433 --> 00:29:36,072 Nej, snälla! 212 00:29:36,192 --> 00:29:38,780 Var snäll och hjälp oss. 213 00:29:50,246 --> 00:29:56,274 Hjälp! Hjälp! Snälla! Snälla! Snälla! Hjälp oss. 214 00:29:57,723 --> 00:29:59,626 Få ut oss härifrån! 215 00:30:54,737 --> 00:30:57,037 ...och vart tog de dig? 216 00:31:01,806 --> 00:31:04,972 CARTAGENAS HAMN 217 00:31:09,679 --> 00:31:10,822 Vad ser du? 218 00:31:11,406 --> 00:31:12,859 Fyra män. 219 00:31:13,162 --> 00:31:14,873 Är de trevliga? 220 00:31:23,350 --> 00:31:26,738 Varför ger du mig den här? Pappa gav den till dig. 221 00:31:27,135 --> 00:31:29,513 Den är din nu. Förlora det inte. 222 00:31:38,574 --> 00:31:41,378 Upp med er! Ställ er i kö! 223 00:31:41,690 --> 00:31:42,819 Stå upp! 224 00:31:42,939 --> 00:31:48,005 Kom igen nu! Ställ er i kö, stå upp. 225 00:31:52,930 --> 00:31:56,378 De är klara, Amigo, välj. 226 00:32:11,788 --> 00:32:13,191 - Den där borta. - Okej, okej, okej, okej. 227 00:32:13,311 --> 00:32:14,625 Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! 228 00:32:14,745 --> 00:32:15,644 Nej! 229 00:32:16,060 --> 00:32:17,978 - Ta honom inte! Nej! Nej! Nej! Nej! 230 00:32:30,962 --> 00:32:32,929 De kommer väl till pass när han vaknar. 231 00:32:36,004 --> 00:32:39,854 Okej, Fuego. Överdriv inte med festen. 232 00:33:14,889 --> 00:33:16,767 Vill du ha mer? 233 00:33:20,658 --> 00:33:22,481 Här är erbjudandet: 234 00:33:27,575 --> 00:33:32,205 Jag kan hjälpa dig, men du måste hjälpa mig. 235 00:33:33,822 --> 00:33:35,947 Om du inte hjälper mig, 236 00:33:36,067 --> 00:33:39,689 ...kommer skurkarna att få reda på det, 237 00:33:39,809 --> 00:33:42,747 ...och de kommer att döda din syster. 238 00:33:43,446 --> 00:33:45,944 Nej, nej, oroa dig inte. 239 00:33:47,081 --> 00:33:51,005 Gör bara som jag säger, 240 00:33:51,516 --> 00:33:54,645 ...och din syster kommer att klara sig bra. 241 00:33:56,101 --> 00:34:01,181 Lova mig att du gör allt jag säger till dig. 242 00:34:03,488 --> 00:34:05,257 Är det okej? 243 00:34:06,425 --> 00:34:07,741 Kom igen, ät, ät. 244 00:34:08,699 --> 00:34:10,711 Dam, dam. 245 00:34:14,032 --> 00:34:17,144 Har du någonsin varit på ett flygplan förut? 246 00:34:17,632 --> 00:34:18,424 Nej? 247 00:34:21,515 --> 00:34:24,437 Kapten Miguel och stjärnorna. 248 00:34:29,087 --> 00:34:30,399 Du kommer att älska det. 249 00:34:32,107 --> 00:34:33,850 Du kommer verkligen att älska det. 250 00:34:53,627 --> 00:34:56,512 TIJUANA, MEXIKO 251 00:35:09,157 --> 00:35:10,871 Nallebjörn. 252 00:35:12,599 --> 00:35:14,599 Tycker du om det? 253 00:35:15,508 --> 00:35:17,361 "Nallebjörn." 254 00:35:19,211 --> 00:35:23,728 Teddybjörn. Det gillar jag. Vi kallar dig "Teddy". 255 00:35:25,549 --> 00:35:27,864 Hur länge var du tillsammans med henne? 256 00:35:30,567 --> 00:35:33,176 En vecka? En månad? 257 00:35:35,438 --> 00:35:38,224 Lång tid. 258 00:35:42,091 --> 00:35:44,023 Herr Timoteo? 259 00:35:44,758 --> 00:35:45,588 Jaha? 260 00:35:46,358 --> 00:35:50,146 Kommer han att skada min syster nu? 261 00:35:56,478 --> 00:35:58,035 Jag lovar... 262 00:35:58,471 --> 00:36:03,151 ...får de aldrig veta vad du berättade för mig. 263 00:36:03,566 --> 00:36:06,628 Det lovar jag. 264 00:36:57,806 --> 00:37:00,309 Det vet vi inte säkert, 265 00:37:00,718 --> 00:37:08,375 men vi tror att han tillbringade ungefär tre månader i Tijuana. 266 00:37:17,845 --> 00:37:19,793 Är du fadern? 267 00:37:19,913 --> 00:37:21,746 Ja, det stämmer. 268 00:37:23,832 --> 00:37:25,683 Får jag? 269 00:37:40,042 --> 00:37:44,246 Du kan sova gott på natten i vetskap om, att ett av dina barns sängar... 270 00:37:44,587 --> 00:37:46,383 är tom? 271 00:38:03,109 --> 00:38:05,190 Han är precis i Mirandas ålder. 272 00:38:08,397 --> 00:38:11,433 Föreställ dig att du nu går in i hennes rum 273 00:38:13,139 --> 00:38:15,260 och såg en tom säng. 274 00:38:18,153 --> 00:38:20,371 Vad skulle vi göra? 275 00:38:38,379 --> 00:38:40,211 Vänligen behåll den. 276 00:38:44,105 --> 00:38:45,457 Men den är din. 277 00:38:46,006 --> 00:38:47,567 Varsågod. 278 00:39:37,858 --> 00:39:39,605 Du kommer att ruttna i fängelset, Earl, 279 00:39:40,783 --> 00:39:42,797 Frågan är bara vilken? 280 00:39:43,695 --> 00:39:47,060 Normalt skulle jag lämna in dig direkt till Colombia. 281 00:39:48,203 --> 00:39:51,598 Du skulle bli våldtagen där varje dag, 282 00:39:51,870 --> 00:39:53,973 och de skär av dig kulorna. 283 00:39:54,853 --> 00:39:56,390 Vilket du ärligt talat förtjänar. 284 00:39:56,391 --> 00:39:58,426 Eller så kan du berätta för mig, vad jag vill veta 285 00:39:58,427 --> 00:40:00,834 och stanna i USA. 286 00:40:03,889 --> 00:40:05,773 Skicka den så snart som möjligt till vår ambassad i Colombia 287 00:40:05,893 --> 00:40:08,825 och ge mig ett annat samtal med den nationella polisen. 288 00:40:08,945 --> 00:40:10,594 - Jag förstår. - Kapten Jorge? 289 00:40:11,356 --> 00:40:13,326 Jag mår bra, tack. 290 00:42:16,628 --> 00:42:18,839 Rocio Aguilar. 291 00:42:20,165 --> 00:42:21,522 Pojkens syster. 292 00:42:24,512 --> 00:42:25,848 Lugna ner dig nu, 293 00:42:25,968 --> 00:42:28,960 Vi kommer att lämna över detta fall till åklagaren 294 00:42:29,080 --> 00:42:30,984 och lämna över till colombianerna, att städa upp i Colombia. 295 00:42:31,257 --> 00:42:33,086 Vilket betyder att han kommer att försvinna, sir. 296 00:42:33,366 --> 00:42:34,488 För alltid. 297 00:42:35,094 --> 00:42:36,289 Vi är Homeland Security, 298 00:42:36,409 --> 00:42:39,515 vi kan inte rädda Honduranska barn i Colombia. 299 00:42:40,263 --> 00:42:42,390 Titta, pojken är tillbaka med sin far... 300 00:42:42,510 --> 00:42:45,082 ...det är en höjdpunkt i karriären, acceptera det. och gå vidare. 301 00:42:57,951 --> 00:42:58,958 Det kan jag inte göra. 302 00:43:01,230 --> 00:43:01,899 Jag vet inte... 303 00:43:02,019 --> 00:43:04,162 Jag tror inte att du förstår, vad jag ber dig att göra. 304 00:43:07,006 --> 00:43:08,053 Hör på, jag... 305 00:43:12,317 --> 00:43:16,062 Det här jobbet kommer att slita dig i stycken. 306 00:43:16,984 --> 00:43:18,549 Och det här är... 307 00:43:19,678 --> 00:43:24,471 min enda chans att ge dig delarna tillbaka tillsammans. 308 00:43:31,048 --> 00:43:32,979 Jag antar att jag i DC kan säga att jag är... 309 00:43:34,096 --> 00:43:36,616 ...åker dit för "utbildning". 310 00:43:38,118 --> 00:43:40,520 Du kan få medel för det från den diskretionära reserven. 311 00:43:41,495 --> 00:43:42,965 Får inte överstiga tiotusen. 312 00:43:44,495 --> 00:43:46,296 Älskling... 313 00:44:02,931 --> 00:44:04,420 Du... 314 00:44:08,523 --> 00:44:10,072 Välkommen till Cartagena. 315 00:44:10,073 --> 00:44:11,640 Trevligt att träffas. 316 00:44:33,435 --> 00:44:37,339 CARTAGENA, COLOMBIA 317 00:44:53,631 --> 00:44:58,543 Jag tog mig friheten att skicka meddelandet till någon, som inte är polis. 318 00:44:59,141 --> 00:45:00,883 Och han kom på något stort. 319 00:45:01,849 --> 00:45:03,527 Välkommen till hans kontor. 320 00:45:17,725 --> 00:45:18,780 Hej, mamma. 321 00:45:19,018 --> 00:45:21,161 Se upp för min Ferrari. 322 00:45:28,894 --> 00:45:32,043 Det finns två saker du bör veta om Vampire. 323 00:45:32,976 --> 00:45:36,510 På 1990-talet ledde han Cali-kartellens verksamhet med fokus på penningtvätt. 324 00:45:37,272 --> 00:45:38,818 Han avtjänade fängelsestraff. 325 00:45:40,918 --> 00:45:44,043 Och den andra saken: han köper barn. 326 00:45:46,497 --> 00:45:48,772 Och sedan släpper han dem fria. 327 00:45:49,962 --> 00:45:52,459 De placerar dessa barn i säkra hem. 328 00:45:53,317 --> 00:45:56,594 Det kommer att ge dem en ny möjlighet i livet. 329 00:45:59,807 --> 00:46:01,389 Vampyr! 330 00:46:08,231 --> 00:46:10,174 Några grundregler, Timothy. 331 00:46:10,816 --> 00:46:13,585 Kom aldrig in på mitt kontor igen, som om du just gått ut 332 00:46:13,705 --> 00:46:16,303 från en reklamfilm för någon sketen bananreklam. 333 00:46:18,399 --> 00:46:19,755 Spara det till Bogota, mannen. 334 00:46:20,167 --> 00:46:21,554 Detta är Cartagena. 335 00:46:21,869 --> 00:46:23,790 Strandstad, partystad. 336 00:46:24,495 --> 00:46:25,546 Slappna av lite. 337 00:46:26,386 --> 00:46:27,329 Jorge. 338 00:46:27,856 --> 00:46:29,852 Jorge, den här killen vill ha lite pedo-action, 339 00:46:29,972 --> 00:46:31,029 Vad ska han ha på sig? 340 00:46:32,010 --> 00:46:33,999 Flipflops, shorts och T-shirt. 341 00:46:34,119 --> 00:46:35,018 Det stämmer. 342 00:46:35,138 --> 00:46:38,960 Jag vill se en kåt pudervippa Amerikan som är bakfull 343 00:46:39,080 --> 00:46:43,087 och luktar öl och kryper ut ur en stor, upphottad bil. 344 00:46:44,053 --> 00:46:45,905 Gör något i den här stilen. 345 00:46:46,176 --> 00:46:47,754 Och svart. 346 00:46:49,292 --> 00:46:52,668 Och nu Timothy, pojken, Miguel. 347 00:46:53,144 --> 00:46:55,743 - Är han tillbaka hos sin far? - Han är tillbaka hos sin far. 348 00:46:56,898 --> 00:47:00,789 Hur kändes det för dig? Att ge ett barn frihet? 349 00:47:01,660 --> 00:47:02,844 Känns bra. 350 00:47:03,075 --> 00:47:06,343 Som en "ryggmassage" eller "kycklingvingar"? 351 00:47:06,463 --> 00:47:08,379 Vilken typ av bra pratar vi om här? 352 00:47:09,816 --> 00:47:11,240 En som ger hopp. 353 00:47:11,516 --> 00:47:13,109 Kom igen, amigo. 354 00:47:13,353 --> 00:47:16,312 Du har gjort det här i 12 år. 355 00:47:17,459 --> 00:47:19,037 Varför gör ni det här? 356 00:47:24,868 --> 00:47:27,644 För Guds barn är inte till salu. 357 00:47:37,823 --> 00:47:40,722 Det är därför jag ger dig min fredagskväll. 358 00:47:43,292 --> 00:47:45,210 Och planen är i rullning. 359 00:47:50,558 --> 00:47:52,946 Och nu systern, skönheten. 360 00:47:53,687 --> 00:47:55,472 - Vad heter han? - Rocío. 361 00:47:55,592 --> 00:48:01,198 Nu kan han vara nere på gatan, eller han kan vara i Moskva, Bangkok eller L.A. 362 00:48:02,659 --> 00:48:03,928 Åh, ja, 363 00:48:04,781 --> 00:48:09,176 Jag känner en attraktiv ung kvinna, som matchar "Giselle". 364 00:48:09,869 --> 00:48:13,695 Stor spelare, kör 10, 15 barn. 365 00:48:13,815 --> 00:48:15,714 Han ska skicka iväg barnen från Centralamerika, 366 00:48:15,715 --> 00:48:18,674 så att hon inte behöver oroa sig för av colombianska poliser. 367 00:48:19,221 --> 00:48:22,609 Det kommer att locka dem med sitt utseende, lovar dem solen och månen på en månad 368 00:48:23,314 --> 00:48:26,008 och sedan gör de fem per natt, sex dubbelkorsningar. 369 00:48:29,473 --> 00:48:31,628 Har du en bild? 370 00:48:32,629 --> 00:48:34,154 Det är den enkla delen. 371 00:48:35,228 --> 00:48:36,917 Det här är Miss Cartagena. 372 00:48:37,718 --> 00:48:39,730 En beprövad skönhetsdrottning. 373 00:48:40,140 --> 00:48:42,411 Hennes namn är Katty Juarez. 374 00:48:43,041 --> 00:48:46,170 Den är ren, den har ingen en parkeringsbot. 375 00:48:46,578 --> 00:48:49,879 Sedan han var 12 år gammal har han inte haft några några uppgifter om att han lämnat Colombia. 376 00:48:50,214 --> 00:48:51,649 Boka ett möte med mig. 377 00:48:52,285 --> 00:48:55,553 Berätta för miss Cartagena, 378 00:48:56,122 --> 00:48:57,762 att du är kåt, full, rik amerikan, 379 00:48:57,882 --> 00:48:59,818 som letar efter lite pedo-action. 380 00:49:00,136 --> 00:49:03,422 Du dejtar Katty Juarez får man inte bara en dejt. 381 00:49:04,323 --> 00:49:08,336 Han gör bara affärer med gatulangare, folk han känner, gamla vänner. 382 00:49:08,921 --> 00:49:10,807 De smutsar inte bara ner naglarna. 383 00:49:11,891 --> 00:49:15,380 Det är en tuff fångst på kroken. 384 00:49:29,860 --> 00:49:35,731 AMERIKANSK CHEF LEDD EN BARNSEXKLUBB I THAILAND 385 00:49:43,317 --> 00:49:46,012 Guy tjänade nästan en kvarts miljon i månaden. 386 00:49:47,167 --> 00:49:51,182 Du sa att Katie har omkring 15-20 barn, eller hur? 387 00:49:48,624 --> 00:49:49,733 Vem är det? 388 00:49:51,848 --> 00:49:53,707 Allt om Cartagena? 389 00:49:53,970 --> 00:49:56,691 Några av dem är förmodligen i Cali, Medellín? 390 00:49:57,415 --> 00:49:58,312 Timothy? 391 00:49:58,599 --> 00:50:01,201 Rocio kan vara var som helst. 392 00:50:01,783 --> 00:50:04,037 Men tänk om alla dessa barn vi behöver? 393 00:50:04,313 --> 00:50:05,769 Jag förstår inte, amigo. 394 00:50:06,225 --> 00:50:07,666 Har du hört talas om Bangkok Club? 395 00:50:07,980 --> 00:50:10,056 Det är en klubb för bara medlemmar full av rika pervon, 396 00:50:10,057 --> 00:50:12,527 företagsledare, som reser med jetplan. 397 00:50:12,647 --> 00:50:15,463 Det är en förstklassig anläggning där ...med hundra barn dygnet runt. 398 00:50:15,583 --> 00:50:17,059 Och vem levererar dem? 399 00:50:17,314 --> 00:50:19,361 Ett gäng giriga affärsmän sexhandlare. 400 00:50:20,119 --> 00:50:23,888 När de kan bygga i Bangkok, varför kan vi inte bygga här? 401 00:50:26,739 --> 00:50:29,034 Vill du bygga ett lyxigt sexhotell? 402 00:50:29,283 --> 00:50:32,167 Ja, det har jag. Och jag hittade rätt investerare. 403 00:50:39,427 --> 00:50:42,673 Pablo Delgado driver ett fastighetsutvecklingsföretag med fyra miljarder dollar 404 00:50:42,793 --> 00:50:44,847 och egendom runt om i världen. 405 00:50:45,242 --> 00:50:46,618 Han gillar att spela polis. 406 00:50:46,863 --> 00:50:50,577 Vi har redan använt det på två på två olika uppdrag, han har slukat det här. 407 00:50:50,985 --> 00:50:52,525 Det är stilen, min vän. 408 00:50:53,020 --> 00:50:55,388 Och han kan bygga ett sexhotell, 409 00:50:56,177 --> 00:50:57,733 var han vill, du känner någon, 410 00:50:58,400 --> 00:51:02,645 vem skulle göra en sådan affär skulle kunna göra det på marknaden? 411 00:51:10,018 --> 00:51:11,501 Hej, snygging. 412 00:51:12,967 --> 00:51:13,930 Calacas! 413 00:51:15,838 --> 00:51:17,411 Vampyr! 414 00:51:21,729 --> 00:51:23,607 Var är din kåta pojkvän? 415 00:51:23,852 --> 00:51:25,416 Ändrade planer. 416 00:51:25,784 --> 00:51:26,875 Sätt på dig flugan. 417 00:51:26,995 --> 00:51:29,126 Vi ska till den fina delen av stan. 418 00:51:33,987 --> 00:51:35,939 Det var gulligt. 419 00:51:37,109 --> 00:51:38,973 Precis som förr i tiden. 420 00:51:42,674 --> 00:51:47,746 Wow! Killen vet, hur man har kul. 421 00:51:53,009 --> 00:51:54,342 Han är här, amigo. 422 00:51:54,462 --> 00:51:56,457 Jag tror att vi har slut på hett vatten. 423 00:52:04,989 --> 00:52:10,769 Jag tror att jag måste expandera ditt sinne till en helt annan verklighet. 424 00:52:12,280 --> 00:52:13,420 Okej, okej, okej, okej. 425 00:52:14,312 --> 00:52:20,870 De här människorna vill bygga nära Cartagena en unik klubb för endast medlemmar. 426 00:52:21,591 --> 00:52:22,975 Årlig avgift: 427 00:52:23,915 --> 00:52:26,439 hundra tusen för varje medlem. 428 00:52:26,962 --> 00:52:30,812 De tar hand om bakgrunden, vi tar hand om deras talanger. 429 00:52:31,353 --> 00:52:38,509 Och medlemmarna får en förstklassig resort med full tillgång till modellerna dygnet runt, 430 00:52:38,822 --> 00:52:40,274 allt-du-kan-äta. 431 00:52:41,358 --> 00:52:42,881 Residensmodeller. 432 00:52:43,507 --> 00:52:44,446 Ung. 433 00:52:44,827 --> 00:52:45,901 Hur ung? 434 00:52:46,949 --> 00:52:48,081 Överraska mig. 435 00:52:49,956 --> 00:52:50,978 Och vem är det? 436 00:52:51,460 --> 00:52:53,050 El Calacas. 437 00:52:53,950 --> 00:52:56,643 Tidigare för Escobar var eskort för Escobar. 438 00:52:57,613 --> 00:52:59,612 Han sålde en brud till mig förra året 439 00:53:00,144 --> 00:53:01,614 nio år gammal. 440 00:53:01,994 --> 00:53:03,763 Och hon var... 441 00:53:06,019 --> 00:53:10,553 Nio år eller en 15-åring med flätor? 442 00:53:10,945 --> 00:53:13,245 Jag handlar med rent kokain, Dude... 443 00:53:13,856 --> 00:53:17,018 Hur många kycklingar vill du ha? 444 00:53:17,451 --> 00:53:18,679 Till att börja med, så 445 00:53:19,968 --> 00:53:21,368 50 till 60. 446 00:53:25,110 --> 00:53:26,206 Som ett minimum. 447 00:53:27,050 --> 00:53:29,036 Var stor, eller så går jag hellre hem. 448 00:53:29,336 --> 00:53:30,220 Är det okej? 449 00:53:33,376 --> 00:53:36,283 Jag tror att din vän åt en mask. 450 00:53:37,509 --> 00:53:39,844 Jag tror att han nyktrade till. 451 00:53:44,308 --> 00:53:47,077 Det är många brudar, kompis. 452 00:53:48,131 --> 00:53:50,375 Ingen gör det ensam kan inte göra det ensam. 453 00:53:53,923 --> 00:53:56,604 Jag frågar inte, om du kan göra det ensam. 454 00:53:58,018 --> 00:54:00,475 Jag frågar bara om du kan göra det. 455 00:54:10,611 --> 00:54:15,372 BAR K-LAKAS 456 00:55:10,796 --> 00:55:14,908 ...plus fem supportagenter för en månad på landet, en takvåning i Bogota, 457 00:55:15,028 --> 00:55:17,185 en villa i Cartagena, och så vidare och så vidare, 458 00:55:17,469 --> 00:55:20,462 och ändå är du på något sätt fortfarande misslyckats med att 459 00:55:20,693 --> 00:55:22,449 den enda riktiga ledtråden, inte ett enda amerikanskt barn, 460 00:55:22,569 --> 00:55:24,995 inte en enda amerikansk smugglare, inte en enda anledning, 461 00:55:25,115 --> 00:55:27,034 varför DC skulle låta dig gå inom en miljon miles från detta, 462 00:55:27,098 --> 00:55:30,678 och den där högen med underbara bilder Miss Cartagena räknas inte! 463 00:55:30,923 --> 00:55:32,051 Han har en tjej. 464 00:55:32,406 --> 00:55:34,964 Och jag säger att flickan är i Ryssland. 465 00:55:41,794 --> 00:55:43,426 Det är över, Tim. 466 00:55:44,215 --> 00:55:45,604 Lås ner den, 467 00:55:46,447 --> 00:55:48,094 stiga på planet 468 00:55:48,625 --> 00:55:50,190 och gå hem. 469 00:55:59,075 --> 00:56:01,198 Byråkrati suger. 470 00:56:03,235 --> 00:56:06,485 Det är därför jag arbetar svart. 471 00:56:15,179 --> 00:56:17,179 Ha en trevlig flygtur, Timothy. 472 00:56:20,172 --> 00:56:21,788 Du var medlem i kartellen. 473 00:56:23,580 --> 00:56:24,559 Ja, det stämmer. 474 00:56:27,593 --> 00:56:29,850 Du höll tyst och avtjänade din tid. 475 00:56:30,190 --> 00:56:32,627 Du kunde ha fortsatt där, där du slutade. 476 00:56:33,482 --> 00:56:35,769 och köpa en lägenhet på stranden. 477 00:56:38,437 --> 00:56:40,682 Istället gör du så här. 478 00:56:41,008 --> 00:56:41,729 Varför då? 479 00:56:42,736 --> 00:56:43,847 Är det sant? 480 00:57:05,454 --> 00:57:07,814 Jag hade en lägenhet på stranden. 481 00:57:09,182 --> 00:57:13,307 Femtonde våningen, helt i marmor, med utsikt över hela bukten. 482 00:57:14,871 --> 00:57:17,807 Första natten efter frigivningen från fängelset sov jag i min egen säng. 483 00:57:18,895 --> 00:57:21,161 Nästa dag var jag tillbaka på jobbet, 484 00:57:21,412 --> 00:57:22,882 i det gamla livet. 485 00:57:23,630 --> 00:57:26,916 Men det kändes inte rätt, 486 00:57:27,528 --> 00:57:29,326 inte ens drogerna och hororna. 487 00:57:29,583 --> 00:57:32,981 Men om jag inte försökte... 488 00:57:36,858 --> 00:57:38,433 En natt 489 00:57:41,113 --> 00:57:43,619 Jag lämnar baren hög på kokain 490 00:57:44,067 --> 00:57:47,740 och jag ser en ung flicka på hörnet. 491 00:57:48,349 --> 00:57:51,109 Trevligt ansikte, kanske 20, 25 år gammal. 492 00:57:52,539 --> 00:57:55,675 Jag tar med henne till mitt hus, vi ska älska, jag ska betala henne. 493 00:57:56,297 --> 00:57:58,123 Han tar på sig skorna. 494 00:57:58,978 --> 00:58:00,354 och jag märker något. 495 00:58:03,225 --> 00:58:04,976 Jag lade märke till hennes ben. 496 00:58:06,456 --> 00:58:08,095 På hennes naglar. 497 00:58:08,619 --> 00:58:12,338 målade rosa kattansikten. 498 00:58:14,358 --> 00:58:15,917 Och då gick det upp för mig. 499 00:58:16,630 --> 00:58:18,134 Hon var inte 25 år gammal. 500 00:58:21,530 --> 00:58:24,605 Sedan tittar han upp och våra ögon möts. 501 00:58:26,088 --> 00:58:26,970 A... 502 00:58:28,399 --> 00:58:32,168 Det är som om jag tillåts att se in i hennes själ, 503 00:58:34,943 --> 00:58:38,617 men allt jag såg där var sorg... 504 00:58:41,460 --> 00:58:43,237 Helt plötsligt börjar han prata. 505 00:58:43,518 --> 00:58:46,506 Det visar sig att hon inte är 25 år gammal. Inte ens 20. 506 00:58:48,235 --> 00:58:52,306 Flickan var 14 år gammal, Timoteo. 507 00:58:54,120 --> 00:58:57,036 Han har gjort det sedan han var sex år. 508 00:58:59,255 --> 00:59:04,398 Han tittar på mig, ler, tar pengarna och går därifrån. 509 00:59:17,578 --> 00:59:20,117 Plötsligt drabbas jag av en flodvåg, 510 00:59:20,796 --> 00:59:21,449 som 511 00:59:22,006 --> 00:59:23,932 tsunami av mörker 512 00:59:24,585 --> 00:59:26,014 och jag vet 513 00:59:26,700 --> 00:59:29,398 att jag är sorgen i hennes ögon. Jag. 514 00:59:30,265 --> 00:59:32,499 Jag är mörkret. 515 00:59:36,336 --> 00:59:37,972 Och jag vet, 516 00:59:39,125 --> 00:59:41,619 att mörkret måste släckas. 517 00:59:45,232 --> 00:59:47,801 Jag tar min 45:a. 518 00:59:54,936 --> 00:59:56,842 Jag satte den till mitt huvud. 519 00:59:58,678 --> 01:00:01,144 Jag satte fingret på avtryckaren. 520 01:00:03,857 --> 01:00:09,688 Om vi någonsin ska fråga om Gud finns, skulle det vara just nu. 521 01:00:21,659 --> 01:00:22,828 Och det gjorde jag. 522 01:00:25,590 --> 01:00:28,496 När Gud säger till dig vad du ska göra, 523 01:00:31,409 --> 01:00:33,640 får du inte tveka. 524 01:00:56,318 --> 01:00:59,542 Så du har funderat på att göra det själv? 525 01:01:00,182 --> 01:01:05,266 Jag kommer inte att vara ensam. Jag måste bara övertyga Pablo. 526 01:01:06,191 --> 01:01:07,264 Okej, okej, okej, okej. 527 01:01:08,937 --> 01:01:11,563 Så du sa upp dig från jobbet 528 01:01:13,243 --> 01:01:15,388 och du kommer att rädda alla dessa barn. 529 01:01:44,784 --> 01:01:46,837 Mitt uttalande finns i ditt e-postmeddelande. 530 01:01:47,287 --> 01:01:53,080 Vänta lite nu. Du inser väl att du har tills du förvärvar ...för att bli berättigad till din pension? 531 01:01:53,978 --> 01:01:54,779 Jag inser det. 532 01:01:57,685 --> 01:02:01,195 Jag gjorde vad jag kunde, men lagen är lagen. 533 01:02:04,614 --> 01:02:06,793 Visste du att förra året mer än... 534 01:02:06,913 --> 01:02:09,131 22 miljoner nya bilder av barnpornografi? 535 01:02:10,619 --> 01:02:14,129 Det är en ökning med fem tusen procent under de senaste fem åren. 536 01:02:15,068 --> 01:02:16,843 Femtusen procent. 537 01:02:18,687 --> 01:02:19,993 Det är den snabbaste.... 538 01:02:20,360 --> 01:02:23,108 ett växande internationellt kriminellt nätverk... 539 01:02:23,109 --> 01:02:24,784 världen någonsin har skådat. 540 01:02:26,191 --> 01:02:29,013 Jag gick med på det eftersom vi samarbetade med den amerikanska regeringen om detta. 541 01:02:29,133 --> 01:02:31,233 Om du backar ur nu, är det hela över! 542 01:02:31,353 --> 01:02:33,512 Illegal handel vapenhandel har redan lösts. 543 01:02:33,771 --> 01:02:35,505 Och snart kommer det att finnas en handel av droger. 544 01:02:35,506 --> 01:02:36,875 Vill du veta varför? 545 01:02:37,322 --> 01:02:39,961 Eftersom ett paket kokain kan du bara sälja en gång. 546 01:02:40,845 --> 01:02:44,302 Men ett barn, det vackraste av barn... 547 01:02:45,186 --> 01:02:49,349 Du kan sälja en femåring fem gånger till tio gånger om dagen 548 01:02:51,131 --> 01:02:53,020 i tio år i rad! 549 01:02:55,020 --> 01:02:57,029 Och andra människor 550 01:02:58,409 --> 01:02:59,910 de inte vill höra det, 551 01:03:00,696 --> 01:03:03,097 det är för äckligt för artiga samtal, 552 01:03:03,649 --> 01:03:05,428 men under tiden finns det fler mer än två miljoner barn per år 553 01:03:05,429 --> 01:03:08,599 dras in i de djupaste hörn av helvetet. 554 01:03:09,218 --> 01:03:12,198 Lita på mig. Om vi inte gör något, 555 01:03:17,669 --> 01:03:19,913 kommer deras smärta att spridas längre och längre, 556 01:03:21,125 --> 01:03:24,324 när han en dag anländer till människor som du. 557 01:03:26,411 --> 01:03:30,360 Och det kommer att bli en mardröm, som du aldrig kommer att vakna upp ifrån. 558 01:03:35,361 --> 01:03:36,574 Jag är ledsen. Jag är ledsen. 559 01:03:56,689 --> 01:03:59,940 Sir, gentlemannen som just gick, bad mig att ge dig det här. 560 01:04:05,290 --> 01:04:11,045 Glöm 50 barn. Tänk på ett. Rocio, 11 år gammal. Såld till sexslaveri. 561 01:05:05,656 --> 01:05:07,691 Jorge hittade en fastighet åt oss på Cartagena Bay. 562 01:05:07,692 --> 01:05:10,696 Det är en privat ö som beslagtagits av den colombianska regeringen. 563 01:05:10,816 --> 01:05:12,209 Här är lite information. 564 01:05:12,337 --> 01:05:14,685 Det är här som skyddsrummet kommer att ligga. 565 01:05:15,010 --> 01:05:17,213 Smugglarna kommer att komma hit... 566 01:05:21,976 --> 01:05:23,855 Vad tycker ni? 567 01:05:33,994 --> 01:05:36,348 2,6 miljoner dollar. Inte illa, va? 568 01:05:37,506 --> 01:05:41,060 Fan, killen är en snubbe. 569 01:05:41,180 --> 01:05:44,173 Så låt oss möta honom i Bogotá och agna honom. 570 01:06:13,887 --> 01:06:15,468 Min älskade... 571 01:06:15,588 --> 01:06:16,867 Pablo Delgado... 572 01:06:17,153 --> 01:06:18,962 ...trevligt att träffas. 573 01:06:20,458 --> 01:06:21,550 Bättre? 574 01:06:21,805 --> 01:06:22,390 För stel. 575 01:06:22,510 --> 01:06:24,226 Kom loss! 576 01:06:24,346 --> 01:06:26,457 Säg bara ingenting alls. 577 01:06:26,771 --> 01:06:27,750 Tyst. 578 01:06:28,648 --> 01:06:30,000 Och glöm inte att le. 579 01:06:30,474 --> 01:06:31,617 Jag glömde. 580 01:06:32,747 --> 01:06:34,097 Kom loss! 581 01:06:43,692 --> 01:06:44,556 Min älskade... 582 01:06:45,605 --> 01:06:46,445 Pablo Delgado... 583 01:06:46,565 --> 01:06:47,738 ...trevligt att träffas. 584 01:06:50,363 --> 01:06:52,321 Ja, jag vet inte om kyssen. 585 01:07:01,055 --> 01:07:04,279 BOGOTA, COLOMBIA 586 01:07:08,688 --> 01:07:12,558 Välkommen till oss. Akta huvudet. 587 01:07:18,735 --> 01:07:22,039 Broder, låt mig presentera dig för Katty. 588 01:07:23,322 --> 01:07:27,104 Katty, det här är en man, som kommer att förverkliga dina drömmar. Pablo. 589 01:07:29,621 --> 01:07:30,304 Mina herrar... 590 01:07:30,305 --> 01:07:31,539 Adolfo. 591 01:07:31,540 --> 01:07:32,341 Adolfo. 592 01:07:34,107 --> 01:07:34,908 Don Fuego. 593 01:07:34,909 --> 01:07:35,944 Don Fuego. 594 01:07:36,183 --> 01:07:38,988 - Du känner redan till El Calacas. - Extravagans. 595 01:07:39,614 --> 01:07:40,626 Vem vill ha en drink? 596 01:07:41,736 --> 01:07:47,191 Vid öppningsfesten deltog fjorton medlemmar fjorton medlemmar och ett dussintal andra intresserade. 597 01:07:47,518 --> 01:07:50,061 Vi vill att de alla ska vara vår talang på plats, 598 01:07:50,347 --> 01:07:53,057 avdragna, kontrollerade och redo att glänsa 599 01:07:53,327 --> 01:07:55,627 dagen före ankomsten av den första gästen. 600 01:07:55,747 --> 01:07:57,161 Absolut. 601 01:07:58,027 --> 01:07:59,170 Ja... 602 01:08:00,204 --> 01:08:01,903 Så hur många kan ni leverera? 603 01:08:03,137 --> 01:08:04,328 Du beställde 50 stycken. 604 01:08:05,001 --> 01:08:06,231 Åtminstone så mycket, 605 01:08:07,124 --> 01:08:10,562 med lite tur, till och med mer. 606 01:08:16,098 --> 01:08:17,453 Berätta för mig, älskling... 607 01:08:20,234 --> 01:08:21,808 Vad tycker du om? 608 01:08:35,901 --> 01:08:37,556 Beror på stämningen. 609 01:08:39,918 --> 01:08:42,620 Den stilige pojken är kåt! 610 01:08:55,069 --> 01:08:58,395 Du behöver bara leverera minst 50 bebisar. 611 01:08:59,219 --> 01:09:03,317 Och ni kommer att lämna ön med 100 000 dollar. 612 01:09:23,663 --> 01:09:25,992 - Skål, hermanos. - Skål. 613 01:09:26,112 --> 01:09:27,065 Skål. 614 01:09:31,340 --> 01:09:32,539 Okej, det är klart... 615 01:09:32,659 --> 01:09:34,349 Ni har stöd av vår ambassaden i Colombia. 616 01:09:34,469 --> 01:09:38,306 En av våra medarbetare kommer att övervaka räden för ifall ni behöver juridiskt stöd. 617 01:09:41,037 --> 01:09:42,350 Hej, Tim. 618 01:09:44,891 --> 01:09:46,769 Jag hoppas att du hittar henne. 619 01:10:06,612 --> 01:10:09,299 - Till er, sir. - Tack så mycket, sir. 620 01:10:12,671 --> 01:10:15,678 Det är här vi ska förhandla. Jag vill att barnen ska vara här, 621 01:10:15,963 --> 01:10:18,486 så långt bort från återförsäljarna som möjligt... 622 01:10:36,046 --> 01:10:37,940 De tog inte med sig alla barnen. 623 01:10:38,523 --> 01:10:39,708 Jag är inte förvånad. 624 01:10:40,183 --> 01:10:41,855 Det måste vara färre än 30. 625 01:10:46,463 --> 01:10:49,440 Nu går vi. Fort, så att du inte blir blöt. Kom igen, nu går vi. 626 01:10:49,785 --> 01:10:52,520 Då kör vi. Skynda dig, bli inte blöt. 627 01:11:04,475 --> 01:11:07,196 Kom ihåg att det är en fest. 628 01:11:14,584 --> 01:11:16,584 Det är vackert. 629 01:11:17,795 --> 01:11:20,679 Har du resten av talangerna i handskfacket? 630 01:11:21,128 --> 01:11:22,200 De kommer snart att vara här. 631 01:11:22,225 --> 01:11:24,453 Jag dog... 632 01:11:24,698 --> 01:11:26,916 ...och kom till himlen. 633 01:11:28,045 --> 01:11:29,848 Det här är paradiset. 634 01:11:31,116 --> 01:11:33,334 Osorio Rodriguez. 635 01:11:35,034 --> 01:11:37,662 Men mina vänner kallar mig Carne. 636 01:11:39,851 --> 01:11:43,554 Carne är vår advokat. Han har goda vänner vid gränsen. 637 01:11:44,308 --> 01:11:46,556 Han är vår Don King, kompis. 638 01:11:46,676 --> 01:11:47,845 Nej, nej, nej, nej, nej, nej. 639 01:11:48,645 --> 01:11:50,162 Ingen Don King. 640 01:11:50,849 --> 01:11:53,162 Jag gillar att gå till ringen. 641 01:12:10,320 --> 01:12:12,789 Fast besluten. Jag gillar honom. 642 01:12:16,963 --> 01:12:18,472 Det var allt. 643 01:13:04,098 --> 01:13:05,624 Ursäkta mig. Vill du ha påfyllning? 644 01:13:08,376 --> 01:13:09,427 Och vad är plan B? 645 01:13:10,580 --> 01:13:11,601 Vi väntar. 646 01:13:12,621 --> 01:13:14,323 Vi kommer inte att förlora barnen på den andra båten. 647 01:13:14,580 --> 01:13:16,494 Rocio är definitivt med dem. 648 01:13:17,179 --> 01:13:18,379 Jorge, lyssna på mig. 649 01:13:18,499 --> 01:13:21,680 När du går i land, ta deras feta bulldogg 650 01:13:21,977 --> 01:13:25,964 och få bort honom från ön, hålla honom borta från ön och utan handfängsel. 651 01:13:28,453 --> 01:13:32,254 Nej, nej, nej, nej, nej. Jag är ledsen, han är min nu. 652 01:13:33,746 --> 01:13:35,573 Välj en annan. 653 01:13:37,847 --> 01:13:39,793 Du skojar, eller hur? 654 01:13:49,967 --> 01:13:54,375 Vet du var han är i Colombia? den farligaste platsen i Colombia? 655 01:13:56,226 --> 01:13:57,891 Mellan mig 656 01:13:59,244 --> 01:14:01,163 och min brud. 657 01:14:15,035 --> 01:14:17,239 Du är en stor man nu, eller hur? 658 01:14:18,422 --> 01:14:20,450 Jag kan döda dig utan en andra blick. 659 01:14:21,212 --> 01:14:23,283 Respektera mig, skitstövel! 660 01:14:27,228 --> 01:14:29,160 Broder.... 661 01:14:29,568 --> 01:14:31,974 Ge honom vad han vill ha. 662 01:14:39,832 --> 01:14:43,981 Carne, säg åt ditt feta arsle att lägga undan pistolen. 663 01:15:13,325 --> 01:15:14,413 Okej, okej, okej, okej. 664 01:15:15,842 --> 01:15:18,563 Kom igen, låt oss ta en drink, va? 665 01:15:19,828 --> 01:15:20,689 Du... 666 01:15:22,060 --> 01:15:24,659 I den där skitiga bungalowen kommer du att ha hela eftermiddagen. 667 01:15:36,265 --> 01:15:38,120 Nu! 668 01:16:15,008 --> 01:16:20,777 Hurra! Den har äntligen kommit! 669 01:16:24,859 --> 01:16:26,915 Kom igen. Kom igen. 670 01:16:31,640 --> 01:16:34,321 Nu går vi till festen. 671 01:16:52,184 --> 01:16:55,821 Stopp! Upp med händerna! 672 01:16:57,702 --> 01:16:58,819 Ingen rör sig! 673 01:16:58,918 --> 01:17:00,913 Jag är ett offer! Jag är ett offer! 674 01:17:03,523 --> 01:17:06,152 Ner! Ner med er! 675 01:17:06,153 --> 01:17:08,043 - Ner! Ner med er! - Lugn, lugn! 676 01:17:40,891 --> 01:17:41,966 Vem byggde oss? 677 01:17:42,265 --> 01:17:43,395 Håll käften! 678 01:17:43,515 --> 01:17:44,554 Din Don King? 679 01:17:44,674 --> 01:17:47,237 Lämna honom hos mig. 680 01:18:21,251 --> 01:18:23,183 Femtiofyra barn. 681 01:18:25,265 --> 01:18:27,289 Fick du reda på deras namn? 682 01:18:31,844 --> 01:18:33,001 Rocio? 683 01:18:40,551 --> 01:18:42,116 Ledsen, Tim. 684 01:18:43,095 --> 01:18:44,906 Men vi räddade 54 av dem. 685 01:18:46,247 --> 01:18:49,294 Ta av handbojorna. 686 01:19:42,322 --> 01:19:43,724 Hör du det? 687 01:19:55,043 --> 01:19:57,206 Detta är "frihetens ljud". 688 01:20:10,971 --> 01:20:11,913 Jag kan höra det! 689 01:21:41,942 --> 01:21:43,602 Kom hit. 690 01:21:44,935 --> 01:21:47,017 Kom hit, min son. 691 01:22:21,630 --> 01:22:25,313 Vet du vad som händer med pedofiler i cell 142? 692 01:22:25,943 --> 01:22:27,413 Fråga din vän Carne. 693 01:22:28,024 --> 01:22:29,542 Okej, okej! 694 01:22:29,774 --> 01:22:33,542 Okej, din skitstövel, okej! 695 01:22:42,865 --> 01:22:44,266 Är det okej? 696 01:22:46,375 --> 01:22:47,831 Okej, vadå? 697 01:22:48,365 --> 01:22:50,000 Skitstövel, va? 698 01:22:50,120 --> 01:22:53,385 Skorpion. 699 01:23:20,489 --> 01:23:22,339 Den lilla prinsessan... 700 01:23:26,072 --> 01:23:29,704 Det är dags för dig att tjäna lite riktiga pengar åt mig. 701 01:24:38,335 --> 01:24:40,227 Här lämnade Fuego över den. 702 01:24:40,689 --> 01:24:42,515 I en by vid floden Guáitara. 703 01:24:43,029 --> 01:24:46,224 Söder om denna flod är allt rebellterritorium. 704 01:24:47,927 --> 01:24:49,347 Ingen går dit. 705 01:24:49,832 --> 01:24:52,579 Varken armén eller polisen. 706 01:24:52,893 --> 01:24:54,090 Det är inte vi heller. 707 01:24:59,455 --> 01:25:00,368 Vad är det? 708 01:25:01,836 --> 01:25:02,892 Är det allt? 709 01:25:03,317 --> 01:25:06,623 Du pratar om att befria en 11-årig flicka flicka från okänd terräng. 710 01:25:07,235 --> 01:25:08,005 Och? 711 01:25:08,283 --> 01:25:10,151 Den kontrolleras av en armé av rebeller! 712 01:25:10,523 --> 01:25:11,503 Ja, just det. 713 01:25:12,387 --> 01:25:14,345 Glöm det, vad kan hända med oss! 714 01:25:14,945 --> 01:25:16,748 De kan lika gärna döda henne... 715 01:25:21,806 --> 01:25:22,581 Tid. 716 01:25:26,159 --> 01:25:28,352 Tänk om det var din dotter? 717 01:25:28,472 --> 01:25:29,304 Jorge? 718 01:25:36,719 --> 01:25:39,116 Ledsen, mannen. Han är borta. 719 01:25:41,073 --> 01:25:43,033 De sålde henne till fel man. 720 01:25:43,372 --> 01:25:46,202 Om inte killen behöver vår hjälp! 721 01:25:49,918 --> 01:25:55,183 Jag minns att jag hörde om grupper kom in i dessa områden på grund av vänliga ord. 722 01:25:55,741 --> 01:26:00,043 Läkare, behandling av kolera, malaria, denguefeber. 723 01:26:02,414 --> 01:26:03,984 Det undrar jag, 724 01:26:04,401 --> 01:26:06,386 om dessa dagar 725 01:26:06,659 --> 01:26:08,847 En epidemi sprider sig i bergen. 726 01:26:20,260 --> 01:26:21,224 Räck upp handen. 727 01:26:21,634 --> 01:26:22,427 Vad är det? 728 01:26:22,695 --> 01:26:24,698 Jag sa: "Räck upp handen." 729 01:26:33,035 --> 01:26:34,954 Dessa gringos. 730 01:26:40,918 --> 01:26:42,408 Du är läkare nu. 731 01:26:43,095 --> 01:26:45,264 En förändring i livet. 732 01:27:06,367 --> 01:27:07,414 Det är dags! 733 01:27:08,285 --> 01:27:09,782 Jag har order. 734 01:27:10,412 --> 01:27:12,751 Jag kan gå hela vägen till floden. 735 01:27:13,119 --> 01:27:14,454 Inte nu längre. 736 01:27:15,527 --> 01:27:17,173 När du kommer ut på vattnet, 737 01:27:18,169 --> 01:27:19,758 är du på egen hand. 738 01:27:20,495 --> 01:27:21,525 Gör mig en tjänst. 739 01:27:22,101 --> 01:27:23,389 Ta med dig den här. 740 01:27:26,638 --> 01:27:27,525 GPS? 741 01:27:28,856 --> 01:27:31,232 Lägg den i din plånbok... 742 01:27:32,013 --> 01:27:34,402 Jag vet inte, injicera dig själv. 743 01:27:41,426 --> 01:27:44,199 Är det så här du hittar våra kroppar? 744 01:28:07,344 --> 01:28:10,358 PROVINSEN NARINO 745 01:28:58,608 --> 01:28:59,876 Gracias. 746 01:29:09,611 --> 01:29:11,271 Hej, Timothy... 747 01:29:16,733 --> 01:29:21,304 Om saker går fel i morgon, vilket inte är särskilt osannolikt, 748 01:29:21,930 --> 01:29:23,700 ingen enhet kommer att anlända av marinsoldater. 749 01:29:24,202 --> 01:29:25,304 Vi kommer att hamna där. 750 01:29:54,394 --> 01:29:57,183 - Jag måste lägga barnen. - Krama dem från mig. 751 01:29:57,303 --> 01:30:01,686 Det gör jag alltid. Det känns som om det är mitt barn också. 752 01:30:29,793 --> 01:30:30,609 Hej. Hej. 753 01:30:31,684 --> 01:30:32,890 Ta den här. 754 01:30:34,106 --> 01:30:35,847 Du kommer att känna dig säkrare. 755 01:30:37,226 --> 01:30:39,676 Jag tror att jag klarar mig bättre utan henne. 756 01:31:40,717 --> 01:31:42,700 Jag hoppas att de ger oss ett varmt välkomnande. 757 01:31:44,921 --> 01:31:46,826 Vi är läkare! 758 01:31:52,727 --> 01:31:54,523 Skjut inte. Nej, nej, nej, nej, nej. 759 01:31:55,625 --> 01:31:57,514 Ner! Är du galen? 760 01:32:01,933 --> 01:32:03,770 Vi är läkare. 761 01:32:04,042 --> 01:32:05,716 - Skjut inte. - Ner! 762 01:32:05,974 --> 01:32:07,008 - Ner! - Vi är läkare! 763 01:32:07,128 --> 01:32:10,017 Läkare från Förenta nationerna. 764 01:32:10,137 --> 01:32:12,234 Ner på marken! 765 01:32:12,354 --> 01:32:13,296 Titta inte på mig. 766 01:32:13,883 --> 01:32:15,792 Håll käften! 767 01:32:17,203 --> 01:32:19,135 Ta det lugnt! Lugna ner er! 768 01:32:28,423 --> 01:32:30,382 Vad har de? 769 01:32:31,005 --> 01:32:32,907 Vacciner. De är rena. 770 01:32:38,899 --> 01:32:40,687 Alacran? Alacran, kan du höra mig? 771 01:32:42,986 --> 01:32:45,191 Det verkar som om det bara är vaccinerna. 772 01:32:47,218 --> 01:32:49,882 Okej, chefen. 773 01:32:50,385 --> 01:32:52,059 Varför fortsätter du att titta på mig? 774 01:32:52,876 --> 01:32:55,079 Endast en av er kommer att följa med oss. 775 01:32:55,488 --> 01:32:57,052 Vem är det? 776 01:32:58,154 --> 01:32:59,515 Vem är det? 777 01:33:01,078 --> 01:33:02,953 Vem ska åka? 778 01:33:03,362 --> 01:33:04,763 Jag, här. 779 01:33:18,544 --> 01:33:19,254 Vacciner. 780 01:33:19,374 --> 01:33:22,476 Ge dem till mig. 781 01:33:24,365 --> 01:33:25,073 Kom igen. 782 01:33:25,453 --> 01:33:26,188 Hjälp honom! 783 01:33:26,308 --> 01:33:27,753 Ja, slappna av. 784 01:33:30,188 --> 01:33:32,909 Om jag kommer tillbaka efter mörkrets inbrott, var beredd att fly. 785 01:33:34,729 --> 01:33:36,240 Vad är det du pratar om? 786 01:33:36,766 --> 01:33:38,784 Vill du ha en röv full av bly? 787 01:33:40,091 --> 01:33:41,764 Nu kör vi. 788 01:33:46,771 --> 01:33:48,123 Nu kör vi. 789 01:34:14,312 --> 01:34:15,242 Vad är det som händer? 790 01:34:15,904 --> 01:34:17,487 Han är på egen hand. 791 01:36:46,818 --> 01:36:47,770 Boss... 792 01:36:49,199 --> 01:36:49,988 Boss! 793 01:37:01,178 --> 01:37:02,702 Sluta inte. 794 01:37:12,089 --> 01:37:15,245 Du har mod, amigo. 795 01:37:18,007 --> 01:37:19,697 Kolera måste vara illa. 796 01:37:20,932 --> 01:37:27,313 Fall har inträffat i Leticia, San Gil och det kan spridas som en löpeld. 797 01:37:27,816 --> 01:37:32,360 Så med er tillåtelse skulle jag vilja Jag skulle vilja tillbringa resten av kvällen här. 798 01:37:32,681 --> 01:37:36,368 Hitta någon som kan behöva vår omedelbara hjälp. 799 01:37:36,885 --> 01:37:42,323 Om det finns fall, Gud förbjude, måste vi evakuera dem omedelbart. 800 01:37:42,663 --> 01:37:45,409 Det är det enda sättet att säkerställa att förhindra spridningen av kolera. 801 01:37:45,912 --> 01:37:47,007 Evakuering? 802 01:37:47,627 --> 01:37:48,384 Ja, det stämmer. 803 01:37:48,956 --> 01:37:51,638 - Det är bara vårt protokoll. - Ja, ja, ja, ja. 804 01:37:59,946 --> 01:38:01,885 Om du hittar sjuka människor, 805 01:38:03,252 --> 01:38:06,428 Gud förbjude, ge dem till mig. 806 01:38:07,598 --> 01:38:08,877 Mitt protokoll. 807 01:39:47,310 --> 01:39:48,439 Rocio! 808 01:39:52,615 --> 01:39:54,153 Rocio Aguilar! 809 01:40:07,895 --> 01:40:08,548 Jag kom hit.... 810 01:40:08,668 --> 01:40:10,888 Jag är här för att hjälpa dig... 811 01:40:11,690 --> 01:40:12,806 Kom hit. 812 01:40:17,313 --> 01:40:18,578 Fan också! 813 01:40:20,891 --> 01:40:22,839 Du behöver... Du behöver... 814 01:40:22,959 --> 01:40:25,917 Jag vill att du berättar var du sover. 815 01:40:26,688 --> 01:40:27,779 Vilket hus? 816 01:40:27,899 --> 01:40:29,600 Men titta. 817 01:40:30,076 --> 01:40:32,294 Så där ja. 818 01:40:39,423 --> 01:40:40,776 Är den här sjuk? 819 01:40:41,301 --> 01:40:44,457 Nej, nej, nej. De mår bra. Det är hon också. 820 01:40:48,849 --> 01:40:52,726 Kom igen, kom igen! Återgå till arbetet. 821 01:40:55,162 --> 01:40:56,998 Bam Bam... 822 01:40:58,481 --> 01:41:02,029 Få en gringo att titta på mina pojkar. 823 01:41:06,043 --> 01:41:07,104 Okej, okej, okej, okej. 824 01:41:10,683 --> 01:41:12,646 Hej, amigo. 825 01:41:13,935 --> 01:41:15,161 Nu kör vi, mannen. 826 01:44:08,167 --> 01:44:09,337 Rocio... 827 01:44:11,585 --> 01:44:12,543 Rocio. 828 01:44:15,204 --> 01:44:16,918 Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! 829 01:44:29,736 --> 01:44:30,362 Ta den. 830 01:44:30,621 --> 01:44:32,798 Men den här killen kan inte spela. 831 01:44:32,918 --> 01:44:35,122 Kom igen nu. Drick upp. 832 01:44:46,195 --> 01:44:48,136 Jag ska gå och träffa min lilla flicka. 833 01:44:59,088 --> 01:45:02,163 Du måste göra precis som jag säger... 834 01:45:04,627 --> 01:45:06,396 ...annars dödar de oss båda. 835 01:45:06,954 --> 01:45:08,763 Förstår du? 836 01:45:40,331 --> 01:45:43,133 Varför skrek du, mitt barn? 837 01:45:45,780 --> 01:45:47,808 En ful dröm. 838 01:45:50,705 --> 01:45:52,420 Stackars liten. 839 01:45:54,420 --> 01:45:56,325 Oroa dig inte. 840 01:45:57,017 --> 01:45:59,262 Jag hjälper dig att glömma det där.... 841 01:45:59,520 --> 01:46:01,697 ...mardröm. 842 01:46:02,418 --> 01:46:04,376 Du vet att jag inte kommer att skada dig. 843 01:46:14,460 --> 01:46:15,876 Lugna ner dig. 844 01:46:17,147 --> 01:46:18,272 Lugna ner dig. 845 01:46:54,005 --> 01:46:56,413 Varför är du rädd? 846 01:46:59,640 --> 01:47:02,500 Du vet att jag inte kommer att skada dig. 847 01:47:11,262 --> 01:47:12,840 Det var allt. 848 01:47:13,208 --> 01:47:15,901 Slut ögonen. 849 01:48:29,552 --> 01:48:31,404 Det är dags att åka hem. 850 01:48:31,688 --> 01:48:32,708 Hem. 851 01:48:47,815 --> 01:48:49,026 Nu kör vi. 852 01:49:04,277 --> 01:49:05,447 Chefen, 853 01:49:06,891 --> 01:49:07,891 Boss... 854 01:49:13,157 --> 01:49:14,327 Alacran! 855 01:49:16,789 --> 01:49:17,804 Alacran! 856 01:49:19,810 --> 01:49:20,943 Vakna! 857 01:50:08,629 --> 01:50:09,704 Piranha! 858 01:50:10,085 --> 01:50:11,210 Piranha, Piranha! 859 01:50:11,581 --> 01:50:12,279 Ja, sir? 860 01:50:12,547 --> 01:50:13,935 Checka river! 861 01:50:14,959 --> 01:50:18,370 Ja, ja, ja, ja. De tog båten. 862 01:50:24,836 --> 01:50:25,486 Hej. Hej. 863 01:50:27,604 --> 01:50:28,728 Han är på väg. 864 01:50:29,196 --> 01:50:30,203 Titta här. 865 01:50:48,196 --> 01:50:49,531 Låt oss gå, låt oss gå. 866 01:50:54,693 --> 01:50:56,458 Gå, gå, gå, gå. 867 01:51:22,504 --> 01:51:24,953 Det är okej, det är okej. 868 01:51:25,415 --> 01:51:26,281 Är du okej? 869 01:51:26,667 --> 01:51:27,755 - Hur är det med dig? - Ja, jag mår bra. 870 01:51:28,504 --> 01:51:30,233 Ja, vi mår bra. 871 01:54:22,465 --> 01:54:23,632 Rocio. 872 01:54:31,452 --> 01:54:33,031 Det är jag. 873 01:54:33,151 --> 01:54:34,908 Din pappa. 874 01:54:35,479 --> 01:54:38,357 Och din bror, Miguel. 875 01:58:01,424 --> 01:58:09,424 ♪Vi, Guds barn, är inte till salu♪ 876 01:58:13,813 --> 01:58:21,813 ♪ Vi Guds barn är inte till salu ♪ 877 01:58:49,707 --> 01:58:55,319 Tim stannade i Colombia och tittade med Jorge andra ledtrådar som hittades under räden på ön. 878 01:58:55,439 --> 01:58:57,748 en räd mot ön. 879 01:59:10,796 --> 01:59:18,458 Innan Tim lämnade Colombia hade han och hans team räddat mer än 120 offer och gripit mer än ett dussin människohandlare. 880 01:59:22,988 --> 01:59:30,929 Tim kunde äntligen återvända hem till sin familj. Tack vare till hans fru Katherine, som inspirerade honom att göra allt detta. 881 01:59:34,358 --> 01:59:43,724 Tims vittnesmål om den colombianska operationen ledde till USA:s kongress att anta en lag, som ökar den internationella handeln med barn. 882 01:59:46,840 --> 01:59:57,073 Barnhandel är en verksamhet som omsätter 150 miljarder dollar per år. USA är en av de främsta destinationerna för barnhandel och är en av de största konsumenterna av barnsexhandel. 883 01:59:59,318 --> 02:00:08,564 Fler människor är fångade i slaveri idag än någonsin tidigare i historien, även när slaveriet var lagligt. 884 02:00:10,958 --> 02:00:19,481 Bland dessa slavar finns miljontals barn. 885 02:10:43,058 --> 02:10:47,289 Rättelse och redigering av tjeckiska undertexter PHV 10/2023 58504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.