All language subtitles for Mission Impossible - Rogue Nation (2015) [ukr] full Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,443 --> 00:01:11,155 МІНСЬК БІЛОРУСЬ 2 00:01:15,034 --> 00:01:16,285 Бенджі? 3 00:01:16,619 --> 00:01:18,371 Бенджі, прийом. 4 00:01:19,205 --> 00:01:20,539 Бенджі? 5 00:01:21,874 --> 00:01:23,876 -Чорт. -Де Ітан? 6 00:01:24,627 --> 00:01:25,795 Зараз не можу говорити. 7 00:01:26,295 --> 00:01:28,714 Вантаж у літаку. 8 00:01:28,798 --> 00:01:30,299 Так, знаю. 9 00:01:30,591 --> 00:01:34,261 Ми саме розробляємо план «Б». Хоча насправді це план «В». 10 00:01:34,428 --> 00:01:36,055 У вас не дуже виходить. 11 00:01:36,138 --> 00:01:38,015 Я знаю, Брандте. А ти заважаєш. 12 00:01:38,099 --> 00:01:40,643 -Де Ітан? -Не знаю. У нас радіомовчанка. 13 00:01:40,768 --> 00:01:43,312 Не дозвольте літаку злетіти з вантажем на борту. 14 00:01:43,396 --> 00:01:44,939 -Ви зрозуміли? -Ми над цим працюємо. 15 00:01:45,481 --> 00:01:47,733 Лютере? Якого милого ти там робиш? 16 00:01:47,817 --> 00:01:49,485 У тебе ж було завдання в Малайзії! 17 00:01:49,568 --> 00:01:51,237 А я і є в Малайзії. Вже два дні. 18 00:01:51,320 --> 00:01:53,239 -Бенджі попросив про допомогу. -Я не просив. 19 00:01:53,322 --> 00:01:55,741 Я просив про підтримку. Це різні речі. 20 00:01:55,825 --> 00:01:57,034 Вантаж і досі в літаку. 21 00:01:59,662 --> 00:02:01,414 Ми розуміємо, що вантаж у літаку. 22 00:02:01,497 --> 00:02:03,791 -Хочемо знешкодити його на відстані. -А ви зможете? 23 00:02:03,999 --> 00:02:06,585 Зможемо, якщо пілот залишив відкритим канал супутникового зв'язку. 24 00:02:06,669 --> 00:02:07,837 А він відкритий. 25 00:02:07,920 --> 00:02:11,382 -А як отримати доступ до каналу? -Треба зламати російський супутник. 26 00:02:11,465 --> 00:02:14,301 -Я такого не дозволяю. -Тому ми не питали дозволу. 27 00:02:14,635 --> 00:02:17,096 Ми знаходимося під слідством за службові порушення. 28 00:02:17,179 --> 00:02:19,348 Вантаж на борту. Що мені ще робити? 29 00:02:28,607 --> 00:02:30,025 Лютере. 30 00:02:30,359 --> 00:02:32,027 Бенджі, я помітив температурний стрибок. 31 00:02:32,111 --> 00:02:34,280 -Завелися двигуни. -Так, я в курсі. 32 00:02:34,655 --> 00:02:37,199 Але я не можу нічого зробити, доки не отримаю доступ до супутника. 33 00:02:38,200 --> 00:02:39,285 Бенджі, є доступ. 34 00:02:39,368 --> 00:02:40,619 Чудово. 35 00:02:42,037 --> 00:02:43,497 Вантаж і досі в тому літаку. 36 00:02:44,540 --> 00:02:45,583 Відключаю паливний насос. 37 00:02:47,293 --> 00:02:48,461 Механіка захищена. 38 00:02:48,586 --> 00:02:51,005 -А електрика? -Може спрацювати. 39 00:02:51,338 --> 00:02:52,298 Ні. 40 00:02:52,381 --> 00:02:54,300 -Гідравліка! -Так, зачекай. 41 00:02:54,383 --> 00:02:55,885 Ні, вона закодована. 42 00:02:58,012 --> 00:02:58,971 Бенджі, літак! 43 00:02:59,054 --> 00:03:01,348 Так! Вантаж у літаку! Я знаю! 44 00:03:04,059 --> 00:03:05,269 Можеш відкрити двері? 45 00:03:06,228 --> 00:03:07,563 Ітане? Де ти? 46 00:03:07,730 --> 00:03:10,316 Я біля літака. Бенджі, можеш відкрити двері? 47 00:03:10,399 --> 00:03:12,818 Чи можу я відкрити двері? Можливо. 48 00:03:13,277 --> 00:03:14,987 Відкривай двері, коли я скажу! 49 00:03:29,752 --> 00:03:31,378 Я на літаку. Відчиняй. 50 00:03:31,462 --> 00:03:32,505 Як ти потрапив у літак? 51 00:03:32,588 --> 00:03:35,257 Я не в літаку. Я на літаку! 52 00:03:35,591 --> 00:03:37,301 Відкривай двері! 53 00:03:42,097 --> 00:03:43,891 Бенджі! Відкрий двері! 54 00:03:44,433 --> 00:03:45,809 Так, гаразд! 55 00:03:51,315 --> 00:03:53,317 -Бенджі, негайно відкривай двері! -Я намагаюся! 56 00:04:08,707 --> 00:04:10,292 -Давай, Бенджі! -Бенджі, відкрий двері! 57 00:04:11,627 --> 00:04:12,670 Давай! 58 00:04:18,801 --> 00:04:20,052 Давай! 59 00:04:20,135 --> 00:04:21,220 Так, є! 60 00:04:26,976 --> 00:04:28,394 Це не ті двері! 61 00:04:28,477 --> 00:04:30,187 Бенджі, не ті двері. Інші двері. 62 00:04:30,854 --> 00:04:32,481 Інші двері, ясно! Так, інші двері. 63 00:04:32,565 --> 00:04:34,692 Так! Вибачте, будь ласка! 64 00:04:34,775 --> 00:04:35,943 УВАГА 65 00:04:36,860 --> 00:04:38,279 ЛЮК І ДВЕРІ 66 00:04:40,906 --> 00:04:41,949 Перевір. 67 00:04:42,825 --> 00:04:45,369 Слухай, я зараз відкрию парашутний люк. Годиться? 68 00:06:02,613 --> 00:06:05,115 ЛОНДОН АНГЛІЯ 69 00:06:12,581 --> 00:06:14,875 ВІНІЛОВА ПРОПОЗИЦІЯ 70 00:06:32,298 --> 00:06:33,673 Ми вже зачиняємося. 71 00:06:34,125 --> 00:06:35,296 Я ненадовго. 72 00:06:36,063 --> 00:06:37,818 Шукаєте щось конкретне? 73 00:06:39,400 --> 00:06:41,360 Щось рідкісне. 74 00:06:45,072 --> 00:06:46,573 Дайте вгадаю. 75 00:06:48,450 --> 00:06:49,576 Класику. 76 00:06:50,119 --> 00:06:51,745 -Джаз. -Саксофон? 77 00:06:52,121 --> 00:06:54,039 -Колтрейн. -Фортепіано? 78 00:06:54,123 --> 00:06:55,124 Монк. 79 00:06:55,624 --> 00:06:58,043 Шедоу Вілсон на бас-гітарі. 80 00:06:58,127 --> 00:07:00,337 Шедоу Вілсон був барабанщиком. 81 00:07:01,422 --> 00:07:03,549 А знаєте, чому його так назвали? 82 00:07:04,049 --> 00:07:06,427 Бо він мав легку руку. 83 00:07:07,386 --> 00:07:08,804 Вам пощастило. 84 00:07:10,556 --> 00:07:12,474 У мене є перше видання. 85 00:07:21,066 --> 00:07:22,735 Це дійсно ви. 86 00:07:25,904 --> 00:07:27,156 Про вас ходять легенди. 87 00:07:28,240 --> 00:07:29,908 Вони ж не всі правда. 88 00:07:45,215 --> 00:07:47,092 ОСОБУ ПІДТВЕРДЖЕНО ХАНТ, ІТАН М. 89 00:07:52,181 --> 00:07:53,891 Доброго вечора, містере Хант. 90 00:07:53,974 --> 00:07:57,770 Зброя, яку ви вилучили в Білорусі, виявилася нервовим газом VX, 91 00:07:57,853 --> 00:07:59,688 який може зруйнувати велике місто. 92 00:08:00,647 --> 00:08:02,107 Тіла екіпажу знайшли 93 00:08:02,191 --> 00:08:05,027 менше ніж за 24 години після посадки в Дамаску. 94 00:08:05,194 --> 00:08:08,280 Їх ідентифікували як чеченських сепаратистів нижньої ланки, 95 00:08:08,363 --> 00:08:10,199 що не мають ні доступу, ні можливості 96 00:08:10,282 --> 00:08:12,409 отримати зброю, яку вони перевозили. 97 00:08:13,452 --> 00:08:14,953 Це підтверджує ваш здогад, 98 00:08:15,037 --> 00:08:18,332 що якась таємна організація хоче підняти революцію 99 00:08:18,415 --> 00:08:22,044 за допомогою терактів у країнах, що підтримують західні інтереси. 100 00:08:22,544 --> 00:08:25,547 ВМН підозрює, що це та сама підпільна організація, 101 00:08:25,631 --> 00:08:27,800 яку ви відстежуєте вже рік, 102 00:08:27,883 --> 00:08:29,760 також відома під назвою «Синдикат». 103 00:08:30,219 --> 00:08:32,304 ВМН не помилився. 104 00:08:32,721 --> 00:08:34,765 Зазвичай вас і вашу команду направили б 105 00:08:34,848 --> 00:08:37,851 проникнути в цю терористичну мережу і підірвати її. 106 00:08:37,935 --> 00:08:41,563 Але ми вжили заходів, щоб цього не трапилося. 107 00:08:41,647 --> 00:08:44,233 Бо ми і є Синдикат, містере Хант. 108 00:08:44,316 --> 00:08:46,568 А тепер ми знаємо, хто ви. 109 00:08:47,069 --> 00:08:50,781 Ваша місія, якщо ви на неї пристанете, – це зустріти долю. 110 00:08:51,073 --> 00:08:55,160 Будете нас шукати, вас упіймають. Будете опиратися, вас уб'ють. 111 00:08:55,244 --> 00:08:59,206 А ваш дорогий Секретар заперечить, що знав про ваші дії. 112 00:08:59,331 --> 00:09:00,582 Щасливо, містере Хант. 113 00:09:00,666 --> 00:09:03,335 Це повідомлення самознищиться через п'ять секунд. 114 00:09:53,510 --> 00:09:54,803 ВАШИНГТОН ОКРУГ КОЛУМБІЯ 115 00:09:54,887 --> 00:09:57,389 Пане Голово, безталання ВМН почалося, 116 00:09:57,472 --> 00:09:59,308 ще коли я тільки прийшов у ЦРУ, 117 00:09:59,391 --> 00:10:03,896 коли ВМН проник у ЦРУ, щоб викрасти список агентів під прикриттям. 118 00:10:04,146 --> 00:10:06,064 А недавня їхня пригода – російська боєголовка? 119 00:10:06,148 --> 00:10:07,312 Знешкоджена російська боєголовка. 120 00:10:07,412 --> 00:10:09,818 -Російська ядерна боєголовка... -Яку знешкодив ВМН. 121 00:10:09,902 --> 00:10:11,653 ...зачепила Піраміду Трансамерика 122 00:10:11,737 --> 00:10:13,572 і впала в затоку Сан-Франциско. 123 00:10:13,655 --> 00:10:16,617 -Врятувавши західну півкулю. -Це зробили агенти ВМН, 124 00:10:16,700 --> 00:10:20,621 які добровільно надали коди запуску відомому терористу. 125 00:10:20,704 --> 00:10:21,997 Чи я правильно кажу, агенте Брандт? 126 00:10:24,082 --> 00:10:26,084 Я не можу ані підтвердити, ані спростувати деталей 127 00:10:26,168 --> 00:10:28,253 такої операції без дозволу Секретаря. 128 00:10:28,337 --> 00:10:31,173 Це сталося того ж тижня, коли ВМН проник у Кремль. 129 00:10:31,256 --> 00:10:32,591 Ось Кремль до того, 130 00:10:34,676 --> 00:10:36,261 а це Кремль після. 131 00:10:39,056 --> 00:10:41,892 Я не можу ані підтвердити, ані спростувати деталей такої операції... 132 00:10:41,975 --> 00:10:43,727 Без дозволу Секретаря, так, знаємо. 133 00:10:43,810 --> 00:10:46,104 А доки ця комісія не призначить нового Секретаря, 134 00:10:46,188 --> 00:10:48,649 ви взагалі нічого не можете сказати, правильно, агенте Брандт? 135 00:10:48,732 --> 00:10:50,192 Не я писав правила, містере Ганлі. 136 00:10:50,275 --> 00:10:53,028 Пане Голово, так званий Відділ «Місія неможлива» - 137 00:10:53,111 --> 00:10:55,238 це не лише бунтівна організація. 138 00:10:55,322 --> 00:10:59,242 Вона застаріла, це пережиток ери без прозорості 139 00:10:59,326 --> 00:11:00,827 -і без нагляду. -Пане Голово? 140 00:11:00,911 --> 00:11:03,497 -Прийшов час розпустити ВМН... -Пане Голово? 141 00:11:03,580 --> 00:11:06,959 ...і передати всі їхні активи в ЦРУ. 142 00:11:07,042 --> 00:11:10,045 Пане Голово, ВМН працював без нагляду 40 років. 143 00:11:10,128 --> 00:11:12,798 -Пане Голово? -Чи його методи нетрадиційні? Так. 144 00:11:12,881 --> 00:11:15,801 Чи його результати неідеальні? В більшості випадків. 145 00:11:15,884 --> 00:11:18,512 -Однак без ВМН... -Запанує лад і спокій! 146 00:11:18,595 --> 00:11:19,972 Без ВМН... 147 00:11:21,890 --> 00:11:26,853 Наша комісія розуміє вклад ВМН у світову безпеку. 148 00:11:26,937 --> 00:11:30,273 Однак події, про які розповів директор ЦРУ Ганлі, 149 00:11:30,399 --> 00:11:33,318 демонструють систематичне балансування на грані можливого 150 00:11:33,402 --> 00:11:36,238 і цілковиту зневагу до протоколу. 151 00:11:36,321 --> 00:11:39,074 На мій погляд, ваші нетрадиційні методи 152 00:11:39,157 --> 00:11:41,535 мало чим відрізняються від випадковості. 153 00:11:41,618 --> 00:11:46,665 А ваші результати, ідеальні чи ні, підозріло схожі на удачу. 154 00:11:48,125 --> 00:11:52,129 Боюся, сьогодні удача ВМН закінчиться. 155 00:13:32,437 --> 00:13:33,438 Що ти тут робиш? 156 00:13:38,860 --> 00:13:40,821 Я питаю, що ти тут робиш? 157 00:13:49,204 --> 00:13:51,081 Цікаво, що він у тобі знайшов? 158 00:13:52,374 --> 00:13:53,542 Хто такий «він»? 159 00:13:58,046 --> 00:13:59,714 Хочу подивитися, з якого тіста він зроблений. 160 00:14:01,716 --> 00:14:05,220 Ну то зніми з мене наручники, і я тобі покажу, 161 00:14:06,221 --> 00:14:07,389 Вінтере. 162 00:14:11,518 --> 00:14:13,145 Ти знаєш, хто я? 163 00:14:13,395 --> 00:14:15,063 Янік Вінтер. 164 00:14:16,106 --> 00:14:18,900 Тебе називають Костоправ. 165 00:14:20,569 --> 00:14:21,778 Але найцікавіше те, 166 00:14:22,779 --> 00:14:26,158 що тебе офіційно оголосили мертвим три роки тому. 167 00:14:26,825 --> 00:14:27,868 До речі, гарні туфлі. 168 00:14:30,579 --> 00:14:31,580 Не його. 169 00:14:32,664 --> 00:14:33,915 Ваші. 170 00:14:40,755 --> 00:14:42,674 Нам наказали зламати його... 171 00:14:43,383 --> 00:14:44,634 ...а не вбити. 172 00:14:44,926 --> 00:14:47,179 Але декого зламати важче, ніж інших. 173 00:14:49,556 --> 00:14:51,099 Він боєць. 174 00:14:51,558 --> 00:14:53,685 Він скоріше помре, ніж ти його зламаєш. 175 00:14:54,060 --> 00:14:55,604 Боїшся, що він займе твоє місце? 176 00:15:07,407 --> 00:15:10,994 Ідіть, доки не стало зовсім гидко. 177 00:15:14,122 --> 00:15:17,375 Він правий. Тобі краще піти. 178 00:15:32,474 --> 00:15:34,351 А тепер подивимося, який ти крутий. 179 00:15:36,728 --> 00:15:38,104 Яніку. 180 00:17:01,104 --> 00:17:03,315 Ми раніше ніде не зустрічалися? 181 00:17:05,734 --> 00:17:06,735 За мною. 182 00:17:15,160 --> 00:17:16,244 Дай мені зброю! 183 00:17:20,623 --> 00:17:22,959 -Що ви робите? -Мені не можна тікати. 184 00:17:23,251 --> 00:17:25,128 Вам не можна залишатися, ми щойно вбили тих чоловіків. 185 00:17:25,337 --> 00:17:27,756 Не ми, а ти. 186 00:17:27,839 --> 00:17:30,258 Я хотіла тебе зупинити. А ти втік. 187 00:17:32,469 --> 00:17:33,762 Хто ви? 188 00:17:34,429 --> 00:17:36,765 Швидше. Хай щастить. 189 00:17:37,474 --> 00:17:38,683 Ні, чекайте! 190 00:17:39,100 --> 00:17:40,143 Де він? 191 00:17:40,518 --> 00:17:42,771 Побіг у північний тунель. Він зачинив ворота. 192 00:17:43,021 --> 00:17:45,607 Біжіть. Він тікає. Швидше. 193 00:17:57,952 --> 00:18:00,372 -Сатком сім. -Західна Європа, звичайна лінія. 194 00:18:00,580 --> 00:18:02,749 -Позивний? -Браво – Ехо – 1 – 1. 195 00:18:02,832 --> 00:18:03,833 З'єдную. 196 00:18:04,793 --> 00:18:06,795 -Брандт, слухаю. -Переключи на спецлінію. 197 00:18:07,754 --> 00:18:08,630 ДЗВІНОК ЗАШИФРОВАНО 198 00:18:08,713 --> 00:18:09,714 Кажи. 199 00:18:09,798 --> 00:18:12,801 Лондонський термінал викрито. Повторюю, Лондон викрито. 200 00:18:12,967 --> 00:18:15,887 Місцевого агента прибрали. Прошу негайної евакуації. 201 00:18:16,054 --> 00:18:17,597 Що трапилося? Хто накрив Лондон? 202 00:18:17,972 --> 00:18:19,432 Ти маєш якусь зачіпку? 203 00:18:19,516 --> 00:18:20,642 Обличчя. 204 00:18:20,934 --> 00:18:24,396 Він чогось хотів. Не інформації. Він міг мене вбити. 205 00:18:24,979 --> 00:18:25,980 Але не вбив. 206 00:18:26,523 --> 00:18:29,692 -Добре. Що це, по-твоєму, означає? -Синдикат дійсно існує. 207 00:18:30,360 --> 00:18:32,779 Вони знають, хто ми, і як ми працюємо. 208 00:18:33,113 --> 00:18:35,865 Думаю, я знаю, чому їх так важко було знайти. 209 00:18:35,949 --> 00:18:39,536 Кинь усі ресурси на збір усієї доступної інформації 210 00:18:39,619 --> 00:18:41,037 про колишніх агентів під прикриттям. 211 00:18:41,121 --> 00:18:43,206 Не має значення, з якої країни чи структури, 212 00:18:43,289 --> 00:18:45,542 головне, щоб вони були мертві або вважалися загиблими. 213 00:18:45,625 --> 00:18:48,002 Почни з Яніка Вінтера. 214 00:18:48,086 --> 00:18:50,130 Його ще називають Костоправом. 215 00:18:50,213 --> 00:18:51,339 Я не можу. 216 00:18:51,631 --> 00:18:53,716 Що? Що ти кажеш? 217 00:18:54,634 --> 00:18:56,636 Комісія нас закрила. 218 00:18:56,970 --> 00:18:59,305 Усі операції передали у відання ЦРУ. 219 00:19:00,014 --> 00:19:03,935 Більше нема ВМН. Мені наказали всіх відкликати. 220 00:19:05,603 --> 00:19:07,313 -Ітане... -Я розумію. 221 00:19:07,439 --> 00:19:09,232 -Ітане... -Я розумію, Брандте. 222 00:19:09,566 --> 00:19:11,025 Цієї розмови не було. 223 00:19:11,818 --> 00:19:14,404 Я пропав у Лондоні. Ти не знаєш, де я. 224 00:19:14,821 --> 00:19:16,448 Чи я живий, чи мертвий. 225 00:19:16,614 --> 00:19:18,074 А ти знайдеш чоловіка, якого бачив? 226 00:19:20,201 --> 00:19:22,203 Я не зупинюся, доки його не знайду. 227 00:19:23,455 --> 00:19:25,957 Це ж, мабуть, наша остання місія, Ітане. 228 00:19:26,541 --> 00:19:27,876 Нехай вона запам'ятається. 229 00:19:28,376 --> 00:19:29,377 Брандте? 230 00:19:47,770 --> 00:19:49,272 ДО ТЕАТРУ – ЛІВОРУЧ 231 00:19:49,361 --> 00:19:50,736 Оскільки відтепер ми працюватимемо разом, 232 00:19:50,811 --> 00:19:52,567 будь ласка, дуже обережно добирайте слова. 233 00:19:52,984 --> 00:19:54,110 Де Хант? 234 00:19:54,319 --> 00:19:56,154 -Не знаю. -Не брешіть мені, Брандте. 235 00:19:56,237 --> 00:19:58,740 У мене нема з ним зв'язку. Він глибоко законспірований. 236 00:19:58,823 --> 00:20:00,658 Востаннє я його бачив, коли він вистежував Синдикат. 237 00:20:00,992 --> 00:20:05,246 Припиніть ці дурниці. Ви знаєте, хто ми і на що ми здатні. 238 00:20:05,330 --> 00:20:06,998 Чому ж тоді ЦРУ так і не знайшла 239 00:20:07,081 --> 00:20:09,751 жодних оперативних даних про цей Синдикат? 240 00:20:10,168 --> 00:20:12,795 -На що ви натякаєте? -Я не натякаю. Я прямо кажу. 241 00:20:12,879 --> 00:20:15,089 Я навіть висуваю звинувачення. 242 00:20:15,173 --> 00:20:18,343 Хант водночас і палій, і пожежник. 243 00:20:18,676 --> 00:20:21,262 Думаю, Синдикат – це плід його фантазії, 244 00:20:21,346 --> 00:20:24,182 щоб виправдати існування ВМН. 245 00:20:24,682 --> 00:20:27,018 Я знайду його, Брандте, і коли це станеться, 246 00:20:27,101 --> 00:20:28,811 його примусять відповісти 247 00:20:28,895 --> 00:20:32,190 за кожен необґрунтований акт свавілля, в якому він винен. 248 00:20:34,943 --> 00:20:36,444 Ласкаво просимо в ЦРУ. 249 00:20:38,863 --> 00:20:40,615 Ви його ніколи не знайдете. 250 00:20:40,698 --> 00:20:45,286 Засікайте час, Брандте. Спливають останні дні свободи Ітана Ханта. 251 00:20:46,246 --> 00:20:48,790 ЧЕРЕЗ ШІСТЬ МІСЯЦІВ 252 00:20:49,040 --> 00:20:51,668 ГАВАНА КУБА 253 00:20:58,007 --> 00:20:59,509 ЦРУ ЛЕНҐЛІ, ВІРДЖИНІЯ 254 00:20:59,676 --> 00:21:02,595 Увага всім! Зараз. 255 00:21:04,222 --> 00:21:06,724 -Команда Альфа готова. -Виконуйте. 256 00:21:06,891 --> 00:21:09,894 Ленґлі, Сірка. Починаємо. Повторюю, ми починаємо. 257 00:22:06,326 --> 00:22:08,703 Ленґлі, тут нікого нема. 258 00:22:15,168 --> 00:22:18,254 Ленґлі, Сірка. Покажіть північну стіну. 259 00:22:28,640 --> 00:22:30,850 ЩЕ ОДИН ЗНИКЛИЙ ДЕ РЕЙС 606? 260 00:22:30,933 --> 00:22:33,144 ВОГОНЬ ЗНИЩИВ ЗАВОД ХІМІЧНОЇ ЗБРОЇ 261 00:22:33,227 --> 00:22:36,105 СВІТОВИЙ БАНК ОГОЛОШУЄ КРИЗУ 262 00:23:09,847 --> 00:23:12,517 Б. Данн 2020 Лейкленд Лейн, Вашингтон 263 00:23:16,646 --> 00:23:18,523 ВІДЕНСЬКА ОПЕРА 264 00:23:18,648 --> 00:23:20,942 ВИ ВИГРАЛИ! «ТУРАНДОТ» 265 00:23:25,738 --> 00:23:26,906 Данн. 266 00:23:28,574 --> 00:23:30,993 Знову час? Добре. 267 00:23:32,245 --> 00:23:33,246 ЦРУ 268 00:23:33,329 --> 00:23:35,248 Я задам вам кілька контрольних запитань. 269 00:23:35,415 --> 00:23:36,999 Знаю, я дам на них правдиву відповідь, 270 00:23:37,083 --> 00:23:39,419 а потім ви попросите мене навмисно збрехати. 271 00:23:39,502 --> 00:23:41,921 -Ваше ім'я. -Король Норвегії. 272 00:23:42,880 --> 00:23:43,965 Оце брехня. 273 00:23:44,507 --> 00:23:47,593 Бо я тільки третій у черзі до престолу. Мій брат був... 274 00:23:47,927 --> 00:23:49,345 З вами зв'язувався Ітан Хант? 275 00:23:49,429 --> 00:23:51,472 -Навіщо йому це? -Хант випірнув на поверхню. 276 00:23:51,639 --> 00:23:53,141 Цього разу на Кубі. 277 00:23:53,349 --> 00:23:56,310 Залишив по собі це. 278 00:23:57,520 --> 00:23:59,272 Вони вам про щось говорять? 279 00:23:59,564 --> 00:24:01,774 Не знаю. Він пише мемуари? 280 00:24:01,858 --> 00:24:03,192 Гляньте на фото, Данне. 281 00:24:03,568 --> 00:24:06,070 Усі вони зникли безвісти або загинули. Всі до одного. 282 00:24:06,404 --> 00:24:08,156 Усі вони були урядовими агентами. 283 00:24:08,239 --> 00:24:10,366 Росія, Франція, Англія, Ізраїль, що завгодно. 284 00:24:11,075 --> 00:24:14,662 Їхні досьє суперсекретні, а Хант без проблем їх дістав. 285 00:24:14,746 --> 00:24:17,081 І він завжди випереджає нас на крок. 286 00:24:17,290 --> 00:24:18,583 Цікаво, чому. 287 00:24:18,666 --> 00:24:21,169 -Думаєте, я йому допомагаю? -Я не відкидаю такої думки. 288 00:24:22,003 --> 00:24:23,588 Я сиджу тут вже шість місяців, 289 00:24:23,671 --> 00:24:27,842 перелопачую гори метаданих, екзабайти закодованих відходів. 290 00:24:27,925 --> 00:24:32,096 Я розшифрував, опрацював, проаналізував більше даних, ніж інші. 291 00:24:32,180 --> 00:24:34,056 І все одно щотижня ви тягнете мене сюди, 292 00:24:34,140 --> 00:24:37,018 ставите ті самі запитання, але в різний спосіб. 293 00:24:37,101 --> 00:24:39,937 Сьогодні ви на них не відповіли. 294 00:24:42,273 --> 00:24:45,526 Вам здається, що я йому чимось зобов'язаний. 295 00:24:46,110 --> 00:24:48,654 Але це навіть близько біля правди не валялося. 296 00:24:48,738 --> 00:24:51,657 Ітан Хант досі в полі, 297 00:24:51,783 --> 00:24:54,577 а мені сидіти тут і вигрібати. 298 00:24:55,536 --> 00:24:57,121 Ми не друзі. 299 00:24:59,540 --> 00:25:00,625 Я йому нічого не винен. 300 00:25:06,547 --> 00:25:08,382 Дякуємо, Данне. 301 00:25:23,064 --> 00:25:24,524 ВІДЕНСЬКА ОПЕРА 302 00:25:32,490 --> 00:25:36,285 ВІДЕНЬ АВСТРІЯ 303 00:25:53,970 --> 00:25:55,179 «ТУРАНДОТ» 304 00:26:06,315 --> 00:26:07,275 ОСОБУ ВСТАНОВЛЕНО 305 00:26:07,358 --> 00:26:09,360 Ласкаво просимо до Відня, Бенджі. Скучив за мною? 306 00:26:09,694 --> 00:26:11,988 Ітане, де ти? Де ти пропадав? 307 00:26:12,071 --> 00:26:13,948 А взагалі, краще не кажи мені. 308 00:26:14,031 --> 00:26:16,993 Бо мені потім ще й про це доведеться брехати на детекторі. 309 00:26:17,076 --> 00:26:19,078 Все буде добре. Просто йди собі. 310 00:26:19,161 --> 00:26:21,247 Але дивися, щоб за тобою не стежили. 311 00:26:21,330 --> 00:26:23,291 То я не виграв ті квитки в оперу? 312 00:26:23,374 --> 00:26:24,750 Ні, боюся, що ні. 313 00:26:24,834 --> 00:26:26,210 -То де зустрічаємося? -Ніде. 314 00:26:26,460 --> 00:26:29,088 Тобі краще, якщо нас не бачитимуть разом. 315 00:26:29,171 --> 00:26:30,214 Тобі лист. 316 00:26:31,924 --> 00:26:34,010 -Хто це? -Це ми і будемо з'ясовувати. 317 00:26:34,093 --> 00:26:37,263 Я тільки знаю, що він – наш єдиний певний зв'язок із Синдикатом. 318 00:26:37,346 --> 00:26:39,807 У мене є підстави думати, що він сюди сьогодні прийде. 319 00:26:40,224 --> 00:26:42,810 Але сам я його не знайду. Ти мені допоможеш? 320 00:26:43,185 --> 00:26:44,562 Допоможеш мені? 321 00:26:44,645 --> 00:26:46,314 Так, звісно. Звісно. 322 00:26:46,856 --> 00:26:47,899 То який сценарій? 323 00:26:47,982 --> 00:26:51,777 Простий. Знаходиш його. Ставимо йому жучок. Я всюди стежу за ним. 324 00:26:51,861 --> 00:26:53,029 А потім? 325 00:26:53,112 --> 00:26:54,572 Потім ти сідаєш на літак. 326 00:26:54,655 --> 00:26:57,617 Ідеш у понеділок на роботу. Ніхто ні про що не здогадується. 327 00:26:58,117 --> 00:27:01,245 -І це все? -Ти й так у небезпеці. 328 00:27:01,329 --> 00:27:03,873 Я не хотів і сюди тебе вплутувати, але довелося. 329 00:27:03,956 --> 00:27:05,541 Якщо ти притягнув мене аж сюди, 330 00:27:05,625 --> 00:27:08,711 міг би придумати щось драматичніше. 331 00:27:09,170 --> 00:27:11,589 Бенджі, ми тримаємося нижче трави. 332 00:27:12,298 --> 00:27:15,217 Хочеш драматизму, подивися оперу. 333 00:27:43,746 --> 00:27:46,582 -Ти бачиш те, що й я? -Так. 334 00:27:53,422 --> 00:27:56,926 Я так розумію, що це канцлер Австрії? 335 00:27:57,009 --> 00:27:58,427 Так. 336 00:27:58,511 --> 00:28:01,305 -Ти знав, що він тут буде? -Ні. 337 00:28:01,389 --> 00:28:04,350 Гаразд. Отже, у нас тут голова європейської держави, 338 00:28:04,433 --> 00:28:08,229 а ми ганяємося за запеклим терористом. 339 00:28:08,312 --> 00:28:11,023 Впевнений, ці дві речі ніяк не пов'язані. 340 00:28:11,107 --> 00:28:12,108 Бенджі. 341 00:28:12,191 --> 00:28:13,776 Я випускаю з уваги той факт, 342 00:28:13,859 --> 00:28:16,529 що ти – міжнародний утікач, якого розшукує ЦРУ! 343 00:28:16,612 --> 00:28:19,949 А ця маленька несанкціонована операція дорівнює зраді. 344 00:28:20,032 --> 00:28:23,703 Бо, як ти сказав, я повернуся на робоче місце в понеділок, 345 00:28:23,786 --> 00:28:26,372 буду грати в відеоігри, і ніхто ні про що не здогадається. 346 00:28:26,455 --> 00:28:27,832 -Вистава починається, Бенджі. -Так. 347 00:28:27,915 --> 00:28:29,166 Займи позицію. 348 00:28:29,250 --> 00:28:30,626 -Розповідай, що бачиш. -Добре. 349 00:28:30,710 --> 00:28:32,128 До речі, стильний смокінг. 350 00:28:51,939 --> 00:28:53,983 Світло готове, налаштування для першої дії. 351 00:28:54,316 --> 00:28:55,526 Налаштування для першої дії. 352 00:29:02,908 --> 00:29:05,411 Останні приготування завершено. 353 00:29:05,536 --> 00:29:06,746 Усім приготуватися. 354 00:29:22,720 --> 00:29:23,804 УВАГА! 355 00:29:41,614 --> 00:29:44,200 Вступай в ВМН! Побачиш світ! 356 00:29:44,533 --> 00:29:47,203 На моніторі. В коморі. 357 00:30:29,620 --> 00:30:30,955 Так, бачу. 358 00:30:31,747 --> 00:30:33,249 Шукаю. 359 00:31:35,311 --> 00:31:36,687 Розповідай, Бенджі. 360 00:31:36,770 --> 00:31:38,189 Поки нічого. Чекай. 361 00:31:39,982 --> 00:31:43,652 Я знаю, що ти тут. Де ж ти? 362 00:31:49,950 --> 00:31:52,786 Ітане, я щось для тебе знайшов. Не впевнений. 363 00:31:52,912 --> 00:31:54,622 -Де? -За лаштунками. Я тебе проведу. 364 00:32:02,296 --> 00:32:04,048 Заходь у двері ліворуч. 365 00:32:04,256 --> 00:32:05,966 Він має бути навпроти тебе. 366 00:32:47,549 --> 00:32:48,842 Бенджі, ти це бачиш? 367 00:32:48,926 --> 00:32:50,177 Що? 368 00:32:50,970 --> 00:32:53,681 -Ту жінку. -Яку жінку? Де ти? 369 00:32:53,931 --> 00:32:55,182 Я тебе не бачу. 370 00:34:43,791 --> 00:34:45,209 «ТУРАНДОТ» 371 00:35:13,695 --> 00:35:15,989 -Що таке? -Не знаю. 372 00:35:29,920 --> 00:35:31,922 Ітане, прийом. Ітане, відповідай! 373 00:37:54,439 --> 00:37:55,732 Ітане, будка освітлювача! 374 00:37:55,816 --> 00:37:57,150 Ітане, прийом! 375 00:39:24,905 --> 00:39:26,031 Це просто подряпина. 376 00:40:08,949 --> 00:40:11,660 Оточити будівлю. Закрити виходи. 377 00:40:14,496 --> 00:40:16,832 Я знаю вихід. Цікаво? 378 00:40:19,292 --> 00:40:20,752 Показуй. 379 00:40:29,094 --> 00:40:31,972 -Нічого не хочеш мені сказати? -Ні, не зараз. 380 00:40:32,556 --> 00:40:34,808 -Як швидкість? -Не чекай на мене. 381 00:40:43,442 --> 00:40:44,776 А далі? 382 00:40:48,321 --> 00:40:49,322 Туди. 383 00:40:57,831 --> 00:40:59,040 Туфлі. 384 00:40:59,708 --> 00:41:01,209 Туфлі, будь ласка. 385 00:41:57,766 --> 00:41:59,100 Якби з тобою щось сталося... 386 00:41:59,184 --> 00:42:01,061 Нічого зі мною не станеться. 387 00:42:02,354 --> 00:42:03,480 Зупиніть машину! 388 00:42:12,113 --> 00:42:13,198 Сідайте! 389 00:42:15,492 --> 00:42:16,660 Їдь, їдь! 390 00:42:25,001 --> 00:42:27,254 Якого... Вона хотіла мене пристрілити! 391 00:42:27,546 --> 00:42:29,464 Це не робить її поганою людиною. 392 00:42:30,423 --> 00:42:31,842 Я мушу тебе обшукати. 393 00:42:31,925 --> 00:42:34,511 -Ти мусиш мене відпустити. -Нізащо! 394 00:42:34,594 --> 00:42:36,304 Я думав, ти працюєш під прикриттям в Лондоні, 395 00:42:36,388 --> 00:42:38,098 але це вже занадто. 396 00:42:38,181 --> 00:42:39,683 Чекай. Ти її знаєш? 397 00:42:39,766 --> 00:42:41,184 Нас офіційно не представили, 398 00:42:41,268 --> 00:42:43,645 але я переконаний, що вона працює на британську розвідку. 399 00:42:43,937 --> 00:42:46,064 Ільза Фауст. А ти – Ітан Хант. 400 00:42:46,982 --> 00:42:49,651 А цей відтінок нелегко знайти. 401 00:42:50,944 --> 00:42:52,279 Що ти робила в опері? 402 00:42:52,362 --> 00:42:53,864 Крім того, що хотіла вбити канцлера. 403 00:42:53,947 --> 00:42:56,324 Коли я врятувала тебе в Лондоні, моє становище захиталося, 404 00:42:56,408 --> 00:42:58,368 мене запідозрили небезпечні люди. 405 00:42:58,451 --> 00:43:00,412 Мене послали вбити канцлера, щоб відновити їхню довіру. 406 00:43:00,829 --> 00:43:02,497 То ти визнаєш, що вбила його! 407 00:43:02,581 --> 00:43:05,667 Я створювала таке враження. Це не те саме. 408 00:43:05,792 --> 00:43:07,419 Думала, що відправиш його в лікарню, 409 00:43:07,502 --> 00:43:08,879 і так його захистиш. 410 00:43:08,962 --> 00:43:10,046 І ти зробив те саме. 411 00:43:10,463 --> 00:43:11,506 Ти ж у це не віриш? 412 00:43:11,590 --> 00:43:12,966 А решта її команди? 413 00:43:13,049 --> 00:43:14,885 Ті два ідіоти? 414 00:43:14,968 --> 00:43:16,720 Думаю, вони були просто дублерами. 415 00:43:16,803 --> 00:43:19,848 На випадок, якщо ти не впораєшся. Один – щоб убити канцлера, 416 00:43:20,974 --> 00:43:22,392 інший – щоб убити тебе. 417 00:43:22,809 --> 00:43:25,687 -Тест. -Через тебе я провалила обидва. 418 00:43:25,770 --> 00:43:28,148 А бомба в машині – страховка. 419 00:43:32,652 --> 00:43:33,820 У нас хвіст. 420 00:43:36,281 --> 00:43:37,616 Хто він? 421 00:43:38,116 --> 00:43:40,243 У нас одна мета, я можу тобі допомогти. 422 00:43:40,327 --> 00:43:43,079 Якщо ти хочеш дістати Синдикат, мусиш мене випустити. 423 00:43:43,163 --> 00:43:44,247 Вони доганяють! 424 00:43:46,041 --> 00:43:48,668 Виглядати має, як втеча, просто викинь мене, де хочеш. 425 00:43:48,752 --> 00:43:50,378 Скажи, хто він. 426 00:43:53,506 --> 00:43:55,342 Міняємо план! Викидай її! 427 00:43:57,802 --> 00:43:59,679 У тебе є все, щоб знайти мене. 428 00:44:15,904 --> 00:44:19,240 Менше, ніж за 24 години після допиту Бенджі Данна про Ітана Ханта, 429 00:44:19,449 --> 00:44:22,702 він сів на літак до Відня з квитками в оперу. 430 00:44:22,786 --> 00:44:25,705 А через шість годин після його прибуття вбили канцлера. 431 00:44:25,789 --> 00:44:28,166 Для якогось громадського адвоката це, можливо, непрямий доказ, 432 00:44:28,249 --> 00:44:31,211 але для ЦРУ – це оперативні дані. 433 00:44:31,294 --> 00:44:33,296 Припустімо на хвилину, що 434 00:44:33,380 --> 00:44:35,799 розслідування Ханта привело його в оперу, 435 00:44:35,882 --> 00:44:37,509 і це в нього на руках оперативні дані! 436 00:44:37,592 --> 00:44:41,721 Відтепер пошук Ханта набуває особливого статусу. 437 00:44:41,805 --> 00:44:45,392 Відділ спецоперацій отримує повну свободу дій. 438 00:44:46,559 --> 00:44:47,644 Тобто, стріляти на ураження. 439 00:44:48,103 --> 00:44:52,148 Буде Хант жити чи помре – тепер залежить від нього. 440 00:45:52,333 --> 00:45:53,334 Нові документи. 441 00:45:53,460 --> 00:45:55,879 Паспорт, гроші, маршрут руху. 442 00:45:55,962 --> 00:45:57,255 У цій сумці – змінний одяг. 443 00:45:57,338 --> 00:45:59,966 Тут усе, щоб дістатися до Вашингтона непоміченим. 444 00:46:00,341 --> 00:46:02,177 Як тільки приїдеш, мусиш доповісти про мене. 445 00:46:02,802 --> 00:46:04,846 -Вибач, що? -Розкажеш правду. 446 00:46:04,929 --> 00:46:07,766 Ти приїхав у Відень переконаний, що виграв квитки в оперу. 447 00:46:07,849 --> 00:46:10,393 Я спробував завербувати тебе для вбивства канцлера. 448 00:46:10,477 --> 00:46:11,936 -Ти відмовився. -Але це неправда! 449 00:46:12,020 --> 00:46:14,355 Твоє життя залежить від того, чи вони в неї повірять, Бенджі. 450 00:46:14,481 --> 00:46:16,733 Буде легше, якщо ти розкажеш їм те, що вони хочуть почути. 451 00:46:16,816 --> 00:46:20,320 Ітане, хоча б розкажи, у чому річ. 452 00:46:28,411 --> 00:46:29,829 Кого-небудь упізнаєш? 453 00:46:43,176 --> 00:46:44,219 Його. 454 00:46:44,302 --> 00:46:46,346 Він колишній КСА. Німецька розвідка. 455 00:46:46,513 --> 00:46:48,014 Зник безвісти, вважається загиблим. 456 00:46:49,182 --> 00:46:50,934 Сьогодні він був в опері. 457 00:46:51,017 --> 00:46:52,393 І цей також. 458 00:46:52,727 --> 00:46:54,229 Колишній Моссад. 459 00:46:54,312 --> 00:46:55,939 Дай вгадаю – вважається загиблим. 460 00:46:56,231 --> 00:46:57,732 Сьогодні це стало фактом. 461 00:46:59,526 --> 00:47:01,861 Я шукав його на Босфорі. 462 00:47:01,945 --> 00:47:05,448 У той самий день, коли президент Малаві загинув у ДТП. 463 00:47:06,699 --> 00:47:08,451 Він знову висковзнув з моїх рук у Джакарті, 464 00:47:09,536 --> 00:47:12,413 за кілька годин до зникнення над Тихим океаном цивільного літака 465 00:47:12,497 --> 00:47:14,707 з 236 пасажирами. 466 00:47:16,042 --> 00:47:17,836 Я розминувся з ним на Філіппінах 467 00:47:17,919 --> 00:47:20,130 якраз перед пожежею на нафтопереробному заводі, 468 00:47:20,213 --> 00:47:22,173 яка отруїла село з 2 000 мешканців. 469 00:47:24,843 --> 00:47:27,095 То кажеш, що ці випадки пов'язані? 470 00:47:28,972 --> 00:47:31,850 На борту зниклого літака перебував секретар Світового банку. 471 00:47:33,935 --> 00:47:36,563 Пожежа довела до банкрутства міжнародну військову корпорацію. 472 00:47:38,148 --> 00:47:40,233 Автокатастрофа спричинила громадянську війну. 473 00:47:42,360 --> 00:47:43,820 Це не випадковості. 474 00:47:44,863 --> 00:47:46,072 Це ланки одного ланцюга. 475 00:47:46,156 --> 00:47:49,409 Це робота однієї організації – Синдикату. 476 00:47:50,243 --> 00:47:52,579 Нації ізгоїв, яких навчили робити те, що робимо ми, 477 00:47:52,662 --> 00:47:54,372 але нав'язали їм певну ціль. 478 00:47:54,455 --> 00:47:58,418 Знищити систему, яка їх породила, не зважаючи ні на кого на шляху. 479 00:48:00,211 --> 00:48:01,838 Анти-ВМН. 480 00:48:02,422 --> 00:48:06,134 Коли Ганлі нас закрив, це розв'язало їм руки. 481 00:48:06,217 --> 00:48:08,720 Убивство канцлера стало заявою, 482 00:48:08,803 --> 00:48:10,430 початком нового етапу. 483 00:48:11,014 --> 00:48:14,642 Або це може бути кілька непов'язаних випадків. 484 00:48:16,269 --> 00:48:17,270 Він там був. 485 00:48:18,771 --> 00:48:19,939 Щоразу. 486 00:48:20,023 --> 00:48:22,275 І сьогодні він там був, я переконаний. 487 00:48:23,276 --> 00:48:26,237 Не знаю, хто він, звідки він, 488 00:48:26,946 --> 00:48:28,865 хто його спонсорує. 489 00:48:28,948 --> 00:48:30,783 Але знаю, що він на чолі. 490 00:48:30,950 --> 00:48:34,746 Ітане, саме на це я й розраховував. Дозволь допомогти тобі. 491 00:48:34,829 --> 00:48:36,623 Я для цього тебе сюди привіз, 492 00:48:36,706 --> 00:48:38,249 а подивися, як усе обернулося! 493 00:48:38,333 --> 00:48:39,751 Я не зможу тебе захистити. 494 00:48:40,126 --> 00:48:42,128 Тому ти мусиш поїхати. 495 00:48:42,212 --> 00:48:44,756 Не вирішуй за мене, Ітане! 496 00:48:45,506 --> 00:48:48,092 Я – оперативник. Мені відомі всі ризики. 497 00:48:48,176 --> 00:48:49,802 А крім того, я – твій друг, 498 00:48:49,886 --> 00:48:51,846 хоч би що я казав щотижня на детекторі. 499 00:48:51,930 --> 00:48:54,891 Ти мені подзвонив, бо тобі потрібна допомога. 500 00:48:54,974 --> 00:48:57,268 І досі потрібна. Я залишаюся. 501 00:48:58,144 --> 00:49:00,480 Більше ми це питання не підніматимемо. 502 00:49:04,692 --> 00:49:05,693 Добре. 503 00:49:06,986 --> 00:49:08,029 Супер. 504 00:49:09,822 --> 00:49:10,990 З чого почнемо? 505 00:49:13,201 --> 00:49:14,369 З Ільзи. 506 00:49:16,955 --> 00:49:18,998 Добре. А як ми її знайдемо? 507 00:49:19,499 --> 00:49:21,542 Вона сказала, у нас є все, щоб її знайти. 508 00:50:01,582 --> 00:50:03,543 У нас була домовленість. 509 00:50:03,626 --> 00:50:07,088 Ви посилаєте мене на завдання, я його виконую. Але так, як я вмію. 510 00:50:07,171 --> 00:50:08,506 Хіба я його не дотримав? 511 00:50:08,589 --> 00:50:10,591 Ви посадили в опері ще двох снайперів. 512 00:50:10,675 --> 00:50:11,884 Один із них хотів мене вбити. 513 00:50:12,260 --> 00:50:13,428 Ти схибила. 514 00:50:13,511 --> 00:50:16,139 Я схибила, бо там був Ітан Хант, і він шукав вас. 515 00:50:16,222 --> 00:50:19,600 Ітан Хант зараз у Відні, бо ти його відпустила в Лондоні. 516 00:50:19,684 --> 00:50:22,895 Вінтер убив би його в Лондоні, а ви просили не це. 517 00:50:23,813 --> 00:50:26,232 Ти двічі дозволила йому втекти. 518 00:50:27,942 --> 00:50:29,068 Цікаво. 519 00:50:29,402 --> 00:50:32,322 Ви сумніваєтеся в моїй відданості чи кваліфікації? 520 00:50:33,781 --> 00:50:37,660 -Важко сказати. -Я вже казала: вірте мені або убийте. 521 00:50:38,244 --> 00:50:39,954 Якщо хочете вбити, зробіть це по-чоловічому. 522 00:50:42,206 --> 00:50:43,708 Власноруч. 523 00:51:12,278 --> 00:51:13,988 Він щось казав? 524 00:51:15,448 --> 00:51:17,408 Він знає про Марокко. 525 00:51:17,825 --> 00:51:19,619 Що він знає про Марокко? 526 00:51:20,286 --> 00:51:24,123 Знає про електростанцію. Але не знає, що там знаходиться. 527 00:51:25,750 --> 00:51:26,959 Знайди його, будь ласка. 528 00:51:28,795 --> 00:51:30,254 Він сам мене знайде. 529 00:51:31,506 --> 00:51:33,132 Я про це потурбувалася. 530 00:51:38,346 --> 00:51:39,680 Цікаво. 531 00:51:39,764 --> 00:51:41,265 -Що це? -Це «скіф». 532 00:51:41,349 --> 00:51:44,185 Захищений комп'ютерний диск. Автономний, надбезпечний. 533 00:51:44,310 --> 00:51:46,229 До нього неможливо підключитися ззовні. 534 00:51:46,312 --> 00:51:48,898 Це наче цифрова банківська скринька. 535 00:51:48,981 --> 00:51:52,318 Дуже незвична річ як для дамської сумочки. 536 00:51:52,652 --> 00:51:53,861 Де він знаходиться? 537 00:51:55,154 --> 00:51:56,239 В Марокко. 538 00:51:58,324 --> 00:51:59,575 Марокко. 539 00:52:01,244 --> 00:52:04,580 КАСАБЛАНКА МАРОККО 540 00:53:15,568 --> 00:53:18,029 Що привело вас у Касабланку, панове? 541 00:53:48,893 --> 00:53:50,019 Радий тебе бачити. 542 00:53:50,102 --> 00:53:52,438 Чого ти не міг сказати мені по телефону? 543 00:53:54,398 --> 00:53:56,943 Вбили канцлера Австрії. 544 00:53:57,026 --> 00:53:59,737 Ми думаємо, що там були Ітан і Бенджі. 545 00:53:59,946 --> 00:54:03,115 Ганлі передав цю справу у відділ спецоперацій. 546 00:54:04,116 --> 00:54:06,577 Треба знайти Ітана раніше за них. 547 00:54:07,620 --> 00:54:09,163 Без тебе я не обійдуся. 548 00:54:11,374 --> 00:54:12,708 Мене це не цікавить. 549 00:54:13,459 --> 00:54:16,629 -Чекай, Лютере... -Слухай, я знаю Ітана. 550 00:54:16,921 --> 00:54:18,172 Але не знаю тебе. 551 00:54:19,090 --> 00:54:21,884 Все, що я знаю, це те, що ти вирішив працювати на Ганлі. 552 00:54:21,968 --> 00:54:24,470 Все, що я знаю про тебе, це те, що ти вирішив звільнитися. 553 00:54:25,680 --> 00:54:29,392 Не хвилюйся за Ітана. Вони його ніколи не спіймають. 554 00:54:29,475 --> 00:54:31,227 Ні, не спіймають. Ні. 555 00:54:31,310 --> 00:54:33,729 Це ж ЦРУ. Це ж Ганлі. 556 00:54:33,813 --> 00:54:36,899 Вони безконтрольні. Ні, вони його вб'ють. 557 00:54:37,984 --> 00:54:40,570 Вони вб'ють Ітана. Вони вб'ють Бенджі. 558 00:54:41,320 --> 00:54:44,031 Треба знайти їх першими. Допоможеш мені? 559 00:54:51,497 --> 00:54:53,207 Зрозумій одну річ. 560 00:54:55,084 --> 00:54:56,836 Ітан – мій друг. 561 00:54:57,878 --> 00:55:01,007 І якщо я хоча б запідозрю, що ти на іншому боці... 562 00:55:04,677 --> 00:55:06,137 Я вірю. 563 00:55:07,847 --> 00:55:09,724 -Гаразд. -Гаразд. 564 00:55:09,807 --> 00:55:10,850 З чим я працюю? 565 00:55:11,767 --> 00:55:14,437 Інформації не густо. Часу також. 566 00:55:16,897 --> 00:55:18,399 Його звати Соломон Лейн. 567 00:55:19,692 --> 00:55:20,901 Він створив Синдикат. 568 00:55:21,652 --> 00:55:22,737 Звідки він узявся? 569 00:55:24,155 --> 00:55:25,823 Він колишній агент британської розвідки. 570 00:55:27,325 --> 00:55:29,619 Якщо британській розвідці відомо про існування Синдикату, 571 00:55:29,702 --> 00:55:31,787 чому вони не повідомлять у ЦРУ? 572 00:55:31,871 --> 00:55:33,623 Бо вони не хочуть, щоб знали, 573 00:55:33,706 --> 00:55:36,667 що Синдикат створив один з їхніх. 574 00:55:37,543 --> 00:55:40,296 Мене послали під прикриттям здобути довіру Лейна 575 00:55:40,379 --> 00:55:43,633 і врешті ідентифікувати членів цієї організації. 576 00:55:43,716 --> 00:55:47,887 І вперше за два роки я наблизилася до відповіді. 577 00:55:48,721 --> 00:55:50,222 У Лейна був реєстр. 578 00:55:50,306 --> 00:55:54,393 Там були записані імена його агентів, його терористичних партнерів, 579 00:55:54,518 --> 00:55:57,188 повна внутрішня структура Синдикату. 580 00:55:57,271 --> 00:56:00,316 Один його агент викрав його, намагався ним його шантажувати, 581 00:56:00,399 --> 00:56:04,528 і зберігав його у захищеному комп'ютерному накопичувачі. 582 00:56:04,612 --> 00:56:07,323 Він помер під час допиту про код доступу, 583 00:56:07,406 --> 00:56:09,116 і в Лейна тепер серйозна проблема. 584 00:56:11,410 --> 00:56:13,829 Отже, ключ до перемоги над Лейном 585 00:56:13,913 --> 00:56:16,916 сидить в комп'ютері і чекає, коли його хтось забере. 586 00:56:18,042 --> 00:56:21,379 А чому ж Лейн не накаже комусь його викрасти? 587 00:56:22,213 --> 00:56:23,464 Він наказав. 588 00:56:24,090 --> 00:56:25,591 Мені. 589 00:56:26,634 --> 00:56:27,760 А я вам скажу, 590 00:56:29,428 --> 00:56:30,763 що це неможливо. 591 00:56:35,017 --> 00:56:38,479 Цей диск сховано під місцевою електростанцією, яку охороняє армія. 592 00:56:38,562 --> 00:56:40,314 Єдиний спосіб скопіювати реєстр - 593 00:56:40,439 --> 00:56:43,275 через центральний комп'ютер, що знаходиться тут. 594 00:56:44,819 --> 00:56:46,987 Щоб дістатися до комп'ютера, треба пройти через головний вхід, 595 00:56:48,823 --> 00:56:50,991 пройти контроль відбитків пальців, щоб сісти в ліфт, 596 00:56:52,785 --> 00:56:55,287 відкрити три різні цифрові замки. 597 00:57:01,252 --> 00:57:03,129 Ну це легко. Ми видамо себе за агента, 598 00:57:03,212 --> 00:57:05,965 який викрав реєстр, а я матиму нагоду вдягнути маску! 599 00:57:29,113 --> 00:57:31,657 На жаль, навіть якщо ти зможеш минути 600 00:57:31,741 --> 00:57:34,577 усі інші ступені захисту, останнього тобі не подолати. 601 00:57:34,994 --> 00:57:37,246 Бо він заснований на аналізі руху. 602 00:57:37,329 --> 00:57:39,498 Це ще серйозніше, ніж розпізнавання обличчя. 603 00:57:39,623 --> 00:57:42,168 Їхні камери знають, як ходить агент, 604 00:57:42,251 --> 00:57:43,836 як він говорить, як він рухається. 605 00:57:44,295 --> 00:57:46,172 Навіть як сіпається його обличчя. 606 00:57:47,857 --> 00:57:48,674 ВІДМОВЛЕНО 607 00:57:54,013 --> 00:57:56,056 То ти кажеш, що маскою тут не обійдешся. 608 00:57:56,140 --> 00:57:57,759 Нас упіймають ще до того, як ми потрапимо у сейф, 609 00:57:57,834 --> 00:57:59,276 і ми опинимося в марокканській тюрмі 610 00:57:59,359 --> 00:58:01,059 і гратимемо в хованки з терористом Омаром. 611 00:58:01,604 --> 00:58:03,105 Отже, жодних масок. 612 00:58:03,731 --> 00:58:05,316 А немає іншого шляху в комп'ютерну залу? 613 00:58:05,399 --> 00:58:06,650 Немає. 614 00:58:06,734 --> 00:58:08,861 -Вентиляційна шахта? -Труба діаметром 15 см. 615 00:58:08,986 --> 00:58:09,945 Фундамент? 616 00:58:10,029 --> 00:58:11,822 Три з половиною метри бетону, згори донизу. 617 00:58:12,656 --> 00:58:13,783 -Електромережа. -Електромережа. 618 00:58:13,866 --> 00:58:15,576 Одним словом, у той термінал потрапити неможливо, 619 00:58:15,659 --> 00:58:18,954 якщо в системі безпеки немає файлу з вашими даними. 620 00:58:20,831 --> 00:58:22,041 Файлу. 621 00:58:22,917 --> 00:58:23,959 А де ті файли зберігаються? 622 00:58:24,502 --> 00:58:28,297 Дані зберігаються в автономному масиві з водним охолодженням. 623 00:58:28,714 --> 00:58:30,883 Тут, всередині тору. 624 00:58:31,008 --> 00:58:33,385 З водним охолодженням. Тобто він під водою? 625 00:58:33,719 --> 00:58:35,012 -Так. -Так. 626 00:58:36,013 --> 00:58:38,265 Добре, щоб дістатися до реєстру, 627 00:58:38,599 --> 00:58:40,100 хтось із нас має проникнути в тор 628 00:58:41,811 --> 00:58:43,813 і замінити файл захисту, 629 00:58:44,647 --> 00:58:45,856 ДОЗВОЛЕНО 630 00:58:45,981 --> 00:58:48,818 щоб інший зміг отримати доступ до комп'ютера і не попастися. 631 00:58:50,986 --> 00:58:53,489 -Тільки так. -Тільки так. 632 00:58:55,950 --> 00:58:57,743 А сюди можна проникнути? Що тут? 633 00:58:57,827 --> 00:59:01,080 Це службовий люк. Він відкривається тільки зсередини. 634 00:59:01,413 --> 00:59:02,957 Якщо захочете відкрити його ззовні, 635 00:59:03,040 --> 00:59:06,168 на вас рине 2,5 тисяч тон води під тиском. 636 00:59:06,252 --> 00:59:07,378 А звідки візьметься вода? 637 00:59:07,461 --> 00:59:10,840 В електростанцію через водозабір потрапляє знесолена вода. 638 00:59:10,923 --> 00:59:13,968 Можете не питати, бо система автоматично відключається, 639 00:59:14,051 --> 00:59:15,970 якщо в водозабір потрапляє метал. 640 00:59:17,346 --> 00:59:18,514 Ніяких кисневих балонів. 641 00:59:21,350 --> 00:59:24,061 Добре. А скільки часу треба, щоб пропливти 642 00:59:24,144 --> 00:59:25,729 від водозабору до службового люку? 643 00:59:25,813 --> 00:59:27,773 Дві хвилини при найсильнішій течії. 644 00:59:27,857 --> 00:59:29,859 То достатньо затримати дихання усього на дві хвилини. 645 00:59:30,693 --> 00:59:32,152 А щоб інсталювати файл безпеки? 646 00:59:32,236 --> 00:59:34,363 Ну, не більше хвилини. 647 00:59:34,446 --> 00:59:36,031 То мені треба затримати дихання на три хвилини. 648 00:59:36,448 --> 00:59:37,616 Ти зможеш. 649 00:59:37,700 --> 00:59:39,785 Але ви забуваєте про фізичну втому. 650 00:59:39,952 --> 00:59:42,913 Чим більше навантаження, тим швидше споживається кисень. 651 00:59:43,080 --> 00:59:46,625 Не хвилюйся за нього. Йому тільки треба інсталювати файл, 652 00:59:46,709 --> 00:59:50,212 доки я не дійду до аналізатора руху. Ти сама сказала, тільки так. 653 00:59:50,754 --> 00:59:52,172 Це не нездійсненно. 654 00:59:56,677 --> 00:59:59,471 Супутниковий нагляд на всіх семи континентах. 655 00:59:59,555 --> 01:00:03,183 ДНК, розпізнавання обличчя, безпілотні камери і нальоти. 656 01:00:03,309 --> 01:00:05,936 Як ми знайдемо Ітана та Бенджі швидше за них? 657 01:00:06,312 --> 01:00:09,023 А я їх і не шукаю. Я шукаю її. 658 01:00:10,149 --> 01:00:11,483 Тобто? 659 01:00:12,484 --> 01:00:15,070 Поглянь на малюнки. Що бачиш? 660 01:00:17,281 --> 01:00:19,658 Ітан не знає, хто цей чоловік. 661 01:00:21,869 --> 01:00:23,162 Але жінка... 662 01:00:24,496 --> 01:00:26,540 -Він її знає. -Він їй довіряє. 663 01:00:27,458 --> 01:00:29,793 Якщо він досі не з нею, то скоро буде. 664 01:00:30,085 --> 01:00:31,503 Знайдемо її, знайдемо Ітана. 665 01:00:31,587 --> 01:00:34,006 Скажи мені, що можна розпізнати обличчя з малюнка. 666 01:00:34,131 --> 01:00:35,716 Простим смертним не можна. 667 01:00:35,799 --> 01:00:38,844 -А я міг би зробити це вдома. -Гаразд. 668 01:00:43,933 --> 01:00:45,309 -А скільки треба часу? -Знайшов. 669 01:00:49,104 --> 01:00:52,524 Камери спостереження зафіксували її в аеропорту Касабланки. 670 01:00:53,442 --> 01:00:54,318 ЗВІЛЬНЕНО 671 01:00:54,485 --> 01:00:55,569 А це що таке? 672 01:00:57,029 --> 01:00:58,447 Чекай неприємностей. 673 01:01:27,935 --> 01:01:28,936 Вибачте. 674 01:01:32,189 --> 01:01:33,190 ЗАБЛОКОВАНО 675 01:01:37,569 --> 01:01:39,071 Немає зв'язку 676 01:01:59,425 --> 01:02:00,676 Ваша карта не прийнята. 677 01:02:00,759 --> 01:02:02,094 Бенджі, ми зайшли. 678 01:02:02,636 --> 01:02:03,512 РОЗБЛОКОВАНО 679 01:02:41,425 --> 01:02:42,426 ПОЧАТИ 680 01:02:45,929 --> 01:02:48,307 Ще раз. У тебе є три хвилини. 681 01:02:49,308 --> 01:02:52,269 Дві з половиною хвилини, щоб поміняти файл безпеки. 682 01:02:52,352 --> 01:02:54,688 Тридцять секунд, щоб утекти через службовий люк. 683 01:02:55,355 --> 01:02:57,232 Не забувай економити кисень. 684 01:02:57,316 --> 01:02:59,234 Не рухай без потреби ані м'язом. 685 01:03:02,946 --> 01:03:04,406 КИСЕНЬ 686 01:03:17,878 --> 01:03:19,630 Я в ліфті. 687 01:03:30,432 --> 01:03:32,893 Течія віднесе тебе до тору. 688 01:03:32,976 --> 01:03:34,686 Коли будеш там, я перекрию воду. 689 01:03:35,687 --> 01:03:39,358 Важлива деталь. Файл знаходиться у слоті 108. 690 01:03:39,441 --> 01:03:42,778 І ще важливіша деталь. Якщо ти не заміниш файл, 691 01:03:42,861 --> 01:03:45,364 доки я не дійду до аналізатора руху, мені кришка. 692 01:03:45,948 --> 01:03:47,282 Дякую, Бенджі. 693 01:03:51,036 --> 01:03:52,538 КИСЕНЬ 100% 694 01:04:56,935 --> 01:04:58,020 У чому річ? 695 01:04:58,103 --> 01:05:01,315 Система охолодження перезавантажується. 696 01:06:26,858 --> 01:06:27,859 Усі системи в нормі. 697 01:06:28,527 --> 01:06:30,112 Охолодження працює на повну. 698 01:06:34,574 --> 01:06:36,243 СЛУЖБОВИЙ ЛЮК ЗАКРИТО 699 01:06:36,451 --> 01:06:38,328 Ні... 700 01:06:40,747 --> 01:06:42,207 ВІДМОВА ПЕРЕЗАВАНТАЖЕННЯ 701 01:07:23,915 --> 01:07:25,584 КИСЕНЬ 10%... 9% 702 01:07:25,667 --> 01:07:27,461 СЛУЖБОВИЙ ЛЮК ЗАКРИТО 703 01:08:10,295 --> 01:08:11,296 ДОЗВОЛЕНО 704 01:09:14,067 --> 01:09:16,027 ПЕРЕДАЧА ШИФРОВАНИХ ДАНИХ 705 01:09:51,646 --> 01:09:52,606 ПУСК ДВИГУНА 706 01:10:05,785 --> 01:10:07,162 Ти живий. 707 01:10:07,245 --> 01:10:08,580 Ти в порядку. 708 01:10:09,247 --> 01:10:10,874 Бачиш? А я що казав? 709 01:10:11,166 --> 01:10:13,710 Складно? Дуже. Але ж не... 710 01:10:15,795 --> 01:10:18,465 Боже. Що з ним? Що сталося? 711 01:10:31,353 --> 01:10:32,687 Все добре. 712 01:10:33,855 --> 01:10:34,898 Тримай. 713 01:10:36,775 --> 01:10:37,943 Гей. 714 01:10:38,276 --> 01:10:39,653 Я тебе недооцінив. 715 01:10:45,492 --> 01:10:47,577 Як ти, друже? Як почуваєшся? 716 01:10:47,994 --> 01:10:49,246 Здоров. 717 01:10:50,413 --> 01:10:53,416 -Бенджі. -Ага, Бенджі. Ти молодець. 718 01:10:54,042 --> 01:10:56,044 Полежи хвильку, добре? Тільки хвилинку. 719 01:10:56,127 --> 01:10:58,672 Добре їсти, добре спати, мусить Бог здоров'я дати. 720 01:10:58,755 --> 01:11:00,840 -Будеш як нова копійка. -Що ти тут робиш? 721 01:11:01,716 --> 01:11:02,884 Дивись. 722 01:11:03,426 --> 01:11:04,469 Він у нас. 723 01:11:05,136 --> 01:11:06,471 Я знав, що ми його дістанемо. 724 01:11:08,848 --> 01:11:10,392 Не хочу бути невдячним. 725 01:11:10,475 --> 01:11:12,435 Дякую за все, що ти для мене зробив, 726 01:11:12,519 --> 01:11:15,313 але колись ти таки перегнеш палицю. 727 01:11:16,856 --> 01:11:18,191 Ми його дістали! 728 01:11:18,567 --> 01:11:19,859 Ми прикінчимо того... 729 01:11:29,744 --> 01:11:31,329 Чекай... 730 01:11:34,833 --> 01:11:37,711 -Я думав, ти його знайшов. -Я знайшов його місцезнаходження. 731 01:11:37,794 --> 01:11:39,588 -Ти маєш його знайти. -Так. 732 01:11:40,130 --> 01:11:42,340 ПОШУК 733 01:11:59,065 --> 01:12:00,525 Де Хант? 734 01:12:06,948 --> 01:12:07,949 Він мертвий. 735 01:12:08,366 --> 01:12:09,701 Боляче! 736 01:12:09,784 --> 01:12:10,994 -Можеш іти? -Так. 737 01:12:11,077 --> 01:12:13,788 Треба догнати її, доки її не знайшов Лейн. 738 01:13:04,547 --> 01:13:07,676 Зможеш вести машину? Хвилину тому ти був мертвий. 739 01:13:08,134 --> 01:13:09,386 Ти про що? 740 01:13:10,595 --> 01:13:11,971 Добром це не закінчиться. 741 01:13:22,774 --> 01:13:23,942 Ось вона! 742 01:13:34,911 --> 01:13:37,288 Сходи! 743 01:13:37,372 --> 01:13:38,790 Сходи! 744 01:13:41,626 --> 01:13:42,794 Дідько! 745 01:14:27,005 --> 01:14:28,006 Ми його знайшли. 746 01:14:29,507 --> 01:14:30,675 Давай! 747 01:14:34,262 --> 01:14:35,430 Чорт! 748 01:14:36,765 --> 01:14:38,057 Це швидкісна гонка! 749 01:14:38,266 --> 01:14:40,351 А тобі потрібен був позашляховик! 750 01:14:40,435 --> 01:14:43,104 -Я не винен. Це ти вибирав машину. -Він тобі потрібен був! 751 01:14:43,188 --> 01:14:45,523 -Хочеш, щоб я сів за кермо? -Ти тільки на неї подивися! 752 01:14:45,607 --> 01:14:47,442 Як повільно ми їдемо. Газу! 753 01:14:52,864 --> 01:14:53,865 Хто це? 754 01:14:56,117 --> 01:14:57,118 Чорт! 755 01:15:24,521 --> 01:15:25,522 Їдь! 756 01:15:29,609 --> 01:15:31,236 Все гаразд! 757 01:15:48,211 --> 01:15:50,797 Ось вони! Що будемо робити? 758 01:15:50,880 --> 01:15:52,090 НЕБЕЗПЕЧНЕ ЗБЛИЖЕННЯ 759 01:16:04,894 --> 01:16:05,895 Пістолет! 760 01:16:09,524 --> 01:16:12,110 -Ти пристебнувся? -Тепер питаєш? 761 01:16:20,285 --> 01:16:21,619 Тримайся! 762 01:17:01,451 --> 01:17:02,452 Усі цілі? 763 01:17:03,328 --> 01:17:05,538 Ситуація трохи вийшла з-під контролю. 764 01:17:06,331 --> 01:17:07,665 Обережно! 765 01:17:13,755 --> 01:17:15,048 Все добре? 766 01:17:23,848 --> 01:17:25,016 Хлопці, що я пропустив? 767 01:17:30,980 --> 01:17:32,523 Який гострий. Обережно! 768 01:21:16,247 --> 01:21:17,415 А тепер що? 769 01:21:20,418 --> 01:21:23,421 Будь ласка, скажи, що ти зробив копію диска. 770 01:21:26,048 --> 01:21:28,009 Звісно, я зробив копію. 771 01:21:35,933 --> 01:21:37,435 Куди тепер? 772 01:22:02,043 --> 01:22:05,379 Це реєстр. Ціла інфраструктура Синдикату. 773 01:22:05,463 --> 01:22:06,964 Хто вони такі, яких політиків контролюють, 774 01:22:07,048 --> 01:22:10,343 звідки беруть гроші. Усе, що ви хочете знати. 775 01:22:11,510 --> 01:22:15,056 А ти впевнена, що цей реєстр справжній? 776 01:22:15,556 --> 01:22:18,184 А чому ж Лейн так хоче його отримати, якщо він несправжній? 777 01:22:18,267 --> 01:22:20,436 А чому він дозволив тобі його дістати, якщо він таки справжній? 778 01:22:20,686 --> 01:22:24,023 А ти не думала, що він хотів, щоб я його отримав? 779 01:22:24,148 --> 01:22:26,609 Дезінформація, маніпуляція – це його стихія, Ільзо. 780 01:22:26,692 --> 01:22:28,319 Цього його навчили. 781 01:22:28,402 --> 01:22:31,530 Лейн тобі збрехав, ти переказала ці брехні Ханту. 782 01:22:31,614 --> 01:22:34,742 Тепер ви обоє дискредитовані. Це його кінцева мета. 783 01:22:35,743 --> 01:22:36,994 Може, він і справжній. 784 01:22:37,620 --> 01:22:41,791 Але перевірити це я довірю тільки одній людині. Тобі. 785 01:22:44,335 --> 01:22:45,544 Ні. 786 01:22:47,088 --> 01:22:50,007 Мені наказано було доставити вам інформацію про Синдикат. 787 01:22:50,091 --> 01:22:51,717 Тобі було наказано проникнути в Синдикат, 788 01:22:51,801 --> 01:22:54,971 щоб ми дізнавалися про них з перших рук. 789 01:22:55,137 --> 01:22:57,473 Це не доказ. Це випробування, як і все решта. 790 01:22:57,556 --> 01:22:59,976 І скласти його можна лише повернувшись. 791 01:23:00,059 --> 01:23:04,105 Я не можу. Я занадто часто втрачала Лейнову довіру. 792 01:23:04,188 --> 01:23:06,691 Але в кожному випадку ти робила це добровільно. 793 01:23:06,774 --> 01:23:09,402 Він же хотів закатувати і вбити американського агента. 794 01:23:09,485 --> 01:23:12,863 Треба було йому дозволити. Тоді Лейн би тобі досі довіряв. 795 01:23:12,947 --> 01:23:15,116 Це обмін. Хант це розуміє. 796 01:23:15,199 --> 01:23:17,618 Я не могла дати йому померти. Він наш союзник. 797 01:23:17,702 --> 01:23:21,789 У державному управлінні, Ільзо, немає союзників, є спільні інтереси. 798 01:23:22,206 --> 01:23:25,251 І якщо на те пішло, Ітан Хант – чоловік без громадянства. 799 01:23:26,002 --> 01:23:29,880 А це значно спрощує його вбивство. 800 01:23:31,716 --> 01:23:33,634 Ви наказуєте мені вбити Ханта? 801 01:23:33,718 --> 01:23:36,053 Борони Боже, ні. Ніякої жорстокості. Ні. 802 01:23:37,263 --> 01:23:38,806 Лейн тобі це накаже. 803 01:23:39,473 --> 01:23:42,143 А щоб повернути його довіру, 804 01:23:42,768 --> 01:23:44,312 ти це зробиш. 805 01:23:45,229 --> 01:23:49,734 Ви дали мені завдання. Я його виконала. 806 01:23:50,609 --> 01:23:52,486 Відкличте мене назад! 807 01:23:52,570 --> 01:23:55,239 Нагадати тобі, що ти сама без громадянства? 808 01:23:57,116 --> 01:24:00,286 Директор ЦРУ особисто дзвонив мені, щоб розпитати про тебе. 809 01:24:00,411 --> 01:24:02,663 Звісно, щоб захистити твоє прикриття, я мусив брехати. 810 01:24:02,747 --> 01:24:04,332 Тому, на думку американців, 811 01:24:04,415 --> 01:24:07,251 ти – зрадниця, зручна ціль. 812 01:24:08,252 --> 01:24:11,380 Дуже мало людей знають, хто ти насправді. 813 01:24:11,464 --> 01:24:15,760 Буде шкода, якщо ми про це забудемо. 814 01:24:17,219 --> 01:24:19,764 У тебе немає вибору, Ільзо. 815 01:24:20,222 --> 01:24:21,807 Повертайся. 816 01:24:29,774 --> 01:24:32,109 Радий, що ти досі з нами. 817 01:24:41,077 --> 01:24:43,245 -Що таке? -Не можу відкрити. 818 01:24:43,662 --> 01:24:47,208 -Як це, не можеш відкрити? -Він взагалі не відкривається. 819 01:24:47,291 --> 01:24:48,876 Це червона скринька. 820 01:24:48,959 --> 01:24:50,628 -Що? -Червона скринька. 821 01:24:50,836 --> 01:24:53,172 Британський уряд ними користується, щоб передавати державні таємниці. 822 01:24:53,798 --> 01:24:56,258 -Це недобре. -Він має потрійний захист. 823 01:24:56,342 --> 01:24:57,468 В нього неможливо залізти, 824 01:24:57,551 --> 01:24:59,595 якщо не маєш відбитків пальців, скану сітківки 825 01:24:59,678 --> 01:25:03,057 і голосової фрази, сказаної визначеною особою. 826 01:25:03,140 --> 01:25:05,101 Самим прем'єр-міністром Великобританії. 827 01:25:05,184 --> 01:25:06,352 Так, ним. 828 01:25:06,435 --> 01:25:08,562 Отже, немає жодного реєстру, 829 01:25:08,646 --> 01:25:11,023 і ми не маємо доказів існування Синдикату. 830 01:25:11,107 --> 01:25:14,652 Ми повернулися на старт, тільки тепер нас розшукує ЦРУ. 831 01:25:15,319 --> 01:25:17,113 Я нами пишаюся. 832 01:25:17,196 --> 01:25:19,615 Я не розумію, чому червона скринька 833 01:25:19,698 --> 01:25:22,159 знаходилася у приватному цифровому сейфі в Марокко? 834 01:25:22,743 --> 01:25:24,912 І навіщо вона Лейну, якщо він не може її відкрити? 835 01:25:24,995 --> 01:25:27,873 Якщо Лейну вона потрібна, він точно планує її відкрити. 836 01:25:29,750 --> 01:25:31,001 І ми щойно допомогли йому викрасти її. 837 01:25:35,339 --> 01:25:36,924 Він хоче викрасти прем'єр-міністра. 838 01:25:37,299 --> 01:25:40,302 Так. Питання тільки як. 839 01:25:40,511 --> 01:25:42,054 Треба попередити британський уряд. 840 01:25:42,138 --> 01:25:43,264 Так, МІ6. 841 01:25:43,347 --> 01:25:46,183 Ні, Брандте. Поклади телефон. Поміркуємо хвилинку. 842 01:25:46,267 --> 01:25:48,269 Наш обов'язок – попередити британський уряд, 843 01:25:48,352 --> 01:25:51,522 а не робити ставки на життя прем'єр-міністра, Ітане, 844 01:25:51,605 --> 01:25:56,068 тільки щоб перемогти чоловіка, який досі щоразу перемагав тебе. 845 01:25:58,487 --> 01:26:00,072 Ти вважаєш, мені йдеться про це? 846 01:26:00,781 --> 01:26:01,949 Брандте? 847 01:26:04,702 --> 01:26:06,370 Ти думаєш, річ у цьому? 848 01:26:07,705 --> 01:26:11,041 Я думаю, що зараз ти не можеш побачити іншого виходу. 849 01:26:11,125 --> 01:26:14,753 Іноді Ітан єдиний може побачити єдиний вихід. 850 01:26:14,837 --> 01:26:18,090 А якщо він помилиться, то знову повториться Відень! 851 01:26:18,382 --> 01:26:19,383 Ти його не знаєш. 852 01:26:19,467 --> 01:26:22,470 Якщо він чогось захоче, його не зупинити! 853 01:26:22,553 --> 01:26:24,472 Саме тому слід попередити британців. 854 01:26:24,555 --> 01:26:26,807 А може, він саме цього від нас чекає. 855 01:26:26,891 --> 01:26:29,268 Ти сам себе чуєш? Ми дзвонимо британцям. 856 01:26:29,393 --> 01:26:31,687 Ні. Ми знайдемо Лейна, ми його відшукаємо, 857 01:26:31,770 --> 01:26:34,064 доки він не викрав прем'єр-міністра. 858 01:26:39,069 --> 01:26:40,237 Добре. 859 01:26:40,654 --> 01:26:42,740 Гаразд, Ітане. Будемо шукати Лейна. 860 01:26:43,574 --> 01:26:46,410 Але скажи мені, як ми це будемо робити? 861 01:26:51,707 --> 01:26:54,793 ПОШУК 862 01:27:26,450 --> 01:27:27,701 Я пробачаю тобі. 863 01:27:28,244 --> 01:27:30,037 Це ж не реєстр? 864 01:27:30,412 --> 01:27:32,081 Ти сама не дивилася? 865 01:27:32,623 --> 01:27:35,209 Звісно, дивилася, але файл закодовано. 866 01:27:35,793 --> 01:27:37,378 Для чого мені тобі брехати? 867 01:27:37,461 --> 01:27:39,421 Щоб я збрехала Хантові. 868 01:27:40,881 --> 01:27:43,551 Але він би його не викрав, якби знав, що це. 869 01:27:44,969 --> 01:27:46,887 А ти б йому не допомагала. 870 01:27:48,806 --> 01:27:50,558 Що насправді на тому диску? 871 01:27:50,808 --> 01:27:53,936 Я буду відвертим з тобою, коли ти будеш відверта зі мною. 872 01:27:55,396 --> 01:27:58,941 Ми обоє знаємо, чому ти повернулася. Хіба ні? 873 01:28:02,111 --> 01:28:04,863 Ти досі жива, бо я вірю у твій потенціал. 874 01:28:04,947 --> 01:28:06,824 Але мій терпець уривається. 875 01:28:08,409 --> 01:28:10,494 Чому ти опираєшся? 876 01:28:14,832 --> 01:28:18,419 Якщо вже начистоту, то ти – терорист. 877 01:28:19,003 --> 01:28:21,422 Якби це було так, я б намагався поширити страх. 878 01:28:21,505 --> 01:28:25,676 Але мої методи більш хірургічні. 879 01:28:28,137 --> 01:28:29,597 Ти вбиваєш невинних людей. 880 01:28:30,139 --> 01:28:33,058 Я допомагав своєму урядові вбивати багатьох невинних людей. 881 01:28:33,142 --> 01:28:34,852 І багато іншого. 882 01:28:35,853 --> 01:28:37,938 Убивав, щоб утримати стан справ незмінним. 883 01:28:38,814 --> 01:28:41,609 А тепер я вбиваю заради змін. 884 01:28:42,860 --> 01:28:45,112 Думаю, Ітан Хант з цим не погодиться. 885 01:28:45,571 --> 01:28:49,366 Ітан Хант – гравець. Якось його удача закінчиться, 886 01:28:49,950 --> 01:28:52,911 і тисячі невинних людей заплатять. 887 01:28:53,787 --> 01:28:55,789 То хто з нас тоді буде лиходієм? 888 01:28:59,877 --> 01:29:02,087 Тут нічого немає. Він порожній. 889 01:29:18,771 --> 01:29:21,565 Мені цікаво знати, кого ти звинуватиш 890 01:29:23,734 --> 01:29:25,361 за те, що буде далі. 891 01:30:12,991 --> 01:30:14,076 Це вона? 892 01:30:14,451 --> 01:30:15,577 Вона. 893 01:30:19,415 --> 01:30:23,544 Ти непогано їздиш. 894 01:30:26,797 --> 01:30:28,966 -Ітане... -Ти просто виконувала завдання. 895 01:30:30,300 --> 01:30:31,677 Більше ми про це не говоритимемо. 896 01:30:34,054 --> 01:30:35,681 Етлі казав, що ти зрозумієш. 897 01:30:35,889 --> 01:30:38,434 Етлі. Твій начальник у британській розвідці. 898 01:30:42,312 --> 01:30:44,231 Він тебе не відкликав, 899 01:30:46,150 --> 01:30:47,651 навіть після того, як ти віддала йому диск. 900 01:30:48,902 --> 01:30:51,155 Ти знав, що він був порожній. 901 01:30:51,989 --> 01:30:53,157 Неправда. 902 01:30:53,240 --> 01:30:55,701 Диск, який вона від мене забрала, був точною копією. Я впевнений. 903 01:30:55,784 --> 01:30:58,162 Він постійно був у тебе? 904 01:31:03,000 --> 01:31:04,168 ВИДАЛЕННЯ ФАЙЛІВ 905 01:31:04,293 --> 01:31:05,627 ФАЙЛИ ВИДАЛЕНО 906 01:31:10,340 --> 01:31:13,093 Їм байдуже, житимеш ти чи помреш. 907 01:31:20,517 --> 01:31:22,853 Але ти знав, що я віднесу диск йому. 908 01:31:23,687 --> 01:31:26,815 Я на це сподівався. Сподівався, що це тебе звільнить. 909 01:31:28,776 --> 01:31:30,819 Отже, в Лейна диска немає. Він є тільки в нас. 910 01:31:31,278 --> 01:31:32,362 Питання. 911 01:31:32,446 --> 01:31:35,908 Якщо диск був порожній, чому вона досі жива? 912 01:31:36,533 --> 01:31:39,828 Якщо тільки Лейн не хотів, щоб ми її знайшли. 913 01:31:42,122 --> 01:31:43,499 То на кого ти тепер працюєш? 914 01:31:44,958 --> 01:31:48,587 Лейн, Етлі, твій уряд, мій уряд – вони всі однакові. 915 01:31:49,254 --> 01:31:50,923 Ми тільки думаємо, що боремося за справедливість, 916 01:31:51,006 --> 01:31:52,883 бо ми хочемо у це вірити. 917 01:31:54,551 --> 01:31:56,094 І що ж тепер? 918 01:31:56,512 --> 01:31:59,056 На мою думку, у тебе є три варіанти. 919 01:31:59,389 --> 01:32:02,601 Перший, ти передаєш мене і диск у ЦРУ. 920 01:32:03,227 --> 01:32:04,937 Я буду доказом того, що Синдикат існує. 921 01:32:05,020 --> 01:32:08,273 Лейн стає їхньою проблемою, ваша робота завершена. 922 01:32:08,440 --> 01:32:10,526 -І я так думаю. -Мені підходить. 923 01:32:11,068 --> 01:32:12,486 Але вони тобі не повірять. 924 01:32:13,195 --> 01:32:15,072 І вас усіх засудять за державну зраду. 925 01:32:15,906 --> 01:32:16,990 Лейн залишиться на свободі. 926 01:32:17,407 --> 01:32:19,034 Вона права. 927 01:32:19,326 --> 01:32:22,579 Другий, ти відпускаєш мене напризволяще. 928 01:32:23,622 --> 01:32:26,291 Використовуєш диск як наживку, щоб спіймати Лейна. 929 01:32:27,292 --> 01:32:30,212 Але ти вагаєшся, бо зустрів собі рівню. 930 01:32:30,295 --> 01:32:33,006 І оскільки ти гравець, в результаті ти віддаси диск Лейну, 931 01:32:33,090 --> 01:32:34,675 хочеш ти цього, чи ні. 932 01:32:35,259 --> 01:32:36,927 Цілком імовірно. 933 01:32:37,803 --> 01:32:38,971 А третій варіант? 934 01:32:39,763 --> 01:32:41,098 Тікай зі мною. 935 01:32:42,766 --> 01:32:44,101 Зараз. 936 01:32:47,437 --> 01:32:49,064 Господи. 937 01:32:52,776 --> 01:32:53,944 А як же Лейн? 938 01:32:54,611 --> 01:32:56,071 Забудь про Лейна. 939 01:32:56,864 --> 01:32:58,657 Завжди знайдеться якийсь Лейн. 940 01:32:59,241 --> 01:33:01,910 Завжди знайдуться такі, як ми, щоб йому протистояти. 941 01:33:02,953 --> 01:33:06,123 Ми своє зробили, нас викинули. 942 01:33:07,040 --> 01:33:09,126 Ми можемо бути ким завгодно. 943 01:33:09,626 --> 01:33:11,628 Можемо робити що завгодно. 944 01:33:13,463 --> 01:33:15,632 Треба тільки піти. 945 01:33:28,896 --> 01:33:31,732 Лейн прислав тебе передати щось, так? 946 01:33:32,649 --> 01:33:34,693 Я двічі врятувала тобі життя. Більше я цього зробити не зможу. 947 01:33:35,652 --> 01:33:37,112 Яке послання? 948 01:33:50,250 --> 01:33:51,335 Бенджі. 949 01:34:04,014 --> 01:34:05,515 Підземний гараж. 950 01:34:05,599 --> 01:34:07,225 Лютере, залишайся з нею! 951 01:34:31,500 --> 01:34:33,669 Вона зникла. Я загубив її. 952 01:34:37,172 --> 01:34:38,674 Вона нас підставила, Ітане. 953 01:34:39,508 --> 01:34:41,343 Ні, вона передала послання. 954 01:34:41,426 --> 01:34:44,304 Вона нас підставила! Вона знала, що станеться! 955 01:34:44,388 --> 01:34:47,224 Тільки Лейн знає, що станеться! 956 01:34:53,063 --> 01:34:54,982 Маю для тебе завдання, Ітане. 957 01:34:55,065 --> 01:34:57,776 І заради свого друга ти його виконаєш. 958 01:34:57,859 --> 01:34:58,860 Слухаю. 959 01:34:58,944 --> 01:35:01,989 Твоєю місією, якщо ти на неї погодишся, 960 01:35:02,072 --> 01:35:05,659 стане принести мені розкодований диск сьогодні до півночі. 961 01:35:05,742 --> 01:35:07,411 А тепер скажи це. 962 01:35:08,662 --> 01:35:10,163 Я погоджуюся. 963 01:35:11,164 --> 01:35:12,332 Так. 964 01:35:15,252 --> 01:35:16,461 Я так і знав. 965 01:35:16,670 --> 01:35:19,047 ПРЕМ'ЄР-МІНІСТР ПРО ВІДНОВЛЕННЯ ЕКОНОМІКИ 966 01:35:23,927 --> 01:35:28,598 Він хоче розкодований диск сьогодні до півночі. 967 01:35:28,849 --> 01:35:33,103 Ітане, тільки одна людина на світі може його розкодувати. 968 01:35:34,813 --> 01:35:36,940 Треба викрасти прем'єр-міністра. 969 01:35:38,108 --> 01:35:40,444 Давай трохи подумаємо. 970 01:35:41,945 --> 01:35:44,197 Тільки так можна врятувати Бенджі. 971 01:35:44,281 --> 01:35:47,117 Ітане, саме цього й хоче від нас Лейн. 972 01:35:47,951 --> 01:35:50,579 Тому це і станеться. 973 01:35:55,459 --> 01:35:57,294 Так ми переможемо Лейна. 974 01:35:58,211 --> 01:35:59,963 Так ми все виправимо. 975 01:36:00,297 --> 01:36:01,548 Розумієш? 976 01:36:02,799 --> 01:36:04,301 Хіба не ясно? 977 01:36:12,851 --> 01:36:14,311 ЗВІЛЬНЕНО 978 01:36:18,148 --> 01:36:21,318 Це Вільям Брандт. Каже, що терміново. 979 01:36:26,406 --> 01:36:28,408 Я знав, що ви візьметеся за розум, Брандте. 980 01:36:28,658 --> 01:36:31,078 Я дзвоню вам, бо не маю іншого вибору. 981 01:36:31,161 --> 01:36:32,829 Я хочу попередити катастрофу. 982 01:36:32,913 --> 01:36:34,831 Розумію. Де ви? 983 01:36:37,167 --> 01:36:40,170 -В Лондоні. -Змініть маршрут на Лондон. 984 01:36:40,504 --> 01:36:43,256 -Де в Лондоні? -Я скажу по прибутті, не раніше. 985 01:36:43,340 --> 01:36:45,425 Я не хочу грати в ігри, Брандте. 986 01:36:45,634 --> 01:36:48,386 Я також не хочу, щоб убили моїх друзів. 987 01:36:48,470 --> 01:36:50,889 І якщо я вже їх зраджую, то робитиму це на своїх умовах, 988 01:36:50,972 --> 01:36:52,766 і виключно на своїх. Ясно? 989 01:36:52,849 --> 01:36:55,185 Не вимикайте телефон. Я повідомлю інструкції. 990 01:37:01,566 --> 01:37:04,361 -Ти вже мав піти. -Так. 991 01:37:07,739 --> 01:37:09,074 Все гаразд? 992 01:37:12,494 --> 01:37:13,620 Ми збираємося викрасти 993 01:37:13,703 --> 01:37:15,413 прем'єр-міністра Великобританії. 994 01:37:16,832 --> 01:37:17,833 Тому... 995 01:37:20,001 --> 01:37:21,044 Брандте? 996 01:37:24,506 --> 01:37:27,008 Я не бачу іншого виходу. 997 01:37:29,427 --> 01:37:30,846 Я також. 998 01:37:33,473 --> 01:37:36,143 Але заради друзів робимо, що маємо робити, так? 999 01:38:21,229 --> 01:38:22,439 Підготуйте його, будь ласка. 1000 01:38:48,173 --> 01:38:50,133 Добре зробили, що подзвонили, Брандте. Де Хант? 1001 01:38:50,217 --> 01:38:52,093 Зараз буде. Немає часу. 1002 01:38:52,177 --> 01:38:54,930 -Що він хоче зробити? -Важливо те, що він живий. 1003 01:38:55,013 --> 01:38:57,974 Пообіцяйте мені, що він залишиться живий. 1004 01:39:14,199 --> 01:39:15,784 Ви повідомили британський уряд, 1005 01:39:15,867 --> 01:39:17,744 що Хант полює на прем'єр-міністра? 1006 01:39:17,827 --> 01:39:21,289 Я допоможу вам зловити його живим. Це мої умови. 1007 01:39:28,463 --> 01:39:30,799 Від свого друга ви набралися жахливих манер, Брандте, 1008 01:39:30,882 --> 01:39:34,386 а найгірша з них – ви досі вірите, що контролюєте будь-який результат. 1009 01:39:35,387 --> 01:39:36,888 Залишайтеся з ним. 1010 01:39:40,892 --> 01:39:43,103 Шеф Етлі! 1011 01:39:43,186 --> 01:39:45,480 Директор Ганлі, приємно вас тут бачити. 1012 01:39:45,563 --> 01:39:49,442 Коли ми розмовляли востаннє, ви шукали агентів-зрадників у Марокко. 1013 01:39:49,526 --> 01:39:53,488 Шеф Етлі, у мене є підстави вважати, що прем'єр-міністр у небезпеці. 1014 01:39:56,658 --> 01:39:57,867 Слухаю. 1015 01:40:01,329 --> 01:40:04,708 Хто дасть більше за 22 000? Хто? 1016 01:40:05,125 --> 01:40:07,294 Раз. Два. 1017 01:40:07,836 --> 01:40:10,005 Продано нашій щедрій головуючій. 1018 01:40:10,672 --> 01:40:13,591 Сер? Шеф Етлі з МІ6 хоче з вами поговорити. 1019 01:40:13,717 --> 01:40:15,218 Каже, що це терміново. 1020 01:40:16,845 --> 01:40:18,263 Вибачте. 1021 01:40:28,648 --> 01:40:30,191 Що сталося? 1022 01:40:30,275 --> 01:40:32,527 Це справа державної безпеки. 1023 01:40:39,951 --> 01:40:42,579 Нікого не впускати за жодних обставин. 1024 01:40:42,871 --> 01:40:44,039 Слухаюсь. 1025 01:40:45,749 --> 01:40:47,083 Допоможіть розібратися. 1026 01:40:48,126 --> 01:40:50,837 Хто цей чоловік? Чому він на мене полює? 1027 01:40:50,920 --> 01:40:53,673 Боюся, пане прем'єр-міністре, директор Ганлі і я 1028 01:40:53,757 --> 01:40:56,009 винні у цьому. 1029 01:40:56,092 --> 01:40:59,095 Ітан Хант був членом скомпрометованої розвідки, 1030 01:40:59,179 --> 01:41:00,388 яку вже розпустили. 1031 01:41:00,472 --> 01:41:01,806 Він збунтувався, 1032 01:41:01,890 --> 01:41:05,477 прагне викрити уявну терористичну мережу. 1033 01:41:05,769 --> 01:41:08,104 Але нові дані свідчать, що ним маніпулює 1034 01:41:08,188 --> 01:41:10,023 один з наших власних колишніх агентів. 1035 01:41:10,106 --> 01:41:12,984 Ільза Фауст. Вона зникла два роки тому. 1036 01:41:13,109 --> 01:41:16,863 Дозвольте запитати, а мені яке діло до цієї примарної мережі? 1037 01:41:17,113 --> 01:41:20,033 Це Вільям Брандт, колишній напарник Ханта. 1038 01:41:20,116 --> 01:41:23,286 Він звернувся до мене з достовірними свідченнями про замах на вас. 1039 01:41:23,370 --> 01:41:26,039 Хант має віртуальну червону скриньку, 1040 01:41:26,122 --> 01:41:27,957 відкрити яку можете тільки ви. 1041 01:41:28,041 --> 01:41:31,461 Він думає, що це ключ до розгрому Синдикату. 1042 01:41:33,213 --> 01:41:35,048 Синдикату, кажете? 1043 01:41:35,298 --> 01:41:37,967 Так. Так він її називає. 1044 01:41:38,927 --> 01:41:39,969 Етлі? 1045 01:41:40,720 --> 01:41:43,181 Він же не говорить про... 1046 01:41:43,515 --> 01:41:44,641 той Синдикат? 1047 01:41:47,477 --> 01:41:51,272 Бо ви мене запевнили, що Синдикат – це навчальна операція. 1048 01:41:51,564 --> 01:41:54,734 Так і було, пане прем'єр-міністре, запевняю вас. 1049 01:41:54,818 --> 01:41:55,819 А тепер 1050 01:41:55,902 --> 01:41:58,071 ЦРУ каже, що це не так. 1051 01:41:58,154 --> 01:41:59,531 Не розумію. 1052 01:41:59,614 --> 01:42:01,699 Прем'єр-міністре, ви у небезпеці. 1053 01:42:01,950 --> 01:42:05,245 Нашим головним пріоритетом є перемістити вас у безпечне місце. 1054 01:42:05,328 --> 01:42:08,206 Скажіть, ім'я Соломон Лейн вам знайоме? 1055 01:42:10,458 --> 01:42:11,668 Так. 1056 01:42:12,502 --> 01:42:15,672 На жаль, так. 1057 01:42:18,341 --> 01:42:20,844 Тобто, Синдикат дійсно існує? 1058 01:42:21,261 --> 01:42:25,265 Це була гіпотетична вигадка шефа Етлі. 1059 01:42:25,598 --> 01:42:28,393 Завербувати колишніх агентів інших держав, 1060 01:42:28,476 --> 01:42:29,853 надати їм нові документи 1061 01:42:29,936 --> 01:42:33,690 і використовувати їх, щоб усувати наших ворогів, тут і за кордоном. 1062 01:42:34,524 --> 01:42:36,776 Її оперативний бюджет мав бути захований в офшорі, 1063 01:42:36,860 --> 01:42:39,863 у віртуальній червоній скриньці, яку міг контролювати тільки я. 1064 01:42:40,447 --> 01:42:43,032 Це зробило б з мене суддю, присяжних і ката, 1065 01:42:43,116 --> 01:42:44,367 і жодної відповідальності. 1066 01:42:44,451 --> 01:42:47,120 Я без роздумів відхилив пропозицію. 1067 01:42:47,203 --> 01:42:49,873 Крім того, мене запевнили, 1068 01:42:49,956 --> 01:42:51,791 що операція не пішла далі планування. 1069 01:42:51,875 --> 01:42:54,419 Прем'єр-міністре, Синдикату не існує. 1070 01:42:54,627 --> 01:42:57,046 Цих чоловіків обвела навколо пальця агент Фауст. 1071 01:42:57,130 --> 01:43:00,467 Етлі, прибережіть це для громадського розслідування. 1072 01:43:00,800 --> 01:43:02,260 Сер, прошу вас не залишати кімнату. 1073 01:43:02,343 --> 01:43:03,553 -Вибачте. -Прошу. 1074 01:43:04,137 --> 01:43:06,514 Хант має спеціальну підготовку і мотивацію. 1075 01:43:06,598 --> 01:43:09,976 Це спеціаліст, якому немає рівних, його не зупинить жодна протидія. 1076 01:43:10,059 --> 01:43:12,312 Він розкриє будь-яку таємницю. 1077 01:43:12,395 --> 01:43:15,732 Він зламає будь-який захист. Він перетвориться на будь-кого. 1078 01:43:16,733 --> 01:43:20,195 Він, можливо, передбачив цю розмову 1079 01:43:20,278 --> 01:43:23,156 і чекає, щоб напасти, куди б ми не пішли. 1080 01:43:23,239 --> 01:43:27,327 Хант – це живе втілення долі. 1081 01:43:27,410 --> 01:43:29,996 І він зробив вас своєю місією. 1082 01:43:31,581 --> 01:43:32,999 Прем'єр-міністре? 1083 01:43:49,057 --> 01:43:50,099 Хант. 1084 01:43:51,017 --> 01:43:53,186 Будь ласка, відійдіть від прем'єр-міністра. 1085 01:43:57,357 --> 01:43:59,609 Розслабтеся. Все буде добре. 1086 01:43:59,692 --> 01:44:02,278 -Етлі в мене стріляв. -Так, стріляв. 1087 01:44:05,782 --> 01:44:08,284 Ханте, ви хоч розумієте, що ви відкинули 1088 01:44:08,368 --> 01:44:11,120 англо-американські відносини до часів Війни за незалежність? 1089 01:44:11,621 --> 01:44:14,374 Відчайдушні часи, відчайдушні заходи. 1090 01:44:17,001 --> 01:44:18,002 Я тут. 1091 01:44:18,086 --> 01:44:19,754 -Приготуйся записувати. -Готовий. 1092 01:44:25,468 --> 01:44:26,636 БЛАГОДІЙНИЙ АУКЦІОН 1093 01:44:26,761 --> 01:44:28,805 Адміністрація прем'єр-міністра попросила мене підійти сюди. 1094 01:44:29,138 --> 01:44:30,306 Сюди, будь ласка. 1095 01:44:30,473 --> 01:44:31,724 Сканую. 1096 01:44:35,562 --> 01:44:37,564 Скан сітківки підтверджено. 1097 01:44:40,400 --> 01:44:42,402 Добре. Прошу сюди. 1098 01:44:43,653 --> 01:44:46,114 У вас дуже теплі руки. 1099 01:44:55,290 --> 01:44:56,624 Біометрику підтверджено. 1100 01:44:57,667 --> 01:44:59,168 Підказка – «Кіплінг». 1101 01:44:59,335 --> 01:45:01,004 Підказка – «Кіплінг». 1102 01:45:01,838 --> 01:45:05,800 Мені потрібен пароль. Підказка – «Кіплінг». 1103 01:45:05,883 --> 01:45:07,218 Так, звичайно. 1104 01:45:07,510 --> 01:45:10,805 «Коли між тих, що голови схилили, Не хилиш ти свого чола в ганьбі... 1105 01:45:16,185 --> 01:45:19,439 І твердо довіряєш власним силам, Дарма, що всі зневірились в тобі...» 1106 01:45:19,731 --> 01:45:20,607 ДОСТУП НАДАНО 1107 01:45:24,193 --> 01:45:25,987 -Отримав? -Отримав. 1108 01:45:26,195 --> 01:45:27,780 Таки отримав. 1109 01:45:27,864 --> 01:45:29,532 У мене зустріч з прем'єр-міністром. 1110 01:45:29,824 --> 01:45:31,326 Нам наказали нікого не впускати. 1111 01:45:32,160 --> 01:45:34,704 -Хто наказав? -Ви. 1112 01:45:38,583 --> 01:45:40,710 Ганлі? Що це таке? 1113 01:45:40,793 --> 01:45:42,295 Охорона! 1114 01:45:49,052 --> 01:45:50,219 Шеф Етлі. 1115 01:45:50,553 --> 01:45:52,472 Дякуємо, що прийняли наше запрошення. 1116 01:46:02,065 --> 01:46:04,067 Ви знаєте, хто я? 1117 01:46:06,402 --> 01:46:08,446 Ми знаємо, що ви створили Синдикат. 1118 01:46:08,529 --> 01:46:10,865 Але Лейн збунтувався і відвернувся від вас, так? 1119 01:46:11,157 --> 01:46:13,576 А ви відчайдушно це приховували. 1120 01:46:13,743 --> 01:46:15,828 Тому й стерли диск, коли вона вам його принесла. 1121 01:46:16,579 --> 01:46:18,081 Це правда. 1122 01:46:21,042 --> 01:46:25,630 А тепер директор Ганлі поставить вам кілька питань про Ільзу Фауст. 1123 01:46:25,713 --> 01:46:28,341 А саме, як ви її підставили. 1124 01:46:28,424 --> 01:46:30,802 Це також правда. 1125 01:46:35,556 --> 01:46:37,016 Тут антидот. 1126 01:46:37,100 --> 01:46:39,519 Коли прем'єр-міністр дізнався про Синдикат, 1127 01:46:39,602 --> 01:46:41,229 Етлі у нього вистрілив. 1128 01:46:41,312 --> 01:46:42,480 Так, це правда. 1129 01:46:42,563 --> 01:46:45,316 А потім ви врятували прем'єр-міністра. 1130 01:46:45,400 --> 01:46:46,693 Невже? 1131 01:46:47,276 --> 01:46:48,444 Дуже дякую. 1132 01:46:59,789 --> 01:47:00,915 До побачення. 1133 01:47:03,751 --> 01:47:06,254 В останню мить, Ітане. 1134 01:47:07,880 --> 01:47:10,133 У мене є те, що тобі треба. Куди підійти? 1135 01:47:27,817 --> 01:47:29,694 Ітане, зачекай. 1136 01:47:29,777 --> 01:47:31,863 Якщо я не прибуду туди через 15 хвилин, вони вб'ють Бенджі. 1137 01:47:31,946 --> 01:47:33,823 Наша місія – зруйнувати Синдикат. 1138 01:47:33,906 --> 01:47:38,119 Якщо Лейн добереться до грошей, ми випустимо у світ супер-терористів. 1139 01:47:38,202 --> 01:47:40,621 Він не візьме мене живим. Я обіцяю. 1140 01:47:40,955 --> 01:47:44,000 А що станеться, Ітане, якщо ти не повернешся? 1141 01:47:44,625 --> 01:47:46,461 Я повернуся. 1142 01:47:47,628 --> 01:47:49,046 Приготуйтеся. 1143 01:47:54,010 --> 01:47:55,470 Вітаємо, прем'єр-міністре. 1144 01:47:55,553 --> 01:47:56,763 Якщо ви дивитеся це повідомлення, 1145 01:47:56,846 --> 01:47:59,932 це означає, що ви вирішили активувати Синдикат. 1146 01:48:00,016 --> 01:48:03,686 Цей диск відкриває вам доступ до 2,4 мільярдів фунтів стерлінгів 1147 01:48:03,770 --> 01:48:05,271 необлікованої валюти, 1148 01:48:05,354 --> 01:48:09,776 яка дозволить Синдикату діяти непоміченим багато десятиліть. 1149 01:48:10,151 --> 01:48:14,530 Інструкції доступу до коштів додаються. 1150 01:49:21,264 --> 01:49:23,432 Це кінець, містере Хант. 1151 01:49:32,775 --> 01:49:33,943 Обережно. 1152 01:49:37,196 --> 01:49:38,698 Кілограм Семтексу. 1153 01:49:39,115 --> 01:49:42,618 П'ятсот 7,5-мм кулькових підшипників. 1154 01:49:43,035 --> 01:49:45,037 Твій друг сидить на дуже чутливому... 1155 01:49:45,121 --> 01:49:46,664 ...пусковому механізмі. 1156 01:49:47,039 --> 01:49:48,791 Жодних різких рухів. 1157 01:49:57,216 --> 01:49:58,467 Твоє останнє випробування. 1158 01:49:58,551 --> 01:50:02,388 Коли Лейн отримає те, що йому треба, я уб'ю тебе і Бенджі. 1159 01:50:03,222 --> 01:50:06,559 Якщо ні, усі помруть. 1160 01:50:09,812 --> 01:50:11,314 Нема часу на роздуми, Ітане. 1161 01:50:11,814 --> 01:50:13,566 Присядь, будь ласка. 1162 01:50:28,497 --> 01:50:31,751 Людська природа. Ось моя зброя. 1163 01:50:32,335 --> 01:50:35,922 З тієї миті, коли я вбив дівчину в музичному магазині, 1164 01:50:36,005 --> 01:50:38,799 -я знав, що ти... -...мене знайдеш за будь-яку ціну. 1165 01:50:39,342 --> 01:50:41,510 Я також знав, що Ільза не матиме вибору. 1166 01:50:42,011 --> 01:50:45,514 Чи вона тебе тоді зламає чи відпустить, 1167 01:50:46,015 --> 01:50:47,850 чи ти відпустиш її у Марокко, 1168 01:50:48,643 --> 01:50:51,020 чи вона піде до Етлі, чи ні... 1169 01:50:51,312 --> 01:50:55,191 Ти був впевнений, що ми опинимося там, де зараз. 1170 01:50:59,195 --> 01:51:00,863 Але я також... 1171 01:51:02,073 --> 01:51:03,157 був упевнений. 1172 01:51:04,450 --> 01:51:05,785 Я знаю тебе, Лейне. 1173 01:51:05,868 --> 01:51:08,746 В якийсь момент у тебе сталася криза віри. 1174 01:51:08,829 --> 01:51:12,333 Людське життя втратило вартість. А може ніколи й не мало її. 1175 01:51:12,708 --> 01:51:15,836 Ти вбив забагато невинних людей, 1176 01:51:15,920 --> 01:51:20,049 навіть не питаючи, хто віддає накази і чому. 1177 01:51:20,383 --> 01:51:24,387 Ти винуватиш систему у тому, ким став, а винуватити слід себе. 1178 01:51:25,179 --> 01:51:28,933 Ти прагнув помсти, але Рим зруйнували не за день. 1179 01:51:29,016 --> 01:51:32,228 Тобі потрібна була допомога. Тобі потрібні були гроші, і багато. 1180 01:51:32,895 --> 01:51:35,731 Ти ні перед чим не зупинився б, щоб їх дістати. 1181 01:51:36,190 --> 01:51:38,651 Ось тому я знаю, що спіймаю тебе у пастку. 1182 01:51:41,070 --> 01:51:42,196 Де диск? 1183 01:51:43,906 --> 01:51:45,241 Де диск? 1184 01:51:45,700 --> 01:51:46,951 Любиш грати в ігри? 1185 01:51:47,451 --> 01:51:48,869 Хочу зіграти з тобою. 1186 01:51:49,620 --> 01:51:52,790 Даю тобі $50 мільйонів, 1187 01:51:54,917 --> 01:51:56,502 щоб ти відпустив Бенджі. 1188 01:51:56,627 --> 01:51:58,421 ADJS БАНК 1189 01:52:06,554 --> 01:52:08,514 ПЕРЕКАЗ КОШТІВ 1190 01:52:08,597 --> 01:52:10,224 ПЕРЕКАЗ ЗАВЕРШЕНО $50 000 000 1191 01:52:13,227 --> 01:52:14,562 Де диск? 1192 01:52:15,688 --> 01:52:16,939 Де диск? 1193 01:52:18,107 --> 01:52:19,567 Він перед тобою. 1194 01:52:19,734 --> 01:52:20,860 Я – це диск. 1195 01:52:21,027 --> 01:52:24,530 Я вивчив його напам'ять. Усі 2,4 мільярди фунтів на всіх рахунках. 1196 01:52:24,739 --> 01:52:26,824 Якщо той жилет вибухне, ти нічого не отримаєш. 1197 01:52:26,907 --> 01:52:31,454 Без грошей ти нічого не вартий. Без мене ти нічого не вартий. 1198 01:52:36,125 --> 01:52:37,960 Зараз ти думаєш, що це блеф. 1199 01:52:38,252 --> 01:52:39,879 Що я не дозволю своїм друзям загинути. 1200 01:52:39,962 --> 01:52:43,257 Що я фізично не міг запам'ятати цілий диск. 1201 01:52:43,466 --> 01:52:45,259 Є тільки один спосіб це перевірити. 1202 01:52:46,761 --> 01:52:48,137 Відпусти Бенджі. 1203 01:53:05,821 --> 01:53:06,864 Взяти його. 1204 01:53:11,160 --> 01:53:13,788 Якщо вони підійдуть ще хоч на крок, стріляй у мене. 1205 01:53:15,414 --> 01:53:16,749 Стояти! 1206 01:53:20,002 --> 01:53:22,797 Пам'ятаєш, я якось сказав тобі, що ти перегнеш палку? 1207 01:53:22,880 --> 01:53:24,465 До речі, це я тобі кажу, а не він. 1208 01:53:24,840 --> 01:53:29,637 Це закінчиться тільки тоді, як ми зустрінемося один на один. 1209 01:53:29,970 --> 01:53:32,640 Але цього разу я не буду зачинений у скляному ящику. 1210 01:53:32,848 --> 01:53:34,141 Хочеш грошей? 1211 01:53:34,225 --> 01:53:36,894 Костоправу доведеться витрусити їх з мене! 1212 01:53:37,686 --> 01:53:40,314 А тепер відпусти Бенджі. 1213 01:53:45,194 --> 01:53:47,029 1-3-9... 1214 01:53:58,916 --> 01:54:01,043 ЗНЕШКОДЖЕНО 1215 01:54:08,509 --> 01:54:10,052 -Іди. -Ітане... 1216 01:54:10,136 --> 01:54:11,804 Брандт і Лютер чекають. Іди. 1217 01:54:20,437 --> 01:54:21,438 Що робити? 1218 01:54:21,814 --> 01:54:22,940 Вбийте жінку. 1219 01:54:24,900 --> 01:54:26,777 Хант потрібен мені живим. 1220 01:55:14,450 --> 01:55:16,243 -Давай! -Це Бенджі. Куди йти? 1221 01:55:16,327 --> 01:55:17,828 -Вони йдуть. -Ми не готові. 1222 01:55:17,912 --> 01:55:19,038 То підготуйтеся. 1223 01:55:45,689 --> 01:55:47,024 Куди? 1224 01:58:08,957 --> 01:58:10,834 А тепер побачимо, з якого тіста ти зроблена. 1225 02:00:07,117 --> 02:00:10,787 Один на один, як ти й хотів, Ітане. 1226 02:00:34,102 --> 02:00:35,771 Я знаю, це боляче. 1227 02:00:37,940 --> 02:00:40,609 Панове, це Соломон Лейн. 1228 02:00:41,860 --> 02:00:43,278 Містере Лейн, 1229 02:00:44,947 --> 02:00:46,782 познайомтеся з ВМН. 1230 02:01:51,221 --> 02:01:53,265 ОБЕРЕЖНО 1231 02:01:53,932 --> 02:01:56,518 ПОЛІЦІЯ 1232 02:02:06,236 --> 02:02:07,571 Тепер ти вільна. 1233 02:02:10,657 --> 02:02:12,159 Куди поїдеш? 1234 02:02:13,619 --> 02:02:14,828 Не знаю. 1235 02:02:17,539 --> 02:02:19,207 Я зіграла свою роль. 1236 02:02:19,875 --> 02:02:21,001 Так. 1237 02:02:25,255 --> 02:02:26,423 ПОЛІЦІЯ 1238 02:02:26,548 --> 02:02:27,883 Ітане, треба їхати! 1239 02:02:37,851 --> 02:02:39,561 Поспішай. 1240 02:02:41,813 --> 02:02:43,023 Хай щастить. 1241 02:02:58,246 --> 02:02:59,915 Ти знаєш, як мене знайти. 1242 02:03:17,724 --> 02:03:19,101 Директоре Ганлі? 1243 02:03:21,228 --> 02:03:22,979 Директоре Ганлі! 1244 02:03:23,063 --> 02:03:24,314 Пане Голово. 1245 02:03:24,398 --> 02:03:26,191 Шість місяців тому ви стояли перед цією ж комісією 1246 02:03:26,274 --> 02:03:29,069 і вимагали розпуску ВМН. 1247 02:03:29,152 --> 02:03:30,821 Усе вірно. 1248 02:03:30,904 --> 02:03:32,781 Як ви поясните свої сьогоднішні свідчення? 1249 02:03:32,864 --> 02:03:35,200 Дуже просто. У нас були підстави вірити, 1250 02:03:35,283 --> 02:03:38,620 що Синдикат проник у наш уряд на найвищому рівні. 1251 02:03:38,704 --> 02:03:41,289 Щоб наша людина змогла проникнути в ту організацію, 1252 02:03:41,373 --> 02:03:44,209 його прикриття повинно було бути надійним. 1253 02:03:44,292 --> 02:03:45,419 Про всю операцію знали 1254 02:03:45,502 --> 02:03:48,463 тільки я і кілька агентів ВМН. 1255 02:03:48,797 --> 02:03:53,677 Тому розформування ВМН було частиною складного плану 1256 02:03:53,760 --> 02:03:55,762 із викриття так званого Синдикату. 1257 02:03:56,096 --> 02:03:57,139 Усе вірно. 1258 02:03:57,222 --> 02:04:02,269 І тому ви сьогодні просите відновити ВМН. 1259 02:04:02,769 --> 02:04:04,354 Вірно. 1260 02:04:06,898 --> 02:04:09,860 Не думаю, що комісія схвалить ваші методи. 1261 02:04:10,444 --> 02:04:13,739 Відчайдушні часи, відчайдушні заходи, пане Голово. 1262 02:04:15,657 --> 02:04:19,494 А ви, містере Брандт, як ви поясните цей обман? 1263 02:04:21,955 --> 02:04:25,208 Я не можу ні підтвердити, ні спростувати жодних деталей операції 1264 02:04:25,292 --> 02:04:27,335 без дозволу Секретаря. 1265 02:04:35,302 --> 02:04:37,679 Ласкаво просимо у ВМН, 1266 02:04:37,763 --> 02:04:39,264 пане Секретар.122351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.