All language subtitles for Poldark episode 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,987 --> 00:01:05,354 - Cap'n Poldark! - Hello, Jinny. 2 00:01:05,434 --> 00:01:09,403 - l wasn't expecting no company. - l'm not staying. 3 00:01:09,484 --> 00:01:13,293 l was on my way back from Truro and saw this cheese on a stall. 4 00:01:13,374 --> 00:01:16,260 - Thought you might like it. - That's kind, sir! 5 00:01:16,341 --> 00:01:18,788 Oh, it is ripe. Won't you sit down? 6 00:01:18,867 --> 00:01:21,515 No, l won't stay. How are you keeping? 7 00:01:21,595 --> 00:01:24,242 Fine, sir. l've got this'un tucked up safe. 8 00:01:24,321 --> 00:01:27,089 - Won't slip away like the last. - When's it due? 9 00:01:27,169 --> 00:01:29,053 - Four months. - Fine weather then. 10 00:01:29,132 --> 00:01:32,021 Hope so. Put him in the sun, give him a good start. 11 00:01:32,101 --> 00:01:35,830 - It's a boy, then, is it? - l been thinking of it as that. 12 00:01:35,909 --> 00:01:40,161 Wouldn't make no difference to me. Everything OK at the house? 13 00:01:40,242 --> 00:01:43,289 l saw Demelza, she brought some eggs down. 14 00:01:43,369 --> 00:01:46,457 She's growin' fast, like rhubarb in a pail. 15 00:01:46,537 --> 00:01:48,502 She's mistress of the kitchen now - 16 00:01:48,583 --> 00:01:50,909 tells Prudie when to get up and go to bed! 17 00:01:50,988 --> 00:01:54,157 Felt bad about Jim going back to the mine. 18 00:01:54,237 --> 00:01:57,084 You been good to us and l didn't want him to go. 19 00:01:57,164 --> 00:01:58,929 His chest aren't good anyway. 20 00:01:59,008 --> 00:02:02,698 - He said he had to earn more now. - l'd have done the same. 21 00:02:02,777 --> 00:02:06,428 l hope my own mine will be going soon, he can work for me then. 22 00:02:06,507 --> 00:02:09,395 Oh. 'Scuse me. 23 00:02:09,475 --> 00:02:11,600 - Cap'n Poldark. - Hello, Nick. 24 00:02:13,042 --> 00:02:16,012 - l were looking for Jim. - He's not back yet. 25 00:02:16,092 --> 00:02:18,457 Oh, l'll walk on up and meet him on the way. 26 00:02:18,538 --> 00:02:21,626 - What did you want, Nick? - Oh, this and that. 27 00:02:21,706 --> 00:02:23,631 Just wanted a word with him. 28 00:02:23,711 --> 00:02:26,117 l'll walk on up. Cap'n. 29 00:02:28,281 --> 00:02:31,249 l didn't know Jim and Nick Vigus were so friendly. 30 00:02:31,329 --> 00:02:34,378 They've been seeing a bit of each other. 31 00:02:34,458 --> 00:02:37,586 - Well, l'll be getting back. - Cap'n Poldark. 32 00:02:37,665 --> 00:02:40,673 - l wish you'd have a word with Jim. - About what? 33 00:02:40,753 --> 00:02:45,446 Fact is, Nick Vigus has been taking Jim poaching some nights. 34 00:02:45,526 --> 00:02:48,733 - Well, it worries me. - Have you spoken to Jim? 35 00:02:48,814 --> 00:02:52,142 Yes, sir. He says he'll stop as soon as the baby's born 36 00:02:52,222 --> 00:02:54,829 but he likes me to have something different. 37 00:02:54,909 --> 00:02:58,759 l can't make him understand it ain't worth the worry to me. 38 00:02:58,840 --> 00:03:02,809 Tell him to come up to the house for some eggs, we'll talk then. 39 00:03:02,890 --> 00:03:04,854 - Thank you, sir. - Goodbye, Jinny. 40 00:03:04,933 --> 00:03:06,939 Goodbye, sir. 41 00:03:15,320 --> 00:03:17,320 //In three weeks. 42 00:03:18,508 --> 00:03:20,190 How long must we go on meeting like this? 43 00:03:21,820 --> 00:03:22,729 Come away with me? 44 00:03:24,729 --> 00:03:26,328 - Are you afraid? - No. 45 00:03:26,408 --> 00:03:28,013 l wouldn't blame you. 46 00:03:28,091 --> 00:03:30,819 l've been honest, l've told you everything. 47 00:03:30,899 --> 00:03:33,707 l expect no special favours for being honest. 48 00:03:33,787 --> 00:03:36,072 lf you come to me, you come knowing all, 49 00:03:36,152 --> 00:03:39,241 with no illusions about the man you'd be marrying. 50 00:03:39,320 --> 00:03:41,125 l have no illusions, l need none. 51 00:03:41,204 --> 00:03:45,817 Whatever sort of man l am now, whatever sort of man l may be, 52 00:03:45,896 --> 00:03:48,504 if you come to me, you'll be coming to a man 53 00:03:48,584 --> 00:03:51,713 who did that terrible thing, however l explain it. 54 00:03:53,958 --> 00:03:56,764 However you understand it, 55 00:03:56,845 --> 00:03:59,812 that man is standing before you now. 56 00:03:59,892 --> 00:04:02,540 l will come to you, Andrew. 57 00:04:06,508 --> 00:04:08,754 But when? 58 00:04:08,835 --> 00:04:12,644 We've been meeting here for nine months, thanks to your cousin. 59 00:04:12,725 --> 00:04:17,376 l feel that we meet like criminals. Will your father have a change of heart? 60 00:04:17,455 --> 00:04:20,505 No, he'll not change his mind nor his heart. 61 00:04:20,586 --> 00:04:23,232 Then what profit is there in waiting longer? 62 00:04:23,311 --> 00:04:25,878 l've been waiting only to feel sure. 63 00:04:25,958 --> 00:04:30,289 Normally, we would have got to know each other through an engagement 64 00:04:30,368 --> 00:04:33,777 and discovered if we really liked each other. 65 00:04:33,858 --> 00:04:36,103 Do you love me? 66 00:04:36,183 --> 00:04:37,989 Yes, Andrew. 67 00:04:39,271 --> 00:04:41,877 l've loved you almost from the first. 68 00:04:41,958 --> 00:04:45,085 But l'm not so foolish as to think love is everything, 69 00:04:45,166 --> 00:04:46,650 l could've been mistaken. 70 00:04:46,731 --> 00:04:50,179 Love is more likely to deceive a woman than a man, so... 71 00:04:50,258 --> 00:04:52,184 l had to be sure. 72 00:04:53,306 --> 00:04:55,713 l am sure. 73 00:04:55,794 --> 00:04:58,039 l'll come away with you. 74 00:04:58,119 --> 00:05:02,209 l'll have my things ready here for you the next time you come. 75 00:05:03,371 --> 00:05:05,336 Love... 76 00:05:12,113 --> 00:05:13,477 Master's coming. 77 00:05:14,598 --> 00:05:16,165 Oh, thank you, Demelza. 78 00:05:16,244 --> 00:05:19,493 - Get you something, can l? - There's no need, child. 79 00:05:19,571 --> 00:05:22,902 l must be leaving. l've a tide to sail with in the morning. 80 00:05:22,981 --> 00:05:25,107 Oh, l wish l were a man. 81 00:05:25,188 --> 00:05:28,675 l'd be a seafarer too, go to all them countries. 82 00:05:28,756 --> 00:05:30,159 To Africa and the Indies. 83 00:05:30,239 --> 00:05:33,207 Captain Blamey sails only as far as Lisbon. 84 00:05:33,286 --> 00:05:37,979 Not me, l'd go farther - America where Captain Poldark's been. 85 00:05:38,059 --> 00:05:40,144 And then on to China, mayhap Japan. 86 00:05:40,224 --> 00:05:42,430 She's been looking at the atlas again. 87 00:05:42,510 --> 00:05:45,518 The thing is, l'd be feared of falling off the edge. 88 00:05:45,597 --> 00:05:47,403 The world is round, child. 89 00:05:47,483 --> 00:05:50,290 So they say but ain't no one seen it round. 90 00:05:50,369 --> 00:05:52,937 No, but no one's fallen off the edge, either. 91 00:05:53,017 --> 00:05:56,425 Seems to me that if they did they wouldn't live to tell, 92 00:05:56,505 --> 00:05:58,751 so we wouldn't know nothing about it. 93 00:05:58,831 --> 00:06:02,962 You'd expect sailors to have seen the edge or sailed near it. 94 00:06:03,042 --> 00:06:06,130 Mayhap they have and haven't known it. 95 00:06:06,211 --> 00:06:08,776 Surrounded by mist and fog, l reckon 'tis. 96 00:06:08,857 --> 00:06:12,948 Captain Blamey's going only as far as Lisbon so l'm sure he'll be safe. 97 00:06:13,028 --> 00:06:16,838 l'd keep a sharp lookout all the same, Cap'n. 98 00:06:16,917 --> 00:06:20,726 - Captain Poldark? l was just leaving. - Stay for supper. 99 00:06:20,806 --> 00:06:25,539 Thank you, but l've a tide to catch at Falmouth - that waits for no man. 100 00:06:25,619 --> 00:06:27,824 There's a package outside for you. 101 00:06:27,905 --> 00:06:31,273 For me? Ooh! 102 00:06:31,352 --> 00:06:35,082 She has looked after us well all these months. 103 00:06:35,162 --> 00:06:38,491 Sounds as if your visits are coming to an end. 104 00:06:38,570 --> 00:06:41,338 Will you come out with me? 105 00:06:41,419 --> 00:06:43,384 Yes. 106 00:06:43,463 --> 00:06:46,151 - Goodbye, Poldark. - Goodbye, Captain. 107 00:07:03,354 --> 00:07:06,682 Hey! 'Tis handsome! 108 00:07:06,761 --> 00:07:09,409 Good. You can wear it when you serve guests. 109 00:07:09,488 --> 00:07:11,414 Like to see it on, would 'e? 110 00:07:11,494 --> 00:07:13,460 ''You''! Can you not say ''would you''? 111 00:07:13,539 --> 00:07:15,264 Like to see it on, would you? 112 00:07:15,343 --> 00:07:16,988 No, not now. 113 00:07:17,069 --> 00:07:21,199 What did you buy it for, then, if you don't want to see me in it? 114 00:07:21,279 --> 00:07:24,086 l'll see it when you have occasion to wear it. 115 00:07:24,166 --> 00:07:26,773 Ain't no pleasure getting nothin' from you, 116 00:07:26,852 --> 00:07:29,540 might as well be something for the cat! 117 00:07:29,618 --> 00:07:32,787 Why, Demelza, it's beautiful! 118 00:07:32,867 --> 00:07:37,400 Aye, it is. l can wear it when the guests come. 119 00:07:37,479 --> 00:07:42,051 And when they don't, l might as well wear sacks for all he cares! 120 00:07:44,537 --> 00:07:48,066 l think you've hurt her feelings, Ross. What did you say? 121 00:07:48,146 --> 00:07:52,116 Nothing but l'll be damned if l'll be spoken to like that! 122 00:07:52,196 --> 00:07:53,279 Why are you smiling? 123 00:07:53,360 --> 00:07:55,124 l think she's in love with you. 124 00:07:55,205 --> 00:07:57,730 Oh, don't be foolish, she's a child. 125 00:07:57,809 --> 00:08:00,658 She's turned 16, hardly a child. 126 00:08:00,737 --> 00:08:04,868 She'll get over it, l'm sure, but you shouldn't be so rough. 127 00:08:04,948 --> 00:08:08,638 l merely bought her a dress so she may look decent for guests. 128 00:08:08,718 --> 00:08:12,408 - How are you? - l'm going away with him. 129 00:08:12,488 --> 00:08:15,576 There's no reason to wait longer. 130 00:08:15,656 --> 00:08:18,101 - You're sure? - Yes, l'm sure. 131 00:08:18,182 --> 00:08:22,392 Thanks to you. l shall never be able to repay you. 132 00:08:22,473 --> 00:08:24,798 You'll repay me by being happy. 133 00:08:26,482 --> 00:08:30,132 - l wish you too could be happy. - l am happy. 134 00:08:30,212 --> 00:08:31,816 Or at least l'm content. 135 00:08:31,895 --> 00:08:34,583 The farm is working and the mine soon will be. 136 00:08:34,663 --> 00:08:37,832 Elizabeth gave birth to a son yesterday morning. 137 00:08:37,912 --> 00:08:39,556 They are both well. 138 00:08:39,636 --> 00:08:44,287 l've been asked to invite you to the christening. It's in six weeks. 139 00:08:44,368 --> 00:08:48,459 l should tell you that George Warleggan is to be the boy's godfather. 140 00:08:48,538 --> 00:08:50,503 Nicholas's son? 141 00:08:50,583 --> 00:08:52,668 Will you come? 142 00:08:56,759 --> 00:08:59,766 - Yes, why not? - Why not? 143 00:08:59,845 --> 00:09:01,812 l shall not be there. 144 00:09:01,890 --> 00:09:05,501 l shall bring a few things in a case the next time l come here. 145 00:09:05,581 --> 00:09:08,188 l shall go back with Andrew to Falmouth. 146 00:09:11,154 --> 00:09:12,959 Jim Carter's here, sir. 147 00:09:13,040 --> 00:09:15,446 Says you told 'im to come up for some eggs. 148 00:09:15,527 --> 00:09:17,291 l did, tell him to come in. 149 00:09:17,371 --> 00:09:20,017 Don't bother to come out. 150 00:09:20,097 --> 00:09:23,426 - Thank you again. - Come in now, Jim. 151 00:09:25,189 --> 00:09:28,398 - Evenin', Miss Verity. - Good evening, Jim. 152 00:09:29,640 --> 00:09:32,529 l got the eggs, sir. 'Tis kind of 'e. 153 00:09:32,609 --> 00:09:35,296 Nick Vigus came looking for you a while ago. 154 00:09:35,376 --> 00:09:38,744 Oh, that's right. He met me coming down from the mine. 155 00:09:38,825 --> 00:09:41,512 l didn't know you two were such good friends. 156 00:09:41,591 --> 00:09:44,720 Well, not exactly good friends. Y'see... 157 00:09:44,799 --> 00:09:47,727 Have you been out poaching with him? Well? 158 00:09:47,807 --> 00:09:49,812 Once or twice, sir. Nothin' much. 159 00:09:49,893 --> 00:09:51,977 lt's a fool's game to play! 160 00:09:52,057 --> 00:09:55,426 Nick makes it look easy but he's got no wife or child. 161 00:09:55,506 --> 00:09:57,672 lf he's caught only he will suffer. 162 00:09:57,753 --> 00:10:00,239 - What does Jinny say? - Same as you, sir. 163 00:10:00,317 --> 00:10:04,368 Well, she's got a better head on her shoulders than you! 164 00:10:04,449 --> 00:10:07,377 Combing wreckage on a beach is one thing. 165 00:10:07,457 --> 00:10:09,462 Poaching is another matter. 166 00:10:09,542 --> 00:10:12,268 All right, sir. l'll see to it. 167 00:10:12,348 --> 00:10:14,594 Goodbye, sir. 168 00:10:32,443 --> 00:10:34,408 But what's this here...and here? 169 00:10:34,489 --> 00:10:39,181 The limits of the old Trevorgy mine, as far as is known. 170 00:10:39,260 --> 00:10:43,511 These workings were old when my great-grandfather came 100 years ago. 171 00:10:43,592 --> 00:10:46,520 Ah, they knew what they were about in those days. 172 00:10:46,600 --> 00:10:48,967 - What do you mean, sir? - What do l mean? 173 00:10:49,046 --> 00:10:51,733 Damn it, Dr Choake, 'tis as plain as your nose. 174 00:10:51,813 --> 00:10:55,421 lf the old men were working a-here and here, 175 00:10:55,501 --> 00:10:57,868 they were workin' the back of Leisure lode 176 00:10:57,948 --> 00:11:00,034 before it was found on Poldark land. 177 00:11:00,113 --> 00:11:03,281 Bless me, can you read all that from these drawings? 178 00:11:03,361 --> 00:11:05,648 l never could follow a plan on paper. 179 00:11:05,729 --> 00:11:08,294 How, then, does that assist us? 180 00:11:08,374 --> 00:11:12,705 lt means the old miners would not have driven so far for nothing. 181 00:11:12,785 --> 00:11:16,074 They'd avoid all but the shallowest underground work. 182 00:11:16,153 --> 00:11:17,558 Why, Captain Henshawe? 183 00:11:17,639 --> 00:11:21,808 Damn it, Choake, the pumps weren't good enough then. 184 00:11:21,889 --> 00:11:24,856 Captain Poldark is right - if they went that far, 185 00:11:24,937 --> 00:11:28,625 right across Treneglos land, they must've found something. 186 00:11:28,706 --> 00:11:32,075 l'd guess they were following tin and struck copper. 187 00:11:32,154 --> 00:11:34,160 Aye, 'tis very possible. 188 00:11:34,238 --> 00:11:38,289 lt might just join up with your copper lode - if so, 'tis very rich. 189 00:11:38,368 --> 00:11:41,778 Ah, l've a great respect for the ancients. 190 00:11:41,859 --> 00:11:44,145 - Some snuff, Henshawe? - No, thank you. 191 00:11:44,224 --> 00:11:46,430 Yes, sir, a very great respect. 192 00:11:46,510 --> 00:11:49,037 We've been talking for nearly 18 months 193 00:11:49,117 --> 00:11:51,965 and we've had all the advice we're going to get. 194 00:11:52,045 --> 00:11:55,012 When l first came home l raised a loan from Pascoe's 195 00:11:55,092 --> 00:11:57,418 to do some preliminary work on the mine. 196 00:11:57,497 --> 00:11:59,423 Part of it l used for that purpose 197 00:11:59,502 --> 00:12:03,032 and part for other things but that's neither here nor there. 198 00:12:03,111 --> 00:12:05,638 l have been paying interest ever since. 199 00:12:05,719 --> 00:12:08,887 l mention it to show how heavily l am committed. 200 00:12:08,967 --> 00:12:13,058 l must now find partners who are ready to risk capital. 201 00:12:13,138 --> 00:12:15,544 We must make a decision today, 202 00:12:15,623 --> 00:12:18,471 and preferably within the next half-hour, 203 00:12:18,551 --> 00:12:20,677 since l have another appointment. 204 00:12:20,756 --> 00:12:24,566 Hmm. Henshawe, you've the most experience, what do you say? 205 00:12:24,645 --> 00:12:26,250 The mine looks promising 206 00:12:26,329 --> 00:12:30,301 but this venture does not depend entirely on working the lode. 207 00:12:30,380 --> 00:12:33,188 Market conditions must determine our course. 208 00:12:33,268 --> 00:12:35,634 Precisely what l would say. 209 00:12:35,713 --> 00:12:39,764 l attended a patient last week who holds shares in Dollycoath 210 00:12:39,844 --> 00:12:43,615 and he let it fall that they are closing all the lower levels. 211 00:12:43,695 --> 00:12:47,264 l heard much the same about Wheal Wreath and Wheal Fortune. 212 00:12:47,342 --> 00:12:50,231 Well, Poldark, what do you say to that? 213 00:12:50,310 --> 00:12:55,043 lf the largest copper mine in the country is reducing output, 214 00:12:55,123 --> 00:12:57,247 what chance has our small venture? 215 00:12:57,328 --> 00:12:59,092 Our overheads are smaller too. 216 00:12:59,173 --> 00:13:02,100 But the price of copper may fall even lower, sir. 217 00:13:02,181 --> 00:13:04,185 - Or it may rise. - But it may fall. 218 00:13:04,265 --> 00:13:08,556 l cannot guarantee your money, Dr Choake, this is a venture in trade. 219 00:13:08,636 --> 00:13:11,605 lt's true two large mines have closed this year 220 00:13:11,684 --> 00:13:15,053 but this will halve the output of the Cornish industry. 221 00:13:15,133 --> 00:13:17,500 Eventually the price will rise again. 222 00:13:17,578 --> 00:13:19,023 l agree with Poldark. 223 00:13:19,104 --> 00:13:23,194 By the time the mine is working again, conditions may have changed. 224 00:13:23,273 --> 00:13:27,003 ln any case, the risk is well worth f100 apiece. 225 00:13:27,083 --> 00:13:28,687 lt will take more than that. 226 00:13:28,766 --> 00:13:31,855 To be sure we're not short of capital, it's more like 150. 227 00:13:31,936 --> 00:13:33,540 Half as much again. 228 00:13:33,618 --> 00:13:36,266 We could raise the balance from the bank. 229 00:13:36,346 --> 00:13:40,157 Nick Warleggan's the man for that. l'm a good friend of his. 230 00:13:40,237 --> 00:13:43,886 - l'll get it from him. - That's settled, then. Pass the port. 231 00:13:43,965 --> 00:13:46,412 Not quite. 232 00:13:46,491 --> 00:13:49,941 Mr Renfrew may be a friend of the Warleggans but l am not. 233 00:13:50,021 --> 00:13:52,267 lt is not a good idea to borrow from them - 234 00:13:52,346 --> 00:13:54,994 they own too much mining property hereabouts. 235 00:13:55,074 --> 00:13:56,518 What do you mean by that? 236 00:13:56,597 --> 00:14:00,608 l think it better for all if more than one bank is involved in mining. 237 00:14:00,686 --> 00:14:04,377 lt promotes healthy competition and will get us better terms. 238 00:14:04,457 --> 00:14:07,064 l can guarantee good terms from Warleggan. 239 00:14:07,145 --> 00:14:09,911 - Guarantee? - l've already discussed it. 240 00:14:09,990 --> 00:14:12,236 You had no right to do that, Mr Renfrew! 241 00:14:12,317 --> 00:14:15,365 And pray why not, sir? It was a general conversation, 242 00:14:15,445 --> 00:14:17,610 l was not told the venture was secret. 243 00:14:17,690 --> 00:14:20,418 Business matters are best kept to ourselves. 244 00:14:20,498 --> 00:14:23,104 Until decisions are agreed upon. 245 00:14:23,185 --> 00:14:27,275 l hope you were not rash enough to promise him an involvement. 246 00:14:27,355 --> 00:14:30,803 l merely said we should probably bank with them. 247 00:14:31,966 --> 00:14:34,052 l should prefer Pascoe's. 248 00:14:34,132 --> 00:14:37,059 Let's take a vote on it, that's the easiest way. 249 00:14:37,140 --> 00:14:41,551 Very well. All those in favour of the Warleggans, please show. 250 00:14:43,074 --> 00:14:46,563 Three, four...five. All those in favour of Pascoe's? 251 00:14:50,693 --> 00:14:52,377 We have a tie. 252 00:14:52,458 --> 00:14:56,267 Since we are equally divided and l've already discussed with... 253 00:14:56,348 --> 00:14:59,917 You're a little in haste. As chairman, l have a casting vote. 254 00:14:59,996 --> 00:15:02,603 And l'm casting mine in favour of Pascoe's. 255 00:15:02,682 --> 00:15:04,288 Ah. 256 00:15:20,728 --> 00:15:25,501 Now you see why Verity's been paying so many calls on my cousin. 257 00:15:29,471 --> 00:15:31,476 Well? 258 00:15:31,556 --> 00:15:34,404 - Then we can leave? - As soon as Ross returns, 259 00:15:34,485 --> 00:15:36,529 he's meeting his mining partners. 260 00:15:36,609 --> 00:15:40,138 - We must wait to say goodbye. - Yes, yes, of course. 261 00:15:40,216 --> 00:15:43,026 - You'll not regret it. - Nor you, l hope, Andrew. 262 00:15:43,105 --> 00:15:45,712 Oh, l'm getting the better of the bargain. 263 00:15:45,791 --> 00:15:48,519 House is all ready, just needs a woman's touch. 264 00:15:48,598 --> 00:15:51,326 Oh, there's my cousin. 265 00:15:51,407 --> 00:15:55,697 So! This is why you visit your cousin so often, is it? 266 00:15:55,776 --> 00:15:57,621 lf you've anything to say... 267 00:15:57,701 --> 00:16:01,311 l have nothing to say to you, you wife-murdering swine! 268 00:16:01,392 --> 00:16:06,644 You go sneaking behind my back, l'll have you whipped... 269 00:16:06,725 --> 00:16:09,853 - Leave her be! - You scoundrel! 270 00:16:09,933 --> 00:16:13,983 Stop it! Stop it! For God's sake, Francis! 271 00:16:16,268 --> 00:16:19,397 - Francis! - Francis, no! 272 00:16:24,087 --> 00:16:26,695 - Come outside. - Don't be a fool, man! 273 00:16:31,306 --> 00:16:34,274 - Come outside! - Francis, Francis! 274 00:16:35,398 --> 00:16:37,522 Come outside! 275 00:16:37,602 --> 00:16:40,248 Or is it only women you're not afraid of? 276 00:16:40,328 --> 00:16:43,537 ls it only women you kill? 277 00:16:45,703 --> 00:16:49,673 Andrew, no! No. 278 00:16:52,318 --> 00:16:55,126 - No, Francis! - Verity, Veri... 279 00:16:56,328 --> 00:16:57,813 - Oh, Verity. - Father! 280 00:16:57,892 --> 00:16:59,738 Oh, Verity... 281 00:17:00,821 --> 00:17:04,029 Get Dr Choake. 282 00:17:04,109 --> 00:17:07,037 Run. Run! 283 00:17:27,406 --> 00:17:28,932 Whoa! 284 00:17:34,746 --> 00:17:36,710 Help me into the house with him! 285 00:17:37,833 --> 00:17:39,719 Blamey, for God's sake! 286 00:17:39,799 --> 00:17:43,809 Father's inside, he's collapsed. Ross, l think he's dying. 287 00:17:43,888 --> 00:17:45,573 l've sent for Dr Choake. 288 00:18:04,460 --> 00:18:06,386 On the table. 289 00:18:09,151 --> 00:18:11,919 Lie still. The ball passed right through, 290 00:18:11,999 --> 00:18:15,328 it's just bleeding a lot. Dr Choake is coming. 291 00:18:15,407 --> 00:18:20,260 Sp-Spite. Spite, Ross. 292 00:18:21,904 --> 00:18:24,912 You let them meet out of spite... 293 00:18:24,991 --> 00:18:27,158 because of Elizabeth. 294 00:21:28,723 --> 00:21:31,731 - It's hot. - Yes, very hot fire. 295 00:21:31,811 --> 00:21:34,499 Come and give your grandfather a kiss. 296 00:21:35,861 --> 00:21:38,388 Oh, you're a clever boy. 297 00:21:40,874 --> 00:21:43,239 Hello. 298 00:21:45,886 --> 00:21:48,374 l'm going out. Father. 299 00:22:08,054 --> 00:22:11,263 What a lovely day.// 300 00:22:54,278 --> 00:22:56,364 lt's windy up in these cliffs. 301 00:23:10,919 --> 00:23:12,804 What's the summer gonna be, Jud? 302 00:23:12,883 --> 00:23:17,057 Ahh... Well, fair, l reckon. 303 00:23:17,136 --> 00:23:19,983 What you ask 'im for? He ain't no farmer. 304 00:23:20,063 --> 00:23:22,950 Might as well ask a pickle in a barrel as ask 'im. 305 00:23:25,155 --> 00:23:27,241 There. 306 00:23:33,738 --> 00:23:36,946 l found them old boots you flung away. 307 00:23:37,025 --> 00:23:40,795 What you fling 'em away for? Them's good boots. 308 00:23:40,874 --> 00:23:44,365 Just a crack here and there, upper's come away a bit. 309 00:23:44,446 --> 00:23:47,333 l polished them up. Good as new they are now. 310 00:23:47,412 --> 00:23:49,136 You just waste money, you do. 311 00:23:49,216 --> 00:23:51,022 - Jud? - Yeah. 312 00:23:51,100 --> 00:23:52,786 Sir? 313 00:24:00,646 --> 00:24:04,294 Prudie's washing bedclothes. Don't know what's got into her. 314 00:24:04,374 --> 00:24:06,580 Something in there spring, l reckon. 315 00:24:06,660 --> 00:24:08,585 You wanna watch out tonight, Jud. 316 00:24:08,665 --> 00:24:12,314 When Prudie starts washing bedclothes, you wanna watch out. 317 00:24:12,395 --> 00:24:15,402 Haven't had to watch out for Prudie for a long time. 318 00:24:15,483 --> 00:24:17,168 You wanna watch out tonight. 319 00:24:17,246 --> 00:24:20,616 l ain't ever seen her washing clothes like that before. 320 00:24:20,696 --> 00:24:23,302 Spring's nipping at her real sharp. 321 00:24:23,381 --> 00:24:25,788 Ain't it nipping you, then, Jud? 322 00:24:25,868 --> 00:24:30,159 Poor old Prudie. 323 00:24:35,331 --> 00:24:38,299 Ha! Ain't no doubt where 'e's going. 324 00:24:38,379 --> 00:24:40,666 All dressed up like a turkey. 325 00:24:42,068 --> 00:24:43,955 Mind you, l don't blame 'im. 326 00:24:44,034 --> 00:24:46,320 Ain't much to stay home for, l reckon. 327 00:24:46,400 --> 00:24:49,208 l don't want your comments on your betters. 328 00:24:49,287 --> 00:24:52,616 Only some's opinion whose better she be. 'Tain't mine. 329 00:24:52,696 --> 00:24:54,942 Just keep your opinions to yourself. 330 00:24:55,022 --> 00:24:59,232 Ha! So we mustn't say nothing about Mrs Poldark, must us? 331 00:24:59,311 --> 00:25:01,678 Mayhap she's better than all of us. 332 00:25:01,759 --> 00:25:05,649 - Haven't you work to do at the house? - Aye, and better company. 333 00:25:06,571 --> 00:25:10,541 Why, here come Jinny Carter, runnin' like the devil's chasin' her! 334 00:25:10,622 --> 00:25:13,669 Cap'n Poldark! Cap'n Poldark! 335 00:25:13,749 --> 00:25:16,636 Jim was caught poaching. They've arrested him. 336 00:25:16,717 --> 00:25:19,523 - It had been months. - Was he with Nick Vigus? 337 00:25:19,605 --> 00:25:22,091 Yes. l told 'im not to. 338 00:25:22,170 --> 00:25:24,857 Nick got away. Oh, God, what are we gonna do? 339 00:25:24,937 --> 00:25:27,263 - Whose land was he on? - Mr Treneglos. 340 00:25:27,342 --> 00:25:28,987 Why in God's name did...?! 341 00:25:33,799 --> 00:25:36,886 Go back to the cottage, l'll see what l can do. 342 00:25:42,260 --> 00:25:44,627 Blame fool, that Jim Carter. 343 00:25:44,708 --> 00:25:47,995 No worse than some for sayin' it, Jud Paynter. 344 00:25:50,041 --> 00:25:53,448 Well, you're too late for dinner but have some port. 345 00:25:53,528 --> 00:25:56,417 - Thank you, no. - Sit you down, leastways. 346 00:25:59,463 --> 00:26:02,431 You're not here for more money for that damn mine? 347 00:26:02,511 --> 00:26:05,599 - No. l want a favour from you. - Oh? 348 00:26:05,680 --> 00:26:09,290 Your men caught a poacher on your land last night - Jim Carter. 349 00:26:09,368 --> 00:26:11,895 Now, l know what we all feel about poaching 350 00:26:11,975 --> 00:26:14,463 but l know this fellow, he's a good man. 351 00:26:14,542 --> 00:26:19,474 lt was damn foolishness and l promise it won't happen again. 352 00:26:19,553 --> 00:26:22,843 l'd be in your debt if you wouldn't press charges. 353 00:26:22,923 --> 00:26:26,292 You're too late. l had him up before me this morning, 354 00:26:26,371 --> 00:26:28,537 he'll be tried at the next sessions. 355 00:26:28,616 --> 00:26:31,706 That was swift justice - his wife didn't even know. 356 00:26:31,785 --> 00:26:35,153 Not justice. That'll be done at the trial. 357 00:26:35,234 --> 00:26:39,485 But it was my turn at duty and l happened to be holding a court. 358 00:26:39,565 --> 00:26:42,612 Oh, look here, Poldark, l'm sorry, l'm damn sorry. 359 00:26:42,692 --> 00:26:47,465 Though you will agree it's a disgrace the amount of game lost this year. 360 00:26:48,706 --> 00:26:52,758 But still, if l'd known, l... 361 00:26:52,838 --> 00:26:56,046 lt's his first offence? Hmm... 362 00:26:56,126 --> 00:26:58,813 l dare say if you speak up for him at the trial, 363 00:26:58,893 --> 00:27:01,740 perhaps they'll let him off with a warning. 364 00:27:01,821 --> 00:27:04,587 - Well, my thanks, anyway. - Yes. 365 00:27:04,666 --> 00:27:07,194 l wish l'd known...earlier. 366 00:27:07,275 --> 00:27:09,520 So do l. Goodbye. 367 00:27:17,700 --> 00:27:21,590 He's been committed for trial by the magistrate this morning, 368 00:27:21,669 --> 00:27:23,916 it was Mr Treneglos himself. 369 00:27:23,996 --> 00:27:27,725 They won't... they won't send him to prison? 370 00:27:27,805 --> 00:27:29,570 He'd never live through it! 371 00:27:29,649 --> 00:27:31,334 l'll go to the trial myself 372 00:27:31,413 --> 00:27:34,624 and take Dr Choake to testify to Jim's bad health. 373 00:27:34,703 --> 00:27:37,390 Don't worry. It's his first offence. 374 00:27:37,469 --> 00:27:39,435 They won't be hard on him. 375 00:27:39,515 --> 00:27:41,641 l told him not to go. 376 00:27:41,720 --> 00:27:43,566 l told him. 377 00:27:43,646 --> 00:27:46,052 # There...were... 378 00:27:47,454 --> 00:27:50,262 # ..three sis... 379 00:27:51,425 --> 00:27:55,114 # ..sis...ter... # No. 380 00:27:55,195 --> 00:28:02,012 # Sis...ters fair...and bright 381 00:28:02,092 --> 00:28:06,704 - # Jennifer gentle... # - Demelza! 382 00:28:06,783 --> 00:28:10,715 - # Rosemar... Rose... # - Demelza! 383 00:28:10,793 --> 00:28:13,521 Why aren't my boots clean?! It's trial day. 384 00:28:13,601 --> 00:28:16,127 Do l pay you to murder that clavichord? 385 00:28:16,207 --> 00:28:17,772 You don't pay me at all! 386 00:28:17,851 --> 00:28:21,140 - l paid your father, that's the same. - 'Tain't to me. 387 00:28:21,220 --> 00:28:24,588 They be the wrong boots. There be the boots l cleaned. 388 00:28:29,686 --> 00:28:32,455 - What time will you be back? - l don't know. 389 00:28:34,579 --> 00:28:36,906 Well, you watch that road home 390 00:28:36,985 --> 00:28:40,114 if'n you come home in the dark. 391 00:28:40,193 --> 00:28:44,043 There's plenty of rogues laying in wait for innocent folk. 392 00:28:47,650 --> 00:28:50,178 How do you think l managed before you came? 393 00:28:50,259 --> 00:28:53,346 l don't know, 'tis a mystery to me. 394 00:29:06,300 --> 00:29:10,390 # They all three loved 395 00:29:10,469 --> 00:29:14,841 # One valiant knight 396 00:29:14,919 --> 00:29:18,049 # As the dew fell 397 00:29:18,127 --> 00:29:22,299 # On the mulberry tree # 398 00:29:22,378 --> 00:29:26,790 They hid in a tree, sir. They dogs sniffed 'em out. 399 00:29:26,869 --> 00:29:32,044 His friend got away now, see, but l've a shrewd idea who it is 400 00:29:32,123 --> 00:29:34,690 and l shall be keeping watch directly. 401 00:29:34,770 --> 00:29:37,979 We want no opinions as to his friend, Mr Saul. 402 00:29:38,058 --> 00:29:41,347 Was any game found in the prisoner's possession? 403 00:29:41,427 --> 00:29:43,913 No, not on him, sir, Your Worship. 404 00:29:43,993 --> 00:29:47,281 But he dropped two pheasants while he was running, 405 00:29:47,362 --> 00:29:49,607 so there's no doubt he had them on him. 406 00:29:49,687 --> 00:29:51,853 You may step down. 407 00:29:55,502 --> 00:29:59,874 'Tis a pity it's Warleggan, he being no friend of yours. 408 00:29:59,953 --> 00:30:04,727 - There's no defence offered? - No, nor a previous conviction. 409 00:30:04,805 --> 00:30:07,132 You have entered a plea of guilty. 410 00:30:07,212 --> 00:30:11,062 ls there something you wish to say before we pass sentence? 411 00:30:11,141 --> 00:30:13,508 No, sir, excepting l'm very sorry. 412 00:30:14,910 --> 00:30:17,758 Will the court hear me? 413 00:30:17,838 --> 00:30:20,886 - Captain Poldark, isn't it? - Mr Warleggan. 414 00:30:20,965 --> 00:30:23,372 Are you connected with the case? 415 00:30:23,452 --> 00:30:27,382 l'd like to give evidence of the accused's character. 416 00:30:27,463 --> 00:30:30,551 l know him, he's worked for me. 417 00:30:33,559 --> 00:30:37,248 Will you step up to the witness stand, Captain Poldark? 418 00:30:50,158 --> 00:30:52,044 You may proceed. 419 00:30:53,530 --> 00:30:55,894 l have known Jim Carter for some time 420 00:30:55,974 --> 00:30:59,624 and his wife, Jinny, who now has a child. 421 00:30:59,704 --> 00:31:03,473 He's a hard-working man, a man l would trust absolutely. 422 00:31:03,553 --> 00:31:07,965 He has erred here and his punishment is seen on his face - 423 00:31:08,044 --> 00:31:11,574 shame and humiliation that he has fallen in this way. 424 00:31:11,654 --> 00:31:14,461 But that we may all do from time to time. 425 00:31:14,541 --> 00:31:17,348 l also know his companion, an older man, 426 00:31:17,427 --> 00:31:20,556 who has more reason to be in this dock than Jim Carter. 427 00:31:20,635 --> 00:31:23,805 Knowing them both, l have no hesitation in saying 428 00:31:23,885 --> 00:31:28,417 that Jim has been led astray by a very plausible rogue. 429 00:31:28,497 --> 00:31:32,426 Your Worships cannot be unaware that times have been hard 430 00:31:32,507 --> 00:31:34,712 and the price of food has risen high. 431 00:31:34,793 --> 00:31:38,280 lt's not difficult for a man, even of good character, 432 00:31:38,360 --> 00:31:43,575 to be tempted out one night in search of some extra food for his family. 433 00:31:43,654 --> 00:31:48,666 Poaching is a crime, whatever you say of the character of those committing it. 434 00:31:48,747 --> 00:31:51,595 l know that and l do not excuse it. 435 00:31:51,675 --> 00:31:54,883 But a court should not take account only of the crime. 436 00:31:54,963 --> 00:31:57,449 You must not teach us our business, sir. 437 00:31:57,528 --> 00:32:01,861 We are well aware that other factors may be taken account of. 438 00:32:01,940 --> 00:32:06,432 Please confine yourself to the evidence you have asked to give. 439 00:32:06,511 --> 00:32:09,238 Your opinions on the conduct of the courts 440 00:32:09,318 --> 00:32:12,326 are better expressed in letters to the newspapers. 441 00:32:14,772 --> 00:32:19,465 l have brought Dr Choake, a distinguished mining surgeon. 442 00:32:19,544 --> 00:32:22,312 We are acquainted with Dr Choake. 443 00:32:22,392 --> 00:32:25,440 Dr Choake has examined the accused. 444 00:32:25,519 --> 00:32:29,570 He found him suffering from a putrid inflammation of the lung, 445 00:32:29,651 --> 00:32:31,935 a disease which often proves fatal. 446 00:32:32,016 --> 00:32:33,820 When was this examination? 447 00:32:33,901 --> 00:32:36,948 When Carter left my employ and went back to the mine. 448 00:32:37,028 --> 00:32:40,718 Economic pressures forced him down, where he became ill again. 449 00:32:40,797 --> 00:32:42,722 Dr Choake will testify to this. 450 00:32:42,802 --> 00:32:46,652 Are you implying that a term of imprisonment may prove fatal? 451 00:32:46,733 --> 00:32:50,984 - It should not be ruled out. - Too ill to go to prison. 452 00:32:51,065 --> 00:32:53,912 But well enough to go poaching! 453 00:32:53,992 --> 00:32:56,919 - That puts it very harsh. - It puts it very well. 454 00:32:56,998 --> 00:33:01,289 Taking into account all the factors, there is a case for leniency. 455 00:33:01,369 --> 00:33:05,139 - 'Tis for us to determine that. - Naturally. 456 00:33:05,219 --> 00:33:09,109 lt would not appear so natural, the way you state your opinions. 457 00:33:09,189 --> 00:33:12,838 lt was my sole intention to plead on behalf of the accused. 458 00:33:12,919 --> 00:33:16,768 Perhaps pleading does not come naturally to you. 459 00:33:16,848 --> 00:33:20,498 Perhaps by temperament you're more inclined to instruct. 460 00:33:21,660 --> 00:33:23,987 We shall overlook it. 461 00:33:24,067 --> 00:33:27,396 However, we cannot overlook that a crime was committed. 462 00:33:27,474 --> 00:33:30,202 - It is a first offence. - A first conviction. 463 00:33:30,282 --> 00:33:34,654 ls it proper for a court to speculate on crimes unproven? 464 00:33:34,732 --> 00:33:37,620 lt is for us to determine what is proper, not you. 465 00:33:37,700 --> 00:33:40,187 l may add that l resent your coming here 466 00:33:40,267 --> 00:33:43,715 to instruct us in the administration of the laws, 467 00:33:43,795 --> 00:33:46,523 in which we have a very great experience. 468 00:33:46,603 --> 00:33:50,814 There are God's laws too, l'm told. Do you take no account of those? 469 00:33:50,895 --> 00:33:53,460 You go too far, sir! 470 00:33:53,540 --> 00:33:56,429 Step down before you are held in contempt. 471 00:33:56,508 --> 00:34:00,438 l think it is not l who am held in contempt in this court. 472 00:34:00,518 --> 00:34:02,964 Just a minute, sir! 473 00:34:08,057 --> 00:34:10,543 You are fortunate, Captain Poldark. 474 00:34:10,622 --> 00:34:14,595 My colleagues believe you've allowed your heart to outrun your head 475 00:34:14,673 --> 00:34:16,640 and will overlook your last remark. 476 00:34:16,719 --> 00:34:19,887 You may step down. 477 00:34:28,348 --> 00:34:30,073 Carter. 478 00:34:30,153 --> 00:34:33,482 We have taken account of everything said on your behalf 479 00:34:33,561 --> 00:34:37,010 but it weighs not at all in the seriousness of the crime. 480 00:34:37,090 --> 00:34:41,462 Poaching is a crime. It is theft as much as robbing a house is. 481 00:34:41,540 --> 00:34:45,753 'Tis worse, for the animals often suffer horribly before death. 482 00:34:45,831 --> 00:34:49,161 'Tis a crime whose incidence rises every year. 483 00:34:49,241 --> 00:34:51,407 We are determined to put it down. 484 00:34:53,171 --> 00:34:56,940 Yet we shall not impose the maximum sentence allowed. 485 00:34:58,904 --> 00:35:01,753 You are sentenced to two years' imprisonment. 486 00:35:01,831 --> 00:35:03,958 No. No! 487 00:35:10,454 --> 00:35:14,986 How much longer do you reckon to go on polishing this room? 488 00:35:15,066 --> 00:35:17,633 You is raising more dust than you cleans. 489 00:35:17,712 --> 00:35:20,921 No, l ain't. No, l am not. 490 00:35:21,000 --> 00:35:23,607 l just want it to look nice when he come home. 491 00:35:23,686 --> 00:35:27,016 When he COMES home, if'n you wanna talk like a lady. 492 00:35:27,096 --> 00:35:29,703 l don't want to talk like a lady. 493 00:35:29,782 --> 00:35:32,509 l just want to talk right, that's all. 494 00:35:32,590 --> 00:35:35,717 Well, he won't notice if you've polished. Men don't. 495 00:35:35,797 --> 00:35:39,085 He do. Does. 496 00:35:39,166 --> 00:35:43,017 lf'n a room ain't tidy, he might not notice all at once 497 00:35:43,096 --> 00:35:47,387 but he gets cross and him don't know why. 498 00:35:47,467 --> 00:35:49,472 Him DOESN'T know why. 499 00:35:49,553 --> 00:35:51,598 Well, then, doesn't. 500 00:35:54,526 --> 00:35:58,094 What'll you do when he takes a wife, huh? 501 00:35:58,174 --> 00:36:02,104 - Takes a wife? - Aye, he's gotta get married someday. 502 00:36:02,185 --> 00:36:05,111 Then you'll have another woman in the house. 503 00:36:05,192 --> 00:36:08,199 That'll rub the skin off of your nose! 504 00:36:08,279 --> 00:36:10,646 l won't stay here if'n he do. 505 00:36:10,726 --> 00:36:13,653 Why? He got to have a wife. 506 00:36:13,733 --> 00:36:16,461 Can't go on calling on that woman Margaret 507 00:36:16,540 --> 00:36:18,826 when he feels it coming on him. 508 00:36:18,906 --> 00:36:21,312 No one hereabout's good enough for him. 509 00:36:21,393 --> 00:36:23,839 Well, there's always someone. 510 00:36:23,919 --> 00:36:28,410 Be married now to that Mrs Francis Poldark if'n she'd let him. 511 00:36:28,490 --> 00:36:31,257 Married his cousin instead. 512 00:36:32,621 --> 00:36:36,069 Reckon she kicks herself twice a day. 513 00:36:37,793 --> 00:36:39,961 Still in love with her, he is too. 514 00:36:42,325 --> 00:36:45,374 That's the master. l'd best get back to the kitchen 515 00:36:45,454 --> 00:36:49,384 or else he'll think l've just been sitting here doing nothing. 516 00:37:09,634 --> 00:37:11,840 How's Jim Carter, sir? 517 00:37:11,919 --> 00:37:14,166 They sentenced him to two years. 518 00:37:14,245 --> 00:37:16,411 Fetch me the rum. 519 00:37:17,614 --> 00:37:19,218 What good'll that do? 520 00:37:19,297 --> 00:37:23,229 Fetch me the rum, damn it, and stop asking damn fool questions! 521 00:37:45,403 --> 00:37:47,930 Mrs Poldark, sir. 522 00:37:49,575 --> 00:37:52,181 Do you still want the rum, sir? 523 00:37:57,994 --> 00:38:01,764 - Have l called at a bad moment? - l just returned from Truro. 524 00:38:01,845 --> 00:38:06,338 They sentenced Jim Carter to two years. l doubt he'll live through them. 525 00:38:06,416 --> 00:38:09,104 l am sorry. l'd forgotten the trial was today. 526 00:38:09,183 --> 00:38:13,595 Savages. They think their finery makes them civilised people 527 00:38:13,674 --> 00:38:17,164 but they treat their animals better than their labourers! 528 00:38:17,242 --> 00:38:20,291 One day the knives will be out and then God help them. 529 00:38:20,371 --> 00:38:22,697 And whose side will you be on, Ross? 530 00:38:22,777 --> 00:38:26,988 Not on the side of the gentry! l despair of my own class sometimes. 531 00:38:28,954 --> 00:38:31,679 l'm sorry. 532 00:38:34,006 --> 00:38:37,656 - Is something wrong? - No, why should there be? 533 00:38:37,736 --> 00:38:39,420 lt's been such a long time. 534 00:38:39,499 --> 00:38:41,826 Well, that's what's been wrong, then. 535 00:38:41,906 --> 00:38:44,072 l was passing near and l thought, 536 00:38:44,150 --> 00:38:47,921 ''lt's too long since we've seen Ross, Iet's end this nonsense.'' 537 00:38:48,001 --> 00:38:52,573 - The nonsense wasn't mine. - Whose ever it was, or is. 538 00:38:54,096 --> 00:38:55,941 Won't you come and see us now? 539 00:38:56,022 --> 00:38:58,908 The quarrel was made in my house and not by me. 540 00:38:58,988 --> 00:39:01,314 lt's for your husband to approach me. 541 00:39:01,394 --> 00:39:04,483 He will. l come only to pave the way. 542 00:39:08,774 --> 00:39:10,497 How is my uncle? 543 00:39:10,577 --> 00:39:12,063 He's recovered well 544 00:39:12,142 --> 00:39:15,631 but he takes things easy now and leaves more to Francis. 545 00:39:17,635 --> 00:39:21,646 l wish you would come and see us. It would be good for Francis. 546 00:39:23,811 --> 00:39:26,097 He tries hard but... 547 00:39:27,540 --> 00:39:29,905 You're looking very beautiful. 548 00:39:29,986 --> 00:39:32,113 Thank you. l'm happy. 549 00:39:35,600 --> 00:39:38,890 No, you're not happy, you wouldn't be here if you were. 550 00:39:45,827 --> 00:39:50,529 Oh, Ross, l have a husband and a child... 551 00:39:50,939 --> 00:39:53,236 Would you like another glass, sir? 552 00:39:59,670 --> 00:40:02,600 l should not have come here. 553 00:40:04,573 --> 00:40:07,782 Believe me, l did not come here Iooking for this. 554 00:40:07,862 --> 00:40:10,067 Not looking, no. l believe that. 555 00:40:10,148 --> 00:40:14,358 But you've found something here you haven't lost, only mislaid. 556 00:40:14,438 --> 00:40:16,566 Never tell me again that you're happy. We are not. 557 00:40:16,646 --> 00:40:21,018 We can live our lives and not die because of it, but happy? 558 00:40:21,099 --> 00:40:24,346 No, that's something different. 559 00:40:24,426 --> 00:40:28,397 That's something only you and l can find together, Elizabeth. 560 00:40:31,244 --> 00:40:33,730 l must go. 561 00:40:36,898 --> 00:40:40,266 All the same, you will come and visit us? 562 00:40:40,345 --> 00:40:42,351 l know it would make Verity happy 563 00:40:42,430 --> 00:40:45,318 and your uncle has forgotten the quarrel. 564 00:41:19,965 --> 00:41:23,736 Will one bottle be enough, sir, or shall l get you another? 565 00:41:28,147 --> 00:41:29,870 Bring me another glass. 566 00:41:58,623 --> 00:42:01,351 Shall l lay your supper now, sir? 567 00:42:03,194 --> 00:42:04,998 No. 568 00:42:06,242 --> 00:42:09,530 You ain't ate all day. Haven't. 569 00:42:12,578 --> 00:42:14,503 You can go to bed. 570 00:42:15,825 --> 00:42:18,152 l planted them marigolds today, 571 00:42:18,233 --> 00:42:20,719 them'll look nice when they come up. 572 00:42:21,881 --> 00:42:23,525 Poor Jinny. 573 00:42:25,651 --> 00:42:29,100 l'll go and see her tomorrow, take some things for'er. 574 00:42:29,179 --> 00:42:31,706 Take some things for her. 575 00:42:35,715 --> 00:42:38,282 - Go to bed. - l ain't tired. 576 00:42:40,328 --> 00:42:42,733 Tell me about the trial. 577 00:42:42,814 --> 00:42:46,102 l think it were real handsome of you to speak up for him. 578 00:42:46,182 --> 00:42:47,947 Many wouldn't have done it. 579 00:42:48,027 --> 00:42:50,996 He'd have been better off if l'd stayed at home. 580 00:42:52,479 --> 00:42:55,406 l didn't do it right. l should've... 581 00:42:55,487 --> 00:42:58,534 flattered them more, talked of ''us gentlemen''. 582 00:43:00,819 --> 00:43:02,905 The fact is, l made a mess of it. 583 00:43:04,909 --> 00:43:06,915 l've made a mess of everything. 584 00:43:06,994 --> 00:43:11,125 You ain't. You have not. 585 00:43:16,939 --> 00:43:19,547 What are you laughing at? 586 00:43:19,627 --> 00:43:21,512 You. 587 00:43:23,556 --> 00:43:25,160 l should not, though. 588 00:43:25,240 --> 00:43:27,968 l like to see you laugh, you look different. 589 00:43:29,972 --> 00:43:33,902 It's time l paid you some wages, you're 16 now. 590 00:43:33,982 --> 00:43:36,869 Seventeen. Don't matter, though. 591 00:43:36,949 --> 00:43:39,556 But you mustn't pay any more to my father. 592 00:43:39,637 --> 00:43:42,445 He don't need it now he's married that widow. 593 00:43:42,525 --> 00:43:44,811 Got real respectable, so they say. 594 00:43:44,890 --> 00:43:46,977 All the same... 595 00:43:50,705 --> 00:43:53,031 What's the matter, do l look funny? 596 00:43:55,678 --> 00:43:58,404 l thought l did, the way you were staring. 597 00:43:58,485 --> 00:44:01,051 No, you don't look funny any more. 598 00:44:02,776 --> 00:44:05,060 You did once. 599 00:44:05,140 --> 00:44:07,787 But not any more. 600 00:44:10,032 --> 00:44:12,641 Do you...think l look pretty at all? 601 00:44:14,082 --> 00:44:15,447 Yes, very pretty. 602 00:44:15,527 --> 00:44:18,815 - Prettier than some? - Prettier than most. 603 00:44:18,895 --> 00:44:21,864 Not the prettiest you've ever known ever before? 604 00:44:24,067 --> 00:44:26,394 Well, just now... 605 00:44:28,519 --> 00:44:30,766 Must be the firelight. 606 00:44:33,211 --> 00:44:37,341 Ooh, see, l put on some stockings. 607 00:44:40,230 --> 00:44:41,914 Found them in an old trunk. 608 00:44:41,995 --> 00:44:44,560 Can l keep them or shall l take them off? 609 00:44:46,084 --> 00:44:48,811 l could take them off for a shilling. 610 00:44:53,461 --> 00:44:54,946 Go to bed. 611 00:44:55,027 --> 00:44:57,153 Why? 612 00:45:00,398 --> 00:45:02,244 Why? 613 00:45:28,666 --> 00:45:30,289 - Come inside. - Yes, sir. 614 00:45:41,198 --> 00:45:44,487 Shall l get breakfast, sir? There's porridge and eggs. 615 00:45:44,565 --> 00:45:46,732 No. 616 00:45:50,100 --> 00:45:51,866 You can't stay here. 617 00:45:51,947 --> 00:45:56,117 - What? - You must leave. l'll find you a post. 618 00:45:56,197 --> 00:45:59,685 You're a fine young woman, many houses would love to have you. 619 00:45:59,764 --> 00:46:02,412 l don't understand. You're sending me away? 620 00:46:02,492 --> 00:46:04,337 - Yes. - Why, what have l done? 621 00:46:04,416 --> 00:46:08,266 Nothing. But it must be plain to you that you cannot stay. 622 00:46:08,347 --> 00:46:10,152 No, it ain't plain. 623 00:46:10,232 --> 00:46:13,880 lt ain't plain at all. Why must l go? 624 00:46:15,885 --> 00:46:19,374 - Is it cos of last night? - It's not simply that. 625 00:46:19,454 --> 00:46:22,342 l never thought l'd do that but... 626 00:46:22,423 --> 00:46:24,106 well, it were nothing. 627 00:46:25,310 --> 00:46:28,157 lt just happened, that's all. 628 00:46:28,237 --> 00:46:30,723 Don't spoil it, it were lovely. 629 00:46:31,925 --> 00:46:34,132 You were sad and... 630 00:46:35,774 --> 00:46:39,065 l won't do it again, l promise, only don't send me away. 631 00:46:39,145 --> 00:46:41,109 lt wasn't your fault. 632 00:46:41,189 --> 00:46:42,993 Well, then. 633 00:46:44,636 --> 00:46:48,728 Please. Please don't send me away. 634 00:46:48,808 --> 00:46:52,458 l couldn't bear it! Oh, please! Please don't send me away! 635 00:46:52,537 --> 00:46:54,303 - Demelza. - No, no! 636 00:46:54,384 --> 00:46:56,228 l won't go, l won't! l won't! 637 00:46:56,308 --> 00:46:58,874 - Listen. - You're gonna send me away! 638 00:46:58,954 --> 00:47:02,323 You must go, l can't have you here, can't you see? 639 00:47:02,402 --> 00:47:05,090 lt is not right. 640 00:47:05,170 --> 00:47:07,816 l would use you. l wouldn't trust myself. 641 00:47:07,896 --> 00:47:11,185 - l don't care. - But you would come to, and rightly so. 642 00:47:11,265 --> 00:47:13,510 lt's better to put an end to it now. 643 00:47:15,435 --> 00:47:19,647 l'll find you a place, a good place. You won't lose by it. 644 00:47:19,726 --> 00:47:22,334 - So l'm to be punished, am l? - No, no. 645 00:47:22,414 --> 00:47:24,820 What else is it, then? 646 00:47:24,899 --> 00:47:27,586 l'm happy here, l don't want to go. 647 00:47:27,666 --> 00:47:30,594 But l'm to be sent away like l stole something. 648 00:47:31,756 --> 00:47:34,404 l'm doing this for you. Don't you see? 649 00:47:34,483 --> 00:47:36,247 No! 650 00:47:36,328 --> 00:47:39,737 l'm to be punished cos l got above myself. 651 00:47:39,817 --> 00:47:43,706 l should've been like Margaret and asked for money. 652 00:47:43,785 --> 00:47:47,477 That would've been fine, you'd have thought nothing of it. 653 00:47:47,557 --> 00:47:49,562 But l did it for nothing! 654 00:47:49,642 --> 00:47:52,809 And said l loved you and gave myself airs cos of it. 655 00:47:52,889 --> 00:47:56,099 - That isn't so. - Oh, yes, it is so! 656 00:47:56,179 --> 00:48:00,950 Well, you can keep your places, l want nothing from you! 657 00:48:01,030 --> 00:48:04,680 l never asked for nothing, not even wages. 658 00:48:04,758 --> 00:48:07,727 Cos l was happy and you were kind to me. 659 00:48:07,807 --> 00:48:12,137 So you don't owe me anything, you needn't worry on that score. 660 00:48:12,218 --> 00:48:14,945 l haven't lost by being here, that l know. 661 00:48:15,025 --> 00:48:18,113 l done my work and given nothing short. 662 00:48:18,193 --> 00:48:20,680 So we're equal and that's fair. 663 00:48:21,763 --> 00:48:26,294 - Where are you going? - l'm leaving. That's what you said to do. 664 00:48:26,373 --> 00:48:29,541 - l don't mean this minute. - It's as good as any other. 665 00:48:29,621 --> 00:48:32,430 - But you can't go now. - Oh, yes, l can! 666 00:48:32,510 --> 00:48:34,514 There ain't nothing here for me. 667 00:48:34,595 --> 00:48:38,163 - Where will you go? - Ain't no concern of yours. 668 00:48:38,242 --> 00:48:42,094 Do you think l'd let you go with just the clothes on your back? 669 00:48:42,172 --> 00:48:46,464 The clothes on my back l made myself and they'll do me fine. 670 00:48:46,545 --> 00:48:49,191 What makes you think l got nowhere to go? 671 00:48:49,270 --> 00:48:52,721 Ain't only you in the world ever spared a thought for me. 672 00:48:53,844 --> 00:48:55,448 No need to worry about me. 673 00:48:55,526 --> 00:48:58,254 You worry about yourself, Captain Poldark. 674 00:48:58,335 --> 00:49:02,064 This time next week l'll have forgot l was ever here. 54091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.