All language subtitles for Natyam (2021) 720p HD - Bolly2Tolly.eu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,925 --> 00:01:27,718 How much is this? 2 00:01:27,759 --> 00:01:28,551 4:30. 3 00:01:28,718 --> 00:01:30,843 12:40... What about this? 4 00:01:31,342 --> 00:01:32,384 6:35. 5 00:01:32,467 --> 00:01:33,426 Its 7:30 6 00:01:33,967 --> 00:01:34,694 Mommy! 7 00:01:34,718 --> 00:01:36,819 Youre struggling to solve such simple problems! 8 00:01:36,843 --> 00:01:38,485 The clock has just two hands, 9 00:01:38,509 --> 00:01:40,735 The hour hand and the minute hand, How are you getting them mixed up? 10 00:01:40,759 --> 00:01:41,610 Go on, write it again. 11 00:01:41,634 --> 00:01:42,426 Lakshmi... 12 00:01:42,634 --> 00:01:44,884 She's just a little girl! She'll learn eventually... 13 00:01:44,967 --> 00:01:48,342 You stay quiet and let me teach her, or do you want to take up this responsibility? 14 00:01:48,426 --> 00:01:50,259 Hey! Look, she ran away... 15 00:01:52,050 --> 00:01:54,843 Sitara! Wait... Sitara! 16 00:01:55,384 --> 00:01:58,718 Youre my princess dear, wait up! 17 00:01:58,967 --> 00:02:00,175 Wait! 18 00:02:01,050 --> 00:02:03,384 I cant catch up to your speed... Wait! 19 00:02:04,134 --> 00:02:08,175 Ill teach you a lesson once I catch you, just wait! 20 00:02:08,259 --> 00:02:10,676 Sitara!...Sitara! 21 00:02:25,050 --> 00:02:25,634 Sitara!... 22 00:02:28,884 --> 00:02:33,134 My greetings to the media and respected people who are here on this occasion. 23 00:02:33,384 --> 00:02:37,134 I thank everyone for being a part of the Inaugration of this Dance academy. 24 00:02:37,718 --> 00:02:40,676 Sir, why is this village called 'Naatyam'? 25 00:02:40,925 --> 00:02:42,384 It means Dance, right? 26 00:02:42,884 --> 00:02:44,551 Theres a huge story behind it. 27 00:02:45,592 --> 00:02:46,467 In those days... 28 00:02:46,592 --> 00:02:52,592 The Britishers took away our Historical texts, Books, Sculptures related to Dance. 29 00:02:53,050 --> 00:02:58,336 In the course, they even destroyed all the scriptures, books, sculptures... 30 00:02:58,800 --> 00:03:01,089 ...and even temples. 31 00:03:01,390 --> 00:03:06,033 They made sure the word 'Classical dance' was wiped out from entire India. 32 00:03:06,719 --> 00:03:11,967 Classical dance which existed since thousands of years shouldn't be wiped out 33 00:03:12,592 --> 00:03:17,384 So the heads of the village orchestrated a huge Yajna (ritual) in the temple. 34 00:03:18,050 --> 00:03:21,175 Vedic Scholars and priests were conducting the Homa (ritual) 35 00:03:21,342 --> 00:03:25,050 While the Dance Scholars were inscribing the Science of Dance. 36 00:03:25,634 --> 00:03:30,217 The britishers who got wind of this, came there, broke down the doors 37 00:03:30,551 --> 00:03:34,259 Shot everyone there and threw them into the fire. 38 00:03:34,843 --> 00:03:36,925 Unable to bear the bloodshed, 39 00:03:37,134 --> 00:03:43,134 The Goddess emerged as a form of destruction. 40 00:03:43,509 --> 00:03:46,884 She incinerated the Britishers there whilst, 41 00:03:47,259 --> 00:03:51,884 The rest cowered and closed the Temple gates to prevent her from getting out. 42 00:03:54,092 --> 00:03:58,843 A British Commanding Officer Francis, permanently sealed the temple gates. 43 00:03:59,467 --> 00:04:03,301 Even after India became independent from the British rule, 44 00:04:03,342 --> 00:04:05,092 We still couldnt learn dance. 45 00:04:05,592 --> 00:04:11,843 While all the artists were grieved about the loss of dance... 46 00:04:12,092 --> 00:04:12,759 One day... 47 00:04:12,967 --> 00:04:16,134 They opened the gates of that temple only to see that the goddess is still there 48 00:04:16,217 --> 00:04:19,843 Her eyes filled with rage and anger. 49 00:04:20,509 --> 00:04:23,634 Upon performing the peace prayer, 50 00:04:23,801 --> 00:04:27,801 She was calmed down and handed the Historical Dance scriptures... 51 00:04:28,159 --> 00:04:30,328 To educate the upcoming generations in the Art of Dance... 52 00:04:30,528 --> 00:04:32,673 ...then transformed herself into a statue. 53 00:04:32,873 --> 00:04:38,175 Many artists from around the country came to this village to learn the Art of Dance. 54 00:04:38,384 --> 00:04:41,759 They then settled into this place, turned this village into a stage for dancing, 55 00:04:42,134 --> 00:04:45,467 ...and thats how the village got its name, 'Natyam'. 56 00:04:45,718 --> 00:04:49,925 From then on, we started praying to the Goddess as 'The Goddess of Dance'. 57 00:04:50,884 --> 00:04:56,342 Due to her immense glory, we named this Dance school after her. 58 00:04:57,134 --> 00:05:01,634 Till now this campus was given to our Guru temporarily. 59 00:05:02,259 --> 00:05:05,009 But him along with his wife, 60 00:05:05,175 --> 00:05:10,050 Transformed this into a School of Dance and earned many laurels. 61 00:05:10,801 --> 00:05:11,718 Which is why, 62 00:05:12,106 --> 00:05:19,055 I have decided to give this campus permanently to him. 63 00:05:26,801 --> 00:05:30,175 Hey! You ran off from the ritual again, havent you? 64 00:05:34,592 --> 00:05:35,384 Hey! Sitara... 65 00:05:36,092 --> 00:05:37,134 My God! Its Mom! 66 00:05:39,259 --> 00:05:41,925 From today onward, you will bear the responsibility of the keys to this place. 67 00:05:48,634 --> 00:05:50,259 Guru! Have you come across our kid? 68 00:05:51,634 --> 00:05:52,467 No, I havent 69 00:05:54,009 --> 00:05:56,843 She is such a brat. Dont know where she runs off to... 70 00:06:08,924 --> 00:06:15,923 This campus belongs to Mr. Francis.The one who shut the gates of the temple that day, 71 00:06:17,009 --> 00:06:20,134 Whats surprising is that, while leaving for England, 72 00:06:20,676 --> 00:06:23,260 He wrote a will assigning this bungalow and the car... 73 00:06:23,462 --> 00:06:26,698 ...to be used only for the welfare of Dance. 74 00:06:57,080 --> 00:07:05,142 "Even if this life ends as a sacrifice for my art" 75 00:07:05,718 --> 00:07:13,925 "This love has shed blood as devotion towards my art" 76 00:07:19,342 --> 00:07:20,801 -Its like this! -Ok! 77 00:07:27,634 --> 00:07:32,301 Shalini, We have to provide a new part. Prepare the stage right now. 78 00:07:49,759 --> 00:07:51,175 Now dance with alapadmalu. 79 00:08:30,884 --> 00:08:32,592 When will Shalini maam come? 80 00:08:33,050 --> 00:08:35,009 When will she begin the dance? 81 00:08:35,259 --> 00:08:36,718 Hey! Come here. 82 00:08:40,009 --> 00:08:41,092 What are you up to? 83 00:08:41,426 --> 00:08:42,509 Im writing a story. 84 00:08:43,134 --> 00:08:44,551 Arent we supposed to dance? 85 00:08:45,092 --> 00:08:46,092 Both are one and the same! 86 00:08:46,175 --> 00:08:48,217 How? Can you explain clearly? 87 00:08:48,384 --> 00:08:52,175 Just like we listen to stories, when they come to life in front of our eyes, 88 00:08:52,259 --> 00:08:53,551 ...we call it as a Dance. 89 00:08:54,009 --> 00:08:57,426 Dancing means, to present a story in the most beautiful form. - 90 00:08:57,634 --> 00:08:59,676 Oh... So they tell stories through dancing? 91 00:08:59,843 --> 00:09:01,009 Yes, indeed. 92 00:09:01,092 --> 00:09:07,426 We can also change someones thoughts and beliefs through dancing. 93 00:09:07,967 --> 00:09:09,301 Thats the power of Dance! 94 00:09:09,967 --> 00:09:11,509 So, what story are you writing? 95 00:09:11,925 --> 00:09:13,050 'Kaadambari Katha' (Story)? 96 00:09:13,551 --> 00:09:15,509 What story is that? Will you tell me? 97 00:09:16,467 --> 00:09:17,467 Yes. I will. 98 00:09:32,384 --> 00:09:34,592 Guru ji! The story is very nice. 99 00:09:34,634 --> 00:09:36,843 I liked it! I will also do it. 100 00:09:44,217 --> 00:09:45,301 What are you doing? 101 00:09:45,509 --> 00:09:46,801 I am Kaadambari. 102 00:09:46,967 --> 00:09:50,259 You keep narrating the story, I will dance to it. 103 00:09:50,801 --> 00:09:51,718 [laughing] 104 00:09:54,884 --> 00:09:57,426 Why are you laughing? Come, teach me how to dance! 105 00:09:57,509 --> 00:10:01,509 It doesnt work like that. Kaadambari is an artist. 106 00:10:01,718 --> 00:10:05,509 To tell her story, you need to learn the art of dancing. 107 00:10:05,884 --> 00:10:06,634 Learn! 108 00:10:07,175 --> 00:10:09,426 I will give you that story for your debut performance. 109 00:10:09,621 --> 00:10:12,286 So you'd definitely give me that story for my debut performance? 110 00:10:13,259 --> 00:10:14,554 -Promise? -Promise. 111 00:10:16,801 --> 00:10:19,426 Guru ji! Shalini maam has been bitten by a snake near the well! 112 00:10:19,554 --> 00:10:20,389 Huh? 113 00:10:32,592 --> 00:10:34,884 This has happened because of that 'Kaadambari katha'. 114 00:10:34,999 --> 00:10:37,142 Yes, true. 'Kadambari Katha' brings ill fate. 115 00:10:37,342 --> 00:10:39,575 It is said that whoever performs it will get cursed! 116 00:10:42,213 --> 00:10:45,046 DANCE 117 00:10:57,551 --> 00:10:59,634 Can you call the next contestant please? 118 00:11:00,467 --> 00:11:02,718 Rohith, from Barefoot Dance Company. 119 00:11:04,426 --> 00:11:08,738 [RAP] 120 00:11:27,498 --> 00:11:29,833 "Dreams glide in me"? 121 00:11:30,033 --> 00:11:32,306 "Thoughts cloud my mind"? 122 00:11:32,506 --> 00:11:34,619 "Crossing all hurdles"? 123 00:11:34,843 --> 00:11:36,906 "Let me touch the stars"? 124 00:11:37,175 --> 00:11:39,259 "Life is a one way journey"? 125 00:11:39,676 --> 00:11:41,796 "Theres no rewind button to it"? 126 00:11:42,009 --> 00:11:44,161 "Future is a huge mess"? 127 00:11:44,361 --> 00:11:46,546 "Right now fly high with me"? 128 00:11:47,384 --> 00:11:50,092 "My heart flies so high"? 129 00:11:51,050 --> 00:11:53,551 "Sprinkles and leaps to the sky, as I fly"? 130 00:11:54,050 --> 00:11:58,884 "It flies across the sky"? 131 00:11:59,217 --> 00:12:01,341 "Doesnt wanna stay still on ground"? 132 00:12:01,541 --> 00:12:05,009 "It sprinkles and leaps to the sky, as I fly"? 133 00:13:08,843 --> 00:13:11,175 The energy in your dance is very good. 134 00:13:11,718 --> 00:13:14,342 But, I couldnt see any concept behind it. 135 00:13:14,746 --> 00:13:20,718 Aggressively jumping around doing gymnastics isnt dance. 136 00:13:21,659 --> 00:13:24,284 Make sure you conceptualize well, the next time around. 137 00:13:24,426 --> 00:13:25,843 Will you accept the request... 138 00:13:27,509 --> 00:13:30,009 If given a chance, we will try something. 139 00:13:32,050 --> 00:13:32,843 ok... you will go. 140 00:13:32,884 --> 00:13:33,634 Ok Ma'am... 141 00:13:35,384 --> 00:13:36,884 Madam! Excuse me, please. 142 00:13:37,426 --> 00:13:42,277 Madam, dance isnt just some time-pass or hobby for me... 143 00:13:42,301 --> 00:13:43,884 Im very passionate about dancing, 144 00:13:43,967 --> 00:13:46,134 I feel like Im connected to my soul. 145 00:13:47,175 --> 00:13:49,259 See, I can understand 146 00:13:49,843 --> 00:13:53,342 But, If you want to represent India all the way across, in America, 147 00:13:53,634 --> 00:13:56,134 Your performance needs to be much better. 148 00:13:57,092 --> 00:13:58,426 Give me one chance madam! 149 00:13:58,843 --> 00:14:01,384 Well somehow manage to get a great concept. 150 00:14:02,259 --> 00:14:04,259 Then, is it possible to get a wild card entry? 151 00:14:06,634 --> 00:14:07,884 Right now, we dont have any. 152 00:14:07,967 --> 00:14:12,301 But our group will sit together and brainstorm... 153 00:14:13,009 --> 00:14:16,134 If you want to do something new, youll have to learn something new. 154 00:14:17,551 --> 00:14:18,551 Do one thing. 155 00:14:18,718 --> 00:14:20,426 Theres a village called "Natyam"?. 156 00:14:20,509 --> 00:14:24,050 The speciality of the village is that everyone there are classical dancers. 157 00:14:24,843 --> 00:14:26,884 For them, dancing is a form of conveying a story. 158 00:14:26,925 --> 00:14:28,342 Its an art of storytelling. 159 00:14:28,676 --> 00:14:29,676 Why dont you go there? 160 00:14:29,718 --> 00:14:31,342 You might find some inspiration there. 161 00:14:31,925 --> 00:14:32,843 Ok... Ok... 162 00:14:33,175 --> 00:14:34,301 Ill do it! I got it. 163 00:14:34,509 --> 00:14:36,884 Ill come back to you with an amazing concept. 164 00:14:37,301 --> 00:14:39,634 You go there and show me a concept. 165 00:14:39,843 --> 00:14:42,832 Then Ill think about your wild card entry. 166 00:14:43,192 --> 00:14:43,913 Ok! 167 00:14:44,113 --> 00:14:45,488 Thank you maam. 168 00:14:56,967 --> 00:14:59,342 Sir. Can you tell us about the glory of this goddess? 169 00:14:59,384 --> 00:15:03,259 Dance was thought to be extinct, during the britishers rule. 170 00:15:03,718 --> 00:15:08,718 The Historical Texts given by the goddess, rejuvenated the art form. 171 00:15:09,009 --> 00:15:11,509 Can you please show it to the media people, priest. 172 00:15:14,884 --> 00:15:16,134 See this, here... 173 00:15:18,426 --> 00:15:24,342 The goddess preserved these texts under her feet and transformed into a statue. 174 00:15:29,759 --> 00:15:34,467 The eternal glory of this temple, the goddess and the entire village 175 00:15:35,175 --> 00:15:38,009 Deserves to get more fame and recognition and... 176 00:15:38,301 --> 00:15:44,320 All of you must promote it world-wide, that is my wish. 177 00:15:45,342 --> 00:15:46,759 Greetings to one and all! 178 00:15:47,342 --> 00:15:50,694 Todays program is about to start in a few minutes... 179 00:15:50,718 --> 00:15:51,301 Shall we go? 180 00:15:51,342 --> 00:15:53,153 Nrutyaalaya Naatya Kalabrundham's 181 00:15:53,364 --> 00:15:55,402 'Ardhanaareeshwara' dance drama show. 182 00:15:56,355 --> 00:15:59,107 [conch blown] 183 00:15:59,307 --> 00:16:04,729 [men chanting] [conch blown] 184 00:17:46,551 --> 00:17:49,217 "Champeya gowradha sareerakayai."? 185 00:17:49,426 --> 00:17:51,925 "Karpoora gourardha sareerakaya."? 186 00:17:52,175 --> 00:17:54,718 "Dhamilakayai cha jatadaraya,"? 187 00:17:54,925 --> 00:17:57,634 "Namashivayai cha namashivaya."? 188 00:17:57,801 --> 00:18:00,467 "Kasthurika kumkuma charchithayai."? 189 00:18:00,592 --> 00:18:03,259 "Chitharaja puncha vicharchithayai."? 190 00:18:03,342 --> 00:18:05,925 "Kruthasmarayai vikrutha smaraya."? 191 00:18:06,092 --> 00:18:08,676 "Nama shivayai cha namashivaya."? 192 00:18:22,843 --> 00:18:25,509 "Jhanath kvanath kankana noopurayai."? 193 00:18:25,634 --> 00:18:28,217 "Padabja rajat phani noopuraya."? 194 00:18:28,467 --> 00:18:31,092 "Hemangadhayai bhujangangadhaya."? 195 00:18:31,259 --> 00:18:33,925 "Nama Shivayai cha Namashiva."? 196 00:18:34,050 --> 00:18:36,718 "Visala nilothphala lochanayai."? 197 00:18:36,843 --> 00:18:39,426 "Vikasi pangeruha lochanaya."? 198 00:18:39,676 --> 00:18:42,217 "Samekshanayai vishamekhanaya."? 199 00:18:42,342 --> 00:18:45,259 "Nama shivayai cha namashivaya."? 200 00:18:45,301 --> 00:18:47,843 "Mandhara mala kalithalakayai."? 201 00:18:47,967 --> 00:18:50,592 "Kapalamalankitha kandharaya."? 202 00:18:50,759 --> 00:18:53,259 "Divyambarayai cha digambaraya."? 203 00:18:53,551 --> 00:18:56,426 "Nama shivayai cha namashivaya."? 204 00:20:17,301 --> 00:20:19,884 "Ambhodara syamala kunthalayai."? 205 00:20:20,092 --> 00:20:22,718 "Thadithprabha thamara jatadharaya."? 206 00:20:22,843 --> 00:20:25,467 "Nireeswarayai nikhileeswaraya."? 207 00:20:25,676 --> 00:20:27,592 "Namashivayai cha namashivaya."? 208 00:20:28,620 --> 00:20:30,967 "Prapancha srushtyun muka lasyakayai."? 209 00:20:31,259 --> 00:20:33,967 "Samastha samharaka thandavaya."? 210 00:20:34,092 --> 00:20:36,676 "Jagat jananyai jagatheka pithre"? 211 00:20:36,843 --> 00:20:39,551 "Nama shivayai cha namashivaya." 212 00:20:39,843 --> 00:20:42,217 "Ethath pateth astaka mistatham yo."? 213 00:20:42,384 --> 00:20:45,134 "Puranmaha pannaga bhushanaya."? 214 00:20:45,217 --> 00:20:47,759 "Shivayai cha namashivaya."? 215 00:20:47,967 --> 00:20:50,509 "Nama shivayai cha namashivaya."? 216 00:20:50,801 --> 00:20:53,384 "Ethath pateth astaka mistathamyo."? 217 00:20:53,592 --> 00:20:56,175 "Bhaktyaa sa maanyo bhuvi deerghajeevi."? 218 00:20:56,342 --> 00:20:58,967 "Praapnothi saubhagyam ananthakaalm."? 219 00:20:59,134 --> 00:21:02,467 "Bhooyaath sadha thasya samastha sidhdhi."? 220 00:21:02,801 --> 00:21:05,843 "Om Namashivaya..."? 221 00:21:17,050 --> 00:21:20,718 "Namashivaya" 222 00:22:09,259 --> 00:22:10,009 It's nice... 223 00:22:10,551 --> 00:22:11,467 It is very nice! 224 00:22:11,592 --> 00:22:12,801 Your contribution. 225 00:22:19,217 --> 00:22:20,717 Very well done. 226 00:22:21,175 --> 00:22:23,509 You depicted the holiness of Lord Shiva and Parvati astonishingly. 227 00:22:24,801 --> 00:22:25,968 Shall we leave, Shastri ji? 228 00:22:27,175 --> 00:22:28,259 Get up! 229 00:22:28,717 --> 00:22:29,842 Hey! Dancer! 230 00:22:30,092 --> 00:22:31,842 You are Sitara, right? 231 00:22:31,884 --> 00:22:33,217 You put on a hell of a show there... 232 00:22:33,467 --> 00:22:36,467 I'll speak with my brother and fix your spot in the upcoming fair. 233 00:22:36,551 --> 00:22:36,985 Who is he? 234 00:22:37,009 --> 00:22:38,759 He's the brother of our MLA. 235 00:22:39,425 --> 00:22:41,175 My name is Veerabhadra. 236 00:22:41,467 --> 00:22:43,842 I couldn't get into studies at all as a kid... 237 00:22:44,175 --> 00:22:46,717 But, I'm still very popular in this town. 238 00:22:47,592 --> 00:22:48,133 Hey! 239 00:22:48,259 --> 00:22:48,926 Yes, Brother. 240 00:22:50,467 --> 00:22:51,092 Keep it. 241 00:22:51,926 --> 00:22:52,759 It's ok, keep it. 242 00:22:52,884 --> 00:22:53,467 I'll take it... 243 00:22:53,509 --> 00:22:54,133 You just wait, there... 244 00:22:55,009 --> 00:22:55,968 Take it! 245 00:22:56,175 --> 00:22:56,759 So long then. 246 00:22:59,092 --> 00:22:59,926 Come boys! 247 00:23:01,968 --> 00:23:02,801 Move... 248 00:23:03,217 --> 00:23:04,175 Hi Sitara! 249 00:23:04,342 --> 00:23:06,467 You danced very well. It was superb! 250 00:23:06,645 --> 00:23:07,717 I need to speak with you once. 251 00:23:07,866 --> 00:23:08,483 Hey... 252 00:23:09,217 --> 00:23:10,676 You danced very well! 253 00:23:11,551 --> 00:23:13,133 Hey Sitara! I need to speak with you 254 00:23:14,009 --> 00:23:15,509 Hey, I need to talk with that girl. 255 00:23:15,759 --> 00:23:16,425 Let's go... 256 00:23:16,676 --> 00:23:18,968 Go! Hey, Ganesha! Don't send them... 257 00:23:19,092 --> 00:23:19,551 Swami... 258 00:23:19,676 --> 00:23:21,300 Sir, You're right on time. 259 00:23:21,384 --> 00:23:23,175 Look after this for a couple of minutes, I'll be back in a moment. 260 00:23:24,384 --> 00:23:25,676 Hey! You wait, you wait. 261 00:23:25,759 --> 00:23:26,217 Thanks! 262 00:23:26,300 --> 00:23:26,801 Wait... wait... 263 00:23:29,926 --> 00:23:31,133 Who's this girl? 264 00:23:39,968 --> 00:23:40,926 How is it now? 265 00:23:41,175 --> 00:23:41,717 Show it... 266 00:23:41,842 --> 00:23:42,592 It's okay... 267 00:23:43,009 --> 00:23:44,009 Is it painful?... 268 00:23:44,217 --> 00:23:48,676 You danced instead of me at such short notice, Thanks. 269 00:23:48,801 --> 00:23:50,717 It's I who should thank you! 270 00:23:50,801 --> 00:23:51,342 Why? 271 00:23:51,425 --> 00:23:56,009 I was waiting for the right opportunity to show Guruji that I was ready for my debut. 272 00:23:56,717 --> 00:24:00,092 Thanks to you, I was able to do that! 273 00:24:03,300 --> 00:24:04,214 Vaishnavi. 274 00:24:04,509 --> 00:24:05,794 -How are you feeling now? -It's much better 275 00:24:06,968 --> 00:24:07,795 Sitara. 276 00:24:08,078 --> 00:24:08,941 You performed very well... 277 00:24:09,217 --> 00:24:10,634 Have I truly done well? 278 00:24:10,717 --> 00:24:13,009 Yes. But, you haven't learned that bit right? 279 00:24:13,133 --> 00:24:14,259 How were you able to do it? 280 00:24:14,342 --> 00:24:17,384 I used to observe while you and Vaishnavi were practicing... 281 00:24:17,467 --> 00:24:18,801 That's how I learnt it! 282 00:24:20,050 --> 00:24:22,175 It takes years of practice to get these postures right... 283 00:24:22,509 --> 00:24:24,717 It's amazing that you learnt them just through observation! 284 00:24:25,425 --> 00:24:27,217 You're very special, Sitara! 285 00:24:28,603 --> 00:24:30,961 You'll be part of all our performances from now onward. 286 00:24:31,217 --> 00:24:32,217 Oh thank you! 287 00:24:32,425 --> 00:24:33,425 I'll take care of it... 288 00:24:33,592 --> 00:24:35,420 I'll personally teach you everything you need to know. 289 00:24:36,300 --> 00:24:36,717 Hmm... 290 00:24:39,009 --> 00:24:41,926 Hari sir! You need to clear this up with Guru ji... 291 00:24:45,509 --> 00:24:47,133 Hey! Hey! Hey!... Stop! Stop! Stop! 292 00:24:47,333 --> 00:24:48,665 -[Sitara screams] -Stop! Don't shout! 293 00:24:49,842 --> 00:24:50,759 Hey! Listen! 294 00:24:51,592 --> 00:24:53,509 Hey!... Please, Please, Please... 295 00:24:53,592 --> 00:24:55,092 Ok... Ok. Just listen to me once. 296 00:24:55,217 --> 00:24:56,300 My name is Rohit. 297 00:24:56,592 --> 00:24:57,634 I came from Hyderabad. 298 00:24:57,884 --> 00:25:00,009 I saw classical dance for the first time in my life. 299 00:25:00,217 --> 00:25:01,009 It's brilliant! 300 00:25:01,259 --> 00:25:02,342 You did extremely good! 301 00:25:02,717 --> 00:25:03,968 I felt awestruck by your performance! 302 00:25:04,050 --> 00:25:06,342 I just coudn't take my eyes off you... 303 00:25:06,509 --> 00:25:07,425 Hey! Shut your mouth. 304 00:25:07,926 --> 00:25:10,133 How dare you peep in to gawk at us while we're changing clothes! 305 00:25:10,425 --> 00:25:11,634 Shame on you idiot! 306 00:25:11,968 --> 00:25:12,801 Excuse me, Madam. 307 00:25:12,968 --> 00:25:15,926 If I really were an Idiot, I would've been behind the stand 308 00:25:16,259 --> 00:25:17,801 And not confronted you directly! 309 00:25:19,009 --> 00:25:20,717 We have a lot to talk about. 310 00:25:21,009 --> 00:25:22,092 Where have you come from? 311 00:25:22,133 --> 00:25:23,300 Where did you learn dancing? 312 00:25:23,467 --> 00:25:25,221 -I really need to know about your dance... -Hey, stop it. 313 00:25:25,341 --> 00:25:26,226 Can you just shut up. 314 00:25:26,363 --> 00:25:27,843 If you really want to know about dance, 315 00:25:28,118 --> 00:25:30,389 go and talk to our guru ji in the dance school. 316 00:25:30,698 --> 00:25:31,584 Now, get out! 317 00:25:31,773 --> 00:25:32,835 Just for two minutes... 318 00:25:33,045 --> 00:25:34,926 Hey!... I'll go... 319 00:26:07,133 --> 00:26:08,217 Guru ji. 320 00:26:08,676 --> 00:26:12,968 How long will you just sit here and mourn Shalini? 321 00:26:13,133 --> 00:26:14,133 Leave that. 322 00:26:15,175 --> 00:26:18,384 I heard that yesterday's performance went really well! Is it true? 323 00:26:18,717 --> 00:26:19,217 Yes... 324 00:26:19,509 --> 00:26:22,300 It seems that Vaishnavi and Hari put on a great show! 325 00:26:22,384 --> 00:26:24,092 But, Guru ji, it was me who danced! 326 00:26:25,634 --> 00:26:28,217 I know, dear... I read it on the papers. 327 00:26:30,133 --> 00:26:32,592 'The performance that lit up the sky' 328 00:26:33,217 --> 00:26:37,217 Hari and Sitara's outstanding performance garnering all the praise!' 329 00:26:38,092 --> 00:26:40,175 Does this mean I'm ready for my Debut? 330 00:26:40,509 --> 00:26:44,342 Why not! You look more than ready for it... 331 00:26:45,050 --> 00:26:48,968 Of course! I've been dreaming about my debut since I was a child... 332 00:26:49,509 --> 00:26:51,133 I'll be wearing a white saree. 333 00:26:51,342 --> 00:26:52,968 The jewelry should also be white! 334 00:26:53,926 --> 00:26:56,217 I don't want flowers on the stage... 335 00:26:56,676 --> 00:26:58,259 We'll decorate the stage with diyas all over! 336 00:26:58,425 --> 00:27:01,652 On the invitation, we'll have the photo that we took! 337 00:27:01,676 --> 00:27:03,342 The one with you, me and shalini... 338 00:27:04,259 --> 00:27:05,133 But, Guru ji... 339 00:27:05,300 --> 00:27:08,968 I have already decided the bit I'm going to perform. 340 00:27:09,425 --> 00:27:12,509 Wow! You have decided that as well! 341 00:27:12,884 --> 00:27:13,884 What is it? 342 00:27:14,009 --> 00:27:15,342 Have you forgotten? 343 00:27:15,509 --> 00:27:17,759 You promised me right here, when I was a child. 344 00:27:18,009 --> 00:27:19,175 'Kaadambari Katha' 345 00:27:25,009 --> 00:27:26,009 No, Sitara. 346 00:27:26,592 --> 00:27:28,300 Don't perform 'Kaadambari Katha'? 347 00:27:28,425 --> 00:27:29,509 What happened, Guru ji? 348 00:27:30,259 --> 00:27:32,717 You do like Kaadambari Katha' right? 349 00:27:33,050 --> 00:27:34,342 Why are you asking me not to do it? 350 00:27:34,509 --> 00:27:36,926 Sitara... That story is ominous to us. 351 00:27:37,175 --> 00:27:39,300 Whoever does it, gets cursed in one way or another... 352 00:27:39,884 --> 00:27:42,592 That is the reason Shalini lost her life! 353 00:27:43,926 --> 00:27:49,425 What's the connection between Shalini dying and 'Kaadambari Katha'? 354 00:27:49,926 --> 00:27:51,818 Look here. I'm your Guru. 355 00:27:52,104 --> 00:27:53,343 You must do as I say. 356 00:27:53,592 --> 00:27:54,634 That's how it is done. 357 00:27:55,968 --> 00:27:57,509 But, the debut is mine. 358 00:27:58,009 --> 00:28:01,009 Every dancer has the right to choose the bit they want! 359 00:28:01,175 --> 00:28:02,842 Why don't I get that? 360 00:28:04,009 --> 00:28:06,092 I will only do Kaadambari Katha' Guru ji! 361 00:28:07,968 --> 00:28:09,759 I don't believe in curses and such. 362 00:28:17,509 --> 00:28:19,217 What's up with these people dude? 363 00:28:24,217 --> 00:28:26,634 Man this place look amazing! 364 00:28:43,759 --> 00:28:44,300 Hey!... 365 00:28:53,842 --> 00:28:54,926 How's that girl doing? 366 00:28:55,425 --> 00:28:56,050 How's he teaching... 367 00:28:56,092 --> 00:28:56,551 Hi! 368 00:28:57,509 --> 00:28:58,509 Have you recognized me? 369 00:28:59,926 --> 00:29:01,425 What? Don't tell me you forgot! 370 00:29:01,759 --> 00:29:03,425 It was you right, who told me to come to the dance school! 371 00:29:05,467 --> 00:29:06,133 Gangadhar! 372 00:29:07,259 --> 00:29:08,342 Tell me ma'am 373 00:29:08,551 --> 00:29:09,509 Ask this man what he needs. 374 00:29:11,759 --> 00:29:15,009 What's with this girl? Doesn't she know how to smile? 375 00:29:15,551 --> 00:29:17,509 It's time for the Grand Master to arrive... 376 00:29:17,592 --> 00:29:20,717 She's worried whether she would get selected to perform her debut performance. 377 00:29:20,926 --> 00:29:22,175 What's a debut performance? 378 00:29:22,300 --> 00:29:23,217 How do I say it... 379 00:29:23,384 --> 00:29:25,527 Yeah! It's similar to how you get called up on stage... 380 00:29:25,551 --> 00:29:26,842 ...and receive a certificate upon completing your studies. 381 00:29:26,884 --> 00:29:27,551 Uh... A Convocation? 382 00:29:27,634 --> 00:29:28,717 Yes. Kind of like that... 383 00:29:28,759 --> 00:29:30,717 That is referred to as a Debut Performance in our culture. 384 00:29:30,759 --> 00:29:32,425 Yeah, but why worry about it? 385 00:29:32,509 --> 00:29:34,300 I'm sure she'll pass with flying colors 386 00:29:35,009 --> 00:29:35,968 No doubt! 387 00:29:41,717 --> 00:29:42,968 Your training starts from tomorrow, 388 00:29:43,801 --> 00:29:44,592 You can leave for the day. 389 00:29:44,759 --> 00:29:45,676 Please sir! 390 00:29:45,717 --> 00:29:47,592 Give us one opportunity sir! 391 00:29:47,842 --> 00:29:52,467 See, dance is something you learn with discipline, which you lack. 392 00:29:53,467 --> 00:29:54,009 Please leave. 393 00:29:56,009 --> 00:29:57,050 Greetings, Guru ji! 394 00:29:57,342 --> 00:29:59,133 Greetings... 395 00:30:00,133 --> 00:30:00,968 Please sit... 396 00:30:03,467 --> 00:30:06,425 Father, these 10 specimen are unable to learn how to dance... 397 00:30:06,509 --> 00:30:09,717 They are of no use, beyond hindering the reputation of our school. 398 00:30:10,009 --> 00:30:11,467 Which is why I've decided to send them back home. 399 00:30:14,551 --> 00:30:15,259 Hmm... What else? 400 00:30:15,384 --> 00:30:17,926 If you'd let us know who is up for their Debut Performance, 401 00:30:17,968 --> 00:30:19,425 we'll take care of the arrangements. 402 00:30:24,133 --> 00:30:24,842 This time. 403 00:30:26,717 --> 00:30:27,634 Give it to Vaishnavi... 404 00:30:34,300 --> 00:30:35,009 Guru ji! 405 00:30:36,259 --> 00:30:38,133 You said it would be my turn this time? 406 00:30:38,592 --> 00:30:39,384 Not now. 407 00:30:39,592 --> 00:30:40,551 Maybe later. 408 00:30:41,342 --> 00:30:43,009 Can you tell me where I'm lagging, at least? 409 00:30:43,175 --> 00:30:44,467 It doesn't make any sense... 410 00:30:47,217 --> 00:30:47,884 Sitara... 411 00:30:48,300 --> 00:30:49,592 you're very impatient. 412 00:30:49,801 --> 00:30:51,801 Great things take time to happen... 413 00:30:52,175 --> 00:30:54,092 You still have a lot to learn. 414 00:30:54,509 --> 00:30:58,092 What? It was you who said I learn everything perfectly! 415 00:30:58,300 --> 00:30:59,842 Performing is just a part of it, 416 00:31:00,092 --> 00:31:01,634 you should also be able to teach people how to dance. 417 00:31:03,842 --> 00:31:05,592 Can you teach them how to dance? 418 00:31:09,634 --> 00:31:12,509 Ok, guruji... I'll teach them and prove myself. 419 00:31:14,717 --> 00:31:15,717 Shiva Shivaaya... 420 00:31:17,217 --> 00:31:17,801 Excuse me. 421 00:31:17,968 --> 00:31:18,551 Sitara! 422 00:31:18,634 --> 00:31:20,342 Sitara! You don't need to worry at all! 423 00:31:20,384 --> 00:31:23,676 I'm telling you, you're the best dancer among everyone here! 424 00:31:24,009 --> 00:31:27,342 Look, I'm very frustrated. Don't annoy me... 425 00:31:27,926 --> 00:31:29,509 You're such a short-tempered person... 426 00:31:29,634 --> 00:31:30,050 Hey! 427 00:31:30,175 --> 00:31:31,592 Why can't youtry being calm for a change? 428 00:31:31,926 --> 00:31:33,259 First of all, why do I even need to speak with you? 429 00:31:33,342 --> 00:31:35,092 You're not my friend, neither are you a relative of mine... 430 00:31:35,175 --> 00:31:36,717 You're not even a student here... 431 00:31:37,009 --> 00:31:39,551 Yes... I came here to join the dance school. 432 00:31:39,676 --> 00:31:40,592 What? You. 433 00:31:40,676 --> 00:31:41,717 Uh... No him... 434 00:31:41,801 --> 00:31:43,133 Not me... this guy 435 00:31:43,259 --> 00:31:45,592 Yeah... him! 436 00:31:46,133 --> 00:31:48,801 Yes. Me. I want to join here, sitara. 437 00:31:49,050 --> 00:31:50,860 You guys are so confused... 438 00:31:50,884 --> 00:31:52,592 Just leave this place if you're not serious. 439 00:31:52,676 --> 00:31:53,485 It's not like that Sitara... 440 00:31:53,509 --> 00:31:54,133 What's happening here? 441 00:31:54,259 --> 00:31:57,300 These people are bothering sitara, in the name of the dance school. 442 00:31:57,676 --> 00:32:00,133 You have to approach me to learn dance, not her. 443 00:32:00,842 --> 00:32:03,551 Uh... you guys just assigned her to teach a batch right! 444 00:32:03,884 --> 00:32:07,217 If we learn along with them, it'll be easier for all of us. 445 00:32:07,551 --> 00:32:08,634 It's not acceptable. Please leave. 446 00:32:08,717 --> 00:32:10,676 Sir! What happened? 447 00:32:11,342 --> 00:32:13,634 You're thinking about the easier way out even before getting in... 448 00:32:14,133 --> 00:32:15,676 You don't have the right to learn dance. 449 00:32:17,050 --> 00:32:19,009 Sir, stop being so defensive about it. 450 00:32:19,592 --> 00:32:20,592 It's just dance, right? 451 00:32:20,926 --> 00:32:22,676 I'll try to learn whatever I can... 452 00:32:23,175 --> 00:32:24,384 How much fee do you charge? 453 00:32:24,759 --> 00:32:26,009 I'll pay you in advance! 454 00:32:26,425 --> 00:32:28,634 You ignorant fool! Get out! 455 00:32:29,968 --> 00:32:30,801 Hari. 456 00:32:31,968 --> 00:32:32,801 Calm down. 457 00:32:34,926 --> 00:32:35,676 What happened? 458 00:32:35,968 --> 00:32:36,884 Namaste sir! 459 00:32:36,926 --> 00:32:37,592 My name's Rohit. 460 00:32:37,968 --> 00:32:39,009 I came from Hyderabad. 461 00:32:39,092 --> 00:32:41,801 I want to learn dance from you, sir. 462 00:32:43,050 --> 00:32:43,801 Ok, learn. 463 00:32:43,926 --> 00:32:45,610 Dad, if we just let random people learn, 464 00:32:45,634 --> 00:32:46,914 the value of this craft will be diminished. 465 00:32:47,801 --> 00:32:51,467 If they learn well, the value of the art will increase tenfold, 466 00:32:52,009 --> 00:32:55,259 But no matter what, the art will never go to waste. 467 00:32:55,717 --> 00:32:58,092 Sitara, tomorrow's an auspicious day... 468 00:32:58,425 --> 00:33:00,509 Arrange the necessary items to perform the pooja. 469 00:33:00,759 --> 00:33:01,467 Thank you sir. 470 00:33:05,926 --> 00:33:06,551 Hey, Sitara. 471 00:33:07,092 --> 00:33:08,092 Can we at least talk now? 472 00:33:08,801 --> 00:33:11,467 Gangadhar, check what items we need for the pooja. 473 00:33:13,717 --> 00:33:15,634 Go and get your own items tomorrow. 474 00:33:43,425 --> 00:33:45,092 I got all the items you asked for. 475 00:33:48,551 --> 00:33:48,968 Oh... 476 00:33:58,592 --> 00:33:59,801 It's very nice right? 477 00:34:00,175 --> 00:34:03,559 Early morning, at such an awesome location... 478 00:34:04,029 --> 00:34:05,832 Talking to you peacefully... 479 00:34:06,179 --> 00:34:10,315 "Let it go, Let it go... Let you life flow..." 480 00:34:10,884 --> 00:34:12,342 Can you sing as well? 481 00:34:22,425 --> 00:34:24,009 Let's begin our first step. 482 00:34:24,425 --> 00:34:27,300 Everyone, open your legs... 483 00:34:28,842 --> 00:34:30,342 Sit in 'The Aramandi' posture. 484 00:34:31,551 --> 00:34:32,391 Chin up. 485 00:34:32,842 --> 00:34:34,022 A wide smile... 486 00:34:34,551 --> 00:34:35,296 Ready... 487 00:34:35,496 --> 00:34:41,391 [singing rythmic patterns] 488 00:34:41,992 --> 00:34:42,847 One. 489 00:34:43,175 --> 00:34:44,078 Two... 490 00:34:44,342 --> 00:34:45,212 Three... 491 00:34:45,509 --> 00:34:46,415 Four 492 00:34:46,615 --> 00:34:47,270 [singing rythmic patterns] 493 00:34:47,492 --> 00:34:48,216 Litle smile. 494 00:34:48,416 --> 00:34:49,172 [singing rythmic patterns] 495 00:34:49,425 --> 00:34:50,048 Teacher! 496 00:34:50,259 --> 00:34:51,425 -I got it. -Good. 497 00:34:51,842 --> 00:34:53,425 Practice this step for a week. 498 00:34:53,717 --> 00:34:54,300 A week? 499 00:34:55,092 --> 00:34:57,592 Oh, do you need more time? 500 00:34:57,676 --> 00:34:59,300 I guess a week is enough, thank you... 501 00:34:59,384 --> 00:35:00,509 He thinks this is easy. 502 00:35:00,801 --> 00:35:02,634 How do you do a single step for a whole week? 503 00:35:02,717 --> 00:35:04,592 I know it... she's doing it on purpose. 504 00:35:04,717 --> 00:35:06,384 It's true though... We have to practice a single step for one week. 505 00:35:06,425 --> 00:35:07,551 What? For real? 506 00:35:07,676 --> 00:35:08,259 Yup... 507 00:35:08,551 --> 00:35:09,717 How long have you been here? 508 00:35:09,884 --> 00:35:10,842 It's been 2 months... 509 00:35:11,217 --> 00:35:13,300 So... you learn about 8 steps right? 510 00:35:13,384 --> 00:35:17,884 No bro... Just 6 because... They made me do that one step 511 00:35:18,676 --> 00:35:21,717 For 3 weeks because I couldn't get it right to save my life... 512 00:35:21,801 --> 00:35:23,592 3 weeks is a very long time for a single step... 513 00:35:23,634 --> 00:35:24,092 Hey! 514 00:35:25,133 --> 00:35:25,801 Monitor the class. 515 00:35:26,217 --> 00:35:26,801 Ok sister. 516 00:35:31,259 --> 00:35:33,384 Do you remember what we have to discuss? 517 00:35:33,509 --> 00:35:34,259 Salutations sir. 518 00:35:34,300 --> 00:35:34,801 Greetings... 519 00:35:35,968 --> 00:35:37,717 Let's consider everyone's opinion before taking the decision. 520 00:35:40,384 --> 00:35:41,884 Everyone please maintain silence. 521 00:35:42,009 --> 00:35:44,342 This gathering is to decide who takes up the responsibility to organise... 522 00:35:44,384 --> 00:35:46,217 The krishnashtami festival that is coming up... 523 00:35:46,551 --> 00:35:48,092 After we've all discussed... 524 00:35:48,342 --> 00:35:51,259 We've decided to hand over the responsibility to Guru Ji. 525 00:35:51,551 --> 00:35:56,384 This is unfair! The rest of us deserve a chance... 526 00:35:56,676 --> 00:36:00,175 The same old dance for the past fifteen years. 527 00:36:00,217 --> 00:36:02,133 The audience are really fed up of watching... 528 00:36:02,551 --> 00:36:05,217 Guru ji! If you perform something new, by all means do it, 529 00:36:05,425 --> 00:36:07,425 Or give the rest of us a chance! 530 00:36:07,551 --> 00:36:08,551 Will you do It? 531 00:36:08,801 --> 00:36:10,009 No need to ask him... 532 00:36:10,342 --> 00:36:13,009 I've been seeing those dances since my brother was a ward member! 533 00:36:13,259 --> 00:36:16,384 He went on to become a sarpanch and is now the MLA! 534 00:36:16,634 --> 00:36:18,676 States are being divided and even the government is changing... 535 00:36:18,884 --> 00:36:22,133 But there's no change to be found yet in his dance! 536 00:36:22,592 --> 00:36:24,175 There's truth to what he said... 537 00:36:24,425 --> 00:36:25,884 Would you consider doing something new this time? 538 00:36:26,009 --> 00:36:26,592 I apologise. 539 00:36:27,425 --> 00:36:29,009 I can only do what im capable of... 540 00:36:29,676 --> 00:36:31,801 I don't mind if you don't like it... 541 00:36:32,425 --> 00:36:33,217 Let them have it if they wish... 542 00:36:33,551 --> 00:36:34,175 Stop right there. 543 00:36:37,217 --> 00:36:38,842 Greetings sir! 544 00:36:39,133 --> 00:36:40,551 Greetings sir! 545 00:36:40,884 --> 00:36:42,467 Greetings sir! 546 00:36:45,509 --> 00:36:47,926 Guru ji is mourning the death of his wife, 547 00:36:48,842 --> 00:36:51,009 Let him have this satisfaction at least. 548 00:36:52,259 --> 00:36:55,092 Not just that, till he's alive... 549 00:36:56,592 --> 00:36:57,759 He'll be doing it! 550 00:36:58,342 --> 00:36:59,092 This... 551 00:37:00,425 --> 00:37:01,467 Is my decision! 552 00:37:19,592 --> 00:37:23,384 Even this time, we'll be doing the Main performance thiskrishnashtami... 553 00:37:23,509 --> 00:37:25,801 The entire responsibility of that is now yours. 554 00:37:25,968 --> 00:37:26,634 I'm on it, Dad. 555 00:37:30,759 --> 00:37:32,009 Your performance needs to be much better. 556 00:37:33,576 --> 00:37:36,057 You go there and show me a concept. 557 00:37:36,257 --> 00:37:37,257 Then I'll think about your wild card entry. 558 00:37:39,842 --> 00:37:40,551 Guru ji! 559 00:37:40,842 --> 00:37:42,300 I need a small help... 560 00:37:42,384 --> 00:37:44,509 There's a competition I have to win at all costs! 561 00:37:44,634 --> 00:37:47,759 So, if you give me a cassette from your collection... 562 00:37:48,217 --> 00:37:51,217 I'll transform it to a western style! 563 00:37:51,384 --> 00:37:52,551 It'll surely be a big hit! 564 00:37:52,933 --> 00:37:53,634 Alright. 565 00:37:54,133 --> 00:37:56,384 Dad what is this? You allowed him to learn... 566 00:37:56,425 --> 00:37:57,509 not to alter it! 567 00:37:57,759 --> 00:37:59,009 You're mistaking me! 568 00:37:59,384 --> 00:38:01,509 I wont spoil its essence. Just give it a makeover. 569 00:38:01,926 --> 00:38:02,884 Who the hell do you think you are? 570 00:38:03,133 --> 00:38:05,009 How dare you disrespect our culture and look down on us? 571 00:38:05,676 --> 00:38:06,676 What gives you the right? 572 00:38:07,425 --> 00:38:09,425 Why are you obsessed with these rights? 573 00:38:09,467 --> 00:38:10,860 Why do we need to have these rights? 574 00:38:10,884 --> 00:38:12,717 You do need it! For everything... 575 00:38:12,926 --> 00:38:15,342 You need to be well accomplished or well learnt... 576 00:38:15,509 --> 00:38:17,009 To have the right to speak about it! 577 00:38:17,717 --> 00:38:19,342 Have you even attended a single class properly? 578 00:38:19,634 --> 00:38:22,717 Ok, so what? I have to learn the classes properly... right? 579 00:38:22,842 --> 00:38:25,175 Not just learning... Mastering it! 580 00:38:25,384 --> 00:38:26,592 Okay. I'll do it. 581 00:38:26,717 --> 00:38:27,634 Will you give me then? 582 00:38:30,801 --> 00:38:35,592 If you have what it takes, you will obtain what you work for. 583 00:38:36,592 --> 00:38:37,526 Go... 584 00:38:37,726 --> 00:38:38,842 Ok, Guru ji... 585 00:38:41,759 --> 00:38:42,926 Let's give him a chance. 586 00:38:46,801 --> 00:38:47,694 Sitara... 587 00:38:48,175 --> 00:38:50,968 Take a look at this casette and divide it..... 588 00:38:51,175 --> 00:38:51,717 Ok 589 00:38:53,884 --> 00:38:54,592 Sitara... 590 00:38:55,592 --> 00:38:58,009 I've been observing you since many days, you look a little gloomy. 591 00:38:58,467 --> 00:38:59,676 Is it about your debut performance? 592 00:39:03,009 --> 00:39:05,384 Sitara, don't worry. In the upcoming performance... 593 00:39:05,467 --> 00:39:07,634 Of Radha Gopala, I'll give you the lead role. 594 00:39:08,009 --> 00:39:09,009 Make sure you mesmerize everyone! 595 00:39:09,342 --> 00:39:10,842 Dad will definitely change his mind. 596 00:39:11,384 --> 00:39:14,592 Thank you very much for understanding my position! 597 00:39:15,133 --> 00:39:18,259 I'll definitely work hard and make you and guru ji proud! 598 00:39:21,009 --> 00:39:22,759 One more thing... Sitara... 599 00:39:23,009 --> 00:39:25,509 Did I say something wrong about Rohit? 600 00:39:25,759 --> 00:39:27,759 No. What you said was correct. 601 00:39:28,175 --> 00:39:31,092 He lacks the discipline and commitment to learn. 602 00:39:32,926 --> 00:39:34,509 Atleast you understood me well. 603 00:39:36,425 --> 00:39:39,300 Those cassette's shouldn't fall in Rohit's hands... 604 00:39:40,092 --> 00:39:44,676 For that... Can you not complete his training? 605 00:39:47,384 --> 00:39:48,133 Sit like this... 606 00:39:49,009 --> 00:39:50,133 1... 2... 607 00:39:54,300 --> 00:39:56,133 1... 2...3... 608 00:39:56,926 --> 00:39:59,133 Hey! How many times do I have to tell you? 609 00:39:59,551 --> 00:40:00,425 What do you think of yourself? 610 00:40:03,467 --> 00:40:04,467 What are you doing? 611 00:40:04,926 --> 00:40:05,968 What are you both doing? 612 00:40:06,592 --> 00:40:07,551 Hand me that stick over there... 613 00:40:08,259 --> 00:40:11,009 Hey... 1...2...3... 614 00:40:11,342 --> 00:40:13,175 Stand erect. Lift your leg up, like this... 615 00:40:13,926 --> 00:40:15,050 Hey! 616 00:40:17,217 --> 00:40:19,300 You can't even get one step right! 617 00:40:22,717 --> 00:40:23,884 Hey... Hey... 618 00:40:24,425 --> 00:40:25,717 Stop! What is this? 619 00:40:25,842 --> 00:40:27,009 You overgrown manchild! 620 00:40:27,759 --> 00:40:29,133 This looks more like you're sweeping roads! 621 00:40:29,759 --> 00:40:30,634 Are you drunk? 622 00:40:30,884 --> 00:40:32,384 I've been seeing you from 4 days... 623 00:40:32,509 --> 00:40:34,217 There's absolutely no improvement in you. 624 00:40:34,592 --> 00:40:36,425 Do it all over again! 625 00:40:41,500 --> 00:40:42,167 Gangadhar! 626 00:40:42,500 --> 00:40:43,666 Where is everyone? 627 00:40:44,292 --> 00:40:46,375 Over there... they're playing something. 628 00:40:51,541 --> 00:40:52,083 Hey... 629 00:40:54,624 --> 00:40:55,583 What's all this? 630 00:40:55,833 --> 00:40:56,417 Do you have sense? 631 00:40:56,583 --> 00:40:58,083 Why aren't you ready for your exam yet? 632 00:40:58,500 --> 00:41:00,042 Guru ji will arrive at any moment now! 633 00:41:00,292 --> 00:41:01,875 Because of you, I might lose my chance! 634 00:41:02,292 --> 00:41:03,250 Do the Wall-Chair position. 635 00:41:04,042 --> 00:41:05,250 Count to 50 without moving. 636 00:41:05,375 --> 00:41:05,809 Sitara... 637 00:41:05,833 --> 00:41:06,375 If you move, it goes up to a 100. 638 00:41:06,500 --> 00:41:08,000 What's with these punishments, Sitara? 639 00:41:08,083 --> 00:41:08,791 I don't need to explain it to you. 640 00:41:08,958 --> 00:41:10,500 Don't try to give me suggestions in everything. 641 00:41:12,042 --> 00:41:13,125 Where are your anklets? 642 00:41:15,791 --> 00:41:17,042 I was in a hurry and it slipped my mind. 643 00:41:17,167 --> 00:41:18,624 How are you so careless, Rohit? 644 00:41:18,791 --> 00:41:19,916 I'm not able to understand. 645 00:41:20,292 --> 00:41:23,292 Why are you getting so worked up over such a small thing, Sitara? 646 00:41:23,583 --> 00:41:24,958 Ok, give me your anklets. 647 00:41:25,417 --> 00:41:26,250 Give me my anklets. 648 00:41:26,375 --> 00:41:27,791 One should maintain their own set of anklets. 649 00:41:27,916 --> 00:41:28,768 Are you serious? 650 00:41:28,995 --> 00:41:31,022 Does each set sound different or something? 651 00:41:34,000 --> 00:41:34,743 Shut up! 652 00:41:37,666 --> 00:41:39,459 The sound of these anklets is like a weapon... 653 00:41:39,791 --> 00:41:41,083 You must always be armed with it. 654 00:41:41,583 --> 00:41:43,417 Similarly each person should have their own pair. 655 00:41:44,167 --> 00:41:45,624 You go and get your anklets first. 656 00:41:46,708 --> 00:41:47,459 Go! 657 00:41:54,666 --> 00:41:56,875 Greetings, Guru ji! 658 00:41:57,083 --> 00:41:57,833 Please sit. 659 00:41:58,417 --> 00:41:59,583 Greetings, Guru ji! 660 00:42:00,042 --> 00:42:00,916 Begin... 661 00:42:03,125 --> 00:42:04,624 Everyone sit in "Aramandi' position. 662 00:42:08,333 --> 00:42:10,541 1...2...3...4 663 00:42:11,167 --> 00:42:12,375 Four of you, come forward! 664 00:42:17,750 --> 00:42:18,375 Good. 665 00:42:19,167 --> 00:42:21,125 1...2...3...4 666 00:42:21,459 --> 00:42:23,583 1...2...3...4 667 00:42:24,333 --> 00:42:25,167 It's nice. 668 00:42:32,958 --> 00:42:33,791 I'm very pleased. 669 00:42:34,167 --> 00:42:35,583 Everyone did a great job! 670 00:42:36,042 --> 00:42:36,958 You've learn't well. 671 00:42:37,500 --> 00:42:38,417 Well done. 672 00:42:41,516 --> 00:42:45,433 If you perform in front of 10 people, it stops there. 673 00:42:45,725 --> 00:42:50,141 But, if you prepare 10 performers, the art reaches many more souls. 674 00:42:50,558 --> 00:42:51,767 You taught them very well! 675 00:42:53,433 --> 00:42:54,224 Guru ji! 676 00:42:55,725 --> 00:42:57,725 I taught them as I promised. 677 00:42:57,975 --> 00:42:59,933 Will you let me perform for 'Kaadambari Katha' now? 678 00:43:00,308 --> 00:43:01,808 Sitara, please stop this. 679 00:43:02,391 --> 00:43:04,100 Don't halt your debut performance. 680 00:43:04,391 --> 00:43:06,017 You're not performing for 'Kaadambari katha'. 681 00:44:06,850 --> 00:44:10,767 Even if this life ends 682 00:44:11,308 --> 00:44:15,183 As a sacrifice for my art 683 00:44:15,808 --> 00:44:19,850 This love has shed blood 684 00:44:21,808 --> 00:44:23,308 What are you up to, Sitara? 685 00:44:23,642 --> 00:44:25,391 I have already told you, not to perform the 'Kaadambari Katha'! 686 00:44:35,808 --> 00:44:40,017 Even if this life ends 687 00:44:41,433 --> 00:44:45,475 As a sacrifice for my art 688 00:44:46,266 --> 00:44:49,350 "This love has shed blood--" 689 00:44:49,933 --> 00:44:52,224 I'm insisting you not to do it. Why are you being so adamant? 690 00:44:52,850 --> 00:44:56,141 As a child, you had promised me I'd get to do "Kaadambari katha' 691 00:44:56,364 --> 00:44:57,801 as my debut performance. 692 00:44:58,001 --> 00:45:00,266 Wasn't that why I had learn dance in the first place? 693 00:45:00,975 --> 00:45:04,100 How can I just do some other story? 694 00:45:05,767 --> 00:45:06,892 You were a child when I told you. 695 00:45:07,600 --> 00:45:10,224 But, now I don't even remember the story! 696 00:45:10,808 --> 00:45:12,100 I lost the book too. 697 00:45:13,100 --> 00:45:14,433 I remember it, Guru ji! 698 00:45:14,725 --> 00:45:17,308 I can visualize every single bit of that story! 699 00:45:17,933 --> 00:45:18,683 I'll tell it. 700 00:45:19,350 --> 00:45:21,850 You just provide the requirements. 701 00:45:21,933 --> 00:45:22,642 Sitara! 702 00:45:22,892 --> 00:45:24,183 Listen to me. 703 00:45:25,017 --> 00:45:26,892 -Leave it. -Leave it? 704 00:45:28,391 --> 00:45:32,933 You can't leave something that's chosen you. 705 00:45:33,642 --> 00:45:34,767 Please think about it once. 706 00:45:35,100 --> 00:45:36,808 How did you come across the diary in the first place? 707 00:45:37,475 --> 00:45:38,767 Why did you tell me? 708 00:45:39,100 --> 00:45:41,017 Why am I not able to forget it? 709 00:45:41,308 --> 00:45:44,767 There must be a reason behind this. Think about it, Guru ji! 710 00:45:45,183 --> 00:45:50,224 Kaadambari wants her story to be told through us! 711 00:46:07,017 --> 00:46:11,850 Today, if we are dancing... It is because of Kaadambari 712 00:46:30,642 --> 00:46:33,933 Guru ji has arrived. -The dance troupe is also here. 713 00:46:35,600 --> 00:46:36,808 Greetings, Guru ji! 714 00:46:38,391 --> 00:46:39,100 Come inside. 715 00:46:40,224 --> 00:46:42,266 This is a very special programme. 716 00:46:42,391 --> 00:46:43,725 They conduct it every year! 717 00:46:43,892 --> 00:46:45,433 Who does all these arrangements? 718 00:46:53,059 --> 00:46:54,516 The arrangements are done right? 719 00:46:54,808 --> 00:46:57,183 That dancer girl is here, dude! 720 00:46:57,224 --> 00:46:57,933 Yeah, brother! 721 00:46:57,975 --> 00:46:59,391 Designs are so great. 722 00:46:59,475 --> 00:47:00,308 Hey dancer! 723 00:47:01,017 --> 00:47:05,141 Dancer girl, O dancer girl... Will you dance with me? 724 00:47:05,642 --> 00:47:11,100 You make me feel alive, I just need to have you for myself! 725 00:47:11,350 --> 00:47:12,892 Shall i? 726 00:47:15,725 --> 00:47:17,183 You look like a loaded gun when angry! 727 00:47:22,224 --> 00:47:23,017 Make it fast! 728 00:47:23,600 --> 00:47:25,391 Sister, she's ready! 729 00:47:25,433 --> 00:47:27,035 I hope hari is ready... 730 00:47:27,059 --> 00:47:27,516 Sitara! 731 00:47:31,933 --> 00:47:33,266 Everything fine? 732 00:47:34,059 --> 00:47:35,391 yes... everything is ready... 733 00:47:35,516 --> 00:47:37,100 Call them when they're ready. It's getting late. 734 00:47:37,266 --> 00:47:37,892 Ok. 735 00:47:42,183 --> 00:47:42,892 Sitara. 736 00:47:43,516 --> 00:47:45,558 I was afraid to let you do the kaadambari katha, 737 00:47:45,725 --> 00:47:48,683 Because I was afraid it might harm you! 738 00:47:49,100 --> 00:47:53,308 But, we can't stop now... 739 00:47:54,558 --> 00:47:56,308 People deserve to know the Kaadambari Katha. 740 00:47:57,266 --> 00:47:58,725 People need to know the truth! 741 00:47:59,100 --> 00:48:01,808 I've decided we'll complete the tale together. 742 00:48:02,391 --> 00:48:06,475 After today's performance, I'll announce your debut on stange! 743 00:48:09,350 --> 00:48:10,100 Shubham. 744 00:48:10,725 --> 00:48:11,725 Thank you very much! 745 00:48:11,767 --> 00:48:13,767 Let's do her debut performance on this stage as well! 746 00:48:14,100 --> 00:48:16,767 Sitara... Make sure I get that contract! 747 00:48:18,767 --> 00:48:20,850 Sir! The photo with you and her was amazing! 748 00:48:21,475 --> 00:48:23,808 Sir! The photo with you and her was amazing! 749 00:48:24,516 --> 00:48:26,933 You're the talk of the town right now, trust me! 750 00:48:27,100 --> 00:48:27,892 Really! Thanks to the almighty... 751 00:48:28,100 --> 00:48:30,350 They're telling the Kaadambari katha, again? 752 00:48:34,224 --> 00:48:36,308 Kaadambari katha? 753 00:48:37,183 --> 00:48:40,391 It's been 20 years so, they might've forgotten about it. 754 00:48:41,100 --> 00:48:42,224 Veerabhadra... 755 00:48:42,892 --> 00:48:45,017 I don't know what you're going to do. 756 00:48:45,266 --> 00:48:48,892 This performance needs to be stopped and Guru ji needs to suffer for it! 757 00:48:51,600 --> 00:48:52,725 Leave all this aside... 758 00:48:54,266 --> 00:48:55,850 Kill that Sitara. 759 00:49:02,516 --> 00:49:03,266 Come on. 760 00:49:07,767 --> 00:49:08,683 Yes! 761 00:49:09,059 --> 00:49:12,183 See that. You got what you wanted because you listened to me. 762 00:49:13,975 --> 00:49:16,266 But, this is still not enough... There's a lot more to do. 763 00:49:16,475 --> 00:49:18,308 The debut performance should be more than perfect, 764 00:49:18,558 --> 00:49:20,350 because it's not just about you... It's about me as well. 765 00:49:21,683 --> 00:49:23,600 I'm responsible for you guys, after all. 766 00:49:26,600 --> 00:49:27,850 Ok. Ok... carry on. 767 00:49:29,725 --> 00:49:30,683 You did good. 768 00:49:31,017 --> 00:49:32,391 Moving him away from the exam. 769 00:49:32,808 --> 00:49:34,767 He's like a leech among us... 770 00:49:35,600 --> 00:49:36,516 Very dangerous. 771 00:49:37,600 --> 00:49:38,850 Especially for you. 772 00:49:52,642 --> 00:49:53,391 Hey! 773 00:49:53,683 --> 00:49:55,808 Guru ji is about to announce my debut performance! 774 00:49:57,892 --> 00:49:59,017 Congratulations, Sitara! 775 00:49:59,059 --> 00:50:01,059 Yes, he'll announce it after this performance... 776 00:50:01,266 --> 00:50:03,059 Yeah, give me a minute. 777 00:50:04,308 --> 00:50:05,975 I'm getting my chance! 778 00:50:06,808 --> 00:50:07,975 Congratulations teacher. 779 00:50:09,558 --> 00:50:10,308 Take this. 780 00:50:13,391 --> 00:50:14,100 Rohit. 781 00:50:16,141 --> 00:50:17,850 Aren't you happy for me? 782 00:50:19,433 --> 00:50:21,993 Trampling on my efforts and succeeding alone... 783 00:50:22,017 --> 00:50:24,266 Isn't real success! 784 00:50:28,933 --> 00:50:29,475 Hey! 785 00:50:30,558 --> 00:50:33,183 How dare you talk to me like that? 786 00:50:33,683 --> 00:50:35,224 This is how I talk. 787 00:50:36,017 --> 00:50:37,141 What are you, my friend? 788 00:50:37,350 --> 00:50:38,224 A relative? 789 00:50:38,308 --> 00:50:39,516 Or my dance teacher? 790 00:50:40,433 --> 00:50:41,100 Sitara... 791 00:50:43,183 --> 00:50:45,017 You can't accept your own mistakes, 792 00:50:45,059 --> 00:50:46,642 and you're blaming it one me? 793 00:50:46,975 --> 00:50:50,183 Lacking dedication and discipline is your mistake, not mine. 794 00:50:50,808 --> 00:50:53,725 Coming to class on time is different from having dedication. 795 00:50:54,558 --> 00:50:55,059 Listen... 796 00:50:55,224 --> 00:50:57,516 How can I stay here the whole month, without any dedication? 797 00:50:57,558 --> 00:50:59,642 Hey, you've just been here a month! 798 00:50:59,892 --> 00:51:01,433 We've been here for years! 799 00:51:02,224 --> 00:51:04,600 Do you know why I got the opportunity? 800 00:51:05,391 --> 00:51:07,975 Because I followed the rules properly! 801 00:51:08,183 --> 00:51:08,975 Hey, girls! 802 00:51:09,266 --> 00:51:10,826 Have I ever been late to the class? 803 00:51:10,850 --> 00:51:11,683 No, sister! 804 00:51:14,558 --> 00:51:15,975 That's my discipline. 805 00:51:16,475 --> 00:51:19,642 I've followed the footsteps of guru ji, without straying from the path! 806 00:51:20,350 --> 00:51:21,642 That's my dedication. 807 00:51:22,266 --> 00:51:25,308 I've practised each step for about 50,000 times. 808 00:51:27,558 --> 00:51:28,683 That's my hard work. 809 00:51:30,391 --> 00:51:33,433 Because I was able to walk on this path, while obeying the rules 810 00:51:33,600 --> 00:51:35,391 Now, I feel satisfied! 811 00:51:35,600 --> 00:51:37,808 Sister! Hari sir is about to arrive, let's practice till then. 812 00:51:39,266 --> 00:51:40,059 Come sister. 813 00:51:41,100 --> 00:51:41,516 Hey! 814 00:51:42,017 --> 00:51:42,475 Hey! 815 00:51:42,683 --> 00:51:43,308 Ok. 816 00:51:43,933 --> 00:51:47,767 You do the dance you've practised... I'll do what I do best. 817 00:51:48,433 --> 00:51:50,433 Let's see whose performance is better. 818 00:51:50,725 --> 00:51:52,850 No way am I dancing next to you. 819 00:51:53,059 --> 00:51:53,975 What? Oh, you're scared? 820 00:51:57,433 --> 00:51:58,558 -Gangadhar! -Sister! 821 00:51:59,725 --> 00:52:01,183 Take Natuuvangam. 822 00:52:05,059 --> 00:52:06,224 Let's begin. 823 00:52:14,808 --> 00:52:19,725 Brundhavanilo yamuna thatilo Nandanandnudi nagumomunakai 824 00:52:20,642 --> 00:52:23,183 Kshama sundaruni sangatyamukai 825 00:52:23,350 --> 00:52:25,017 Alasina Kanulatho 826 00:52:25,433 --> 00:52:27,017 Solisina thanuvutho 827 00:52:28,975 --> 00:52:31,767 Virhasokamuna Hrudayam munigi. 828 00:52:31,808 --> 00:52:33,767 Vechivunna I radhani chusi. 829 00:52:34,017 --> 00:52:36,391 Vanakusumale Vagachina vela 830 00:52:36,475 --> 00:52:38,850 Vennela nisilo kalichin vela 831 00:52:38,892 --> 00:52:41,017 Kilakila guvvalu kalavarapadutu 832 00:52:41,059 --> 00:52:43,725 Vishada cgayalu alimina vela 833 00:53:34,933 --> 00:53:37,516 Won't you look at me Madhava? 834 00:53:37,767 --> 00:53:40,975 Why are you indifferent? Why aren't you responding? 835 00:53:41,308 --> 00:53:43,808 Won't you come nearer and nearer to me? 836 00:53:44,017 --> 00:53:47,183 Enough of your mischief... naughty Krishna 837 00:53:47,391 --> 00:53:50,308 I will show you the wonders of this village, will you come? 838 00:53:50,475 --> 00:53:53,350 I was the one who showcased this entire universe in my mouth. 839 00:53:53,600 --> 00:53:56,516 If I offer you my cute girlish beauty, will you come? 840 00:53:56,683 --> 00:53:59,725 Brindavan is filled with beauties which can outdo you 841 00:53:59,975 --> 00:54:02,558 It's enough, don't look down on me. 842 00:54:02,975 --> 00:54:05,558 I am the girl who associated willingly. 843 00:54:05,889 --> 00:54:08,767 Why all these antics of yours in my company? 844 00:54:08,975 --> 00:54:12,059 You won't be able to reach this magician, Madhava anymore 845 00:54:12,266 --> 00:54:14,475 Won't you look at me Madhava? 846 00:54:14,767 --> 00:54:17,725 Why are you indifferent? Why aren't you responding? 847 00:54:18,059 --> 00:54:20,642 Won't you come nearer and nearer to me? 848 00:54:20,933 --> 00:54:24,224 Enough of your mischief... naughty Krishna 849 00:55:03,017 --> 00:55:06,308 Come, come Krishna... Radha Krishna. 850 00:55:06,475 --> 00:55:09,475 The milk, butter and everything is yours dear. 851 00:55:09,558 --> 00:55:15,059 Get away Radha... all these cows are owned by me. 852 00:55:15,266 --> 00:55:18,224 Gopala! Shall I rhythmically dance with you? 853 00:55:18,391 --> 00:55:21,642 I make the heaven and earth dance to my tunes, you and I needn't dance 854 00:55:21,725 --> 00:55:24,725 Gopala! I will build a dazzling, shimmery temple for you. 855 00:55:24,808 --> 00:55:27,892 I am the one who lifted Govardhana hill, I don't need temples 856 00:55:28,059 --> 00:55:29,975 Won't you look at me Madhava? 857 00:55:30,141 --> 00:55:33,017 Why are you indifferent? Why aren't you responding? 858 00:55:33,475 --> 00:55:36,224 Won't you come nearer and nearer to me? 859 00:55:36,308 --> 00:55:39,558 Enough of your mischief... naughty Krishna 860 00:55:57,975 --> 00:56:03,516 Enough is enough then, don't come near me, you will be insulted. 861 00:56:04,141 --> 00:56:09,975 It is because of you that this girl's heart is wounded. 862 00:56:10,558 --> 00:56:13,350 Don't try to trap me your naughty naughty acts of magic. 863 00:56:13,600 --> 00:56:16,642 Don't push this innocent Radha away from you. 864 00:56:16,683 --> 00:56:22,100 Enough is enough then, don't come near me, you will be insulted. 865 00:56:22,812 --> 00:56:28,725 The direction for me is the banks of Yamuna. 866 00:56:28,933 --> 00:56:31,850 Enough is enough then, don't come near me, you will be insulted. 867 00:56:32,059 --> 00:56:35,475 You will never have Radha heart of love. 868 00:56:53,183 --> 00:56:58,266 There is no Madhava without Radha. 869 00:57:01,975 --> 00:57:06,600 Can he stay without Radha. 870 00:57:10,855 --> 00:57:17,082 Radha is the symbol of selfless love 871 00:57:21,052 --> 00:57:25,830 This Krishna is always... 872 00:57:26,782 --> 00:57:30,279 ...a slave of such love. 873 00:57:33,002 --> 00:57:38,457 This Krishna is always a slave of such love 874 00:57:40,942 --> 00:57:46,516 This Krishna is always a slave of such love 875 00:58:15,892 --> 00:58:16,558 Oh my god... 876 00:58:17,683 --> 00:58:19,767 Wow! 877 00:58:20,725 --> 00:58:22,183 Absolutely amazing! 878 00:58:22,516 --> 00:58:24,350 I expected to see something new, 879 00:58:24,892 --> 00:58:27,892 But what I've seen here is pure! 880 00:58:28,141 --> 00:58:29,475 Hey, what are you doing here? 881 00:58:29,558 --> 00:58:31,017 It's not how you think it is, sir. 882 00:58:31,683 --> 00:58:33,350 We're practising for the dance program. 883 00:58:33,475 --> 00:58:34,516 What's happening here? 884 00:58:34,558 --> 00:58:36,059 Oh Lord! 885 00:58:36,475 --> 00:58:38,683 This girl took the opportunity when you left... 886 00:58:38,725 --> 00:58:41,391 and kissed some other guy. 887 00:58:41,892 --> 00:58:43,892 You need to be more careful, am I right? 888 00:58:44,975 --> 00:58:48,391 Oh God! I never thought I'd humiliate you all! 889 00:58:48,683 --> 00:58:50,017 Just leave it, priest... 890 00:58:50,100 --> 00:58:52,767 Being upset won't change things in any way. 891 00:58:53,600 --> 00:58:55,266 You portrayed dance in such a horrible way! 892 00:58:55,516 --> 00:58:59,100 More than you, I need to blame your guru who taught you all this! 893 00:59:00,224 --> 00:59:02,933 Look! Guru ji has nothing to do with this...leave him out of this! 894 00:59:04,433 --> 00:59:07,600 He didn't do it personally... but made these people do it! 895 00:59:08,224 --> 00:59:10,017 Such a clever fox, he is! 896 00:59:11,791 --> 00:59:12,849 What's all this? 897 00:59:13,049 --> 00:59:13,855 What happened? 898 00:59:14,055 --> 00:59:15,059 Shastri ji! Look what's happening here... 899 00:59:15,100 --> 00:59:17,975 They're altering the history and portraying 900 00:59:18,017 --> 00:59:19,642 Lord krishna in a disrespectful manner! 901 00:59:19,975 --> 00:59:22,141 We won't tolerate any insult upon our lord! 902 00:59:22,183 --> 00:59:22,975 We'll kill them! 903 00:59:23,100 --> 00:59:24,391 Yes... 904 00:59:24,767 --> 00:59:29,100 You dorn the attire of Radha, and behave so shamelessly? 905 00:59:29,141 --> 00:59:30,600 Are you even a lady? 906 00:59:31,892 --> 00:59:32,642 Stop... Stop. 907 00:59:33,475 --> 00:59:35,266 Let's not squabble amongst ourselves... 908 00:59:35,516 --> 00:59:38,600 It's better we halt this performance. 909 00:59:38,683 --> 00:59:40,600 Sire... I've invested a lot on this event! 910 00:59:40,767 --> 00:59:43,767 If you halt the event... I'll be in a huge loss... 911 00:59:43,808 --> 00:59:45,642 You're concerned about your personal monetary gain, 912 00:59:46,141 --> 00:59:48,850 while I'm thinking about the reputation of this village! 913 00:59:49,933 --> 00:59:51,725 Hey! Stop all this... 914 00:59:51,892 --> 00:59:53,224 Stop everything. 915 00:59:53,433 --> 00:59:54,600 Sir... Sir... 916 00:59:55,100 --> 00:59:55,892 Guru ji! 917 00:59:56,183 --> 00:59:57,975 Please do something and make it happen! 918 00:59:58,100 --> 00:59:59,850 Let's go and talk to Shastri ji once... 919 01:00:01,475 --> 01:00:03,266 Finally, you got what you wanted! 920 01:00:03,516 --> 01:00:06,642 What are you ogling at! Drag her out of there! 921 01:00:07,475 --> 01:00:08,558 Go... Go! 922 01:00:09,017 --> 01:00:10,350 Send the rest away! Fast! 923 01:00:10,642 --> 01:00:11,683 Let us talk first. 924 01:00:13,183 --> 01:00:13,600 Hey! 925 01:00:13,933 --> 01:00:16,975 If he denies, we'll leave respectfully. 926 01:00:17,100 --> 01:00:19,100 Who the hell are you to come in between? 927 01:00:19,516 --> 01:00:21,183 Hey! This matter concerns the reputation of the village! 928 01:00:21,642 --> 01:00:24,059 You already heard the man, why are you still here? 929 01:00:24,183 --> 01:00:25,100 Send them away! 930 01:00:25,266 --> 01:00:26,767 Remove all. 931 01:00:31,808 --> 01:00:36,059 I'll sort this out right away... if you give me that kiss 932 01:00:45,896 --> 01:00:47,011 Saw that? 933 01:00:47,350 --> 01:00:48,502 Have you? 934 01:00:48,850 --> 01:00:51,391 I just asked her, what made you insult the village and... 935 01:00:51,558 --> 01:00:52,475 She hit me! 936 01:00:52,947 --> 01:00:54,252 Such people... 937 01:00:54,746 --> 01:01:00,573 They need to be taught a proper lesson! 938 01:01:00,898 --> 01:01:02,308 Yes...Yes. 939 01:01:02,799 --> 01:01:04,176 You are the reason for this. 940 01:01:07,391 --> 01:01:08,767 please understand... 941 01:01:09,224 --> 01:01:10,558 Please listen to me! 942 01:01:16,683 --> 01:01:17,975 Wait... Please wait. 943 01:01:21,391 --> 01:01:22,382 Hey! 944 01:01:23,433 --> 01:01:24,097 Hey! 945 01:01:38,100 --> 01:01:38,975 Let's go Sitara! 946 01:01:45,642 --> 01:01:46,725 come on. 947 01:02:01,100 --> 01:02:02,017 Let's go 948 01:02:09,475 --> 01:02:10,100 Let's go 949 01:02:11,183 --> 01:02:12,850 Stop right there! 950 01:02:31,808 --> 01:02:32,850 Shastri ji! 951 01:02:32,892 --> 01:02:33,683 You need to understand, why I'm telling this 952 01:02:33,808 --> 01:02:34,683 They have broken the stage... 953 01:02:41,433 --> 01:02:43,350 Hey! Catch those buggers! 954 01:02:50,933 --> 01:02:51,683 Sitara, Come! 955 01:02:55,683 --> 01:02:56,808 Catch them over there. 956 01:02:58,850 --> 01:02:59,725 Sitara, let's go... 957 01:03:00,017 --> 01:03:00,933 take care 958 01:03:05,892 --> 01:03:07,017 Sitara, come fast! 959 01:03:07,308 --> 01:03:08,475 Don't just stand there, they'll kill us! 960 01:03:09,933 --> 01:03:10,808 Come fast! 961 01:03:20,975 --> 01:03:21,725 Damn! 962 01:03:22,059 --> 01:03:25,059 I'll take care of them the next time they set foot on this land. 963 01:03:38,558 --> 01:03:39,516 See that. 964 01:03:40,308 --> 01:03:42,933 That's what happens when you mess with people's beliefs... 965 01:03:45,433 --> 01:03:47,808 A man doesn't submit to god... 966 01:03:48,516 --> 01:03:50,808 but to the belief of god! 967 01:03:51,475 --> 01:03:55,100 And even god himself can't take it away from them... 968 01:03:55,308 --> 01:03:56,850 let alone, your dance! 969 01:04:31,220 --> 01:04:31,929 Rohit. 970 01:04:32,178 --> 01:04:33,054 Anu, please... 971 01:04:33,178 --> 01:04:34,428 You need to be the one comforting her... 972 01:04:34,595 --> 01:04:35,971 Which is why I brought her here. 973 01:04:42,845 --> 01:04:43,554 Sitara. 974 01:04:44,345 --> 01:04:45,303 Don't worry 975 01:04:45,720 --> 01:04:46,887 Wear a fresh pair of clothes... 976 01:04:48,595 --> 01:04:49,220 Here... take these. 977 01:04:51,178 --> 01:04:51,887 That room, over there. 978 01:04:56,720 --> 01:04:57,929 Take a right here... 979 01:04:58,054 --> 01:04:59,096 Stop it here... 980 01:05:04,054 --> 01:05:06,929 If I take her back now, I'm afraid someone would harm her. 981 01:05:07,971 --> 01:05:09,262 Uncle, have some tea. 982 01:05:10,220 --> 01:05:11,971 -Aunty... -Thank you, dear... 983 01:05:12,262 --> 01:05:13,303 What are you studying? 984 01:05:13,971 --> 01:05:16,262 I'm pursuing my MBA in the same college as Rohit. 985 01:05:16,971 --> 01:05:21,762 See, if you had listened to us, you would've been studying like them. 986 01:05:22,096 --> 01:05:23,595 It's not the end of the world, uncle! 987 01:05:23,679 --> 01:05:24,845 She can study even now... 988 01:05:25,303 --> 01:05:28,804 We can't even take her to our village, how will she do her MBA? 989 01:05:28,887 --> 01:05:31,762 It's not a problem aunty! Actually, join her in our college! 990 01:05:31,929 --> 01:05:34,303 However, the admission are open in two weeks... 991 01:05:34,387 --> 01:05:36,428 Till then, she can stay with me. 992 01:05:37,887 --> 01:05:39,262 That's actually a good idea. 993 01:05:40,012 --> 01:05:44,012 Sitara, you've pursued what you wanted till now... 994 01:05:44,428 --> 01:05:46,054 It's time you listen to us. 995 01:05:46,595 --> 01:05:48,096 Stay here and study MBA. 996 01:05:48,845 --> 01:05:52,220 We'll send you all your certificates and clothes. 997 01:05:53,762 --> 01:05:54,428 Ok? 998 01:05:59,845 --> 01:06:01,178 -Give it to her. -Ok, aunty. 999 01:06:01,262 --> 01:06:02,720 I'll call you as soon as I reach there. 1000 01:06:04,595 --> 01:06:05,929 Greetings, guru ji. 1001 01:06:06,512 --> 01:06:07,804 Yes, greetings. 1002 01:06:07,845 --> 01:06:09,512 -How is Sitara? -She's doing good. 1003 01:06:09,929 --> 01:06:11,804 She's staying at a friend of Revanth's. 1004 01:06:12,303 --> 01:06:13,012 Good for her... 1005 01:06:13,637 --> 01:06:15,096 It's better she stays there for a while. 1006 01:06:15,512 --> 01:06:18,720 We can bring her back once things get sorted out. 1007 01:06:19,137 --> 01:06:19,887 No, sir. 1008 01:06:20,303 --> 01:06:23,971 She agreed to pursue MBA and let go of dance. 1009 01:06:24,470 --> 01:06:25,679 Leaving dance? 1010 01:06:26,096 --> 01:06:27,387 How have you agreed to it? 1011 01:06:27,929 --> 01:06:30,637 She became a laughing stock because of her passion towards dance. 1012 01:06:31,595 --> 01:06:32,554 Leave her now... 1013 01:06:33,054 --> 01:06:35,220 Sitara was born to dance! 1014 01:06:35,929 --> 01:06:38,929 She is too gifted to just let go of it... 1015 01:06:39,096 --> 01:06:39,887 Let me talk to her once... 1016 01:06:39,971 --> 01:06:41,559 Please wait! Don't call her. 1017 01:06:41,929 --> 01:06:43,845 You have lost your wife because of this haste... 1018 01:06:47,178 --> 01:06:48,283 Pardon me. 1019 01:06:49,012 --> 01:06:50,303 We can't change what's happened... 1020 01:06:50,512 --> 01:06:53,470 We are trying to give her the best life she can have. 1021 01:06:53,804 --> 01:06:56,929 Please don't call her till she's done with her studies. 1022 01:07:00,762 --> 01:07:01,512 Ok madam. 1023 01:07:31,845 --> 01:07:32,470 Sitara. 1024 01:07:33,595 --> 01:07:35,072 Instead of staying cooped up in this room, 1025 01:07:35,096 --> 01:07:36,178 come join us in the dance class. 1026 01:07:41,137 --> 01:07:41,762 Hey, Dinakar. 1027 01:07:41,845 --> 01:07:42,637 -Hi, bro. -How are you? 1028 01:07:42,720 --> 01:07:43,220 All good. 1029 01:07:43,804 --> 01:07:44,220 Hey. 1030 01:07:44,804 --> 01:07:46,470 Ok, Anu. You both carry on. 1031 01:07:46,595 --> 01:07:47,762 I'll quickly change and come. 1032 01:07:49,595 --> 01:07:50,096 Come! 1033 01:07:51,512 --> 01:07:52,762 Dude, you'll fall! 1034 01:07:52,929 --> 01:07:53,679 Hey guys! 1035 01:07:53,845 --> 01:07:55,012 Hey! Hi! 1036 01:07:56,345 --> 01:07:58,220 So, she's Sitara. 1037 01:07:58,595 --> 01:08:02,595 Oh... Sitara! 1038 01:08:05,096 --> 01:08:06,470 By the way, nice hairstyle! 1039 01:08:06,637 --> 01:08:08,096 But, you just have one tuft 1040 01:08:08,428 --> 01:08:10,845 While I've got 4 of them! 1041 01:08:11,303 --> 01:08:13,054 I'll cut them off, if you don't shut up. 1042 01:08:14,178 --> 01:08:16,470 Anyway, she's also a dancer. 1043 01:08:16,554 --> 01:08:17,595 Like... Classical. 1044 01:08:17,637 --> 01:08:18,637 Superb! 1045 01:08:18,762 --> 01:08:20,096 Wow! A Classical Dancer! 1046 01:08:20,428 --> 01:08:21,929 I'm a classical dancer as well! 1047 01:08:23,303 --> 01:08:25,428 Baby... Classical dance doesn't mean... 1048 01:08:28,512 --> 01:08:30,887 All of that! It's very classy! 1049 01:08:31,762 --> 01:08:35,554 Oh my God, you're dress is so nice! 1050 01:08:35,762 --> 01:08:38,178 You're earrings are so pretty, so long! 1051 01:08:38,428 --> 01:08:39,679 You look so traditional! 1052 01:08:39,845 --> 01:08:41,470 By the way, have you done your debut performance? 1053 01:08:41,971 --> 01:08:42,637 No! 1054 01:08:42,971 --> 01:08:44,096 I don't know how to dance! 1055 01:08:49,845 --> 01:08:50,262 Sitara! 1056 01:08:56,554 --> 01:08:57,512 What happened back there? 1057 01:08:58,345 --> 01:09:01,470 Rohit, I'm not able to do this... 1058 01:09:01,762 --> 01:09:02,929 I don't like it here... 1059 01:09:03,470 --> 01:09:04,637 I'll go back to my village. 1060 01:09:04,762 --> 01:09:06,345 I can understand what you're going through. 1061 01:09:06,554 --> 01:09:07,720 But, look at the bright side... 1062 01:09:08,470 --> 01:09:10,054 Your parents have accepted it. 1063 01:09:10,137 --> 01:09:11,512 You're about to pursue your MBA. 1064 01:09:11,595 --> 01:09:13,096 You're starting a whole new life! 1065 01:09:13,387 --> 01:09:14,845 Have I asked for this new life? 1066 01:09:15,512 --> 01:09:16,971 I want my old one back... 1067 01:09:17,887 --> 01:09:19,637 I had a world where I belonged... 1068 01:09:20,595 --> 01:09:21,387 My dance... 1069 01:09:21,804 --> 01:09:23,929 Ok, do that dance over here. 1070 01:09:24,220 --> 01:09:24,887 Here? 1071 01:09:25,804 --> 01:09:29,096 Without my guru ji, my dance school... how can I do it? 1072 01:09:29,345 --> 01:09:31,845 Dance isn't confined between those 4 walls, 1073 01:09:32,470 --> 01:09:33,387 It's within you. 1074 01:09:33,762 --> 01:09:35,262 It'll always be with you. 1075 01:09:41,012 --> 01:09:41,637 Come here. 1076 01:09:42,929 --> 01:09:47,595 Hey Ganapati! Get your anklets ringing taitaitai 1077 01:09:47,929 --> 01:09:52,637 I will give you a good rhythm, dance to that ditamditai 1078 01:09:52,929 --> 01:09:55,387 Diditarigida Diditarigida Diditarigida diditai 1079 01:09:55,470 --> 01:10:00,262 [singing rythmic patterns] 1080 01:10:00,554 --> 01:10:05,512 [singing rythmic patterns] 1081 01:10:10,637 --> 01:10:15,595 Won't the air that doesn't flow through a flute have music? 1082 01:10:15,637 --> 01:10:20,387 Won't the irregularly drizzled raindrops have dance in them? 1083 01:10:20,428 --> 01:10:25,428 For once, visualise from a source called heart 1084 01:10:25,512 --> 01:10:30,720 Remove those veils of the heart and come beyond 1085 01:10:30,929 --> 01:10:35,554 Won't the streams flowing towards lowlands have grace? 1086 01:10:35,845 --> 01:10:40,929 Won't the structure less lightninghave a beauty? 1087 01:11:01,220 --> 01:11:05,929 Hey Ganapati! Get your anklets ringing taitaitai 1088 01:11:06,262 --> 01:11:10,971 I will give you a good rhythm, dance to that ditamditai 1089 01:11:11,220 --> 01:11:16,178 [singing rythmic patterns] 1090 01:11:16,303 --> 01:11:21,137 [singing rythmic patterns] 1091 01:11:21,303 --> 01:11:26,012 Won't the air that doesn't flow through a flute have music? 1092 01:11:26,345 --> 01:11:30,679 Won't the irregularly drizzled raindrops have dance in them? 1093 01:11:31,096 --> 01:11:36,054 For once, visualise from a source called heart 1094 01:11:36,178 --> 01:11:41,220 Remove those veils of the heart and come beyond 1095 01:11:41,554 --> 01:11:45,929 Won't the streams flowing towards lowlands have grace? 1096 01:11:46,679 --> 01:11:51,054 Won't the structure less lightning have a beauty? 1097 01:11:52,096 --> 01:11:56,804 Is the peacock dancing for someone's appreciation? 1098 01:11:57,137 --> 01:12:00,720 Do flowers bloom for the sake of a single person? 1099 01:12:01,096 --> 01:12:06,345 The bird which flew high won't stop, assuming the dark of sky to be a limit 1100 01:12:06,804 --> 01:12:11,262 Now! Stop restricting this art that is flowing from within the heart 1101 01:12:11,929 --> 01:12:16,762 Even a tiny anklet's bell that falls down,will ring breaking the silence 1102 01:12:16,887 --> 01:12:21,303 Don't stop your step. Can't you arrive, erasing? 1103 01:12:32,096 --> 01:12:36,762 Even the dwindling feet of a child can teach dancelessons 1104 01:12:37,096 --> 01:12:41,971 If you realise that, won't every move of your body become a posture? 1105 01:12:42,178 --> 01:12:47,096 Just like the infinite sea, all your hidden talents 1106 01:12:47,220 --> 01:12:52,220 Imbibe them into every cell of yours and do a joyous dance 1107 01:12:52,303 --> 01:12:57,096 If the moon, assuming that the world lies behind the clouds in the sky, 1108 01:12:57,303 --> 01:13:02,220 And sleeps, then won't all its moonlight end in darkness? 1109 01:13:02,428 --> 01:13:07,220 Being mistaken that the art lies behind the pillars of buildings 1110 01:13:07,428 --> 01:13:12,387 Don't stop your steps and dance beyond boundaries 1111 01:13:22,595 --> 01:13:27,637 Hey Ganapati! Get your anklets ringing taitaitai 1112 01:13:27,679 --> 01:13:32,178 I will give you a good rhythm, dance to that ditamditai 1113 01:13:32,428 --> 01:13:37,096 [singing rythmic patterns] 1114 01:13:37,470 --> 01:13:42,428 [singing rythmic patterns] 1115 01:14:15,303 --> 01:14:18,512 Guys! This dance competition is my last chance... 1116 01:14:18,637 --> 01:14:21,929 If I miss this opportunity, I would have to stop pursuing dance. 1117 01:14:22,929 --> 01:14:25,512 I'll always be reminded of what a failure I am... 1118 01:14:25,804 --> 01:14:26,887 Don't say that, Rohit. 1119 01:14:27,137 --> 01:14:29,262 You have so many people to support you! 1120 01:14:29,720 --> 01:14:31,262 I will also help you. 1121 01:14:31,470 --> 01:14:32,804 What? You? 1122 01:14:33,470 --> 01:14:35,054 But, you don't know western dance, right? 1123 01:14:36,012 --> 01:14:36,470 So? 1124 01:14:37,096 --> 01:14:39,054 I can help him with my classical dance. 1125 01:14:39,470 --> 01:14:41,262 -Classical dance? -Hmm! 1126 01:14:42,096 --> 01:14:43,345 Actually... Guys... 1127 01:14:43,470 --> 01:14:44,720 That's actually a good idea! 1128 01:14:45,887 --> 01:14:48,595 Instead of the usual Hip-hop, jazz and salsa... 1129 01:14:49,054 --> 01:14:52,220 Let's hit them with a fusion of classical dance and western dance! 1130 01:14:52,303 --> 01:14:53,096 It'll be very fresh! 1131 01:14:53,637 --> 01:14:55,054 I'll do one thing, Rohit. 1132 01:14:55,517 --> 01:14:58,350 First, I'll teach you all the basics of classical dance... 1133 01:14:58,601 --> 01:14:59,017 No! No! No! 1134 01:14:59,267 --> 01:15:00,726 Please, my lady, don't! 1135 01:15:01,392 --> 01:15:02,642 Guys an Idea 1136 01:15:03,559 --> 01:15:05,601 I designed a crazy costume. 1137 01:15:05,890 --> 01:15:07,100 Completely classical on the bottom. 1138 01:15:07,350 --> 01:15:09,350 Top western jacket. 1139 01:15:10,514 --> 01:15:12,642 If we do in this way no one will give chance to us. 1140 01:15:14,149 --> 01:15:15,156 Not like this. 1141 01:15:15,356 --> 01:15:17,642 I'll play some music... let's start dancing! 1142 01:15:17,892 --> 01:15:20,309 Let's see... We might get some new ideas! 1143 01:16:48,017 --> 01:16:50,559 What are you doing, Sitara? 1144 01:16:50,933 --> 01:16:52,267 We are dancing much better than you! 1145 01:16:52,559 --> 01:16:54,559 If I had a troupe of classical dancers... 1146 01:16:55,142 --> 01:16:56,517 I would've been better at this! 1147 01:16:57,225 --> 01:16:58,184 Sitara, don't worry... 1148 01:16:58,267 --> 01:16:59,642 I'll take care of it, trust me. 1149 01:16:59,842 --> 01:17:00,504 Start. 1150 01:17:00,704 --> 01:17:02,726 1... 2... 3... 4 1151 01:17:04,309 --> 01:17:05,017 Sitara! 1152 01:17:05,309 --> 01:17:06,350 Classical dancers. 1153 01:17:07,475 --> 01:17:09,434 She's Lakshmi. Senior. 1154 01:17:09,892 --> 01:17:10,760 Really! 1155 01:18:26,434 --> 01:18:28,475 Whoooo! 1156 01:18:29,559 --> 01:18:30,267 Superb, Rohit! 1157 01:18:31,100 --> 01:18:33,933 Guys! We absolutely loved the fusion between western and classical dance! 1158 01:18:34,017 --> 01:18:34,975 But, what about the concept? 1159 01:18:35,350 --> 01:18:36,892 What do we do now? 1160 01:18:38,642 --> 01:18:42,017 Conducting festivals in this temple each year, has been our tradition! 1161 01:18:42,475 --> 01:18:46,850 Only Popular dance schools can perform this year... 1162 01:18:47,475 --> 01:18:51,142 Ayyappa, please read out the list of school performing this year. 1163 01:18:52,434 --> 01:18:53,517 First one, 'Kalabhaarati' 1164 01:18:54,309 --> 01:18:55,517 Second, 'Naatyalayam' 1165 01:18:55,975 --> 01:18:58,267 Third, 'Saraswati Dance Academy' 1166 01:18:58,642 --> 01:19:00,642 Fourth, 'Naatya Bharatiya Dance School' 1167 01:19:01,142 --> 01:19:02,058 Five, 'Shakti Academy' 1168 01:19:02,225 --> 01:19:04,434 I hope you all co-operate with us for this. 1169 01:19:04,975 --> 01:19:05,739 Forgive me, 1170 01:19:05,939 --> 01:19:07,975 but can I know why our school's name isn't included in the list? 1171 01:19:08,058 --> 01:19:10,642 The whole village hasn't forgotten the humiliation your school has caused! 1172 01:19:10,850 --> 01:19:13,808 They probably don't want that to be repeated! 1173 01:19:14,267 --> 01:19:17,684 Holding the entire school responsible for one dancer's actions is unfair! 1174 01:19:17,850 --> 01:19:20,826 You have brought shame upon our village's reputation with a single performance, 1175 01:19:20,850 --> 01:19:21,684 is that fair? 1176 01:19:21,933 --> 01:19:23,642 What reputation are you talking about? 1177 01:19:23,892 --> 01:19:27,392 All these years, we held up the reputation of this village. 1178 01:19:27,517 --> 01:19:28,309 Stop this squabble! 1179 01:19:28,475 --> 01:19:30,517 We don't need to debate amongst ourselves. 1180 01:19:30,808 --> 01:19:34,434 Hari babu, we have noticed a lack of novelty in your performances. 1181 01:19:34,559 --> 01:19:36,392 We've decided to give a chance to fresh faces! 1182 01:19:36,517 --> 01:19:38,642 If novelty is what you want, I'll give it to you. 1183 01:19:39,434 --> 01:19:40,892 I'll boost the reputation of not just our college... 1184 01:19:40,933 --> 01:19:41,808 But the whole village! 1185 01:19:55,350 --> 01:19:55,896 Hey. 1186 01:19:56,096 --> 01:19:57,891 [mobile busy notification] -What's up? 1187 01:19:58,517 --> 01:20:01,850 If everything were normal, I would've had my debut performance by now. 1188 01:20:02,559 --> 01:20:04,726 I would have performed 'Kaadambari Katha' as well... 1189 01:20:05,225 --> 01:20:08,726 Yeah... What's this about 'Kaadambari Katha'... 1190 01:20:09,058 --> 01:20:10,184 What's the story behind it? 1191 01:20:10,350 --> 01:20:12,726 Ok, I'll tell you the 'Kaadambari Katha'. 1192 01:20:15,142 --> 01:20:19,142 During the British rule, there was a dancer by the name of Kaadambari. 1193 01:20:19,392 --> 01:20:22,767 She fell in love with a british officer, named Francis... 1194 01:20:28,392 --> 01:20:29,267 Awesome. 1195 01:20:30,017 --> 01:20:31,392 The story is superb, Sitara. 1196 01:20:32,225 --> 01:20:35,142 Why don't we choose this concept for the US Dance competition? 1197 01:20:36,184 --> 01:20:39,058 Are you serious? The Kaadambari Katha? 1198 01:20:39,850 --> 01:20:41,808 For the American competition? 1199 01:20:41,937 --> 01:20:42,711 Yeah... 1200 01:20:46,767 --> 01:20:50,684 Rohit... I actually started dancing to help you out. 1201 01:20:50,933 --> 01:20:55,058 But, in this journey, I'm able to look at my dance in a new light! 1202 01:20:55,434 --> 01:20:56,726 You were right, Rohit. 1203 01:20:57,267 --> 01:21:00,975 Even though the form of dance is different, the soul is the same! 1204 01:21:01,058 --> 01:21:04,475 With that soul instilled in the Kaadambari Katha, we'll complete our journeys! 1205 01:21:08,392 --> 01:21:11,684 Instead of everything in a single raaga, let's split it up... 1206 01:21:12,559 --> 01:21:16,100 Swarakalpanas come after Charanas... 1207 01:21:27,642 --> 01:21:28,475 Oh god! 1208 01:21:39,267 --> 01:21:40,100 Oh god! 1209 01:21:46,058 --> 01:21:48,184 This dress isn't comfortable while dancing. 1210 01:22:22,350 --> 01:22:24,784 We need some sculptures on this pillar. 1211 01:22:24,808 --> 01:22:25,225 Ok... 1212 01:22:25,892 --> 01:22:28,517 There needs to be this much distance between the Garbha-gudi and the Main door. 1213 01:22:28,975 --> 01:22:30,726 This way. 1214 01:22:34,517 --> 01:22:35,225 Attack! 1215 01:23:05,933 --> 01:23:09,850 The labour charges have gone up drastically over these years... 1216 01:23:09,892 --> 01:23:10,475 Hello Mr.Prakash. 1217 01:23:10,559 --> 01:23:12,017 Welcome, sir, Welcome. 1218 01:23:12,350 --> 01:23:13,225 How is our performance? 1219 01:23:14,392 --> 01:23:15,350 Shall I be honest? 1220 01:23:15,517 --> 01:23:16,267 Yes, please. 1221 01:23:16,601 --> 01:23:18,100 It's not that great... 1222 01:23:18,726 --> 01:23:19,892 What's not working? 1223 01:23:20,225 --> 01:23:21,726 The subject or the dance? 1224 01:23:21,808 --> 01:23:23,267 Nothing like that... 1225 01:23:24,309 --> 01:23:28,058 The grandeur we witnessed when you performed with Sitara is missing... 1226 01:23:28,184 --> 01:23:29,309 Just leave her... 1227 01:23:29,767 --> 01:23:30,933 I'm enduring all this because of her... 1228 01:23:31,142 --> 01:23:32,017 Be careful, hari sir. 1229 01:23:32,184 --> 01:23:34,975 You don't want to repeat the mistake you made the last time. 1230 01:23:42,267 --> 01:23:43,517 What is she troubling you? 1231 01:23:44,642 --> 01:23:45,517 I'll talk, this time. 1232 01:23:46,684 --> 01:23:47,267 No, hari. 1233 01:23:48,058 --> 01:23:48,892 Don't be hasty. 1234 01:23:49,267 --> 01:23:50,850 She did no wrong willingly. 1235 01:23:51,184 --> 01:23:52,184 A mistake just... happened. 1236 01:23:53,017 --> 01:23:54,808 Sitara is like our own family. 1237 01:23:55,559 --> 01:23:57,225 She might also be regretting it... 1238 01:23:57,933 --> 01:23:58,517 It's not that dad. 1239 01:23:59,475 --> 01:24:00,434 Not on the phone... 1240 01:24:00,808 --> 01:24:03,350 Meet her in person and try to talk to her. 1241 01:24:07,254 --> 01:24:10,194 [vehicles honking] [indistinct chatter] 1242 01:24:14,500 --> 01:24:15,001 Hello. 1243 01:24:15,202 --> 01:24:16,057 Hello. Sitara! 1244 01:24:16,257 --> 01:24:17,667 This is Anushree speaking. I'm Sitara's roommate. 1245 01:24:17,917 --> 01:24:19,167 Can you pass the phone to her? 1246 01:24:19,311 --> 01:24:21,542 Actually she isn't here right now and her phone is with me. 1247 01:24:21,834 --> 01:24:23,959 Oh, I just arrived here to meet Sitara. 1248 01:24:24,376 --> 01:24:28,292 Ok, you do one thing. I'll send you the address of a coffee shop 1249 01:24:28,542 --> 01:24:29,459 You wait there, she'll be coming over. 1250 01:24:29,542 --> 01:24:30,042 Ok... 1251 01:24:30,126 --> 01:24:30,542 is it ok... 1252 01:24:30,583 --> 01:24:31,001 Ok 1253 01:24:31,126 --> 01:24:32,376 You can meet her. 1254 01:24:32,583 --> 01:24:33,292 Ok bye. 1255 01:24:33,459 --> 01:24:34,042 Sure. 1256 01:24:35,334 --> 01:24:36,750 Dude, how much longer? 1257 01:24:36,792 --> 01:24:38,750 Sitara and all will be here, anytime! 1258 01:24:38,834 --> 01:24:40,875 Why can't you people get things done on time! 1259 01:24:40,917 --> 01:24:41,667 Make it quick. 1260 01:24:41,917 --> 01:24:42,500 Stay on hold. 1261 01:24:42,875 --> 01:24:44,750 Hey, you're hari right? 1262 01:24:45,042 --> 01:24:46,167 Yeah, how do you know? 1263 01:24:46,334 --> 01:24:47,834 I was the one you spoke with on phone. 1264 01:24:47,875 --> 01:24:49,084 I sent you the address, right? 1265 01:24:49,167 --> 01:24:51,292 Yeah, that part's fine, but how do you know me by my name? 1266 01:24:52,251 --> 01:24:55,917 Come on yaar! Nobody from here dresses up so traditionally! 1267 01:24:59,126 --> 01:25:00,251 Ok, but where is Sitara? 1268 01:25:00,625 --> 01:25:02,126 You're right on time! Come. 1269 01:25:05,959 --> 01:25:06,959 Is the cake ready? 1270 01:25:07,251 --> 01:25:08,292 Please make it fast. 1271 01:25:08,583 --> 01:25:10,667 Guys, Guys, Guys. They'll be here any minute! 1272 01:25:10,709 --> 01:25:11,251 Give it here. 1273 01:25:11,292 --> 01:25:12,917 Everybody, stick to the plan! 1274 01:25:13,042 --> 01:25:14,959 No one should forget. 1275 01:25:16,959 --> 01:25:18,750 They're here, now go! Hide somewhere. 1276 01:25:18,917 --> 01:25:19,959 Hari! Hide! Get down. 1277 01:25:20,042 --> 01:25:21,459 Quickly! Come come come. 1278 01:25:22,625 --> 01:25:24,834 Shh! We're giving a surprise to Sitara! 1279 01:25:25,126 --> 01:25:25,750 She's coming. 1280 01:25:25,834 --> 01:25:26,750 Where are we going? 1281 01:25:26,834 --> 01:25:28,209 I'll tell you, wait. 1282 01:25:28,334 --> 01:25:29,251 You'll see for yourself. 1283 01:25:30,042 --> 01:25:32,209 Surprise! 1284 01:25:33,084 --> 01:25:34,251 Happy birthday! 1285 01:25:34,459 --> 01:25:36,334 Woohoo! 1286 01:25:37,001 --> 01:25:38,209 Happy birthday to you! 1287 01:25:38,251 --> 01:25:38,959 Thank you. 1288 01:25:39,001 --> 01:25:40,459 Happy birthday. 1289 01:25:42,709 --> 01:25:45,126 Happy birthday to you, Sitara! 1290 01:25:45,583 --> 01:25:46,251 Hari sir? 1291 01:25:47,875 --> 01:25:48,917 How come, you're here? 1292 01:25:49,209 --> 01:25:50,709 It's your birthday, right? 1293 01:25:50,750 --> 01:25:52,418 That's why he came! 1294 01:25:53,834 --> 01:25:54,875 Ok, guys. Come. 1295 01:25:55,157 --> 01:25:56,380 Let's have the cake. Come on. 1296 01:25:56,792 --> 01:25:57,740 Come on. Come. 1297 01:25:59,376 --> 01:26:01,459 Woohoo. 1298 01:26:05,667 --> 01:26:07,959 Happy birthday to you! 1299 01:26:08,167 --> 01:26:10,500 Happy birthday, Dear Sitara! 1300 01:26:10,709 --> 01:26:13,583 Happy birthday, Dear Sitara! Woohoo. 1301 01:26:18,209 --> 01:26:19,042 Hair sir. 1302 01:26:20,709 --> 01:26:22,792 Thank you so much for coming to visit. 1303 01:26:23,750 --> 01:26:28,251 I had some work here... just wanted to drop by and see how you're doing. 1304 01:26:29,625 --> 01:26:31,792 Guys, I have some good news. 1305 01:26:32,001 --> 01:26:34,376 The judge really liked the video we sent. 1306 01:26:34,667 --> 01:26:36,542 We're selected for the US Competition! 1307 01:26:36,667 --> 01:26:38,001 We're flying to New York! 1308 01:26:38,167 --> 01:26:39,542 Woohoo! 1309 01:26:41,418 --> 01:26:42,042 Yes! 1310 01:26:43,084 --> 01:26:43,834 We did it! 1311 01:26:48,209 --> 01:26:48,875 We did it! 1312 01:26:50,042 --> 01:26:50,583 Guys! 1313 01:26:50,750 --> 01:26:53,084 Rohit, we must tell this to hari sir! 1314 01:26:53,542 --> 01:26:55,709 Guru ji will be very pleased to know about this! 1315 01:26:56,001 --> 01:26:58,459 Yeah. Our team got selected for the US Dance competition. 1316 01:26:58,667 --> 01:26:59,875 We're flying to America! 1317 01:27:00,042 --> 01:27:00,834 Downtown! 1318 01:27:00,917 --> 01:27:02,583 Front page in the New York Magazine! 1319 01:27:02,750 --> 01:27:03,834 We're gonna rock! 1320 01:27:04,084 --> 01:27:07,709 Do you know, we're taking your Kaadambari Katha to the International level! 1321 01:27:07,834 --> 01:27:09,209 Guess who did the choreography? 1322 01:27:09,292 --> 01:27:09,875 Sitara! 1323 01:27:10,917 --> 01:27:11,834 Is the date fixed? 1324 01:27:12,042 --> 01:27:13,750 Yeah bro. 10th of the next month. 1325 01:27:14,251 --> 01:27:15,084 Cool bro. 1326 01:27:15,542 --> 01:27:16,084 Really? 1327 01:27:16,500 --> 01:27:17,750 We don't have enough time! 1328 01:27:17,792 --> 01:27:18,834 No problem, we'll rock! 1329 01:27:18,875 --> 01:27:20,542 Sitara, I'll be leaving. 1330 01:27:21,042 --> 01:27:22,042 I have some work. 1331 01:27:26,917 --> 01:27:28,750 Thank you very much for visiting, Hari sir. 1332 01:27:28,875 --> 01:27:30,334 I'm feeling very happy. 1333 01:27:33,601 --> 01:27:39,959 I want to come back to our village and apologize to Guru ji... 1334 01:27:40,434 --> 01:27:42,418 You need to help me... 1335 01:27:43,822 --> 01:27:45,917 Don't worry. I'll take care of it. 1336 01:27:49,917 --> 01:27:54,418 Nobody's liking my performances, but Sitara's taking her dance to America. 1337 01:27:54,926 --> 01:27:56,401 According to the calendar, 1338 01:27:56,425 --> 01:27:58,592 the most auspicious date to conduct the festival... 1339 01:27:58,842 --> 01:28:02,051 in our temple is, 10th and 16th of the next month. 1340 01:28:02,493 --> 01:28:06,092 Which date among them should we fix? 1341 01:28:06,926 --> 01:28:13,259 10th seems to be very less time to prepare all the arrangements... 1342 01:28:13,509 --> 01:28:17,300 I guess, we should go for 16th as the date. 1343 01:28:17,467 --> 01:28:18,717 Not 16th, let's do it on 10th! 1344 01:28:20,550 --> 01:28:23,592 Let's conduct the festival on the 10th of next month. 1345 01:28:23,884 --> 01:28:26,009 Because that was the day, the temple gates were reopened... 1346 01:28:26,842 --> 01:28:28,383 and we got our sacred texts back! 1347 01:28:28,717 --> 01:28:31,842 Hopefully, we'll get our god's blessings if we do it on that day. 1348 01:28:31,926 --> 01:28:32,618 Auspicious! 1349 01:28:32,818 --> 01:28:33,467 That's nice to hear. 1350 01:28:34,051 --> 01:28:35,383 So, it's settled then. 1351 01:28:35,592 --> 01:28:38,009 We'll also get the favour of gods! 1352 01:28:38,509 --> 01:28:39,259 Ok, let's plan accordingly. 1353 01:28:39,717 --> 01:28:40,467 Shubham! 1354 01:28:42,592 --> 01:28:43,218 Yeah... that's fine... 1355 01:28:43,383 --> 01:28:43,842 Sitara! 1356 01:28:44,009 --> 01:28:45,009 Pack this. 1357 01:28:48,092 --> 01:28:48,759 Hari sir! 1358 01:28:49,092 --> 01:28:51,717 Sitara... I've found a way to get you back here. 1359 01:28:52,134 --> 01:28:53,801 -Really? -Yes, Sitara. 1360 01:28:54,383 --> 01:28:58,009 You coming to our village, Guru ji forgiving you... Everything will happen. 1361 01:28:58,134 --> 01:28:59,634 But how, hari sir? 1362 01:28:59,967 --> 01:29:01,967 I'll be performing during this year's temple festivities. 1363 01:29:02,675 --> 01:29:06,550 Instead of doing something I want, i thought we'd do the 'Kadambari Katha'. 1364 01:29:07,383 --> 01:29:09,717 I'll safely escort you till the stage, don't worry. 1365 01:29:10,176 --> 01:29:13,342 Once the performance begins, nobody would stop us. 1366 01:29:13,634 --> 01:29:15,717 You can fascinate everyone out there with your dance... 1367 01:29:16,176 --> 01:29:17,884 and prove them wrong about you. 1368 01:29:18,467 --> 01:29:19,592 I'll stand with you. 1369 01:29:20,717 --> 01:29:22,801 I'll make sure everyone forgives you. 1370 01:29:23,134 --> 01:29:26,176 I'm very excited upon hearing this from you. 1371 01:29:26,592 --> 01:29:29,550 This day, is not too far from now, Sitara. 1372 01:29:30,884 --> 01:29:33,092 We're conducting our festivities, on the 10th of next month. 1373 01:29:33,592 --> 01:29:35,218 10th? 1374 01:29:35,467 --> 01:29:36,051 Yes, what's wrong? 1375 01:29:36,509 --> 01:29:38,801 I'll be going to America on that day sir... 1376 01:29:39,092 --> 01:29:40,425 This is your last chance at redemption, 1377 01:29:41,134 --> 01:29:43,383 we can't do much if you let it slip. 1378 01:29:45,926 --> 01:29:49,009 What? Are you lost for words because of how grateful you are? 1379 01:29:49,425 --> 01:29:51,342 Rohit stood by me when everyone let me down... 1380 01:29:52,134 --> 01:29:55,884 I can't just leave him when he needs me. 1381 01:29:56,383 --> 01:29:57,801 Please forgive me. 1382 01:29:58,842 --> 01:30:00,550 You're so stubborn! Your wish. 1383 01:30:08,425 --> 01:30:09,759 Hey. What happened? 1384 01:30:11,009 --> 01:30:12,259 -Nothing. -Everything all right? 1385 01:30:12,717 --> 01:30:13,176 Sure? 1386 01:30:15,218 --> 01:30:16,467 Hey, did you know this? 1387 01:30:16,634 --> 01:30:19,218 Sitara will be performing in the US. 1388 01:30:19,550 --> 01:30:21,218 Entirely choreographed by her! 1389 01:30:21,259 --> 01:30:22,259 Really great, right? 1390 01:30:22,383 --> 01:30:23,717 performing in the US. 1391 01:30:23,842 --> 01:30:24,967 Entirely choreographed by her! 1392 01:30:31,884 --> 01:30:32,592 Do I do it again? 1393 01:30:32,634 --> 01:30:34,092 You'll have to do it the third time as well. 1394 01:30:34,259 --> 01:30:35,634 Third time as well? 1395 01:30:36,842 --> 01:30:37,425 Ok 1396 01:30:41,550 --> 01:30:42,592 What happened, hari sir? 1397 01:30:43,051 --> 01:30:44,342 Nothing... you continue. 1398 01:30:47,759 --> 01:30:48,717 Guys, look here. 1399 01:30:49,176 --> 01:30:50,550 We got the passports. 1400 01:30:50,592 --> 01:30:52,383 Woohoo! 1401 01:31:09,383 --> 01:31:10,592 Today is the 10th. 1402 01:31:11,383 --> 01:31:12,675 Sitara will be on her way to America. 1403 01:31:12,926 --> 01:31:15,009 I have to dance in the temple festivities. 1404 01:31:15,259 --> 01:31:18,342 If something goes wrong and the people dislike it... 1405 01:31:19,009 --> 01:31:21,259 It would've been nice to have Sitara here... 1406 01:31:22,509 --> 01:31:23,592 I still have time. 1407 01:31:24,051 --> 01:31:25,801 I need to get her back! 1408 01:31:26,592 --> 01:31:28,926 It's getting late, make it fast. 1409 01:31:31,905 --> 01:31:33,434 [mobile ringing] 1410 01:31:34,342 --> 01:31:35,216 Catch these. Someone is calling me. 1411 01:31:35,396 --> 01:31:36,152 Careful 1412 01:31:37,801 --> 01:31:40,300 Oh God! I still have to pack all these... 1413 01:31:40,717 --> 01:31:41,259 Hey, Sitara! 1414 01:31:42,634 --> 01:31:46,383 I should've been more patient, I'm sorry. 1415 01:31:47,592 --> 01:31:49,425 So, when are you leaving today? 1416 01:31:50,675 --> 01:31:51,926 3:00 a.m. early morning 1417 01:31:52,634 --> 01:31:54,550 You were truly blessed! 1418 01:31:55,134 --> 01:31:56,218 Our performance is at 7:00. 1419 01:31:56,801 --> 01:31:58,759 If you leave as soon as the performance is finished, you can make it on time. 1420 01:31:59,467 --> 01:32:01,051 I'll personally see you off to the airport. 1421 01:32:01,134 --> 01:32:01,759 Really? 1422 01:32:02,051 --> 01:32:05,842 I've been waiting since forever for Guru ji's blessing! 1423 01:32:06,634 --> 01:32:08,092 I'll definitely come! 1424 01:32:08,731 --> 01:32:09,537 Ok. 1425 01:32:10,641 --> 01:32:11,814 [chuckles] Rohit! 1426 01:32:11,939 --> 01:32:12,522 What? 1427 01:32:14,355 --> 01:32:17,063 I'm going to go back to the village and perform! 1428 01:32:18,147 --> 01:32:18,731 Ok... 1429 01:32:19,564 --> 01:32:22,439 That's... That's great. But how? 1430 01:32:22,606 --> 01:32:23,939 How did this miracle happen? 1431 01:32:24,272 --> 01:32:26,189 -Guru ji? -No, Hari sir. 1432 01:32:26,731 --> 01:32:27,579 Hari? 1433 01:32:27,779 --> 01:32:28,615 Yes. 1434 01:32:34,939 --> 01:32:36,564 The temple festivities happen every year! 1435 01:32:36,814 --> 01:32:39,189 He planned for us to do a performance together! 1436 01:32:39,481 --> 01:32:40,772 He'll even send a video! 1437 01:32:40,939 --> 01:32:42,814 I Just have to go in, do the performance and come back! 1438 01:32:43,063 --> 01:32:46,814 Rohit, the people there, Guru ji, will accept me right? 1439 01:32:47,397 --> 01:32:50,606 What acceptance? Have you forgotten what happened? 1440 01:32:50,898 --> 01:32:51,689 Pack this. 1441 01:32:52,564 --> 01:32:53,939 Please understand. 1442 01:32:54,397 --> 01:32:56,939 I'll do the performance and come!... Please... 1443 01:32:57,814 --> 01:32:59,564 Ok, when is this? 1444 01:32:59,898 --> 01:33:00,814 Tonight, 7 p.m. 1445 01:33:01,647 --> 01:33:02,189 What? 1446 01:33:02,939 --> 01:33:04,105 What? Today? 1447 01:33:04,564 --> 01:33:05,243 Yes... 1448 01:33:05,443 --> 01:33:06,689 Have you completely lost it? 1449 01:33:06,898 --> 01:33:09,230 How can you even think that when we have a flight tonight? 1450 01:33:09,447 --> 01:33:10,394 Have you lost your mind? 1451 01:33:10,581 --> 01:33:12,566 Erasing Borders... New York. Contract? 1452 01:33:13,222 --> 01:33:14,431 Have I told you I won't come? 1453 01:33:14,847 --> 01:33:15,972 The program is at 7... 1454 01:33:16,598 --> 01:33:18,556 I'll come back on time to catch the flight! 1455 01:33:18,639 --> 01:33:23,014 Yeah, because the people there will welcome you with open arms, 1456 01:33:23,139 --> 01:33:27,722 and let you leave whenever you please! 1457 01:33:27,847 --> 01:33:29,306 Hell no. They'll kill you right then and there. 1458 01:33:29,639 --> 01:33:30,805 Please, let me go! 1459 01:33:30,889 --> 01:33:31,514 Enough, Sitara! 1460 01:33:31,639 --> 01:33:32,264 Stop this now. 1461 01:33:33,155 --> 01:33:35,556 I'll not allow you to go back, that's it. 1462 01:33:50,972 --> 01:33:51,639 Sitara... 1463 01:33:52,722 --> 01:33:54,181 Do you really need to go? 1464 01:33:55,509 --> 01:33:56,889 How can you be so selfish? 1465 01:33:57,223 --> 01:34:00,553 Who is being selfish here? I always think about the both of us. 1466 01:34:00,753 --> 01:34:02,472 But you're the one just thinking about yourself. 1467 01:34:03,014 --> 01:34:04,222 I'll be on time, don't worry. 1468 01:34:08,504 --> 01:34:10,055 Guys, I don't know how... 1469 01:34:10,650 --> 01:34:12,805 At any circumstance, we're going to the US. 1470 01:34:13,014 --> 01:34:14,389 -Ok? -Ok... 1471 01:34:14,847 --> 01:34:17,222 Shreya. If Sitara isn't coming, you'll be replacing her. 1472 01:34:17,514 --> 01:34:18,222 Ok, I'll do it. 1473 01:34:18,680 --> 01:34:20,347 Ok, guys. Let's finish the packing. 1474 01:34:30,182 --> 01:34:30,901 Mom! 1475 01:34:31,075 --> 01:34:31,653 Yes, dear... 1476 01:34:31,853 --> 01:34:33,639 Have you finished all the arrangements to go to America? 1477 01:34:33,847 --> 01:34:36,139 No, mom. I'm coming to the village. 1478 01:34:36,306 --> 01:34:38,306 To perform at the temple festivities. 1479 01:34:38,639 --> 01:34:40,222 What? coming to the village? 1480 01:34:40,472 --> 01:34:42,805 These people will kill you on sight! 1481 01:34:43,306 --> 01:34:44,472 Nothing will happen, mom. 1482 01:34:44,722 --> 01:34:46,763 Hari sir told me he'd take care of everything. 1483 01:34:47,097 --> 01:34:48,639 Don't be crazy, Sitara! 1484 01:34:49,222 --> 01:34:50,847 I can't explain it to you, mum. 1485 01:34:51,763 --> 01:34:53,514 I'll talk to you later, bye. 1486 01:34:54,266 --> 01:34:55,016 Sitara! 1487 01:35:17,722 --> 01:35:18,763 Nobody saw you, right? 1488 01:35:19,181 --> 01:35:21,889 Nobody did. But why did you make me come here? 1489 01:35:23,055 --> 01:35:25,055 Everyone would be alert, if you came right into the village. 1490 01:35:25,222 --> 01:35:27,181 Nothing will go wrong, right sir? 1491 01:35:27,680 --> 01:35:29,431 Most importantly, I have to reach the airport on time. 1492 01:35:29,556 --> 01:35:32,431 Sitara. I'll take care of it, you don't have to worry. 1493 01:37:08,514 --> 01:37:10,055 Everyone, step outside for a moment. 1494 01:37:36,472 --> 01:37:36,930 Sitara. 1495 01:37:38,598 --> 01:37:41,264 See, I've kept my word. 1496 01:37:42,722 --> 01:37:44,181 Can anyone else do this? 1497 01:37:44,472 --> 01:37:46,181 I'll reach the airport on time, right? 1498 01:37:50,181 --> 01:37:53,639 Sitara... Concentrate on the performance first. 1499 01:37:54,598 --> 01:37:54,930 Ok. 1500 01:37:55,431 --> 01:37:56,598 Yes, ok. 1501 01:38:15,181 --> 01:38:16,389 Greetings guruji. 1502 01:38:18,306 --> 01:38:19,556 Hari sir! Guru ji is here! 1503 01:38:25,055 --> 01:38:29,014 Sitara, get ready to change your life! 1504 01:38:29,181 --> 01:38:32,222 The people, Guru ji! They'll immerse you in praise. 1505 01:38:35,097 --> 01:38:37,722 You always wanted to play the role of a host, right? 1506 01:38:37,972 --> 01:38:38,680 Yes. 1507 01:38:39,306 --> 01:38:40,639 Will you play my host? 1508 01:38:40,847 --> 01:38:43,639 Well, of course! If guru ji will accept me, then surely! 1509 01:38:44,930 --> 01:38:48,139 Sitara. I don't think you understand what I mean... 1510 01:38:49,014 --> 01:38:51,181 Will you be my host! 1511 01:38:52,556 --> 01:38:55,763 Not just my host, but my life-partner. 1512 01:38:58,472 --> 01:38:59,805 I want to marry you. 1513 01:39:00,431 --> 01:39:01,930 Hari sir, please forgive me. 1514 01:39:02,514 --> 01:39:04,264 I never thought of you like that. 1515 01:39:06,055 --> 01:39:08,598 Then who will be more suited? That Rohit? 1516 01:39:09,639 --> 01:39:12,055 I'm over her risking it all for you, while you're thinking about that guy? 1517 01:39:12,805 --> 01:39:14,930 Isn't it because of him, that all of this happened? 1518 01:39:15,181 --> 01:39:18,181 It's not his fault, sir. Whatever he did, was for me. 1519 01:39:18,472 --> 01:39:19,264 What did he do? 1520 01:39:19,763 --> 01:39:21,181 He destroyed the only dream you grew up to achieve. 1521 01:39:21,264 --> 01:39:22,222 He insulted guru ji! 1522 01:39:22,514 --> 01:39:23,639 Brought shame upon all of us! 1523 01:39:24,014 --> 01:39:27,222 Despite all that, I risked my life to get you all the way here! 1524 01:39:29,055 --> 01:39:31,930 Tell me now! Me or him? 1525 01:39:46,306 --> 01:39:47,514 Forgive me. 1526 01:39:55,097 --> 01:39:56,264 Sitara! Wait a minute. 1527 01:39:59,139 --> 01:40:02,389 I lost myself there, let's focus on the performance first. 1528 01:40:05,014 --> 01:40:07,763 The announcement is already done, don't overthink it. 1529 01:40:09,639 --> 01:40:14,222 We enjoyed 'Natya Mayuri Kala Brundham's amazing performance. 1530 01:40:14,389 --> 01:40:18,431 Up next, we have Vidyalaya Natya Kala Brundham's performance. 1531 01:40:18,763 --> 01:40:25,222 Their performances are always magical and captivating! 1532 01:40:25,556 --> 01:40:33,014 But, this year, Guru ji's son, Hari, is on a quest to carry his father's legacy! 1533 01:40:33,097 --> 01:40:38,264 Let's see what they have choreographed for us! 1534 01:40:38,763 --> 01:40:41,805 We hope this performance will be beyond expectations! 1535 01:40:42,236 --> 01:40:45,639 Let's welcome them on stage. 1536 01:40:46,722 --> 01:40:48,431 How dare you reject me... 1537 01:40:48,847 --> 01:40:51,222 I'll make sure you'll never set foot in this village again. 1538 01:41:11,864 --> 01:41:13,036 Catch her now! 1539 01:41:34,067 --> 01:41:35,722 Sitara... what are you doing here? 1540 01:41:36,055 --> 01:41:37,472 Our performance is in due time... 1541 01:41:38,763 --> 01:41:40,222 See, everyone's waiting. 1542 01:41:41,081 --> 01:41:42,472 Please get down from the stage, Sitara. 1543 01:41:43,346 --> 01:41:46,181 Where can you go? Look at them, waiting to gobble you up. 1544 01:41:47,426 --> 01:41:51,014 You won't even cross this village, let alone reach the airport. 1545 01:41:51,639 --> 01:41:52,755 Sitara, 1546 01:41:53,633 --> 01:41:56,020 I'm telling you... Please go! 1547 01:41:57,969 --> 01:42:03,722 I won't leave this stage untill Guru ji forgives me! 1548 01:42:09,635 --> 01:42:10,500 See that! 1549 01:42:11,625 --> 01:42:12,389 That's what I've been trying to tell you all... 1550 01:42:13,728 --> 01:42:15,930 One dancer's mistake shouldn't hinder the whole school's reputation... 1551 01:42:16,461 --> 01:42:19,990 Look at her now, she wants to perform on behalf of our school and... 1552 01:42:20,111 --> 01:42:21,768 earn laurels! 1553 01:42:22,084 --> 01:42:24,097 Tell me! What should I do? 1554 01:42:25,472 --> 01:42:26,347 Leave, Sitara! 1555 01:42:26,472 --> 01:42:27,366 Get down! 1556 01:42:28,847 --> 01:42:30,014 Sitara, get down. 1557 01:42:30,055 --> 01:42:31,264 These aren't good men. 1558 01:42:35,972 --> 01:42:38,306 You have infected this village like a plague! 1559 01:42:38,639 --> 01:42:40,264 Why have you come back? To insult us further? 1560 01:42:58,722 --> 01:42:59,847 Leave! 1561 01:43:00,139 --> 01:43:00,930 Leave! 1562 01:43:01,347 --> 01:43:02,055 Leave! 1563 01:43:02,722 --> 01:43:03,431 Leave! 1564 01:43:04,097 --> 01:43:04,930 Leave! 1565 01:43:05,722 --> 01:43:06,472 Leave! 1566 01:43:15,598 --> 01:43:16,264 Leave! 1567 01:43:16,930 --> 01:43:17,722 Leave! 1568 01:43:18,181 --> 01:43:18,930 Leave! 1569 01:43:23,598 --> 01:43:27,930 Hey, it's ok. It's me, Rohit. 1570 01:43:28,431 --> 01:43:29,273 Rohit! 1571 01:43:29,473 --> 01:43:30,722 Nothing will happen to you... I'm here now. 1572 01:43:35,055 --> 01:43:36,889 It's ok, Sitara. 1573 01:43:36,930 --> 01:43:37,791 Sorry. 1574 01:43:38,097 --> 01:43:39,014 I'm here, now. 1575 01:43:41,055 --> 01:43:42,639 Hey! Sitara... 1576 01:43:43,306 --> 01:43:44,472 -Sorry... -It's ok! 1577 01:43:44,598 --> 01:43:46,181 You tried to warn me, but I didn't listen... 1578 01:43:46,972 --> 01:43:47,896 It's ok... 1579 01:43:48,972 --> 01:43:50,556 Wipe your tears. 1580 01:43:51,181 --> 01:43:52,598 What is it you want? 1581 01:43:52,722 --> 01:43:54,639 You seek Guru ji's forgiveness, right? 1582 01:43:55,139 --> 01:43:57,556 Ok. Sitara... Listen to me. 1583 01:43:57,847 --> 01:43:59,930 It's time to prove yourself. 1584 01:44:00,306 --> 01:44:00,722 Ok? 1585 01:44:01,097 --> 01:44:05,306 To these people, this guy and everyone. 1586 01:44:05,972 --> 01:44:06,472 Ok? 1587 01:44:07,389 --> 01:44:12,347 Perform the 'Kadambari Katha', right here... right now! 1588 01:44:17,014 --> 01:44:17,805 Let's go Sitara! 1589 01:44:17,967 --> 01:44:18,711 Come on! 1590 01:44:18,911 --> 01:44:19,905 Let's go guys. 1591 01:44:22,400 --> 01:44:24,275 Wait... Just listen to me. 1592 01:44:24,400 --> 01:44:27,901 Through our dance, we'll be showcasing the story of your village! 1593 01:44:28,984 --> 01:44:31,234 Are you thinking, what do we know about your village? 1594 01:44:31,901 --> 01:44:33,526 There's one story, which none of you knows. 1595 01:44:36,234 --> 01:44:37,317 This is 'Kadambari Katha' 1596 01:44:37,943 --> 01:44:40,317 This is the Tale of Kaadambari. The story of dance itself. 1597 01:44:52,270 --> 01:44:57,108 Just like Blossoming smiles tuning into Swaras. 1598 01:44:57,484 --> 01:45:01,651 Just the way steps are rhythmically tuned to Tala 1599 01:45:07,859 --> 01:45:10,317 Just like bouncing waves 1600 01:45:10,567 --> 01:45:12,734 The rhythm of heart beat has risen 1601 01:45:13,108 --> 01:45:18,651 Piece of heart beat has sprinkled. 1602 01:45:25,734 --> 01:45:27,234 Sitdown everybody. 1603 01:45:28,400 --> 01:45:29,984 Sitdown. 1604 01:45:42,817 --> 01:45:45,901 Their strength is their tradition and culture! 1605 01:45:46,400 --> 01:45:49,400 Their art unites them. 1606 01:45:50,150 --> 01:45:55,150 We need to destroy their art, to establish our rule! 1607 01:45:55,817 --> 01:45:59,150 Let's appoint Francis to crush them! 1608 01:46:00,609 --> 01:46:02,901 British Honk attention 1609 01:46:08,609 --> 01:46:14,859 Are these villagers jobless? They are always into singing and dancing 1610 01:46:15,359 --> 01:46:18,234 This is a mistake. 1611 01:46:18,692 --> 01:46:20,108 Here after, dance is banned 1612 01:46:20,484 --> 01:46:22,359 Go and tell them in a way they understand 1613 01:46:29,484 --> 01:46:32,567 I'm great Francis 1614 01:46:32,984 --> 01:46:36,025 I work for country 1615 01:46:36,400 --> 01:46:39,317 I'll even sacrifice my life 1616 01:46:39,776 --> 01:46:42,984 I'll ravage the enemies 1617 01:46:43,192 --> 01:46:46,526 There might be many countries in this world. 1618 01:46:46,734 --> 01:46:49,526 But none of them can compete with the Bristish 1619 01:46:49,984 --> 01:46:53,400 It's an empire where the sun never sets 1620 01:46:53,567 --> 01:46:56,901 The entire world is under us 1621 01:47:03,317 --> 01:47:04,817 Warning... 1622 01:47:05,609 --> 01:47:06,901 Warning... 1623 01:47:07,317 --> 01:47:10,275 Your tantrums will no longer be entertained. 1624 01:47:10,692 --> 01:47:13,150 It's a crime to dance henceforth 1625 01:47:14,108 --> 01:47:16,651 It's a crime to dance henceforth 1626 01:47:17,526 --> 01:47:20,025 It's a crime to dance henceforth 1627 01:47:20,943 --> 01:47:22,192 It's a crime to dance henceforth 1628 01:47:22,275 --> 01:47:24,192 They burnt them all! How cruel! 1629 01:47:24,234 --> 01:47:26,776 It's a crime to dance henceforth 1630 01:47:28,098 --> 01:47:30,442 It's a crime to dance henceforth 1631 01:47:31,192 --> 01:47:33,734 It's a crime to dance henceforth 1632 01:47:34,692 --> 01:47:37,317 It's a crime to dance henceforth 1633 01:47:42,275 --> 01:47:44,651 Shut down this temple forever. 1634 01:48:30,862 --> 01:48:31,729 So sad... 1635 01:48:37,255 --> 01:48:38,249 Yes. 1636 01:48:38,449 --> 01:48:39,943 Why shouldn't I become a path to them? 1637 01:48:40,776 --> 01:48:43,442 I shall restore dance, its past glory. 1638 01:48:44,067 --> 01:48:46,526 I will write the future of dance. 1639 01:49:07,859 --> 01:49:09,984 It was written by Kaadambari. 1640 01:49:10,025 --> 01:49:10,651 Yes... 1641 01:49:10,859 --> 01:49:12,275 It was written by Kaadambari. 1642 01:49:25,317 --> 01:49:28,150 Yes... It was written by Kaadambari. 1643 01:49:36,901 --> 01:49:39,484 we thaught it was written God but it was wrriten by Kaadhambari. 1644 01:49:39,567 --> 01:49:40,275 Yes... 1645 01:50:03,984 --> 01:50:06,734 This dance starts 1646 01:50:06,817 --> 01:50:09,442 It's an offering to god 1647 01:50:09,526 --> 01:50:12,359 The match is set between pitch and Dance 1648 01:50:12,442 --> 01:50:15,025 For ultimate art begins here 1649 01:50:15,317 --> 01:50:17,943 The earth itself has become the stage 1650 01:50:17,984 --> 01:50:20,901 The sculptures have come forward as guests 1651 01:50:20,943 --> 01:50:23,734 Mixing tempo in every step 1652 01:50:23,776 --> 01:50:26,400 Feet is moving now 1653 01:50:26,567 --> 01:50:29,400 The nature is blushing standing here 1654 01:50:29,484 --> 01:50:32,067 It's a joy uttered by rhythm 1655 01:51:00,192 --> 01:51:00,943 who are you? 1656 01:51:01,108 --> 01:51:02,442 My name is Kaadambari. 1657 01:51:02,943 --> 01:51:05,359 Don't you know that dance is illegal and shameful! 1658 01:51:05,484 --> 01:51:07,901 Do you know how pure dance is? 1659 01:51:08,234 --> 01:51:10,776 How dare you go against the law? 1660 01:51:10,859 --> 01:51:14,651 How dare you destroy our culture? 1661 01:51:20,108 --> 01:51:26,442 When the feet are dancing 1662 01:51:26,734 --> 01:51:29,776 Will this nature not get delighted? 1663 01:51:29,901 --> 01:51:32,901 When she is tuning into our moves 1664 01:51:33,651 --> 01:51:39,150 Our great culture and tradition are prayer worthy 1665 01:51:39,442 --> 01:51:45,859 If you watch it with your heart, it'll touch your hearts 1666 01:51:55,234 --> 01:51:57,234 Yes! That's what dance means. Amazing! 1667 01:51:57,484 --> 01:51:58,192 Super... 1668 01:51:59,692 --> 01:52:05,400 Francis was surprised to watch to kadambari's dance greatness. 1669 01:52:05,776 --> 01:52:07,442 He realized that it was unfair on his part 1670 01:52:07,484 --> 01:52:09,484 and his countrymen's part to destroy dance 1671 01:52:09,776 --> 01:52:11,901 stood along with Kadambari to support her 1672 01:52:12,526 --> 01:52:15,526 In that process, Francis became close to Kadambari 1673 01:52:15,567 --> 01:52:16,817 and eventually fell in love with her 1674 01:52:40,984 --> 01:52:47,317 Come with me, I'll show you a new world 1675 01:52:48,150 --> 01:52:54,901 Come with me, I'll make you the queen of the world 1676 01:52:55,776 --> 01:53:02,192 Let's fly through the sky, and glimpse the holy heaven 1677 01:53:02,901 --> 01:53:09,359 Let's touch the summit of happiness, and twirl around the world 1678 01:53:09,984 --> 01:53:16,234 Come with me, as the world awaits us 1679 01:53:16,943 --> 01:53:23,734 Leave this world and let's journey love 1680 01:53:24,400 --> 01:53:30,692 Come with me, I'll show you the wonders of this world 1681 01:53:31,192 --> 01:53:37,817 Let's explore vivid natures of dance around the world 1682 01:53:38,317 --> 01:53:44,859 and feast your eyes over many more visuals 1683 01:53:45,442 --> 01:53:48,859 Come with me, as the universe awaits us 1684 01:53:49,067 --> 01:53:52,108 Come with me, as the universe awaits us 1685 01:53:52,971 --> 01:53:59,282 Leave this world and let's journey love 1686 01:54:26,459 --> 01:54:33,234 Come with me, as the universe awaits us 1687 01:54:33,882 --> 01:54:40,730 leave this world and let's journey love 1688 01:54:45,567 --> 01:54:47,943 How can you tolerate such obscenity! 1689 01:54:48,817 --> 01:54:50,400 Do something! Stop this! 1690 01:54:50,567 --> 01:54:52,692 Since Kaadambari agreed to his love proposal, 1691 01:54:52,984 --> 01:54:55,776 Francis wanted to marry her and take her to England. 1692 01:54:56,108 --> 01:54:58,502 But, Kaadambari told she wouldn't leave the temple 1693 01:54:58,526 --> 01:55:01,692 until she completes writing the sacred texts 1694 01:55:02,268 --> 01:55:07,734 Francis respected her resolve and asked to marry her in this temple. 1695 01:55:07,984 --> 01:55:11,734 All of this is false! Absolutely fabricated! 1696 01:55:14,067 --> 01:55:17,651 Veerabhadra. Go and help Hari. 1697 01:55:23,484 --> 01:55:29,025 Kaadambari arrived at the temple in hopes of getting married starting a new life. 1698 01:55:29,484 --> 01:55:36,234 But, the Britishers came to know of this, surrounded the temple to end her life. 1699 01:55:47,442 --> 01:55:48,317 Veerabhadra! 1700 01:55:57,192 --> 01:56:00,084 Guru ji! You're crossing your limits. 1701 01:56:00,108 --> 01:56:00,901 Stop it! 1702 01:56:04,692 --> 01:56:06,067 Enough of your deception. 1703 01:56:07,269 --> 01:56:10,067 You changed the story of our village to suit your need. 1704 01:56:11,526 --> 01:56:13,484 Kaadambari sacrificed for us all! 1705 01:56:14,840 --> 01:56:16,359 It's not just an act. 1706 01:56:17,234 --> 01:56:19,817 But an effort to bring out the truth! 1707 01:56:21,234 --> 01:56:22,442 See there! 1708 01:56:54,734 --> 01:56:55,484 Kaadambari! Come. 1709 01:56:55,817 --> 01:56:58,234 They came to know about us. We need to leave at once! 1710 01:56:58,734 --> 01:56:59,275 Stop! 1711 01:56:59,901 --> 01:57:02,400 If we leave, these texts will be destroyed. 1712 01:57:04,400 --> 01:57:05,859 And I won't let that happen. 1713 01:57:06,150 --> 01:57:08,067 It's ok, we can write it in England. 1714 01:57:08,400 --> 01:57:11,192 There is no assurance to my Art in your country, Francis. 1715 01:57:11,859 --> 01:57:15,984 But, here. They'll stay safe inside the temple no matter how many years pass. 1716 01:57:16,692 --> 01:57:18,692 You life is worth more than those texts! 1717 01:57:19,400 --> 01:57:21,901 My life will cease to have any meaning if I fail to protect them. 1718 01:57:37,484 --> 01:57:39,442 Kaadambari, please try to understand me! 1719 01:57:39,757 --> 01:57:40,943 How can I protect you! 1720 01:57:41,195 --> 01:57:43,442 Francis, there's no one to protect these texts, but me. 1721 01:58:10,651 --> 01:58:14,234 Francis. There's only one way out of this. 1722 01:58:16,617 --> 01:58:17,712 My death. 1723 01:58:18,025 --> 01:58:19,192 Kill me, Francis. 1724 01:58:19,657 --> 01:58:20,984 What are you saying, Kaadambari? 1725 01:58:21,287 --> 01:58:22,047 Yes. 1726 01:58:22,247 --> 01:58:24,192 If you kill me, you won't be suspected. 1727 01:58:24,776 --> 01:58:25,984 And they'll trust you. 1728 01:58:26,984 --> 01:58:31,651 Before they discover these texts, distract them and close the temple gates! 1729 01:58:32,275 --> 01:58:34,984 Only then, can these texts be protected till eternity. 1730 01:58:37,526 --> 01:58:43,484 I must sacrifice myself, for the sake of dance. 1731 01:59:10,192 --> 01:59:14,275 Even if this life ends. 1732 01:59:14,692 --> 01:59:18,651 As a sacrifice for my art 1733 01:59:19,108 --> 01:59:23,067 This love has shed blood 1734 01:59:23,567 --> 01:59:27,692 As devotion towards my art 1735 01:59:27,943 --> 01:59:31,984 At every corner of my heart 1736 01:59:32,359 --> 01:59:36,359 I've held you as my breath 1737 01:59:36,956 --> 01:59:40,859 Even for greater good 1738 01:59:41,317 --> 01:59:45,526 Love needs to collapse 1739 01:59:45,734 --> 01:59:49,943 How can I burn my heart in this fire 1740 01:59:50,192 --> 01:59:54,317 and bury my hopes with it? 1741 01:59:54,651 --> 01:59:58,692 On the scars of my broken heart 1742 01:59:59,067 --> 02:00:03,275 The chariot of hopes need to move on 1743 02:00:40,914 --> 02:00:44,817 Give art a reason to live 1744 02:00:45,192 --> 02:00:49,359 and bless it like a Samaritan 1745 02:00:49,635 --> 02:00:53,692 Let my wish turn into poison 1746 02:00:54,067 --> 02:00:58,400 and grant me demise 1747 02:00:58,943 --> 02:01:02,609 I'm like a dove with a broken wing 1748 02:01:02,984 --> 02:01:07,067 So how can I fly to my destination? 1749 02:01:07,484 --> 02:01:11,567 And now my shattered heart, in rebirth 1750 02:01:11,859 --> 02:01:16,442 I vow to dedicate it to you 1751 02:04:04,377 --> 02:04:05,620 [shot fired] 1752 02:04:29,275 --> 02:04:33,210 I sealed the gates of the temple, to protect those scriptures 1753 02:04:33,234 --> 02:04:37,108 and give meaning to Kaadambari's sacrifice. 1754 02:04:37,484 --> 02:04:41,043 I fabricated the story of the Goddess for people 1755 02:04:41,067 --> 02:04:44,192 to be afraid to set foot inside the temple. 1756 02:04:51,984 --> 02:04:57,192 If I told the truth, there won't be any safety for those texts. 1757 02:04:57,234 --> 02:05:00,484 But, if I never told the truth, people won't come to know about her sacrifice! 1758 02:05:01,359 --> 02:05:05,150 Which is why, I'm writing this diary before leaving to England. 1759 02:05:05,484 --> 02:05:12,359 In hopes that, one day, people are aware of the unsung warrior that is, Kaadambari. 1760 02:05:21,275 --> 02:05:25,275 Till date, we believed that those texts were written by a goddess. 1761 02:05:25,442 --> 02:05:26,275 But that is totally false! 1762 02:05:26,651 --> 02:05:28,067 It was written by Kaadambari. 1763 02:05:28,317 --> 02:05:29,859 This diary is the proof for it. 1764 02:05:30,150 --> 02:05:33,859 Everyone know it's the work of the goddess, who are you to deny it? 1765 02:05:33,984 --> 02:05:35,984 Not a goddess, but Kaadambari! 1766 02:05:36,317 --> 02:05:39,651 The glory of this temple is that story and what we all believe in! 1767 02:05:40,275 --> 02:05:42,359 It's not belief, but a superstition. 1768 02:05:42,567 --> 02:05:44,901 Stop it! We can't tolerate you, smearing the name of our goddess. 1769 02:05:45,108 --> 02:05:46,567 Oh no! What if the goddess is angered by this? 1770 02:05:46,734 --> 02:05:47,442 Trustee sir. 1771 02:05:47,609 --> 02:05:51,192 It is our responsibility to bring forth the tale 1772 02:05:51,234 --> 02:05:54,734 of kaadambari like we did with her sacred texts! 1773 02:06:02,567 --> 02:06:03,400 See that. 1774 02:06:03,692 --> 02:06:05,692 The number of devotees keep increasing day-by-day. 1775 02:06:06,359 --> 02:06:10,234 They believe that these texts were given by the goddess herself. 1776 02:06:11,234 --> 02:06:14,108 Let it be belief or superstition. 1777 02:06:15,984 --> 02:06:19,108 But, it draws a lot of people towards this temple 1778 02:06:21,317 --> 02:06:23,108 and with more people, I get more profits. 1779 02:06:23,567 --> 02:06:25,251 But, if people come to know that it wasn't a goddess, 1780 02:06:25,275 --> 02:06:27,943 But a mere human who wrote these scriptures. 1781 02:06:28,234 --> 02:06:29,692 Who would visit this temple? 1782 02:06:29,984 --> 02:06:32,359 What will the goddess be reduced to? 1783 02:06:32,692 --> 02:06:35,901 and the money would stop pooling for me. 1784 02:06:36,275 --> 02:06:37,150 Therefore, 1785 02:06:39,943 --> 02:06:43,692 let this tale be left unspoken. 1786 02:06:46,609 --> 02:06:50,275 I will tell people the truth and put an end to this! 1787 02:06:50,609 --> 02:06:58,192 Really? How do plan on convincing everyone with just this book. 1788 02:06:58,275 --> 02:06:59,943 How will you prove it? 1789 02:07:00,192 --> 02:07:07,651 People like you need proofs and evidence, but for me, my dance will do the talking! 1790 02:07:08,484 --> 02:07:11,067 My dance, is your downfall. 1791 02:07:18,567 --> 02:07:21,150 'You'll give me the "Kaadambari Katha for my debut performance, right?' 1792 02:07:21,317 --> 02:07:22,192 'Surely, I will.' 1793 02:07:22,317 --> 02:07:22,859 'Guru ji!' 1794 02:07:22,943 --> 02:07:24,776 'Shalini ma'am has been bitten by a snake near the well!' 1795 02:07:36,192 --> 02:07:38,150 How unfortunate! 1796 02:07:39,817 --> 02:07:44,275 People are believing that since your wife disrespected the goddess herself, 1797 02:07:44,359 --> 02:07:47,400 she decided to punish her in the form of a snake... 1798 02:07:49,817 --> 02:07:52,067 Do you believe in that? 1799 02:07:52,651 --> 02:07:54,692 Or maybe someone... 1800 02:07:57,400 --> 02:08:01,150 You wanted to bury the superstition with your dance... 1801 02:08:02,067 --> 02:08:05,734 All you can do is bury your wife... 1802 02:08:43,567 --> 02:08:45,067 You performance was fabulous, dear. 1803 02:08:46,901 --> 02:08:49,734 You made us all teary eyed, wonderful! 1804 02:09:04,108 --> 02:09:07,734 You were my inspiration, right from my childhood, Guru ji! 1805 02:09:08,400 --> 02:09:14,234 I wanted to be your host and orchestrate new 1806 02:09:14,275 --> 02:09:17,692 dances, after shalini ma'am passed away. 1807 02:09:19,108 --> 02:09:23,692 But, all I did was smear your name... 1808 02:09:23,984 --> 02:09:25,359 Please forgive me! 1809 02:09:25,901 --> 02:09:29,359 Why are you apologizing? Look at your success! 1810 02:09:35,859 --> 02:09:38,359 You brought out the truth, with your dance! 1811 02:09:39,025 --> 02:09:40,359 What about my debut performance? 1812 02:09:42,234 --> 02:09:44,400 A Debut performance better than this? 1813 02:09:44,859 --> 02:09:47,651 You told the 'Kadambari Katha' with your dance! 1814 02:09:47,943 --> 02:09:50,901 Perhaps even I wouldn't have told it so magnificently! 1815 02:09:53,234 --> 02:09:54,943 Sitara, it's time to leave. 1816 02:09:56,359 --> 02:09:57,400 Have a safe journey. 1817 02:09:57,484 --> 02:09:57,984 OK sir... 1818 02:09:59,108 --> 02:09:59,943 Kaadambari! 1819 02:10:01,067 --> 02:10:01,984 Kaadambari! 1820 02:10:02,859 --> 02:10:03,692 Kaadambari! 1821 02:10:05,234 --> 02:10:06,192 Kaadambari! 1822 02:10:06,567 --> 02:10:08,067 Kaadambari! 1823 02:10:08,275 --> 02:10:09,359 Kaadambari! 1824 02:10:09,859 --> 02:10:10,692 Kaadambari! 1825 02:10:14,359 --> 02:10:17,442 Please forgive me for calling you names! 1826 02:10:19,234 --> 02:10:20,317 Kaadambari! 1827 02:10:21,108 --> 02:10:22,108 Kaadambari! 1828 02:10:23,484 --> 02:10:25,943 You portrayal of kaadambari is life-like! 1829 02:10:26,025 --> 02:10:30,317 What are you saying? She's Kaadambari herself, re-incarnated! 1830 02:10:30,526 --> 02:10:31,275 Kaadambari! 1831 02:10:31,442 --> 02:10:32,400 Kaadambari! 127115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.