Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,521 --> 00:00:28,217
BASERAD PÅ EN SANN HISTORIA
2
00:01:36,172 --> 00:01:37,280
Rocio!
3
00:01:38,545 --> 00:01:39,947
Jag heter Giselle.
4
00:01:40,300 --> 00:01:43,291
Jag hörde dig sjunga på marknadsplatsen. Kommer du ihåg det?
5
00:01:43,617 --> 00:01:44,475
Ja, det stämmer.
6
00:01:45,302 --> 00:01:46,577
Wow...
7
00:01:47,713 --> 00:01:51,141
Du är till och med sötare än jag minns.
8
00:01:52,270 --> 00:01:53,576
Är din pappa hemma?
9
00:01:54,543 --> 00:01:55,710
OKAY. OKEJ, OKEJ, OKEJ.
10
00:01:59,550 --> 00:02:00,491
Herr Aguilar?
11
00:02:01,128 --> 00:02:01,605
Ja, det stämmer.
12
00:02:01,649 --> 00:02:02,399
Giselle.
13
00:02:03,135 --> 00:02:05,133
Grundare av projektet "Upptäck dina drömmar".
14
00:02:05,380 --> 00:02:06,170
Trevligt att träffas.
15
00:02:06,409 --> 00:02:09,217
Jag skulle vilja beröva dig fem minuter av din tid.
16
00:02:12,346 --> 00:02:19,157
Jag tror att Rocio har talangen att göra det,
att satsa på en karriär inom underhållningsbranschen.
17
00:02:21,055 --> 00:02:22,141
Men det är klart,
18
00:02:22,261 --> 00:02:26,384
måste du ta med henne imorgon
till vår formella audition i morgon.
19
00:02:27,175 --> 00:02:29,073
Om jag vore du, skulle jag övertyga honom.
20
00:02:33,636 --> 00:02:36,058
Och vem är den här stilige mannen?
21
00:02:36,520 --> 00:02:37,654
Är det din lillebror?
22
00:02:37,774 --> 00:02:38,470
Ja, det stämmer.
23
00:02:43,846 --> 00:02:45,669
Vad heter du?
24
00:03:16,176 --> 00:03:19,707
Nej, inte alls. Pappor är inte tillåtna på scenen.
25
00:03:20,149 --> 00:03:22,569
Avhämtningen sker dock kl. 19.00.
26
00:03:22,897 --> 00:03:23,820
Exakt.
27
00:03:24,859 --> 00:03:25,959
Hej då, pappa...
28
00:03:26,050 --> 00:03:28,015
Hej, älskling.
29
00:03:29,063 --> 00:03:30,941
Ge mig en kram.
30
00:03:33,749 --> 00:03:35,028
Vi ses senare, okej?
31
00:03:40,185 --> 00:03:42,032
Ta väl hand om dem.
32
00:03:42,794 --> 00:03:44,617
Oroa dig inte.
33
00:04:29,997 --> 00:04:31,673
Titta på det söta leendet.
34
00:04:40,486 --> 00:04:44,087
Låt oss fixa något.
35
00:04:44,805 --> 00:04:48,051
Ja, du ser ut som en stjärna.
36
00:08:00,779 --> 00:08:06,826
LJUDET AV FRIHET
37
00:08:36,828 --> 00:08:40,297
CALEXICO, KALIFORNIEN
38
00:08:57,065 --> 00:09:00,725
Söker...
39
00:09:04,275 --> 00:09:10,357
Här är den, mina herrar... min vårsampling!
40
00:09:11,867 --> 00:09:13,445
Väntar...
Vi är framme.
41
00:09:22,173 --> 00:09:23,273
Väntar på mottagaren.
42
00:09:23,495 --> 00:09:24,949
Om den kopplas bort,
43
00:09:24,950 --> 00:09:27,666
kan vi ta farväl av honom.
44
00:09:41,123 --> 00:09:44,654
Filer håller på att laddas upp
45
00:10:56,959 --> 00:10:59,544
Liten pojke
Ursprung: Guaremala
46
00:11:21,498 --> 00:11:24,763
FÖRENTA STATERNAS INVANDRINGS- OCH TULLMYNDIGHETER
47
00:11:29,610 --> 00:11:31,081
Det är en rörig värld, mannen.
48
00:11:31,201 --> 00:11:34,004
Jag har varit med om många mord.
49
00:11:36,888 --> 00:11:38,129
Men det här är annorlunda.
50
00:11:40,718 --> 00:11:42,200
När jag somnar,
51
00:11:44,473 --> 00:11:46,256
Allt jag kan se är barnens ansikten.
52
00:11:56,105 --> 00:11:58,323
Jag tror inte att jag kan göra det här jobbet, Tim.
53
00:11:59,302 --> 00:12:01,085
Låt mig fråga dig en sak.
54
00:12:01,738 --> 00:12:02,787
Hur många pedofiler har du fångat?
55
00:12:03,737 --> 00:12:04,789
Från och med idag?
56
00:12:05,478 --> 00:12:08,199
288, det är inte så illa.
57
00:12:09,533 --> 00:12:11,262
Hur många barn hittade ni?
58
00:12:14,778 --> 00:12:16,084
Det är mycket troligt,
59
00:12:16,204 --> 00:12:19,822
att de flesta av dessa barn
befinner sig utanför USA, Chris.
60
00:12:20,462 --> 00:12:22,641
Så vårt jobb,
61
00:12:23,755 --> 00:12:25,734
är att fånga pedofilerna.
62
00:12:26,231 --> 00:12:27,345
Och det är allt?
63
00:12:31,548 --> 00:12:33,140
Världen är körd, eller hur?
64
00:12:48,624 --> 00:12:53,522
VIDEODOKUMENT OMBUD: TIMOTHY BALLARD
65
00:13:12,445 --> 00:13:16,540
Videon börjar med en bild på gärningsmannen...
66
00:13:16,660 --> 00:13:20,253
justering av kameravinkeln...
67
00:14:06,818 --> 00:14:08,968
Hej, mr Oshinsky.
68
00:14:12,617 --> 00:14:14,552
Jag är agent Ballard.
69
00:14:15,174 --> 00:14:16,922
Jag är ansvarig för ditt fall.
70
00:14:20,982 --> 00:14:22,928
Alla åkte hem över helgen,
71
00:14:23,350 --> 00:14:26,874
så det är bara vi två.
72
00:14:31,203 --> 00:14:33,571
Vad sägs om att vi tar ett andetag
frisk luft?
73
00:14:34,822 --> 00:14:37,042
Kom igen nu.
Ta på dig skorna.
74
00:15:17,066 --> 00:15:19,400
Jag känner mig verkligen kopplad till dig.
75
00:15:23,331 --> 00:15:25,034
Du kanske till och med förstår.
76
00:15:29,629 --> 00:15:31,030
Jag behöver veta.
77
00:15:32,894 --> 00:15:34,161
Kan jag lita på dig?
78
00:15:39,137 --> 00:15:39,872
Ja, jag är...
79
00:15:41,545 --> 00:15:42,987
En del av mitt arbete är....
80
00:15:44,210 --> 00:15:45,777
Kolla in det på....
81
00:15:47,445 --> 00:15:48,880
...allt.
82
00:15:52,757 --> 00:15:55,737
Berätta för mig hur jag ska kunna
att se på sådan skönhet.
83
00:15:57,810 --> 00:15:58,945
Vilken
84
00:16:00,824 --> 00:16:02,025
Vilket jag omedvetet gillar.
85
00:16:03,595 --> 00:16:05,164
Utan att mena det.
86
00:16:05,165 --> 00:16:07,500
Vill du att jag ska tro
att du är en av oss?
87
00:16:11,677 --> 00:16:13,367
Tror du att jag är så dum?
88
00:16:13,369 --> 00:16:15,571
Endast de modiga.
89
00:16:16,106 --> 00:16:17,607
Resten blir tyranniserade
90
00:16:18,094 --> 00:16:20,054
rättssystem,
skapat av fega män
91
00:16:20,055 --> 00:16:21,957
som inte kan erkänna
sina sanna önskningar."
92
00:16:22,706 --> 00:16:23,712
Jag citerar bara.
93
00:16:26,164 --> 00:16:27,699
Och?
94
00:16:28,284 --> 00:16:29,430
Du har läst min bok.
95
00:16:29,701 --> 00:16:31,299
Jag har studerat din bok.
96
00:17:49,741 --> 00:17:51,142
Pappas hem!
97
00:17:58,600 --> 00:17:59,869
Okej, allihop, nu kör vi.
98
00:17:59,870 --> 00:18:01,059
Nu måste vi städa upp här.
99
00:18:01,308 --> 00:18:03,160
Vi blir sena. Nu går vi.
100
00:18:17,111 --> 00:18:18,444
Är du okej?
101
00:18:34,620 --> 00:18:35,831
Kom igen, Tim.
102
00:18:36,144 --> 00:18:37,300
Vad är det som händer?
103
00:18:47,127 --> 00:18:48,828
Ge mig en vecka,
104
00:18:49,359 --> 00:18:50,559
Varsågod.
105
00:18:51,963 --> 00:18:53,454
Det är allt jag ber om.
106
00:18:59,172 --> 00:19:00,050
Vecka.
107
00:19:03,974 --> 00:19:05,743
Herr Oshinsky...
108
00:19:08,251 --> 00:19:09,763
Dags att åka hem.
109
00:19:43,889 --> 00:19:45,824
De har fångat dig.
110
00:19:47,263 --> 00:19:49,355
Straffen varierar mellan 20 och 30 år.
111
00:19:50,936 --> 00:19:52,474
Men det är så det är...
112
00:19:53,861 --> 00:19:58,242
Vad de än har i beredskap för dig,
Jag gav dem inte tillåtelse.
113
00:19:59,575 --> 00:20:01,186
Det är mitt jobb.
114
00:20:08,690 --> 00:20:09,452
Men...
115
00:20:10,132 --> 00:20:11,751
Jag behöver något från dig.
116
00:20:18,505 --> 00:20:19,761
Något verkligt.
117
00:20:21,264 --> 00:20:24,208
Jag agerar inte på egen hand.
118
00:20:24,505 --> 00:20:26,546
Hur var det med resan
du gjorde förra året?
119
00:20:27,865 --> 00:20:29,593
Cortania.
120
00:20:32,410 --> 00:20:34,288
"Fjärilskryssning."
121
00:20:37,608 --> 00:20:38,665
Kom igen.
122
00:20:44,192 --> 00:20:46,149
Jag behöver det, min vän.
123
00:20:48,184 --> 00:20:50,404
Jag är nästan där.
lika dålig som du är.
124
00:21:23,768 --> 00:21:25,783
Men jag har redan tre exemplar.
125
00:21:26,103 --> 00:21:27,141
Inte på det sättet.
126
00:21:27,477 --> 00:21:29,243
På insidan finns en dedikation.
127
00:21:29,504 --> 00:21:30,680
Bara för dig.
128
00:21:36,405 --> 00:21:38,371
"För den modigaste man,
jag någonsin känt.
129
00:21:40,065 --> 00:21:42,046
Jag visste inte det vid den tidpunkten."
130
00:21:42,745 --> 00:21:43,704
Det var trevligt.
131
00:21:44,000 --> 00:21:45,333
Vänd blad.
132
00:21:52,497 --> 00:21:54,426
Den heter "Teddy Bear".
133
00:22:01,582 --> 00:22:03,413
Herregud, han är så liten.
134
00:22:03,925 --> 00:22:04,859
Ja, det är det.
135
00:22:05,174 --> 00:22:06,562
Den här gången i morgon,
136
00:22:07,337 --> 00:22:08,712
den lilla pojken
137
00:22:09,065 --> 00:22:11,514
kommer att vara din för helgen.
138
00:22:17,763 --> 00:22:19,562
"Det är bäst att de hänger dig
139
00:22:20,841 --> 00:22:22,365
på halsstenen
140
00:22:23,933 --> 00:22:25,958
och kastar dig i havet,
141
00:22:26,068 --> 00:22:27,335
innan du
142
00:22:27,802 --> 00:22:29,905
skada ett av de här barnen."
143
00:22:30,254 --> 00:22:31,884
Vad betyder det?
144
00:22:40,828 --> 00:22:43,549
Du är arresterad för
brott mot barn.
145
00:22:43,794 --> 00:22:46,573
♪ Jag är på en grusväg ♪
146
00:22:46,574 --> 00:22:49,010
♪ i en smutsig Cadillac. ♪
147
00:22:50,246 --> 00:22:52,483
Jag tänder en cigarett till
148
00:22:52,637 --> 00:22:55,039
♪ klädd från topp till tå
i svart från topp till tå. ♪
149
00:22:55,631 --> 00:22:57,335
♪ Och när du ser mig ♪
150
00:22:57,336 --> 00:23:01,838
♪ screaming for that lonely
♪ på den ensamma ökenvägen ♪
151
00:23:01,839 --> 00:23:05,309
♪ knäböj på
♪ Knäböj och be ♪
152
00:23:05,310 --> 00:23:06,546
Jag litade på dig.
153
00:23:06,560 --> 00:23:07,528
För att det aldrig
du kommer aldrig hem. ♪
154
00:23:07,887 --> 00:23:09,397
Lita aldrig på en pedofil.
155
00:23:09,460 --> 00:23:11,094
Lång, lång, lång, borta. ♪
156
00:23:29,096 --> 00:23:32,838
SAN YSIDRO
Gränsen mellan USA och Mexiko
157
00:23:50,819 --> 00:23:51,899
Sjätte raden.
158
00:24:18,557 --> 00:24:21,438
Är det något problem, konstapeln?
159
00:24:27,095 --> 00:24:30,165
Ja, det här...
Det är en gammal bild.
160
00:24:30,166 --> 00:24:32,487
Du vet, dagens barn är såna.
161
00:24:32,877 --> 00:24:35,334
De växer så fort.
162
00:24:44,510 --> 00:24:45,520
Det är han.
163
00:24:45,521 --> 00:24:49,546
- Nej, nej, nej, jag är hans farbror.
- Upp med händerna, ner med händerna.
164
00:24:49,666 --> 00:24:52,115
Jag är en farbror.
Fråga honom.
165
00:24:59,705 --> 00:25:00,538
Hej. Hej.
166
00:25:03,542 --> 00:25:05,488
Vad heter du?
167
00:25:10,454 --> 00:25:13,039
Nallebjörn.
168
00:25:21,641 --> 00:25:23,006
Nej, inte det namnet.
169
00:25:25,314 --> 00:25:28,909
Ditt riktiga namn.
170
00:25:33,195 --> 00:25:35,181
Miguel
171
00:25:39,616 --> 00:25:41,848
Miguel Aguilar
172
00:25:43,290 --> 00:25:45,154
Trevligt att träffas, Miguel.
173
00:25:48,687 --> 00:25:49,949
Följ med mig.
174
00:26:00,107 --> 00:26:01,614
Kan du vänta där borta?
175
00:26:01,734 --> 00:26:03,283
Är det okej?
176
00:26:07,618 --> 00:26:12,448
Han har sårskador orsakade
av sexuella övergrepp.
177
00:26:13,264 --> 00:26:15,170
Lagringstid tre till fyra dagar.
178
00:26:24,986 --> 00:26:26,739
Det är en Mustang.
179
00:26:27,095 --> 00:26:30,146
Det är en ganska snabb bil.
180
00:26:34,188 --> 00:26:35,282
Jag är hungrig.
181
00:26:37,724 --> 00:26:40,813
Vill du ha en hamburgare?
182
00:26:44,497 --> 00:26:48,688
Låt mig gissa, du är sju och ett halvt.
183
00:26:51,040 --> 00:26:52,287
Är det april?
184
00:26:52,672 --> 00:26:56,087
Nej, det är juli. Den 12 juli. Hur kommer det sig?
185
00:26:58,911 --> 00:27:01,128
Då är jag åtta.
186
00:27:10,421 --> 00:27:13,760
Jag har en son i din ålder.
187
00:27:14,264 --> 00:27:16,019
Hans namn är Kalen.
188
00:27:16,633 --> 00:27:20,976
Och jag är Tim. Tim Ballard.
189
00:27:22,103 --> 00:27:25,122
Men du kan kalla mig Timothy.
190
00:27:27,015 --> 00:27:28,223
Timothy?
191
00:27:30,079 --> 00:27:32,809
Det är mitt namn på spanska, eller hur?
192
00:27:46,489 --> 00:27:48,925
Det står ditt namn på den.
193
00:27:49,156 --> 00:27:51,714
Min syster gav den till mig.
194
00:27:57,349 --> 00:28:00,084
Du räddar barn, eller hur?
195
00:28:00,969 --> 00:28:06,215
Du kanske kan hjälpa mig att hitta henne.
196
00:28:11,820 --> 00:28:14,201
Var är din syster?
197
00:28:19,009 --> 00:28:21,812
Stranden är den perfekta platsen för en fotografering.
198
00:28:22,639 --> 00:28:23,930
Du gillar stränder, eller hur?
199
00:28:24,488 --> 00:28:26,424
Ja, det är jag!
200
00:28:26,669 --> 00:28:28,860
Simba? Vad är det som händer?
201
00:28:30,302 --> 00:28:32,107
Mitt namn är inte Simba.
202
00:28:32,227 --> 00:28:34,180
Från och med nu, ja.
203
00:28:35,055 --> 00:28:37,576
Ma'am? Men min pappa vet inte det.
204
00:28:40,647 --> 00:28:42,688
Men din pappa vet.
205
00:29:17,949 --> 00:29:22,018
På fötterna. Ner, ner.
206
00:29:22,985 --> 00:29:23,918
Nu kör vi.
207
00:29:24,803 --> 00:29:28,178
Gå på, gå. Gå in!
208
00:29:29,248 --> 00:29:30,785
Vart tar du oss?
209
00:29:30,905 --> 00:29:32,282
Ta oss hem, tack!
210
00:29:32,526 --> 00:29:34,443
Håll käften annars får du stryk!
211
00:29:35,433 --> 00:29:36,072
Nej, snälla!
212
00:29:36,192 --> 00:29:38,780
Var snäll och hjälp oss.
213
00:29:50,246 --> 00:29:56,274
Hjälp! Hjälp! Snälla! Snälla! Snälla! Hjälp oss.
214
00:29:57,723 --> 00:29:59,626
Få ut oss härifrån!
215
00:30:54,737 --> 00:30:57,037
...och vart tog de dig?
216
00:31:01,806 --> 00:31:04,972
CARTAGENAS HAMN
217
00:31:09,679 --> 00:31:10,822
Vad ser du?
218
00:31:11,406 --> 00:31:12,859
Fyra män.
219
00:31:13,162 --> 00:31:14,873
Är de trevliga?
220
00:31:23,350 --> 00:31:26,738
Varför ger du mig den här? Pappa gav den till dig.
221
00:31:27,135 --> 00:31:29,513
Den är din nu. Förlora det inte.
222
00:31:38,574 --> 00:31:41,378
Upp med er! Ställ er i kö!
223
00:31:41,690 --> 00:31:42,819
Stå upp!
224
00:31:42,939 --> 00:31:48,005
Kom igen nu! Ställ er i kö, stå upp.
225
00:31:52,930 --> 00:31:56,378
De är klara, Amigo,
välj.
226
00:32:11,788 --> 00:32:13,191
- Den där borta.
- Okej, okej, okej, okej.
227
00:32:13,311 --> 00:32:14,625
Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej!
228
00:32:14,745 --> 00:32:15,644
Nej!
229
00:32:16,060 --> 00:32:17,978
- Ta honom inte! Nej! Nej! Nej! Nej!
230
00:32:30,962 --> 00:32:32,929
De kommer väl till pass när han vaknar.
231
00:32:36,004 --> 00:32:39,854
Okej, Fuego.
Överdriv inte med festen.
232
00:33:14,889 --> 00:33:16,767
Vill du ha mer?
233
00:33:20,658 --> 00:33:22,481
Här är erbjudandet:
234
00:33:27,575 --> 00:33:32,205
Jag kan hjälpa dig, men du måste hjälpa mig.
235
00:33:33,822 --> 00:33:35,947
Om du inte hjälper mig,
236
00:33:36,067 --> 00:33:39,689
...kommer skurkarna att få reda på det,
237
00:33:39,809 --> 00:33:42,747
...och de kommer att döda din syster.
238
00:33:43,446 --> 00:33:45,944
Nej, nej, oroa dig inte.
239
00:33:47,081 --> 00:33:51,005
Gör bara som jag säger,
240
00:33:51,516 --> 00:33:54,645
...och din syster kommer att klara sig bra.
241
00:33:56,101 --> 00:34:01,181
Lova mig att du gör allt jag säger till dig.
242
00:34:03,488 --> 00:34:05,257
Är det okej?
243
00:34:06,425 --> 00:34:07,741
Kom igen, ät, ät.
244
00:34:08,699 --> 00:34:10,711
Dam, dam.
245
00:34:14,032 --> 00:34:17,144
Har du någonsin varit på ett flygplan förut?
246
00:34:17,632 --> 00:34:18,424
Nej?
247
00:34:21,515 --> 00:34:24,437
Kapten Miguel och stjärnorna.
248
00:34:29,087 --> 00:34:30,399
Du kommer att älska det.
249
00:34:32,107 --> 00:34:33,850
Du kommer verkligen att älska det.
250
00:34:53,627 --> 00:34:56,512
TIJUANA, MEXIKO
251
00:35:09,157 --> 00:35:10,871
Nallebjörn.
252
00:35:12,599 --> 00:35:14,599
Tycker du om det?
253
00:35:15,508 --> 00:35:17,361
"Nallebjörn."
254
00:35:19,211 --> 00:35:23,728
Teddybjörn. Det gillar jag.
Vi kallar dig "Teddy".
255
00:35:25,549 --> 00:35:27,864
Hur länge var du tillsammans med henne?
256
00:35:30,567 --> 00:35:33,176
En vecka? En månad?
257
00:35:35,438 --> 00:35:38,224
Lång tid.
258
00:35:42,091 --> 00:35:44,023
Herr Timoteo?
259
00:35:44,758 --> 00:35:45,588
Jaha?
260
00:35:46,358 --> 00:35:50,146
Kommer han att skada min syster nu?
261
00:35:56,478 --> 00:35:58,035
Jag lovar...
262
00:35:58,471 --> 00:36:03,151
...får de aldrig veta vad du berättade för mig.
263
00:36:03,566 --> 00:36:06,628
Det lovar jag.
264
00:36:57,806 --> 00:37:00,309
Det vet vi inte säkert,
265
00:37:00,718 --> 00:37:08,375
men vi tror
att han tillbringade ungefär tre månader i Tijuana.
266
00:37:17,845 --> 00:37:19,793
Är du fadern?
267
00:37:19,913 --> 00:37:21,746
Ja, det stämmer.
268
00:37:23,832 --> 00:37:25,683
Får jag?
269
00:37:40,042 --> 00:37:44,246
Du kan sova gott på natten i vetskap om,
att ett av dina barns sängar...
270
00:37:44,587 --> 00:37:46,383
är tom?
271
00:38:03,109 --> 00:38:05,190
Han är precis i Mirandas ålder.
272
00:38:08,397 --> 00:38:11,433
Föreställ dig att du nu
går in i hennes rum
273
00:38:13,139 --> 00:38:15,260
och såg en tom säng.
274
00:38:18,153 --> 00:38:20,371
Vad skulle vi göra?
275
00:38:38,379 --> 00:38:40,211
Vänligen behåll den.
276
00:38:44,105 --> 00:38:45,457
Men den är din.
277
00:38:46,006 --> 00:38:47,567
Varsågod.
278
00:39:37,858 --> 00:39:39,605
Du kommer att ruttna i fängelset, Earl,
279
00:39:40,783 --> 00:39:42,797
Frågan är bara vilken?
280
00:39:43,695 --> 00:39:47,060
Normalt skulle jag lämna in dig
direkt till Colombia.
281
00:39:48,203 --> 00:39:51,598
Du skulle bli våldtagen där varje dag,
282
00:39:51,870 --> 00:39:53,973
och de skär av dig kulorna.
283
00:39:54,853 --> 00:39:56,390
Vilket du ärligt talat förtjänar.
284
00:39:56,391 --> 00:39:58,426
Eller så kan du berätta för mig,
vad jag vill veta
285
00:39:58,427 --> 00:40:00,834
och stanna i USA.
286
00:40:03,889 --> 00:40:05,773
Skicka den så snart som möjligt till vår
ambassad i Colombia
287
00:40:05,893 --> 00:40:08,825
och ge mig ett annat samtal
med den nationella polisen.
288
00:40:08,945 --> 00:40:10,594
- Jag förstår.
- Kapten Jorge?
289
00:40:11,356 --> 00:40:13,326
Jag mår bra, tack.
290
00:42:16,628 --> 00:42:18,839
Rocio Aguilar.
291
00:42:20,165 --> 00:42:21,522
Pojkens syster.
292
00:42:24,512 --> 00:42:25,848
Lugna ner dig nu,
293
00:42:25,968 --> 00:42:28,960
Vi kommer att lämna över detta fall till åklagaren
294
00:42:29,080 --> 00:42:30,984
och lämna över till colombianerna,
att städa upp i Colombia.
295
00:42:31,257 --> 00:42:33,086
Vilket betyder att han kommer att försvinna, sir.
296
00:42:33,366 --> 00:42:34,488
För alltid.
297
00:42:35,094 --> 00:42:36,289
Vi är Homeland Security,
298
00:42:36,409 --> 00:42:39,515
vi kan inte rädda
Honduranska barn i Colombia.
299
00:42:40,263 --> 00:42:42,390
Titta, pojken är tillbaka
med sin far...
300
00:42:42,510 --> 00:42:45,082
...det är en höjdpunkt i karriären, acceptera det.
och gå vidare.
301
00:42:57,951 --> 00:42:58,958
Det kan jag inte göra.
302
00:43:01,230 --> 00:43:01,899
Jag vet inte...
303
00:43:02,019 --> 00:43:04,162
Jag tror inte att du förstår,
vad jag ber dig att göra.
304
00:43:07,006 --> 00:43:08,053
Hör på, jag...
305
00:43:12,317 --> 00:43:16,062
Det här jobbet kommer att slita dig i stycken.
306
00:43:16,984 --> 00:43:18,549
Och det här är...
307
00:43:19,678 --> 00:43:24,471
min enda chans att ge dig
delarna tillbaka tillsammans.
308
00:43:31,048 --> 00:43:32,979
Jag antar att jag i DC kan säga att jag är...
309
00:43:34,096 --> 00:43:36,616
...åker dit för "utbildning".
310
00:43:38,118 --> 00:43:40,520
Du kan få medel för det
från den diskretionära reserven.
311
00:43:41,495 --> 00:43:42,965
Får inte överstiga tiotusen.
312
00:43:44,495 --> 00:43:46,296
Älskling...
313
00:44:02,931 --> 00:44:04,420
Du...
314
00:44:08,523 --> 00:44:10,072
Välkommen till Cartagena.
315
00:44:10,073 --> 00:44:11,640
Trevligt att träffas.
316
00:44:33,435 --> 00:44:37,339
CARTAGENA, COLOMBIA
317
00:44:53,631 --> 00:44:58,543
Jag tog mig friheten att skicka meddelandet till någon,
som inte är polis.
318
00:44:59,141 --> 00:45:00,883
Och han kom på något stort.
319
00:45:01,849 --> 00:45:03,527
Välkommen till hans kontor.
320
00:45:17,725 --> 00:45:18,780
Hej, mamma.
321
00:45:19,018 --> 00:45:21,161
Se upp för min Ferrari.
322
00:45:28,894 --> 00:45:32,043
Det finns två saker du bör veta om Vampire.
323
00:45:32,976 --> 00:45:36,510
På 1990-talet ledde han Cali-kartellens verksamhet
med fokus på penningtvätt.
324
00:45:37,272 --> 00:45:38,818
Han avtjänade fängelsestraff.
325
00:45:40,918 --> 00:45:44,043
Och den andra saken: han köper barn.
326
00:45:46,497 --> 00:45:48,772
Och sedan släpper han dem fria.
327
00:45:49,962 --> 00:45:52,459
De placerar dessa barn
i säkra hem.
328
00:45:53,317 --> 00:45:56,594
Det kommer att ge dem en ny möjlighet i livet.
329
00:45:59,807 --> 00:46:01,389
Vampyr!
330
00:46:08,231 --> 00:46:10,174
Några grundregler, Timothy.
331
00:46:10,816 --> 00:46:13,585
Kom aldrig in på mitt kontor igen,
som om du just gått ut
332
00:46:13,705 --> 00:46:16,303
från en reklamfilm för någon sketen
bananreklam.
333
00:46:18,399 --> 00:46:19,755
Spara det till Bogota, mannen.
334
00:46:20,167 --> 00:46:21,554
Detta är Cartagena.
335
00:46:21,869 --> 00:46:23,790
Strandstad, partystad.
336
00:46:24,495 --> 00:46:25,546
Slappna av lite.
337
00:46:26,386 --> 00:46:27,329
Jorge.
338
00:46:27,856 --> 00:46:29,852
Jorge, den här killen vill ha
lite pedo-action,
339
00:46:29,972 --> 00:46:31,029
Vad ska han ha på sig?
340
00:46:32,010 --> 00:46:33,999
Flipflops, shorts och T-shirt.
341
00:46:34,119 --> 00:46:35,018
Det stämmer.
342
00:46:35,138 --> 00:46:38,960
Jag vill se en kåt pudervippa
Amerikan som är bakfull
343
00:46:39,080 --> 00:46:43,087
och luktar öl och kryper ut
ur en stor, upphottad bil.
344
00:46:44,053 --> 00:46:45,905
Gör något i den här stilen.
345
00:46:46,176 --> 00:46:47,754
Och svart.
346
00:46:49,292 --> 00:46:52,668
Och nu Timothy,
pojken, Miguel.
347
00:46:53,144 --> 00:46:55,743
- Är han tillbaka hos sin far?
- Han är tillbaka hos sin far.
348
00:46:56,898 --> 00:47:00,789
Hur kändes det för dig?
Att ge ett barn frihet?
349
00:47:01,660 --> 00:47:02,844
Känns bra.
350
00:47:03,075 --> 00:47:06,343
Som en "ryggmassage"
eller "kycklingvingar"?
351
00:47:06,463 --> 00:47:08,379
Vilken typ av bra
pratar vi om här?
352
00:47:09,816 --> 00:47:11,240
En som ger hopp.
353
00:47:11,516 --> 00:47:13,109
Kom igen, amigo.
354
00:47:13,353 --> 00:47:16,312
Du har gjort det här i 12 år.
355
00:47:17,459 --> 00:47:19,037
Varför gör ni det här?
356
00:47:24,868 --> 00:47:27,644
För Guds barn
är inte till salu.
357
00:47:37,823 --> 00:47:40,722
Det är därför jag ger dig
min fredagskväll.
358
00:47:43,292 --> 00:47:45,210
Och planen är i rullning.
359
00:47:50,558 --> 00:47:52,946
Och nu systern,
skönheten.
360
00:47:53,687 --> 00:47:55,472
- Vad heter han?
- Rocío.
361
00:47:55,592 --> 00:48:01,198
Nu kan han vara nere på gatan, eller han kan vara
i Moskva, Bangkok eller L.A.
362
00:48:02,659 --> 00:48:03,928
Åh, ja,
363
00:48:04,781 --> 00:48:09,176
Jag känner en attraktiv ung kvinna,
som matchar "Giselle".
364
00:48:09,869 --> 00:48:13,695
Stor spelare, kör 10, 15 barn.
365
00:48:13,815 --> 00:48:15,714
Han ska skicka iväg barnen
från Centralamerika,
366
00:48:15,715 --> 00:48:18,674
så att hon inte behöver oroa sig för
av colombianska poliser.
367
00:48:19,221 --> 00:48:22,609
Det kommer att locka dem med sitt utseende,
lovar dem solen och månen på en månad
368
00:48:23,314 --> 00:48:26,008
och sedan gör de fem per natt,
sex dubbelkorsningar.
369
00:48:29,473 --> 00:48:31,628
Har du en bild?
370
00:48:32,629 --> 00:48:34,154
Det är den enkla delen.
371
00:48:35,228 --> 00:48:36,917
Det här är Miss Cartagena.
372
00:48:37,718 --> 00:48:39,730
En beprövad skönhetsdrottning.
373
00:48:40,140 --> 00:48:42,411
Hennes namn är Katty Juarez.
374
00:48:43,041 --> 00:48:46,170
Den är ren, den har ingen
en parkeringsbot.
375
00:48:46,578 --> 00:48:49,879
Sedan han var 12 år gammal har han inte haft några
några uppgifter om att han lämnat Colombia.
376
00:48:50,214 --> 00:48:51,649
Boka ett möte med mig.
377
00:48:52,285 --> 00:48:55,553
Berätta för miss Cartagena,
378
00:48:56,122 --> 00:48:57,762
att du är kåt,
full, rik amerikan,
379
00:48:57,882 --> 00:48:59,818
som letar efter lite
pedo-action.
380
00:49:00,136 --> 00:49:03,422
Du dejtar Katty Juarez
får man inte bara en dejt.
381
00:49:04,323 --> 00:49:08,336
Han gör bara affärer med gatulangare,
folk han känner, gamla vänner.
382
00:49:08,921 --> 00:49:10,807
De smutsar inte bara ner naglarna.
383
00:49:11,891 --> 00:49:15,380
Det är en tuff fångst på kroken.
384
00:49:29,860 --> 00:49:35,731
AMERIKANSK CHEF LEDD
EN BARNSEXKLUBB I THAILAND
385
00:49:43,317 --> 00:49:46,012
Guy tjänade nästan
en kvarts miljon i månaden.
386
00:49:47,167 --> 00:49:51,182
Du sa att Katie har
omkring 15-20 barn, eller hur?
387
00:49:48,624 --> 00:49:49,733
Vem är det?
388
00:49:51,848 --> 00:49:53,707
Allt om Cartagena?
389
00:49:53,970 --> 00:49:56,691
Några av dem är förmodligen
i Cali, Medellín?
390
00:49:57,415 --> 00:49:58,312
Timothy?
391
00:49:58,599 --> 00:50:01,201
Rocio kan vara var som helst.
392
00:50:01,783 --> 00:50:04,037
Men tänk om alla dessa barn
vi behöver?
393
00:50:04,313 --> 00:50:05,769
Jag förstår inte, amigo.
394
00:50:06,225 --> 00:50:07,666
Har du hört talas om Bangkok Club?
395
00:50:07,980 --> 00:50:10,056
Det är en klubb för bara medlemmar
full av rika pervon,
396
00:50:10,057 --> 00:50:12,527
företagsledare,
som reser med jetplan.
397
00:50:12,647 --> 00:50:15,463
Det är en förstklassig anläggning där
...med hundra barn dygnet runt.
398
00:50:15,583 --> 00:50:17,059
Och vem levererar dem?
399
00:50:17,314 --> 00:50:19,361
Ett gäng giriga affärsmän
sexhandlare.
400
00:50:20,119 --> 00:50:23,888
När de kan bygga i Bangkok,
varför kan vi inte bygga här?
401
00:50:26,739 --> 00:50:29,034
Vill du bygga ett lyxigt sexhotell?
402
00:50:29,283 --> 00:50:32,167
Ja, det har jag.
Och jag hittade rätt investerare.
403
00:50:39,427 --> 00:50:42,673
Pablo Delgado driver ett fastighetsutvecklingsföretag
med fyra miljarder dollar
404
00:50:42,793 --> 00:50:44,847
och egendom runt om i världen.
405
00:50:45,242 --> 00:50:46,618
Han gillar att spela polis.
406
00:50:46,863 --> 00:50:50,577
Vi har redan använt det på två
på två olika uppdrag, han har slukat det här.
407
00:50:50,985 --> 00:50:52,525
Det är stilen, min vän.
408
00:50:53,020 --> 00:50:55,388
Och han kan bygga ett sexhotell,
409
00:50:56,177 --> 00:50:57,733
var han vill, du känner någon,
410
00:50:58,400 --> 00:51:02,645
vem skulle göra en sådan affär
skulle kunna göra det på marknaden?
411
00:51:10,018 --> 00:51:11,501
Hej, snygging.
412
00:51:12,967 --> 00:51:13,930
Calacas!
413
00:51:15,838 --> 00:51:17,411
Vampyr!
414
00:51:21,729 --> 00:51:23,607
Var är din kåta pojkvän?
415
00:51:23,852 --> 00:51:25,416
Ändrade planer.
416
00:51:25,784 --> 00:51:26,875
Sätt på dig flugan.
417
00:51:26,995 --> 00:51:29,126
Vi ska till den fina delen av stan.
418
00:51:33,987 --> 00:51:35,939
Det var gulligt.
419
00:51:37,109 --> 00:51:38,973
Precis som förr i tiden.
420
00:51:42,674 --> 00:51:47,746
Wow! Killen vet,
hur man har kul.
421
00:51:53,009 --> 00:51:54,342
Han är här, amigo.
422
00:51:54,462 --> 00:51:56,457
Jag tror att vi har slut på hett vatten.
423
00:52:04,989 --> 00:52:10,769
Jag tror att jag måste expandera
ditt sinne till en helt annan verklighet.
424
00:52:12,280 --> 00:52:13,420
Okej, okej, okej, okej.
425
00:52:14,312 --> 00:52:20,870
De här människorna vill bygga nära Cartagena
en unik klubb för endast medlemmar.
426
00:52:21,591 --> 00:52:22,975
Årlig avgift:
427
00:52:23,915 --> 00:52:26,439
hundra tusen för varje medlem.
428
00:52:26,962 --> 00:52:30,812
De tar hand om bakgrunden,
vi tar hand om deras talanger.
429
00:52:31,353 --> 00:52:38,509
Och medlemmarna får en förstklassig resort
med full tillgång till modellerna dygnet runt,
430
00:52:38,822 --> 00:52:40,274
allt-du-kan-äta.
431
00:52:41,358 --> 00:52:42,881
Residensmodeller.
432
00:52:43,507 --> 00:52:44,446
Ung.
433
00:52:44,827 --> 00:52:45,901
Hur ung?
434
00:52:46,949 --> 00:52:48,081
Överraska mig.
435
00:52:49,956 --> 00:52:50,978
Och vem är det?
436
00:52:51,460 --> 00:52:53,050
El Calacas.
437
00:52:53,950 --> 00:52:56,643
Tidigare för Escobar
var eskort för Escobar.
438
00:52:57,613 --> 00:52:59,612
Han sålde en brud till mig förra året
439
00:53:00,144 --> 00:53:01,614
nio år gammal.
440
00:53:01,994 --> 00:53:03,763
Och hon var...
441
00:53:06,019 --> 00:53:10,553
Nio år
eller en 15-åring med flätor?
442
00:53:10,945 --> 00:53:13,245
Jag handlar med rent kokain,
Dude...
443
00:53:13,856 --> 00:53:17,018
Hur många kycklingar vill du ha?
444
00:53:17,451 --> 00:53:18,679
Till att börja med, så
445
00:53:19,968 --> 00:53:21,368
50 till 60.
446
00:53:25,110 --> 00:53:26,206
Som ett minimum.
447
00:53:27,050 --> 00:53:29,036
Var stor,
eller så går jag hellre hem.
448
00:53:29,336 --> 00:53:30,220
Är det okej?
449
00:53:33,376 --> 00:53:36,283
Jag tror att din vän
åt en mask.
450
00:53:37,509 --> 00:53:39,844
Jag tror att han nyktrade till.
451
00:53:44,308 --> 00:53:47,077
Det är många brudar, kompis.
452
00:53:48,131 --> 00:53:50,375
Ingen gör det ensam
kan inte göra det ensam.
453
00:53:53,923 --> 00:53:56,604
Jag frågar inte,
om du kan göra det ensam.
454
00:53:58,018 --> 00:54:00,475
Jag frågar bara om du kan göra det.
455
00:54:10,611 --> 00:54:15,372
BAR K-LAKAS
456
00:55:10,796 --> 00:55:14,908
...plus fem supportagenter
för en månad på landet, en takvåning i Bogota,
457
00:55:15,028 --> 00:55:17,185
en villa i Cartagena,
och så vidare och så vidare,
458
00:55:17,469 --> 00:55:20,462
och ändå är du på något sätt fortfarande
misslyckats med att
459
00:55:20,693 --> 00:55:22,449
den enda riktiga ledtråden,
inte ett enda amerikanskt barn,
460
00:55:22,569 --> 00:55:24,995
inte en enda amerikansk smugglare,
inte en enda anledning,
461
00:55:25,115 --> 00:55:27,034
varför DC skulle låta dig gå
inom en miljon miles från detta,
462
00:55:27,098 --> 00:55:30,678
och den där högen med underbara bilder
Miss Cartagena räknas inte!
463
00:55:30,923 --> 00:55:32,051
Han har en tjej.
464
00:55:32,406 --> 00:55:34,964
Och jag säger att flickan är i Ryssland.
465
00:55:41,794 --> 00:55:43,426
Det är över, Tim.
466
00:55:44,215 --> 00:55:45,604
Lås ner den,
467
00:55:46,447 --> 00:55:48,094
stiga på planet
468
00:55:48,625 --> 00:55:50,190
och gå hem.
469
00:55:59,075 --> 00:56:01,198
Byråkrati suger.
470
00:56:03,235 --> 00:56:06,485
Det är därför jag arbetar svart.
471
00:56:15,179 --> 00:56:17,179
Ha en trevlig flygtur, Timothy.
472
00:56:20,172 --> 00:56:21,788
Du var medlem i kartellen.
473
00:56:23,580 --> 00:56:24,559
Ja, det stämmer.
474
00:56:27,593 --> 00:56:29,850
Du höll tyst
och avtjänade din tid.
475
00:56:30,190 --> 00:56:32,627
Du kunde ha fortsatt där,
där du slutade.
476
00:56:33,482 --> 00:56:35,769
och köpa en lägenhet på stranden.
477
00:56:38,437 --> 00:56:40,682
Istället gör du så här.
478
00:56:41,008 --> 00:56:41,729
Varför då?
479
00:56:42,736 --> 00:56:43,847
Är det sant?
480
00:57:05,454 --> 00:57:07,814
Jag hade en lägenhet på stranden.
481
00:57:09,182 --> 00:57:13,307
Femtonde våningen, helt i marmor,
med utsikt över hela bukten.
482
00:57:14,871 --> 00:57:17,807
Första natten efter frigivningen från fängelset
sov jag i min egen säng.
483
00:57:18,895 --> 00:57:21,161
Nästa dag var jag
tillbaka på jobbet,
484
00:57:21,412 --> 00:57:22,882
i det gamla livet.
485
00:57:23,630 --> 00:57:26,916
Men det kändes inte rätt,
486
00:57:27,528 --> 00:57:29,326
inte ens drogerna och hororna.
487
00:57:29,583 --> 00:57:32,981
Men om jag inte försökte...
488
00:57:36,858 --> 00:57:38,433
En natt
489
00:57:41,113 --> 00:57:43,619
Jag lämnar baren
hög på kokain
490
00:57:44,067 --> 00:57:47,740
och jag ser en ung flicka på hörnet.
491
00:57:48,349 --> 00:57:51,109
Trevligt ansikte,
kanske 20, 25 år gammal.
492
00:57:52,539 --> 00:57:55,675
Jag tar med henne till mitt hus,
vi ska älska, jag ska betala henne.
493
00:57:56,297 --> 00:57:58,123
Han tar på sig skorna.
494
00:57:58,978 --> 00:58:00,354
och jag märker något.
495
00:58:03,225 --> 00:58:04,976
Jag lade märke till hennes ben.
496
00:58:06,456 --> 00:58:08,095
På hennes naglar.
497
00:58:08,619 --> 00:58:12,338
målade rosa
kattansikten.
498
00:58:14,358 --> 00:58:15,917
Och då gick det upp för mig.
499
00:58:16,630 --> 00:58:18,134
Hon var inte 25 år gammal.
500
00:58:21,530 --> 00:58:24,605
Sedan tittar han upp
och våra ögon möts.
501
00:58:26,088 --> 00:58:26,970
A...
502
00:58:28,399 --> 00:58:32,168
Det är som om jag tillåts
att se in i hennes själ,
503
00:58:34,943 --> 00:58:38,617
men allt jag såg där var sorg...
504
00:58:41,460 --> 00:58:43,237
Helt plötsligt börjar han prata.
505
00:58:43,518 --> 00:58:46,506
Det visar sig att hon inte är 25 år gammal.
Inte ens 20.
506
00:58:48,235 --> 00:58:52,306
Flickan var 14 år gammal, Timoteo.
507
00:58:54,120 --> 00:58:57,036
Han har gjort det sedan han var sex år.
508
00:58:59,255 --> 00:59:04,398
Han tittar på mig, ler,
tar pengarna och går därifrån.
509
00:59:17,578 --> 00:59:20,117
Plötsligt drabbas jag av en flodvåg,
510
00:59:20,796 --> 00:59:21,449
som
511
00:59:22,006 --> 00:59:23,932
tsunami av mörker
512
00:59:24,585 --> 00:59:26,014
och jag vet
513
00:59:26,700 --> 00:59:29,398
att jag är sorgen i hennes ögon.
Jag.
514
00:59:30,265 --> 00:59:32,499
Jag är mörkret.
515
00:59:36,336 --> 00:59:37,972
Och jag vet,
516
00:59:39,125 --> 00:59:41,619
att mörkret måste släckas.
517
00:59:45,232 --> 00:59:47,801
Jag tar min 45:a.
518
00:59:54,936 --> 00:59:56,842
Jag satte den till mitt huvud.
519
00:59:58,678 --> 01:00:01,144
Jag satte fingret på avtryckaren.
520
01:00:03,857 --> 01:00:09,688
Om vi någonsin ska fråga om Gud finns,
skulle det vara just nu.
521
01:00:21,659 --> 01:00:22,828
Och det gjorde jag.
522
01:00:25,590 --> 01:00:28,496
När Gud säger till dig
vad du ska göra,
523
01:00:31,409 --> 01:00:33,640
får du inte tveka.
524
01:00:56,318 --> 01:00:59,542
Så du har funderat på att
göra det själv?
525
01:01:00,182 --> 01:01:05,266
Jag kommer inte att vara ensam.
Jag måste bara övertyga Pablo.
526
01:01:06,191 --> 01:01:07,264
Okej, okej, okej, okej.
527
01:01:08,937 --> 01:01:11,563
Så du sa upp dig från jobbet
528
01:01:13,243 --> 01:01:15,388
och du kommer att rädda
alla dessa barn.
529
01:01:44,784 --> 01:01:46,837
Mitt uttalande finns i ditt e-postmeddelande.
530
01:01:47,287 --> 01:01:53,080
Vänta lite nu. Du inser väl att du har tills du förvärvar
...för att bli berättigad till din pension?
531
01:01:53,978 --> 01:01:54,779
Jag inser det.
532
01:01:57,685 --> 01:02:01,195
Jag gjorde vad jag kunde,
men lagen är lagen.
533
01:02:04,614 --> 01:02:06,793
Visste du att förra året
mer än...
534
01:02:06,913 --> 01:02:09,131
22 miljoner nya bilder
av barnpornografi?
535
01:02:10,619 --> 01:02:14,129
Det är en ökning med fem tusen procent
under de senaste fem åren.
536
01:02:15,068 --> 01:02:16,843
Femtusen procent.
537
01:02:18,687 --> 01:02:19,993
Det är den snabbaste....
538
01:02:20,360 --> 01:02:23,108
ett växande internationellt kriminellt nätverk...
539
01:02:23,109 --> 01:02:24,784
världen någonsin har skådat.
540
01:02:26,191 --> 01:02:29,013
Jag gick med på det eftersom vi
samarbetade med den amerikanska regeringen om detta.
541
01:02:29,133 --> 01:02:31,233
Om du backar ur nu,
är det hela över!
542
01:02:31,353 --> 01:02:33,512
Illegal handel
vapenhandel har redan lösts.
543
01:02:33,771 --> 01:02:35,505
Och snart kommer det att finnas en handel
av droger.
544
01:02:35,506 --> 01:02:36,875
Vill du veta varför?
545
01:02:37,322 --> 01:02:39,961
Eftersom ett paket kokain
kan du bara sälja en gång.
546
01:02:40,845 --> 01:02:44,302
Men ett barn, det vackraste av barn...
547
01:02:45,186 --> 01:02:49,349
Du kan sälja en femåring fem gånger
till tio gånger om dagen
548
01:02:51,131 --> 01:02:53,020
i tio år i rad!
549
01:02:55,020 --> 01:02:57,029
Och andra människor
550
01:02:58,409 --> 01:02:59,910
de inte vill höra det,
551
01:03:00,696 --> 01:03:03,097
det är för äckligt
för artiga samtal,
552
01:03:03,649 --> 01:03:05,428
men under tiden finns det fler
mer än två miljoner barn per år
553
01:03:05,429 --> 01:03:08,599
dras in i de djupaste
hörn av helvetet.
554
01:03:09,218 --> 01:03:12,198
Lita på mig.
Om vi inte gör något,
555
01:03:17,669 --> 01:03:19,913
kommer deras smärta att spridas
längre och längre,
556
01:03:21,125 --> 01:03:24,324
när han en dag anländer
till människor som du.
557
01:03:26,411 --> 01:03:30,360
Och det kommer att bli en mardröm,
som du aldrig kommer att vakna upp ifrån.
558
01:03:35,361 --> 01:03:36,574
Jag är ledsen. Jag är ledsen.
559
01:03:56,689 --> 01:03:59,940
Sir, gentlemannen som just gick,
bad mig att ge dig det här.
560
01:04:05,290 --> 01:04:11,045
Glöm 50 barn. Tänk på ett.
Rocio, 11 år gammal. Såld till sexslaveri.
561
01:05:05,656 --> 01:05:07,691
Jorge hittade en fastighet åt oss
på Cartagena Bay.
562
01:05:07,692 --> 01:05:10,696
Det är en privat ö
som beslagtagits av den colombianska regeringen.
563
01:05:10,816 --> 01:05:12,209
Här är lite information.
564
01:05:12,337 --> 01:05:14,685
Det är här som skyddsrummet kommer att ligga.
565
01:05:15,010 --> 01:05:17,213
Smugglarna kommer att komma hit...
566
01:05:21,976 --> 01:05:23,855
Vad tycker ni?
567
01:05:33,994 --> 01:05:36,348
2,6 miljoner dollar.
Inte illa, va?
568
01:05:37,506 --> 01:05:41,060
Fan, killen är en snubbe.
569
01:05:41,180 --> 01:05:44,173
Så låt oss möta honom
i Bogotá och agna honom.
570
01:06:13,887 --> 01:06:15,468
Min älskade...
571
01:06:15,588 --> 01:06:16,867
Pablo Delgado...
572
01:06:17,153 --> 01:06:18,962
...trevligt att träffas.
573
01:06:20,458 --> 01:06:21,550
Bättre?
574
01:06:21,805 --> 01:06:22,390
För stel.
575
01:06:22,510 --> 01:06:24,226
Kom loss!
576
01:06:24,346 --> 01:06:26,457
Säg bara ingenting alls.
577
01:06:26,771 --> 01:06:27,750
Tyst.
578
01:06:28,648 --> 01:06:30,000
Och glöm inte att le.
579
01:06:30,474 --> 01:06:31,617
Jag glömde.
580
01:06:32,747 --> 01:06:34,097
Kom loss!
581
01:06:43,692 --> 01:06:44,556
Min älskade...
582
01:06:45,605 --> 01:06:46,445
Pablo Delgado...
583
01:06:46,565 --> 01:06:47,738
...trevligt att träffas.
584
01:06:50,363 --> 01:06:52,321
Ja, jag vet inte om kyssen.
585
01:07:01,055 --> 01:07:04,279
BOGOTA, COLOMBIA
586
01:07:08,688 --> 01:07:12,558
Välkommen till oss. Akta huvudet.
587
01:07:18,735 --> 01:07:22,039
Broder, låt mig presentera dig för Katty.
588
01:07:23,322 --> 01:07:27,104
Katty, det här är en man,
som kommer att förverkliga dina drömmar. Pablo.
589
01:07:29,621 --> 01:07:30,304
Mina herrar...
590
01:07:30,305 --> 01:07:31,539
Adolfo.
591
01:07:31,540 --> 01:07:32,341
Adolfo.
592
01:07:34,107 --> 01:07:34,908
Don Fuego.
593
01:07:34,909 --> 01:07:35,944
Don Fuego.
594
01:07:36,183 --> 01:07:38,988
- Du känner redan till El Calacas.
- Extravagans.
595
01:07:39,614 --> 01:07:40,626
Vem vill ha en drink?
596
01:07:41,736 --> 01:07:47,191
Vid öppningsfesten deltog fjorton medlemmar
fjorton medlemmar och ett dussintal andra intresserade.
597
01:07:47,518 --> 01:07:50,061
Vi vill att de alla ska vara
vår talang på plats,
598
01:07:50,347 --> 01:07:53,057
avdragna, kontrollerade
och redo att glänsa
599
01:07:53,327 --> 01:07:55,627
dagen före ankomsten
av den första gästen.
600
01:07:55,747 --> 01:07:57,161
Absolut.
601
01:07:58,027 --> 01:07:59,170
Ja...
602
01:08:00,204 --> 01:08:01,903
Så hur många kan ni leverera?
603
01:08:03,137 --> 01:08:04,328
Du beställde 50 stycken.
604
01:08:05,001 --> 01:08:06,231
Åtminstone så mycket,
605
01:08:07,124 --> 01:08:10,562
med lite tur, till och med mer.
606
01:08:16,098 --> 01:08:17,453
Berätta för mig, älskling...
607
01:08:20,234 --> 01:08:21,808
Vad tycker du om?
608
01:08:35,901 --> 01:08:37,556
Beror på stämningen.
609
01:08:39,918 --> 01:08:42,620
Den stilige pojken är kåt!
610
01:08:55,069 --> 01:08:58,395
Du behöver bara leverera minst 50 bebisar.
611
01:08:59,219 --> 01:09:03,317
Och ni kommer att lämna ön
med 100 000 dollar.
612
01:09:23,663 --> 01:09:25,992
- Skål, hermanos.
- Skål.
613
01:09:26,112 --> 01:09:27,065
Skål.
614
01:09:31,340 --> 01:09:32,539
Okej, det är klart...
615
01:09:32,659 --> 01:09:34,349
Ni har stöd av vår
ambassaden i Colombia.
616
01:09:34,469 --> 01:09:38,306
En av våra medarbetare kommer att övervaka räden för
ifall ni behöver juridiskt stöd.
617
01:09:41,037 --> 01:09:42,350
Hej, Tim.
618
01:09:44,891 --> 01:09:46,769
Jag hoppas att du hittar henne.
619
01:10:06,612 --> 01:10:09,299
- Till er, sir.
- Tack så mycket, sir.
620
01:10:12,671 --> 01:10:15,678
Det är här vi ska förhandla.
Jag vill att barnen ska vara här,
621
01:10:15,963 --> 01:10:18,486
så långt bort från återförsäljarna som möjligt...
622
01:10:36,046 --> 01:10:37,940
De tog inte med sig alla barnen.
623
01:10:38,523 --> 01:10:39,708
Jag är inte förvånad.
624
01:10:40,183 --> 01:10:41,855
Det måste vara färre än 30.
625
01:10:46,463 --> 01:10:49,440
Nu går vi. Fort, så att du inte blir blöt.
Kom igen, nu går vi.
626
01:10:49,785 --> 01:10:52,520
Då kör vi.
Skynda dig, bli inte blöt.
627
01:11:04,475 --> 01:11:07,196
Kom ihåg att det är en fest.
628
01:11:14,584 --> 01:11:16,584
Det är vackert.
629
01:11:17,795 --> 01:11:20,679
Har du resten av talangerna
i handskfacket?
630
01:11:21,128 --> 01:11:22,200
De kommer snart att vara här.
631
01:11:22,225 --> 01:11:24,453
Jag dog...
632
01:11:24,698 --> 01:11:26,916
...och kom till himlen.
633
01:11:28,045 --> 01:11:29,848
Det här är paradiset.
634
01:11:31,116 --> 01:11:33,334
Osorio Rodriguez.
635
01:11:35,034 --> 01:11:37,662
Men mina vänner kallar mig Carne.
636
01:11:39,851 --> 01:11:43,554
Carne är vår advokat.
Han har goda vänner vid gränsen.
637
01:11:44,308 --> 01:11:46,556
Han är vår Don King, kompis.
638
01:11:46,676 --> 01:11:47,845
Nej, nej, nej, nej, nej, nej.
639
01:11:48,645 --> 01:11:50,162
Ingen Don King.
640
01:11:50,849 --> 01:11:53,162
Jag gillar att gå till ringen.
641
01:12:10,320 --> 01:12:12,789
Fast besluten. Jag gillar honom.
642
01:12:16,963 --> 01:12:18,472
Det var allt.
643
01:13:04,098 --> 01:13:05,624
Ursäkta mig. Vill du ha påfyllning?
644
01:13:08,376 --> 01:13:09,427
Och vad är plan B?
645
01:13:10,580 --> 01:13:11,601
Vi väntar.
646
01:13:12,621 --> 01:13:14,323
Vi kommer inte att förlora barnen på den andra båten.
647
01:13:14,580 --> 01:13:16,494
Rocio är definitivt med dem.
648
01:13:17,179 --> 01:13:18,379
Jorge, lyssna på mig.
649
01:13:18,499 --> 01:13:21,680
När du går i land,
ta deras feta bulldogg
650
01:13:21,977 --> 01:13:25,964
och få bort honom från ön,
hålla honom borta från ön och utan handfängsel.
651
01:13:28,453 --> 01:13:32,254
Nej, nej, nej, nej, nej.
Jag är ledsen, han är min nu.
652
01:13:33,746 --> 01:13:35,573
Välj en annan.
653
01:13:37,847 --> 01:13:39,793
Du skojar, eller hur?
654
01:13:49,967 --> 01:13:54,375
Vet du var han är i Colombia?
den farligaste platsen i Colombia?
655
01:13:56,226 --> 01:13:57,891
Mellan mig
656
01:13:59,244 --> 01:14:01,163
och min brud.
657
01:14:15,035 --> 01:14:17,239
Du är en stor man nu, eller hur?
658
01:14:18,422 --> 01:14:20,450
Jag kan döda dig utan en andra blick.
659
01:14:21,212 --> 01:14:23,283
Respektera mig, skitstövel!
660
01:14:27,228 --> 01:14:29,160
Broder....
661
01:14:29,568 --> 01:14:31,974
Ge honom vad han vill ha.
662
01:14:39,832 --> 01:14:43,981
Carne, säg åt ditt feta arsle
att lägga undan pistolen.
663
01:15:13,325 --> 01:15:14,413
Okej, okej, okej, okej.
664
01:15:15,842 --> 01:15:18,563
Kom igen, låt oss ta en drink, va?
665
01:15:19,828 --> 01:15:20,689
Du...
666
01:15:22,060 --> 01:15:24,659
I den där skitiga bungalowen
kommer du att ha hela eftermiddagen.
667
01:15:36,265 --> 01:15:38,120
Nu!
668
01:16:15,008 --> 01:16:20,777
Hurra! Den har äntligen kommit!
669
01:16:24,859 --> 01:16:26,915
Kom igen. Kom igen.
670
01:16:31,640 --> 01:16:34,321
Nu går vi till festen.
671
01:16:52,184 --> 01:16:55,821
Stopp! Upp med händerna!
672
01:16:57,702 --> 01:16:58,819
Ingen rör sig!
673
01:16:58,918 --> 01:17:00,913
Jag är ett offer! Jag är ett offer!
674
01:17:03,523 --> 01:17:06,152
Ner! Ner med er!
675
01:17:06,153 --> 01:17:08,043
- Ner! Ner med er!
- Lugn, lugn!
676
01:17:40,891 --> 01:17:41,966
Vem byggde oss?
677
01:17:42,265 --> 01:17:43,395
Håll käften!
678
01:17:43,515 --> 01:17:44,554
Din Don King?
679
01:17:44,674 --> 01:17:47,237
Lämna honom hos mig.
680
01:18:21,251 --> 01:18:23,183
Femtiofyra barn.
681
01:18:25,265 --> 01:18:27,289
Fick du reda på deras namn?
682
01:18:31,844 --> 01:18:33,001
Rocio?
683
01:18:40,551 --> 01:18:42,116
Ledsen, Tim.
684
01:18:43,095 --> 01:18:44,906
Men vi räddade 54 av dem.
685
01:18:46,247 --> 01:18:49,294
Ta av handbojorna.
686
01:19:42,322 --> 01:19:43,724
Hör du det?
687
01:19:55,043 --> 01:19:57,206
Detta är "frihetens ljud".
688
01:20:10,971 --> 01:20:11,913
Jag kan höra det!
689
01:21:41,942 --> 01:21:43,602
Kom hit.
690
01:21:44,935 --> 01:21:47,017
Kom hit, min son.
691
01:22:21,630 --> 01:22:25,313
Vet du vad som händer med pedofiler
i cell 142?
692
01:22:25,943 --> 01:22:27,413
Fråga din vän Carne.
693
01:22:28,024 --> 01:22:29,542
Okej, okej!
694
01:22:29,774 --> 01:22:33,542
Okej, din skitstövel, okej!
695
01:22:42,865 --> 01:22:44,266
Är det okej?
696
01:22:46,375 --> 01:22:47,831
Okej, vadå?
697
01:22:48,365 --> 01:22:50,000
Skitstövel, va?
698
01:22:50,120 --> 01:22:53,385
Skorpion.
699
01:23:20,489 --> 01:23:22,339
Den lilla prinsessan...
700
01:23:26,072 --> 01:23:29,704
Det är dags för dig att tjäna lite riktiga pengar åt mig.
701
01:24:38,335 --> 01:24:40,227
Här lämnade Fuego över den.
702
01:24:40,689 --> 01:24:42,515
I en by vid floden Guáitara.
703
01:24:43,029 --> 01:24:46,224
Söder om denna flod är
allt rebellterritorium.
704
01:24:47,927 --> 01:24:49,347
Ingen går dit.
705
01:24:49,832 --> 01:24:52,579
Varken armén eller polisen.
706
01:24:52,893 --> 01:24:54,090
Det är inte vi heller.
707
01:24:59,455 --> 01:25:00,368
Vad är det?
708
01:25:01,836 --> 01:25:02,892
Är det allt?
709
01:25:03,317 --> 01:25:06,623
Du pratar om att befria en 11-årig flicka
flicka från okänd terräng.
710
01:25:07,235 --> 01:25:08,005
Och?
711
01:25:08,283 --> 01:25:10,151
Den kontrolleras av en armé av rebeller!
712
01:25:10,523 --> 01:25:11,503
Ja, just det.
713
01:25:12,387 --> 01:25:14,345
Glöm det,
vad kan hända med oss!
714
01:25:14,945 --> 01:25:16,748
De kan lika gärna döda henne...
715
01:25:21,806 --> 01:25:22,581
Tid.
716
01:25:26,159 --> 01:25:28,352
Tänk om det var din dotter?
717
01:25:28,472 --> 01:25:29,304
Jorge?
718
01:25:36,719 --> 01:25:39,116
Ledsen, mannen. Han är borta.
719
01:25:41,073 --> 01:25:43,033
De sålde henne till fel man.
720
01:25:43,372 --> 01:25:46,202
Om inte killen behöver
vår hjälp!
721
01:25:49,918 --> 01:25:55,183
Jag minns att jag hörde om grupper
kom in i dessa områden på grund av vänliga ord.
722
01:25:55,741 --> 01:26:00,043
Läkare, behandling av kolera,
malaria, denguefeber.
723
01:26:02,414 --> 01:26:03,984
Det undrar jag,
724
01:26:04,401 --> 01:26:06,386
om dessa dagar
725
01:26:06,659 --> 01:26:08,847
En epidemi sprider sig i bergen.
726
01:26:20,260 --> 01:26:21,224
Räck upp handen.
727
01:26:21,634 --> 01:26:22,427
Vad är det?
728
01:26:22,695 --> 01:26:24,698
Jag sa: "Räck upp handen."
729
01:26:33,035 --> 01:26:34,954
Dessa gringos.
730
01:26:40,918 --> 01:26:42,408
Du är läkare nu.
731
01:26:43,095 --> 01:26:45,264
En förändring i livet.
732
01:27:06,367 --> 01:27:07,414
Det är dags!
733
01:27:08,285 --> 01:27:09,782
Jag har order.
734
01:27:10,412 --> 01:27:12,751
Jag kan gå hela vägen till floden.
735
01:27:13,119 --> 01:27:14,454
Inte nu längre.
736
01:27:15,527 --> 01:27:17,173
När du kommer ut på vattnet,
737
01:27:18,169 --> 01:27:19,758
är du på egen hand.
738
01:27:20,495 --> 01:27:21,525
Gör mig en tjänst.
739
01:27:22,101 --> 01:27:23,389
Ta med dig den här.
740
01:27:26,638 --> 01:27:27,525
GPS?
741
01:27:28,856 --> 01:27:31,232
Lägg den i din plånbok...
742
01:27:32,013 --> 01:27:34,402
Jag vet inte, injicera dig själv.
743
01:27:41,426 --> 01:27:44,199
Är det så här du hittar våra kroppar?
744
01:28:07,344 --> 01:28:10,358
PROVINSEN NARINO
745
01:28:58,608 --> 01:28:59,876
Gracias.
746
01:29:09,611 --> 01:29:11,271
Hej, Timothy...
747
01:29:16,733 --> 01:29:21,304
Om saker går fel i morgon,
vilket inte är särskilt osannolikt,
748
01:29:21,930 --> 01:29:23,700
ingen enhet kommer att anlända
av marinsoldater.
749
01:29:24,202 --> 01:29:25,304
Vi kommer att hamna där.
750
01:29:54,394 --> 01:29:57,183
- Jag måste lägga barnen.
- Krama dem från mig.
751
01:29:57,303 --> 01:30:01,686
Det gör jag alltid.
Det känns som om det är mitt barn också.
752
01:30:29,793 --> 01:30:30,609
Hej. Hej.
753
01:30:31,684 --> 01:30:32,890
Ta den här.
754
01:30:34,106 --> 01:30:35,847
Du kommer att känna dig säkrare.
755
01:30:37,226 --> 01:30:39,676
Jag tror att jag klarar mig bättre utan henne.
756
01:31:40,717 --> 01:31:42,700
Jag hoppas att de ger oss ett varmt välkomnande.
757
01:31:44,921 --> 01:31:46,826
Vi är läkare!
758
01:31:52,727 --> 01:31:54,523
Skjut inte. Nej, nej, nej, nej, nej.
759
01:31:55,625 --> 01:31:57,514
Ner! Är du galen?
760
01:32:01,933 --> 01:32:03,770
Vi är läkare.
761
01:32:04,042 --> 01:32:05,716
- Skjut inte.
- Ner!
762
01:32:05,974 --> 01:32:07,008
- Ner!
- Vi är läkare!
763
01:32:07,128 --> 01:32:10,017
Läkare från Förenta nationerna.
764
01:32:10,137 --> 01:32:12,234
Ner på marken!
765
01:32:12,354 --> 01:32:13,296
Titta inte på mig.
766
01:32:13,883 --> 01:32:15,792
Håll käften!
767
01:32:17,203 --> 01:32:19,135
Ta det lugnt! Lugna ner er!
768
01:32:28,423 --> 01:32:30,382
Vad har de?
769
01:32:31,005 --> 01:32:32,907
Vacciner. De är rena.
770
01:32:38,899 --> 01:32:40,687
Alacran? Alacran, kan du höra mig?
771
01:32:42,986 --> 01:32:45,191
Det verkar som om det bara är vaccinerna.
772
01:32:47,218 --> 01:32:49,882
Okej, chefen.
773
01:32:50,385 --> 01:32:52,059
Varför fortsätter du att titta på mig?
774
01:32:52,876 --> 01:32:55,079
Endast en av er kommer att följa med oss.
775
01:32:55,488 --> 01:32:57,052
Vem är det?
776
01:32:58,154 --> 01:32:59,515
Vem är det?
777
01:33:01,078 --> 01:33:02,953
Vem ska åka?
778
01:33:03,362 --> 01:33:04,763
Jag, här.
779
01:33:18,544 --> 01:33:19,254
Vacciner.
780
01:33:19,374 --> 01:33:22,476
Ge dem till mig.
781
01:33:24,365 --> 01:33:25,073
Kom igen.
782
01:33:25,453 --> 01:33:26,188
Hjälp honom!
783
01:33:26,308 --> 01:33:27,753
Ja, slappna av.
784
01:33:30,188 --> 01:33:32,909
Om jag kommer tillbaka efter mörkrets inbrott,
var beredd att fly.
785
01:33:34,729 --> 01:33:36,240
Vad är det du pratar om?
786
01:33:36,766 --> 01:33:38,784
Vill du ha en röv full av bly?
787
01:33:40,091 --> 01:33:41,764
Nu kör vi.
788
01:33:46,771 --> 01:33:48,123
Nu kör vi.
789
01:34:14,312 --> 01:34:15,242
Vad är det som händer?
790
01:34:15,904 --> 01:34:17,487
Han är på egen hand.
791
01:36:46,818 --> 01:36:47,770
Boss...
792
01:36:49,199 --> 01:36:49,988
Boss!
793
01:37:01,178 --> 01:37:02,702
Sluta inte.
794
01:37:12,089 --> 01:37:15,245
Du har mod, amigo.
795
01:37:18,007 --> 01:37:19,697
Kolera måste vara illa.
796
01:37:20,932 --> 01:37:27,313
Fall har inträffat i Leticia, San Gil
och det kan spridas som en löpeld.
797
01:37:27,816 --> 01:37:32,360
Så med er tillåtelse skulle jag vilja
Jag skulle vilja tillbringa resten av kvällen här.
798
01:37:32,681 --> 01:37:36,368
Hitta någon som kan behöva
vår omedelbara hjälp.
799
01:37:36,885 --> 01:37:42,323
Om det finns fall, Gud förbjude,
måste vi evakuera dem omedelbart.
800
01:37:42,663 --> 01:37:45,409
Det är det enda sättet att säkerställa
att förhindra spridningen av kolera.
801
01:37:45,912 --> 01:37:47,007
Evakuering?
802
01:37:47,627 --> 01:37:48,384
Ja, det stämmer.
803
01:37:48,956 --> 01:37:51,638
- Det är bara vårt protokoll.
- Ja, ja, ja, ja.
804
01:37:59,946 --> 01:38:01,885
Om du hittar sjuka människor,
805
01:38:03,252 --> 01:38:06,428
Gud förbjude, ge dem till mig.
806
01:38:07,598 --> 01:38:08,877
Mitt protokoll.
807
01:39:47,310 --> 01:39:48,439
Rocio!
808
01:39:52,615 --> 01:39:54,153
Rocio Aguilar!
809
01:40:07,895 --> 01:40:08,548
Jag kom hit....
810
01:40:08,668 --> 01:40:10,888
Jag är här för att hjälpa dig...
811
01:40:11,690 --> 01:40:12,806
Kom hit.
812
01:40:17,313 --> 01:40:18,578
Fan också!
813
01:40:20,891 --> 01:40:22,839
Du behöver... Du behöver...
814
01:40:22,959 --> 01:40:25,917
Jag vill att du berättar var du sover.
815
01:40:26,688 --> 01:40:27,779
Vilket hus?
816
01:40:27,899 --> 01:40:29,600
Men titta.
817
01:40:30,076 --> 01:40:32,294
Så där ja.
818
01:40:39,423 --> 01:40:40,776
Är den här sjuk?
819
01:40:41,301 --> 01:40:44,457
Nej, nej, nej.
De mår bra. Det är hon också.
820
01:40:48,849 --> 01:40:52,726
Kom igen, kom igen! Återgå till arbetet.
821
01:40:55,162 --> 01:40:56,998
Bam Bam...
822
01:40:58,481 --> 01:41:02,029
Få en gringo att titta på mina pojkar.
823
01:41:06,043 --> 01:41:07,104
Okej, okej, okej, okej.
824
01:41:10,683 --> 01:41:12,646
Hej, amigo.
825
01:41:13,935 --> 01:41:15,161
Nu kör vi, mannen.
826
01:44:08,167 --> 01:44:09,337
Rocio...
827
01:44:11,585 --> 01:44:12,543
Rocio.
828
01:44:15,204 --> 01:44:16,918
Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej!
829
01:44:29,736 --> 01:44:30,362
Ta den.
830
01:44:30,621 --> 01:44:32,798
Men den här killen kan inte spela.
831
01:44:32,918 --> 01:44:35,122
Kom igen nu. Drick upp.
832
01:44:46,195 --> 01:44:48,136
Jag ska gå och träffa min lilla flicka.
833
01:44:59,088 --> 01:45:02,163
Du måste göra precis som jag säger...
834
01:45:04,627 --> 01:45:06,396
...annars dödar de oss båda.
835
01:45:06,954 --> 01:45:08,763
Förstår du?
836
01:45:40,331 --> 01:45:43,133
Varför skrek du, mitt barn?
837
01:45:45,780 --> 01:45:47,808
En ful dröm.
838
01:45:50,705 --> 01:45:52,420
Stackars liten.
839
01:45:54,420 --> 01:45:56,325
Oroa dig inte.
840
01:45:57,017 --> 01:45:59,262
Jag hjälper dig att glömma det där....
841
01:45:59,520 --> 01:46:01,697
...mardröm.
842
01:46:02,418 --> 01:46:04,376
Du vet att jag inte kommer att skada dig.
843
01:46:14,460 --> 01:46:15,876
Lugna ner dig.
844
01:46:17,147 --> 01:46:18,272
Lugna ner dig.
845
01:46:54,005 --> 01:46:56,413
Varför är du rädd?
846
01:46:59,640 --> 01:47:02,500
Du vet att jag inte kommer att skada dig.
847
01:47:11,262 --> 01:47:12,840
Det var allt.
848
01:47:13,208 --> 01:47:15,901
Slut ögonen.
849
01:48:29,552 --> 01:48:31,404
Det är dags att åka hem.
850
01:48:31,688 --> 01:48:32,708
Hem.
851
01:48:47,815 --> 01:48:49,026
Nu kör vi.
852
01:49:04,277 --> 01:49:05,447
Chefen,
853
01:49:06,891 --> 01:49:07,891
Boss...
854
01:49:13,157 --> 01:49:14,327
Alacran!
855
01:49:16,789 --> 01:49:17,804
Alacran!
856
01:49:19,810 --> 01:49:20,943
Vakna!
857
01:50:08,629 --> 01:50:09,704
Piranha!
858
01:50:10,085 --> 01:50:11,210
Piranha, Piranha!
859
01:50:11,581 --> 01:50:12,279
Ja, sir?
860
01:50:12,547 --> 01:50:13,935
Checka river!
861
01:50:14,959 --> 01:50:18,370
Ja, ja, ja, ja. De tog båten.
862
01:50:24,836 --> 01:50:25,486
Hej. Hej.
863
01:50:27,604 --> 01:50:28,728
Han är på väg.
864
01:50:29,196 --> 01:50:30,203
Titta här.
865
01:50:48,196 --> 01:50:49,531
Låt oss gå, låt oss gå.
866
01:50:54,693 --> 01:50:56,458
Gå, gå, gå, gå.
867
01:51:22,504 --> 01:51:24,953
Det är okej, det är okej.
868
01:51:25,415 --> 01:51:26,281
Är du okej?
869
01:51:26,667 --> 01:51:27,755
- Hur är det med dig?
- Ja, jag mår bra.
870
01:51:28,504 --> 01:51:30,233
Ja, vi mår bra.
871
01:54:22,465 --> 01:54:23,632
Rocio.
872
01:54:31,452 --> 01:54:33,031
Det är jag.
873
01:54:33,151 --> 01:54:34,908
Din pappa.
874
01:54:35,479 --> 01:54:38,357
Och din bror, Miguel.
875
01:58:01,424 --> 01:58:09,424
♪Vi, Guds barn, är inte till salu♪
876
01:58:13,813 --> 01:58:21,813
♪ Vi Guds barn är inte till salu ♪
877
01:58:49,707 --> 01:58:55,319
Tim stannade i Colombia och tittade med Jorge
andra ledtrådar som hittades under räden på ön.
878
01:58:55,439 --> 01:58:57,748
en räd mot ön.
879
01:59:10,796 --> 01:59:18,458
Innan Tim lämnade Colombia hade han och hans team räddat
mer än 120 offer och gripit mer än ett dussin människohandlare.
880
01:59:22,988 --> 01:59:30,929
Tim kunde äntligen återvända hem till sin familj. Tack vare
till hans fru Katherine, som inspirerade honom att göra allt detta.
881
01:59:34,358 --> 01:59:43,724
Tims vittnesmål om den colombianska operationen ledde till
USA:s kongress att anta en lag,
som ökar den internationella handeln med barn.
882
01:59:46,840 --> 01:59:57,073
Barnhandel är en verksamhet som omsätter 150 miljarder
dollar per år. USA är en av de främsta destinationerna
för barnhandel och är en av de största konsumenterna
av barnsexhandel.
883
01:59:59,318 --> 02:00:08,564
Fler människor är fångade i slaveri idag än någonsin tidigare
i historien, även när slaveriet var lagligt.
884
02:00:10,958 --> 02:00:19,481
Bland dessa slavar finns miljontals barn.
885
02:10:43,058 --> 02:10:47,289
Rättelse och redigering av tjeckiska undertexter
PHV 10/2023
58504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.