Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:04,161
(MACHINERY GRINDS AND WHIRRS)
2
00:00:24,900 --> 00:00:28,564
(SPEAKS INDISTINCTLY)
3
00:00:31,490 --> 00:00:33,697
What are you doing? Get away!
4
00:00:33,867 --> 00:00:35,483
(SCREAMS)
5
00:00:41,542 --> 00:00:44,660
(THEME MUSIC)
6
00:01:26,461 --> 00:01:28,418
(KNOCK AT DOOR)
7
00:01:30,340 --> 00:01:34,174
Apologies, Miss,
but Dr. Macmillan is here.
8
00:01:37,306 --> 00:01:39,718
It's a bit early for a house call.
9
00:01:39,891 --> 00:01:43,600
She doesn't seem herself, Miss.
10
00:01:45,897 --> 00:01:47,979
Her name was Daisy Miller.
11
00:01:48,150 --> 00:01:50,357
Did you know this girl?
12
00:01:53,155 --> 00:01:55,897
I attended when they rang
the emergency bell.
13
00:01:58,118 --> 00:01:59,483
Mr. Butler!
14
00:01:59,661 --> 00:02:01,493
Forget the big breakfast.
15
00:02:01,663 --> 00:02:04,280
This calls for a pot of strong coffee,
and Mac will need a...
16
00:02:04,458 --> 00:02:07,200
...stiff drink.
17
00:02:15,677 --> 00:02:17,668
Go on, take your medicine.
18
00:02:17,846 --> 00:02:20,429
Let me be the doctor for a change.
19
00:02:28,106 --> 00:02:30,643
So this young woman, Daisy,
20
00:02:30,817 --> 00:02:34,355
she was working by her machine
when the accident...
21
00:02:34,529 --> 00:02:36,270
This was no accident.
22
00:02:36,448 --> 00:02:38,610
By the time they let me see the body,
23
00:02:38,784 --> 00:02:41,242
Gaskin and his foreman
were already skulking around.
24
00:02:41,411 --> 00:02:44,529
There's more to this, Phryne.
25
00:02:44,706 --> 00:02:46,492
I'm sure of it.
26
00:02:51,922 --> 00:02:55,040
If anyone happens to ask,
you're my nurse.
27
00:02:55,217 --> 00:02:57,458
Glad I dressed for the occasion.
28
00:03:02,057 --> 00:03:03,422
Dr. Mac.
Gladys.
29
00:03:03,600 --> 00:03:05,216
Morning.
Morning.
30
00:03:05,394 --> 00:03:08,386
How often did you say
you visit this factory?
31
00:03:08,563 --> 00:03:10,679
I've been treating Roderick Gaskin,
the owner.
32
00:03:10,857 --> 00:03:12,768
I was here this morning
to give him his injection.
33
00:03:12,943 --> 00:03:15,856
And what's this Gaskin done
to deserve such close attention?
34
00:03:16,029 --> 00:03:18,646
Apart from sewing on
the hospital board, precious little.
35
00:03:18,824 --> 00:03:20,189
What's his ailment?
36
00:03:20,367 --> 00:03:24,326
Bad heart, in every sense of the word.
37
00:03:29,167 --> 00:03:30,703
Oh...
38
00:03:30,877 --> 00:03:34,415
Hugh. You're looking rather
green around the gills.
39
00:03:34,589 --> 00:03:36,205
Miss Fisher, you ladies
should stand back.
40
00:03:36,383 --> 00:03:39,296
There's been a...
a gruesome accident.
41
00:03:39,469 --> 00:03:41,210
That's why I'm here.
42
00:03:42,264 --> 00:03:44,096
I'm sorry, and you are...?
43
00:03:44,266 --> 00:03:47,258
Phryne Fisher, Mr. Gaskin.
44
00:03:47,436 --> 00:03:50,849
I believe you sit on the Women's
Hospital Board with my Aunt Prudence.
45
00:03:51,022 --> 00:03:53,138
Of course
46
00:03:53,316 --> 00:03:56,934
I'm sure we don't need the services
of a detective, Miss Fisher.
47
00:03:57,112 --> 00:04:00,525
There's nothing to hide, is there?
This doesn't concern you, Doctor.
48
00:04:00,699 --> 00:04:02,064
This area is out of bounds.
49
00:04:02,242 --> 00:04:04,153
The coroner is on his way
to collect the remains
50
00:04:04,327 --> 00:04:05,988
and then there's
some mopping up to do.
51
00:04:06,163 --> 00:04:08,951
Surely you can't do that until
the police have investigated.
52
00:04:09,124 --> 00:04:11,536
The constable here is satisfied
it was an accident.
53
00:04:11,710 --> 00:04:14,748
He's signed papers to that effect,
so if you'll excuse me...
54
00:04:14,921 --> 00:04:18,289
Hugh, may I have a quick word?
55
00:04:19,468 --> 00:04:22,005
Are you convinced this is an accident?
56
00:04:23,221 --> 00:04:24,882
It all seems straight enough, Miss.
57
00:04:25,056 --> 00:04:26,922
The woman came in to work,
58
00:04:27,100 --> 00:04:31,139
she turned on the machine,
her hair got caught in the cogs...
59
00:04:35,192 --> 00:04:37,809
Her hair got caught in the cogs
and she was pulled in.
60
00:04:37,986 --> 00:04:38,851
(SIGHS)
61
00:04:39,029 --> 00:04:41,066
What time was this?
62
00:04:41,239 --> 00:04:42,855
Eight o'clock.
63
00:04:44,493 --> 00:04:45,824
Excuse me.
64
00:04:45,994 --> 00:04:47,985
I'm sorry, but I'm going to have to insist
65
00:04:48,163 --> 00:04:50,325
that the two of you
leave the factory floor.
66
00:04:50,499 --> 00:04:51,534
Of course.
67
00:04:54,336 --> 00:04:56,998
I wouldn't want to take it up
with the hospital board.
68
00:04:59,508 --> 00:05:01,124
(CLEARS THROAT)
69
00:05:11,728 --> 00:05:13,389
Any reason to think it's not an accident?
70
00:05:13,563 --> 00:05:15,725
The owner was very eager
to get us out of there.
71
00:05:15,899 --> 00:05:17,264
That wouldn't have anything to do with
72
00:05:17,442 --> 00:05:19,604
you barging in there like a freight train,
would it?
73
00:05:19,778 --> 00:05:21,860
I was a charming freight train.
74
00:05:22,030 --> 00:05:23,395
Huh.
75
00:05:23,573 --> 00:05:25,530
Hugh seems to have written
a thorough report.
76
00:05:25,700 --> 00:05:27,065
The poor boy had lost his breakfast
77
00:05:27,244 --> 00:05:28,985
and was in the process of
losing yesterday’s lunch
78
00:05:29,162 --> 00:05:30,823
by the time he wrote that.
79
00:05:30,997 --> 00:05:32,533
He was hardly in a fit state.
80
00:05:32,707 --> 00:05:36,701
For instance,
he notes the time of death as 8am.
81
00:05:36,878 --> 00:05:38,869
Which is when the workers start.
82
00:05:39,047 --> 00:05:40,412
I was there at half nine.
83
00:05:40,590 --> 00:05:42,797
The blood at the scene of the accident
was completely dry.
84
00:05:42,968 --> 00:05:44,959
That takes longer than
an hour and a half.
85
00:05:45,136 --> 00:05:48,128
I'd wager the victim was dead
a good few hours before 8am,
86
00:05:48,306 --> 00:05:49,671
which makes me wonder
87
00:05:49,850 --> 00:05:54,720
why Mr. Gaskin took so long
to telephone the police.
88
00:05:54,896 --> 00:05:56,512
Hmm.
89
00:06:00,360 --> 00:06:01,942
Ah, excuse the mess.
90
00:06:02,112 --> 00:06:04,444
The accident has put us
at least a day behind schedule.
91
00:06:04,614 --> 00:06:06,355
Can I get you something? Joyce?
92
00:06:06,533 --> 00:06:10,367
I'm Roderick's sister, Joyce Gaskin.
And my assistant.
93
00:06:10,537 --> 00:06:12,869
Chase up a pot of tea
for the Inspector, can you?
94
00:06:13,039 --> 00:06:14,575
That won't be necessary, thank you.
95
00:06:14,749 --> 00:06:16,831
I just have some more questions
about Daisy Murphy's death.
96
00:06:17,002 --> 00:06:19,289
I've already been through
all the details with your constable.
97
00:06:19,462 --> 00:06:24,081
Can you tell me who found the body?
That was Ted Colgan, our foreman.
98
00:06:24,259 --> 00:06:27,593
The report says the girl went
into the machine at 8am,
99
00:06:27,762 --> 00:06:29,924
ls there any possibility it was earlier?
100
00:06:30,098 --> 00:06:33,136
No, the machines don't start up till 8:00,
so no, no, there's no possibility.
101
00:06:33,310 --> 00:06:34,266
You saw the body.
102
00:06:34,436 --> 00:06:37,269
The woman's hair obviously got caught
up in the workings of the machine.
103
00:06:37,439 --> 00:06:39,806
Surely I'm not obliged to answer
two lots of questions.
104
00:06:39,983 --> 00:06:41,348
Miss Fisher, would you mind?
105
00:06:41,526 --> 00:06:43,733
Our machines are fitted with guards,
to keep the workers safe.
106
00:06:43,904 --> 00:06:45,269
I'll deal with this, Joyce.
107
00:06:45,447 --> 00:06:46,983
Then how did she get
caught in the machine?
108
00:06:47,157 --> 00:06:48,898
Are you going to allow her
to harangue me?
109
00:06:49,075 --> 00:06:50,782
Roderick, please. Your heart.
110
00:06:50,952 --> 00:06:53,114
You should have let the doctor
give you your injection.
111
00:06:53,288 --> 00:06:54,949
Miss Fisher, would you mind
waiting outside?
112
00:06:55,123 --> 00:06:57,831
I just have a few more questions
for the Gaskins.
113
00:06:58,001 --> 00:06:59,833
I'll show myself out.
114
00:08:06,486 --> 00:08:08,477
What do you think you're doing here?
115
00:08:12,117 --> 00:08:15,405
Imagining what the last moments
of her life must have been like.
116
00:08:16,913 --> 00:08:17,948
Poor woman.
117
00:08:19,207 --> 00:08:21,198
Mr. Gaskin is a dear friend of my aunt.
118
00:08:21,376 --> 00:08:22,992
We haven't met.
119
00:08:23,169 --> 00:08:24,876
Ted Colgan. I'm the foreman.
120
00:08:25,046 --> 00:08:27,959
You're the one who found her.
121
00:08:28,133 --> 00:08:31,216
Must have a terrible shock.
122
00:08:31,386 --> 00:08:33,377
What time was that?
123
00:08:33,555 --> 00:08:37,219
Boss said there was a lady detective
I should keep an eye out for.
124
00:08:37,392 --> 00:08:41,386
He also said that if I found you
snooping around, holding up production,
125
00:08:41,563 --> 00:08:43,224
he wanted to be the first to know.
126
00:08:45,775 --> 00:08:47,982
Mr. Gaskin wants me to charge you.
127
00:08:48,153 --> 00:08:51,771
How can you call it trespass
when I arrived with the police?
128
00:08:51,948 --> 00:08:54,360
I don't recall asking you
to return to the machine.
129
00:08:54,534 --> 00:08:56,696
Gaskin is definitely
covering something up.
130
00:08:56,870 --> 00:08:59,202
I'm afraid the coroner
disagrees with you.
131
00:09:02,709 --> 00:09:04,666
“Death by broken neck.
132
00:09:04,836 --> 00:09:06,873
“Severed arteries, massive blood loss,"
133
00:09:07,047 --> 00:09:08,412
blah, blah, blah, blah, blah.
134
00:09:08,590 --> 00:09:10,501
“..Can only conclude
the deceased lost her footing
135
00:09:10,675 --> 00:09:12,211
“and that death was accidental."
136
00:09:13,511 --> 00:09:17,095
I'm not convinced it was an accident.
How about you?
137
00:09:17,265 --> 00:09:19,051
I'd say there are grounds for doubt.
138
00:09:19,225 --> 00:09:21,011
So your car or mine?
139
00:09:21,186 --> 00:09:24,349
Neither. You had your chance.
140
00:09:24,522 --> 00:09:26,763
Mr. Gaskin made it abundantly clear
141
00:09:26,941 --> 00:09:28,557
he doesn't want you
anywhere near his factory,
142
00:09:28,735 --> 00:09:31,898
which means you'll have to leave
the investigating to the police.
143
00:09:36,701 --> 00:09:40,365
If you'll just look, I'll explain.
144
00:09:40,538 --> 00:09:42,575
It's not like you to be squeamish.
145
00:09:44,793 --> 00:09:49,037
See, there's blood all over the machine,
all over the floor, all over these cartons.
146
00:09:49,214 --> 00:09:53,458
But there's none on the safety guard,
which means it was replaced afterwards.
147
00:09:53,635 --> 00:09:57,253
Some of the women said they were
asked to work without the safety guard,
148
00:09:57,430 --> 00:09:58,920
that it slowed them down.
149
00:09:59,099 --> 00:10:02,683
Which makes the factory guilty of
negligence, but not of murder.
150
00:10:02,852 --> 00:10:04,968
Last week at the factory,
Daisy approached me.
151
00:10:05,146 --> 00:10:07,478
She said she'd found out Gaskin
was up to something illegal.
152
00:10:07,649 --> 00:10:09,481
But she didn't venture to say what?
153
00:10:09,651 --> 00:10:11,562
She was going to find evidence.
154
00:10:11,736 --> 00:10:14,854
And you didn't think
to mention this earlier?
155
00:10:15,031 --> 00:10:19,241
She told me in confidence, and it's
hardly a concrete accusation, is it?
156
00:10:19,410 --> 00:10:21,071
No.
157
00:10:21,246 --> 00:10:24,409
But it does make me want to find out
more about what Gaskin was up to.
158
00:10:24,582 --> 00:10:27,574
It's tricky, given you can't
get anywhere near the factory,
159
00:10:27,752 --> 00:10:29,242
whereas he'll have to let me back in
160
00:10:29,420 --> 00:10:31,457
if he wants the injection
he missed this morning.
161
00:10:31,631 --> 00:10:35,716
Forgive me, but I think he likes you
even less than he likes me.
162
00:10:40,306 --> 00:10:46,018
But perhaps...there's someone else
we could send in.
163
00:10:50,859 --> 00:10:52,441
JOYCE: Martha Driscoll?
164
00:10:52,610 --> 00:10:54,601
Yes, Miss Gaskin.
165
00:10:54,779 --> 00:10:56,440
And you've no previous experience?
166
00:10:56,614 --> 00:10:58,730
I was a lady's maid, once.
167
00:10:58,908 --> 00:11:02,117
Well, I'm afraid there are
no ladies here, Martha.
168
00:11:03,163 --> 00:11:06,872
Never worked in a factory before,
never operated machinery?
169
00:11:07,041 --> 00:11:09,533
Ah, no.
170
00:11:09,711 --> 00:11:11,998
I'm afraid there's nothing for you.
171
00:11:13,590 --> 00:11:16,628
But I am very keen to learn.
172
00:11:16,801 --> 00:11:20,795
You see, I need the money.
173
00:11:20,972 --> 00:11:23,304
My mother has the influenza, and...
174
00:11:23,474 --> 00:11:25,636
My aunt died of influenza.
175
00:11:29,522 --> 00:11:31,183
Ugh
176
00:11:32,692 --> 00:11:34,979
There is one thing I can do, though,
177
00:11:35,153 --> 00:11:37,941
better than almost anyone else,
I've been told.
178
00:11:38,114 --> 00:11:38,979
Yes?
179
00:11:39,157 --> 00:11:42,195
I make a very enjoyable cup of tea.
180
00:11:46,706 --> 00:11:48,822
If I needed help
I would have asked for it.
181
00:11:49,000 --> 00:11:51,162
Miss Gaskin sent you?
182
00:11:51,336 --> 00:11:53,293
Suppose I'm stuck with you, then.
183
00:11:53,463 --> 00:11:56,080
Thank you, Miss...?
Hetty.
184
00:11:57,800 --> 00:11:59,290
I'm Martha.
185
00:11:59,469 --> 00:12:03,679
Well, Martha, you'd better
mind your p's and q's
186
00:12:03,848 --> 00:12:06,761
or they'll move you onto one of
the big machines first chance they get.
187
00:12:08,519 --> 00:12:11,887
Chop chop. Get a move on. Let's see
what kind of brew you can turn out.
188
00:12:15,652 --> 00:12:18,019
(MACHINERY HISSES)
189
00:12:25,411 --> 00:12:27,743
DOT: Is he a nice man, Mr. Gaskin?
190
00:12:27,914 --> 00:12:29,370
HETTY: 'Nice' isn't the word I'd use.
191
00:12:29,540 --> 00:12:31,827
Married? Single?
192
00:12:33,419 --> 00:12:36,252
Look, I know tea ladies
have got a reputation for gossip,
193
00:12:36,422 --> 00:12:37,787
but that is not me, alright?
194
00:12:37,966 --> 00:12:38,956
This is a tough job.
195
00:12:39,133 --> 00:12:42,125
We have to serve the entire factory
high and low, and if we get behind,
196
00:12:42,303 --> 00:12:44,965
the bosses will be on my back,
which I don't need, got that?
197
00:12:45,139 --> 00:12:46,504
Got that.
198
00:12:46,683 --> 00:12:48,640
We do the Gaskins first.
199
00:12:48,810 --> 00:12:50,471
I'll do him. He's particular.
You do her.
200
00:12:50,645 --> 00:12:53,057
Do I have to say anything special?
201
00:12:53,231 --> 00:12:55,017
She's not the bloody queen.
202
00:12:56,734 --> 00:12:59,442
So I practised my curtsey
for nothing, then?
203
00:13:01,864 --> 00:13:04,105
(KNOCK AT DOOR)
204
00:13:06,411 --> 00:13:08,743
Next time, can you wait
before I call you in?
205
00:13:11,416 --> 00:13:13,077
Sorry.
206
00:13:13,251 --> 00:13:15,288
Your tea, miss.
207
00:13:15,461 --> 00:13:17,452
Thank you.
208
00:13:19,716 --> 00:13:22,629
Just leave his on his desk. Who knows
where he's wandered off to?
209
00:13:22,802 --> 00:13:26,670
My supervising the ladies
isn't wandering, Joyce.
210
00:13:33,396 --> 00:13:36,434
What's happened to this tea?
211
00:13:36,607 --> 00:13:39,565
It's actually drinkable for a change.
212
00:13:47,035 --> 00:13:49,618
DOT: Miss Gaskin was writing in it
when I came in,
213
00:13:49,787 --> 00:13:53,246
And she tried to hide this book
when she saw you?
214
00:13:53,416 --> 00:13:54,998
Yes, right away.
215
00:13:55,168 --> 00:13:57,205
Was her brother in the room?
216
00:13:57,378 --> 00:13:59,369
Um, not then, no.
217
00:13:59,547 --> 00:14:03,711
I'm not sure I ever want to see
another cup of tea in my life.
218
00:14:03,885 --> 00:14:05,922
(DOORBELL)
Oh, excuse me.
219
00:14:07,055 --> 00:14:09,296
What sort of a book was it?
220
00:14:09,474 --> 00:14:11,181
A diary?
221
00:14:11,351 --> 00:14:15,060
It was small enough,
but I'm not really certain.
222
00:14:16,230 --> 00:14:19,188
Could you find a way to get a hold of it?
223
00:14:20,443 --> 00:14:23,231
I'd have to find a time when
Miss Gaskin was out of the office.
224
00:14:23,404 --> 00:14:25,896
I have complete faith in you, Dot.
225
00:14:27,909 --> 00:14:29,866
Mrs. Stanley is here.
226
00:14:30,912 --> 00:14:32,698
(SIGHS)
227
00:14:33,956 --> 00:14:36,664
Trespass is a serious charge, Phryne.
228
00:14:36,834 --> 00:14:38,950
Did the doctor put you up to this?
229
00:14:39,128 --> 00:14:41,335
I can assure you I wasn't trespassing.
230
00:14:41,506 --> 00:14:44,043
Do you have any notion
just how much money
231
00:14:44,217 --> 00:14:46,834
Roderick Gaskin has donated
to the hospital?
232
00:14:47,011 --> 00:14:49,343
He didn't strike me as
a particularly charitable type.
233
00:14:49,514 --> 00:14:52,723
(CHUCKLES) My dear, when a member
of the manufacturing classes
234
00:14:52,892 --> 00:14:55,054
attempts to buy respectability.
235
00:14:55,228 --> 00:14:57,560
Who am I to say him nay?
236
00:14:57,730 --> 00:14:59,516
Well, when you put it like that...
237
00:14:59,690 --> 00:15:01,681
You must warn the doctor that...
238
00:15:01,859 --> 00:15:05,773
...that this is not the first time
a complaint has been made.
239
00:15:05,947 --> 00:15:07,312
Oh?
240
00:15:07,490 --> 00:15:10,073
Well, you know I'm not one
to speak out of turn.
241
00:15:10,243 --> 00:15:12,905
But if I insist?
242
00:15:13,079 --> 00:15:14,490
(SIGHS)
243
00:15:14,664 --> 00:15:20,330
The board has been made aware of the
doctor's more...unconventional activities.
244
00:15:20,503 --> 00:15:23,837
What she does behind closed doors
245
00:15:24,006 --> 00:15:26,839
is a matter entirely between
herself and her maker,
246
00:15:27,009 --> 00:15:29,842
but Mr. Gaskin has heard rumours
247
00:15:30,012 --> 00:15:33,221
that she has been giving un-Christian
advice to some of the girls at the factory
248
00:15:33,391 --> 00:15:38,477
and he will be reporting this to the board
if you continue your absurd crusade.
249
00:15:38,646 --> 00:15:42,184
Not a threat to be taken lightly.
250
00:16:06,924 --> 00:16:08,790
It's upside down.
Sorry?
251
00:16:08,968 --> 00:16:11,300
Other way, love.
Oh, ta.
252
00:16:24,734 --> 00:16:27,772
HETTY: Martha!
Urn's boiling. Get a move on.
253
00:16:38,956 --> 00:16:40,742
Morning, Cec, Bert.
254
00:16:40,917 --> 00:16:42,453
Did Dot get off to work alright?
255
00:16:42,627 --> 00:16:44,243
Yeah, dropped her round the corner.
256
00:16:44,420 --> 00:16:47,538
Not a lot of workers
take a taxi cab to work.
257
00:16:47,715 --> 00:16:50,207
She won't be in any sort of danger,
will she, Miss?
258
00:16:50,384 --> 00:16:52,876
She's on a fact-finding mission.
Pure reconnaissance.
259
00:16:53,054 --> 00:16:57,139
And I'm sure Dot is smart enough
not to take unnecessary risks.
260
00:17:02,980 --> 00:17:04,641
Postie came early this morning.
261
00:17:29,924 --> 00:17:31,289
Everything alright, Miss?
262
00:17:31,467 --> 00:17:33,128
Yes, of course.
263
00:17:38,975 --> 00:17:42,309
So, why's our Miss Fisher
getting letters from the City Gaol?
264
00:17:50,611 --> 00:17:52,318
Which machine was it?
265
00:17:52,488 --> 00:17:54,320
Where the woman died?
266
00:17:54,490 --> 00:17:56,151
You're writing a book, are you?
267
00:17:56,325 --> 00:17:59,158
Just curious.
268
00:17:59,328 --> 00:18:01,239
Next building.
269
00:18:01,414 --> 00:18:03,576
Poor girl.
270
00:18:03,749 --> 00:18:06,537
This place gives me the heebie-jeebies
271
00:18:06,711 --> 00:18:10,045
I heard the foreman found her,
272
00:18:10,214 --> 00:18:12,171
but what about all the women
on the other machines?
273
00:18:12,341 --> 00:18:13,706
Couldn't they help her?
274
00:18:13,884 --> 00:18:16,216
Well, there's the foreman.
Why don't you ask him?
275
00:18:18,347 --> 00:18:21,510
That one's stewing. Start another pot.
I'm going out for a puff.
276
00:18:27,523 --> 00:18:31,357
Excuse me, Doctor.
Would you like a cuppa?
277
00:18:31,527 --> 00:18:33,609
Why not, Martha?
278
00:18:34,864 --> 00:18:37,822
You look like a black-with-lemon
kind of lady to me.
279
00:18:37,992 --> 00:18:40,074
How did you know?
280
00:18:46,751 --> 00:18:48,287
Thank you.
281
00:19:26,749 --> 00:19:28,035
GASKIN: Joyce!
282
00:19:30,753 --> 00:19:32,994
Joyce, we need a word.
283
00:19:36,008 --> 00:19:38,420
Where the hell is she now?
MAN: She went downstairs, sir.
284
00:19:38,594 --> 00:19:41,803
(SIGHS) Check in the powder room.
I'll see if she's down in the loading bay.
285
00:19:41,972 --> 00:19:44,430
Right away, sir.
Typical bloody woman.
286
00:20:08,165 --> 00:20:12,375
Excuse me, miss?
Where might I find Lorna Fulton?
287
00:20:12,545 --> 00:20:14,286
She's just over there with the red hair.
288
00:20:14,463 --> 00:20:15,999
Thank you.
289
00:20:17,174 --> 00:20:18,960
I don't have a clue
what you're talking about.
290
00:20:19,135 --> 00:20:22,548
One of the girls said that if I wanted
to have a bit of extra pin money...
291
00:20:22,722 --> 00:20:24,633
What other girl? Who said?
292
00:20:24,807 --> 00:20:27,549
I can't remember her name.
If I were you, I'd stick to making tea.
293
00:20:27,727 --> 00:20:29,263
(GLASS SMASHES)
294
00:20:30,604 --> 00:20:33,722
(WOMEN SHREK)
295
00:20:41,991 --> 00:20:43,527
Lorna!
296
00:21:12,563 --> 00:21:16,773
“Miss Fisher, I realise
you have taken steps
297
00:21:16,942 --> 00:21:20,310
“to ensure I remain at
His Majesty's pleasure indefinitely.
298
00:21:20,488 --> 00:21:24,197
“We did not end our last meeting
on the best of terms,
299
00:21:24,366 --> 00:21:27,575
“but I write in the hope
that you will agree to meet with me.
300
00:21:27,745 --> 00:21:32,034
"You want the truth above all else,
and I want my freedom.
301
00:21:32,208 --> 00:21:37,624
“So I have a proposition that
maybe of mutual advantage.
302
00:21:37,797 --> 00:21:41,540
"Yours, Murdoch Foyle."
303
00:21:48,307 --> 00:21:49,843
(KNOCK AT DOOR)
304
00:21:57,024 --> 00:21:58,560
Yes?
305
00:22:00,277 --> 00:22:04,862
There's a call from Dorothy at
the factory, Miss. It sounds urgent.
306
00:22:11,705 --> 00:22:15,039
JACK: I'll need to interview any workers
who saw your brother fall, Miss Gaskin.
307
00:22:15,209 --> 00:22:17,041
JOYCE: Of course. Whatever you need.
308
00:22:17,211 --> 00:22:20,829
You again, Miss Fisher.
What are you doing here?
309
00:22:21,006 --> 00:22:22,622
I was just passing.
310
00:22:22,800 --> 00:22:25,041
I see the threat of a trespass charge
hasn't discouraged you.
311
00:22:25,219 --> 00:22:26,584
If I were easily discouraged,
312
00:22:26,762 --> 00:22:29,094
you would have frightened me off
on our first crime scene.
313
00:22:29,265 --> 00:22:30,847
Our first crime scene?
314
00:22:31,016 --> 00:22:34,008
Correct me if I'm wrong, but you agreed
to leave this one to the police.
315
00:22:34,186 --> 00:22:37,474
You're never wrong, Inspector.
Just a little behind the times.
316
00:22:37,648 --> 00:22:40,561
Roderick Gaskin won't be
pursuing this complaint.
317
00:22:43,445 --> 00:22:44,810
Uh!
318
00:22:44,989 --> 00:22:47,731
If you're good, I'll keep you informed.
319
00:22:51,954 --> 00:22:54,116
Give my regards to the tea lady.
320
00:23:00,963 --> 00:23:04,126
Well, I didn't see him fall.
I was in here having a smoko.
321
00:23:04,300 --> 00:23:07,964
I'm sorry, Miss Gaskin
said the tea lady saw...
322
00:23:08,137 --> 00:23:09,719
That's the other tea lady, Martha.
323
00:23:09,889 --> 00:23:12,005
Do you mind telling me
Martha's surname?
324
00:23:12,182 --> 00:23:13,718
It's Driscoll.
325
00:23:13,893 --> 00:23:16,851
HETTY: Martha, the police
want to have a word.
326
00:23:17,021 --> 00:23:19,137
I'll take the cups.
327
00:23:20,566 --> 00:23:24,059
So... (CLEARS THROAT) Martha, is it?
328
00:23:25,905 --> 00:23:27,737
You saw Mr. Gaskin fall?
329
00:23:27,907 --> 00:23:30,114
Yes, sir, I was in the yard.
330
00:23:32,536 --> 00:23:35,904
Constable!
Take down Miss Driscoll's statement.
331
00:23:38,667 --> 00:23:40,408
Where did you see him fall from?
332
00:23:40,586 --> 00:23:43,123
It was his office window.
Up the end, near his desk.
333
00:23:43,297 --> 00:23:47,086
I didn't see the glass break,
but I looked up just after he...
334
00:23:48,344 --> 00:23:50,051
...landed.
335
00:23:51,555 --> 00:23:53,296
And did you see anything?
336
00:23:55,351 --> 00:23:57,513
I saw Miss Gaskin in the window.
337
00:23:57,686 --> 00:23:59,427
She was with Mr. Colgan, the foreman.
338
00:23:59,605 --> 00:24:00,970
Thank you, Miss Driscoll.
339
00:24:01,148 --> 00:24:03,731
I imagine it must have been
a great shock.
340
00:24:09,615 --> 00:24:13,028
(WHISPERS) Dot!
What are you doing here?
341
00:24:13,202 --> 00:24:14,784
It could be dangerous.
342
00:24:14,954 --> 00:24:17,070
It's Martha, and I'm fine,
thank you very much.
343
00:24:17,247 --> 00:24:18,783
Constable!
344
00:24:30,219 --> 00:24:33,428
We were talking in the corridor.
We heard the glass break.
345
00:24:33,597 --> 00:24:35,759
Did you see anyone go into the office?
346
00:24:35,933 --> 00:24:38,516
Miss Gaskin and I had been
up the other end of the factory
347
00:24:38,686 --> 00:24:40,051
and we'd just got back.
348
00:24:40,229 --> 00:24:43,221
So you didn't notice anyone else in
the office with Mr. Gaskin when he fell?
349
00:24:43,399 --> 00:24:44,264
No.
350
00:24:44,441 --> 00:24:46,432
So someone could have been
in the office with him
351
00:24:46,610 --> 00:24:47,975
and left by the other door?
352
00:24:48,153 --> 00:24:50,394
Yes. If they were quick.
353
00:24:50,572 --> 00:24:54,110
You know of anyone who might
want to do Roger Gaskin harm?
354
00:24:54,284 --> 00:24:56,366
No.
355
00:24:56,537 --> 00:24:57,993
How did you get on with him?
356
00:24:58,163 --> 00:25:00,825
As well as anybody.
357
00:25:01,000 --> 00:25:04,493
I didn't really have much to do with him.
I deal with Miss Gaskin.
358
00:25:04,670 --> 00:25:07,753
She's the one who's been
running this place for years.
359
00:25:07,923 --> 00:25:10,631
JOYCE: No, I was in
the corridor when he fell.
360
00:25:10,801 --> 00:25:12,166
Were you by yourself?
361
00:25:12,344 --> 00:25:15,553
No, I was with Ted Colgan, our foreman.
362
00:25:15,723 --> 00:25:18,715
So your brother was alone in the office?
363
00:25:18,892 --> 00:25:20,257
I think so.
364
00:25:20,436 --> 00:25:22,848
You were seen at the window
with a man,
365
00:25:23,022 --> 00:25:26,686
That's right. We rushed in
after we heard the glass break.
366
00:25:26,859 --> 00:25:29,817
I'm sorry, this is such a shock.
367
00:25:29,987 --> 00:25:33,275
And how did your brother seem
the last time you saw him?
368
00:25:33,449 --> 00:25:34,814
How was his mood?
369
00:25:34,992 --> 00:25:37,279
He's been under a lot of strain of late.
370
00:25:37,453 --> 00:25:39,694
Any reason to believe
he could have taken his own life?
371
00:25:39,872 --> 00:25:41,829
Roderick could never do that.
372
00:25:41,999 --> 00:25:44,707
Did he seem agitated today?
373
00:25:44,877 --> 00:25:46,663
That's fair to say of any day.
374
00:25:46,837 --> 00:25:50,705
But he always seems particularly grizzly
when he has to see the doctor.
375
00:25:50,883 --> 00:25:51,918
Doctor?
376
00:25:52,092 --> 00:25:56,006
Dr. Macmillan came back to give
my brother the injection that he missed.
377
00:25:57,890 --> 00:26:01,633
She must have seen him,
just before the accident.
378
00:26:03,103 --> 00:26:05,435
Miss Fisher!
I'm just waiting for a friend.
379
00:26:05,606 --> 00:26:07,096
Bring the car around,
will you, Constable?
380
00:26:07,274 --> 00:26:08,639
Sir.
381
00:26:08,817 --> 00:26:10,273
Before you deliver your lecture,
382
00:26:10,444 --> 00:26:12,606
I'm quite prepared to get Dot
out of there this minute.
383
00:26:12,780 --> 00:26:15,238
How is she?
Cool as a cucumber.
384
00:26:15,407 --> 00:26:18,741
She appears to have done
an excellent job of infiltration.
385
00:26:18,911 --> 00:26:21,243
She was trained by the best.
386
00:26:21,413 --> 00:26:24,030
But if she gets wind of any information
the police should know about...
387
00:26:24,208 --> 00:26:25,573
There are more pressing matters.
388
00:26:25,751 --> 00:26:27,867
Have you spoken to
Dr. Macmillan today?
389
00:26:28,045 --> 00:26:30,707
No. I expect she's busy
at the hospital. Why?
390
00:26:30,881 --> 00:26:33,623
It seems she was the last person
to see Gaskin alive.
391
00:26:36,637 --> 00:26:40,631
Well, I could say that I'm sorry, but
I doubt that anyone would believe me.
392
00:26:42,476 --> 00:26:45,594
His heart condition wasn't critical,
if that's what you're here to find out.
393
00:26:45,771 --> 00:26:48,103
Why did you go back to the factory?
394
00:26:48,273 --> 00:26:50,765
Well, there is the little matter
of the Hippocratic oath.
395
00:26:50,943 --> 00:26:52,604
He was under my care.
396
00:26:52,778 --> 00:26:54,894
What time did you treat him?
397
00:26:58,867 --> 00:27:01,325
The appointment was for 8:30.
398
00:27:01,495 --> 00:27:03,702
Allow a good five minutes
for the usual bickering.
399
00:27:03,872 --> 00:27:08,036
And I had to wait for Joyce to unlock
the drawer where keeps the digitalis.
400
00:27:08,210 --> 00:27:09,575
She's the only one with a key.
401
00:27:09,753 --> 00:27:11,243
And after the treatment?
402
00:27:11,421 --> 00:27:14,789
I would have left the factory at 8:50,
drove straight back to the hospital.
403
00:27:14,967 --> 00:27:17,800
Gaskin went out the window at 9:00.
404
00:27:17,970 --> 00:27:19,961
Mmm, the trip takes about 15 minutes
405
00:27:20,139 --> 00:27:22,972
and I was about five minutes late
for my 9:00 patient.
406
00:27:23,142 --> 00:27:25,304
Which puts you in the clear.
407
00:27:29,857 --> 00:27:33,395
I'm almost sorry
to disappoint your inspector.
408
00:27:33,569 --> 00:27:36,277
I wouldn't take it personally.
409
00:27:36,446 --> 00:27:40,235
Suspicion is his stock in trade.
410
00:27:44,705 --> 00:27:46,537
Murdoch Foyle wrote to me.
411
00:27:46,707 --> 00:27:48,618
Why?
412
00:27:48,792 --> 00:27:51,875
Has he confessed?
413
00:27:53,213 --> 00:27:55,079
But he has a proposition.
414
00:27:56,800 --> 00:27:58,837
He wants me to visit him at the jail.
415
00:27:59,011 --> 00:28:00,718
Tell me you're not going.
416
00:28:00,888 --> 00:28:04,006
Perhaps he wants to tell the truth
about what happened to Janey.
417
00:28:04,183 --> 00:28:06,971
Or perhaps he's just toying with you.
418
00:28:07,144 --> 00:28:08,851
The man is evil.
419
00:28:09,021 --> 00:28:11,353
You've made sure he's locked up.
420
00:28:11,523 --> 00:28:13,855
Now just forget he ever existed.
421
00:28:16,528 --> 00:28:19,646
Stay away from him, Phryne.
422
00:28:24,494 --> 00:28:26,952
I'd like to see every boss
spend a day in a factory.
423
00:28:27,122 --> 00:28:28,829
See how the workers suffer
424
00:28:28,999 --> 00:28:31,411
I'd like to see you last a day.
425
00:28:32,961 --> 00:28:34,872
Oh, Miss, I didn't hear you come in.
426
00:28:35,047 --> 00:28:37,038
Can I get you some supper?
427
00:28:37,216 --> 00:28:39,082
Perhaps something
a little more fortifying.
428
00:28:39,259 --> 00:28:42,593
Dot, I'm so glad to see you safe.
I didn't expect more bloodshed.
429
00:28:42,763 --> 00:28:46,222
But this new death must be connected
to the first, don't you think?
430
00:28:46,391 --> 00:28:48,678
I thought you would have had enough.
431
00:28:48,852 --> 00:28:51,719
Oh, no, Miss, I have to go back.
I haven't solved the case yet.
432
00:28:51,897 --> 00:28:54,138
But I did find something interesting
433
00:28:56,360 --> 00:28:59,318
I tore these from the book
that Miss Gaskin tried to hide.
434
00:28:59,488 --> 00:29:01,525
Definitely sounds dodgy.
435
00:29:01,698 --> 00:29:03,564
Some of the girls work extra hours.
436
00:29:03,742 --> 00:29:06,575
No-one will talk about it, but it's
what Miss Gaskin's book is all about.
437
00:29:06,745 --> 00:29:10,955
It said that Daisy worked
from 6:00 until 10pm that night.
438
00:29:11,124 --> 00:29:14,242
So Miss Gaskin has them
doing secret shifts at night.
439
00:29:14,419 --> 00:29:16,126
That would explain the blood.
440
00:29:16,296 --> 00:29:17,957
It was dry on the machine.
441
00:29:22,761 --> 00:29:25,128
Daisy might not have been discovered
until the next morning.
442
00:29:25,305 --> 00:29:28,047
But I'd say she died the night before.
443
00:29:28,225 --> 00:29:30,307
I took the early pages
so she wouldn't notice,
444
00:29:30,477 --> 00:29:32,468
but it goes right up until a few days ago.
445
00:29:32,646 --> 00:29:34,432
BERT: It's worker exploitation.
446
00:29:34,606 --> 00:29:36,597
Poor girls can't earn enough
from a decent day's wage,
447
00:29:36,775 --> 00:29:38,265
so they have to work half the night.
448
00:29:38,443 --> 00:29:40,605
But Miss Gaskin isn't
doing this on her own.
449
00:29:40,779 --> 00:29:43,646
I saw the foreman handing out
extra pay packets to one of the women.
450
00:29:43,824 --> 00:29:45,735
If her brother found out
about this little scheme,
451
00:29:45,909 --> 00:29:48,241
that could have been
their motive to get rid of him.
452
00:29:49,746 --> 00:29:54,240
Well, whatever's going on,
it's suspicious.
453
00:29:54,418 --> 00:29:56,329
Excellent work, Dot.
454
00:29:56,503 --> 00:29:58,164
Keep your eyes and ears open.
455
00:29:58,338 --> 00:30:04,300
And meanwhile, I think we should plan
a late-night trip to the Gaskin factory.
456
00:30:04,469 --> 00:30:08,087
Say...ten o'clock?
457
00:30:10,767 --> 00:30:14,476
Miss, your aunt is here to see you.
458
00:30:15,939 --> 00:30:17,930
This is the limit, Phryne.
459
00:30:18,108 --> 00:30:21,601
I've reached the absolute bitter end
of my patience.
460
00:30:21,778 --> 00:30:23,314
Good evening, Aunt Prudence.
461
00:30:23,488 --> 00:30:25,229
With all due respect
462
00:30:25,407 --> 00:30:28,900
for whatever feelings of loyalty
you might still harbour for that woman,
463
00:30:29,077 --> 00:30:33,867
I wish to inform you that I can
no longer protect your Dr. Macmillan.
464
00:30:34,041 --> 00:30:35,952
You've clearly heard about
the death of Mr. Gaskin.
465
00:30:36,126 --> 00:30:38,743
The entire hospital board was convened
for an emergency meeting.
466
00:30:38,920 --> 00:30:41,878
Joyce Gaskin was beside herself.
467
00:30:42,049 --> 00:30:46,464
She has insisted that Dr. Macmillan
be removed from her position.
468
00:30:46,636 --> 00:30:48,001
On what grounds?
469
00:30:48,180 --> 00:30:50,922
On the grounds that she is suspected
of murdering Roderick Gaskin.
470
00:30:51,099 --> 00:30:52,589
No, that's not true!
471
00:30:52,768 --> 00:30:54,258
Well, will you please explain to me, then,
472
00:30:54,436 --> 00:30:57,019
why the police arrived at the hospital
this evening and took her away?
473
00:30:57,189 --> 00:30:58,600
Took her away?
474
00:30:58,774 --> 00:31:02,267
(SIGHS) It was that dour inspector
you're so fond of.
475
00:31:02,444 --> 00:31:06,187
He marched her through the front door
for anyone who wanted to watch.
476
00:31:09,201 --> 00:31:11,818
PHRYNE: Jack, you can't
be serious about this.
477
00:31:13,205 --> 00:31:15,788
Gaskin was dead
before he hit the ground.
478
00:31:15,957 --> 00:31:18,870
Heart attack induced
by bleach poisoning.
479
00:31:19,044 --> 00:31:20,830
I don't understand.
480
00:31:21,004 --> 00:31:23,245
There was no bleach in the stomach.
481
00:31:23,423 --> 00:31:26,586
The only way it could have been
administered is intravenously.
482
00:31:26,760 --> 00:31:28,467
They think I killed him.
483
00:31:28,637 --> 00:31:31,925
The coroner suggests the amount of
bleach, mixed with the digitalis,
484
00:31:32,099 --> 00:31:34,761
would have taken 10 to 15 minutes
to take effect-
485
00:31:34,935 --> 00:31:37,267
long enough for the doctor
to return to the hospital.
486
00:31:37,437 --> 00:31:40,725
We have to hold the doctor until
we have contradictory evidence.
487
00:31:42,401 --> 00:31:45,314
What you don't have is motive.
488
00:31:45,487 --> 00:31:48,070
We know Gaskin threatened to make
her life difficult with the hospital board.
489
00:31:48,240 --> 00:31:50,197
That's hardly enough for her to kill him.
490
00:31:50,367 --> 00:31:53,029
It's true that Gaskin
disapproved of Mac's attitude,
491
00:31:53,203 --> 00:31:56,412
but so does half the world -
the wrong half, if you ask me.
492
00:31:56,581 --> 00:31:59,118
And Mac's used to
sailing close to the wind.
493
00:31:59,292 --> 00:32:02,125
She's the one who asked me
to investigate Daisy's death.
494
00:32:02,295 --> 00:32:04,081
Why do that if she planned
to kill Gaskin?
495
00:32:04,256 --> 00:32:06,167
Assuming it's something she planned.
496
00:32:06,341 --> 00:32:09,754
I doubt that she injected bleach
into his veins in a fit of passion.
497
00:32:09,928 --> 00:32:12,511
If you have any other explanation,
I'd love to hear it.
498
00:32:12,681 --> 00:32:15,093
Simple. Someone else
tampered with the vial.
499
00:32:15,267 --> 00:32:17,178
Who would tamper with it?
And to what purpose?
500
00:32:17,352 --> 00:32:20,219
To frame Mac.
And it's obviously had the desired effect.
501
00:32:20,397 --> 00:32:22,980
As to who, Joyce Gaskin for one.
502
00:32:23,150 --> 00:32:25,892
She's the only one with a key to
the drawer that contained the vial.
503
00:32:26,069 --> 00:32:28,310
What motive would she have
to frame the doctor?
504
00:32:28,488 --> 00:32:30,274
To deflect blame from herself.
505
00:32:30,449 --> 00:32:34,238
Dot suspects Joyce
keeps a secret ledger.
506
00:32:34,411 --> 00:32:36,527
Based on what exactly?
507
00:32:36,705 --> 00:32:39,163
On an address book
she keeps in her handbag,
508
00:32:39,332 --> 00:32:43,200
which...mysteriously made its way
into Dot's possession.
509
00:32:43,378 --> 00:32:45,961
She's working the women
late into the night.
510
00:32:46,131 --> 00:32:47,963
That's when Daisy was killed,
511
00:32:48,133 --> 00:32:49,669
while working one of these extra shifts.
512
00:32:49,843 --> 00:32:52,881
All very interesting, but still not proof
she's involved in the deaths.
513
00:32:53,054 --> 00:32:55,637
But enough to raise reasonable doubt.
514
00:32:55,807 --> 00:32:58,014
I'll prove Joyce is up to something.
515
00:33:02,772 --> 00:33:05,685
(CAR APPROACHES)
516
00:33:07,652 --> 00:33:09,359
CEC: Here comes someone.
517
00:33:22,083 --> 00:33:25,041
PHRYNE: Maybe they're winding
things up now Gaskin's dead.
518
00:33:28,131 --> 00:33:32,216
Expecting supplies?
Bit late for a delivery, isn't it?
519
00:33:38,308 --> 00:33:42,427
That's Ted Colgan. The foreman.
520
00:33:44,272 --> 00:33:46,559
(GATE CHAINS RATTLE)
521
00:33:52,447 --> 00:33:54,438
(METAL CLINKS)
522
00:34:08,880 --> 00:34:12,089
Oi! Got a smoke, mate?
523
00:34:12,259 --> 00:34:15,251
I'm desperate for a smoke.
524
00:34:15,428 --> 00:34:17,214
Come on, mate.
525
00:34:17,389 --> 00:34:20,006
Here.
526
00:34:20,183 --> 00:34:21,969
Have a couple.
527
00:34:22,143 --> 00:34:25,181
Alright?
528
00:34:29,025 --> 00:34:30,106
Oi!
529
00:34:34,614 --> 00:34:36,150
You got a light?
530
00:34:55,302 --> 00:34:56,588
Oi!
531
00:34:56,761 --> 00:34:59,674
(CHUCKLES)
532
00:34:59,848 --> 00:35:02,761
You look after yourself, mate.
533
00:35:57,989 --> 00:36:03,109
"Miss Fisher, I realise you have
taken steps to ensure my..."
534
00:36:03,286 --> 00:36:04,947
My apologies, Miss.
535
00:36:05,121 --> 00:36:08,034
I wasn't sure whether
you intended to keep the letter.
536
00:36:09,084 --> 00:36:10,950
Thank you.
537
00:36:14,881 --> 00:36:16,417
Did you read it?
538
00:36:18,051 --> 00:36:20,839
It's not my place to read
personal correspondence.
539
00:36:24,224 --> 00:36:26,886
Do you think it's possible
to make a deal with the devil?
540
00:36:28,687 --> 00:36:31,054
I'm not a religious man.
541
00:36:31,231 --> 00:36:34,474
Not since the day Mrs. Butler passed.
542
00:36:34,651 --> 00:36:37,234
I understand.
543
00:36:37,404 --> 00:36:40,317
I know what it's like to have
someone taken before their time.
544
00:36:40,490 --> 00:36:42,982
It's enough to drive you to distraction.
545
00:36:43,159 --> 00:36:48,996
That's when I hear Mrs. Butler's voice
telling me, “Persevere”
546
00:36:52,919 --> 00:36:54,751
Goodnight, Miss.
547
00:36:54,921 --> 00:36:56,787
Goodnight, Mr. Butler.
548
00:37:32,959 --> 00:37:34,324
Did they offer you tea?
549
00:37:34,502 --> 00:37:36,584
Quite right
550
00:37:36,755 --> 00:37:39,167
It's undrinkable slop.
No-one should be forced to endure it.
551
00:37:40,633 --> 00:37:43,421
Tell me, what kind of evening is it?
552
00:37:43,595 --> 00:37:45,427
One that you'll never see.
553
00:37:45,597 --> 00:37:47,554
Well. that's where you're wrong.
554
00:37:47,724 --> 00:37:51,217
I think you might be prepared
to help me see the sunshine again.
555
00:37:51,394 --> 00:37:53,431
I doubt it.
556
00:37:53,605 --> 00:37:55,846
My time is precious, Miss Fisher.
557
00:37:56,024 --> 00:37:59,142
We both have something
the other desires.
558
00:38:00,904 --> 00:38:03,612
What if I told you
what happened to your sister?
559
00:38:08,411 --> 00:38:12,996
Oh, I do have something
you want after all.
560
00:38:15,001 --> 00:38:16,662
What would that cost?
561
00:38:16,836 --> 00:38:18,793
My freedom
562
00:38:20,256 --> 00:38:24,716
You rescind your objection to my parole
and I will tell you everything.
563
00:38:25,762 --> 00:38:27,503
You'd come straight back here.
564
00:38:27,680 --> 00:38:29,512
Not if I'm innocent.
565
00:38:29,682 --> 00:38:31,423
There's only one way out of here for you.
566
00:38:31,601 --> 00:38:35,435
Confess what you did to my sister
and hang for it.
567
00:38:36,773 --> 00:38:41,062
Otherwise, stay here and rot in hell.
568
00:38:43,822 --> 00:38:48,191
My day of resurrection will come, Phryne
Fisher, whether you help me or not!
569
00:39:08,763 --> 00:39:13,223
I thought we made it clear
you're not welcome here, Miss Fisher.
570
00:39:13,393 --> 00:39:15,009
I have some questions for Miss Gaskin.
571
00:39:15,186 --> 00:39:17,678
Well, as you can see,
we are rather busy at the minute.
572
00:39:17,856 --> 00:39:22,692
Yes, you must be completely exhausted
after lifting all those cartons last night.
573
00:39:28,032 --> 00:39:30,239
That's a very serious accusation,
Inspector.
574
00:39:30,410 --> 00:39:32,822
And we received a report
the truck was seen at the docks,
575
00:39:32,996 --> 00:39:35,283
where the plumbing fittings
were offloaded for export.
576
00:39:36,583 --> 00:39:39,871
You have my assurance Mr. Colgan
will be severely reprimanded.
577
00:39:40,044 --> 00:39:41,910
Not sacked?
578
00:39:42,088 --> 00:39:44,876
I doubt your brother
would have been so generous.
579
00:39:45,049 --> 00:39:48,883
Now that I'm in charge, I intend to
do things differently from my brother.
580
00:39:49,053 --> 00:39:51,420
Do you intend to keep
your little sideline going?
581
00:39:51,598 --> 00:39:53,339
I beg your pardon?
582
00:39:53,516 --> 00:39:56,508
Mr. Colgan organised the women
to work the extra hours
583
00:39:56,686 --> 00:40:00,145
and looked after the sale of the extra
goods, but you clearly knew about it.
584
00:40:02,609 --> 00:40:03,974
Where did you get that?
585
00:40:04,152 --> 00:40:06,519
I'm not in a position
to divulge my source.
586
00:40:09,240 --> 00:40:11,026
Inspector.
587
00:40:12,118 --> 00:40:14,075
Bleach from the missing vial.
588
00:40:14,245 --> 00:40:17,363
When was this bin emptied?
Yesterday’s rubbish. Where did it go?
589
00:40:17,540 --> 00:40:19,702
Uh, it would be out in the yard.
590
00:40:22,629 --> 00:40:24,916
Which way?
Round the back.
591
00:40:25,089 --> 00:40:28,002
We'll be continuing this discussion,
Miss Gaskin.
592
00:40:28,176 --> 00:40:31,794
Fine. But now that I own the factory,
593
00:40:31,971 --> 00:40:34,338
you'll have a hard time proving
I was trying to rob myself.
594
00:40:34,515 --> 00:40:36,005
That's not what I'm interested in,
Miss Gaskin.
595
00:40:36,184 --> 00:40:38,676
I want to know how far
you were prepared to go
596
00:40:38,853 --> 00:40:40,389
to get the better of your brother.
597
00:41:01,250 --> 00:41:03,207
You've got to stop this nonsense, Dot.
598
00:41:03,378 --> 00:41:04,834
My name is Martha.
599
00:41:05,004 --> 00:41:07,621
I'm serious. It's not safe here.
600
00:41:08,967 --> 00:41:11,299
Look, I'm not leaving
until Miss Phryne tells me.
601
00:41:11,469 --> 00:41:13,005
HETTY: Martha!
602
00:41:13,179 --> 00:41:14,544
I've got to go.
603
00:41:14,722 --> 00:41:17,589
Dot, please. I don't like any of this.
604
00:41:17,767 --> 00:41:19,678
Lucky you're not the one doing it.
605
00:41:19,852 --> 00:41:20,717
Dot.
606
00:41:20,895 --> 00:41:23,353
I think you'll find the incinerators
over there, Constable.
607
00:41:27,026 --> 00:41:29,518
Was that copper getting fresh?
608
00:41:29,696 --> 00:41:31,232
He was alright. Just got lost.
609
00:41:31,406 --> 00:41:34,489
They're clearly scraping
the bottom of the barrel with that one.
610
00:41:39,914 --> 00:41:42,155
I can't believe they arrested that doctor.
611
00:41:42,333 --> 00:41:45,542
Did they? Who told you that?
612
00:41:45,712 --> 00:41:48,420
One of the girls was saying.
613
00:41:51,300 --> 00:41:54,463
Doesn't surprise me. You wouldn't
believe half the things she got up to.
614
00:41:54,637 --> 00:41:57,049
What kinds of things?
615
00:41:57,223 --> 00:42:01,342
Mr. Gaskin used to get me
to keep an eye on the place.
616
00:42:04,230 --> 00:42:09,521
If you know anything about that
girl in the machine, or Mr. Gaskin,
617
00:42:09,694 --> 00:42:11,230
you should tell the police.
618
00:42:11,404 --> 00:42:13,987
Talk to the coppers?
619
00:42:15,533 --> 00:42:18,571
That constable, he looked alright to me.
620
00:42:22,874 --> 00:42:25,832
JACK: Do you mind repeating
what you told me earlier?
621
00:42:26,002 --> 00:42:28,164
I used to keep an eye on things
for Mr. Gaskin.
622
00:42:28,337 --> 00:42:30,578
Let him know what was happening
on the factory floor.
623
00:42:30,757 --> 00:42:33,545
I was allowed to go everywhere.
624
00:42:33,718 --> 00:42:35,083
Like a spy?
625
00:42:35,261 --> 00:42:38,174
He wanted to know
what was going on with that doctor.
626
00:42:38,347 --> 00:42:39,678
Go on.
627
00:42:39,849 --> 00:42:41,760
Every week the doctor
would come to see Mr. Gaskin,
628
00:42:41,934 --> 00:42:44,175
and every week she would arrive early.
629
00:42:44,353 --> 00:42:46,390
Sometimes half an hour,
sometimes an hour.
630
00:42:46,564 --> 00:42:48,646
She started meeting with
women in the tea room,
631
00:42:48,816 --> 00:42:50,181
see if they had any medical troubles.
632
00:42:50,359 --> 00:42:53,772
So she was running a clinic.
Helping those women is hardly a crime.
633
00:42:53,946 --> 00:42:56,028
Depends what she helped them do.
634
00:42:56,199 --> 00:43:00,443
She was advising the women about
family planning.
635
00:43:02,789 --> 00:43:05,998
Young Maisie got into trouble with
a boy from the Presbyterian dance,
636
00:43:06,167 --> 00:43:08,625
and that doctor got her
in touch with a midwife.
637
00:43:08,795 --> 00:43:12,004
A woman who fixed her up.
638
00:43:14,092 --> 00:43:16,333
And you told Gaskin?
My word.
639
00:43:16,511 --> 00:43:20,175
Can you repeat what you said
about Daisy Murphy?
640
00:43:24,435 --> 00:43:26,051
That doctor made friends with her.
641
00:43:26,229 --> 00:43:28,061
More than friends.
642
00:43:28,231 --> 00:43:31,769
She did unnatural things with Daisy.
643
00:43:33,194 --> 00:43:35,310
Most people'd want to
lock her up just for that.
644
00:43:35,488 --> 00:43:38,697
(KEYS JANGLE, LOCK CLICKS)
645
00:44:00,972 --> 00:44:02,679
You loved her.
646
00:44:04,809 --> 00:44:06,550
And you suffered in silence
647
00:44:06,727 --> 00:44:09,685
while I showed you those photographs of
the blood on the machine.
648
00:44:09,856 --> 00:44:12,723
What could I have saId?
649
00:44:12,900 --> 00:44:15,358
The truth would have given me
a running start.
650
00:44:15,528 --> 00:44:17,895
I went to Daisy's funeral service.
651
00:44:18,072 --> 00:44:22,487
Her mother came and thanked me
for being such a good doctor.
652
00:44:22,660 --> 00:44:25,197
I was so much more to her than that.
653
00:44:25,371 --> 00:44:27,829
Oh, Mac.
654
00:44:30,543 --> 00:44:32,955
I didn't kill him.
655
00:44:33,129 --> 00:44:35,086
How long have we known each other?
656
00:44:35,256 --> 00:44:37,338
Too bloody long.
657
00:44:38,384 --> 00:44:43,845
Then you know there are some things
that don't need to be said.
658
00:45:15,254 --> 00:45:18,838
There should only be one hole,
where the needle went through.
659
00:45:19,008 --> 00:45:21,921
So the other hole would have
been made earlier,
660
00:45:22,094 --> 00:45:24,461
when someone injected bleach
into the vial.
661
00:45:24,639 --> 00:45:27,552
But you claim to be unaware of this
when you gave him the shot?
662
00:45:27,725 --> 00:45:32,720
Joyce had opened the drawer
and was called out of the office.
663
00:45:32,897 --> 00:45:35,355
Gaskin was his usual charming self,
664
00:45:35,524 --> 00:45:38,858
which meant everything took
a lot longer than it should have.
665
00:45:39,028 --> 00:45:41,190
I told him not to be such a big baby.
666
00:45:42,448 --> 00:45:44,985
I was so distracted by his carry-on that...
667
00:45:46,035 --> 00:45:51,621
...that I didn't...inspect the vial.
668
00:45:54,710 --> 00:45:56,075
The safety guard on this machine
669
00:45:56,254 --> 00:45:58,416
was clearly placed there
after your worker's accident.
670
00:45:58,589 --> 00:46:00,250
And the bloodstains
indicate Daisy's accident
671
00:46:00,424 --> 00:46:02,085
was less recent than that morning.
672
00:46:02,260 --> 00:46:03,625
More likely the night before.
673
00:46:03,803 --> 00:46:07,046
You had a lot more to keep hidden
from your brother than a few extra shifts.
674
00:46:07,223 --> 00:46:09,009
The vial was clearly tampered with,
and you were
675
00:46:09,183 --> 00:46:10,719
the only other person with access to it.
676
00:46:10,893 --> 00:46:12,099
Wait.
677
00:46:14,021 --> 00:46:17,559
Normally I take my keys with me
every time I leave the office.
678
00:46:17,733 --> 00:46:22,728
But yesterday, I was in the storeroom
to audit the stock.
679
00:46:22,905 --> 00:46:24,566
I do it every Wednesday.
680
00:46:24,740 --> 00:46:27,323
Was there anyone with you
who can confirm this?
681
00:46:27,493 --> 00:46:29,905
Yes. Ted Colgan.
682
00:46:30,079 --> 00:46:32,571
Why didn't you tell us this before?
683
00:46:32,748 --> 00:46:35,365
Because it is a matter of some delicacy.
684
00:46:42,049 --> 00:46:44,632
You see, Mr. Colgan is married.
685
00:46:48,180 --> 00:46:51,298
So ifs possible someone
might know of your regular tryst.
686
00:46:51,475 --> 00:46:53,591
We were a\ways very discreet
687
00:46:53,769 --> 00:46:55,134
PHRYNE: And the keys?
688
00:46:55,313 --> 00:47:00,399
When I left for the storeroom,
I left them on the hook.
689
00:47:01,777 --> 00:47:04,815
Someone who knows everything
that goes on in the factory.
690
00:47:04,989 --> 00:47:08,107
Someone who's allowed
to go everywhere.
691
00:47:08,284 --> 00:47:11,367
Someone who is the very
eyes and ears of the place.
692
00:47:11,537 --> 00:47:15,576
(PHRYNE PANTS)
693
00:47:15,750 --> 00:47:18,082
Where's Dot?
694
00:47:25,551 --> 00:47:28,339
I thought you'd be too snooty
for us when you started.
695
00:47:32,975 --> 00:47:34,682
I'm just shy.
696
00:47:39,565 --> 00:47:42,273
I had my key right here,
like you showed me.
697
00:47:50,326 --> 00:47:53,068
The Gaskins don't exactly spend
a fortune on their workers.
698
00:47:54,246 --> 00:47:56,487
Another day. another tuppence
699
00:47:56,665 --> 00:48:00,078
Tomorrow I'll show you how to
skive off to the sorting room for a break.
700
00:48:00,252 --> 00:48:01,959
See ya.
701
00:48:28,823 --> 00:48:32,282
WOMAN: "Hetty, my dear,
I don't know how to begin this.
702
00:48:32,451 --> 00:48:36,570
"I know you don't want to hear this,
but I can't see you ever again.
703
00:48:36,747 --> 00:48:40,365
“What happened was wrong,
and I could never feel like you do.
704
00:48:40,543 --> 00:48:42,500
"Please leave me alone.
705
00:48:42,670 --> 00:48:44,627
“I'm very sorry that I hurt you.
706
00:48:44,797 --> 00:48:46,379
“Your friend, Daisy.“
707
00:48:46,549 --> 00:48:48,381
What are you doing?
708
00:48:48,551 --> 00:48:51,088
Those letters are private.
709
00:48:51,262 --> 00:48:53,754
I'm so, so sorry. I...
710
00:48:55,266 --> 00:48:57,303
You and Daisy...
She was mine
711
00:48:57,476 --> 00:48:59,342
Until that doctor came along.
712
00:48:59,520 --> 00:49:02,182
I'm not the kind of person to judge.
713
00:49:04,150 --> 00:49:06,061
What son of person are you,
Martha Driscoll?
714
00:49:06,235 --> 00:49:08,897
Are you the sort of person that
looks through someone else's locker?
715
00:49:10,781 --> 00:49:13,739
Martha!
716
00:49:16,036 --> 00:49:17,276
Martha, it's alright!
717
00:49:17,455 --> 00:49:19,992
Martha, I'm sorry! I didn't mean to...
718
00:49:22,668 --> 00:49:24,204
Martha!
719
00:49:29,508 --> 00:49:31,966
Martha, I'm not a killer!
720
00:49:32,136 --> 00:49:33,672
You have to believe me!
721
00:49:48,861 --> 00:49:50,226
(SHRIEKS)
722
00:49:50,404 --> 00:49:51,894
Daisy was an accident
723
00:49:52,072 --> 00:49:54,814
What about Mr. Gaskin?
724
00:49:54,992 --> 00:49:57,074
You killed him.
That doctor deserved it.
725
00:49:57,244 --> 00:50:00,157
She stole her from me.
I'm not a killer, Martha.
726
00:50:00,331 --> 00:50:02,163
Take it back.
I can't.
727
00:50:02,333 --> 00:50:04,324
Then I'm going to have to
change your mind.
728
00:50:09,715 --> 00:50:11,877
(DOT SCREAMS)
729
00:50:14,637 --> 00:50:17,095
(DOT SCREAMS)
Dot!
730
00:50:17,264 --> 00:50:19,130
Dot!
731
00:50:21,602 --> 00:50:23,218
(DOT SCREAMS)
732
00:50:23,395 --> 00:50:26,478
Why are you doing this, Hetty?
733
00:50:26,649 --> 00:50:29,232
I know you tampered with Gaskin's
medicine, tried to frame the doctor.
734
00:50:29,401 --> 00:50:30,766
I'm gonna hang for this!
735
00:50:32,821 --> 00:50:34,528
JACK: Phryne, no!
736
00:50:37,910 --> 00:50:38,945
Oh!
737
00:50:43,999 --> 00:50:44,955
Phryne?
738
00:50:45,125 --> 00:50:47,412
I'm alright.
739
00:50:51,298 --> 00:50:53,209
She did love me.
740
00:50:53,384 --> 00:50:55,671
I know she did.
741
00:51:06,480 --> 00:51:10,519
Speaking on behalf of the hospital board,
742
00:51:10,693 --> 00:51:13,435
and for myself personally,
743
00:51:13,612 --> 00:51:19,278
I should like to express
my deep, deep regret
744
00:51:19,451 --> 00:51:23,820
for what seems to have been
a somewhat over-hasty decision
745
00:51:23,998 --> 00:51:25,659
regarding your suspension.
746
00:51:25,833 --> 00:51:31,203
However, in light of
recent ameliorating events,
747
00:51:31,380 --> 00:51:37,001
I'm pleased to say that
the aforesaid suspension is to be lifted.
748
00:51:37,177 --> 00:51:39,839
(SIGHS)
749
00:51:52,818 --> 00:51:55,480
More pie, Aunt Prudence?
750
00:51:57,865 --> 00:51:59,401
(GULPs)
751
00:52:12,463 --> 00:52:15,581
(JAZZ MUSIC PLAYS
ON GRAMOPHONE)
752
00:52:18,844 --> 00:52:22,633
I'm not going to ask what you plan to do,
because I already know.
753
00:52:22,806 --> 00:52:24,547
How?
754
00:52:24,725 --> 00:52:28,935
I had a telephone call this afternoon
from the governor of City Gaol.
755
00:52:29,104 --> 00:52:30,811
You are well connected.
756
00:52:30,981 --> 00:52:33,473
He told me you paid
Murdoch Foyle a visit.
757
00:52:33,651 --> 00:52:35,016
He offered me a deal.
758
00:52:35,194 --> 00:52:37,652
Information about Janey's death.
759
00:52:37,821 --> 00:52:39,607
In exchange for...?
760
00:52:39,782 --> 00:52:41,773
Securing his release.
761
00:52:41,950 --> 00:52:44,362
I hope you're not asking for my help.
762
00:52:44,536 --> 00:52:45,867
But I am.
763
00:52:46,038 --> 00:52:48,655
Tell me not to place myself
above the law,
764
00:52:48,832 --> 00:52:52,951
not to let a killer loose
because I want the truth.
765
00:52:55,047 --> 00:52:58,130
Tell me there's a greater good
than my own need to know.
766
00:52:59,510 --> 00:53:01,547
You never listen to me anyway.
767
00:53:02,596 --> 00:53:04,883
(LAUGHS)
768
00:53:05,933 --> 00:53:07,344
Humour me.
769
00:53:07,518 --> 00:53:09,634
You know what to do.
60308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.