All language subtitles for S01E10 Death by Miss Adventure

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:04,161 (MACHINERY GRINDS AND WHIRRS) 2 00:00:24,900 --> 00:00:28,564 (SPEAKS INDISTINCTLY) 3 00:00:31,490 --> 00:00:33,697 What are you doing? Get away! 4 00:00:33,867 --> 00:00:35,483 (SCREAMS) 5 00:00:41,542 --> 00:00:44,660 (THEME MUSIC) 6 00:01:26,461 --> 00:01:28,418 (KNOCK AT DOOR) 7 00:01:30,340 --> 00:01:34,174 Apologies, Miss, but Dr. Macmillan is here. 8 00:01:37,306 --> 00:01:39,718 It's a bit early for a house call. 9 00:01:39,891 --> 00:01:43,600 She doesn't seem herself, Miss. 10 00:01:45,897 --> 00:01:47,979 Her name was Daisy Miller. 11 00:01:48,150 --> 00:01:50,357 Did you know this girl? 12 00:01:53,155 --> 00:01:55,897 I attended when they rang the emergency bell. 13 00:01:58,118 --> 00:01:59,483 Mr. Butler! 14 00:01:59,661 --> 00:02:01,493 Forget the big breakfast. 15 00:02:01,663 --> 00:02:04,280 This calls for a pot of strong coffee, and Mac will need a... 16 00:02:04,458 --> 00:02:07,200 ...stiff drink. 17 00:02:15,677 --> 00:02:17,668 Go on, take your medicine. 18 00:02:17,846 --> 00:02:20,429 Let me be the doctor for a change. 19 00:02:28,106 --> 00:02:30,643 So this young woman, Daisy, 20 00:02:30,817 --> 00:02:34,355 she was working by her machine when the accident... 21 00:02:34,529 --> 00:02:36,270 This was no accident. 22 00:02:36,448 --> 00:02:38,610 By the time they let me see the body, 23 00:02:38,784 --> 00:02:41,242 Gaskin and his foreman were already skulking around. 24 00:02:41,411 --> 00:02:44,529 There's more to this, Phryne. 25 00:02:44,706 --> 00:02:46,492 I'm sure of it. 26 00:02:51,922 --> 00:02:55,040 If anyone happens to ask, you're my nurse. 27 00:02:55,217 --> 00:02:57,458 Glad I dressed for the occasion. 28 00:03:02,057 --> 00:03:03,422 Dr. Mac. Gladys. 29 00:03:03,600 --> 00:03:05,216 Morning. Morning. 30 00:03:05,394 --> 00:03:08,386 How often did you say you visit this factory? 31 00:03:08,563 --> 00:03:10,679 I've been treating Roderick Gaskin, the owner. 32 00:03:10,857 --> 00:03:12,768 I was here this morning to give him his injection. 33 00:03:12,943 --> 00:03:15,856 And what's this Gaskin done to deserve such close attention? 34 00:03:16,029 --> 00:03:18,646 Apart from sewing on the hospital board, precious little. 35 00:03:18,824 --> 00:03:20,189 What's his ailment? 36 00:03:20,367 --> 00:03:24,326 Bad heart, in every sense of the word. 37 00:03:29,167 --> 00:03:30,703 Oh... 38 00:03:30,877 --> 00:03:34,415 Hugh. You're looking rather green around the gills. 39 00:03:34,589 --> 00:03:36,205 Miss Fisher, you ladies should stand back. 40 00:03:36,383 --> 00:03:39,296 There's been a... a gruesome accident. 41 00:03:39,469 --> 00:03:41,210 That's why I'm here. 42 00:03:42,264 --> 00:03:44,096 I'm sorry, and you are...? 43 00:03:44,266 --> 00:03:47,258 Phryne Fisher, Mr. Gaskin. 44 00:03:47,436 --> 00:03:50,849 I believe you sit on the Women's Hospital Board with my Aunt Prudence. 45 00:03:51,022 --> 00:03:53,138 Of course 46 00:03:53,316 --> 00:03:56,934 I'm sure we don't need the services of a detective, Miss Fisher. 47 00:03:57,112 --> 00:04:00,525 There's nothing to hide, is there? This doesn't concern you, Doctor. 48 00:04:00,699 --> 00:04:02,064 This area is out of bounds. 49 00:04:02,242 --> 00:04:04,153 The coroner is on his way to collect the remains 50 00:04:04,327 --> 00:04:05,988 and then there's some mopping up to do. 51 00:04:06,163 --> 00:04:08,951 Surely you can't do that until the police have investigated. 52 00:04:09,124 --> 00:04:11,536 The constable here is satisfied it was an accident. 53 00:04:11,710 --> 00:04:14,748 He's signed papers to that effect, so if you'll excuse me... 54 00:04:14,921 --> 00:04:18,289 Hugh, may I have a quick word? 55 00:04:19,468 --> 00:04:22,005 Are you convinced this is an accident? 56 00:04:23,221 --> 00:04:24,882 It all seems straight enough, Miss. 57 00:04:25,056 --> 00:04:26,922 The woman came in to work, 58 00:04:27,100 --> 00:04:31,139 she turned on the machine, her hair got caught in the cogs... 59 00:04:35,192 --> 00:04:37,809 Her hair got caught in the cogs and she was pulled in. 60 00:04:37,986 --> 00:04:38,851 (SIGHS) 61 00:04:39,029 --> 00:04:41,066 What time was this? 62 00:04:41,239 --> 00:04:42,855 Eight o'clock. 63 00:04:44,493 --> 00:04:45,824 Excuse me. 64 00:04:45,994 --> 00:04:47,985 I'm sorry, but I'm going to have to insist 65 00:04:48,163 --> 00:04:50,325 that the two of you leave the factory floor. 66 00:04:50,499 --> 00:04:51,534 Of course. 67 00:04:54,336 --> 00:04:56,998 I wouldn't want to take it up with the hospital board. 68 00:04:59,508 --> 00:05:01,124 (CLEARS THROAT) 69 00:05:11,728 --> 00:05:13,389 Any reason to think it's not an accident? 70 00:05:13,563 --> 00:05:15,725 The owner was very eager to get us out of there. 71 00:05:15,899 --> 00:05:17,264 That wouldn't have anything to do with 72 00:05:17,442 --> 00:05:19,604 you barging in there like a freight train, would it? 73 00:05:19,778 --> 00:05:21,860 I was a charming freight train. 74 00:05:22,030 --> 00:05:23,395 Huh. 75 00:05:23,573 --> 00:05:25,530 Hugh seems to have written a thorough report. 76 00:05:25,700 --> 00:05:27,065 The poor boy had lost his breakfast 77 00:05:27,244 --> 00:05:28,985 and was in the process of losing yesterday’s lunch 78 00:05:29,162 --> 00:05:30,823 by the time he wrote that. 79 00:05:30,997 --> 00:05:32,533 He was hardly in a fit state. 80 00:05:32,707 --> 00:05:36,701 For instance, he notes the time of death as 8am. 81 00:05:36,878 --> 00:05:38,869 Which is when the workers start. 82 00:05:39,047 --> 00:05:40,412 I was there at half nine. 83 00:05:40,590 --> 00:05:42,797 The blood at the scene of the accident was completely dry. 84 00:05:42,968 --> 00:05:44,959 That takes longer than an hour and a half. 85 00:05:45,136 --> 00:05:48,128 I'd wager the victim was dead a good few hours before 8am, 86 00:05:48,306 --> 00:05:49,671 which makes me wonder 87 00:05:49,850 --> 00:05:54,720 why Mr. Gaskin took so long to telephone the police. 88 00:05:54,896 --> 00:05:56,512 Hmm. 89 00:06:00,360 --> 00:06:01,942 Ah, excuse the mess. 90 00:06:02,112 --> 00:06:04,444 The accident has put us at least a day behind schedule. 91 00:06:04,614 --> 00:06:06,355 Can I get you something? Joyce? 92 00:06:06,533 --> 00:06:10,367 I'm Roderick's sister, Joyce Gaskin. And my assistant. 93 00:06:10,537 --> 00:06:12,869 Chase up a pot of tea for the Inspector, can you? 94 00:06:13,039 --> 00:06:14,575 That won't be necessary, thank you. 95 00:06:14,749 --> 00:06:16,831 I just have some more questions about Daisy Murphy's death. 96 00:06:17,002 --> 00:06:19,289 I've already been through all the details with your constable. 97 00:06:19,462 --> 00:06:24,081 Can you tell me who found the body? That was Ted Colgan, our foreman. 98 00:06:24,259 --> 00:06:27,593 The report says the girl went into the machine at 8am, 99 00:06:27,762 --> 00:06:29,924 ls there any possibility it was earlier? 100 00:06:30,098 --> 00:06:33,136 No, the machines don't start up till 8:00, so no, no, there's no possibility. 101 00:06:33,310 --> 00:06:34,266 You saw the body. 102 00:06:34,436 --> 00:06:37,269 The woman's hair obviously got caught up in the workings of the machine. 103 00:06:37,439 --> 00:06:39,806 Surely I'm not obliged to answer two lots of questions. 104 00:06:39,983 --> 00:06:41,348 Miss Fisher, would you mind? 105 00:06:41,526 --> 00:06:43,733 Our machines are fitted with guards, to keep the workers safe. 106 00:06:43,904 --> 00:06:45,269 I'll deal with this, Joyce. 107 00:06:45,447 --> 00:06:46,983 Then how did she get caught in the machine? 108 00:06:47,157 --> 00:06:48,898 Are you going to allow her to harangue me? 109 00:06:49,075 --> 00:06:50,782 Roderick, please. Your heart. 110 00:06:50,952 --> 00:06:53,114 You should have let the doctor give you your injection. 111 00:06:53,288 --> 00:06:54,949 Miss Fisher, would you mind waiting outside? 112 00:06:55,123 --> 00:06:57,831 I just have a few more questions for the Gaskins. 113 00:06:58,001 --> 00:06:59,833 I'll show myself out. 114 00:08:06,486 --> 00:08:08,477 What do you think you're doing here? 115 00:08:12,117 --> 00:08:15,405 Imagining what the last moments of her life must have been like. 116 00:08:16,913 --> 00:08:17,948 Poor woman. 117 00:08:19,207 --> 00:08:21,198 Mr. Gaskin is a dear friend of my aunt. 118 00:08:21,376 --> 00:08:22,992 We haven't met. 119 00:08:23,169 --> 00:08:24,876 Ted Colgan. I'm the foreman. 120 00:08:25,046 --> 00:08:27,959 You're the one who found her. 121 00:08:28,133 --> 00:08:31,216 Must have a terrible shock. 122 00:08:31,386 --> 00:08:33,377 What time was that? 123 00:08:33,555 --> 00:08:37,219 Boss said there was a lady detective I should keep an eye out for. 124 00:08:37,392 --> 00:08:41,386 He also said that if I found you snooping around, holding up production, 125 00:08:41,563 --> 00:08:43,224 he wanted to be the first to know. 126 00:08:45,775 --> 00:08:47,982 Mr. Gaskin wants me to charge you. 127 00:08:48,153 --> 00:08:51,771 How can you call it trespass when I arrived with the police? 128 00:08:51,948 --> 00:08:54,360 I don't recall asking you to return to the machine. 129 00:08:54,534 --> 00:08:56,696 Gaskin is definitely covering something up. 130 00:08:56,870 --> 00:08:59,202 I'm afraid the coroner disagrees with you. 131 00:09:02,709 --> 00:09:04,666 “Death by broken neck. 132 00:09:04,836 --> 00:09:06,873 “Severed arteries, massive blood loss," 133 00:09:07,047 --> 00:09:08,412 blah, blah, blah, blah, blah. 134 00:09:08,590 --> 00:09:10,501 “..Can only conclude the deceased lost her footing 135 00:09:10,675 --> 00:09:12,211 “and that death was accidental." 136 00:09:13,511 --> 00:09:17,095 I'm not convinced it was an accident. How about you? 137 00:09:17,265 --> 00:09:19,051 I'd say there are grounds for doubt. 138 00:09:19,225 --> 00:09:21,011 So your car or mine? 139 00:09:21,186 --> 00:09:24,349 Neither. You had your chance. 140 00:09:24,522 --> 00:09:26,763 Mr. Gaskin made it abundantly clear 141 00:09:26,941 --> 00:09:28,557 he doesn't want you anywhere near his factory, 142 00:09:28,735 --> 00:09:31,898 which means you'll have to leave the investigating to the police. 143 00:09:36,701 --> 00:09:40,365 If you'll just look, I'll explain. 144 00:09:40,538 --> 00:09:42,575 It's not like you to be squeamish. 145 00:09:44,793 --> 00:09:49,037 See, there's blood all over the machine, all over the floor, all over these cartons. 146 00:09:49,214 --> 00:09:53,458 But there's none on the safety guard, which means it was replaced afterwards. 147 00:09:53,635 --> 00:09:57,253 Some of the women said they were asked to work without the safety guard, 148 00:09:57,430 --> 00:09:58,920 that it slowed them down. 149 00:09:59,099 --> 00:10:02,683 Which makes the factory guilty of negligence, but not of murder. 150 00:10:02,852 --> 00:10:04,968 Last week at the factory, Daisy approached me. 151 00:10:05,146 --> 00:10:07,478 She said she'd found out Gaskin was up to something illegal. 152 00:10:07,649 --> 00:10:09,481 But she didn't venture to say what? 153 00:10:09,651 --> 00:10:11,562 She was going to find evidence. 154 00:10:11,736 --> 00:10:14,854 And you didn't think to mention this earlier? 155 00:10:15,031 --> 00:10:19,241 She told me in confidence, and it's hardly a concrete accusation, is it? 156 00:10:19,410 --> 00:10:21,071 No. 157 00:10:21,246 --> 00:10:24,409 But it does make me want to find out more about what Gaskin was up to. 158 00:10:24,582 --> 00:10:27,574 It's tricky, given you can't get anywhere near the factory, 159 00:10:27,752 --> 00:10:29,242 whereas he'll have to let me back in 160 00:10:29,420 --> 00:10:31,457 if he wants the injection he missed this morning. 161 00:10:31,631 --> 00:10:35,716 Forgive me, but I think he likes you even less than he likes me. 162 00:10:40,306 --> 00:10:46,018 But perhaps...there's someone else we could send in. 163 00:10:50,859 --> 00:10:52,441 JOYCE: Martha Driscoll? 164 00:10:52,610 --> 00:10:54,601 Yes, Miss Gaskin. 165 00:10:54,779 --> 00:10:56,440 And you've no previous experience? 166 00:10:56,614 --> 00:10:58,730 I was a lady's maid, once. 167 00:10:58,908 --> 00:11:02,117 Well, I'm afraid there are no ladies here, Martha. 168 00:11:03,163 --> 00:11:06,872 Never worked in a factory before, never operated machinery? 169 00:11:07,041 --> 00:11:09,533 Ah, no. 170 00:11:09,711 --> 00:11:11,998 I'm afraid there's nothing for you. 171 00:11:13,590 --> 00:11:16,628 But I am very keen to learn. 172 00:11:16,801 --> 00:11:20,795 You see, I need the money. 173 00:11:20,972 --> 00:11:23,304 My mother has the influenza, and... 174 00:11:23,474 --> 00:11:25,636 My aunt died of influenza. 175 00:11:29,522 --> 00:11:31,183 Ugh 176 00:11:32,692 --> 00:11:34,979 There is one thing I can do, though, 177 00:11:35,153 --> 00:11:37,941 better than almost anyone else, I've been told. 178 00:11:38,114 --> 00:11:38,979 Yes? 179 00:11:39,157 --> 00:11:42,195 I make a very enjoyable cup of tea. 180 00:11:46,706 --> 00:11:48,822 If I needed help I would have asked for it. 181 00:11:49,000 --> 00:11:51,162 Miss Gaskin sent you? 182 00:11:51,336 --> 00:11:53,293 Suppose I'm stuck with you, then. 183 00:11:53,463 --> 00:11:56,080 Thank you, Miss...? Hetty. 184 00:11:57,800 --> 00:11:59,290 I'm Martha. 185 00:11:59,469 --> 00:12:03,679 Well, Martha, you'd better mind your p's and q's 186 00:12:03,848 --> 00:12:06,761 or they'll move you onto one of the big machines first chance they get. 187 00:12:08,519 --> 00:12:11,887 Chop chop. Get a move on. Let's see what kind of brew you can turn out. 188 00:12:15,652 --> 00:12:18,019 (MACHINERY HISSES) 189 00:12:25,411 --> 00:12:27,743 DOT: Is he a nice man, Mr. Gaskin? 190 00:12:27,914 --> 00:12:29,370 HETTY: 'Nice' isn't the word I'd use. 191 00:12:29,540 --> 00:12:31,827 Married? Single? 192 00:12:33,419 --> 00:12:36,252 Look, I know tea ladies have got a reputation for gossip, 193 00:12:36,422 --> 00:12:37,787 but that is not me, alright? 194 00:12:37,966 --> 00:12:38,956 This is a tough job. 195 00:12:39,133 --> 00:12:42,125 We have to serve the entire factory high and low, and if we get behind, 196 00:12:42,303 --> 00:12:44,965 the bosses will be on my back, which I don't need, got that? 197 00:12:45,139 --> 00:12:46,504 Got that. 198 00:12:46,683 --> 00:12:48,640 We do the Gaskins first. 199 00:12:48,810 --> 00:12:50,471 I'll do him. He's particular. You do her. 200 00:12:50,645 --> 00:12:53,057 Do I have to say anything special? 201 00:12:53,231 --> 00:12:55,017 She's not the bloody queen. 202 00:12:56,734 --> 00:12:59,442 So I practised my curtsey for nothing, then? 203 00:13:01,864 --> 00:13:04,105 (KNOCK AT DOOR) 204 00:13:06,411 --> 00:13:08,743 Next time, can you wait before I call you in? 205 00:13:11,416 --> 00:13:13,077 Sorry. 206 00:13:13,251 --> 00:13:15,288 Your tea, miss. 207 00:13:15,461 --> 00:13:17,452 Thank you. 208 00:13:19,716 --> 00:13:22,629 Just leave his on his desk. Who knows where he's wandered off to? 209 00:13:22,802 --> 00:13:26,670 My supervising the ladies isn't wandering, Joyce. 210 00:13:33,396 --> 00:13:36,434 What's happened to this tea? 211 00:13:36,607 --> 00:13:39,565 It's actually drinkable for a change. 212 00:13:47,035 --> 00:13:49,618 DOT: Miss Gaskin was writing in it when I came in, 213 00:13:49,787 --> 00:13:53,246 And she tried to hide this book when she saw you? 214 00:13:53,416 --> 00:13:54,998 Yes, right away. 215 00:13:55,168 --> 00:13:57,205 Was her brother in the room? 216 00:13:57,378 --> 00:13:59,369 Um, not then, no. 217 00:13:59,547 --> 00:14:03,711 I'm not sure I ever want to see another cup of tea in my life. 218 00:14:03,885 --> 00:14:05,922 (DOORBELL) Oh, excuse me. 219 00:14:07,055 --> 00:14:09,296 What sort of a book was it? 220 00:14:09,474 --> 00:14:11,181 A diary? 221 00:14:11,351 --> 00:14:15,060 It was small enough, but I'm not really certain. 222 00:14:16,230 --> 00:14:19,188 Could you find a way to get a hold of it? 223 00:14:20,443 --> 00:14:23,231 I'd have to find a time when Miss Gaskin was out of the office. 224 00:14:23,404 --> 00:14:25,896 I have complete faith in you, Dot. 225 00:14:27,909 --> 00:14:29,866 Mrs. Stanley is here. 226 00:14:30,912 --> 00:14:32,698 (SIGHS) 227 00:14:33,956 --> 00:14:36,664 Trespass is a serious charge, Phryne. 228 00:14:36,834 --> 00:14:38,950 Did the doctor put you up to this? 229 00:14:39,128 --> 00:14:41,335 I can assure you I wasn't trespassing. 230 00:14:41,506 --> 00:14:44,043 Do you have any notion just how much money 231 00:14:44,217 --> 00:14:46,834 Roderick Gaskin has donated to the hospital? 232 00:14:47,011 --> 00:14:49,343 He didn't strike me as a particularly charitable type. 233 00:14:49,514 --> 00:14:52,723 (CHUCKLES) My dear, when a member of the manufacturing classes 234 00:14:52,892 --> 00:14:55,054 attempts to buy respectability. 235 00:14:55,228 --> 00:14:57,560 Who am I to say him nay? 236 00:14:57,730 --> 00:14:59,516 Well, when you put it like that... 237 00:14:59,690 --> 00:15:01,681 You must warn the doctor that... 238 00:15:01,859 --> 00:15:05,773 ...that this is not the first time a complaint has been made. 239 00:15:05,947 --> 00:15:07,312 Oh? 240 00:15:07,490 --> 00:15:10,073 Well, you know I'm not one to speak out of turn. 241 00:15:10,243 --> 00:15:12,905 But if I insist? 242 00:15:13,079 --> 00:15:14,490 (SIGHS) 243 00:15:14,664 --> 00:15:20,330 The board has been made aware of the doctor's more...unconventional activities. 244 00:15:20,503 --> 00:15:23,837 What she does behind closed doors 245 00:15:24,006 --> 00:15:26,839 is a matter entirely between herself and her maker, 246 00:15:27,009 --> 00:15:29,842 but Mr. Gaskin has heard rumours 247 00:15:30,012 --> 00:15:33,221 that she has been giving un-Christian advice to some of the girls at the factory 248 00:15:33,391 --> 00:15:38,477 and he will be reporting this to the board if you continue your absurd crusade. 249 00:15:38,646 --> 00:15:42,184 Not a threat to be taken lightly. 250 00:16:06,924 --> 00:16:08,790 It's upside down. Sorry? 251 00:16:08,968 --> 00:16:11,300 Other way, love. Oh, ta. 252 00:16:24,734 --> 00:16:27,772 HETTY: Martha! Urn's boiling. Get a move on. 253 00:16:38,956 --> 00:16:40,742 Morning, Cec, Bert. 254 00:16:40,917 --> 00:16:42,453 Did Dot get off to work alright? 255 00:16:42,627 --> 00:16:44,243 Yeah, dropped her round the corner. 256 00:16:44,420 --> 00:16:47,538 Not a lot of workers take a taxi cab to work. 257 00:16:47,715 --> 00:16:50,207 She won't be in any sort of danger, will she, Miss? 258 00:16:50,384 --> 00:16:52,876 She's on a fact-finding mission. Pure reconnaissance. 259 00:16:53,054 --> 00:16:57,139 And I'm sure Dot is smart enough not to take unnecessary risks. 260 00:17:02,980 --> 00:17:04,641 Postie came early this morning. 261 00:17:29,924 --> 00:17:31,289 Everything alright, Miss? 262 00:17:31,467 --> 00:17:33,128 Yes, of course. 263 00:17:38,975 --> 00:17:42,309 So, why's our Miss Fisher getting letters from the City Gaol? 264 00:17:50,611 --> 00:17:52,318 Which machine was it? 265 00:17:52,488 --> 00:17:54,320 Where the woman died? 266 00:17:54,490 --> 00:17:56,151 You're writing a book, are you? 267 00:17:56,325 --> 00:17:59,158 Just curious. 268 00:17:59,328 --> 00:18:01,239 Next building. 269 00:18:01,414 --> 00:18:03,576 Poor girl. 270 00:18:03,749 --> 00:18:06,537 This place gives me the heebie-jeebies 271 00:18:06,711 --> 00:18:10,045 I heard the foreman found her, 272 00:18:10,214 --> 00:18:12,171 but what about all the women on the other machines? 273 00:18:12,341 --> 00:18:13,706 Couldn't they help her? 274 00:18:13,884 --> 00:18:16,216 Well, there's the foreman. Why don't you ask him? 275 00:18:18,347 --> 00:18:21,510 That one's stewing. Start another pot. I'm going out for a puff. 276 00:18:27,523 --> 00:18:31,357 Excuse me, Doctor. Would you like a cuppa? 277 00:18:31,527 --> 00:18:33,609 Why not, Martha? 278 00:18:34,864 --> 00:18:37,822 You look like a black-with-lemon kind of lady to me. 279 00:18:37,992 --> 00:18:40,074 How did you know? 280 00:18:46,751 --> 00:18:48,287 Thank you. 281 00:19:26,749 --> 00:19:28,035 GASKIN: Joyce! 282 00:19:30,753 --> 00:19:32,994 Joyce, we need a word. 283 00:19:36,008 --> 00:19:38,420 Where the hell is she now? MAN: She went downstairs, sir. 284 00:19:38,594 --> 00:19:41,803 (SIGHS) Check in the powder room. I'll see if she's down in the loading bay. 285 00:19:41,972 --> 00:19:44,430 Right away, sir. Typical bloody woman. 286 00:20:08,165 --> 00:20:12,375 Excuse me, miss? Where might I find Lorna Fulton? 287 00:20:12,545 --> 00:20:14,286 She's just over there with the red hair. 288 00:20:14,463 --> 00:20:15,999 Thank you. 289 00:20:17,174 --> 00:20:18,960 I don't have a clue what you're talking about. 290 00:20:19,135 --> 00:20:22,548 One of the girls said that if I wanted to have a bit of extra pin money... 291 00:20:22,722 --> 00:20:24,633 What other girl? Who said? 292 00:20:24,807 --> 00:20:27,549 I can't remember her name. If I were you, I'd stick to making tea. 293 00:20:27,727 --> 00:20:29,263 (GLASS SMASHES) 294 00:20:30,604 --> 00:20:33,722 (WOMEN SHREK) 295 00:20:41,991 --> 00:20:43,527 Lorna! 296 00:21:12,563 --> 00:21:16,773 “Miss Fisher, I realise you have taken steps 297 00:21:16,942 --> 00:21:20,310 “to ensure I remain at His Majesty's pleasure indefinitely. 298 00:21:20,488 --> 00:21:24,197 “We did not end our last meeting on the best of terms, 299 00:21:24,366 --> 00:21:27,575 “but I write in the hope that you will agree to meet with me. 300 00:21:27,745 --> 00:21:32,034 "You want the truth above all else, and I want my freedom. 301 00:21:32,208 --> 00:21:37,624 “So I have a proposition that maybe of mutual advantage. 302 00:21:37,797 --> 00:21:41,540 "Yours, Murdoch Foyle." 303 00:21:48,307 --> 00:21:49,843 (KNOCK AT DOOR) 304 00:21:57,024 --> 00:21:58,560 Yes? 305 00:22:00,277 --> 00:22:04,862 There's a call from Dorothy at the factory, Miss. It sounds urgent. 306 00:22:11,705 --> 00:22:15,039 JACK: I'll need to interview any workers who saw your brother fall, Miss Gaskin. 307 00:22:15,209 --> 00:22:17,041 JOYCE: Of course. Whatever you need. 308 00:22:17,211 --> 00:22:20,829 You again, Miss Fisher. What are you doing here? 309 00:22:21,006 --> 00:22:22,622 I was just passing. 310 00:22:22,800 --> 00:22:25,041 I see the threat of a trespass charge hasn't discouraged you. 311 00:22:25,219 --> 00:22:26,584 If I were easily discouraged, 312 00:22:26,762 --> 00:22:29,094 you would have frightened me off on our first crime scene. 313 00:22:29,265 --> 00:22:30,847 Our first crime scene? 314 00:22:31,016 --> 00:22:34,008 Correct me if I'm wrong, but you agreed to leave this one to the police. 315 00:22:34,186 --> 00:22:37,474 You're never wrong, Inspector. Just a little behind the times. 316 00:22:37,648 --> 00:22:40,561 Roderick Gaskin won't be pursuing this complaint. 317 00:22:43,445 --> 00:22:44,810 Uh! 318 00:22:44,989 --> 00:22:47,731 If you're good, I'll keep you informed. 319 00:22:51,954 --> 00:22:54,116 Give my regards to the tea lady. 320 00:23:00,963 --> 00:23:04,126 Well, I didn't see him fall. I was in here having a smoko. 321 00:23:04,300 --> 00:23:07,964 I'm sorry, Miss Gaskin said the tea lady saw... 322 00:23:08,137 --> 00:23:09,719 That's the other tea lady, Martha. 323 00:23:09,889 --> 00:23:12,005 Do you mind telling me Martha's surname? 324 00:23:12,182 --> 00:23:13,718 It's Driscoll. 325 00:23:13,893 --> 00:23:16,851 HETTY: Martha, the police want to have a word. 326 00:23:17,021 --> 00:23:19,137 I'll take the cups. 327 00:23:20,566 --> 00:23:24,059 So... (CLEARS THROAT) Martha, is it? 328 00:23:25,905 --> 00:23:27,737 You saw Mr. Gaskin fall? 329 00:23:27,907 --> 00:23:30,114 Yes, sir, I was in the yard. 330 00:23:32,536 --> 00:23:35,904 Constable! Take down Miss Driscoll's statement. 331 00:23:38,667 --> 00:23:40,408 Where did you see him fall from? 332 00:23:40,586 --> 00:23:43,123 It was his office window. Up the end, near his desk. 333 00:23:43,297 --> 00:23:47,086 I didn't see the glass break, but I looked up just after he... 334 00:23:48,344 --> 00:23:50,051 ...landed. 335 00:23:51,555 --> 00:23:53,296 And did you see anything? 336 00:23:55,351 --> 00:23:57,513 I saw Miss Gaskin in the window. 337 00:23:57,686 --> 00:23:59,427 She was with Mr. Colgan, the foreman. 338 00:23:59,605 --> 00:24:00,970 Thank you, Miss Driscoll. 339 00:24:01,148 --> 00:24:03,731 I imagine it must have been a great shock. 340 00:24:09,615 --> 00:24:13,028 (WHISPERS) Dot! What are you doing here? 341 00:24:13,202 --> 00:24:14,784 It could be dangerous. 342 00:24:14,954 --> 00:24:17,070 It's Martha, and I'm fine, thank you very much. 343 00:24:17,247 --> 00:24:18,783 Constable! 344 00:24:30,219 --> 00:24:33,428 We were talking in the corridor. We heard the glass break. 345 00:24:33,597 --> 00:24:35,759 Did you see anyone go into the office? 346 00:24:35,933 --> 00:24:38,516 Miss Gaskin and I had been up the other end of the factory 347 00:24:38,686 --> 00:24:40,051 and we'd just got back. 348 00:24:40,229 --> 00:24:43,221 So you didn't notice anyone else in the office with Mr. Gaskin when he fell? 349 00:24:43,399 --> 00:24:44,264 No. 350 00:24:44,441 --> 00:24:46,432 So someone could have been in the office with him 351 00:24:46,610 --> 00:24:47,975 and left by the other door? 352 00:24:48,153 --> 00:24:50,394 Yes. If they were quick. 353 00:24:50,572 --> 00:24:54,110 You know of anyone who might want to do Roger Gaskin harm? 354 00:24:54,284 --> 00:24:56,366 No. 355 00:24:56,537 --> 00:24:57,993 How did you get on with him? 356 00:24:58,163 --> 00:25:00,825 As well as anybody. 357 00:25:01,000 --> 00:25:04,493 I didn't really have much to do with him. I deal with Miss Gaskin. 358 00:25:04,670 --> 00:25:07,753 She's the one who's been running this place for years. 359 00:25:07,923 --> 00:25:10,631 JOYCE: No, I was in the corridor when he fell. 360 00:25:10,801 --> 00:25:12,166 Were you by yourself? 361 00:25:12,344 --> 00:25:15,553 No, I was with Ted Colgan, our foreman. 362 00:25:15,723 --> 00:25:18,715 So your brother was alone in the office? 363 00:25:18,892 --> 00:25:20,257 I think so. 364 00:25:20,436 --> 00:25:22,848 You were seen at the window with a man, 365 00:25:23,022 --> 00:25:26,686 That's right. We rushed in after we heard the glass break. 366 00:25:26,859 --> 00:25:29,817 I'm sorry, this is such a shock. 367 00:25:29,987 --> 00:25:33,275 And how did your brother seem the last time you saw him? 368 00:25:33,449 --> 00:25:34,814 How was his mood? 369 00:25:34,992 --> 00:25:37,279 He's been under a lot of strain of late. 370 00:25:37,453 --> 00:25:39,694 Any reason to believe he could have taken his own life? 371 00:25:39,872 --> 00:25:41,829 Roderick could never do that. 372 00:25:41,999 --> 00:25:44,707 Did he seem agitated today? 373 00:25:44,877 --> 00:25:46,663 That's fair to say of any day. 374 00:25:46,837 --> 00:25:50,705 But he always seems particularly grizzly when he has to see the doctor. 375 00:25:50,883 --> 00:25:51,918 Doctor? 376 00:25:52,092 --> 00:25:56,006 Dr. Macmillan came back to give my brother the injection that he missed. 377 00:25:57,890 --> 00:26:01,633 She must have seen him, just before the accident. 378 00:26:03,103 --> 00:26:05,435 Miss Fisher! I'm just waiting for a friend. 379 00:26:05,606 --> 00:26:07,096 Bring the car around, will you, Constable? 380 00:26:07,274 --> 00:26:08,639 Sir. 381 00:26:08,817 --> 00:26:10,273 Before you deliver your lecture, 382 00:26:10,444 --> 00:26:12,606 I'm quite prepared to get Dot out of there this minute. 383 00:26:12,780 --> 00:26:15,238 How is she? Cool as a cucumber. 384 00:26:15,407 --> 00:26:18,741 She appears to have done an excellent job of infiltration. 385 00:26:18,911 --> 00:26:21,243 She was trained by the best. 386 00:26:21,413 --> 00:26:24,030 But if she gets wind of any information the police should know about... 387 00:26:24,208 --> 00:26:25,573 There are more pressing matters. 388 00:26:25,751 --> 00:26:27,867 Have you spoken to Dr. Macmillan today? 389 00:26:28,045 --> 00:26:30,707 No. I expect she's busy at the hospital. Why? 390 00:26:30,881 --> 00:26:33,623 It seems she was the last person to see Gaskin alive. 391 00:26:36,637 --> 00:26:40,631 Well, I could say that I'm sorry, but I doubt that anyone would believe me. 392 00:26:42,476 --> 00:26:45,594 His heart condition wasn't critical, if that's what you're here to find out. 393 00:26:45,771 --> 00:26:48,103 Why did you go back to the factory? 394 00:26:48,273 --> 00:26:50,765 Well, there is the little matter of the Hippocratic oath. 395 00:26:50,943 --> 00:26:52,604 He was under my care. 396 00:26:52,778 --> 00:26:54,894 What time did you treat him? 397 00:26:58,867 --> 00:27:01,325 The appointment was for 8:30. 398 00:27:01,495 --> 00:27:03,702 Allow a good five minutes for the usual bickering. 399 00:27:03,872 --> 00:27:08,036 And I had to wait for Joyce to unlock the drawer where keeps the digitalis. 400 00:27:08,210 --> 00:27:09,575 She's the only one with a key. 401 00:27:09,753 --> 00:27:11,243 And after the treatment? 402 00:27:11,421 --> 00:27:14,789 I would have left the factory at 8:50, drove straight back to the hospital. 403 00:27:14,967 --> 00:27:17,800 Gaskin went out the window at 9:00. 404 00:27:17,970 --> 00:27:19,961 Mmm, the trip takes about 15 minutes 405 00:27:20,139 --> 00:27:22,972 and I was about five minutes late for my 9:00 patient. 406 00:27:23,142 --> 00:27:25,304 Which puts you in the clear. 407 00:27:29,857 --> 00:27:33,395 I'm almost sorry to disappoint your inspector. 408 00:27:33,569 --> 00:27:36,277 I wouldn't take it personally. 409 00:27:36,446 --> 00:27:40,235 Suspicion is his stock in trade. 410 00:27:44,705 --> 00:27:46,537 Murdoch Foyle wrote to me. 411 00:27:46,707 --> 00:27:48,618 Why? 412 00:27:48,792 --> 00:27:51,875 Has he confessed? 413 00:27:53,213 --> 00:27:55,079 But he has a proposition. 414 00:27:56,800 --> 00:27:58,837 He wants me to visit him at the jail. 415 00:27:59,011 --> 00:28:00,718 Tell me you're not going. 416 00:28:00,888 --> 00:28:04,006 Perhaps he wants to tell the truth about what happened to Janey. 417 00:28:04,183 --> 00:28:06,971 Or perhaps he's just toying with you. 418 00:28:07,144 --> 00:28:08,851 The man is evil. 419 00:28:09,021 --> 00:28:11,353 You've made sure he's locked up. 420 00:28:11,523 --> 00:28:13,855 Now just forget he ever existed. 421 00:28:16,528 --> 00:28:19,646 Stay away from him, Phryne. 422 00:28:24,494 --> 00:28:26,952 I'd like to see every boss spend a day in a factory. 423 00:28:27,122 --> 00:28:28,829 See how the workers suffer 424 00:28:28,999 --> 00:28:31,411 I'd like to see you last a day. 425 00:28:32,961 --> 00:28:34,872 Oh, Miss, I didn't hear you come in. 426 00:28:35,047 --> 00:28:37,038 Can I get you some supper? 427 00:28:37,216 --> 00:28:39,082 Perhaps something a little more fortifying. 428 00:28:39,259 --> 00:28:42,593 Dot, I'm so glad to see you safe. I didn't expect more bloodshed. 429 00:28:42,763 --> 00:28:46,222 But this new death must be connected to the first, don't you think? 430 00:28:46,391 --> 00:28:48,678 I thought you would have had enough. 431 00:28:48,852 --> 00:28:51,719 Oh, no, Miss, I have to go back. I haven't solved the case yet. 432 00:28:51,897 --> 00:28:54,138 But I did find something interesting 433 00:28:56,360 --> 00:28:59,318 I tore these from the book that Miss Gaskin tried to hide. 434 00:28:59,488 --> 00:29:01,525 Definitely sounds dodgy. 435 00:29:01,698 --> 00:29:03,564 Some of the girls work extra hours. 436 00:29:03,742 --> 00:29:06,575 No-one will talk about it, but it's what Miss Gaskin's book is all about. 437 00:29:06,745 --> 00:29:10,955 It said that Daisy worked from 6:00 until 10pm that night. 438 00:29:11,124 --> 00:29:14,242 So Miss Gaskin has them doing secret shifts at night. 439 00:29:14,419 --> 00:29:16,126 That would explain the blood. 440 00:29:16,296 --> 00:29:17,957 It was dry on the machine. 441 00:29:22,761 --> 00:29:25,128 Daisy might not have been discovered until the next morning. 442 00:29:25,305 --> 00:29:28,047 But I'd say she died the night before. 443 00:29:28,225 --> 00:29:30,307 I took the early pages so she wouldn't notice, 444 00:29:30,477 --> 00:29:32,468 but it goes right up until a few days ago. 445 00:29:32,646 --> 00:29:34,432 BERT: It's worker exploitation. 446 00:29:34,606 --> 00:29:36,597 Poor girls can't earn enough from a decent day's wage, 447 00:29:36,775 --> 00:29:38,265 so they have to work half the night. 448 00:29:38,443 --> 00:29:40,605 But Miss Gaskin isn't doing this on her own. 449 00:29:40,779 --> 00:29:43,646 I saw the foreman handing out extra pay packets to one of the women. 450 00:29:43,824 --> 00:29:45,735 If her brother found out about this little scheme, 451 00:29:45,909 --> 00:29:48,241 that could have been their motive to get rid of him. 452 00:29:49,746 --> 00:29:54,240 Well, whatever's going on, it's suspicious. 453 00:29:54,418 --> 00:29:56,329 Excellent work, Dot. 454 00:29:56,503 --> 00:29:58,164 Keep your eyes and ears open. 455 00:29:58,338 --> 00:30:04,300 And meanwhile, I think we should plan a late-night trip to the Gaskin factory. 456 00:30:04,469 --> 00:30:08,087 Say...ten o'clock? 457 00:30:10,767 --> 00:30:14,476 Miss, your aunt is here to see you. 458 00:30:15,939 --> 00:30:17,930 This is the limit, Phryne. 459 00:30:18,108 --> 00:30:21,601 I've reached the absolute bitter end of my patience. 460 00:30:21,778 --> 00:30:23,314 Good evening, Aunt Prudence. 461 00:30:23,488 --> 00:30:25,229 With all due respect 462 00:30:25,407 --> 00:30:28,900 for whatever feelings of loyalty you might still harbour for that woman, 463 00:30:29,077 --> 00:30:33,867 I wish to inform you that I can no longer protect your Dr. Macmillan. 464 00:30:34,041 --> 00:30:35,952 You've clearly heard about the death of Mr. Gaskin. 465 00:30:36,126 --> 00:30:38,743 The entire hospital board was convened for an emergency meeting. 466 00:30:38,920 --> 00:30:41,878 Joyce Gaskin was beside herself. 467 00:30:42,049 --> 00:30:46,464 She has insisted that Dr. Macmillan be removed from her position. 468 00:30:46,636 --> 00:30:48,001 On what grounds? 469 00:30:48,180 --> 00:30:50,922 On the grounds that she is suspected of murdering Roderick Gaskin. 470 00:30:51,099 --> 00:30:52,589 No, that's not true! 471 00:30:52,768 --> 00:30:54,258 Well, will you please explain to me, then, 472 00:30:54,436 --> 00:30:57,019 why the police arrived at the hospital this evening and took her away? 473 00:30:57,189 --> 00:30:58,600 Took her away? 474 00:30:58,774 --> 00:31:02,267 (SIGHS) It was that dour inspector you're so fond of. 475 00:31:02,444 --> 00:31:06,187 He marched her through the front door for anyone who wanted to watch. 476 00:31:09,201 --> 00:31:11,818 PHRYNE: Jack, you can't be serious about this. 477 00:31:13,205 --> 00:31:15,788 Gaskin was dead before he hit the ground. 478 00:31:15,957 --> 00:31:18,870 Heart attack induced by bleach poisoning. 479 00:31:19,044 --> 00:31:20,830 I don't understand. 480 00:31:21,004 --> 00:31:23,245 There was no bleach in the stomach. 481 00:31:23,423 --> 00:31:26,586 The only way it could have been administered is intravenously. 482 00:31:26,760 --> 00:31:28,467 They think I killed him. 483 00:31:28,637 --> 00:31:31,925 The coroner suggests the amount of bleach, mixed with the digitalis, 484 00:31:32,099 --> 00:31:34,761 would have taken 10 to 15 minutes to take effect- 485 00:31:34,935 --> 00:31:37,267 long enough for the doctor to return to the hospital. 486 00:31:37,437 --> 00:31:40,725 We have to hold the doctor until we have contradictory evidence. 487 00:31:42,401 --> 00:31:45,314 What you don't have is motive. 488 00:31:45,487 --> 00:31:48,070 We know Gaskin threatened to make her life difficult with the hospital board. 489 00:31:48,240 --> 00:31:50,197 That's hardly enough for her to kill him. 490 00:31:50,367 --> 00:31:53,029 It's true that Gaskin disapproved of Mac's attitude, 491 00:31:53,203 --> 00:31:56,412 but so does half the world - the wrong half, if you ask me. 492 00:31:56,581 --> 00:31:59,118 And Mac's used to sailing close to the wind. 493 00:31:59,292 --> 00:32:02,125 She's the one who asked me to investigate Daisy's death. 494 00:32:02,295 --> 00:32:04,081 Why do that if she planned to kill Gaskin? 495 00:32:04,256 --> 00:32:06,167 Assuming it's something she planned. 496 00:32:06,341 --> 00:32:09,754 I doubt that she injected bleach into his veins in a fit of passion. 497 00:32:09,928 --> 00:32:12,511 If you have any other explanation, I'd love to hear it. 498 00:32:12,681 --> 00:32:15,093 Simple. Someone else tampered with the vial. 499 00:32:15,267 --> 00:32:17,178 Who would tamper with it? And to what purpose? 500 00:32:17,352 --> 00:32:20,219 To frame Mac. And it's obviously had the desired effect. 501 00:32:20,397 --> 00:32:22,980 As to who, Joyce Gaskin for one. 502 00:32:23,150 --> 00:32:25,892 She's the only one with a key to the drawer that contained the vial. 503 00:32:26,069 --> 00:32:28,310 What motive would she have to frame the doctor? 504 00:32:28,488 --> 00:32:30,274 To deflect blame from herself. 505 00:32:30,449 --> 00:32:34,238 Dot suspects Joyce keeps a secret ledger. 506 00:32:34,411 --> 00:32:36,527 Based on what exactly? 507 00:32:36,705 --> 00:32:39,163 On an address book she keeps in her handbag, 508 00:32:39,332 --> 00:32:43,200 which...mysteriously made its way into Dot's possession. 509 00:32:43,378 --> 00:32:45,961 She's working the women late into the night. 510 00:32:46,131 --> 00:32:47,963 That's when Daisy was killed, 511 00:32:48,133 --> 00:32:49,669 while working one of these extra shifts. 512 00:32:49,843 --> 00:32:52,881 All very interesting, but still not proof she's involved in the deaths. 513 00:32:53,054 --> 00:32:55,637 But enough to raise reasonable doubt. 514 00:32:55,807 --> 00:32:58,014 I'll prove Joyce is up to something. 515 00:33:02,772 --> 00:33:05,685 (CAR APPROACHES) 516 00:33:07,652 --> 00:33:09,359 CEC: Here comes someone. 517 00:33:22,083 --> 00:33:25,041 PHRYNE: Maybe they're winding things up now Gaskin's dead. 518 00:33:28,131 --> 00:33:32,216 Expecting supplies? Bit late for a delivery, isn't it? 519 00:33:38,308 --> 00:33:42,427 That's Ted Colgan. The foreman. 520 00:33:44,272 --> 00:33:46,559 (GATE CHAINS RATTLE) 521 00:33:52,447 --> 00:33:54,438 (METAL CLINKS) 522 00:34:08,880 --> 00:34:12,089 Oi! Got a smoke, mate? 523 00:34:12,259 --> 00:34:15,251 I'm desperate for a smoke. 524 00:34:15,428 --> 00:34:17,214 Come on, mate. 525 00:34:17,389 --> 00:34:20,006 Here. 526 00:34:20,183 --> 00:34:21,969 Have a couple. 527 00:34:22,143 --> 00:34:25,181 Alright? 528 00:34:29,025 --> 00:34:30,106 Oi! 529 00:34:34,614 --> 00:34:36,150 You got a light? 530 00:34:55,302 --> 00:34:56,588 Oi! 531 00:34:56,761 --> 00:34:59,674 (CHUCKLES) 532 00:34:59,848 --> 00:35:02,761 You look after yourself, mate. 533 00:35:57,989 --> 00:36:03,109 "Miss Fisher, I realise you have taken steps to ensure my..." 534 00:36:03,286 --> 00:36:04,947 My apologies, Miss. 535 00:36:05,121 --> 00:36:08,034 I wasn't sure whether you intended to keep the letter. 536 00:36:09,084 --> 00:36:10,950 Thank you. 537 00:36:14,881 --> 00:36:16,417 Did you read it? 538 00:36:18,051 --> 00:36:20,839 It's not my place to read personal correspondence. 539 00:36:24,224 --> 00:36:26,886 Do you think it's possible to make a deal with the devil? 540 00:36:28,687 --> 00:36:31,054 I'm not a religious man. 541 00:36:31,231 --> 00:36:34,474 Not since the day Mrs. Butler passed. 542 00:36:34,651 --> 00:36:37,234 I understand. 543 00:36:37,404 --> 00:36:40,317 I know what it's like to have someone taken before their time. 544 00:36:40,490 --> 00:36:42,982 It's enough to drive you to distraction. 545 00:36:43,159 --> 00:36:48,996 That's when I hear Mrs. Butler's voice telling me, “Persevere” 546 00:36:52,919 --> 00:36:54,751 Goodnight, Miss. 547 00:36:54,921 --> 00:36:56,787 Goodnight, Mr. Butler. 548 00:37:32,959 --> 00:37:34,324 Did they offer you tea? 549 00:37:34,502 --> 00:37:36,584 Quite right 550 00:37:36,755 --> 00:37:39,167 It's undrinkable slop. No-one should be forced to endure it. 551 00:37:40,633 --> 00:37:43,421 Tell me, what kind of evening is it? 552 00:37:43,595 --> 00:37:45,427 One that you'll never see. 553 00:37:45,597 --> 00:37:47,554 Well. that's where you're wrong. 554 00:37:47,724 --> 00:37:51,217 I think you might be prepared to help me see the sunshine again. 555 00:37:51,394 --> 00:37:53,431 I doubt it. 556 00:37:53,605 --> 00:37:55,846 My time is precious, Miss Fisher. 557 00:37:56,024 --> 00:37:59,142 We both have something the other desires. 558 00:38:00,904 --> 00:38:03,612 What if I told you what happened to your sister? 559 00:38:08,411 --> 00:38:12,996 Oh, I do have something you want after all. 560 00:38:15,001 --> 00:38:16,662 What would that cost? 561 00:38:16,836 --> 00:38:18,793 My freedom 562 00:38:20,256 --> 00:38:24,716 You rescind your objection to my parole and I will tell you everything. 563 00:38:25,762 --> 00:38:27,503 You'd come straight back here. 564 00:38:27,680 --> 00:38:29,512 Not if I'm innocent. 565 00:38:29,682 --> 00:38:31,423 There's only one way out of here for you. 566 00:38:31,601 --> 00:38:35,435 Confess what you did to my sister and hang for it. 567 00:38:36,773 --> 00:38:41,062 Otherwise, stay here and rot in hell. 568 00:38:43,822 --> 00:38:48,191 My day of resurrection will come, Phryne Fisher, whether you help me or not! 569 00:39:08,763 --> 00:39:13,223 I thought we made it clear you're not welcome here, Miss Fisher. 570 00:39:13,393 --> 00:39:15,009 I have some questions for Miss Gaskin. 571 00:39:15,186 --> 00:39:17,678 Well, as you can see, we are rather busy at the minute. 572 00:39:17,856 --> 00:39:22,692 Yes, you must be completely exhausted after lifting all those cartons last night. 573 00:39:28,032 --> 00:39:30,239 That's a very serious accusation, Inspector. 574 00:39:30,410 --> 00:39:32,822 And we received a report the truck was seen at the docks, 575 00:39:32,996 --> 00:39:35,283 where the plumbing fittings were offloaded for export. 576 00:39:36,583 --> 00:39:39,871 You have my assurance Mr. Colgan will be severely reprimanded. 577 00:39:40,044 --> 00:39:41,910 Not sacked? 578 00:39:42,088 --> 00:39:44,876 I doubt your brother would have been so generous. 579 00:39:45,049 --> 00:39:48,883 Now that I'm in charge, I intend to do things differently from my brother. 580 00:39:49,053 --> 00:39:51,420 Do you intend to keep your little sideline going? 581 00:39:51,598 --> 00:39:53,339 I beg your pardon? 582 00:39:53,516 --> 00:39:56,508 Mr. Colgan organised the women to work the extra hours 583 00:39:56,686 --> 00:40:00,145 and looked after the sale of the extra goods, but you clearly knew about it. 584 00:40:02,609 --> 00:40:03,974 Where did you get that? 585 00:40:04,152 --> 00:40:06,519 I'm not in a position to divulge my source. 586 00:40:09,240 --> 00:40:11,026 Inspector. 587 00:40:12,118 --> 00:40:14,075 Bleach from the missing vial. 588 00:40:14,245 --> 00:40:17,363 When was this bin emptied? Yesterday’s rubbish. Where did it go? 589 00:40:17,540 --> 00:40:19,702 Uh, it would be out in the yard. 590 00:40:22,629 --> 00:40:24,916 Which way? Round the back. 591 00:40:25,089 --> 00:40:28,002 We'll be continuing this discussion, Miss Gaskin. 592 00:40:28,176 --> 00:40:31,794 Fine. But now that I own the factory, 593 00:40:31,971 --> 00:40:34,338 you'll have a hard time proving I was trying to rob myself. 594 00:40:34,515 --> 00:40:36,005 That's not what I'm interested in, Miss Gaskin. 595 00:40:36,184 --> 00:40:38,676 I want to know how far you were prepared to go 596 00:40:38,853 --> 00:40:40,389 to get the better of your brother. 597 00:41:01,250 --> 00:41:03,207 You've got to stop this nonsense, Dot. 598 00:41:03,378 --> 00:41:04,834 My name is Martha. 599 00:41:05,004 --> 00:41:07,621 I'm serious. It's not safe here. 600 00:41:08,967 --> 00:41:11,299 Look, I'm not leaving until Miss Phryne tells me. 601 00:41:11,469 --> 00:41:13,005 HETTY: Martha! 602 00:41:13,179 --> 00:41:14,544 I've got to go. 603 00:41:14,722 --> 00:41:17,589 Dot, please. I don't like any of this. 604 00:41:17,767 --> 00:41:19,678 Lucky you're not the one doing it. 605 00:41:19,852 --> 00:41:20,717 Dot. 606 00:41:20,895 --> 00:41:23,353 I think you'll find the incinerators over there, Constable. 607 00:41:27,026 --> 00:41:29,518 Was that copper getting fresh? 608 00:41:29,696 --> 00:41:31,232 He was alright. Just got lost. 609 00:41:31,406 --> 00:41:34,489 They're clearly scraping the bottom of the barrel with that one. 610 00:41:39,914 --> 00:41:42,155 I can't believe they arrested that doctor. 611 00:41:42,333 --> 00:41:45,542 Did they? Who told you that? 612 00:41:45,712 --> 00:41:48,420 One of the girls was saying. 613 00:41:51,300 --> 00:41:54,463 Doesn't surprise me. You wouldn't believe half the things she got up to. 614 00:41:54,637 --> 00:41:57,049 What kinds of things? 615 00:41:57,223 --> 00:42:01,342 Mr. Gaskin used to get me to keep an eye on the place. 616 00:42:04,230 --> 00:42:09,521 If you know anything about that girl in the machine, or Mr. Gaskin, 617 00:42:09,694 --> 00:42:11,230 you should tell the police. 618 00:42:11,404 --> 00:42:13,987 Talk to the coppers? 619 00:42:15,533 --> 00:42:18,571 That constable, he looked alright to me. 620 00:42:22,874 --> 00:42:25,832 JACK: Do you mind repeating what you told me earlier? 621 00:42:26,002 --> 00:42:28,164 I used to keep an eye on things for Mr. Gaskin. 622 00:42:28,337 --> 00:42:30,578 Let him know what was happening on the factory floor. 623 00:42:30,757 --> 00:42:33,545 I was allowed to go everywhere. 624 00:42:33,718 --> 00:42:35,083 Like a spy? 625 00:42:35,261 --> 00:42:38,174 He wanted to know what was going on with that doctor. 626 00:42:38,347 --> 00:42:39,678 Go on. 627 00:42:39,849 --> 00:42:41,760 Every week the doctor would come to see Mr. Gaskin, 628 00:42:41,934 --> 00:42:44,175 and every week she would arrive early. 629 00:42:44,353 --> 00:42:46,390 Sometimes half an hour, sometimes an hour. 630 00:42:46,564 --> 00:42:48,646 She started meeting with women in the tea room, 631 00:42:48,816 --> 00:42:50,181 see if they had any medical troubles. 632 00:42:50,359 --> 00:42:53,772 So she was running a clinic. Helping those women is hardly a crime. 633 00:42:53,946 --> 00:42:56,028 Depends what she helped them do. 634 00:42:56,199 --> 00:43:00,443 She was advising the women about family planning. 635 00:43:02,789 --> 00:43:05,998 Young Maisie got into trouble with a boy from the Presbyterian dance, 636 00:43:06,167 --> 00:43:08,625 and that doctor got her in touch with a midwife. 637 00:43:08,795 --> 00:43:12,004 A woman who fixed her up. 638 00:43:14,092 --> 00:43:16,333 And you told Gaskin? My word. 639 00:43:16,511 --> 00:43:20,175 Can you repeat what you said about Daisy Murphy? 640 00:43:24,435 --> 00:43:26,051 That doctor made friends with her. 641 00:43:26,229 --> 00:43:28,061 More than friends. 642 00:43:28,231 --> 00:43:31,769 She did unnatural things with Daisy. 643 00:43:33,194 --> 00:43:35,310 Most people'd want to lock her up just for that. 644 00:43:35,488 --> 00:43:38,697 (KEYS JANGLE, LOCK CLICKS) 645 00:44:00,972 --> 00:44:02,679 You loved her. 646 00:44:04,809 --> 00:44:06,550 And you suffered in silence 647 00:44:06,727 --> 00:44:09,685 while I showed you those photographs of the blood on the machine. 648 00:44:09,856 --> 00:44:12,723 What could I have saId? 649 00:44:12,900 --> 00:44:15,358 The truth would have given me a running start. 650 00:44:15,528 --> 00:44:17,895 I went to Daisy's funeral service. 651 00:44:18,072 --> 00:44:22,487 Her mother came and thanked me for being such a good doctor. 652 00:44:22,660 --> 00:44:25,197 I was so much more to her than that. 653 00:44:25,371 --> 00:44:27,829 Oh, Mac. 654 00:44:30,543 --> 00:44:32,955 I didn't kill him. 655 00:44:33,129 --> 00:44:35,086 How long have we known each other? 656 00:44:35,256 --> 00:44:37,338 Too bloody long. 657 00:44:38,384 --> 00:44:43,845 Then you know there are some things that don't need to be said. 658 00:45:15,254 --> 00:45:18,838 There should only be one hole, where the needle went through. 659 00:45:19,008 --> 00:45:21,921 So the other hole would have been made earlier, 660 00:45:22,094 --> 00:45:24,461 when someone injected bleach into the vial. 661 00:45:24,639 --> 00:45:27,552 But you claim to be unaware of this when you gave him the shot? 662 00:45:27,725 --> 00:45:32,720 Joyce had opened the drawer and was called out of the office. 663 00:45:32,897 --> 00:45:35,355 Gaskin was his usual charming self, 664 00:45:35,524 --> 00:45:38,858 which meant everything took a lot longer than it should have. 665 00:45:39,028 --> 00:45:41,190 I told him not to be such a big baby. 666 00:45:42,448 --> 00:45:44,985 I was so distracted by his carry-on that... 667 00:45:46,035 --> 00:45:51,621 ...that I didn't...inspect the vial. 668 00:45:54,710 --> 00:45:56,075 The safety guard on this machine 669 00:45:56,254 --> 00:45:58,416 was clearly placed there after your worker's accident. 670 00:45:58,589 --> 00:46:00,250 And the bloodstains indicate Daisy's accident 671 00:46:00,424 --> 00:46:02,085 was less recent than that morning. 672 00:46:02,260 --> 00:46:03,625 More likely the night before. 673 00:46:03,803 --> 00:46:07,046 You had a lot more to keep hidden from your brother than a few extra shifts. 674 00:46:07,223 --> 00:46:09,009 The vial was clearly tampered with, and you were 675 00:46:09,183 --> 00:46:10,719 the only other person with access to it. 676 00:46:10,893 --> 00:46:12,099 Wait. 677 00:46:14,021 --> 00:46:17,559 Normally I take my keys with me every time I leave the office. 678 00:46:17,733 --> 00:46:22,728 But yesterday, I was in the storeroom to audit the stock. 679 00:46:22,905 --> 00:46:24,566 I do it every Wednesday. 680 00:46:24,740 --> 00:46:27,323 Was there anyone with you who can confirm this? 681 00:46:27,493 --> 00:46:29,905 Yes. Ted Colgan. 682 00:46:30,079 --> 00:46:32,571 Why didn't you tell us this before? 683 00:46:32,748 --> 00:46:35,365 Because it is a matter of some delicacy. 684 00:46:42,049 --> 00:46:44,632 You see, Mr. Colgan is married. 685 00:46:48,180 --> 00:46:51,298 So ifs possible someone might know of your regular tryst. 686 00:46:51,475 --> 00:46:53,591 We were a\ways very discreet 687 00:46:53,769 --> 00:46:55,134 PHRYNE: And the keys? 688 00:46:55,313 --> 00:47:00,399 When I left for the storeroom, I left them on the hook. 689 00:47:01,777 --> 00:47:04,815 Someone who knows everything that goes on in the factory. 690 00:47:04,989 --> 00:47:08,107 Someone who's allowed to go everywhere. 691 00:47:08,284 --> 00:47:11,367 Someone who is the very eyes and ears of the place. 692 00:47:11,537 --> 00:47:15,576 (PHRYNE PANTS) 693 00:47:15,750 --> 00:47:18,082 Where's Dot? 694 00:47:25,551 --> 00:47:28,339 I thought you'd be too snooty for us when you started. 695 00:47:32,975 --> 00:47:34,682 I'm just shy. 696 00:47:39,565 --> 00:47:42,273 I had my key right here, like you showed me. 697 00:47:50,326 --> 00:47:53,068 The Gaskins don't exactly spend a fortune on their workers. 698 00:47:54,246 --> 00:47:56,487 Another day. another tuppence 699 00:47:56,665 --> 00:48:00,078 Tomorrow I'll show you how to skive off to the sorting room for a break. 700 00:48:00,252 --> 00:48:01,959 See ya. 701 00:48:28,823 --> 00:48:32,282 WOMAN: "Hetty, my dear, I don't know how to begin this. 702 00:48:32,451 --> 00:48:36,570 "I know you don't want to hear this, but I can't see you ever again. 703 00:48:36,747 --> 00:48:40,365 “What happened was wrong, and I could never feel like you do. 704 00:48:40,543 --> 00:48:42,500 "Please leave me alone. 705 00:48:42,670 --> 00:48:44,627 “I'm very sorry that I hurt you. 706 00:48:44,797 --> 00:48:46,379 “Your friend, Daisy.“ 707 00:48:46,549 --> 00:48:48,381 What are you doing? 708 00:48:48,551 --> 00:48:51,088 Those letters are private. 709 00:48:51,262 --> 00:48:53,754 I'm so, so sorry. I... 710 00:48:55,266 --> 00:48:57,303 You and Daisy... She was mine 711 00:48:57,476 --> 00:48:59,342 Until that doctor came along. 712 00:48:59,520 --> 00:49:02,182 I'm not the kind of person to judge. 713 00:49:04,150 --> 00:49:06,061 What son of person are you, Martha Driscoll? 714 00:49:06,235 --> 00:49:08,897 Are you the sort of person that looks through someone else's locker? 715 00:49:10,781 --> 00:49:13,739 Martha! 716 00:49:16,036 --> 00:49:17,276 Martha, it's alright! 717 00:49:17,455 --> 00:49:19,992 Martha, I'm sorry! I didn't mean to... 718 00:49:22,668 --> 00:49:24,204 Martha! 719 00:49:29,508 --> 00:49:31,966 Martha, I'm not a killer! 720 00:49:32,136 --> 00:49:33,672 You have to believe me! 721 00:49:48,861 --> 00:49:50,226 (SHRIEKS) 722 00:49:50,404 --> 00:49:51,894 Daisy was an accident 723 00:49:52,072 --> 00:49:54,814 What about Mr. Gaskin? 724 00:49:54,992 --> 00:49:57,074 You killed him. That doctor deserved it. 725 00:49:57,244 --> 00:50:00,157 She stole her from me. I'm not a killer, Martha. 726 00:50:00,331 --> 00:50:02,163 Take it back. I can't. 727 00:50:02,333 --> 00:50:04,324 Then I'm going to have to change your mind. 728 00:50:09,715 --> 00:50:11,877 (DOT SCREAMS) 729 00:50:14,637 --> 00:50:17,095 (DOT SCREAMS) Dot! 730 00:50:17,264 --> 00:50:19,130 Dot! 731 00:50:21,602 --> 00:50:23,218 (DOT SCREAMS) 732 00:50:23,395 --> 00:50:26,478 Why are you doing this, Hetty? 733 00:50:26,649 --> 00:50:29,232 I know you tampered with Gaskin's medicine, tried to frame the doctor. 734 00:50:29,401 --> 00:50:30,766 I'm gonna hang for this! 735 00:50:32,821 --> 00:50:34,528 JACK: Phryne, no! 736 00:50:37,910 --> 00:50:38,945 Oh! 737 00:50:43,999 --> 00:50:44,955 Phryne? 738 00:50:45,125 --> 00:50:47,412 I'm alright. 739 00:50:51,298 --> 00:50:53,209 She did love me. 740 00:50:53,384 --> 00:50:55,671 I know she did. 741 00:51:06,480 --> 00:51:10,519 Speaking on behalf of the hospital board, 742 00:51:10,693 --> 00:51:13,435 and for myself personally, 743 00:51:13,612 --> 00:51:19,278 I should like to express my deep, deep regret 744 00:51:19,451 --> 00:51:23,820 for what seems to have been a somewhat over-hasty decision 745 00:51:23,998 --> 00:51:25,659 regarding your suspension. 746 00:51:25,833 --> 00:51:31,203 However, in light of recent ameliorating events, 747 00:51:31,380 --> 00:51:37,001 I'm pleased to say that the aforesaid suspension is to be lifted. 748 00:51:37,177 --> 00:51:39,839 (SIGHS) 749 00:51:52,818 --> 00:51:55,480 More pie, Aunt Prudence? 750 00:51:57,865 --> 00:51:59,401 (GULPs) 751 00:52:12,463 --> 00:52:15,581 (JAZZ MUSIC PLAYS ON GRAMOPHONE) 752 00:52:18,844 --> 00:52:22,633 I'm not going to ask what you plan to do, because I already know. 753 00:52:22,806 --> 00:52:24,547 How? 754 00:52:24,725 --> 00:52:28,935 I had a telephone call this afternoon from the governor of City Gaol. 755 00:52:29,104 --> 00:52:30,811 You are well connected. 756 00:52:30,981 --> 00:52:33,473 He told me you paid Murdoch Foyle a visit. 757 00:52:33,651 --> 00:52:35,016 He offered me a deal. 758 00:52:35,194 --> 00:52:37,652 Information about Janey's death. 759 00:52:37,821 --> 00:52:39,607 In exchange for...? 760 00:52:39,782 --> 00:52:41,773 Securing his release. 761 00:52:41,950 --> 00:52:44,362 I hope you're not asking for my help. 762 00:52:44,536 --> 00:52:45,867 But I am. 763 00:52:46,038 --> 00:52:48,655 Tell me not to place myself above the law, 764 00:52:48,832 --> 00:52:52,951 not to let a killer loose because I want the truth. 765 00:52:55,047 --> 00:52:58,130 Tell me there's a greater good than my own need to know. 766 00:52:59,510 --> 00:53:01,547 You never listen to me anyway. 767 00:53:02,596 --> 00:53:04,883 (LAUGHS) 768 00:53:05,933 --> 00:53:07,344 Humour me. 769 00:53:07,518 --> 00:53:09,634 You know what to do. 60308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.