Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,925 --> 00:01:27,718
How much is this?
2
00:01:27,759 --> 00:01:28,551
4:30.
3
00:01:28,718 --> 00:01:30,843
12:40... What about this?
4
00:01:31,342 --> 00:01:32,384
6:35.
5
00:01:32,467 --> 00:01:33,426
Its 7:30
6
00:01:33,967 --> 00:01:34,694
Mommy!
7
00:01:34,718 --> 00:01:36,819
Youre struggling to solve
such simple problems!
8
00:01:36,843 --> 00:01:38,485
The clock has just two hands,
9
00:01:38,509 --> 00:01:40,735
The hour hand and the minute hand,
How are you getting them mixed up?
10
00:01:40,759 --> 00:01:41,610
Go on, write it again.
11
00:01:41,634 --> 00:01:42,426
Lakshmi...
12
00:01:42,634 --> 00:01:44,884
She's just a little girl!
She'll learn eventually...
13
00:01:44,967 --> 00:01:48,342
You stay quiet and let me teach her, or do
you want to take up this responsibility?
14
00:01:48,426 --> 00:01:50,259
Hey! Look, she ran away...
15
00:01:52,050 --> 00:01:54,843
Sitara! Wait... Sitara!
16
00:01:55,384 --> 00:01:58,718
Youre my princess dear, wait up!
17
00:01:58,967 --> 00:02:00,175
Wait!
18
00:02:01,050 --> 00:02:03,384
I cant catch up to your speed... Wait!
19
00:02:04,134 --> 00:02:08,175
Ill teach you a lesson once I catch you,
just wait!
20
00:02:08,259 --> 00:02:10,676
Sitara!...Sitara!
21
00:02:25,050 --> 00:02:25,634
Sitara!...
22
00:02:28,884 --> 00:02:33,134
My greetings to the media and respected
people who are here on this occasion.
23
00:02:33,384 --> 00:02:37,134
I thank everyone for being a part of
the Inaugration of this Dance academy.
24
00:02:37,718 --> 00:02:40,676
Sir,
why is this village called 'Naatyam'?
25
00:02:40,925 --> 00:02:42,384
It means Dance, right?
26
00:02:42,884 --> 00:02:44,551
Theres a huge story behind it.
27
00:02:45,592 --> 00:02:46,467
In those days...
28
00:02:46,592 --> 00:02:52,592
The Britishers took away our Historical
texts, Books, Sculptures related to Dance.
29
00:02:53,050 --> 00:02:58,336
In the course, they even destroyed
all the scriptures, books, sculptures...
30
00:02:58,800 --> 00:03:01,089
...and even temples.
31
00:03:01,390 --> 00:03:06,033
They made sure the word 'Classical dance'
was wiped out from entire India.
32
00:03:06,719 --> 00:03:11,967
Classical dance which existed since
thousands of years shouldn't be wiped out
33
00:03:12,592 --> 00:03:17,384
So the heads of the village orchestrated
a huge Yajna (ritual) in the temple.
34
00:03:18,050 --> 00:03:21,175
Vedic Scholars and priests were
conducting the Homa (ritual)
35
00:03:21,342 --> 00:03:25,050
While the Dance Scholars were
inscribing the Science of Dance.
36
00:03:25,634 --> 00:03:30,217
The britishers who got wind of this,
came there, broke down the doors
37
00:03:30,551 --> 00:03:34,259
Shot everyone there and
threw them into the fire.
38
00:03:34,843 --> 00:03:36,925
Unable to bear the bloodshed,
39
00:03:37,134 --> 00:03:43,134
The Goddess emerged as
a form of destruction.
40
00:03:43,509 --> 00:03:46,884
She incinerated the
Britishers there whilst,
41
00:03:47,259 --> 00:03:51,884
The rest cowered and closed the Temple
gates to prevent her from getting out.
42
00:03:54,092 --> 00:03:58,843
A British Commanding Officer Francis,
permanently sealed the temple gates.
43
00:03:59,467 --> 00:04:03,301
Even after India became independent
from the British rule,
44
00:04:03,342 --> 00:04:05,092
We still couldnt learn dance.
45
00:04:05,592 --> 00:04:11,843
While all the artists were
grieved about the loss of dance...
46
00:04:12,092 --> 00:04:12,759
One day...
47
00:04:12,967 --> 00:04:16,134
They opened the gates of that temple only
to see that the goddess is still there
48
00:04:16,217 --> 00:04:19,843
Her eyes filled with rage and anger.
49
00:04:20,509 --> 00:04:23,634
Upon performing the peace prayer,
50
00:04:23,801 --> 00:04:27,801
She was calmed down and handed
the Historical Dance scriptures...
51
00:04:28,159 --> 00:04:30,328
To educate the upcoming generations
in the Art of Dance...
52
00:04:30,528 --> 00:04:32,673
...then transformed herself into a statue.
53
00:04:32,873 --> 00:04:38,175
Many artists from around the country came
to this village to learn the Art of Dance.
54
00:04:38,384 --> 00:04:41,759
They then settled into this place, turned
this village into a stage for dancing,
55
00:04:42,134 --> 00:04:45,467
...and thats how the village got its name,
'Natyam'.
56
00:04:45,718 --> 00:04:49,925
From then on, we started praying to
the Goddess as 'The Goddess of Dance'.
57
00:04:50,884 --> 00:04:56,342
Due to her immense glory,
we named this Dance school after her.
58
00:04:57,134 --> 00:05:01,634
Till now this campus was
given to our Guru temporarily.
59
00:05:02,259 --> 00:05:05,009
But him along with his wife,
60
00:05:05,175 --> 00:05:10,050
Transformed this into a School
of Dance and earned many laurels.
61
00:05:10,801 --> 00:05:11,718
Which is why,
62
00:05:12,106 --> 00:05:19,055
I have decided to give this
campus permanently to him.
63
00:05:26,801 --> 00:05:30,175
Hey! You ran off from the ritual again,
havent you?
64
00:05:34,592 --> 00:05:35,384
Hey! Sitara...
65
00:05:36,092 --> 00:05:37,134
My God! Its Mom!
66
00:05:39,259 --> 00:05:41,925
From today onward, you will bear the
responsibility of the keys to this place.
67
00:05:48,634 --> 00:05:50,259
Guru! Have you come across our kid?
68
00:05:51,634 --> 00:05:52,467
No, I havent
69
00:05:54,009 --> 00:05:56,843
She is such a brat.
Dont know where she runs off to...
70
00:06:08,924 --> 00:06:15,923
This campus belongs to Mr. Francis.The one
who shut the gates of the temple that day,
71
00:06:17,009 --> 00:06:20,134
Whats surprising is that,
while leaving for England,
72
00:06:20,676 --> 00:06:23,260
He wrote a will assigning
this bungalow and the car...
73
00:06:23,462 --> 00:06:26,698
...to be used only for
the welfare of Dance.
74
00:06:57,080 --> 00:07:05,142
"Even if this life ends
as a sacrifice for my art"
75
00:07:05,718 --> 00:07:13,925
"This love has shed blood
as devotion towards my art"
76
00:07:19,342 --> 00:07:20,801
-Its like this!
-Ok!
77
00:07:27,634 --> 00:07:32,301
Shalini, We have to provide a new part.
Prepare the stage right now.
78
00:07:49,759 --> 00:07:51,175
Now dance with alapadmalu.
79
00:08:30,884 --> 00:08:32,592
When will Shalini maam come?
80
00:08:33,050 --> 00:08:35,009
When will she begin the dance?
81
00:08:35,259 --> 00:08:36,718
Hey! Come here.
82
00:08:40,009 --> 00:08:41,092
What are you up to?
83
00:08:41,426 --> 00:08:42,509
Im writing a story.
84
00:08:43,134 --> 00:08:44,551
Arent we supposed to dance?
85
00:08:45,092 --> 00:08:46,092
Both are one and the same!
86
00:08:46,175 --> 00:08:48,217
How? Can you explain clearly?
87
00:08:48,384 --> 00:08:52,175
Just like we listen to stories, when
they come to life in front of our eyes,
88
00:08:52,259 --> 00:08:53,551
...we call it as a Dance.
89
00:08:54,009 --> 00:08:57,426
Dancing means, to present a story
in the most beautiful form. -
90
00:08:57,634 --> 00:08:59,676
Oh...
So they tell stories through dancing?
91
00:08:59,843 --> 00:09:01,009
Yes, indeed.
92
00:09:01,092 --> 00:09:07,426
We can also change someones thoughts
and beliefs through dancing.
93
00:09:07,967 --> 00:09:09,301
Thats the power of Dance!
94
00:09:09,967 --> 00:09:11,509
So, what story are you writing?
95
00:09:11,925 --> 00:09:13,050
'Kaadambari Katha' (Story)?
96
00:09:13,551 --> 00:09:15,509
What story is that? Will you tell me?
97
00:09:16,467 --> 00:09:17,467
Yes. I will.
98
00:09:32,384 --> 00:09:34,592
Guru ji! The story is very nice.
99
00:09:34,634 --> 00:09:36,843
I liked it! I will also do it.
100
00:09:44,217 --> 00:09:45,301
What are you doing?
101
00:09:45,509 --> 00:09:46,801
I am Kaadambari.
102
00:09:46,967 --> 00:09:50,259
You keep narrating the story,
I will dance to it.
103
00:09:50,801 --> 00:09:51,718
[laughing]
104
00:09:54,884 --> 00:09:57,426
Why are you laughing?
Come, teach me how to dance!
105
00:09:57,509 --> 00:10:01,509
It doesnt work like that.
Kaadambari is an artist.
106
00:10:01,718 --> 00:10:05,509
To tell her story,
you need to learn the art of dancing.
107
00:10:05,884 --> 00:10:06,634
Learn!
108
00:10:07,175 --> 00:10:09,426
I will give you that story
for your debut performance.
109
00:10:09,621 --> 00:10:12,286
So you'd definitely give me that
story for my debut performance?
110
00:10:13,259 --> 00:10:14,554
-Promise?
-Promise.
111
00:10:16,801 --> 00:10:19,426
Guru ji! Shalini maam has been
bitten by a snake near the well!
112
00:10:19,554 --> 00:10:20,389
Huh?
113
00:10:32,592 --> 00:10:34,884
This has happened because of that
'Kaadambari katha'.
114
00:10:34,999 --> 00:10:37,142
Yes, true.
'Kadambari Katha' brings ill fate.
115
00:10:37,342 --> 00:10:39,575
It is said that whoever
performs it will get cursed!
116
00:10:42,213 --> 00:10:45,046
DANCE
117
00:10:57,551 --> 00:10:59,634
Can you call the next contestant please?
118
00:11:00,467 --> 00:11:02,718
Rohith, from Barefoot Dance Company.
119
00:11:04,426 --> 00:11:08,738
[RAP]
120
00:11:27,498 --> 00:11:29,833
"Dreams glide in me"?
121
00:11:30,033 --> 00:11:32,306
"Thoughts cloud my mind"?
122
00:11:32,506 --> 00:11:34,619
"Crossing all hurdles"?
123
00:11:34,843 --> 00:11:36,906
"Let me touch the stars"?
124
00:11:37,175 --> 00:11:39,259
"Life is a one way journey"?
125
00:11:39,676 --> 00:11:41,796
"Theres no rewind button to it"?
126
00:11:42,009 --> 00:11:44,161
"Future is a huge mess"?
127
00:11:44,361 --> 00:11:46,546
"Right now fly high with me"?
128
00:11:47,384 --> 00:11:50,092
"My heart flies so high"?
129
00:11:51,050 --> 00:11:53,551
"Sprinkles and leaps to the sky,
as I fly"?
130
00:11:54,050 --> 00:11:58,884
"It flies across the sky"?
131
00:11:59,217 --> 00:12:01,341
"Doesnt wanna stay still on ground"?
132
00:12:01,541 --> 00:12:05,009
"It sprinkles and leaps to the sky,
as I fly"?
133
00:13:08,843 --> 00:13:11,175
The energy in your dance is very good.
134
00:13:11,718 --> 00:13:14,342
But, I couldnt see any concept behind it.
135
00:13:14,746 --> 00:13:20,718
Aggressively jumping around
doing gymnastics isnt dance.
136
00:13:21,659 --> 00:13:24,284
Make sure you conceptualize well,
the next time around.
137
00:13:24,426 --> 00:13:25,843
Will you accept the request...
138
00:13:27,509 --> 00:13:30,009
If given a chance, we will try something.
139
00:13:32,050 --> 00:13:32,843
ok... you will go.
140
00:13:32,884 --> 00:13:33,634
Ok Ma'am...
141
00:13:35,384 --> 00:13:36,884
Madam! Excuse me, please.
142
00:13:37,426 --> 00:13:42,277
Madam, dance isnt just some
time-pass or hobby for me...
143
00:13:42,301 --> 00:13:43,884
Im very passionate about dancing,
144
00:13:43,967 --> 00:13:46,134
I feel like Im connected to my soul.
145
00:13:47,175 --> 00:13:49,259
See, I can understand
146
00:13:49,843 --> 00:13:53,342
But, If you want to represent India
all the way across, in America,
147
00:13:53,634 --> 00:13:56,134
Your performance needs to be much better.
148
00:13:57,092 --> 00:13:58,426
Give me one chance madam!
149
00:13:58,843 --> 00:14:01,384
Well somehow manage to
get a great concept.
150
00:14:02,259 --> 00:14:04,259
Then,
is it possible to get a wild card entry?
151
00:14:06,634 --> 00:14:07,884
Right now, we dont have any.
152
00:14:07,967 --> 00:14:12,301
But our group will sit
together and brainstorm...
153
00:14:13,009 --> 00:14:16,134
If you want to do something new,
youll have to learn something new.
154
00:14:17,551 --> 00:14:18,551
Do one thing.
155
00:14:18,718 --> 00:14:20,426
Theres a village called "Natyam"?.
156
00:14:20,509 --> 00:14:24,050
The speciality of the village is that
everyone there are classical dancers.
157
00:14:24,843 --> 00:14:26,884
For them,
dancing is a form of conveying a story.
158
00:14:26,925 --> 00:14:28,342
Its an art of storytelling.
159
00:14:28,676 --> 00:14:29,676
Why dont you go there?
160
00:14:29,718 --> 00:14:31,342
You might find some inspiration there.
161
00:14:31,925 --> 00:14:32,843
Ok... Ok...
162
00:14:33,175 --> 00:14:34,301
Ill do it! I got it.
163
00:14:34,509 --> 00:14:36,884
Ill come back to you
with an amazing concept.
164
00:14:37,301 --> 00:14:39,634
You go there and show me a concept.
165
00:14:39,843 --> 00:14:42,832
Then Ill think about your wild card entry.
166
00:14:43,192 --> 00:14:43,913
Ok!
167
00:14:44,113 --> 00:14:45,488
Thank you maam.
168
00:14:56,967 --> 00:14:59,342
Sir. Can you tell us about
the glory of this goddess?
169
00:14:59,384 --> 00:15:03,259
Dance was thought to be extinct,
during the britishers rule.
170
00:15:03,718 --> 00:15:08,718
The Historical Texts given by the goddess,
rejuvenated the art form.
171
00:15:09,009 --> 00:15:11,509
Can you please show it to
the media people, priest.
172
00:15:14,884 --> 00:15:16,134
See this, here...
173
00:15:18,426 --> 00:15:24,342
The goddess preserved these texts under
her feet and transformed into a statue.
174
00:15:29,759 --> 00:15:34,467
The eternal glory of this temple,
the goddess and the entire village
175
00:15:35,175 --> 00:15:38,009
Deserves to get more fame
and recognition and...
176
00:15:38,301 --> 00:15:44,320
All of you must promote it world-wide,
that is my wish.
177
00:15:45,342 --> 00:15:46,759
Greetings to one and all!
178
00:15:47,342 --> 00:15:50,694
Todays program is about to
start in a few minutes...
179
00:15:50,718 --> 00:15:51,301
Shall we go?
180
00:15:51,342 --> 00:15:53,153
Nrutyaalaya Naatya Kalabrundham's
181
00:15:53,364 --> 00:15:55,402
'Ardhanaareeshwara' dance drama show.
182
00:15:56,355 --> 00:15:59,107
[conch blown]
183
00:15:59,307 --> 00:16:04,729
[men chanting]
[conch blown]
184
00:17:46,551 --> 00:17:49,217
"Champeya gowradha sareerakayai."?
185
00:17:49,426 --> 00:17:51,925
"Karpoora gourardha sareerakaya."?
186
00:17:52,175 --> 00:17:54,718
"Dhamilakayai cha jatadaraya,"?
187
00:17:54,925 --> 00:17:57,634
"Namashivayai cha namashivaya."?
188
00:17:57,801 --> 00:18:00,467
"Kasthurika kumkuma charchithayai."?
189
00:18:00,592 --> 00:18:03,259
"Chitharaja puncha vicharchithayai."?
190
00:18:03,342 --> 00:18:05,925
"Kruthasmarayai vikrutha smaraya."?
191
00:18:06,092 --> 00:18:08,676
"Nama shivayai cha namashivaya."?
192
00:18:22,843 --> 00:18:25,509
"Jhanath kvanath kankana noopurayai."?
193
00:18:25,634 --> 00:18:28,217
"Padabja rajat phani noopuraya."?
194
00:18:28,467 --> 00:18:31,092
"Hemangadhayai bhujangangadhaya."?
195
00:18:31,259 --> 00:18:33,925
"Nama Shivayai cha Namashiva."?
196
00:18:34,050 --> 00:18:36,718
"Visala nilothphala lochanayai."?
197
00:18:36,843 --> 00:18:39,426
"Vikasi pangeruha lochanaya."?
198
00:18:39,676 --> 00:18:42,217
"Samekshanayai vishamekhanaya."?
199
00:18:42,342 --> 00:18:45,259
"Nama shivayai cha namashivaya."?
200
00:18:45,301 --> 00:18:47,843
"Mandhara mala kalithalakayai."?
201
00:18:47,967 --> 00:18:50,592
"Kapalamalankitha kandharaya."?
202
00:18:50,759 --> 00:18:53,259
"Divyambarayai cha digambaraya."?
203
00:18:53,551 --> 00:18:56,426
"Nama shivayai cha namashivaya."?
204
00:20:17,301 --> 00:20:19,884
"Ambhodara syamala kunthalayai."?
205
00:20:20,092 --> 00:20:22,718
"Thadithprabha thamara jatadharaya."?
206
00:20:22,843 --> 00:20:25,467
"Nireeswarayai nikhileeswaraya."?
207
00:20:25,676 --> 00:20:27,592
"Namashivayai cha namashivaya."?
208
00:20:28,620 --> 00:20:30,967
"Prapancha srushtyun muka lasyakayai."?
209
00:20:31,259 --> 00:20:33,967
"Samastha samharaka thandavaya."?
210
00:20:34,092 --> 00:20:36,676
"Jagat jananyai jagatheka pithre"?
211
00:20:36,843 --> 00:20:39,551
"Nama shivayai cha namashivaya."
212
00:20:39,843 --> 00:20:42,217
"Ethath pateth astaka mistatham yo."?
213
00:20:42,384 --> 00:20:45,134
"Puranmaha pannaga bhushanaya."?
214
00:20:45,217 --> 00:20:47,759
"Shivayai cha namashivaya."?
215
00:20:47,967 --> 00:20:50,509
"Nama shivayai cha namashivaya."?
216
00:20:50,801 --> 00:20:53,384
"Ethath pateth astaka mistathamyo."?
217
00:20:53,592 --> 00:20:56,175
"Bhaktyaa sa maanyo bhuvi deerghajeevi."?
218
00:20:56,342 --> 00:20:58,967
"Praapnothi saubhagyam ananthakaalm."?
219
00:20:59,134 --> 00:21:02,467
"Bhooyaath sadha thasya
samastha sidhdhi."?
220
00:21:02,801 --> 00:21:05,843
"Om Namashivaya..."?
221
00:21:17,050 --> 00:21:20,718
"Namashivaya"
222
00:22:09,259 --> 00:22:10,009
It's nice...
223
00:22:10,551 --> 00:22:11,467
It is very nice!
224
00:22:11,592 --> 00:22:12,801
Your contribution.
225
00:22:19,217 --> 00:22:20,717
Very well done.
226
00:22:21,175 --> 00:22:23,509
You depicted the holiness of Lord
Shiva and Parvati astonishingly.
227
00:22:24,801 --> 00:22:25,968
Shall we leave, Shastri ji?
228
00:22:27,175 --> 00:22:28,259
Get up!
229
00:22:28,717 --> 00:22:29,842
Hey! Dancer!
230
00:22:30,092 --> 00:22:31,842
You are Sitara, right?
231
00:22:31,884 --> 00:22:33,217
You put on a hell of a show there...
232
00:22:33,467 --> 00:22:36,467
I'll speak with my brother and
fix your spot in the upcoming fair.
233
00:22:36,551 --> 00:22:36,985
Who is he?
234
00:22:37,009 --> 00:22:38,759
He's the brother of our MLA.
235
00:22:39,425 --> 00:22:41,175
My name is Veerabhadra.
236
00:22:41,467 --> 00:22:43,842
I couldn't get into
studies at all as a kid...
237
00:22:44,175 --> 00:22:46,717
But, I'm still very popular in this town.
238
00:22:47,592 --> 00:22:48,133
Hey!
239
00:22:48,259 --> 00:22:48,926
Yes, Brother.
240
00:22:50,467 --> 00:22:51,092
Keep it.
241
00:22:51,926 --> 00:22:52,759
It's ok, keep it.
242
00:22:52,884 --> 00:22:53,467
I'll take it...
243
00:22:53,509 --> 00:22:54,133
You just wait, there...
244
00:22:55,009 --> 00:22:55,968
Take it!
245
00:22:56,175 --> 00:22:56,759
So long then.
246
00:22:59,092 --> 00:22:59,926
Come boys!
247
00:23:01,968 --> 00:23:02,801
Move...
248
00:23:03,217 --> 00:23:04,175
Hi Sitara!
249
00:23:04,342 --> 00:23:06,467
You danced very well. It was superb!
250
00:23:06,645 --> 00:23:07,717
I need to speak with you once.
251
00:23:07,866 --> 00:23:08,483
Hey...
252
00:23:09,217 --> 00:23:10,676
You danced very well!
253
00:23:11,551 --> 00:23:13,133
Hey Sitara! I need to speak with you
254
00:23:14,009 --> 00:23:15,509
Hey, I need to talk with that girl.
255
00:23:15,759 --> 00:23:16,425
Let's go...
256
00:23:16,676 --> 00:23:18,968
Go! Hey, Ganesha! Don't send them...
257
00:23:19,092 --> 00:23:19,551
Swami...
258
00:23:19,676 --> 00:23:21,300
Sir, You're right on time.
259
00:23:21,384 --> 00:23:23,175
Look after this for a couple of minutes,
I'll be back in a moment.
260
00:23:24,384 --> 00:23:25,676
Hey! You wait, you wait.
261
00:23:25,759 --> 00:23:26,217
Thanks!
262
00:23:26,300 --> 00:23:26,801
Wait... wait...
263
00:23:29,926 --> 00:23:31,133
Who's this girl?
264
00:23:39,968 --> 00:23:40,926
How is it now?
265
00:23:41,175 --> 00:23:41,717
Show it...
266
00:23:41,842 --> 00:23:42,592
It's okay...
267
00:23:43,009 --> 00:23:44,009
Is it painful?...
268
00:23:44,217 --> 00:23:48,676
You danced instead of me at
such short notice, Thanks.
269
00:23:48,801 --> 00:23:50,717
It's I who should thank you!
270
00:23:50,801 --> 00:23:51,342
Why?
271
00:23:51,425 --> 00:23:56,009
I was waiting for the right opportunity to
show Guruji that I was ready for my debut.
272
00:23:56,717 --> 00:24:00,092
Thanks to you, I was able to do that!
273
00:24:03,300 --> 00:24:04,214
Vaishnavi.
274
00:24:04,509 --> 00:24:05,794
-How are you feeling now?
-It's much better
275
00:24:06,968 --> 00:24:07,795
Sitara.
276
00:24:08,078 --> 00:24:08,941
You performed very well...
277
00:24:09,217 --> 00:24:10,634
Have I truly done well?
278
00:24:10,717 --> 00:24:13,009
Yes. But, you haven't
learned that bit right?
279
00:24:13,133 --> 00:24:14,259
How were you able to do it?
280
00:24:14,342 --> 00:24:17,384
I used to observe while you and
Vaishnavi were practicing...
281
00:24:17,467 --> 00:24:18,801
That's how I learnt it!
282
00:24:20,050 --> 00:24:22,175
It takes years of practice to
get these postures right...
283
00:24:22,509 --> 00:24:24,717
It's amazing that you learnt
them just through observation!
284
00:24:25,425 --> 00:24:27,217
You're very special, Sitara!
285
00:24:28,603 --> 00:24:30,961
You'll be part of all our
performances from now onward.
286
00:24:31,217 --> 00:24:32,217
Oh thank you!
287
00:24:32,425 --> 00:24:33,425
I'll take care of it...
288
00:24:33,592 --> 00:24:35,420
I'll personally teach you
everything you need to know.
289
00:24:36,300 --> 00:24:36,717
Hmm...
290
00:24:39,009 --> 00:24:41,926
Hari sir! You need to clear
this up with Guru ji...
291
00:24:45,509 --> 00:24:47,133
Hey! Hey! Hey!... Stop! Stop! Stop!
292
00:24:47,333 --> 00:24:48,665
-[Sitara screams]
-Stop! Don't shout!
293
00:24:49,842 --> 00:24:50,759
Hey! Listen!
294
00:24:51,592 --> 00:24:53,509
Hey!... Please, Please, Please...
295
00:24:53,592 --> 00:24:55,092
Ok... Ok. Just listen to me once.
296
00:24:55,217 --> 00:24:56,300
My name is Rohit.
297
00:24:56,592 --> 00:24:57,634
I came from Hyderabad.
298
00:24:57,884 --> 00:25:00,009
I saw classical dance for
the first time in my life.
299
00:25:00,217 --> 00:25:01,009
It's brilliant!
300
00:25:01,259 --> 00:25:02,342
You did extremely good!
301
00:25:02,717 --> 00:25:03,968
I felt awestruck by your performance!
302
00:25:04,050 --> 00:25:06,342
I just coudn't take my eyes off you...
303
00:25:06,509 --> 00:25:07,425
Hey! Shut your mouth.
304
00:25:07,926 --> 00:25:10,133
How dare you peep in to gawk at
us while we're changing clothes!
305
00:25:10,425 --> 00:25:11,634
Shame on you idiot!
306
00:25:11,968 --> 00:25:12,801
Excuse me, Madam.
307
00:25:12,968 --> 00:25:15,926
If I really were an Idiot,
I would've been behind the stand
308
00:25:16,259 --> 00:25:17,801
And not confronted you directly!
309
00:25:19,009 --> 00:25:20,717
We have a lot to talk about.
310
00:25:21,009 --> 00:25:22,092
Where have you come from?
311
00:25:22,133 --> 00:25:23,300
Where did you learn dancing?
312
00:25:23,467 --> 00:25:25,221
-I really need to know about your dance...
-Hey, stop it.
313
00:25:25,341 --> 00:25:26,226
Can you just shut up.
314
00:25:26,363 --> 00:25:27,843
If you really want to know about dance,
315
00:25:28,118 --> 00:25:30,389
go and talk to our guru ji
in the dance school.
316
00:25:30,698 --> 00:25:31,584
Now, get out!
317
00:25:31,773 --> 00:25:32,835
Just for two minutes...
318
00:25:33,045 --> 00:25:34,926
Hey!... I'll go...
319
00:26:07,133 --> 00:26:08,217
Guru ji.
320
00:26:08,676 --> 00:26:12,968
How long will you just sit here
and mourn Shalini?
321
00:26:13,133 --> 00:26:14,133
Leave that.
322
00:26:15,175 --> 00:26:18,384
I heard that yesterday's performance
went really well! Is it true?
323
00:26:18,717 --> 00:26:19,217
Yes...
324
00:26:19,509 --> 00:26:22,300
It seems that Vaishnavi and
Hari put on a great show!
325
00:26:22,384 --> 00:26:24,092
But, Guru ji, it was me who danced!
326
00:26:25,634 --> 00:26:28,217
I know, dear... I read it on the papers.
327
00:26:30,133 --> 00:26:32,592
'The performance that lit up the sky'
328
00:26:33,217 --> 00:26:37,217
Hari and Sitara's outstanding performance
garnering all the praise!'
329
00:26:38,092 --> 00:26:40,175
Does this mean I'm ready for my Debut?
330
00:26:40,509 --> 00:26:44,342
Why not!
You look more than ready for it...
331
00:26:45,050 --> 00:26:48,968
Of course! I've been dreaming about
my debut since I was a child...
332
00:26:49,509 --> 00:26:51,133
I'll be wearing a white saree.
333
00:26:51,342 --> 00:26:52,968
The jewelry should also be white!
334
00:26:53,926 --> 00:26:56,217
I don't want flowers on the stage...
335
00:26:56,676 --> 00:26:58,259
We'll decorate the stage
with diyas all over!
336
00:26:58,425 --> 00:27:01,652
On the invitation,
we'll have the photo that we took!
337
00:27:01,676 --> 00:27:03,342
The one with you, me and shalini...
338
00:27:04,259 --> 00:27:05,133
But, Guru ji...
339
00:27:05,300 --> 00:27:08,968
I have already decided the bit
I'm going to perform.
340
00:27:09,425 --> 00:27:12,509
Wow! You have decided that as well!
341
00:27:12,884 --> 00:27:13,884
What is it?
342
00:27:14,009 --> 00:27:15,342
Have you forgotten?
343
00:27:15,509 --> 00:27:17,759
You promised me right here,
when I was a child.
344
00:27:18,009 --> 00:27:19,175
'Kaadambari Katha'
345
00:27:25,009 --> 00:27:26,009
No, Sitara.
346
00:27:26,592 --> 00:27:28,300
Don't perform 'Kaadambari Katha'?
347
00:27:28,425 --> 00:27:29,509
What happened, Guru ji?
348
00:27:30,259 --> 00:27:32,717
You do like Kaadambari Katha' right?
349
00:27:33,050 --> 00:27:34,342
Why are you asking me not to do it?
350
00:27:34,509 --> 00:27:36,926
Sitara... That story is ominous to us.
351
00:27:37,175 --> 00:27:39,300
Whoever does it,
gets cursed in one way or another...
352
00:27:39,884 --> 00:27:42,592
That is the reason Shalini lost her life!
353
00:27:43,926 --> 00:27:49,425
What's the connection between Shalini
dying and 'Kaadambari Katha'?
354
00:27:49,926 --> 00:27:51,818
Look here. I'm your Guru.
355
00:27:52,104 --> 00:27:53,343
You must do as I say.
356
00:27:53,592 --> 00:27:54,634
That's how it is done.
357
00:27:55,968 --> 00:27:57,509
But, the debut is mine.
358
00:27:58,009 --> 00:28:01,009
Every dancer has the right
to choose the bit they want!
359
00:28:01,175 --> 00:28:02,842
Why don't I get that?
360
00:28:04,009 --> 00:28:06,092
I will only do Kaadambari Katha' Guru ji!
361
00:28:07,968 --> 00:28:09,759
I don't believe in curses and such.
362
00:28:17,509 --> 00:28:19,217
What's up with these people dude?
363
00:28:24,217 --> 00:28:26,634
Man this place look amazing!
364
00:28:43,759 --> 00:28:44,300
Hey!...
365
00:28:53,842 --> 00:28:54,926
How's that girl doing?
366
00:28:55,425 --> 00:28:56,050
How's he teaching...
367
00:28:56,092 --> 00:28:56,551
Hi!
368
00:28:57,509 --> 00:28:58,509
Have you recognized me?
369
00:28:59,926 --> 00:29:01,425
What? Don't tell me you forgot!
370
00:29:01,759 --> 00:29:03,425
It was you right, who told me
to come to the dance school!
371
00:29:05,467 --> 00:29:06,133
Gangadhar!
372
00:29:07,259 --> 00:29:08,342
Tell me ma'am
373
00:29:08,551 --> 00:29:09,509
Ask this man what he needs.
374
00:29:11,759 --> 00:29:15,009
What's with this girl?
Doesn't she know how to smile?
375
00:29:15,551 --> 00:29:17,509
It's time for the
Grand Master to arrive...
376
00:29:17,592 --> 00:29:20,717
She's worried whether she would get
selected to perform her debut performance.
377
00:29:20,926 --> 00:29:22,175
What's a debut performance?
378
00:29:22,300 --> 00:29:23,217
How do I say it...
379
00:29:23,384 --> 00:29:25,527
Yeah! It's similar to how you
get called up on stage...
380
00:29:25,551 --> 00:29:26,842
...and receive a certificate
upon completing your studies.
381
00:29:26,884 --> 00:29:27,551
Uh... A Convocation?
382
00:29:27,634 --> 00:29:28,717
Yes. Kind of like that...
383
00:29:28,759 --> 00:29:30,717
That is referred to as a Debut
Performance in our culture.
384
00:29:30,759 --> 00:29:32,425
Yeah, but why worry about it?
385
00:29:32,509 --> 00:29:34,300
I'm sure she'll pass with flying colors
386
00:29:35,009 --> 00:29:35,968
No doubt!
387
00:29:41,717 --> 00:29:42,968
Your training starts from tomorrow,
388
00:29:43,801 --> 00:29:44,592
You can leave for the day.
389
00:29:44,759 --> 00:29:45,676
Please sir!
390
00:29:45,717 --> 00:29:47,592
Give us one opportunity sir!
391
00:29:47,842 --> 00:29:52,467
See, dance is something you learn
with discipline, which you lack.
392
00:29:53,467 --> 00:29:54,009
Please leave.
393
00:29:56,009 --> 00:29:57,050
Greetings, Guru ji!
394
00:29:57,342 --> 00:29:59,133
Greetings...
395
00:30:00,133 --> 00:30:00,968
Please sit...
396
00:30:03,467 --> 00:30:06,425
Father, these 10 specimen are
unable to learn how to dance...
397
00:30:06,509 --> 00:30:09,717
They are of no use, beyond hindering
the reputation of our school.
398
00:30:10,009 --> 00:30:11,467
Which is why I've decided
to send them back home.
399
00:30:14,551 --> 00:30:15,259
Hmm... What else?
400
00:30:15,384 --> 00:30:17,926
If you'd let us know who is up
for their Debut Performance,
401
00:30:17,968 --> 00:30:19,425
we'll take care of the arrangements.
402
00:30:24,133 --> 00:30:24,842
This time.
403
00:30:26,717 --> 00:30:27,634
Give it to Vaishnavi...
404
00:30:34,300 --> 00:30:35,009
Guru ji!
405
00:30:36,259 --> 00:30:38,133
You said it would be my turn this time?
406
00:30:38,592 --> 00:30:39,384
Not now.
407
00:30:39,592 --> 00:30:40,551
Maybe later.
408
00:30:41,342 --> 00:30:43,009
Can you tell me
where I'm lagging, at least?
409
00:30:43,175 --> 00:30:44,467
It doesn't make any sense...
410
00:30:47,217 --> 00:30:47,884
Sitara...
411
00:30:48,300 --> 00:30:49,592
you're very impatient.
412
00:30:49,801 --> 00:30:51,801
Great things take time to happen...
413
00:30:52,175 --> 00:30:54,092
You still have a lot to learn.
414
00:30:54,509 --> 00:30:58,092
What? It was you who said
I learn everything perfectly!
415
00:30:58,300 --> 00:30:59,842
Performing is just a part of it,
416
00:31:00,092 --> 00:31:01,634
you should also be able to teach
people how to dance.
417
00:31:03,842 --> 00:31:05,592
Can you teach them how to dance?
418
00:31:09,634 --> 00:31:12,509
Ok, guruji... I'll teach them
and prove myself.
419
00:31:14,717 --> 00:31:15,717
Shiva Shivaaya...
420
00:31:17,217 --> 00:31:17,801
Excuse me.
421
00:31:17,968 --> 00:31:18,551
Sitara!
422
00:31:18,634 --> 00:31:20,342
Sitara! You don't need to worry at all!
423
00:31:20,384 --> 00:31:23,676
I'm telling you, you're the best
dancer among everyone here!
424
00:31:24,009 --> 00:31:27,342
Look, I'm very frustrated.
Don't annoy me...
425
00:31:27,926 --> 00:31:29,509
You're such a short-tempered person...
426
00:31:29,634 --> 00:31:30,050
Hey!
427
00:31:30,175 --> 00:31:31,592
Why can't youtry being calm for a change?
428
00:31:31,926 --> 00:31:33,259
First of all, why do I even
need to speak with you?
429
00:31:33,342 --> 00:31:35,092
You're not my friend,
neither are you a relative of mine...
430
00:31:35,175 --> 00:31:36,717
You're not even a student here...
431
00:31:37,009 --> 00:31:39,551
Yes...
I came here to join the dance school.
432
00:31:39,676 --> 00:31:40,592
What? You.
433
00:31:40,676 --> 00:31:41,717
Uh... No him...
434
00:31:41,801 --> 00:31:43,133
Not me... this guy
435
00:31:43,259 --> 00:31:45,592
Yeah... him!
436
00:31:46,133 --> 00:31:48,801
Yes. Me. I want to join here, sitara.
437
00:31:49,050 --> 00:31:50,860
You guys are so confused...
438
00:31:50,884 --> 00:31:52,592
Just leave this place
if you're not serious.
439
00:31:52,676 --> 00:31:53,485
It's not like that Sitara...
440
00:31:53,509 --> 00:31:54,133
What's happening here?
441
00:31:54,259 --> 00:31:57,300
These people are bothering sitara,
in the name of the dance school.
442
00:31:57,676 --> 00:32:00,133
You have to approach me
to learn dance, not her.
443
00:32:00,842 --> 00:32:03,551
Uh... you guys just assigned
her to teach a batch right!
444
00:32:03,884 --> 00:32:07,217
If we learn along with them,
it'll be easier for all of us.
445
00:32:07,551 --> 00:32:08,634
It's not acceptable. Please leave.
446
00:32:08,717 --> 00:32:10,676
Sir! What happened?
447
00:32:11,342 --> 00:32:13,634
You're thinking about the easier
way out even before getting in...
448
00:32:14,133 --> 00:32:15,676
You don't have the right to learn dance.
449
00:32:17,050 --> 00:32:19,009
Sir, stop being so defensive about it.
450
00:32:19,592 --> 00:32:20,592
It's just dance, right?
451
00:32:20,926 --> 00:32:22,676
I'll try to learn whatever I can...
452
00:32:23,175 --> 00:32:24,384
How much fee do you charge?
453
00:32:24,759 --> 00:32:26,009
I'll pay you in advance!
454
00:32:26,425 --> 00:32:28,634
You ignorant fool! Get out!
455
00:32:29,968 --> 00:32:30,801
Hari.
456
00:32:31,968 --> 00:32:32,801
Calm down.
457
00:32:34,926 --> 00:32:35,676
What happened?
458
00:32:35,968 --> 00:32:36,884
Namaste sir!
459
00:32:36,926 --> 00:32:37,592
My name's Rohit.
460
00:32:37,968 --> 00:32:39,009
I came from Hyderabad.
461
00:32:39,092 --> 00:32:41,801
I want to learn dance from you, sir.
462
00:32:43,050 --> 00:32:43,801
Ok, learn.
463
00:32:43,926 --> 00:32:45,610
Dad, if we just let random people learn,
464
00:32:45,634 --> 00:32:46,914
the value of this craft
will be diminished.
465
00:32:47,801 --> 00:32:51,467
If they learn well, the value of
the art will increase tenfold,
466
00:32:52,009 --> 00:32:55,259
But no matter what,
the art will never go to waste.
467
00:32:55,717 --> 00:32:58,092
Sitara, tomorrow's an auspicious day...
468
00:32:58,425 --> 00:33:00,509
Arrange the necessary items
to perform the pooja.
469
00:33:00,759 --> 00:33:01,467
Thank you sir.
470
00:33:05,926 --> 00:33:06,551
Hey, Sitara.
471
00:33:07,092 --> 00:33:08,092
Can we at least talk now?
472
00:33:08,801 --> 00:33:11,467
Gangadhar,
check what items we need for the pooja.
473
00:33:13,717 --> 00:33:15,634
Go and get your own items tomorrow.
474
00:33:43,425 --> 00:33:45,092
I got all the items you asked for.
475
00:33:48,551 --> 00:33:48,968
Oh...
476
00:33:58,592 --> 00:33:59,801
It's very nice right?
477
00:34:00,175 --> 00:34:03,559
Early morning,
at such an awesome location...
478
00:34:04,029 --> 00:34:05,832
Talking to you peacefully...
479
00:34:06,179 --> 00:34:10,315
"Let it go, Let it go...
Let you life flow..."
480
00:34:10,884 --> 00:34:12,342
Can you sing as well?
481
00:34:22,425 --> 00:34:24,009
Let's begin our first step.
482
00:34:24,425 --> 00:34:27,300
Everyone, open your legs...
483
00:34:28,842 --> 00:34:30,342
Sit in 'The Aramandi' posture.
484
00:34:31,551 --> 00:34:32,391
Chin up.
485
00:34:32,842 --> 00:34:34,022
A wide smile...
486
00:34:34,551 --> 00:34:35,296
Ready...
487
00:34:35,496 --> 00:34:41,391
[singing rythmic patterns]
488
00:34:41,992 --> 00:34:42,847
One.
489
00:34:43,175 --> 00:34:44,078
Two...
490
00:34:44,342 --> 00:34:45,212
Three...
491
00:34:45,509 --> 00:34:46,415
Four
492
00:34:46,615 --> 00:34:47,270
[singing rythmic patterns]
493
00:34:47,492 --> 00:34:48,216
Litle smile.
494
00:34:48,416 --> 00:34:49,172
[singing rythmic patterns]
495
00:34:49,425 --> 00:34:50,048
Teacher!
496
00:34:50,259 --> 00:34:51,425
-I got it.
-Good.
497
00:34:51,842 --> 00:34:53,425
Practice this step for a week.
498
00:34:53,717 --> 00:34:54,300
A week?
499
00:34:55,092 --> 00:34:57,592
Oh, do you need more time?
500
00:34:57,676 --> 00:34:59,300
I guess a week is enough, thank you...
501
00:34:59,384 --> 00:35:00,509
He thinks this is easy.
502
00:35:00,801 --> 00:35:02,634
How do you do a single
step for a whole week?
503
00:35:02,717 --> 00:35:04,592
I know it... she's doing it on purpose.
504
00:35:04,717 --> 00:35:06,384
It's true though... We have to
practice a single step for one week.
505
00:35:06,425 --> 00:35:07,551
What? For real?
506
00:35:07,676 --> 00:35:08,259
Yup...
507
00:35:08,551 --> 00:35:09,717
How long have you been here?
508
00:35:09,884 --> 00:35:10,842
It's been 2 months...
509
00:35:11,217 --> 00:35:13,300
So... you learn about 8 steps right?
510
00:35:13,384 --> 00:35:17,884
No bro... Just 6 because...
They made me do that one step
511
00:35:18,676 --> 00:35:21,717
For 3 weeks because I couldn't
get it right to save my life...
512
00:35:21,801 --> 00:35:23,592
3 weeks is a very long
time for a single step...
513
00:35:23,634 --> 00:35:24,092
Hey!
514
00:35:25,133 --> 00:35:25,801
Monitor the class.
515
00:35:26,217 --> 00:35:26,801
Ok sister.
516
00:35:31,259 --> 00:35:33,384
Do you remember what we have to discuss?
517
00:35:33,509 --> 00:35:34,259
Salutations sir.
518
00:35:34,300 --> 00:35:34,801
Greetings...
519
00:35:35,968 --> 00:35:37,717
Let's consider everyone's opinion
before taking the decision.
520
00:35:40,384 --> 00:35:41,884
Everyone please maintain silence.
521
00:35:42,009 --> 00:35:44,342
This gathering is to decide who takes
up the responsibility to organise...
522
00:35:44,384 --> 00:35:46,217
The krishnashtami festival
that is coming up...
523
00:35:46,551 --> 00:35:48,092
After we've all discussed...
524
00:35:48,342 --> 00:35:51,259
We've decided to hand over the
responsibility to Guru Ji.
525
00:35:51,551 --> 00:35:56,384
This is unfair! The rest
of us deserve a chance...
526
00:35:56,676 --> 00:36:00,175
The same old dance for
the past fifteen years.
527
00:36:00,217 --> 00:36:02,133
The audience are really
fed up of watching...
528
00:36:02,551 --> 00:36:05,217
Guru ji! If you perform something new,
by all means do it,
529
00:36:05,425 --> 00:36:07,425
Or give the rest of us a chance!
530
00:36:07,551 --> 00:36:08,551
Will you do It?
531
00:36:08,801 --> 00:36:10,009
No need to ask him...
532
00:36:10,342 --> 00:36:13,009
I've been seeing those dances since
my brother was a ward member!
533
00:36:13,259 --> 00:36:16,384
He went on to become a
sarpanch and is now the MLA!
534
00:36:16,634 --> 00:36:18,676
States are being divided and
even the government is changing...
535
00:36:18,884 --> 00:36:22,133
But there's no change to be
found yet in his dance!
536
00:36:22,592 --> 00:36:24,175
There's truth to what he said...
537
00:36:24,425 --> 00:36:25,884
Would you consider doing
something new this time?
538
00:36:26,009 --> 00:36:26,592
I apologise.
539
00:36:27,425 --> 00:36:29,009
I can only do what im capable of...
540
00:36:29,676 --> 00:36:31,801
I don't mind if you don't like it...
541
00:36:32,425 --> 00:36:33,217
Let them have it if they wish...
542
00:36:33,551 --> 00:36:34,175
Stop right there.
543
00:36:37,217 --> 00:36:38,842
Greetings sir!
544
00:36:39,133 --> 00:36:40,551
Greetings sir!
545
00:36:40,884 --> 00:36:42,467
Greetings sir!
546
00:36:45,509 --> 00:36:47,926
Guru ji is mourning the death of his wife,
547
00:36:48,842 --> 00:36:51,009
Let him have this satisfaction at least.
548
00:36:52,259 --> 00:36:55,092
Not just that, till he's alive...
549
00:36:56,592 --> 00:36:57,759
He'll be doing it!
550
00:36:58,342 --> 00:36:59,092
This...
551
00:37:00,425 --> 00:37:01,467
Is my decision!
552
00:37:19,592 --> 00:37:23,384
Even this time, we'll be doing the
Main performance thiskrishnashtami...
553
00:37:23,509 --> 00:37:25,801
The entire responsibility
of that is now yours.
554
00:37:25,968 --> 00:37:26,634
I'm on it, Dad.
555
00:37:30,759 --> 00:37:32,009
Your performance needs to be much better.
556
00:37:33,576 --> 00:37:36,057
You go there and show me a concept.
557
00:37:36,257 --> 00:37:37,257
Then I'll think about
your wild card entry.
558
00:37:39,842 --> 00:37:40,551
Guru ji!
559
00:37:40,842 --> 00:37:42,300
I need a small help...
560
00:37:42,384 --> 00:37:44,509
There's a competition
I have to win at all costs!
561
00:37:44,634 --> 00:37:47,759
So, if you give me a cassette
from your collection...
562
00:37:48,217 --> 00:37:51,217
I'll transform it to a western style!
563
00:37:51,384 --> 00:37:52,551
It'll surely be a big hit!
564
00:37:52,933 --> 00:37:53,634
Alright.
565
00:37:54,133 --> 00:37:56,384
Dad what is this?
You allowed him to learn...
566
00:37:56,425 --> 00:37:57,509
not to alter it!
567
00:37:57,759 --> 00:37:59,009
You're mistaking me!
568
00:37:59,384 --> 00:38:01,509
I wont spoil its essence.
Just give it a makeover.
569
00:38:01,926 --> 00:38:02,884
Who the hell do you think you are?
570
00:38:03,133 --> 00:38:05,009
How dare you disrespect our
culture and look down on us?
571
00:38:05,676 --> 00:38:06,676
What gives you the right?
572
00:38:07,425 --> 00:38:09,425
Why are you obsessed with these rights?
573
00:38:09,467 --> 00:38:10,860
Why do we need to have these rights?
574
00:38:10,884 --> 00:38:12,717
You do need it! For everything...
575
00:38:12,926 --> 00:38:15,342
You need to be well
accomplished or well learnt...
576
00:38:15,509 --> 00:38:17,009
To have the right to speak about it!
577
00:38:17,717 --> 00:38:19,342
Have you even attended
a single class properly?
578
00:38:19,634 --> 00:38:22,717
Ok, so what? I have to learn
the classes properly... right?
579
00:38:22,842 --> 00:38:25,175
Not just learning... Mastering it!
580
00:38:25,384 --> 00:38:26,592
Okay. I'll do it.
581
00:38:26,717 --> 00:38:27,634
Will you give me then?
582
00:38:30,801 --> 00:38:35,592
If you have what it takes,
you will obtain what you work for.
583
00:38:36,592 --> 00:38:37,526
Go...
584
00:38:37,726 --> 00:38:38,842
Ok, Guru ji...
585
00:38:41,759 --> 00:38:42,926
Let's give him a chance.
586
00:38:46,801 --> 00:38:47,694
Sitara...
587
00:38:48,175 --> 00:38:50,968
Take a look at this
casette and divide it.....
588
00:38:51,175 --> 00:38:51,717
Ok
589
00:38:53,884 --> 00:38:54,592
Sitara...
590
00:38:55,592 --> 00:38:58,009
I've been observing you since many days,
you look a little gloomy.
591
00:38:58,467 --> 00:38:59,676
Is it about your debut performance?
592
00:39:03,009 --> 00:39:05,384
Sitara, don't worry.
In the upcoming performance...
593
00:39:05,467 --> 00:39:07,634
Of Radha Gopala,
I'll give you the lead role.
594
00:39:08,009 --> 00:39:09,009
Make sure you mesmerize everyone!
595
00:39:09,342 --> 00:39:10,842
Dad will definitely change his mind.
596
00:39:11,384 --> 00:39:14,592
Thank you very much for
understanding my position!
597
00:39:15,133 --> 00:39:18,259
I'll definitely work hard and
make you and guru ji proud!
598
00:39:21,009 --> 00:39:22,759
One more thing... Sitara...
599
00:39:23,009 --> 00:39:25,509
Did I say something wrong about Rohit?
600
00:39:25,759 --> 00:39:27,759
No. What you said was correct.
601
00:39:28,175 --> 00:39:31,092
He lacks the discipline
and commitment to learn.
602
00:39:32,926 --> 00:39:34,509
Atleast you understood me well.
603
00:39:36,425 --> 00:39:39,300
Those cassette's shouldn't
fall in Rohit's hands...
604
00:39:40,092 --> 00:39:44,676
For that...
Can you not complete his training?
605
00:39:47,384 --> 00:39:48,133
Sit like this...
606
00:39:49,009 --> 00:39:50,133
1... 2...
607
00:39:54,300 --> 00:39:56,133
1... 2...3...
608
00:39:56,926 --> 00:39:59,133
Hey! How many times do I have to tell you?
609
00:39:59,551 --> 00:40:00,425
What do you think of yourself?
610
00:40:03,467 --> 00:40:04,467
What are you doing?
611
00:40:04,926 --> 00:40:05,968
What are you both doing?
612
00:40:06,592 --> 00:40:07,551
Hand me that stick over there...
613
00:40:08,259 --> 00:40:11,009
Hey... 1...2...3...
614
00:40:11,342 --> 00:40:13,175
Stand erect.
Lift your leg up, like this...
615
00:40:13,926 --> 00:40:15,050
Hey!
616
00:40:17,217 --> 00:40:19,300
You can't even get one step right!
617
00:40:22,717 --> 00:40:23,884
Hey... Hey...
618
00:40:24,425 --> 00:40:25,717
Stop! What is this?
619
00:40:25,842 --> 00:40:27,009
You overgrown manchild!
620
00:40:27,759 --> 00:40:29,133
This looks more like
you're sweeping roads!
621
00:40:29,759 --> 00:40:30,634
Are you drunk?
622
00:40:30,884 --> 00:40:32,384
I've been seeing you from 4 days...
623
00:40:32,509 --> 00:40:34,217
There's absolutely no improvement in you.
624
00:40:34,592 --> 00:40:36,425
Do it all over again!
625
00:40:41,500 --> 00:40:42,167
Gangadhar!
626
00:40:42,500 --> 00:40:43,666
Where is everyone?
627
00:40:44,292 --> 00:40:46,375
Over there... they're playing something.
628
00:40:51,541 --> 00:40:52,083
Hey...
629
00:40:54,624 --> 00:40:55,583
What's all this?
630
00:40:55,833 --> 00:40:56,417
Do you have sense?
631
00:40:56,583 --> 00:40:58,083
Why aren't you ready for your exam yet?
632
00:40:58,500 --> 00:41:00,042
Guru ji will arrive at any moment now!
633
00:41:00,292 --> 00:41:01,875
Because of you, I might lose my chance!
634
00:41:02,292 --> 00:41:03,250
Do the Wall-Chair position.
635
00:41:04,042 --> 00:41:05,250
Count to 50 without moving.
636
00:41:05,375 --> 00:41:05,809
Sitara...
637
00:41:05,833 --> 00:41:06,375
If you move, it goes up to a 100.
638
00:41:06,500 --> 00:41:08,000
What's with these punishments, Sitara?
639
00:41:08,083 --> 00:41:08,791
I don't need to explain it to you.
640
00:41:08,958 --> 00:41:10,500
Don't try to give me
suggestions in everything.
641
00:41:12,042 --> 00:41:13,125
Where are your anklets?
642
00:41:15,791 --> 00:41:17,042
I was in a hurry and it slipped my mind.
643
00:41:17,167 --> 00:41:18,624
How are you so careless, Rohit?
644
00:41:18,791 --> 00:41:19,916
I'm not able to understand.
645
00:41:20,292 --> 00:41:23,292
Why are you getting so worked up
over such a small thing, Sitara?
646
00:41:23,583 --> 00:41:24,958
Ok, give me your anklets.
647
00:41:25,417 --> 00:41:26,250
Give me my anklets.
648
00:41:26,375 --> 00:41:27,791
One should maintain their
own set of anklets.
649
00:41:27,916 --> 00:41:28,768
Are you serious?
650
00:41:28,995 --> 00:41:31,022
Does each set sound different
or something?
651
00:41:34,000 --> 00:41:34,743
Shut up!
652
00:41:37,666 --> 00:41:39,459
The sound of these anklets
is like a weapon...
653
00:41:39,791 --> 00:41:41,083
You must always be armed with it.
654
00:41:41,583 --> 00:41:43,417
Similarly each person
should have their own pair.
655
00:41:44,167 --> 00:41:45,624
You go and get your anklets first.
656
00:41:46,708 --> 00:41:47,459
Go!
657
00:41:54,666 --> 00:41:56,875
Greetings, Guru ji!
658
00:41:57,083 --> 00:41:57,833
Please sit.
659
00:41:58,417 --> 00:41:59,583
Greetings, Guru ji!
660
00:42:00,042 --> 00:42:00,916
Begin...
661
00:42:03,125 --> 00:42:04,624
Everyone sit in "Aramandi' position.
662
00:42:08,333 --> 00:42:10,541
1...2...3...4
663
00:42:11,167 --> 00:42:12,375
Four of you, come forward!
664
00:42:17,750 --> 00:42:18,375
Good.
665
00:42:19,167 --> 00:42:21,125
1...2...3...4
666
00:42:21,459 --> 00:42:23,583
1...2...3...4
667
00:42:24,333 --> 00:42:25,167
It's nice.
668
00:42:32,958 --> 00:42:33,791
I'm very pleased.
669
00:42:34,167 --> 00:42:35,583
Everyone did a great job!
670
00:42:36,042 --> 00:42:36,958
You've learn't well.
671
00:42:37,500 --> 00:42:38,417
Well done.
672
00:42:41,516 --> 00:42:45,433
If you perform in front of 10 people,
it stops there.
673
00:42:45,725 --> 00:42:50,141
But, if you prepare 10 performers,
the art reaches many more souls.
674
00:42:50,558 --> 00:42:51,767
You taught them very well!
675
00:42:53,433 --> 00:42:54,224
Guru ji!
676
00:42:55,725 --> 00:42:57,725
I taught them as I promised.
677
00:42:57,975 --> 00:42:59,933
Will you let me perform for
'Kaadambari Katha' now?
678
00:43:00,308 --> 00:43:01,808
Sitara, please stop this.
679
00:43:02,391 --> 00:43:04,100
Don't halt your debut performance.
680
00:43:04,391 --> 00:43:06,017
You're not performing for
'Kaadambari katha'.
681
00:44:06,850 --> 00:44:10,767
Even if this life ends
682
00:44:11,308 --> 00:44:15,183
As a sacrifice for my art
683
00:44:15,808 --> 00:44:19,850
This love has shed blood
684
00:44:21,808 --> 00:44:23,308
What are you up to, Sitara?
685
00:44:23,642 --> 00:44:25,391
I have already told you,
not to perform the 'Kaadambari Katha'!
686
00:44:35,808 --> 00:44:40,017
Even if this life ends
687
00:44:41,433 --> 00:44:45,475
As a sacrifice for my art
688
00:44:46,266 --> 00:44:49,350
"This love has shed blood--"
689
00:44:49,933 --> 00:44:52,224
I'm insisting you not to do it.
Why are you being so adamant?
690
00:44:52,850 --> 00:44:56,141
As a child, you had promised me
I'd get to do "Kaadambari katha'
691
00:44:56,364 --> 00:44:57,801
as my debut performance.
692
00:44:58,001 --> 00:45:00,266
Wasn't that why I had learn
dance in the first place?
693
00:45:00,975 --> 00:45:04,100
How can I just do some other story?
694
00:45:05,767 --> 00:45:06,892
You were a child when I told you.
695
00:45:07,600 --> 00:45:10,224
But, now I don't even remember the story!
696
00:45:10,808 --> 00:45:12,100
I lost the book too.
697
00:45:13,100 --> 00:45:14,433
I remember it, Guru ji!
698
00:45:14,725 --> 00:45:17,308
I can visualize every
single bit of that story!
699
00:45:17,933 --> 00:45:18,683
I'll tell it.
700
00:45:19,350 --> 00:45:21,850
You just provide the requirements.
701
00:45:21,933 --> 00:45:22,642
Sitara!
702
00:45:22,892 --> 00:45:24,183
Listen to me.
703
00:45:25,017 --> 00:45:26,892
-Leave it.
-Leave it?
704
00:45:28,391 --> 00:45:32,933
You can't leave something
that's chosen you.
705
00:45:33,642 --> 00:45:34,767
Please think about it once.
706
00:45:35,100 --> 00:45:36,808
How did you come across
the diary in the first place?
707
00:45:37,475 --> 00:45:38,767
Why did you tell me?
708
00:45:39,100 --> 00:45:41,017
Why am I not able to forget it?
709
00:45:41,308 --> 00:45:44,767
There must be a reason behind this.
Think about it, Guru ji!
710
00:45:45,183 --> 00:45:50,224
Kaadambari wants her story
to be told through us!
711
00:46:07,017 --> 00:46:11,850
Today, if we are dancing...
It is because of Kaadambari
712
00:46:30,642 --> 00:46:33,933
Guru ji has arrived.
-The dance troupe is also here.
713
00:46:35,600 --> 00:46:36,808
Greetings, Guru ji!
714
00:46:38,391 --> 00:46:39,100
Come inside.
715
00:46:40,224 --> 00:46:42,266
This is a very special programme.
716
00:46:42,391 --> 00:46:43,725
They conduct it every year!
717
00:46:43,892 --> 00:46:45,433
Who does all these arrangements?
718
00:46:53,059 --> 00:46:54,516
The arrangements are done right?
719
00:46:54,808 --> 00:46:57,183
That dancer girl is here, dude!
720
00:46:57,224 --> 00:46:57,933
Yeah, brother!
721
00:46:57,975 --> 00:46:59,391
Designs are so great.
722
00:46:59,475 --> 00:47:00,308
Hey dancer!
723
00:47:01,017 --> 00:47:05,141
Dancer girl, O dancer girl...
Will you dance with me?
724
00:47:05,642 --> 00:47:11,100
You make me feel alive, I just
need to have you for myself!
725
00:47:11,350 --> 00:47:12,892
Shall i?
726
00:47:15,725 --> 00:47:17,183
You look like a loaded gun when angry!
727
00:47:22,224 --> 00:47:23,017
Make it fast!
728
00:47:23,600 --> 00:47:25,391
Sister, she's ready!
729
00:47:25,433 --> 00:47:27,035
I hope hari is ready...
730
00:47:27,059 --> 00:47:27,516
Sitara!
731
00:47:31,933 --> 00:47:33,266
Everything fine?
732
00:47:34,059 --> 00:47:35,391
yes... everything is ready...
733
00:47:35,516 --> 00:47:37,100
Call them when they're ready.
It's getting late.
734
00:47:37,266 --> 00:47:37,892
Ok.
735
00:47:42,183 --> 00:47:42,892
Sitara.
736
00:47:43,516 --> 00:47:45,558
I was afraid to let you
do the kaadambari katha,
737
00:47:45,725 --> 00:47:48,683
Because I was afraid it might harm you!
738
00:47:49,100 --> 00:47:53,308
But, we can't stop now...
739
00:47:54,558 --> 00:47:56,308
People deserve to know
the Kaadambari Katha.
740
00:47:57,266 --> 00:47:58,725
People need to know the truth!
741
00:47:59,100 --> 00:48:01,808
I've decided we'll complete
the tale together.
742
00:48:02,391 --> 00:48:06,475
After today's performance,
I'll announce your debut on stange!
743
00:48:09,350 --> 00:48:10,100
Shubham.
744
00:48:10,725 --> 00:48:11,725
Thank you very much!
745
00:48:11,767 --> 00:48:13,767
Let's do her debut performance
on this stage as well!
746
00:48:14,100 --> 00:48:16,767
Sitara... Make sure I get that contract!
747
00:48:18,767 --> 00:48:20,850
Sir! The photo with you
and her was amazing!
748
00:48:21,475 --> 00:48:23,808
Sir! The photo with you
and her was amazing!
749
00:48:24,516 --> 00:48:26,933
You're the talk of the
town right now, trust me!
750
00:48:27,100 --> 00:48:27,892
Really! Thanks to the almighty...
751
00:48:28,100 --> 00:48:30,350
They're telling the Kaadambari katha,
again?
752
00:48:34,224 --> 00:48:36,308
Kaadambari katha?
753
00:48:37,183 --> 00:48:40,391
It's been 20 years so,
they might've forgotten about it.
754
00:48:41,100 --> 00:48:42,224
Veerabhadra...
755
00:48:42,892 --> 00:48:45,017
I don't know what you're going to do.
756
00:48:45,266 --> 00:48:48,892
This performance needs to be stopped
and Guru ji needs to suffer for it!
757
00:48:51,600 --> 00:48:52,725
Leave all this aside...
758
00:48:54,266 --> 00:48:55,850
Kill that Sitara.
759
00:49:02,516 --> 00:49:03,266
Come on.
760
00:49:07,767 --> 00:49:08,683
Yes!
761
00:49:09,059 --> 00:49:12,183
See that. You got what you wanted
because you listened to me.
762
00:49:13,975 --> 00:49:16,266
But, this is still not enough...
There's a lot more to do.
763
00:49:16,475 --> 00:49:18,308
The debut performance
should be more than perfect,
764
00:49:18,558 --> 00:49:20,350
because it's not just about you...
It's about me as well.
765
00:49:21,683 --> 00:49:23,600
I'm responsible for you guys, after all.
766
00:49:26,600 --> 00:49:27,850
Ok. Ok... carry on.
767
00:49:29,725 --> 00:49:30,683
You did good.
768
00:49:31,017 --> 00:49:32,391
Moving him away from the exam.
769
00:49:32,808 --> 00:49:34,767
He's like a leech among us...
770
00:49:35,600 --> 00:49:36,516
Very dangerous.
771
00:49:37,600 --> 00:49:38,850
Especially for you.
772
00:49:52,642 --> 00:49:53,391
Hey!
773
00:49:53,683 --> 00:49:55,808
Guru ji is about to announce
my debut performance!
774
00:49:57,892 --> 00:49:59,017
Congratulations, Sitara!
775
00:49:59,059 --> 00:50:01,059
Yes, he'll announce it
after this performance...
776
00:50:01,266 --> 00:50:03,059
Yeah, give me a minute.
777
00:50:04,308 --> 00:50:05,975
I'm getting my chance!
778
00:50:06,808 --> 00:50:07,975
Congratulations teacher.
779
00:50:09,558 --> 00:50:10,308
Take this.
780
00:50:13,391 --> 00:50:14,100
Rohit.
781
00:50:16,141 --> 00:50:17,850
Aren't you happy for me?
782
00:50:19,433 --> 00:50:21,993
Trampling on my efforts
and succeeding alone...
783
00:50:22,017 --> 00:50:24,266
Isn't real success!
784
00:50:28,933 --> 00:50:29,475
Hey!
785
00:50:30,558 --> 00:50:33,183
How dare you talk to me like that?
786
00:50:33,683 --> 00:50:35,224
This is how I talk.
787
00:50:36,017 --> 00:50:37,141
What are you, my friend?
788
00:50:37,350 --> 00:50:38,224
A relative?
789
00:50:38,308 --> 00:50:39,516
Or my dance teacher?
790
00:50:40,433 --> 00:50:41,100
Sitara...
791
00:50:43,183 --> 00:50:45,017
You can't accept your own mistakes,
792
00:50:45,059 --> 00:50:46,642
and you're blaming it one me?
793
00:50:46,975 --> 00:50:50,183
Lacking dedication and discipline
is your mistake, not mine.
794
00:50:50,808 --> 00:50:53,725
Coming to class on time is
different from having dedication.
795
00:50:54,558 --> 00:50:55,059
Listen...
796
00:50:55,224 --> 00:50:57,516
How can I stay here the whole month,
without any dedication?
797
00:50:57,558 --> 00:50:59,642
Hey, you've just been here a month!
798
00:50:59,892 --> 00:51:01,433
We've been here for years!
799
00:51:02,224 --> 00:51:04,600
Do you know why I got the opportunity?
800
00:51:05,391 --> 00:51:07,975
Because I followed the rules properly!
801
00:51:08,183 --> 00:51:08,975
Hey, girls!
802
00:51:09,266 --> 00:51:10,826
Have I ever been late to the class?
803
00:51:10,850 --> 00:51:11,683
No, sister!
804
00:51:14,558 --> 00:51:15,975
That's my discipline.
805
00:51:16,475 --> 00:51:19,642
I've followed the footsteps of guru ji,
without straying from the path!
806
00:51:20,350 --> 00:51:21,642
That's my dedication.
807
00:51:22,266 --> 00:51:25,308
I've practised each step
for about 50,000 times.
808
00:51:27,558 --> 00:51:28,683
That's my hard work.
809
00:51:30,391 --> 00:51:33,433
Because I was able to walk on this path,
while obeying the rules
810
00:51:33,600 --> 00:51:35,391
Now, I feel satisfied!
811
00:51:35,600 --> 00:51:37,808
Sister! Hari sir is about to arrive,
let's practice till then.
812
00:51:39,266 --> 00:51:40,059
Come sister.
813
00:51:41,100 --> 00:51:41,516
Hey!
814
00:51:42,017 --> 00:51:42,475
Hey!
815
00:51:42,683 --> 00:51:43,308
Ok.
816
00:51:43,933 --> 00:51:47,767
You do the dance you've practised...
I'll do what I do best.
817
00:51:48,433 --> 00:51:50,433
Let's see whose performance is better.
818
00:51:50,725 --> 00:51:52,850
No way am I dancing next to you.
819
00:51:53,059 --> 00:51:53,975
What? Oh, you're scared?
820
00:51:57,433 --> 00:51:58,558
-Gangadhar!
-Sister!
821
00:51:59,725 --> 00:52:01,183
Take Natuuvangam.
822
00:52:05,059 --> 00:52:06,224
Let's begin.
823
00:52:14,808 --> 00:52:19,725
Brundhavanilo yamuna thatilo
Nandanandnudi nagumomunakai
824
00:52:20,642 --> 00:52:23,183
Kshama sundaruni sangatyamukai
825
00:52:23,350 --> 00:52:25,017
Alasina Kanulatho
826
00:52:25,433 --> 00:52:27,017
Solisina thanuvutho
827
00:52:28,975 --> 00:52:31,767
Virhasokamuna Hrudayam munigi.
828
00:52:31,808 --> 00:52:33,767
Vechivunna I radhani chusi.
829
00:52:34,017 --> 00:52:36,391
Vanakusumale Vagachina vela
830
00:52:36,475 --> 00:52:38,850
Vennela nisilo kalichin vela
831
00:52:38,892 --> 00:52:41,017
Kilakila guvvalu kalavarapadutu
832
00:52:41,059 --> 00:52:43,725
Vishada cgayalu alimina vela
833
00:53:34,933 --> 00:53:37,516
Won't you look at me Madhava?
834
00:53:37,767 --> 00:53:40,975
Why are you indifferent?
Why aren't you responding?
835
00:53:41,308 --> 00:53:43,808
Won't you come nearer and nearer to me?
836
00:53:44,017 --> 00:53:47,183
Enough of your mischief... naughty Krishna
837
00:53:47,391 --> 00:53:50,308
I will show you the wonders of
this village, will you come?
838
00:53:50,475 --> 00:53:53,350
I was the one who showcased this
entire universe in my mouth.
839
00:53:53,600 --> 00:53:56,516
If I offer you my cute girlish
beauty, will you come?
840
00:53:56,683 --> 00:53:59,725
Brindavan is filled with
beauties which can outdo you
841
00:53:59,975 --> 00:54:02,558
It's enough, don't look down on me.
842
00:54:02,975 --> 00:54:05,558
I am the girl who associated willingly.
843
00:54:05,889 --> 00:54:08,767
Why all these antics of
yours in my company?
844
00:54:08,975 --> 00:54:12,059
You won't be able to reach
this magician, Madhava anymore
845
00:54:12,266 --> 00:54:14,475
Won't you look at me Madhava?
846
00:54:14,767 --> 00:54:17,725
Why are you indifferent?
Why aren't you responding?
847
00:54:18,059 --> 00:54:20,642
Won't you come nearer and nearer to me?
848
00:54:20,933 --> 00:54:24,224
Enough of your mischief... naughty Krishna
849
00:55:03,017 --> 00:55:06,308
Come, come Krishna... Radha Krishna.
850
00:55:06,475 --> 00:55:09,475
The milk, butter and
everything is yours dear.
851
00:55:09,558 --> 00:55:15,059
Get away Radha... all these
cows are owned by me.
852
00:55:15,266 --> 00:55:18,224
Gopala! Shall I rhythmically
dance with you?
853
00:55:18,391 --> 00:55:21,642
I make the heaven and earth dance to
my tunes, you and I needn't dance
854
00:55:21,725 --> 00:55:24,725
Gopala! I will build a dazzling,
shimmery temple for you.
855
00:55:24,808 --> 00:55:27,892
I am the one who lifted Govardhana
hill, I don't need temples
856
00:55:28,059 --> 00:55:29,975
Won't you look at me Madhava?
857
00:55:30,141 --> 00:55:33,017
Why are you indifferent?
Why aren't you responding?
858
00:55:33,475 --> 00:55:36,224
Won't you come nearer and nearer to me?
859
00:55:36,308 --> 00:55:39,558
Enough of your mischief... naughty Krishna
860
00:55:57,975 --> 00:56:03,516
Enough is enough then, don't come
near me, you will be insulted.
861
00:56:04,141 --> 00:56:09,975
It is because of you that
this girl's heart is wounded.
862
00:56:10,558 --> 00:56:13,350
Don't try to trap me your
naughty naughty acts of magic.
863
00:56:13,600 --> 00:56:16,642
Don't push this innocent
Radha away from you.
864
00:56:16,683 --> 00:56:22,100
Enough is enough then, don't come
near me, you will be insulted.
865
00:56:22,812 --> 00:56:28,725
The direction for me
is the banks of Yamuna.
866
00:56:28,933 --> 00:56:31,850
Enough is enough then, don't come
near me, you will be insulted.
867
00:56:32,059 --> 00:56:35,475
You will never have Radha heart of love.
868
00:56:53,183 --> 00:56:58,266
There is no Madhava without Radha.
869
00:57:01,975 --> 00:57:06,600
Can he stay without Radha.
870
00:57:10,855 --> 00:57:17,082
Radha is the symbol of selfless love
871
00:57:21,052 --> 00:57:25,830
This Krishna is always...
872
00:57:26,782 --> 00:57:30,279
...a slave of such love.
873
00:57:33,002 --> 00:57:38,457
This Krishna is always
a slave of such love
874
00:57:40,942 --> 00:57:46,516
This Krishna is always
a slave of such love
875
00:58:15,892 --> 00:58:16,558
Oh my god...
876
00:58:17,683 --> 00:58:19,767
Wow!
877
00:58:20,725 --> 00:58:22,183
Absolutely amazing!
878
00:58:22,516 --> 00:58:24,350
I expected to see something new,
879
00:58:24,892 --> 00:58:27,892
But what I've seen here is pure!
880
00:58:28,141 --> 00:58:29,475
Hey, what are you doing here?
881
00:58:29,558 --> 00:58:31,017
It's not how you think it is, sir.
882
00:58:31,683 --> 00:58:33,350
We're practising for the dance program.
883
00:58:33,475 --> 00:58:34,516
What's happening here?
884
00:58:34,558 --> 00:58:36,059
Oh Lord!
885
00:58:36,475 --> 00:58:38,683
This girl took the
opportunity when you left...
886
00:58:38,725 --> 00:58:41,391
and kissed some other guy.
887
00:58:41,892 --> 00:58:43,892
You need to be more careful, am I right?
888
00:58:44,975 --> 00:58:48,391
Oh God! I never thought
I'd humiliate you all!
889
00:58:48,683 --> 00:58:50,017
Just leave it, priest...
890
00:58:50,100 --> 00:58:52,767
Being upset won't change
things in any way.
891
00:58:53,600 --> 00:58:55,266
You portrayed dance
in such a horrible way!
892
00:58:55,516 --> 00:58:59,100
More than you, I need to blame
your guru who taught you all this!
893
00:59:00,224 --> 00:59:02,933
Look! Guru ji has nothing to do
with this...leave him out of this!
894
00:59:04,433 --> 00:59:07,600
He didn't do it personally...
but made these people do it!
895
00:59:08,224 --> 00:59:10,017
Such a clever fox, he is!
896
00:59:11,791 --> 00:59:12,849
What's all this?
897
00:59:13,049 --> 00:59:13,855
What happened?
898
00:59:14,055 --> 00:59:15,059
Shastri ji! Look what's happening here...
899
00:59:15,100 --> 00:59:17,975
They're altering the
history and portraying
900
00:59:18,017 --> 00:59:19,642
Lord krishna in a disrespectful manner!
901
00:59:19,975 --> 00:59:22,141
We won't tolerate any
insult upon our lord!
902
00:59:22,183 --> 00:59:22,975
We'll kill them!
903
00:59:23,100 --> 00:59:24,391
Yes...
904
00:59:24,767 --> 00:59:29,100
You dorn the attire of Radha, and
behave so shamelessly?
905
00:59:29,141 --> 00:59:30,600
Are you even a lady?
906
00:59:31,892 --> 00:59:32,642
Stop... Stop.
907
00:59:33,475 --> 00:59:35,266
Let's not squabble amongst ourselves...
908
00:59:35,516 --> 00:59:38,600
It's better we halt this performance.
909
00:59:38,683 --> 00:59:40,600
Sire... I've invested a lot on this event!
910
00:59:40,767 --> 00:59:43,767
If you halt the event...
I'll be in a huge loss...
911
00:59:43,808 --> 00:59:45,642
You're concerned about your
personal monetary gain,
912
00:59:46,141 --> 00:59:48,850
while I'm thinking about the
reputation of this village!
913
00:59:49,933 --> 00:59:51,725
Hey! Stop all this...
914
00:59:51,892 --> 00:59:53,224
Stop everything.
915
00:59:53,433 --> 00:59:54,600
Sir... Sir...
916
00:59:55,100 --> 00:59:55,892
Guru ji!
917
00:59:56,183 --> 00:59:57,975
Please do something and make it happen!
918
00:59:58,100 --> 00:59:59,850
Let's go and talk to Shastri ji once...
919
01:00:01,475 --> 01:00:03,266
Finally, you got what you wanted!
920
01:00:03,516 --> 01:00:06,642
What are you ogling at!
Drag her out of there!
921
01:00:07,475 --> 01:00:08,558
Go... Go!
922
01:00:09,017 --> 01:00:10,350
Send the rest away! Fast!
923
01:00:10,642 --> 01:00:11,683
Let us talk first.
924
01:00:13,183 --> 01:00:13,600
Hey!
925
01:00:13,933 --> 01:00:16,975
If he denies, we'll leave respectfully.
926
01:00:17,100 --> 01:00:19,100
Who the hell are you to come in between?
927
01:00:19,516 --> 01:00:21,183
Hey! This matter concerns
the reputation of the village!
928
01:00:21,642 --> 01:00:24,059
You already heard the man,
why are you still here?
929
01:00:24,183 --> 01:00:25,100
Send them away!
930
01:00:25,266 --> 01:00:26,767
Remove all.
931
01:00:31,808 --> 01:00:36,059
I'll sort this out right away...
if you give me that kiss
932
01:00:45,896 --> 01:00:47,011
Saw that?
933
01:00:47,350 --> 01:00:48,502
Have you?
934
01:00:48,850 --> 01:00:51,391
I just asked her,
what made you insult the village and...
935
01:00:51,558 --> 01:00:52,475
She hit me!
936
01:00:52,947 --> 01:00:54,252
Such people...
937
01:00:54,746 --> 01:01:00,573
They need to be taught a proper lesson!
938
01:01:00,898 --> 01:01:02,308
Yes...Yes.
939
01:01:02,799 --> 01:01:04,176
You are the reason for this.
940
01:01:07,391 --> 01:01:08,767
please understand...
941
01:01:09,224 --> 01:01:10,558
Please listen to me!
942
01:01:16,683 --> 01:01:17,975
Wait... Please wait.
943
01:01:21,391 --> 01:01:22,382
Hey!
944
01:01:23,433 --> 01:01:24,097
Hey!
945
01:01:38,100 --> 01:01:38,975
Let's go Sitara!
946
01:01:45,642 --> 01:01:46,725
come on.
947
01:02:01,100 --> 01:02:02,017
Let's go
948
01:02:09,475 --> 01:02:10,100
Let's go
949
01:02:11,183 --> 01:02:12,850
Stop right there!
950
01:02:31,808 --> 01:02:32,850
Shastri ji!
951
01:02:32,892 --> 01:02:33,683
You need to understand,
why I'm telling this
952
01:02:33,808 --> 01:02:34,683
They have broken the stage...
953
01:02:41,433 --> 01:02:43,350
Hey! Catch those buggers!
954
01:02:50,933 --> 01:02:51,683
Sitara, Come!
955
01:02:55,683 --> 01:02:56,808
Catch them over there.
956
01:02:58,850 --> 01:02:59,725
Sitara, let's go...
957
01:03:00,017 --> 01:03:00,933
take care
958
01:03:05,892 --> 01:03:07,017
Sitara, come fast!
959
01:03:07,308 --> 01:03:08,475
Don't just stand there, they'll kill us!
960
01:03:09,933 --> 01:03:10,808
Come fast!
961
01:03:20,975 --> 01:03:21,725
Damn!
962
01:03:22,059 --> 01:03:25,059
I'll take care of them the next
time they set foot on this land.
963
01:03:38,558 --> 01:03:39,516
See that.
964
01:03:40,308 --> 01:03:42,933
That's what happens when you
mess with people's beliefs...
965
01:03:45,433 --> 01:03:47,808
A man doesn't submit to god...
966
01:03:48,516 --> 01:03:50,808
but to the belief of god!
967
01:03:51,475 --> 01:03:55,100
And even god himself can't
take it away from them...
968
01:03:55,308 --> 01:03:56,850
let alone, your dance!
969
01:04:31,220 --> 01:04:31,929
Rohit.
970
01:04:32,178 --> 01:04:33,054
Anu, please...
971
01:04:33,178 --> 01:04:34,428
You need to be the one comforting her...
972
01:04:34,595 --> 01:04:35,971
Which is why I brought her here.
973
01:04:42,845 --> 01:04:43,554
Sitara.
974
01:04:44,345 --> 01:04:45,303
Don't worry
975
01:04:45,720 --> 01:04:46,887
Wear a fresh pair of clothes...
976
01:04:48,595 --> 01:04:49,220
Here... take these.
977
01:04:51,178 --> 01:04:51,887
That room, over there.
978
01:04:56,720 --> 01:04:57,929
Take a right here...
979
01:04:58,054 --> 01:04:59,096
Stop it here...
980
01:05:04,054 --> 01:05:06,929
If I take her back now,
I'm afraid someone would harm her.
981
01:05:07,971 --> 01:05:09,262
Uncle, have some tea.
982
01:05:10,220 --> 01:05:11,971
-Aunty...
-Thank you, dear...
983
01:05:12,262 --> 01:05:13,303
What are you studying?
984
01:05:13,971 --> 01:05:16,262
I'm pursuing my MBA in the
same college as Rohit.
985
01:05:16,971 --> 01:05:21,762
See, if you had listened to us,
you would've been studying like them.
986
01:05:22,096 --> 01:05:23,595
It's not the end of the world, uncle!
987
01:05:23,679 --> 01:05:24,845
She can study even now...
988
01:05:25,303 --> 01:05:28,804
We can't even take her to our village,
how will she do her MBA?
989
01:05:28,887 --> 01:05:31,762
It's not a problem aunty!
Actually, join her in our college!
990
01:05:31,929 --> 01:05:34,303
However, the admission
are open in two weeks...
991
01:05:34,387 --> 01:05:36,428
Till then, she can stay with me.
992
01:05:37,887 --> 01:05:39,262
That's actually a good idea.
993
01:05:40,012 --> 01:05:44,012
Sitara, you've pursued
what you wanted till now...
994
01:05:44,428 --> 01:05:46,054
It's time you listen to us.
995
01:05:46,595 --> 01:05:48,096
Stay here and study MBA.
996
01:05:48,845 --> 01:05:52,220
We'll send you all your
certificates and clothes.
997
01:05:53,762 --> 01:05:54,428
Ok?
998
01:05:59,845 --> 01:06:01,178
-Give it to her.
-Ok, aunty.
999
01:06:01,262 --> 01:06:02,720
I'll call you as soon as I reach there.
1000
01:06:04,595 --> 01:06:05,929
Greetings, guru ji.
1001
01:06:06,512 --> 01:06:07,804
Yes, greetings.
1002
01:06:07,845 --> 01:06:09,512
-How is Sitara?
-She's doing good.
1003
01:06:09,929 --> 01:06:11,804
She's staying at a friend of Revanth's.
1004
01:06:12,303 --> 01:06:13,012
Good for her...
1005
01:06:13,637 --> 01:06:15,096
It's better she stays there for a while.
1006
01:06:15,512 --> 01:06:18,720
We can bring her back once
things get sorted out.
1007
01:06:19,137 --> 01:06:19,887
No, sir.
1008
01:06:20,303 --> 01:06:23,971
She agreed to pursue MBA
and let go of dance.
1009
01:06:24,470 --> 01:06:25,679
Leaving dance?
1010
01:06:26,096 --> 01:06:27,387
How have you agreed to it?
1011
01:06:27,929 --> 01:06:30,637
She became a laughing stock because
of her passion towards dance.
1012
01:06:31,595 --> 01:06:32,554
Leave her now...
1013
01:06:33,054 --> 01:06:35,220
Sitara was born to dance!
1014
01:06:35,929 --> 01:06:38,929
She is too gifted to just let go of it...
1015
01:06:39,096 --> 01:06:39,887
Let me talk to her once...
1016
01:06:39,971 --> 01:06:41,559
Please wait! Don't call her.
1017
01:06:41,929 --> 01:06:43,845
You have lost your wife
because of this haste...
1018
01:06:47,178 --> 01:06:48,283
Pardon me.
1019
01:06:49,012 --> 01:06:50,303
We can't change what's happened...
1020
01:06:50,512 --> 01:06:53,470
We are trying to give her
the best life she can have.
1021
01:06:53,804 --> 01:06:56,929
Please don't call her
till she's done with her studies.
1022
01:07:00,762 --> 01:07:01,512
Ok madam.
1023
01:07:31,845 --> 01:07:32,470
Sitara.
1024
01:07:33,595 --> 01:07:35,072
Instead of staying cooped up in this room,
1025
01:07:35,096 --> 01:07:36,178
come join us in the dance class.
1026
01:07:41,137 --> 01:07:41,762
Hey, Dinakar.
1027
01:07:41,845 --> 01:07:42,637
-Hi, bro.
-How are you?
1028
01:07:42,720 --> 01:07:43,220
All good.
1029
01:07:43,804 --> 01:07:44,220
Hey.
1030
01:07:44,804 --> 01:07:46,470
Ok, Anu.
You both carry on.
1031
01:07:46,595 --> 01:07:47,762
I'll quickly change and come.
1032
01:07:49,595 --> 01:07:50,096
Come!
1033
01:07:51,512 --> 01:07:52,762
Dude, you'll fall!
1034
01:07:52,929 --> 01:07:53,679
Hey guys!
1035
01:07:53,845 --> 01:07:55,012
Hey! Hi!
1036
01:07:56,345 --> 01:07:58,220
So, she's Sitara.
1037
01:07:58,595 --> 01:08:02,595
Oh... Sitara!
1038
01:08:05,096 --> 01:08:06,470
By the way, nice hairstyle!
1039
01:08:06,637 --> 01:08:08,096
But, you just have one tuft
1040
01:08:08,428 --> 01:08:10,845
While I've got 4 of them!
1041
01:08:11,303 --> 01:08:13,054
I'll cut them off, if you don't shut up.
1042
01:08:14,178 --> 01:08:16,470
Anyway, she's also a dancer.
1043
01:08:16,554 --> 01:08:17,595
Like... Classical.
1044
01:08:17,637 --> 01:08:18,637
Superb!
1045
01:08:18,762 --> 01:08:20,096
Wow! A Classical Dancer!
1046
01:08:20,428 --> 01:08:21,929
I'm a classical dancer as well!
1047
01:08:23,303 --> 01:08:25,428
Baby... Classical dance doesn't mean...
1048
01:08:28,512 --> 01:08:30,887
All of that!
It's very classy!
1049
01:08:31,762 --> 01:08:35,554
Oh my God, you're dress is so nice!
1050
01:08:35,762 --> 01:08:38,178
You're earrings are so pretty, so long!
1051
01:08:38,428 --> 01:08:39,679
You look so traditional!
1052
01:08:39,845 --> 01:08:41,470
By the way, have you done
your debut performance?
1053
01:08:41,971 --> 01:08:42,637
No!
1054
01:08:42,971 --> 01:08:44,096
I don't know how to dance!
1055
01:08:49,845 --> 01:08:50,262
Sitara!
1056
01:08:56,554 --> 01:08:57,512
What happened back there?
1057
01:08:58,345 --> 01:09:01,470
Rohit, I'm not able to do this...
1058
01:09:01,762 --> 01:09:02,929
I don't like it here...
1059
01:09:03,470 --> 01:09:04,637
I'll go back to my village.
1060
01:09:04,762 --> 01:09:06,345
I can understand what
you're going through.
1061
01:09:06,554 --> 01:09:07,720
But, look at the bright side...
1062
01:09:08,470 --> 01:09:10,054
Your parents have accepted it.
1063
01:09:10,137 --> 01:09:11,512
You're about to pursue your MBA.
1064
01:09:11,595 --> 01:09:13,096
You're starting a whole new life!
1065
01:09:13,387 --> 01:09:14,845
Have I asked for this new life?
1066
01:09:15,512 --> 01:09:16,971
I want my old one back...
1067
01:09:17,887 --> 01:09:19,637
I had a world where I belonged...
1068
01:09:20,595 --> 01:09:21,387
My dance...
1069
01:09:21,804 --> 01:09:23,929
Ok, do that dance over here.
1070
01:09:24,220 --> 01:09:24,887
Here?
1071
01:09:25,804 --> 01:09:29,096
Without my guru ji, my dance school...
how can I do it?
1072
01:09:29,345 --> 01:09:31,845
Dance isn't confined
between those 4 walls,
1073
01:09:32,470 --> 01:09:33,387
It's within you.
1074
01:09:33,762 --> 01:09:35,262
It'll always be with you.
1075
01:09:41,012 --> 01:09:41,637
Come here.
1076
01:09:42,929 --> 01:09:47,595
Hey Ganapati! Get your
anklets ringing taitaitai
1077
01:09:47,929 --> 01:09:52,637
I will give you a good rhythm,
dance to that ditamditai
1078
01:09:52,929 --> 01:09:55,387
Diditarigida Diditarigida
Diditarigida diditai
1079
01:09:55,470 --> 01:10:00,262
[singing rythmic patterns]
1080
01:10:00,554 --> 01:10:05,512
[singing rythmic patterns]
1081
01:10:10,637 --> 01:10:15,595
Won't the air that doesn't flow
through a flute have music?
1082
01:10:15,637 --> 01:10:20,387
Won't the irregularly drizzled
raindrops have dance in them?
1083
01:10:20,428 --> 01:10:25,428
For once, visualise from
a source called heart
1084
01:10:25,512 --> 01:10:30,720
Remove those veils of the
heart and come beyond
1085
01:10:30,929 --> 01:10:35,554
Won't the streams flowing
towards lowlands have grace?
1086
01:10:35,845 --> 01:10:40,929
Won't the structure less
lightninghave a beauty?
1087
01:11:01,220 --> 01:11:05,929
Hey Ganapati! Get your
anklets ringing taitaitai
1088
01:11:06,262 --> 01:11:10,971
I will give you a good rhythm,
dance to that ditamditai
1089
01:11:11,220 --> 01:11:16,178
[singing rythmic patterns]
1090
01:11:16,303 --> 01:11:21,137
[singing rythmic patterns]
1091
01:11:21,303 --> 01:11:26,012
Won't the air that doesn't flow
through a flute have music?
1092
01:11:26,345 --> 01:11:30,679
Won't the irregularly drizzled
raindrops have dance in them?
1093
01:11:31,096 --> 01:11:36,054
For once, visualise from
a source called heart
1094
01:11:36,178 --> 01:11:41,220
Remove those veils of the
heart and come beyond
1095
01:11:41,554 --> 01:11:45,929
Won't the streams flowing
towards lowlands have grace?
1096
01:11:46,679 --> 01:11:51,054
Won't the structure less
lightning have a beauty?
1097
01:11:52,096 --> 01:11:56,804
Is the peacock dancing for
someone's appreciation?
1098
01:11:57,137 --> 01:12:00,720
Do flowers bloom for the
sake of a single person?
1099
01:12:01,096 --> 01:12:06,345
The bird which flew high won't stop,
assuming the dark of sky to be a limit
1100
01:12:06,804 --> 01:12:11,262
Now! Stop restricting this art that
is flowing from within the heart
1101
01:12:11,929 --> 01:12:16,762
Even a tiny anklet's bell that falls
down,will ring breaking the silence
1102
01:12:16,887 --> 01:12:21,303
Don't stop your step.
Can't you arrive, erasing?
1103
01:12:32,096 --> 01:12:36,762
Even the dwindling feet of a
child can teach dancelessons
1104
01:12:37,096 --> 01:12:41,971
If you realise that, won't every
move of your body become a posture?
1105
01:12:42,178 --> 01:12:47,096
Just like the infinite sea,
all your hidden talents
1106
01:12:47,220 --> 01:12:52,220
Imbibe them into every cell of
yours and do a joyous dance
1107
01:12:52,303 --> 01:12:57,096
If the moon, assuming that the world
lies behind the clouds in the sky,
1108
01:12:57,303 --> 01:13:02,220
And sleeps, then won't all its
moonlight end in darkness?
1109
01:13:02,428 --> 01:13:07,220
Being mistaken that the art lies
behind the pillars of buildings
1110
01:13:07,428 --> 01:13:12,387
Don't stop your steps and
dance beyond boundaries
1111
01:13:22,595 --> 01:13:27,637
Hey Ganapati! Get your
anklets ringing taitaitai
1112
01:13:27,679 --> 01:13:32,178
I will give you a good rhythm,
dance to that ditamditai
1113
01:13:32,428 --> 01:13:37,096
[singing rythmic patterns]
1114
01:13:37,470 --> 01:13:42,428
[singing rythmic patterns]
1115
01:14:15,303 --> 01:14:18,512
Guys! This dance competition
is my last chance...
1116
01:14:18,637 --> 01:14:21,929
If I miss this opportunity,
I would have to stop pursuing dance.
1117
01:14:22,929 --> 01:14:25,512
I'll always be reminded
of what a failure I am...
1118
01:14:25,804 --> 01:14:26,887
Don't say that, Rohit.
1119
01:14:27,137 --> 01:14:29,262
You have so many people to support you!
1120
01:14:29,720 --> 01:14:31,262
I will also help you.
1121
01:14:31,470 --> 01:14:32,804
What? You?
1122
01:14:33,470 --> 01:14:35,054
But, you don't know
western dance, right?
1123
01:14:36,012 --> 01:14:36,470
So?
1124
01:14:37,096 --> 01:14:39,054
I can help him with my classical dance.
1125
01:14:39,470 --> 01:14:41,262
-Classical dance?
-Hmm!
1126
01:14:42,096 --> 01:14:43,345
Actually... Guys...
1127
01:14:43,470 --> 01:14:44,720
That's actually a good idea!
1128
01:14:45,887 --> 01:14:48,595
Instead of the usual Hip-hop,
jazz and salsa...
1129
01:14:49,054 --> 01:14:52,220
Let's hit them with a fusion of
classical dance and western dance!
1130
01:14:52,303 --> 01:14:53,096
It'll be very fresh!
1131
01:14:53,637 --> 01:14:55,054
I'll do one thing, Rohit.
1132
01:14:55,517 --> 01:14:58,350
First, I'll teach you all the
basics of classical dance...
1133
01:14:58,601 --> 01:14:59,017
No! No! No!
1134
01:14:59,267 --> 01:15:00,726
Please, my lady, don't!
1135
01:15:01,392 --> 01:15:02,642
Guys an Idea
1136
01:15:03,559 --> 01:15:05,601
I designed a crazy costume.
1137
01:15:05,890 --> 01:15:07,100
Completely classical on the bottom.
1138
01:15:07,350 --> 01:15:09,350
Top western jacket.
1139
01:15:10,514 --> 01:15:12,642
If we do in this way no one
will give chance to us.
1140
01:15:14,149 --> 01:15:15,156
Not like this.
1141
01:15:15,356 --> 01:15:17,642
I'll play some music...
let's start dancing!
1142
01:15:17,892 --> 01:15:20,309
Let's see... We might get some new ideas!
1143
01:16:48,017 --> 01:16:50,559
What are you doing, Sitara?
1144
01:16:50,933 --> 01:16:52,267
We are dancing much better than you!
1145
01:16:52,559 --> 01:16:54,559
If I had a troupe of classical dancers...
1146
01:16:55,142 --> 01:16:56,517
I would've been better at this!
1147
01:16:57,225 --> 01:16:58,184
Sitara, don't worry...
1148
01:16:58,267 --> 01:16:59,642
I'll take care of it, trust me.
1149
01:16:59,842 --> 01:17:00,504
Start.
1150
01:17:00,704 --> 01:17:02,726
1... 2... 3... 4
1151
01:17:04,309 --> 01:17:05,017
Sitara!
1152
01:17:05,309 --> 01:17:06,350
Classical dancers.
1153
01:17:07,475 --> 01:17:09,434
She's Lakshmi. Senior.
1154
01:17:09,892 --> 01:17:10,760
Really!
1155
01:18:26,434 --> 01:18:28,475
Whoooo!
1156
01:18:29,559 --> 01:18:30,267
Superb, Rohit!
1157
01:18:31,100 --> 01:18:33,933
Guys! We absolutely loved the fusion
between western and classical dance!
1158
01:18:34,017 --> 01:18:34,975
But, what about the concept?
1159
01:18:35,350 --> 01:18:36,892
What do we do now?
1160
01:18:38,642 --> 01:18:42,017
Conducting festivals in this temple
each year, has been our tradition!
1161
01:18:42,475 --> 01:18:46,850
Only Popular dance schools
can perform this year...
1162
01:18:47,475 --> 01:18:51,142
Ayyappa, please read out the list
of school performing this year.
1163
01:18:52,434 --> 01:18:53,517
First one, 'Kalabhaarati'
1164
01:18:54,309 --> 01:18:55,517
Second, 'Naatyalayam'
1165
01:18:55,975 --> 01:18:58,267
Third, 'Saraswati Dance Academy'
1166
01:18:58,642 --> 01:19:00,642
Fourth, 'Naatya Bharatiya Dance School'
1167
01:19:01,142 --> 01:19:02,058
Five, 'Shakti Academy'
1168
01:19:02,225 --> 01:19:04,434
I hope you all co-operate
with us for this.
1169
01:19:04,975 --> 01:19:05,739
Forgive me,
1170
01:19:05,939 --> 01:19:07,975
but can I know why our school's
name isn't included in the list?
1171
01:19:08,058 --> 01:19:10,642
The whole village hasn't forgotten the
humiliation your school has caused!
1172
01:19:10,850 --> 01:19:13,808
They probably don't want
that to be repeated!
1173
01:19:14,267 --> 01:19:17,684
Holding the entire school responsible
for one dancer's actions is unfair!
1174
01:19:17,850 --> 01:19:20,826
You have brought shame upon our village's
reputation with a single performance,
1175
01:19:20,850 --> 01:19:21,684
is that fair?
1176
01:19:21,933 --> 01:19:23,642
What reputation are you talking about?
1177
01:19:23,892 --> 01:19:27,392
All these years, we held up the
reputation of this village.
1178
01:19:27,517 --> 01:19:28,309
Stop this squabble!
1179
01:19:28,475 --> 01:19:30,517
We don't need to debate amongst ourselves.
1180
01:19:30,808 --> 01:19:34,434
Hari babu, we have noticed a lack
of novelty in your performances.
1181
01:19:34,559 --> 01:19:36,392
We've decided to give a
chance to fresh faces!
1182
01:19:36,517 --> 01:19:38,642
If novelty is what you want,
I'll give it to you.
1183
01:19:39,434 --> 01:19:40,892
I'll boost the reputation
of not just our college...
1184
01:19:40,933 --> 01:19:41,808
But the whole village!
1185
01:19:55,350 --> 01:19:55,896
Hey.
1186
01:19:56,096 --> 01:19:57,891
[mobile busy notification]
-What's up?
1187
01:19:58,517 --> 01:20:01,850
If everything were normal, I would've
had my debut performance by now.
1188
01:20:02,559 --> 01:20:04,726
I would have performed
'Kaadambari Katha' as well...
1189
01:20:05,225 --> 01:20:08,726
Yeah...
What's this about 'Kaadambari Katha'...
1190
01:20:09,058 --> 01:20:10,184
What's the story behind it?
1191
01:20:10,350 --> 01:20:12,726
Ok, I'll tell you the 'Kaadambari Katha'.
1192
01:20:15,142 --> 01:20:19,142
During the British rule, there was a
dancer by the name of Kaadambari.
1193
01:20:19,392 --> 01:20:22,767
She fell in love with a british
officer, named Francis...
1194
01:20:28,392 --> 01:20:29,267
Awesome.
1195
01:20:30,017 --> 01:20:31,392
The story is superb, Sitara.
1196
01:20:32,225 --> 01:20:35,142
Why don't we choose this concept
for the US Dance competition?
1197
01:20:36,184 --> 01:20:39,058
Are you serious? The Kaadambari Katha?
1198
01:20:39,850 --> 01:20:41,808
For the American competition?
1199
01:20:41,937 --> 01:20:42,711
Yeah...
1200
01:20:46,767 --> 01:20:50,684
Rohit... I actually started
dancing to help you out.
1201
01:20:50,933 --> 01:20:55,058
But, in this journey, I'm able to
look at my dance in a new light!
1202
01:20:55,434 --> 01:20:56,726
You were right, Rohit.
1203
01:20:57,267 --> 01:21:00,975
Even though the form of dance is
different, the soul is the same!
1204
01:21:01,058 --> 01:21:04,475
With that soul instilled in the Kaadambari
Katha, we'll complete our journeys!
1205
01:21:08,392 --> 01:21:11,684
Instead of everything in a
single raaga, let's split it up...
1206
01:21:12,559 --> 01:21:16,100
Swarakalpanas come after Charanas...
1207
01:21:27,642 --> 01:21:28,475
Oh god!
1208
01:21:39,267 --> 01:21:40,100
Oh god!
1209
01:21:46,058 --> 01:21:48,184
This dress isn't comfortable
while dancing.
1210
01:22:22,350 --> 01:22:24,784
We need some sculptures on this pillar.
1211
01:22:24,808 --> 01:22:25,225
Ok...
1212
01:22:25,892 --> 01:22:28,517
There needs to be this much distance
between the Garbha-gudi and the Main door.
1213
01:22:28,975 --> 01:22:30,726
This way.
1214
01:22:34,517 --> 01:22:35,225
Attack!
1215
01:23:05,933 --> 01:23:09,850
The labour charges have gone up
drastically over these years...
1216
01:23:09,892 --> 01:23:10,475
Hello Mr.Prakash.
1217
01:23:10,559 --> 01:23:12,017
Welcome, sir, Welcome.
1218
01:23:12,350 --> 01:23:13,225
How is our performance?
1219
01:23:14,392 --> 01:23:15,350
Shall I be honest?
1220
01:23:15,517 --> 01:23:16,267
Yes, please.
1221
01:23:16,601 --> 01:23:18,100
It's not that great...
1222
01:23:18,726 --> 01:23:19,892
What's not working?
1223
01:23:20,225 --> 01:23:21,726
The subject or the dance?
1224
01:23:21,808 --> 01:23:23,267
Nothing like that...
1225
01:23:24,309 --> 01:23:28,058
The grandeur we witnessed when you
performed with Sitara is missing...
1226
01:23:28,184 --> 01:23:29,309
Just leave her...
1227
01:23:29,767 --> 01:23:30,933
I'm enduring all this because of her...
1228
01:23:31,142 --> 01:23:32,017
Be careful, hari sir.
1229
01:23:32,184 --> 01:23:34,975
You don't want to repeat the
mistake you made the last time.
1230
01:23:42,267 --> 01:23:43,517
What is she troubling you?
1231
01:23:44,642 --> 01:23:45,517
I'll talk, this time.
1232
01:23:46,684 --> 01:23:47,267
No, hari.
1233
01:23:48,058 --> 01:23:48,892
Don't be hasty.
1234
01:23:49,267 --> 01:23:50,850
She did no wrong willingly.
1235
01:23:51,184 --> 01:23:52,184
A mistake just... happened.
1236
01:23:53,017 --> 01:23:54,808
Sitara is like our own family.
1237
01:23:55,559 --> 01:23:57,225
She might also be regretting it...
1238
01:23:57,933 --> 01:23:58,517
It's not that dad.
1239
01:23:59,475 --> 01:24:00,434
Not on the phone...
1240
01:24:00,808 --> 01:24:03,350
Meet her in person and try to talk to her.
1241
01:24:07,254 --> 01:24:10,194
[vehicles honking]
[indistinct chatter]
1242
01:24:14,500 --> 01:24:15,001
Hello.
1243
01:24:15,202 --> 01:24:16,057
Hello. Sitara!
1244
01:24:16,257 --> 01:24:17,667
This is Anushree speaking.
I'm Sitara's roommate.
1245
01:24:17,917 --> 01:24:19,167
Can you pass the phone to her?
1246
01:24:19,311 --> 01:24:21,542
Actually she isn't here right now
and her phone is with me.
1247
01:24:21,834 --> 01:24:23,959
Oh, I just arrived here to meet Sitara.
1248
01:24:24,376 --> 01:24:28,292
Ok, you do one thing.
I'll send you the address of a coffee shop
1249
01:24:28,542 --> 01:24:29,459
You wait there, she'll be coming over.
1250
01:24:29,542 --> 01:24:30,042
Ok...
1251
01:24:30,126 --> 01:24:30,542
is it ok...
1252
01:24:30,583 --> 01:24:31,001
Ok
1253
01:24:31,126 --> 01:24:32,376
You can meet her.
1254
01:24:32,583 --> 01:24:33,292
Ok bye.
1255
01:24:33,459 --> 01:24:34,042
Sure.
1256
01:24:35,334 --> 01:24:36,750
Dude, how much longer?
1257
01:24:36,792 --> 01:24:38,750
Sitara and all will be here, anytime!
1258
01:24:38,834 --> 01:24:40,875
Why can't you people get
things done on time!
1259
01:24:40,917 --> 01:24:41,667
Make it quick.
1260
01:24:41,917 --> 01:24:42,500
Stay on hold.
1261
01:24:42,875 --> 01:24:44,750
Hey, you're hari right?
1262
01:24:45,042 --> 01:24:46,167
Yeah, how do you know?
1263
01:24:46,334 --> 01:24:47,834
I was the one you spoke with on phone.
1264
01:24:47,875 --> 01:24:49,084
I sent you the address, right?
1265
01:24:49,167 --> 01:24:51,292
Yeah, that part's fine,
but how do you know me by my name?
1266
01:24:52,251 --> 01:24:55,917
Come on yaar! Nobody from here
dresses up so traditionally!
1267
01:24:59,126 --> 01:25:00,251
Ok, but where is Sitara?
1268
01:25:00,625 --> 01:25:02,126
You're right on time! Come.
1269
01:25:05,959 --> 01:25:06,959
Is the cake ready?
1270
01:25:07,251 --> 01:25:08,292
Please make it fast.
1271
01:25:08,583 --> 01:25:10,667
Guys, Guys, Guys.
They'll be here any minute!
1272
01:25:10,709 --> 01:25:11,251
Give it here.
1273
01:25:11,292 --> 01:25:12,917
Everybody, stick to the plan!
1274
01:25:13,042 --> 01:25:14,959
No one should forget.
1275
01:25:16,959 --> 01:25:18,750
They're here, now go! Hide somewhere.
1276
01:25:18,917 --> 01:25:19,959
Hari! Hide! Get down.
1277
01:25:20,042 --> 01:25:21,459
Quickly! Come come come.
1278
01:25:22,625 --> 01:25:24,834
Shh! We're giving a surprise to Sitara!
1279
01:25:25,126 --> 01:25:25,750
She's coming.
1280
01:25:25,834 --> 01:25:26,750
Where are we going?
1281
01:25:26,834 --> 01:25:28,209
I'll tell you, wait.
1282
01:25:28,334 --> 01:25:29,251
You'll see for yourself.
1283
01:25:30,042 --> 01:25:32,209
Surprise!
1284
01:25:33,084 --> 01:25:34,251
Happy birthday!
1285
01:25:34,459 --> 01:25:36,334
Woohoo!
1286
01:25:37,001 --> 01:25:38,209
Happy birthday to you!
1287
01:25:38,251 --> 01:25:38,959
Thank you.
1288
01:25:39,001 --> 01:25:40,459
Happy birthday.
1289
01:25:42,709 --> 01:25:45,126
Happy birthday to you, Sitara!
1290
01:25:45,583 --> 01:25:46,251
Hari sir?
1291
01:25:47,875 --> 01:25:48,917
How come, you're here?
1292
01:25:49,209 --> 01:25:50,709
It's your birthday, right?
1293
01:25:50,750 --> 01:25:52,418
That's why he came!
1294
01:25:53,834 --> 01:25:54,875
Ok, guys. Come.
1295
01:25:55,157 --> 01:25:56,380
Let's have the cake. Come on.
1296
01:25:56,792 --> 01:25:57,740
Come on. Come.
1297
01:25:59,376 --> 01:26:01,459
Woohoo.
1298
01:26:05,667 --> 01:26:07,959
Happy birthday to you!
1299
01:26:08,167 --> 01:26:10,500
Happy birthday, Dear Sitara!
1300
01:26:10,709 --> 01:26:13,583
Happy birthday, Dear Sitara! Woohoo.
1301
01:26:18,209 --> 01:26:19,042
Hair sir.
1302
01:26:20,709 --> 01:26:22,792
Thank you so much for coming to visit.
1303
01:26:23,750 --> 01:26:28,251
I had some work here... just wanted
to drop by and see how you're doing.
1304
01:26:29,625 --> 01:26:31,792
Guys, I have some good news.
1305
01:26:32,001 --> 01:26:34,376
The judge really liked the video we sent.
1306
01:26:34,667 --> 01:26:36,542
We're selected for the US Competition!
1307
01:26:36,667 --> 01:26:38,001
We're flying to New York!
1308
01:26:38,167 --> 01:26:39,542
Woohoo!
1309
01:26:41,418 --> 01:26:42,042
Yes!
1310
01:26:43,084 --> 01:26:43,834
We did it!
1311
01:26:48,209 --> 01:26:48,875
We did it!
1312
01:26:50,042 --> 01:26:50,583
Guys!
1313
01:26:50,750 --> 01:26:53,084
Rohit, we must tell this to hari sir!
1314
01:26:53,542 --> 01:26:55,709
Guru ji will be very pleased
to know about this!
1315
01:26:56,001 --> 01:26:58,459
Yeah. Our team got selected
for the US Dance competition.
1316
01:26:58,667 --> 01:26:59,875
We're flying to America!
1317
01:27:00,042 --> 01:27:00,834
Downtown!
1318
01:27:00,917 --> 01:27:02,583
Front page in the New York Magazine!
1319
01:27:02,750 --> 01:27:03,834
We're gonna rock!
1320
01:27:04,084 --> 01:27:07,709
Do you know, we're taking your Kaadambari
Katha to the International level!
1321
01:27:07,834 --> 01:27:09,209
Guess who did the choreography?
1322
01:27:09,292 --> 01:27:09,875
Sitara!
1323
01:27:10,917 --> 01:27:11,834
Is the date fixed?
1324
01:27:12,042 --> 01:27:13,750
Yeah bro. 10th of the next month.
1325
01:27:14,251 --> 01:27:15,084
Cool bro.
1326
01:27:15,542 --> 01:27:16,084
Really?
1327
01:27:16,500 --> 01:27:17,750
We don't have enough time!
1328
01:27:17,792 --> 01:27:18,834
No problem, we'll rock!
1329
01:27:18,875 --> 01:27:20,542
Sitara, I'll be leaving.
1330
01:27:21,042 --> 01:27:22,042
I have some work.
1331
01:27:26,917 --> 01:27:28,750
Thank you very much for visiting,
Hari sir.
1332
01:27:28,875 --> 01:27:30,334
I'm feeling very happy.
1333
01:27:33,601 --> 01:27:39,959
I want to come back to our village
and apologize to Guru ji...
1334
01:27:40,434 --> 01:27:42,418
You need to help me...
1335
01:27:43,822 --> 01:27:45,917
Don't worry. I'll take care of it.
1336
01:27:49,917 --> 01:27:54,418
Nobody's liking my performances,
but Sitara's taking her dance to America.
1337
01:27:54,926 --> 01:27:56,401
According to the calendar,
1338
01:27:56,425 --> 01:27:58,592
the most auspicious date
to conduct the festival...
1339
01:27:58,842 --> 01:28:02,051
in our temple is, 10th and
16th of the next month.
1340
01:28:02,493 --> 01:28:06,092
Which date among them should we fix?
1341
01:28:06,926 --> 01:28:13,259
10th seems to be very less time to
prepare all the arrangements...
1342
01:28:13,509 --> 01:28:17,300
I guess,
we should go for 16th as the date.
1343
01:28:17,467 --> 01:28:18,717
Not 16th, let's do it on 10th!
1344
01:28:20,550 --> 01:28:23,592
Let's conduct the festival
on the 10th of next month.
1345
01:28:23,884 --> 01:28:26,009
Because that was the day, the
temple gates were reopened...
1346
01:28:26,842 --> 01:28:28,383
and we got our sacred texts back!
1347
01:28:28,717 --> 01:28:31,842
Hopefully, we'll get our god's
blessings if we do it on that day.
1348
01:28:31,926 --> 01:28:32,618
Auspicious!
1349
01:28:32,818 --> 01:28:33,467
That's nice to hear.
1350
01:28:34,051 --> 01:28:35,383
So, it's settled then.
1351
01:28:35,592 --> 01:28:38,009
We'll also get the favour of gods!
1352
01:28:38,509 --> 01:28:39,259
Ok, let's plan accordingly.
1353
01:28:39,717 --> 01:28:40,467
Shubham!
1354
01:28:42,592 --> 01:28:43,218
Yeah... that's fine...
1355
01:28:43,383 --> 01:28:43,842
Sitara!
1356
01:28:44,009 --> 01:28:45,009
Pack this.
1357
01:28:48,092 --> 01:28:48,759
Hari sir!
1358
01:28:49,092 --> 01:28:51,717
Sitara... I've found a way
to get you back here.
1359
01:28:52,134 --> 01:28:53,801
-Really?
-Yes, Sitara.
1360
01:28:54,383 --> 01:28:58,009
You coming to our village, Guru ji
forgiving you... Everything will happen.
1361
01:28:58,134 --> 01:28:59,634
But how, hari sir?
1362
01:28:59,967 --> 01:29:01,967
I'll be performing during this
year's temple festivities.
1363
01:29:02,675 --> 01:29:06,550
Instead of doing something I want,
i thought we'd do the 'Kadambari Katha'.
1364
01:29:07,383 --> 01:29:09,717
I'll safely escort you till the stage,
don't worry.
1365
01:29:10,176 --> 01:29:13,342
Once the performance begins,
nobody would stop us.
1366
01:29:13,634 --> 01:29:15,717
You can fascinate everyone
out there with your dance...
1367
01:29:16,176 --> 01:29:17,884
and prove them wrong about you.
1368
01:29:18,467 --> 01:29:19,592
I'll stand with you.
1369
01:29:20,717 --> 01:29:22,801
I'll make sure everyone forgives you.
1370
01:29:23,134 --> 01:29:26,176
I'm very excited upon
hearing this from you.
1371
01:29:26,592 --> 01:29:29,550
This day, is not too far from now, Sitara.
1372
01:29:30,884 --> 01:29:33,092
We're conducting our festivities,
on the 10th of next month.
1373
01:29:33,592 --> 01:29:35,218
10th?
1374
01:29:35,467 --> 01:29:36,051
Yes, what's wrong?
1375
01:29:36,509 --> 01:29:38,801
I'll be going to America
on that day sir...
1376
01:29:39,092 --> 01:29:40,425
This is your last chance at redemption,
1377
01:29:41,134 --> 01:29:43,383
we can't do much if you let it slip.
1378
01:29:45,926 --> 01:29:49,009
What? Are you lost for words
because of how grateful you are?
1379
01:29:49,425 --> 01:29:51,342
Rohit stood by me when
everyone let me down...
1380
01:29:52,134 --> 01:29:55,884
I can't just leave him when he needs me.
1381
01:29:56,383 --> 01:29:57,801
Please forgive me.
1382
01:29:58,842 --> 01:30:00,550
You're so stubborn! Your wish.
1383
01:30:08,425 --> 01:30:09,759
Hey. What happened?
1384
01:30:11,009 --> 01:30:12,259
-Nothing.
-Everything all right?
1385
01:30:12,717 --> 01:30:13,176
Sure?
1386
01:30:15,218 --> 01:30:16,467
Hey, did you know this?
1387
01:30:16,634 --> 01:30:19,218
Sitara will be performing in the US.
1388
01:30:19,550 --> 01:30:21,218
Entirely choreographed by her!
1389
01:30:21,259 --> 01:30:22,259
Really great, right?
1390
01:30:22,383 --> 01:30:23,717
performing in the US.
1391
01:30:23,842 --> 01:30:24,967
Entirely choreographed by her!
1392
01:30:31,884 --> 01:30:32,592
Do I do it again?
1393
01:30:32,634 --> 01:30:34,092
You'll have to do it the
third time as well.
1394
01:30:34,259 --> 01:30:35,634
Third time as well?
1395
01:30:36,842 --> 01:30:37,425
Ok
1396
01:30:41,550 --> 01:30:42,592
What happened, hari sir?
1397
01:30:43,051 --> 01:30:44,342
Nothing... you continue.
1398
01:30:47,759 --> 01:30:48,717
Guys, look here.
1399
01:30:49,176 --> 01:30:50,550
We got the passports.
1400
01:30:50,592 --> 01:30:52,383
Woohoo!
1401
01:31:09,383 --> 01:31:10,592
Today is the 10th.
1402
01:31:11,383 --> 01:31:12,675
Sitara will be on her way to America.
1403
01:31:12,926 --> 01:31:15,009
I have to dance in the temple festivities.
1404
01:31:15,259 --> 01:31:18,342
If something goes wrong and
the people dislike it...
1405
01:31:19,009 --> 01:31:21,259
It would've been nice
to have Sitara here...
1406
01:31:22,509 --> 01:31:23,592
I still have time.
1407
01:31:24,051 --> 01:31:25,801
I need to get her back!
1408
01:31:26,592 --> 01:31:28,926
It's getting late, make it fast.
1409
01:31:31,905 --> 01:31:33,434
[mobile ringing]
1410
01:31:34,342 --> 01:31:35,216
Catch these. Someone is calling me.
1411
01:31:35,396 --> 01:31:36,152
Careful
1412
01:31:37,801 --> 01:31:40,300
Oh God! I still have to pack all these...
1413
01:31:40,717 --> 01:31:41,259
Hey, Sitara!
1414
01:31:42,634 --> 01:31:46,383
I should've been more patient, I'm sorry.
1415
01:31:47,592 --> 01:31:49,425
So, when are you leaving today?
1416
01:31:50,675 --> 01:31:51,926
3:00 a.m. early morning
1417
01:31:52,634 --> 01:31:54,550
You were truly blessed!
1418
01:31:55,134 --> 01:31:56,218
Our performance is at 7:00.
1419
01:31:56,801 --> 01:31:58,759
If you leave as soon as the performance
is finished, you can make it on time.
1420
01:31:59,467 --> 01:32:01,051
I'll personally see
you off to the airport.
1421
01:32:01,134 --> 01:32:01,759
Really?
1422
01:32:02,051 --> 01:32:05,842
I've been waiting since forever
for Guru ji's blessing!
1423
01:32:06,634 --> 01:32:08,092
I'll definitely come!
1424
01:32:08,731 --> 01:32:09,537
Ok.
1425
01:32:10,641 --> 01:32:11,814
[chuckles] Rohit!
1426
01:32:11,939 --> 01:32:12,522
What?
1427
01:32:14,355 --> 01:32:17,063
I'm going to go back to
the village and perform!
1428
01:32:18,147 --> 01:32:18,731
Ok...
1429
01:32:19,564 --> 01:32:22,439
That's... That's great. But how?
1430
01:32:22,606 --> 01:32:23,939
How did this miracle happen?
1431
01:32:24,272 --> 01:32:26,189
-Guru ji?
-No, Hari sir.
1432
01:32:26,731 --> 01:32:27,579
Hari?
1433
01:32:27,779 --> 01:32:28,615
Yes.
1434
01:32:34,939 --> 01:32:36,564
The temple festivities happen every year!
1435
01:32:36,814 --> 01:32:39,189
He planned for us to do
a performance together!
1436
01:32:39,481 --> 01:32:40,772
He'll even send a video!
1437
01:32:40,939 --> 01:32:42,814
I Just have to go in,
do the performance and come back!
1438
01:32:43,063 --> 01:32:46,814
Rohit, the people there,
Guru ji, will accept me right?
1439
01:32:47,397 --> 01:32:50,606
What acceptance?
Have you forgotten what happened?
1440
01:32:50,898 --> 01:32:51,689
Pack this.
1441
01:32:52,564 --> 01:32:53,939
Please understand.
1442
01:32:54,397 --> 01:32:56,939
I'll do the performance and come!...
Please...
1443
01:32:57,814 --> 01:32:59,564
Ok, when is this?
1444
01:32:59,898 --> 01:33:00,814
Tonight, 7 p.m.
1445
01:33:01,647 --> 01:33:02,189
What?
1446
01:33:02,939 --> 01:33:04,105
What? Today?
1447
01:33:04,564 --> 01:33:05,243
Yes...
1448
01:33:05,443 --> 01:33:06,689
Have you completely lost it?
1449
01:33:06,898 --> 01:33:09,230
How can you even think that
when we have a flight tonight?
1450
01:33:09,447 --> 01:33:10,394
Have you lost your mind?
1451
01:33:10,581 --> 01:33:12,566
Erasing Borders... New York. Contract?
1452
01:33:13,222 --> 01:33:14,431
Have I told you I won't come?
1453
01:33:14,847 --> 01:33:15,972
The program is at 7...
1454
01:33:16,598 --> 01:33:18,556
I'll come back on time
to catch the flight!
1455
01:33:18,639 --> 01:33:23,014
Yeah, because the people there
will welcome you with open arms,
1456
01:33:23,139 --> 01:33:27,722
and let you leave whenever you please!
1457
01:33:27,847 --> 01:33:29,306
Hell no. They'll kill you
right then and there.
1458
01:33:29,639 --> 01:33:30,805
Please, let me go!
1459
01:33:30,889 --> 01:33:31,514
Enough, Sitara!
1460
01:33:31,639 --> 01:33:32,264
Stop this now.
1461
01:33:33,155 --> 01:33:35,556
I'll not allow you to go back, that's it.
1462
01:33:50,972 --> 01:33:51,639
Sitara...
1463
01:33:52,722 --> 01:33:54,181
Do you really need to go?
1464
01:33:55,509 --> 01:33:56,889
How can you be so selfish?
1465
01:33:57,223 --> 01:34:00,553
Who is being selfish here?
I always think about the both of us.
1466
01:34:00,753 --> 01:34:02,472
But you're the one just
thinking about yourself.
1467
01:34:03,014 --> 01:34:04,222
I'll be on time, don't worry.
1468
01:34:08,504 --> 01:34:10,055
Guys, I don't know how...
1469
01:34:10,650 --> 01:34:12,805
At any circumstance,
we're going to the US.
1470
01:34:13,014 --> 01:34:14,389
-Ok?
-Ok...
1471
01:34:14,847 --> 01:34:17,222
Shreya. If Sitara isn't coming,
you'll be replacing her.
1472
01:34:17,514 --> 01:34:18,222
Ok, I'll do it.
1473
01:34:18,680 --> 01:34:20,347
Ok, guys. Let's finish the packing.
1474
01:34:30,182 --> 01:34:30,901
Mom!
1475
01:34:31,075 --> 01:34:31,653
Yes, dear...
1476
01:34:31,853 --> 01:34:33,639
Have you finished all the
arrangements to go to America?
1477
01:34:33,847 --> 01:34:36,139
No, mom.
I'm coming to the village.
1478
01:34:36,306 --> 01:34:38,306
To perform at the temple festivities.
1479
01:34:38,639 --> 01:34:40,222
What? coming to the village?
1480
01:34:40,472 --> 01:34:42,805
These people will kill you on sight!
1481
01:34:43,306 --> 01:34:44,472
Nothing will happen, mom.
1482
01:34:44,722 --> 01:34:46,763
Hari sir told me he'd
take care of everything.
1483
01:34:47,097 --> 01:34:48,639
Don't be crazy, Sitara!
1484
01:34:49,222 --> 01:34:50,847
I can't explain it to you, mum.
1485
01:34:51,763 --> 01:34:53,514
I'll talk to you later, bye.
1486
01:34:54,266 --> 01:34:55,016
Sitara!
1487
01:35:17,722 --> 01:35:18,763
Nobody saw you, right?
1488
01:35:19,181 --> 01:35:21,889
Nobody did. But why did
you make me come here?
1489
01:35:23,055 --> 01:35:25,055
Everyone would be alert,
if you came right into the village.
1490
01:35:25,222 --> 01:35:27,181
Nothing will go wrong, right sir?
1491
01:35:27,680 --> 01:35:29,431
Most importantly, I have to
reach the airport on time.
1492
01:35:29,556 --> 01:35:32,431
Sitara. I'll take care of it,
you don't have to worry.
1493
01:37:08,514 --> 01:37:10,055
Everyone, step outside for a moment.
1494
01:37:36,472 --> 01:37:36,930
Sitara.
1495
01:37:38,598 --> 01:37:41,264
See, I've kept my word.
1496
01:37:42,722 --> 01:37:44,181
Can anyone else do this?
1497
01:37:44,472 --> 01:37:46,181
I'll reach the airport on time, right?
1498
01:37:50,181 --> 01:37:53,639
Sitara... Concentrate on
the performance first.
1499
01:37:54,598 --> 01:37:54,930
Ok.
1500
01:37:55,431 --> 01:37:56,598
Yes, ok.
1501
01:38:15,181 --> 01:38:16,389
Greetings guruji.
1502
01:38:18,306 --> 01:38:19,556
Hari sir! Guru ji is here!
1503
01:38:25,055 --> 01:38:29,014
Sitara, get ready to change your life!
1504
01:38:29,181 --> 01:38:32,222
The people, Guru ji!
They'll immerse you in praise.
1505
01:38:35,097 --> 01:38:37,722
You always wanted to play
the role of a host, right?
1506
01:38:37,972 --> 01:38:38,680
Yes.
1507
01:38:39,306 --> 01:38:40,639
Will you play my host?
1508
01:38:40,847 --> 01:38:43,639
Well, of course! If guru ji
will accept me, then surely!
1509
01:38:44,930 --> 01:38:48,139
Sitara. I don't think you
understand what I mean...
1510
01:38:49,014 --> 01:38:51,181
Will you be my host!
1511
01:38:52,556 --> 01:38:55,763
Not just my host, but my life-partner.
1512
01:38:58,472 --> 01:38:59,805
I want to marry you.
1513
01:39:00,431 --> 01:39:01,930
Hari sir, please forgive me.
1514
01:39:02,514 --> 01:39:04,264
I never thought of you like that.
1515
01:39:06,055 --> 01:39:08,598
Then who will be more suited? That Rohit?
1516
01:39:09,639 --> 01:39:12,055
I'm over her risking it all for you,
while you're thinking about that guy?
1517
01:39:12,805 --> 01:39:14,930
Isn't it because of him,
that all of this happened?
1518
01:39:15,181 --> 01:39:18,181
It's not his fault, sir.
Whatever he did, was for me.
1519
01:39:18,472 --> 01:39:19,264
What did he do?
1520
01:39:19,763 --> 01:39:21,181
He destroyed the only dream
you grew up to achieve.
1521
01:39:21,264 --> 01:39:22,222
He insulted guru ji!
1522
01:39:22,514 --> 01:39:23,639
Brought shame upon all of us!
1523
01:39:24,014 --> 01:39:27,222
Despite all that, I risked my
life to get you all the way here!
1524
01:39:29,055 --> 01:39:31,930
Tell me now! Me or him?
1525
01:39:46,306 --> 01:39:47,514
Forgive me.
1526
01:39:55,097 --> 01:39:56,264
Sitara! Wait a minute.
1527
01:39:59,139 --> 01:40:02,389
I lost myself there,
let's focus on the performance first.
1528
01:40:05,014 --> 01:40:07,763
The announcement is already
done, don't overthink it.
1529
01:40:09,639 --> 01:40:14,222
We enjoyed 'Natya Mayuri Kala Brundham's
amazing performance.
1530
01:40:14,389 --> 01:40:18,431
Up next, we have Vidyalaya Natya
Kala Brundham's performance.
1531
01:40:18,763 --> 01:40:25,222
Their performances are always
magical and captivating!
1532
01:40:25,556 --> 01:40:33,014
But, this year, Guru ji's son, Hari, is
on a quest to carry his father's legacy!
1533
01:40:33,097 --> 01:40:38,264
Let's see what they have
choreographed for us!
1534
01:40:38,763 --> 01:40:41,805
We hope this performance
will be beyond expectations!
1535
01:40:42,236 --> 01:40:45,639
Let's welcome them on stage.
1536
01:40:46,722 --> 01:40:48,431
How dare you reject me...
1537
01:40:48,847 --> 01:40:51,222
I'll make sure you'll never set
foot in this village again.
1538
01:41:11,864 --> 01:41:13,036
Catch her now!
1539
01:41:34,067 --> 01:41:35,722
Sitara... what are you doing here?
1540
01:41:36,055 --> 01:41:37,472
Our performance is in due time...
1541
01:41:38,763 --> 01:41:40,222
See, everyone's waiting.
1542
01:41:41,081 --> 01:41:42,472
Please get down from the stage, Sitara.
1543
01:41:43,346 --> 01:41:46,181
Where can you go? Look at them,
waiting to gobble you up.
1544
01:41:47,426 --> 01:41:51,014
You won't even cross this village,
let alone reach the airport.
1545
01:41:51,639 --> 01:41:52,755
Sitara,
1546
01:41:53,633 --> 01:41:56,020
I'm telling you... Please go!
1547
01:41:57,969 --> 01:42:03,722
I won't leave this stage
untill Guru ji forgives me!
1548
01:42:09,635 --> 01:42:10,500
See that!
1549
01:42:11,625 --> 01:42:12,389
That's what I've been
trying to tell you all...
1550
01:42:13,728 --> 01:42:15,930
One dancer's mistake shouldn't hinder
the whole school's reputation...
1551
01:42:16,461 --> 01:42:19,990
Look at her now, she wants to perform
on behalf of our school and...
1552
01:42:20,111 --> 01:42:21,768
earn laurels!
1553
01:42:22,084 --> 01:42:24,097
Tell me! What should I do?
1554
01:42:25,472 --> 01:42:26,347
Leave, Sitara!
1555
01:42:26,472 --> 01:42:27,366
Get down!
1556
01:42:28,847 --> 01:42:30,014
Sitara, get down.
1557
01:42:30,055 --> 01:42:31,264
These aren't good men.
1558
01:42:35,972 --> 01:42:38,306
You have infected this
village like a plague!
1559
01:42:38,639 --> 01:42:40,264
Why have you come back?
To insult us further?
1560
01:42:58,722 --> 01:42:59,847
Leave!
1561
01:43:00,139 --> 01:43:00,930
Leave!
1562
01:43:01,347 --> 01:43:02,055
Leave!
1563
01:43:02,722 --> 01:43:03,431
Leave!
1564
01:43:04,097 --> 01:43:04,930
Leave!
1565
01:43:05,722 --> 01:43:06,472
Leave!
1566
01:43:15,598 --> 01:43:16,264
Leave!
1567
01:43:16,930 --> 01:43:17,722
Leave!
1568
01:43:18,181 --> 01:43:18,930
Leave!
1569
01:43:23,598 --> 01:43:27,930
Hey, it's ok. It's me, Rohit.
1570
01:43:28,431 --> 01:43:29,273
Rohit!
1571
01:43:29,473 --> 01:43:30,722
Nothing will happen to you...
I'm here now.
1572
01:43:35,055 --> 01:43:36,889
It's ok, Sitara.
1573
01:43:36,930 --> 01:43:37,791
Sorry.
1574
01:43:38,097 --> 01:43:39,014
I'm here, now.
1575
01:43:41,055 --> 01:43:42,639
Hey! Sitara...
1576
01:43:43,306 --> 01:43:44,472
-Sorry...
-It's ok!
1577
01:43:44,598 --> 01:43:46,181
You tried to warn me,
but I didn't listen...
1578
01:43:46,972 --> 01:43:47,896
It's ok...
1579
01:43:48,972 --> 01:43:50,556
Wipe your tears.
1580
01:43:51,181 --> 01:43:52,598
What is it you want?
1581
01:43:52,722 --> 01:43:54,639
You seek Guru ji's forgiveness, right?
1582
01:43:55,139 --> 01:43:57,556
Ok. Sitara... Listen to me.
1583
01:43:57,847 --> 01:43:59,930
It's time to prove yourself.
1584
01:44:00,306 --> 01:44:00,722
Ok?
1585
01:44:01,097 --> 01:44:05,306
To these people, this guy and everyone.
1586
01:44:05,972 --> 01:44:06,472
Ok?
1587
01:44:07,389 --> 01:44:12,347
Perform the 'Kadambari Katha',
right here... right now!
1588
01:44:17,014 --> 01:44:17,805
Let's go Sitara!
1589
01:44:17,967 --> 01:44:18,711
Come on!
1590
01:44:18,911 --> 01:44:19,905
Let's go guys.
1591
01:44:22,400 --> 01:44:24,275
Wait... Just listen to me.
1592
01:44:24,400 --> 01:44:27,901
Through our dance, we'll be
showcasing the story of your village!
1593
01:44:28,984 --> 01:44:31,234
Are you thinking, what do
we know about your village?
1594
01:44:31,901 --> 01:44:33,526
There's one story,
which none of you knows.
1595
01:44:36,234 --> 01:44:37,317
This is 'Kadambari Katha'
1596
01:44:37,943 --> 01:44:40,317
This is the Tale of Kaadambari.
The story of dance itself.
1597
01:44:52,270 --> 01:44:57,108
Just like Blossoming smiles
tuning into Swaras.
1598
01:44:57,484 --> 01:45:01,651
Just the way steps are
rhythmically tuned to Tala
1599
01:45:07,859 --> 01:45:10,317
Just like bouncing waves
1600
01:45:10,567 --> 01:45:12,734
The rhythm of heart beat has risen
1601
01:45:13,108 --> 01:45:18,651
Piece of heart beat has sprinkled.
1602
01:45:25,734 --> 01:45:27,234
Sitdown everybody.
1603
01:45:28,400 --> 01:45:29,984
Sitdown.
1604
01:45:42,817 --> 01:45:45,901
Their strength is their
tradition and culture!
1605
01:45:46,400 --> 01:45:49,400
Their art unites them.
1606
01:45:50,150 --> 01:45:55,150
We need to destroy their
art, to establish our rule!
1607
01:45:55,817 --> 01:45:59,150
Let's appoint Francis to crush them!
1608
01:46:00,609 --> 01:46:02,901
British Honk attention
1609
01:46:08,609 --> 01:46:14,859
Are these villagers jobless? They
are always into singing and dancing
1610
01:46:15,359 --> 01:46:18,234
This is a mistake.
1611
01:46:18,692 --> 01:46:20,108
Here after, dance is banned
1612
01:46:20,484 --> 01:46:22,359
Go and tell them in a way they understand
1613
01:46:29,484 --> 01:46:32,567
I'm great Francis
1614
01:46:32,984 --> 01:46:36,025
I work for country
1615
01:46:36,400 --> 01:46:39,317
I'll even sacrifice my life
1616
01:46:39,776 --> 01:46:42,984
I'll ravage the enemies
1617
01:46:43,192 --> 01:46:46,526
There might be many countries
in this world.
1618
01:46:46,734 --> 01:46:49,526
But none of them can
compete with the Bristish
1619
01:46:49,984 --> 01:46:53,400
It's an empire where the sun never sets
1620
01:46:53,567 --> 01:46:56,901
The entire world is under us
1621
01:47:03,317 --> 01:47:04,817
Warning...
1622
01:47:05,609 --> 01:47:06,901
Warning...
1623
01:47:07,317 --> 01:47:10,275
Your tantrums will no
longer be entertained.
1624
01:47:10,692 --> 01:47:13,150
It's a crime to dance henceforth
1625
01:47:14,108 --> 01:47:16,651
It's a crime to dance henceforth
1626
01:47:17,526 --> 01:47:20,025
It's a crime to dance henceforth
1627
01:47:20,943 --> 01:47:22,192
It's a crime to dance henceforth
1628
01:47:22,275 --> 01:47:24,192
They burnt them all! How cruel!
1629
01:47:24,234 --> 01:47:26,776
It's a crime to dance henceforth
1630
01:47:28,098 --> 01:47:30,442
It's a crime to dance henceforth
1631
01:47:31,192 --> 01:47:33,734
It's a crime to dance henceforth
1632
01:47:34,692 --> 01:47:37,317
It's a crime to dance henceforth
1633
01:47:42,275 --> 01:47:44,651
Shut down this temple forever.
1634
01:48:30,862 --> 01:48:31,729
So sad...
1635
01:48:37,255 --> 01:48:38,249
Yes.
1636
01:48:38,449 --> 01:48:39,943
Why shouldn't I become a path to them?
1637
01:48:40,776 --> 01:48:43,442
I shall restore dance, its past glory.
1638
01:48:44,067 --> 01:48:46,526
I will write the future of dance.
1639
01:49:07,859 --> 01:49:09,984
It was written by Kaadambari.
1640
01:49:10,025 --> 01:49:10,651
Yes...
1641
01:49:10,859 --> 01:49:12,275
It was written by Kaadambari.
1642
01:49:25,317 --> 01:49:28,150
Yes... It was written by Kaadambari.
1643
01:49:36,901 --> 01:49:39,484
we thaught it was written God
but it was wrriten by Kaadhambari.
1644
01:49:39,567 --> 01:49:40,275
Yes...
1645
01:50:03,984 --> 01:50:06,734
This dance starts
1646
01:50:06,817 --> 01:50:09,442
It's an offering to god
1647
01:50:09,526 --> 01:50:12,359
The match is set between pitch and Dance
1648
01:50:12,442 --> 01:50:15,025
For ultimate art begins here
1649
01:50:15,317 --> 01:50:17,943
The earth itself has become the stage
1650
01:50:17,984 --> 01:50:20,901
The sculptures have come forward as guests
1651
01:50:20,943 --> 01:50:23,734
Mixing tempo in every step
1652
01:50:23,776 --> 01:50:26,400
Feet is moving now
1653
01:50:26,567 --> 01:50:29,400
The nature is blushing standing here
1654
01:50:29,484 --> 01:50:32,067
It's a joy uttered by rhythm
1655
01:51:00,192 --> 01:51:00,943
who are you?
1656
01:51:01,108 --> 01:51:02,442
My name is Kaadambari.
1657
01:51:02,943 --> 01:51:05,359
Don't you know that dance
is illegal and shameful!
1658
01:51:05,484 --> 01:51:07,901
Do you know how pure dance is?
1659
01:51:08,234 --> 01:51:10,776
How dare you go against the law?
1660
01:51:10,859 --> 01:51:14,651
How dare you destroy our culture?
1661
01:51:20,108 --> 01:51:26,442
When the feet are dancing
1662
01:51:26,734 --> 01:51:29,776
Will this nature not get delighted?
1663
01:51:29,901 --> 01:51:32,901
When she is tuning into our moves
1664
01:51:33,651 --> 01:51:39,150
Our great culture and
tradition are prayer worthy
1665
01:51:39,442 --> 01:51:45,859
If you watch it with your
heart, it'll touch your hearts
1666
01:51:55,234 --> 01:51:57,234
Yes! That's what dance means. Amazing!
1667
01:51:57,484 --> 01:51:58,192
Super...
1668
01:51:59,692 --> 01:52:05,400
Francis was surprised to watch
to kadambari's dance greatness.
1669
01:52:05,776 --> 01:52:07,442
He realized that it was unfair on his part
1670
01:52:07,484 --> 01:52:09,484
and his countrymen's part to destroy dance
1671
01:52:09,776 --> 01:52:11,901
stood along with Kadambari to support her
1672
01:52:12,526 --> 01:52:15,526
In that process, Francis
became close to Kadambari
1673
01:52:15,567 --> 01:52:16,817
and eventually fell in love with her
1674
01:52:40,984 --> 01:52:47,317
Come with me, I'll show you a new world
1675
01:52:48,150 --> 01:52:54,901
Come with me, I'll make you
the queen of the world
1676
01:52:55,776 --> 01:53:02,192
Let's fly through the sky,
and glimpse the holy heaven
1677
01:53:02,901 --> 01:53:09,359
Let's touch the summit of happiness,
and twirl around the world
1678
01:53:09,984 --> 01:53:16,234
Come with me, as the world awaits us
1679
01:53:16,943 --> 01:53:23,734
Leave this world and let's journey love
1680
01:53:24,400 --> 01:53:30,692
Come with me, I'll show you
the wonders of this world
1681
01:53:31,192 --> 01:53:37,817
Let's explore vivid natures
of dance around the world
1682
01:53:38,317 --> 01:53:44,859
and feast your eyes over many more visuals
1683
01:53:45,442 --> 01:53:48,859
Come with me, as the universe awaits us
1684
01:53:49,067 --> 01:53:52,108
Come with me, as the universe awaits us
1685
01:53:52,971 --> 01:53:59,282
Leave this world and let's journey love
1686
01:54:26,459 --> 01:54:33,234
Come with me, as the universe awaits us
1687
01:54:33,882 --> 01:54:40,730
leave this world and let's journey love
1688
01:54:45,567 --> 01:54:47,943
How can you tolerate such obscenity!
1689
01:54:48,817 --> 01:54:50,400
Do something! Stop this!
1690
01:54:50,567 --> 01:54:52,692
Since Kaadambari agreed
to his love proposal,
1691
01:54:52,984 --> 01:54:55,776
Francis wanted to marry her
and take her to England.
1692
01:54:56,108 --> 01:54:58,502
But, Kaadambari told she
wouldn't leave the temple
1693
01:54:58,526 --> 01:55:01,692
until she completes
writing the sacred texts
1694
01:55:02,268 --> 01:55:07,734
Francis respected her resolve and
asked to marry her in this temple.
1695
01:55:07,984 --> 01:55:11,734
All of this is false!
Absolutely fabricated!
1696
01:55:14,067 --> 01:55:17,651
Veerabhadra. Go and help Hari.
1697
01:55:23,484 --> 01:55:29,025
Kaadambari arrived at the temple in hopes
of getting married starting a new life.
1698
01:55:29,484 --> 01:55:36,234
But, the Britishers came to know of this,
surrounded the temple to end her life.
1699
01:55:47,442 --> 01:55:48,317
Veerabhadra!
1700
01:55:57,192 --> 01:56:00,084
Guru ji! You're crossing your limits.
1701
01:56:00,108 --> 01:56:00,901
Stop it!
1702
01:56:04,692 --> 01:56:06,067
Enough of your deception.
1703
01:56:07,269 --> 01:56:10,067
You changed the story of
our village to suit your need.
1704
01:56:11,526 --> 01:56:13,484
Kaadambari sacrificed for us all!
1705
01:56:14,840 --> 01:56:16,359
It's not just an act.
1706
01:56:17,234 --> 01:56:19,817
But an effort to bring out the truth!
1707
01:56:21,234 --> 01:56:22,442
See there!
1708
01:56:54,734 --> 01:56:55,484
Kaadambari! Come.
1709
01:56:55,817 --> 01:56:58,234
They came to know about us.
We need to leave at once!
1710
01:56:58,734 --> 01:56:59,275
Stop!
1711
01:56:59,901 --> 01:57:02,400
If we leave,
these texts will be destroyed.
1712
01:57:04,400 --> 01:57:05,859
And I won't let that happen.
1713
01:57:06,150 --> 01:57:08,067
It's ok, we can write it in England.
1714
01:57:08,400 --> 01:57:11,192
There is no assurance to my
Art in your country, Francis.
1715
01:57:11,859 --> 01:57:15,984
But, here. They'll stay safe inside the
temple no matter how many years pass.
1716
01:57:16,692 --> 01:57:18,692
You life is worth more than those texts!
1717
01:57:19,400 --> 01:57:21,901
My life will cease to have any
meaning if I fail to protect them.
1718
01:57:37,484 --> 01:57:39,442
Kaadambari, please try to understand me!
1719
01:57:39,757 --> 01:57:40,943
How can I protect you!
1720
01:57:41,195 --> 01:57:43,442
Francis, there's no one to
protect these texts, but me.
1721
01:58:10,651 --> 01:58:14,234
Francis. There's only one way out of this.
1722
01:58:16,617 --> 01:58:17,712
My death.
1723
01:58:18,025 --> 01:58:19,192
Kill me, Francis.
1724
01:58:19,657 --> 01:58:20,984
What are you saying, Kaadambari?
1725
01:58:21,287 --> 01:58:22,047
Yes.
1726
01:58:22,247 --> 01:58:24,192
If you kill me, you won't be suspected.
1727
01:58:24,776 --> 01:58:25,984
And they'll trust you.
1728
01:58:26,984 --> 01:58:31,651
Before they discover these texts,
distract them and close the temple gates!
1729
01:58:32,275 --> 01:58:34,984
Only then, can these texts
be protected till eternity.
1730
01:58:37,526 --> 01:58:43,484
I must sacrifice myself,
for the sake of dance.
1731
01:59:10,192 --> 01:59:14,275
Even if this life ends.
1732
01:59:14,692 --> 01:59:18,651
As a sacrifice for my art
1733
01:59:19,108 --> 01:59:23,067
This love has shed blood
1734
01:59:23,567 --> 01:59:27,692
As devotion towards my art
1735
01:59:27,943 --> 01:59:31,984
At every corner of my heart
1736
01:59:32,359 --> 01:59:36,359
I've held you as my breath
1737
01:59:36,956 --> 01:59:40,859
Even for greater good
1738
01:59:41,317 --> 01:59:45,526
Love needs to collapse
1739
01:59:45,734 --> 01:59:49,943
How can I burn my heart in this fire
1740
01:59:50,192 --> 01:59:54,317
and bury my hopes with it?
1741
01:59:54,651 --> 01:59:58,692
On the scars of my broken heart
1742
01:59:59,067 --> 02:00:03,275
The chariot of hopes need to move on
1743
02:00:40,914 --> 02:00:44,817
Give art a reason to live
1744
02:00:45,192 --> 02:00:49,359
and bless it like a Samaritan
1745
02:00:49,635 --> 02:00:53,692
Let my wish turn into poison
1746
02:00:54,067 --> 02:00:58,400
and grant me demise
1747
02:00:58,943 --> 02:01:02,609
I'm like a dove with a broken wing
1748
02:01:02,984 --> 02:01:07,067
So how can I fly to my destination?
1749
02:01:07,484 --> 02:01:11,567
And now my shattered heart, in rebirth
1750
02:01:11,859 --> 02:01:16,442
I vow to dedicate it to you
1751
02:04:04,377 --> 02:04:05,620
[shot fired]
1752
02:04:29,275 --> 02:04:33,210
I sealed the gates of the temple,
to protect those scriptures
1753
02:04:33,234 --> 02:04:37,108
and give meaning to
Kaadambari's sacrifice.
1754
02:04:37,484 --> 02:04:41,043
I fabricated the story of
the Goddess for people
1755
02:04:41,067 --> 02:04:44,192
to be afraid to set
foot inside the temple.
1756
02:04:51,984 --> 02:04:57,192
If I told the truth, there won't
be any safety for those texts.
1757
02:04:57,234 --> 02:05:00,484
But, if I never told the truth, people
won't come to know about her sacrifice!
1758
02:05:01,359 --> 02:05:05,150
Which is why, I'm writing this
diary before leaving to England.
1759
02:05:05,484 --> 02:05:12,359
In hopes that, one day, people are aware
of the unsung warrior that is, Kaadambari.
1760
02:05:21,275 --> 02:05:25,275
Till date, we believed that those
texts were written by a goddess.
1761
02:05:25,442 --> 02:05:26,275
But that is totally false!
1762
02:05:26,651 --> 02:05:28,067
It was written by Kaadambari.
1763
02:05:28,317 --> 02:05:29,859
This diary is the proof for it.
1764
02:05:30,150 --> 02:05:33,859
Everyone know it's the work of the
goddess, who are you to deny it?
1765
02:05:33,984 --> 02:05:35,984
Not a goddess, but Kaadambari!
1766
02:05:36,317 --> 02:05:39,651
The glory of this temple is that
story and what we all believe in!
1767
02:05:40,275 --> 02:05:42,359
It's not belief, but a superstition.
1768
02:05:42,567 --> 02:05:44,901
Stop it! We can't tolerate you,
smearing the name of our goddess.
1769
02:05:45,108 --> 02:05:46,567
Oh no! What if the goddess
is angered by this?
1770
02:05:46,734 --> 02:05:47,442
Trustee sir.
1771
02:05:47,609 --> 02:05:51,192
It is our responsibility
to bring forth the tale
1772
02:05:51,234 --> 02:05:54,734
of kaadambari like we did
with her sacred texts!
1773
02:06:02,567 --> 02:06:03,400
See that.
1774
02:06:03,692 --> 02:06:05,692
The number of devotees keep
increasing day-by-day.
1775
02:06:06,359 --> 02:06:10,234
They believe that these texts were
given by the goddess herself.
1776
02:06:11,234 --> 02:06:14,108
Let it be belief or superstition.
1777
02:06:15,984 --> 02:06:19,108
But, it draws a lot of
people towards this temple
1778
02:06:21,317 --> 02:06:23,108
and with more people, I get more profits.
1779
02:06:23,567 --> 02:06:25,251
But, if people come to know
that it wasn't a goddess,
1780
02:06:25,275 --> 02:06:27,943
But a mere human who
wrote these scriptures.
1781
02:06:28,234 --> 02:06:29,692
Who would visit this temple?
1782
02:06:29,984 --> 02:06:32,359
What will the goddess be reduced to?
1783
02:06:32,692 --> 02:06:35,901
and the money would stop pooling for me.
1784
02:06:36,275 --> 02:06:37,150
Therefore,
1785
02:06:39,943 --> 02:06:43,692
let this tale be left unspoken.
1786
02:06:46,609 --> 02:06:50,275
I will tell people the truth
and put an end to this!
1787
02:06:50,609 --> 02:06:58,192
Really? How do plan on convincing
everyone with just this book.
1788
02:06:58,275 --> 02:06:59,943
How will you prove it?
1789
02:07:00,192 --> 02:07:07,651
People like you need proofs and evidence,
but for me, my dance will do the talking!
1790
02:07:08,484 --> 02:07:11,067
My dance, is your downfall.
1791
02:07:18,567 --> 02:07:21,150
'You'll give me the "Kaadambari Katha
for my debut performance, right?'
1792
02:07:21,317 --> 02:07:22,192
'Surely, I will.'
1793
02:07:22,317 --> 02:07:22,859
'Guru ji!'
1794
02:07:22,943 --> 02:07:24,776
'Shalini ma'am has been bitten
by a snake near the well!'
1795
02:07:36,192 --> 02:07:38,150
How unfortunate!
1796
02:07:39,817 --> 02:07:44,275
People are believing that since your
wife disrespected the goddess herself,
1797
02:07:44,359 --> 02:07:47,400
she decided to punish her
in the form of a snake...
1798
02:07:49,817 --> 02:07:52,067
Do you believe in that?
1799
02:07:52,651 --> 02:07:54,692
Or maybe someone...
1800
02:07:57,400 --> 02:08:01,150
You wanted to bury the
superstition with your dance...
1801
02:08:02,067 --> 02:08:05,734
All you can do is bury your wife...
1802
02:08:43,567 --> 02:08:45,067
You performance was fabulous, dear.
1803
02:08:46,901 --> 02:08:49,734
You made us all teary eyed, wonderful!
1804
02:09:04,108 --> 02:09:07,734
You were my inspiration, right
from my childhood, Guru ji!
1805
02:09:08,400 --> 02:09:14,234
I wanted to be your host
and orchestrate new
1806
02:09:14,275 --> 02:09:17,692
dances, after shalini
ma'am passed away.
1807
02:09:19,108 --> 02:09:23,692
But, all I did was smear your name...
1808
02:09:23,984 --> 02:09:25,359
Please forgive me!
1809
02:09:25,901 --> 02:09:29,359
Why are you apologizing?
Look at your success!
1810
02:09:35,859 --> 02:09:38,359
You brought out the truth,
with your dance!
1811
02:09:39,025 --> 02:09:40,359
What about my debut performance?
1812
02:09:42,234 --> 02:09:44,400
A Debut performance better than this?
1813
02:09:44,859 --> 02:09:47,651
You told the 'Kadambari Katha'
with your dance!
1814
02:09:47,943 --> 02:09:50,901
Perhaps even I wouldn't have
told it so magnificently!
1815
02:09:53,234 --> 02:09:54,943
Sitara, it's time to leave.
1816
02:09:56,359 --> 02:09:57,400
Have a safe journey.
1817
02:09:57,484 --> 02:09:57,984
OK sir...
1818
02:09:59,108 --> 02:09:59,943
Kaadambari!
1819
02:10:01,067 --> 02:10:01,984
Kaadambari!
1820
02:10:02,859 --> 02:10:03,692
Kaadambari!
1821
02:10:05,234 --> 02:10:06,192
Kaadambari!
1822
02:10:06,567 --> 02:10:08,067
Kaadambari!
1823
02:10:08,275 --> 02:10:09,359
Kaadambari!
1824
02:10:09,859 --> 02:10:10,692
Kaadambari!
1825
02:10:14,359 --> 02:10:17,442
Please forgive me for calling you names!
1826
02:10:19,234 --> 02:10:20,317
Kaadambari!
1827
02:10:21,108 --> 02:10:22,108
Kaadambari!
1828
02:10:23,484 --> 02:10:25,943
You portrayal of kaadambari is life-like!
1829
02:10:26,025 --> 02:10:30,317
What are you saying? She's
Kaadambari herself, re-incarnated!
1830
02:10:30,526 --> 02:10:31,275
Kaadambari!
1831
02:10:31,442 --> 02:10:32,400
Kaadambari!
127115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.