Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,777 --> 00:01:11,072
МІНСЬК
БІЛОРУСЬ
2
00:01:14,992 --> 00:01:16,243
Бенджі?
3
00:01:16,577 --> 00:01:18,329
Бенджі, прийом.
4
00:01:19,163 --> 00:01:20,498
Бенджі?
5
00:01:21,832 --> 00:01:23,834
- Чорт.
- Де Ітан?
6
00:01:24,585 --> 00:01:25,753
Зараз не можу говорити.
7
00:01:26,253 --> 00:01:28,672
Вантаж у літаку.
8
00:01:28,756 --> 00:01:30,299
Так, знаю.
9
00:01:30,549 --> 00:01:34,220
Ми саме розробляємо план
Хоча насправді це план
10
00:01:34,386 --> 00:01:36,013
У вас не дуже виходить.
11
00:01:36,097 --> 00:01:37,973
Я знаю, Брандте. А ти заважаєш.
12
00:01:38,057 --> 00:01:40,601
- Де Ітан?
- Не знаю. У нас радіомовчанка.
13
00:01:40,726 --> 00:01:43,270
Не дозвольте літаку злетіти
з вантажем на борту.
14
00:01:43,354 --> 00:01:44,939
- Ви зрозуміли?
- Ми над цим працюємо.
15
00:01:45,481 --> 00:01:47,691
Лютере? Якою милого ти там робиш?
16
00:01:47,775 --> 00:01:49,443
У тебе ж було завдання в Малайзії!
17
00:01:49,527 --> 00:01:51,195
А я і є в Малайзії. Вже два дні.
18
00:01:51,278 --> 00:01:53,197
- Бенджі попросив про допомогу.
- Я не просив про допомогу.
19
00:01:53,280 --> 00:01:55,741
Я просив про підтримку. Це різні речі.
20
00:01:55,825 --> 00:01:57,034
Вантаж і досі в літаку.
21
00:01:59,662 --> 00:02:01,413
Ми розуміємо, що вантаж у літаку.
22
00:02:01,497 --> 00:02:03,749
- Хочемо знешкодити його на відстані.
- А ви зможете?
23
00:02:03,999 --> 00:02:06,585
Зможемо, якщо пілот залишив
відкритим канал супутникового зв'язку.
24
00:02:06,669 --> 00:02:07,795
А він відкритий.
25
00:02:07,878 --> 00:02:11,340
- А як отримати доступ до каналу?
- Треба зламати російський супутник.
26
00:02:11,423 --> 00:02:14,260
- Я такого не дозволяю.
- І тому ми не питали дозволу.
27
00:02:14,593 --> 00:02:17,054
Ми знаходимося під слідством
за службові порушення.
28
00:02:17,138 --> 00:02:19,348
Вантаж на борту. Що мені ще робити?
29
00:02:28,566 --> 00:02:29,984
Лютере.
30
00:02:30,317 --> 00:02:31,986
Я помітив температурний стрибок.
31
00:02:32,069 --> 00:02:34,238
- Завелися двигуни.
- Так, я в курсі.
32
00:02:34,613 --> 00:02:37,199
Але не можу нічого зробити, боки
не отримаю доступ бо супутника.
33
00:02:38,159 --> 00:02:39,285
Бенджі, є доступ.
34
00:02:39,368 --> 00:02:40,578
чудово.
35
00:02:41,996 --> 00:02:43,455
Вантаж і досі в тому літаку.
36
00:02:44,540 --> 00:02:45,583
Відключаю паливний насос.
37
00:02:47,251 --> 00:02:48,419
Механіка захищена.
38
00:02:48,586 --> 00:02:50,963
- А електрика?
- Можливо.
39
00:02:51,297 --> 00:02:52,298
Ні.
40
00:02:52,381 --> 00:02:54,258
- Гідравліка!
- Так, зачекай.
41
00:02:54,383 --> 00:02:55,885
Ні, вона закодована.
42
00:02:57,970 --> 00:02:58,971
Бенджі, літак!
43
00:02:59,054 --> 00:03:01,307
Так! Вантаж у літаку! Я знаю!
44
00:03:04,059 --> 00:03:05,269
Можеш відкрити двері?
45
00:03:06,228 --> 00:03:07,563
Пане? Де ти?
46
00:03:07,730 --> 00:03:10,274
Я біля літака.
Бенджі, можеш відкрити двері?
47
00:03:10,399 --> 00:03:12,776
Чи можу я відкрити двері? Можливо.
48
00:03:13,277 --> 00:03:14,945
Відкривай двері, коли я скажу!
49
00:03:29,710 --> 00:03:31,378
Я на літаку. Відчиняй.
50
00:03:31,462 --> 00:03:32,504
Як ти потрапив у літак?
51
00:03:32,588 --> 00:03:35,257
Я не є літаку. Я на літаку!
52
00:03:35,549 --> 00:03:37,301
Відкривай двері!
53
00:03:42,056 --> 00:03:43,849
Бенджі! Відкрий двері!
54
00:03:44,391 --> 00:03:45,809
Так, так, так. Добре!
55
00:03:51,315 --> 00:03:53,317
- Бенджі, негайно відкривай двері!
- Я так і роблю!
56
00:04:08,666 --> 00:04:10,251
- Давай, Бенджі!
_ Бенджі, відкривай уже ті двері!
57
00:04:11,585 --> 00:04:12,670
Давай! Давай!
58
00:04:18,801 --> 00:04:20,010
Давай!
59
00:04:20,094 --> 00:04:21,178
Ура, є!
60
00:04:26,934 --> 00:04:28,352
Це не ті двері;
61
00:04:28,435 --> 00:04:30,187
Бенджі, не ті двері. Інші двері.
62
00:04:30,854 --> 00:04:32,439
Інші двері, ясно! Так, інші двері.
63
00:04:32,523 --> 00:04:34,650
Так! Вибачте, будь ласка!
64
00:04:34,733 --> 00:04:35,901
УВАГА
65
00:04:36,860 --> 00:04:38,237
ЛЮК І ДВЕРІ
66
00:04:40,864 --> 00:04:41,907
перевір.
67
00:04:42,783 --> 00:04:45,369
Слухай, я зараз відкрию
парашутний люк. Годиться?
68
00:05:59,777 --> 00:06:01,945
МІСІЯ НЕМОЖЛИВА:
НАЦІЯ ІЗГОЇВ
69
00:06:02,946 --> 00:06:05,074
ЛОНДОН
АНГЛІЯ
70
00:06:12,873 --> 00:06:15,793
ВІНІЛОВА ПРОПОЗИЦІЯ
71
00:06:32,142 --> 00:06:33,811
Ми вже зачиняємося.
72
00:06:34,103 --> 00:06:35,437
Я ненадовго.
73
00:06:35,979 --> 00:06:38,148
Шукаєте щось конкретне?
74
00:06:39,441 --> 00:06:41,402
Щось рідкісне.
75
00:06:45,114 --> 00:06:46,615
Дозвольте вгадати.
76
00:06:48,492 --> 00:06:49,618
Класика; .
77
00:06:50,160 --> 00:06:51,662
- Джаз.
- Саксофон?
78
00:06:52,162 --> 00:06:54,081
- Колтрейн.
- Фортепіано?
79
00:06:54,164 --> 00:06:55,165
Монк.
80
00:06:55,666 --> 00:06:58,085
Тінь Вілсон на басі.
81
00:06:58,168 --> 00:07:00,379
Тінь Вілсон був ударником.
82
00:07:01,463 --> 00:07:03,590
А знаєте, чому його назвали Тінню?
83
00:07:04,091 --> 00:07:06,468
Бо він мав легку руку.
84
00:07:07,428 --> 00:07:08,846
Вам пощастило.
85
00:07:10,597 --> 00:07:12,516
У мене є перше видання.
86
00:07:21,108 --> 00:07:22,776
Це дійсно ви.
87
00:07:25,946 --> 00:07:27,197
Про вас ходять легенди.
88
00:07:28,282 --> 00:07:29,950
Вони ж не всі правда.
89
00:07:45,299 --> 00:07:47,217
ОСОБУ ПІДТВЕРДЖЕНО
ГАНТ, ІТАН М.
90
00:07:52,222 --> 00:07:53,932
Доброго вечора, містере Гант.
91
00:07:54,016 --> 00:07:57,811
Зброя, яку ви вилучили в Білорусі,
виявилася нервовим газом ХІХ,
92
00:07:57,895 --> 00:07:59,730
який може зруйнувати велике місто.
93
00:08:00,689 --> 00:08:02,149
Тіла екіпажу знайшли
94
00:08:02,232 --> 00:08:05,068
менше ніж за 24 години
після посадки в Дамаску.
95
00:08:05,235 --> 00:08:08,322
Їх ідентифікували як чеченських
сепаратистів нижньої ланки,
96
00:08:08,405 --> 00:08:10,240
що не мають ні доступу,
ні можливості
97
00:08:10,324 --> 00:08:12,451
отримати зброю,
яку вони перевозили.
98
00:08:13,494 --> 00:08:14,995
Це підтверджує ваш здогад,
99
00:08:15,078 --> 00:08:18,373
що якась таємна організація
хоче підняти революцію
100
00:08:18,457 --> 00:08:22,085
за допомогою терактів у країнах,
що підтримують західні інтереси.
101
00:08:22,586 --> 00:08:25,589
Місія підозрює,
що це та сама підпільна організація,
102
00:08:25,672 --> 00:08:27,841
яку ви відстежуєте вже рік,
103
00:08:27,925 --> 00:08:29,801
також відома під назвою "Синдикат".
104
00:08:30,260 --> 00:08:32,346
Місія не помилилась.
105
00:08:32,763 --> 00:08:34,806
Зазвичай вас і вашу команду
направили б
106
00:08:34,890 --> 00:08:37,893
проникнути у цю
терористичну мережу і підірвати її:
107
00:08:37,976 --> 00:08:41,605
Але ми вжили заходів,
щоб цього не трапилося.
108
00:08:41,688 --> 00:08:44,274
Бо ми і є Синдикат, містере Гант.
109
00:08:44,358 --> 00:08:46,610
А тепер ми знаємо, хто ви.
110
00:08:47,110 --> 00:08:50,822
Наша місія, якщо ви на неї
погодитесь, - це зустріти болю.
111
00:08:51,114 --> 00:08:55,202
Будете нас шукати, вас упіймають.
Будете опиратися, вас уб'ють.
112
00:08:55,285 --> 00:08:59,248
А ваш дорогий керівник заперечить,
що знає про ваші дії:
113
00:08:59,373 --> 00:09:00,624
Щасливо, містере Гант.
114
00:09:00,707 --> 00:09:03,377
Це повідомлення самознищиться
через п'ять секунд.
115
00:09:54,011 --> 00:09:55,012
ВАШИНГТОН
ОКРУГ КОЛУМБІЯ
116
00:09:55,178 --> 00:09:57,431
Пане Голово,
безталання Місії почалося,
117
00:09:57,514 --> 00:09:59,349
ще коли я тільки прийшов у ЦРУ,
118
00:09:59,433 --> 00:10:03,895
коли Місія проник у ЦРУ, щоб викрасти
список агентів під прикриттям.
119
00:10:04,146 --> 00:10:06,064
А недавня їхня пригода -
російська боєголовка?
120
00:10:06,148 --> 00:10:07,274
Знешкоджена російська боєголовка.
121
00:10:07,357 --> 00:10:09,818
- Російська ядерна боєголовка...
- Яку знешкодила Місія.
122
00:10:09,901 --> 00:10:11,653
...зачепила Піраміду Трансамерика
123
00:10:11,737 --> 00:10:13,572
і впала в затоку Сан-Франциско.
124
00:10:13,655 --> 00:10:16,617
- Врятувавши західну півкулю.
- Це зробили агенти Місії,
125
00:10:16,700 --> 00:10:20,621
які добровільно надали
коди запуску відомому терористу.
126
00:10:20,704 --> 00:10:22,039
Чи я правильно кажу, агенте Брандт?
127
00:10:24,082 --> 00:10:26,084
Я не можу ані підтвердити,
ані спростувати деталей
128
00:10:26,168 --> 00:10:28,253
такої операції без дозволу керівника.
129
00:10:28,337 --> 00:10:31,173
Це сталося того ж тижня,
коли Місія проникла у Кремль.
130
00:10:31,256 --> 00:10:32,591
Ось Кремль до того,
131
00:10:34,676 --> 00:10:36,261
а це Кремль після.
132
00:10:39,056 --> 00:10:41,892
Я не можу ані підтвердити, ані
спростувати деталей такої операції...
133
00:10:42,059 --> 00:10:43,810
- Без дозволу керівника, так, знаємо.
134
00:10:43,894 --> 00:10:46,188
А доки ця комісія
не призначить нового керівника,
135
00:10:46,271 --> 00:10:48,732
ви взагалі нічого не можете сказати,
правильно, агенте Брандт?
136
00:10:48,815 --> 00:10:50,233
Не я писав правила, містере Ганлі.
137
00:10:50,317 --> 00:10:53,070
Пане Голово, так званий
Відділ "Місія неможлива" -
138
00:10:53,153 --> 00:10:55,280
це не лише бунтівна організація.
139
00:10:55,364 --> 00:10:59,284
Вона застаріла,
це пережиток ери без прозорості
140
00:10:59,368 --> 00:11:00,869
- і без нагляду.
- Пане Голово?
141
00:11:00,952 --> 00:11:03,538
- Прийшов час розпустити Місію...
- Пане Голово?
142
00:11:03,622 --> 00:11:07,000
...і передати всі їхні активи в ЦРУ.
143
00:11:07,084 --> 00:11:10,087
Пане Голово, Місія працювала
без нагляду 40 років.
144
00:11:10,170 --> 00:11:12,839
- Пане Голово?
- Чи його методи нетрадиційні? Так.
145
00:11:12,923 --> 00:11:15,842
Чи його результати неідеальні?
В більшості випадків.
146
00:11:15,926 --> 00:11:18,553
- Однак без Місії...
- Запанує лад і спокій!
147
00:11:18,637 --> 00:11:20,013
Без Місії...
148
00:11:21,932 --> 00:11:26,895
Наша комісія розуміє
вклад Місії у світову безпеку.
149
00:11:26,978 --> 00:11:30,315
Однак події,
про які розповів директор ЦРУ Ганлі,
150
00:11:30,440 --> 00:11:33,360
демонструють систематичне
балансування на грані можливого
151
00:11:33,443 --> 00:11:36,279
і цілковиту зневагу до протоколу.
152
00:11:36,363 --> 00:11:39,116
На мій погляд,
ваші нетрадиційні методи
153
00:11:39,199 --> 00:11:41,576
мало чим відрізняються
від випадковості.
154
00:11:41,660 --> 00:11:46,707
А ваші результати, ідеальні чи ні,
підозріло схожі на удачу.
155
00:11:48,166 --> 00:11:52,170
Боюся, сьогодні
удача Місії закінчиться.
156
00:13:32,479 --> 00:13:34,064
Що ти тут робиш?
157
00:13:38,902 --> 00:13:41,196
Я питаю, що ти тут робиш?
158
00:13:49,246 --> 00:13:51,122
Цікаво, що він у тобі знайшов?
159
00:13:52,415 --> 00:13:53,583
Хто такий "він"?
160
00:13:58,088 --> 00:14:00,006
Хочу подивитися, з якого тіста він зроблений.
161
00:14:01,758 --> 00:14:05,262
Ну то зніми з мене наручники,
і я тобі покажу,
162
00:14:06,263 --> 00:14:07,430
Вінтере?
163
00:14:11,560 --> 00:14:13,186
Ти знаєш, хто я?
164
00:14:13,436 --> 00:14:15,105
Янік Вінтер.
165
00:14:16,147 --> 00:14:18,942
Тебе називають Костоправ.
166
00:14:20,610 --> 00:14:21,820
Але найцікавіше те,
167
00:14:22,821 --> 00:14:26,199
що тебе офіційно
оголосили мертвим три роки тому.
168
00:14:26,867 --> 00:14:27,909
До речі, гарні туфлі.
169
00:14:30,620 --> 00:14:31,621
Не його.
170
00:14:32,706 --> 00:14:33,957
Ваші.
171
00:14:40,797 --> 00:14:42,716
Нам наказали зламати його...
172
00:14:43,425 --> 00:14:44,968
...а не вбити.
173
00:14:44,968 --> 00:14:47,220
Але декого зламати важче, ніж інших.
174
00:14:49,598 --> 00:14:51,141
Він боєць.
175
00:14:51,600 --> 00:14:53,727
Він скоріше помре,
ніж ти його зламаєш.
176
00:14:54,102 --> 00:14:55,645
Боїшся, що він займе твоє місце?
177
00:15:07,449 --> 00:15:11,036
Ідіть, доки не стало зовсім гидко.
178
00:15:14,164 --> 00:15:17,417
Він правий. Тобі краще піти.
179
00:15:32,515 --> 00:15:34,392
А тепер подивимося, який ти крутий.
180
00:15:36,770 --> 00:15:38,146
Яніку.
181
00:17:01,146 --> 00:17:03,356
Ми раніше ніде не зустрічалися?
182
00:17:05,775 --> 00:17:06,776
За мною.
183
00:17:15,201 --> 00:17:16,286
Дай мені зброю!
184
00:17:20,665 --> 00:17:23,001
- Що ви робите?
- Мені не можна тікати.
185
00:17:23,293 --> 00:17:25,170
Вам не можна залишатися,
ми щойно вбили тих чоловіків.
186
00:17:25,378 --> 00:17:27,797
Не ми, а ти.
187
00:17:27,881 --> 00:17:30,300
Я хотіла тебе зупинити. А ти втік.
188
00:17:32,510 --> 00:17:33,803
Хто ви?
189
00:17:34,471 --> 00:17:36,806
Швидше. Хай щастить.
190
00:17:37,515 --> 00:17:38,725
Ні, чекайте!
191
00:17:39,142 --> 00:17:40,185
Де він?
192
00:17:40,560 --> 00:17:42,812
Побіг у північний тунель.
Він зачинив ворота.
193
00:17:43,063 --> 00:17:45,648
Біжіть. Він тікає. Швидше.
194
00:17:57,994 --> 00:18:00,413
- Сатком сім.
- Західна Європа, звичайна лінія.
195
00:18:00,622 --> 00:18:02,791
- Позивний?
- Браво-Еко - 1-1.
196
00:18:02,874 --> 00:18:03,875
3'єдную.
197
00:18:04,834 --> 00:18:06,836
- Брандт, слухаю.
- Переключи на спецлінію.
198
00:18:07,670 --> 00:18:08,671
ДЗВІНОК ЗАКОДОВАНО
199
00:18:08,755 --> 00:18:09,756
Кажи.
200
00:18:09,839 --> 00:18:12,842
Лондонський термінал викрито.
Повторюю, Лондон викрито.
201
00:18:13,009 --> 00:18:15,929
Місцевого агента прибрали.
Прошу негайної евакуації.
202
00:18:16,096 --> 00:18:17,639
Що трапилося? Хто накрив Лондон?
203
00:18:18,014 --> 00:18:19,474
Ти маєш якусь зачіпку?
204
00:18:19,557 --> 00:18:20,683
Обличчя.
205
00:18:20,975 --> 00:18:24,437
Він чогось хотів. Не інформацію.
Він міг мене вбити.
206
00:18:25,021 --> 00:18:26,064
Але не вбив.
207
00:18:26,564 --> 00:18:29,734
- Добре. Що це, по-твоєму, означає?
- Синдикат дійсно існує.
208
00:18:30,401 --> 00:18:32,821
Вони знають, хто ми,
і як ми працюємо.
209
00:18:33,154 --> 00:18:35,907
Думаю, я знаю,
чому їх так важко було знайти.
210
00:18:35,990 --> 00:18:39,577
Кинь усі ресурси на збір
усієї доступної інформації
211
00:18:39,661 --> 00:18:41,079
про колишніх агентів під прикриттям.
212
00:18:41,162 --> 00:18:43,248
Не має значення,
з якої країни чи структури,
213
00:18:43,331 --> 00:18:45,583
головне, щоб вони були мертві
або вважалися загиблими.
214
00:18:45,667 --> 00:18:48,044
Почни з Яніка Вінтера.
215
00:18:48,128 --> 00:18:50,171
Його ще називають Костоправом.
216
00:18:50,255 --> 00:18:51,381
Я не можу.
217
00:18:51,673 --> 00:18:53,758
Що? Що ти кажеш?
218
00:18:54,676 --> 00:18:56,678
Комісія нас закрила.
219
00:18:57,011 --> 00:18:59,347
Усі операції передали у відання ЦРУ.
220
00:19:00,056 --> 00:19:03,977
Більше нема Місії неможливої.
Мені наказали всіх відкликати.
221
00:19:05,645 --> 00:19:07,355
- Ітане. ..
- Я розумію.
222
00:19:07,522 --> 00:19:09,274
- Ітане...
- Я розумію, Брандте.
223
00:19:09,607 --> 00:19:11,067
Цієї розмови не було.
224
00:19:11,860 --> 00:19:14,445
Я пропав у Лондоні.
Ти не знаєш, де я.
225
00:19:14,863 --> 00:19:16,489
Чи я живий, чи мертвий.
226
00:19:16,656 --> 00:19:18,116
А ти знайдеш чоловіка, якого бачив?
227
00:19:20,243 --> 00:19:22,245
Я не зупинюся, доки його не знайду.
228
00:19:23,496 --> 00:19:25,999
Це ж, мабуть,
наша остання місія, Ітане.
229
00:19:26,583 --> 00:19:27,917
Нехай вона запам'ятається.
230
00:19:28,418 --> 00:19:29,419
Брандте?
231
00:19:48,938 --> 00:19:50,690
Оскільки відтепер
ми будемо працювати разом,
232
00:19:50,773 --> 00:19:52,609
будь ласка, дуже обережно
добирайте свої слова.
233
00:19:53,026 --> 00:19:54,152
де Гант?
234
00:19:54,360 --> 00:19:56,196
- Не знаю.
- Не брешіть мені, Брандте.
235
00:19:56,279 --> 00:19:58,781
У мене нема з ним зв'язку.
Він глибоко законспірований.
236
00:19:58,865 --> 00:20:00,700
Востаннє я його бачив,
коли він вистежував Синдикат.
237
00:20:01,034 --> 00:20:05,288
Припиніть ці дурниці.
Ви знаєте, хто ми і на що ми здатні.
238
00:20:05,371 --> 00:20:07,040
Чому ж тоді ЦРУ так і не знайшла
239
00:20:07,123 --> 00:20:09,792
жодних оперативних даних
про цей Синдикат?
240
00:20:10,210 --> 00:20:12,837
- На що ви натякаєте?
- Я не натякаю. Я прямо кажу.
241
00:20:12,921 --> 00:20:15,131
Я навіть висуваю звинувачення.
242
00:20:15,215 --> 00:20:18,384
Гант водночас і палій, і пожежник.
243
00:20:18,718 --> 00:20:21,304
Думаю, Синдикат -
це плід його фантазії,
244
00:20:21,387 --> 00:20:24,224
щоб виправдати існування Місії.
245
00:20:24,724 --> 00:20:27,060
Я знайду його, Брандте,
і коли це станеться,
246
00:20:27,143 --> 00:20:28,853
його примусять відповісти
247
00:20:28,937 --> 00:20:32,232
за кожен необґрунтований
акт свавілля, в якому він винен.
248
00:20:34,984 --> 00:20:36,486
Ласкаво просимо в ЦРУ.
249
00:20:38,905 --> 00:20:40,657
Ви його ніколи не знайдете.
250
00:20:40,740 --> 00:20:45,328
Засікайте час, Брандте. Спливають
останні дні свободи Ітана Ганта.
251
00:20:46,287 --> 00:20:48,331
ЧЕРЕЗ ШІСТЬ МІСЯЦІВ
252
00:20:49,207 --> 00:20:51,668
ГАВАНА
КУБА
253
00:20:58,341 --> 00:21:00,260
ЦРУ
ЛЕНҐЛІ, ВІРДЖИНІЯ
254
00:21:00,343 --> 00:21:02,845
Увага всім! Зараз.
255
00:21:04,264 --> 00:21:06,766
- Команда Альфа готова.
- Виконуйте.
256
00:21:06,933 --> 00:21:09,936
Ленґлі, Сірка. Починаємо.
Повторюю, ми починаємо.
257
00:22:06,367 --> 00:22:08,745
Ленґлі, тут нікого нема.
258
00:22:15,209 --> 00:22:18,296
Ленґлі, Сірка. Покажіть північну стіну.
259
00:22:28,681 --> 00:22:30,892
ДЕ РЕЙС 606?
260
00:22:30,975 --> 00:22:33,144
ВОГОНЬ ЗНИЩИВ
ЗАВОД ХІМІЧНОЇ ЗБРОЇ
261
00:22:33,227 --> 00:22:36,105
СВІТОВИЙ БАНК
ОГОЛОШУЄ КРИЗУ.
262
00:23:10,765 --> 00:23:12,433
Б. ДАНН
ВАШИНҐТОН
263
00:23:16,854 --> 00:23:18,356
ВІДЕНЬ
ОПЕРА
264
00:23:18,981 --> 00:23:20,817
ВИ ВИГРАЛИ!
265
00:23:25,780 --> 00:23:26,948
Данн.
266
00:23:28,616 --> 00:23:31,035
Знову час? Добре.
267
00:23:32,286 --> 00:23:33,287
ЦЕНТРАЛЬНЕ
РОЗВІДУВАЛЬНЕ УПРАВЛІННЯ
268
00:23:33,371 --> 00:23:35,289
Я задам вам кілька
контрольних запитань.
269
00:23:35,456 --> 00:23:37,041
Знаю, я дам на них
правдиву відповідь,
270
00:23:37,125 --> 00:23:39,460
а потім ви попросите мене
навмисно збрехати.
271
00:23:39,544 --> 00:23:41,963
- Ваше ім'я.
- Король Норвегії.
272
00:23:42,922 --> 00:23:44,006
Оце брехня.
273
00:23:44,549 --> 00:23:47,635
Бо я тільки третій у черзі
до престолу. Мій брат був...
274
00:23:47,969 --> 00:23:49,387
3 вами зв'язувався Ітан Гант?
275
00:23:49,470 --> 00:23:51,514
- Навіщо йому зі мною зв'язуватися?
- Гант випірнув на поверхню.
276
00:23:51,681 --> 00:23:53,182
Цього разу на Кубі.
277
00:23:53,391 --> 00:23:56,352
Залишив по собі це.
278
00:23:57,562 --> 00:23:59,313
Вони вам про щось говорять?
279
00:23:59,647 --> 00:24:01,816
Не знаю. Він пише мемуари?
280
00:24:01,899 --> 00:24:03,234
Гляньте на фото, Данне.
281
00:24:03,609 --> 00:24:06,112
Усі вони зникли без вісті або загинули.
Всі до одного.
282
00:24:06,446 --> 00:24:08,197
Усі вони були урядовими агентами.
283
00:24:08,281 --> 00:24:10,408
Росія, Франція, Англія, Ізраїль,
що завгодно.
284
00:24:11,117 --> 00:24:14,704
Їхні досьє суперсекретні,
а Гант без проблем їх дістав.
285
00:24:14,787 --> 00:24:17,123
І він завжди випереджає нас на крок.
286
00:24:17,331 --> 00:24:18,624
Цікаво, чому.
287
00:24:18,708 --> 00:24:21,210
- Думаєте, я йому допомагаю?
- Я не відкидаю такої думки.
288
00:24:22,044 --> 00:24:23,629
Я сиджу тут вже шість місяців,
289
00:24:23,713 --> 00:24:27,884
перелопачую гори метаданих,
екзабайти закодованих відходів.
290
00:24:27,967 --> 00:24:32,138
Я розшифрував, спрацював,
проаналізував більше даних, ніж інші.
291
00:24:32,221 --> 00:24:34,098
І все-одно щотижня
ви тягнете мене сюди,
292
00:24:34,182 --> 00:24:37,059
ставите ті самі запитання,
але в різний спосіб.
293
00:24:37,143 --> 00:24:39,979
Сьогодні ви на них не відповіли.
294
00:24:42,315 --> 00:24:45,568
Вам здається,
що я йому чимось зобов'язаний.
295
00:24:46,152 --> 00:24:48,696
Але це навіть близько
біля правди не валялося.
296
00:24:48,779 --> 00:24:51,699
Ітан Гант досі в полі,
297
00:24:51,824 --> 00:24:54,619
а мені сидіти тут і вигрібати.
298
00:24:55,578 --> 00:24:57,163
Ми не друзі.
299
00:24:59,582 --> 00:25:00,666
Я йому нічого не винен.
300
00:25:06,589 --> 00:25:08,424
Дякуємо, Данне.
301
00:25:23,105 --> 00:25:24,440
ВІДЕНЬ
ОПЕРА
302
00:25:32,782 --> 00:25:36,244
ВІДЕНЬ
АВСТРІЯ
303
00:25:54,053 --> 00:25:55,054
ТУРАНДОТ
304
00:26:06,232 --> 00:26:07,316
ОСОБУ ВСТАНОВЛЕНО
305
00:26:07,400 --> 00:26:09,402
Ласкаво просимо до Відня, Бенджі.
Скучив за мною?
306
00:26:09,735 --> 00:26:12,029
Ітане, де ти? Де ти пропадав?
307
00:26:12,113 --> 00:26:13,990
А взагалі, краще не кажи мені.
308
00:26:14,073 --> 00:26:17,034
Бо мені потім ще й про це
доведеться брехати на детекторі.
309
00:26:17,118 --> 00:26:19,120
Все буде добре. Просто йди собі.
310
00:26:19,203 --> 00:26:21,289
Але дивися,
щоб за тобою не стежили.
311
00:26:21,372 --> 00:26:23,332
То я не виграв ті квитки в оперу?
312
00:26:23,416 --> 00:26:24,792
Ні, боюся, що ні.
313
00:26:24,875 --> 00:26:26,252
- То де зустрічаємося?
- Ніде.
314
00:26:26,502 --> 00:26:29,130
Тобі краще,
якщо нас не бачитимуть разом.
315
00:26:29,213 --> 00:26:30,256
Тобі лист.
316
00:26:31,966 --> 00:26:34,051
- Хто це?
- Це ми і будемо з'ясовувати.
317
00:26:34,135 --> 00:26:37,305
Я тільки знаю, що він - наш єдиний
певний зв'язок із Синдикатом.
318
00:26:37,388 --> 00:26:39,849
У мене є підстави думати,
що він сюди сьогодні прийде.
319
00:26:40,266 --> 00:26:42,852
Але сам я його не знайду.
Ти мені допоможеш?
320
00:26:43,227 --> 00:26:44,604
Допоможеш мені?
321
00:26:44,687 --> 00:26:46,355
Так, звісно. Звісно.
322
00:26:46,897 --> 00:26:47,940
То який сценарій?
323
00:26:48,024 --> 00:26:51,819
Простий. Знаходиш його. Ставимо
йому жучок. Я всюди стежу за ним.
324
00:26:51,902 --> 00:26:53,070
А потім?
325
00:26:53,154 --> 00:26:54,614
Потім ти сідаєш на літак.
326
00:26:54,697 --> 00:26:57,658
Ідеш у понеділок на роботу.
Ніхто ні про що не здогадується.
327
00:26:58,159 --> 00:27:01,287
- І це все?
- Ти й так у небезпеці.
328
00:27:01,370 --> 00:27:03,914
Я не хотів і сюди
тебе вплутувати, але довелося.
329
00:27:03,998 --> 00:27:05,583
Якщо ти вже притягнув мене аж сюди,
330
00:27:05,666 --> 00:27:08,753
міг би придумати щось драматичніше.
331
00:27:09,211 --> 00:27:11,631
Бенджі, ми тримаємося нижче трави.
332
00:27:12,340 --> 00:27:15,259
Хочеш драматизму, подивися оперу.
333
00:27:43,788 --> 00:27:46,624
- Ти бачиш те, що й я?
- Так.
334
00:27:53,464 --> 00:27:56,967
Я так розумію,
що це Канцлер Австрії?
335
00:27:57,051 --> 00:27:58,469
Так.
336
00:27:58,552 --> 00:28:01,347
- Ти знав, що він тут буде?
- Ні.
337
00:28:01,430 --> 00:28:04,392
Гаразд. Отже, у нас тут
голова європейської держави,
338
00:28:04,475 --> 00:28:08,270
а ми ганяємося
за запеклим терористом.
339
00:28:08,354 --> 00:28:11,065
Впевнений, ці дві речі
ніяк не пов'язані.
340
00:28:11,148 --> 00:28:12,149
Бенджі.
341
00:28:12,233 --> 00:28:13,818
Я випускаю з уваги той факт,
342
00:28:13,901 --> 00:28:16,570
що ти - міжнародний утікач,
якого розшукує ЦРУ!
343
00:28:16,654 --> 00:28:19,990
А ця маленька несанкціонована
операція дорівнює зраді.
344
00:28:20,074 --> 00:28:23,744
Бо, як ти сказав, я повернуся
на робоче місце є понеділок,
345
00:28:23,828 --> 00:28:26,414
буду грати в відеоігри,
і ніхто ні про що не здогадається.
346
00:28:26,497 --> 00:28:27,873
- Вистава починається, Бенджі.
- Так.
347
00:28:27,957 --> 00:28:29,208
Займи позицію.
348
00:28:29,291 --> 00:28:30,668
- Розповідай, що бачиш.
- Добре.
349
00:28:30,751 --> 00:28:32,169
До речі, стильний смокінг.
350
00:28:51,981 --> 00:28:54,024
Світло готове, дія перша.
351
00:29:02,950 --> 00:29:05,536
Останні приготування завершено.
352
00:29:05,536 --> 00:29:06,787
Усім приготуватися.
353
00:29:41,655 --> 00:29:44,241
Вступай в Місію! Побачиш світ!
354
00:29:44,575 --> 00:29:47,244
На моніторі. В коморі.
355
00:30:29,662 --> 00:30:30,996
Так, бачу.
356
00:30:31,789 --> 00:30:33,290
Шукаю.
357
00:31:35,352 --> 00:31:36,729
Розповідай, Бенджі.
358
00:31:36,812 --> 00:31:38,272
Поки нічого. Чекай.
359
00:31:40,024 --> 00:31:43,694
Я знаю, що ти тут. Де ж ти?
360
00:31:49,992 --> 00:31:52,828
Ітане, я щось для тебе знайшов.
Не впевнений.
361
00:31:52,953 --> 00:31:54,663
- Де?
- За лаштунками. Я тебе проведу.
362
00:32:02,338 --> 00:32:04,089
Заходь у двері ліворуч.
363
00:32:04,298 --> 00:32:06,008
Він має бути навпроти тебе.
364
00:32:47,591 --> 00:32:48,884
Бенджі, ти це бачиш?
365
00:32:48,968 --> 00:32:50,219
Що?
366
00:32:51,011 --> 00:32:53,722
- Ту жінку.
- Яку жінку? Де ти?
367
00:32:53,973 --> 00:32:55,224
Я тебе не бачу.
368
00:35:13,862 --> 00:35:14,655
Що таке?
369
00:35:14,738 --> 00:35:16,156
Не знаю.
370
00:35:29,962 --> 00:35:31,964
Ітане, прийом. Ітане, відповідай!
371
00:37:54,481 --> 00:37:55,774
Ітане, будка освітлювача!
372
00:37:55,857 --> 00:37:57,192
Ітане,прийом!
373
00:39:24,946 --> 00:39:26,073
Це просто подряпина.
374
00:40:08,990 --> 00:40:11,701
Оточити будівлю. Закрити виходи.
375
00:40:14,538 --> 00:40:16,873
Я знаю вихід. Цікаво?
376
00:40:19,334 --> 00:40:20,794
Показуй.
377
00:40:29,136 --> 00:40:32,013
- Нічого не хочеш мені сказати?
- Ні, не зараз.
378
00:40:32,597 --> 00:40:34,850
- Як швидкість?
- Не чекай на мене.
379
00:40:43,483 --> 00:40:44,818
А далі?
380
00:40:48,363 --> 00:40:49,364
Туди.
381
00:40:57,873 --> 00:40:59,082
Туфлі.
382
00:40:59,749 --> 00:41:01,251
Туфлі, будь ласка.
383
00:41:57,807 --> 00:41:59,226
Якби з тобою щось сталося...
384
00:41:59,226 --> 00:42:01,144
Нічого зі мною не станеться.
385
00:42:02,521 --> 00:42:03,104
ЗУПИНІТЬ МАШИНУ.
386
00:42:12,155 --> 00:42:13,240
Сідайте!
387
00:42:15,534 --> 00:42:16,701
Їдь, їды
388
00:42:25,043 --> 00:42:27,295
Якого... Вона хотіла мене пристрілити!
389
00:42:27,587 --> 00:42:29,506
Це не робить 'й поганою людиною.
390
00:42:30,465 --> 00:42:31,883
Я мушу тебе обшукати.
391
00:42:31,967 --> 00:42:34,553
- Ти мусиш мене відпустити.
- Нізащо!
392
00:42:34,636 --> 00:42:36,346
Я думав, ти працюєш
під прикриттям В Лондоні,
393
00:42:36,429 --> 00:42:38,139
але це вже занадто.
394
00:42:38,223 --> 00:42:39,724
Чекай. Ти 'й знаєш?
395
00:42:39,808 --> 00:42:41,226
Нас офіційно не представили,
396
00:42:41,309 --> 00:42:43,687
але я переконаний, що вона
працює на британську розвідку.
397
00:42:43,979 --> 00:42:46,106
Ільза Фауст. А ти - Ітан Гант.
398
00:42:47,023 --> 00:42:49,693
А цей відтінок нелегко знайти.
399
00:42:50,986 --> 00:42:52,320
Що ти робила в опері?
400
00:42:52,404 --> 00:42:53,905
Крім того, що хотіла вбити Канцлера.
401
00:42:53,989 --> 00:42:56,366
Коли Я врятувала тебе в Лондоні,
моє становище захиталося,
402
00:42:56,449 --> 00:42:58,410
мене запідозрили небезпечні люди.
403
00:42:58,493 --> 00:43:00,453
Мене послали вбити Канцлера,
щоб відновити їхню довіру.
404
00:43:00,870 --> 00:43:02,539
То ти визнаєш, що вбила його!
405
00:43:02,622 --> 00:43:05,709
Я створювала таке враження.
Це не те саме.
406
00:43:05,834 --> 00:43:07,460
Думала, що відправиш його в лікарню,
407
00:43:07,544 --> 00:43:08,920
і так його захистиш.
408
00:43:09,004 --> 00:43:10,088
І ти зробив те саме.
409
00:43:10,505 --> 00:43:11,548
Ти ж у це не віриш?
410
00:43:11,631 --> 00:43:13,008
А решта 'й команди?
411
00:43:13,091 --> 00:43:14,926
Ті два ідіоти?
412
00:43:15,010 --> 00:43:16,761
Думаю, вони були просто дублерами.
413
00:43:16,845 --> 00:43:19,889
На випадок, якщо ти не впораєшся.
Один - щоб убити Канцлера,
414
00:43:21,016 --> 00:43:22,434
інший - щоб убити тебе.
415
00:43:22,851 --> 00:43:25,729
- Тест.
- Через тебе я провалила обидва.
416
00:43:25,812 --> 00:43:28,189
А бомба в машині - страховка.
417
00:43:32,694 --> 00:43:33,862
У нас хвіст.
418
00:43:36,323 --> 00:43:37,657
Хто він?
419
00:43:38,158 --> 00:43:40,285
У нас одна мета,
я можу тобі допомогти.
420
00:43:40,368 --> 00:43:43,121
Якщо ти хочеш дістати Синдикат,
мусиш мене випустити.
421
00:43:43,204 --> 00:43:44,289
Вони доганяють!
422
00:43:46,082 --> 00:43:48,710
Виглядати має, як втеча,
просто викинь мене, де хочеш.
423
00:43:48,793 --> 00:43:50,420
Скажи, хто він.
424
00:43:53,548 --> 00:43:55,383
Міняємо план! Викидай її!
425
00:43:57,844 --> 00:43:59,721
У тебе є все, щоб знайти мене.
426
00:44:15,945 --> 00:44:19,282
Менше, ніж за 24 години після допиту
Бенджі Данна про Ітана Ганта,
427
00:44:19,908 --> 00:44:22,744
він сів на літак до Відня
3 квитками в оперу.
428
00:44:22,827 --> 00:44:25,747
А через шість годин
після його прибуття вбили Канцлера.
429
00:44:25,830 --> 00:44:28,208
Для якогось громадського адвоката
це, можливо, Непрямий доказ,
430
00:44:28,291 --> 00:44:31,252
але для ЦРУ - це оперативні дані.
431
00:44:31,336 --> 00:44:33,338
Припустімо на хвилину, що
432
00:44:33,421 --> 00:44:35,840
розслідування Ганта
привело його в оперу,
433
00:44:35,924 --> 00:44:37,550
і це в нього на руках оперативні дані!
434
00:44:37,634 --> 00:44:41,763
Відтепер пошук Ганта
набуває особливого статусу.
435
00:44:41,846 --> 00:44:45,433
Відділ спецоперацій
отримує повну свободу дій.
436
00:44:46,601 --> 00:44:47,686
Тобто, стріляти на ураження.
437
00:44:48,144 --> 00:44:52,190
Буде Гант жити чи помре
тепер залежить від нього.
438
00:45:52,375 --> 00:45:53,376
Нові документи.
439
00:45:53,501 --> 00:45:55,920
Паспорт, гроші, маршрут руху-
440
00:45:56,004 --> 00:45:57,297
У цій сумці - змінний одяг.
441
00:45:57,380 --> 00:46:00,008
Тут усе, щоб дістатися
до Вашинґтона непоміченим.
442
00:46:00,383 --> 00:46:02,218
Як тільки приїдеш,
ти повинен доповісти про мене.
443
00:46:02,844 --> 00:46:04,888
- Вибач, що?
- Розкажеш правду.
444
00:46:04,971 --> 00:46:07,807
Ти приїхав у Відень переконаний,
що виграв квитки в оперу.
445
00:46:07,891 --> 00:46:10,435
Я спробував завербувати тебе
для вбивства Канцлера.
446
00:46:10,518 --> 00:46:11,978
- Ти відмовився.
- Але це не правда!
447
00:46:12,061 --> 00:46:14,439
Твоє життя залежить від того,
чи вони в неї повірять, Бенджі.
448
00:46:14,522 --> 00:46:16,775
Буде легше, якщо ти розкажеш
їм те, що вони хочуть почути.
449
00:46:16,858 --> 00:46:20,361
Ітане, хоча б розкажи, у чому річ.
450
00:46:28,453 --> 00:46:29,871
Кого-небудь упізнаєш?
451
00:46:43,218 --> 00:46:44,260
Його.
452
00:46:44,344 --> 00:46:46,387
Він колишній КСА. Німецька розвідка.
453
00:46:46,554 --> 00:46:48,056
Зник безвісті, вважається загиблим.
454
00:46:49,224 --> 00:46:50,975
Сьогодні він був в опері.
455
00:46:51,059 --> 00:46:52,435
І цей також.
456
00:46:52,769 --> 00:46:54,270
Колишній Моссад.
457
00:46:54,354 --> 00:46:55,980
Здогадуюся - вважається загиблим.
458
00:46:56,272 --> 00:46:57,774
Сьогодні це стало фактом.
459
00:46:59,567 --> 00:47:01,903
Я шукав його на Босфорі.
460
00:47:01,986 --> 00:47:05,490
У той самий день, коли
президент Малаві загинув у ДТП.
461
00:47:06,741 --> 00:47:08,576
Він знову висковзнув
з моїх рук у Джакарті,
462
00:47:09,577 --> 00:47:12,455
за кілька годин до зникнення
над Тихим океаном цивільного літака
463
00:47:12,539 --> 00:47:14,749
з 236 пасажирами.
464
00:47:16,084 --> 00:47:17,877
Я розминувся з ним на Філіппінах
465
00:47:17,961 --> 00:47:20,171
якраз перед пожежею
на нафтопереробному заводі,
466
00:47:20,255 --> 00:47:22,215
яка отруїла село з 2000 мешканців.
467
00:47:24,884 --> 00:47:27,136
То кажеш, що ці випадки пов'язані?
468
00:47:29,013 --> 00:47:31,891
На борту зниклого літака
перебував керівник Світового банку.
469
00:47:33,977 --> 00:47:36,604
Пожежа довела до банкрутства
міжнародну військову корпорацію.
470
00:47:38,189 --> 00:47:40,275
Автокатастрофа спричинила
громадянську війну.
471
00:47:42,402 --> 00:47:43,862
Це не випадковості.
472
00:47:44,904 --> 00:47:46,114
Це ланки одного ланцюга.
473
00:47:46,197 --> 00:47:49,450
Це робота
однієї організації - Синдикату.
474
00:47:50,285 --> 00:47:52,620
Нації вигнанців, яких навчили
робити те, що робимо ми,
475
00:47:52,704 --> 00:47:54,414
але нав'язали їм певну ціль.
476
00:47:54,497 --> 00:47:58,459
Знищити систему, яка їх породила,
не зважаючи ні на кого на шляху.
477
00:48:00,253 --> 00:48:01,880
Анти-Місія.
478
00:48:02,463 --> 00:48:06,175
Коли Ганлі нас закрив,
це розв'язало їм руки.
479
00:48:06,259 --> 00:48:08,761
Убивство Канцлера стало заявою,
480
00:48:08,845 --> 00:48:10,471
початком нового етапу.
481
00:48:11,055 --> 00:48:14,684
Або це може бути кілька
непов'язаних випадків.
482
00:48:16,311 --> 00:48:17,312
Він там був.
483
00:48:18,813 --> 00:48:19,981
Щоразу.
484
00:48:20,064 --> 00:48:22,317
І сьогодні він там був, я переконаний.
485
00:48:23,318 --> 00:48:26,279
Не знаю, хто він, звідки він,
486
00:48:26,988 --> 00:48:28,907
хто його спонсорує.
487
00:48:28,990 --> 00:48:30,825
Але знаю, що він на чолі.
488
00:48:30,992 --> 00:48:34,787
Ітане, саме на це я й розраховував.
Дозволь допомогти тобі.
489
00:48:34,871 --> 00:48:36,664
Я для цього тебе сюди привіз,
490
00:48:36,748 --> 00:48:38,291
а подивися, як усе обернулося!
491
00:48:38,374 --> 00:48:39,792
Я не зможу тебе захистити.
492
00:48:40,168 --> 00:48:42,170
Тому ти мусиш поїхати.
493
00:48:42,253 --> 00:48:44,797
Не вирішуй за мене, Ітане!
494
00:48:45,548 --> 00:48:48,134
Я - оперативник.
Мені відомі всі ризики.
495
00:48:48,217 --> 00:48:49,844
А крім того, я - твій друг,
496
00:48:49,928 --> 00:48:51,888
хоч би що я казав
щотижня на детекторі.
497
00:48:51,971 --> 00:48:54,933
Ти мені подзвонив,
бо тобі потрібна допомога.
498
00:48:55,016 --> 00:48:57,310
І досі потрібна. Я залишаюся.
499
00:48:58,186 --> 00:49:00,521
Більше ми це питання
не підніматимемо.
500
00:49:04,734 --> 00:49:05,735
Добре.
501
00:49:07,028 --> 00:49:08,071
Супер-
502
00:49:09,864 --> 00:49:11,032
3 чого почнемо?
503
00:49:13,242 --> 00:49:14,410
З Ільзи.
504
00:49:16,996 --> 00:49:19,040
Добре. А як ми 'й знайдемо?
505
00:49:19,540 --> 00:49:21,584
Вона сказала,
у нас є все, щоб 'й знайти.
506
00:50:01,624 --> 00:50:03,584
У нас була домовленість.
507
00:50:03,668 --> 00:50:07,130
Ви посипаєте мене на завдання,
я його виконую. Але так, як я вмію.
508
00:50:07,213 --> 00:50:08,548
Хіба я його не дотримав?
509
00:50:08,631 --> 00:50:10,633
Ви посадили в опері
ще двох снайперів.
510
00:50:10,717 --> 00:50:11,926
Один із них хотів мене вбити.
511
00:50:12,301 --> 00:50:13,469
Ти схибила.
512
00:50:13,553 --> 00:50:16,180
Я схибила, бо там був Ітан Гант,
і він шукав вас.
513
00:50:16,264 --> 00:50:19,642
Ітан Гант зараз у Відні,
бо ти його відпустила в Лондоні.
514
00:50:19,726 --> 00:50:22,937
Вінтер убив би його в Лондоні,
а ви просили не це.
515
00:50:23,855 --> 00:50:26,274
Ти двічі дозволила йому втекти.
516
00:50:27,984 --> 00:50:29,110
Цікаво.
517
00:50:29,444 --> 00:50:32,363
Ви сумніваєтеся
в моїй відданості чи кваліфікації?
518
00:50:33,823 --> 00:50:37,702
- Важко сказати.
- Я вже казала: вірте мені або убийте.
519
00:50:38,286 --> 00:50:39,996
Але якщо хочете вбити,
то зробіть це по-чоловічому.
520
00:50:42,248 --> 00:50:43,750
Власноруч.
521
00:51:12,320 --> 00:51:14,030
Він щось казав?
522
00:51:15,490 --> 00:51:17,450
Він знає про Марокко.
523
00:51:17,867 --> 00:51:19,660
Що він знає про Марокко?
524
00:51:20,328 --> 00:51:24,165
Знає про електростанцію.
Але не знає, що там знаходиться.
525
00:51:25,792 --> 00:51:27,001
Знайди його, будь ласка.
526
00:51:28,836 --> 00:51:30,296
Він сам мене знайде.
527
00:51:31,547 --> 00:51:33,174
Я про це потурбувалася.
528
00:51:38,387 --> 00:51:39,722
Цікаво.
529
00:51:39,806 --> 00:51:41,307
- Що це?
- Це "скіф"
530
00:51:41,390 --> 00:51:44,227
Захищений комп'ютерний диск.
Автономний, надбезпечний.
531
00:51:44,352 --> 00:51:46,270
До нього неможливо
підключитися ззовні.
532
00:51:46,354 --> 00:51:48,940
Це наче цифрова банківська скринька.
533
00:51:49,023 --> 00:51:52,360
Дуже незвична річ
як для дамської сумочки.
534
00:51:52,693 --> 00:51:53,903
Де він знаходиться?
535
00:51:55,196 --> 00:51:56,280
В Марокко.
536
00:51:58,366 --> 00:51:59,617
Марокко.
537
00:52:02,078 --> 00:52:04,497
КАСАБЛАНКА
МАРОККО
538
00:53:15,610 --> 00:53:18,070
Що привело вас
у Касабланку, панове?
539
00:53:48,935 --> 00:53:50,061
Радий тебе бачити.
540
00:53:50,144 --> 00:53:52,480
Чого ти не міг
сказати мені по телефону?
541
00:53:54,440 --> 00:53:56,984
Вбили Канцлера Австрії.
542
00:53:57,068 --> 00:53:59,779
Ми думаємо,
що там були Ітан і Бенджі.
543
00:53:59,987 --> 00:54:03,157
Ганлі передав цю справу
у відділ спецоперацій.
544
00:54:04,158 --> 00:54:06,619
Треба знайти Ітана раніше за них.
545
00:54:07,662 --> 00:54:09,205
Без тебе я не обійдуся.
546
00:54:11,415 --> 00:54:12,750
Мене це не цікавить.
547
00:54:13,501 --> 00:54:16,671
- Чекай, Лютере...
- Слухай, я знаю Ітана.
548
00:54:16,963 --> 00:54:18,214
Але не знаю тебе.
549
00:54:19,131 --> 00:54:21,926
Все, що я знаю, це те,
що ти вирішив працювати на Ганлі.
550
00:54:22,009 --> 00:54:24,512
Все, що я знаю про тебе, це те,
що ти вирішив звільнитися.
551
00:54:25,721 --> 00:54:29,433
Не хвилюйся за Ітана.
Вони його ніколи не спіймають.
552
00:54:29,517 --> 00:54:31,269
Ні, не спіймають. Ні.
553
00:54:31,352 --> 00:54:33,771
Це ж ЦРУ. Це ж Ганлі.
554
00:54:33,854 --> 00:54:36,941
Вони безконтропьні.
Ні, вони його вб'ють.
555
00:54:38,025 --> 00:54:40,611
Вони вб'ють Ітана.
Вони вб'ють Бенджі.
556
00:54:41,362 --> 00:54:44,073
Треба знайти їх першими.
Допоможеш мені?
557
00:54:51,539 --> 00:54:53,207
Зрозумій одну річ.
558
00:54:55,084 --> 00:54:56,877
Ітан - мій друг.
559
00:54:57,878 --> 00:55:01,048
І якщо я хоча б запідозрю,
що ти на іншому боці...
560
00:55:04,719 --> 00:55:06,178
Я вірю.
561
00:55:07,888 --> 00:55:09,765
_ гаразд.
_ гаразд.
562
00:55:09,849 --> 00:55:10,891
3 чим я працюю?
563
00:55:11,809 --> 00:55:14,478
Інформації не густо. Часу також.
564
00:55:16,939 --> 00:55:18,441
Його звати Соломон Лейн.
565
00:55:19,734 --> 00:55:20,943
Він створив Синдикат.
566
00:55:21,694 --> 00:55:22,778
Звідки він узявся?
567
00:55:24,196 --> 00:55:25,865
Він колишній агент
британської розвідки.
568
00:55:27,366 --> 00:55:29,660
Якщо британській розвідці
відомо про існування Синдикату,
569
00:55:29,744 --> 00:55:31,829
чому вони не повідомлять у ЦРУ?
570
00:55:31,912 --> 00:55:33,664
Бо вони не хочуть, щоб знали,
571
00:55:33,748 --> 00:55:36,709
що Синдикат створив один з їхніх.
572
00:55:37,585 --> 00:55:40,338
Мене послали під прикриттям
здобути довіру Лейна
573
00:55:40,421 --> 00:55:43,674
і врешті ідентифікувати
членів цієї організації.
574
00:55:43,758 --> 00:55:47,928
І вперше за два роки
я наблизилася до відповіді.
575
00:55:48,763 --> 00:55:50,264
У Лейна був реєстр.
576
00:55:50,348 --> 00:55:54,435
Там були записані імена його агентів,
його терористичних партнерів,
577
00:55:54,560 --> 00:55:57,229
повна внутрішня структура Синдикату.
578
00:55:57,313 --> 00:56:00,358
Один його агент викрав його,
намагався ним його шантажувати,
579
00:56:00,441 --> 00:56:04,570
і зберігав його у захищеному
комп'ютерному накопичувачі.
580
00:56:04,653 --> 00:56:07,365
Він помер під час допиту
про код доступу,
581
00:56:07,448 --> 00:56:09,158
і в Лейна тепер серйозна проблема.
582
00:56:11,452 --> 00:56:13,871
Отже, ключ до перемоги над Лейном
583
00:56:13,954 --> 00:56:16,957
сидить в комп'ютері і чекає,
коли його хтось забере.
584
00:56:18,084 --> 00:56:21,420
А чому ж Лейн
не накаже комусь його викрасти?
585
00:56:22,254 --> 00:56:23,506
Він наказав.
586
00:56:24,131 --> 00:56:25,633
Мені.
587
00:56:26,675 --> 00:56:27,802
А я вам скажу,
588
00:56:29,470 --> 00:56:30,805
що це неможливо.
589
00:56:35,059 --> 00:56:38,521
Цей диск сховано під місцевою
електростанцією, яку охороняє армія.
590
00:56:38,604 --> 00:56:40,356
Єдиний спосіб скопіювати реєстр -
591
00:56:40,481 --> 00:56:43,317
через центральний комп'ютер,
що знаходиться тут.
592
00:56:44,860 --> 00:56:47,029
Щоб дістатися до комп'ютера,
треба пройти через головний вхід,
593
00:56:48,864 --> 00:56:51,033
пройти контроль відбитків пальців,
щоб сісти є ліфт,
594
00:56:52,827 --> 00:56:55,329
відкрити три різні цифрові замки.
595
00:57:01,293 --> 00:57:03,170
Ну це легко.
Ми видамо себе за агента,
596
00:57:03,254 --> 00:57:06,006
який викрав реєстр,
а я матиму нагоду вдягнути маску!
597
00:57:29,155 --> 00:57:31,699
На жаль, навіть якщо
ти зможеш минути
598
00:57:31,782 --> 00:57:34,618
усі інші ступені захисту,
останнього тобі не подолати.
599
00:57:35,035 --> 00:57:37,288
Бо він заснований на аналізі руху.
600
00:57:37,371 --> 00:57:39,540
Це ще серйозніше,
ніж розпізнавання обличчя.
601
00:57:39,665 --> 00:57:42,209
Їхні камери знають, як ходить агент,
602
00:57:42,293 --> 00:57:43,878
як він говорить, як він рухається.
603
00:57:44,336 --> 00:57:46,213
Навіть як сіпається його обличчя.
604
00:57:47,631 --> 00:57:48,632
ВІДМОВА
605
00:57:54,054 --> 00:57:56,098
То ти кажеш,
що маскою тут не обійдешся.
606
00:57:56,182 --> 00:57:57,433
Нас упіймають ще до того,
як ми потрапимо у сейф,
607
00:57:57,516 --> 00:57:58,893
і ми опинимося в марокканській тюрмі
608
00:57:58,976 --> 00:58:01,562
і гратимемо в хованки
з терористом Ахмадом.
609
00:58:01,645 --> 00:58:03,189
Отже, жодної маски.
610
00:58:03,772 --> 00:58:05,357
А нема іншого шляху
в комп'ютерну залу?
611
00:58:05,441 --> 00:58:06,692
Нема.
612
00:58:06,775 --> 00:58:08,903
- Вентиляційна шахта?
- Труба діаметром 15 см.
613
00:58:09,028 --> 00:58:09,987
фундамент?
614
00:58:10,070 --> 00:58:11,864
Три з половиною метри бетону,
згори донизу.
615
00:58:12,865 --> 00:58:13,824
- Електромережа.
- Електромережа.
616
00:58:13,908 --> 00:58:15,618
Одним словом, у той термінал
потрапити неможливо,
617
00:58:15,701 --> 00:58:18,996
якщо в системі безпеки нема
файлу 3 вашими даними.
618
00:58:20,873 --> 00:58:22,082
Файлу.
619
00:58:22,958 --> 00:58:24,001
А де ті файли зберігаються?
620
00:58:24,543 --> 00:58:28,339
Дані зберігаються в автономному
масиві з водним охолодженням.
621
00:58:28,756 --> 00:58:30,925
Тут, всередині тору.
622
00:58:31,050 --> 00:58:33,427
З водним охолодженням.
Тобто він під водою?
623
00:58:33,761 --> 00:58:35,054
- Так.
- Так.
624
00:58:36,055 --> 00:58:38,307
Добре, щоб дістатися до реєстру,
625
00:58:38,641 --> 00:58:40,142
хтось із нас має проникнути є тор
626
00:58:41,852 --> 00:58:43,854
і замінити файл захисту,
627
00:58:44,813 --> 00:58:45,814
ДОЗВОЛЕНО
628
00:58:45,940 --> 00:58:48,859
щоб інший зміг отримати доступ
бо комп'ютера і не попастися.
629
00:58:51,028 --> 00:58:53,531
- Тільки так.
- Тільки так.
630
00:58:55,991 --> 00:58:57,785
А сюди можна проникнути? Що тут?
631
00:58:57,868 --> 00:59:01,121
Це службовий люк.
Він відкривається тільки зсередини.
632
00:59:01,455 --> 00:59:02,998
Якщо захочете відкрити його ззовні,
633
00:59:03,082 --> 00:59:06,210
на вас рине 2,5 тисяч тон
води під тиском.
634
00:59:06,293 --> 00:59:07,419
А звідки візьметься вода?
635
00:59:07,503 --> 00:59:10,881
В електростанцію через водозабір
потрапляє знесолена вода.
636
00:59:10,965 --> 00:59:14,009
Можете не питати, бо система
автоматично відключається,
637
00:59:14,093 --> 00:59:16,011
якщо в водозабір потрапляє метал.
638
00:59:17,388 --> 00:59:18,556
Ніяких кисневих балонів.
639
00:59:21,392 --> 00:59:24,103
Добре. А скільки часу треба,
щоб пропливти
640
00:59:24,186 --> 00:59:25,771
від водозабору до службового люку?
641
00:59:25,854 --> 00:59:27,815
Дві хвилини при найсильнішій течії'.
642
00:59:27,898 --> 00:59:29,900
То достатньо затримати дихання
усього на дві хвилини.
643
00:59:30,734 --> 00:59:32,194
А щоб інсталювати файл безпеки?
644
00:59:32,278 --> 00:59:34,405
Ну, не більше хвилини.
645
00:59:34,488 --> 00:59:36,073
То мені треба затримати
дихання на три хвилини.
646
00:59:36,490 --> 00:59:37,658
Ти зможеш.
647
00:59:37,741 --> 00:59:39,827
Але ви забуваєте про фізичну втому.
648
00:59:39,994 --> 00:59:42,955
Чим більше навантаження,
тим швидше споживається кисень.
649
00:59:43,122 --> 00:59:46,667
Не хвилюйся за нього.
Йому тільки треба інсталювати файл,
650
00:59:46,750 --> 00:59:50,254
доки я не дійду до анапізатора руху.
Ти сама сказала, тільки так.
651
00:59:50,796 --> 00:59:52,214
Це не нездійсненно.
652
00:59:56,719 --> 00:59:59,513
Супутниковий нагляд
на всіх семи континентах.
653
00:59:59,597 --> 01:00:03,225
ДНК, розпізнавання обличчя,
безпілотні камери і нальоти.
654
01:00:03,350 --> 01:00:05,978
Як ми знайдемо Ітана та Бенджі
швидше за них?
655
01:00:06,353 --> 01:00:09,064
А я їх і не шукаю. Я шукаю "її".
656
01:00:10,190 --> 01:00:11,525
Тобто?
657
01:00:12,526 --> 01:00:15,112
Поглянь на малюнки. Що бачиш?
658
01:00:17,323 --> 01:00:19,700
Ітан не знає, хто цей чоловік.
659
01:00:21,910 --> 01:00:23,203
Але жінка...
660
01:00:24,538 --> 01:00:26,582
- Він її знає.
- Він їй довіряє.
661
01:00:27,499 --> 01:00:29,835
Якщо він досі не з нею, то скоро буде.
662
01:00:30,127 --> 01:00:31,545
Знайдемо "її", знайдемо Ітана.
663
01:00:31,629 --> 01:00:34,048
Скажи мені, що можна розпізнати
обличчя з малюнка.
664
01:00:34,173 --> 01:00:35,758
Простим смертним не можна.
665
01:00:35,841 --> 01:00:38,886
- А я міг зробити це вдома.
- Гаразд.
666
01:00:43,974 --> 01:00:45,351
- А скільки треба часу?
- Знайшов.
667
01:00:49,146 --> 01:00:52,566
Камери спостереження зафіксували її
в аеропорту Касабланки.
668
01:00:53,734 --> 01:00:54,777
ЗВІЛЬНЕНО
669
01:00:54,860 --> 01:00:55,861
А це що таке?
670
01:00:57,071 --> 01:00:58,489
Чекай неприємностей.
671
01:01:27,976 --> 01:01:28,977
Вибачте.
672
01:01:32,189 --> 01:01:33,190
Перешкоди
673
01:01:37,569 --> 01:01:39,071
Нема зв'язку
674
01:01:59,466 --> 01:02:00,718
Ваша карта не прийнята.
675
01:02:00,801 --> 01:02:02,136
Бенджі, ми зайшли.
676
01:02:02,678 --> 01:02:03,679
Прийнято
677
01:02:45,971 --> 01:02:48,348
Ще раз. У тебе є три хвилини.
678
01:02:49,349 --> 01:02:52,311
Дві 3 половиною хвилини,
щоб поміняти файл безпеки.
679
01:02:52,394 --> 01:02:54,730
Тридцять секунд,
щоб утекти через службовий люк.
680
01:02:55,439 --> 01:02:57,274
Не забувай економити кисень.
681
01:02:57,357 --> 01:02:59,276
Не рухай без потреби ані м'язом.
682
01:03:04,406 --> 01:03:07,117
КИСЕНЬ
683
01:03:17,920 --> 01:03:19,671
Я в ліфті.
684
01:03:30,474 --> 01:03:32,935
Течія віднесе тебе до тору.
685
01:03:33,018 --> 01:03:34,728
Коли будеш там, я перекрию воду.
686
01:03:35,729 --> 01:03:39,399
Важлива деталь.
Файл знаходиться у споті 108.
687
01:03:39,483 --> 01:03:42,820
І ще важливіша деталь.
Якщо ти не заміниш файл,
688
01:03:42,903 --> 01:03:45,405
доки я не дійду до анапізатора руху,
мені кришка.
689
01:03:45,989 --> 01:03:47,324
ДЯКУЮ, Бенджі.
690
01:03:51,078 --> 01:03:52,496
КИСЕНЬ 100%
691
01:04:56,977 --> 01:04:58,061
У чому річ?
692
01:04:58,145 --> 01:05:01,356
Система охолодження
перезавантажується.
693
01:06:26,900 --> 01:06:27,901
Усі системи в нормі.
694
01:06:28,568 --> 01:06:30,153
Охолодження працює на повну.
695
01:06:34,574 --> 01:06:36,326
Службовий люк
ЗАКРИТО
696
01:06:36,410 --> 01:06:38,370
Ні, ні, ні.
697
01:06:40,247 --> 01:06:42,165
ВІДМОВА її ПЕРЕЗАВАНТАЖЕННЯ
698
01:07:23,832 --> 01:07:25,625
КИСЕНЬ 9%...
699
01:07:25,751 --> 01:07:27,419
службовий люк
ЗАКРИТО
700
01:08:10,212 --> 01:08:11,213
ДОЗВОЛЕНО
701
01:09:14,067 --> 01:09:16,027
ПЕРЕДАЧА ШИФРОВАНИХ ДАНИХ
702
01:09:51,855 --> 01:09:52,856
ПУСК
703
01:10:05,827 --> 01:10:07,204
Ти живий.
704
01:10:07,287 --> 01:10:08,622
Ти в порядку-
705
01:10:09,289 --> 01:10:10,916
Бачиш? А я що казав?
706
01:10:11,208 --> 01:10:13,752
Складно? Дуже. Але ж не...
707
01:10:15,837 --> 01:10:18,506
Боже. Що з ним? Що сталося?
708
01:10:31,394 --> 01:10:32,729
Все добре.
709
01:10:33,939 --> 01:10:34,940
Тримай.
710
01:10:36,816 --> 01:10:37,984
Гей.
711
01:10:38,318 --> 01:10:39,694
Я тебе недооцінив.
712
01:10:45,533 --> 01:10:47,619
Як ти, друже? Як почуваєшся?
713
01:10:48,036 --> 01:10:49,287
Здорово.
714
01:10:50,455 --> 01:10:53,458
- Бенджі.
- Ага, Бенджі. Ти молодець.
715
01:10:54,084 --> 01:10:56,086
Полежи хвильку, добре?
Тільки хвилинку.
716
01:10:56,169 --> 01:10:58,713
Добре їсти, добре спати,
мусить Бог здоров'я дати.
717
01:10:58,797 --> 01:11:00,882
- Будеш як нова копійка.
- Що ти тут робиш?
718
01:11:01,758 --> 01:11:02,926
Дивись, дивись.
719
01:11:03,468 --> 01:11:04,511
Він у нас.
720
01:11:05,178 --> 01:11:06,513
Я знав, що ми його дістанемо.
721
01:11:08,890 --> 01:11:10,433
Не хочу бути невдячним.
722
01:11:10,517 --> 01:11:12,477
Дякую за все, що ти для мене зробив,
723
01:11:12,560 --> 01:11:15,355
але КОЛИСЬ ТИ таки перегнеш палицю.
724
01:11:16,898 --> 01:11:18,233
Ми його дістали!
725
01:11:18,608 --> 01:11:19,901
Ми прикінчимо того...
726
01:11:29,786 --> 01:11:31,371
Чекай...
727
01:11:34,874 --> 01:11:37,752
- Я думав, ти його знайшов.
- Я знайшов його місцезнаходження.
728
01:11:37,836 --> 01:11:39,629
- Ти маєш його знайти.
- Так.
729
01:11:40,130 --> 01:11:42,299
ПОШУК
730
01:11:59,107 --> 01:12:00,567
де Гант?
731
01:12:06,990 --> 01:12:07,991
Він Мертвий.
732
01:12:08,408 --> 01:12:09,743
Боляче!
733
01:12:09,826 --> 01:12:11,036
- Можеш іти?
- Так.
734
01:12:11,119 --> 01:12:13,830
Треба дон-хати “й,
доки 'й не знайшов Лейн.
735
01:13:04,589 --> 01:13:07,717
Зможеш вести машину?
Хвилину тому ти був Мертвий.
736
01:13:08,176 --> 01:13:09,427
Ти про ЩО?
737
01:13:10,637 --> 01:13:12,013
Добром це не закінчиться.
738
01:13:22,816 --> 01:13:23,983
Ось вона!
739
01:13:34,953 --> 01:13:37,330
Сходи, СХОДИ!
740
01:13:37,414 --> 01:13:38,832
Сходи, СХОДИ!
741
01:13:41,668 --> 01:13:42,836
Дідько!
742
01:14:27,046 --> 01:14:28,047
Ми його знайшли.
743
01:14:29,549 --> 01:14:30,717
Давай!
744
01:14:34,304 --> 01:14:35,472
Чорт!
745
01:14:36,806 --> 01:14:38,099
Це швидкісна гонка!
746
01:14:38,308 --> 01:14:40,393
А тобі потрібен був Позашляховик!
747
01:14:40,477 --> 01:14:43,146
- Я не винен. Це ти вибирав машину.
- Він тобі потрібен був!
748
01:14:43,229 --> 01:14:45,565
- Хочеш, щоб я сів за кермо?
- Ти тільки на неї подивися!
749
01:14:45,648 --> 01:14:47,484
Як повільно ми Їдемо. Газу!
750
01:14:52,906 --> 01:14:53,907
Хто це?
751
01:14:56,159 --> 01:14:57,160
Чорт!
752
01:15:24,562 --> 01:15:25,563
Їдь! Їдь!
753
01:15:29,651 --> 01:15:31,277
Все гаразд!
754
01:15:48,253 --> 01:15:50,922
Ось вони! Що будемо робити?
755
01:15:51,005 --> 01:15:52,048
Небезпечне зближення
756
01:16:04,936 --> 01:16:05,937
Пістолет!
757
01:16:09,566 --> 01:16:12,151
- Ти пристебнувся?
- Тепер питаєш?
758
01:16:20,326 --> 01:16:21,661
Тримайся!
759
01:17:01,492 --> 01:17:02,493
Усі цілі?
760
01:17:03,369 --> 01:17:05,580
Справа трохи вийшла з-під контролю.
761
01:17:06,372 --> 01:17:07,707
Обережно!
762
01:17:13,796 --> 01:17:15,089
Все добре?
763
01:17:23,890 --> 01:17:25,058
Хлопці, що я пропустив?
764
01:17:31,064 --> 01:17:32,565
Який гострий. Обережно!
765
01:21:16,289 --> 01:21:17,456
А тепер ЩО?
766
01:21:20,459 --> 01:21:23,462
Будь паска, скажи,
що ти зробив копію диска.
767
01:21:26,090 --> 01:21:28,050
Звісно, я зробив копію.
768
01:21:35,975 --> 01:21:37,476
КУДИ тепер?
769
01:22:02,084 --> 01:22:05,421
Це реєстр.
Ціла інфраструктура Синдикату.
770
01:22:05,504 --> 01:22:07,006
Хто вони такі,
яких політиків контролюють,
771
01:22:07,089 --> 01:22:10,384
звідки беруть гроші.
Усе, що ви хочете знати.
772
01:22:11,552 --> 01:22:15,097
А ти впевнена,
що цей реєстр справжній?
773
01:22:15,598 --> 01:22:18,225
А чому ж Лейн так хоче його отримати,
якщо він несправжній?
774
01:22:18,309 --> 01:22:20,478
А чому він дозволив тобі його дістати,
якщо він таки справжній?
775
01:22:20,728 --> 01:22:24,065
А ти не думала, що він хотів,
щоб я його отримав?
776
01:22:24,190 --> 01:22:26,651
Дезінформація, маніпуляція -
це його стихія, Ільзо.
777
01:22:26,734 --> 01:22:28,361
Цього його навчили.
778
01:22:28,444 --> 01:22:31,572
Лейн тобі збрехав,
ти переказала ці брехні Ганту.
779
01:22:31,656 --> 01:22:34,784
Тепер ви обоє дискредитовані.
Це його кінцева мета.
780
01:22:35,785 --> 01:22:37,036
Може, він і справжній.
781
01:22:37,662 --> 01:22:41,832
Але перевірити це я довірю
тільки одній людині. Тобі.
782
01:22:44,377 --> 01:22:45,586
Ні.
783
01:22:47,129 --> 01:22:50,049
Мені наказано було доставити
вам інформацію про Синдикат.
784
01:22:50,132 --> 01:22:51,759
Тобі було наказано
проникнути в Синдикат,
785
01:22:51,842 --> 01:22:55,012
щоб ми дізнавалися
про них з перших рук.
786
01:22:55,179 --> 01:22:57,515
Це не доказ.
Це випробування, як і все решта.
787
01:22:57,598 --> 01:23:00,017
І скласти його можна,
тільки повернувшись.
788
01:23:00,101 --> 01:23:04,146
Я не можу. Я занадто часто
втрачала Лейнову довіру.
789
01:23:04,230 --> 01:23:06,732
Але в кожному випадку
ти робила це добровільно.
790
01:23:06,816 --> 01:23:09,443
Він же хотів закатувати і вбити
американського агента.
791
01:23:09,527 --> 01:23:12,905
Треба було йому дозволити.
Тоді Лейн би тобі досі довіряв.
792
01:23:12,989 --> 01:23:15,157
Це обмін. Гант це розуміє.
793
01:23:15,241 --> 01:23:17,660
Я не могла дати йому померти.
Він наш союзник.
794
01:23:17,743 --> 01:23:21,831
У державному управлінні, Ільзо,
нема союзників, а є спільні інтереси.
795
01:23:22,248 --> 01:23:25,292
І якщо на те пішло, Ітан Гант -
чоловік без громадянства.
796
01:23:26,043 --> 01:23:29,922
А це значно спрощує його вбивство.
797
01:23:31,757 --> 01:23:33,676
Ви наказуєте мені вбити Ганта?
798
01:23:33,759 --> 01:23:36,095
Борони Боже, ні.
Ніякої жорстокості. Ні.
799
01:23:37,304 --> 01:23:38,848
Лейн тобі це накаже.
800
01:23:39,515 --> 01:23:42,184
А щоб повернути його довіру,
801
01:23:42,810 --> 01:23:44,353
ти це зробиш.
802
01:23:45,271 --> 01:23:49,775
Ви дали мені завдання.
Я його виконала.
803
01:23:50,651 --> 01:23:52,528
Відкличте мене назад!
804
01:23:52,611 --> 01:23:55,281
Нагадати тобі,
що ти сама без громадянства?
805
01:23:57,158 --> 01:24:00,327
Директор ЦРУ особисто дзвонив мені,
щоб розпитати про тебе.
806
01:24:00,453 --> 01:24:02,705
Звісно, щоб захистити твоє прикриття,
я мусив брехати.
807
01:24:02,788 --> 01:24:04,373
Тому, на думку американців,
808
01:24:04,457 --> 01:24:07,293
ти - зрадниця, зручна ціль.
809
01:24:08,294 --> 01:24:11,422
Дуже мало людей знають,
хто ти насправді.
810
01:24:11,505 --> 01:24:15,801
Буде шкода,
якщо ми про це забудемо.
811
01:24:17,261 --> 01:24:19,805
У тебе нема вибору, Ільзо.
812
01:24:20,264 --> 01:24:21,849
Повертайся.
813
01:24:29,815 --> 01:24:32,151
Радий, що ти досі з нами.
814
01:24:41,118 --> 01:24:43,287
- Що таке?
- Не можу відкрити.
815
01:24:43,704 --> 01:24:47,249
- Як це, не можеш відкрити?
- Він взагалі не відкривається.
816
01:24:47,333 --> 01:24:48,918
Це червона скринька.
817
01:24:49,001 --> 01:24:50,669
- Що?
- Червона скринька.
818
01:24:50,961 --> 01:24:53,214
Британський уряд ними користується,
щоб передавати державні таємниці.
819
01:24:53,839 --> 01:24:56,300
- Це недобре.
- Він має Потрійний захист.
820
01:24:56,383 --> 01:24:57,510
В нього неможливо залізти,
821
01:24:57,593 --> 01:24:59,637
якщо не маєш
відбитків пальців, скану сітківки
822
01:24:59,720 --> 01:25:03,099
і голосової фрази,
проказаної визначеною особою.
823
01:25:03,182 --> 01:25:05,142
Самим прем'єр-міністром
Великобританії.
824
01:25:05,226 --> 01:25:06,393
Так, ним.
825
01:25:06,477 --> 01:25:08,604
Отже, нема жодного реєстру,
826
01:25:08,687 --> 01:25:11,065
і ми не маємо
доказів існування Синдикату.
827
01:25:11,148 --> 01:25:14,693
Ми повернулися на старт,
тільки тепер нас розшукує ЦРУ.
828
01:25:15,361 --> 01:25:17,154
Я нами пишаюся.
829
01:25:17,238 --> 01:25:19,657
Я не розумію, чому червона скринька
830
01:25:19,740 --> 01:25:22,201
знаходилася у приватному
цифровому сейфі в Марокко?
831
01:25:22,785 --> 01:25:24,954
І навіщо вона Лейну,
якщо він не може її відкрити?
832
01:25:25,037 --> 01:25:27,915
Якщо Лейну вона потрібна,
то в нього є план, як її відкрити.
833
01:25:29,792 --> 01:25:31,043
І ми щойно допомогли
йому викрасти "її".
834
01:25:35,381 --> 01:25:36,966
Він хоче викрасти прем'єр-міністра.
835
01:25:37,341 --> 01:25:40,344
Так. Питання тільки як.
836
01:25:40,511 --> 01:25:42,054
Треба попередити британський уряд.
837
01:25:42,138 --> 01:25:43,305
Так, МІ6.
838
01:25:43,389 --> 01:25:46,183
Ні, Брандте. Поклади телефон.
Поміркуємо хвилинку.
839
01:25:46,267 --> 01:25:48,269
Наш обов'язок -
попередити британський уряд,
840
01:25:48,394 --> 01:25:51,564
а не робити ставки на життя
прем'єр-міністра, Ітане,
841
01:25:51,647 --> 01:25:56,110
тільки щоб перемогти чоловіка,
який досі щоразу перемагав тебе.
842
01:25:58,529 --> 01:26:00,114
Ти вважаєш, мені йдеться про це?
843
01:26:00,823 --> 01:26:01,991
Брандте?
844
01:26:04,743 --> 01:26:06,412
ТИ думаєш, річ у цьому?
845
01:26:07,746 --> 01:26:11,083
Я думаю, що зараз ти не можеш
побачити іншого виходу.
846
01:26:11,167 --> 01:26:14,795
Іноді Ітан єдиний може
побачити єдиний вихід.
847
01:26:14,879 --> 01:26:18,132
А якщо він помилиться,
то знову повториться Відень!
848
01:26:18,424 --> 01:26:19,425
Ти його не знаєш.
849
01:26:19,508 --> 01:26:22,511
Якщо він чогось захоче,
його не зупинити!
850
01:26:22,595 --> 01:26:24,513
Саме тому слід попередити британців.
851
01:26:24,597 --> 01:26:26,849
А може, він саме цього
від нас сподівається.
852
01:26:26,932 --> 01:26:29,310
Ти сам себе чуєш?
Ми дзвонимо британцям.
853
01:26:29,435 --> 01:26:31,729
Ні. Ми знайдемо Лейна,
ми його відшукаємо,
854
01:26:31,812 --> 01:26:34,106
доки він не викрав прем'єр-міністра.
855
01:26:39,111 --> 01:26:40,279
Добре.
856
01:26:40,696 --> 01:26:42,781
Гаразд, Ітане. Будемо шукати Лейна.
857
01:26:43,616 --> 01:26:46,452
Але скажи мені,
як ми це будемо робити?
858
01:26:51,749 --> 01:26:54,168
ПОШУК
859
01:27:26,492 --> 01:27:27,743
Я пробачаю тобі.
860
01:27:28,285 --> 01:27:30,079
Це ж не реєстр?
861
01:27:30,454 --> 01:27:32,122
Ти сама не дивилася?
862
01:27:32,665 --> 01:27:35,251
Звісно, дивилася,
але файл закодовано.
863
01:27:35,834 --> 01:27:37,419
Для чого мені тобі брехати?
864
01:27:37,503 --> 01:27:39,463
Щоб я збрехала Гантові.
865
01:27:40,923 --> 01:27:43,592
Але він би його не викрав,
якби не знав, що це.
866
01:27:45,010 --> 01:27:46,929
А ти б йому не допомагала.
867
01:27:48,847 --> 01:27:50,599
Що насправді на тому диску?
868
01:27:50,849 --> 01:27:53,978
Я буду відвертим з тобою,
коли ти будеш відверта зі мною.
869
01:27:55,437 --> 01:27:58,983
Ми обоє знаємо,
чому ти повернулася. Хіба ні?
870
01:28:02,152 --> 01:28:04,905
Ти досі жива,
бо я вірю у твій потенціал.
871
01:28:04,989 --> 01:28:06,865
Але мій терпець уривається.
872
01:28:08,450 --> 01:28:10,536
Чому ти опираєшся?
873
01:28:14,873 --> 01:28:18,460
Якщо вже начистоту, то ти - терорист.
874
01:28:19,044 --> 01:28:21,463
Якби це було так,
я б намагався поширити страх.
875
01:28:21,547 --> 01:28:25,718
Але мої методи більш хірургічні.
876
01:28:28,178 --> 01:28:29,638
Ти вбиваєш невинних людей.
877
01:28:30,180 --> 01:28:33,100
Я допомагав своєму урядові вбивати
багатьох невинних людей.
878
01:28:33,183 --> 01:28:34,893
І багато іншого.
879
01:28:35,894 --> 01:28:38,022
Убивав, щоб утримати
стан справ незмінним.
880
01:28:38,856 --> 01:28:41,650
А тепер я вбиваю заради змін.
881
01:28:42,901 --> 01:28:45,154
Думаю, Ітан Гант з цим не погодиться.
882
01:28:45,612 --> 01:28:49,408
Ітан Гант - гравець.
Якось його удача закінчиться,
883
01:28:49,992 --> 01:28:52,953
і тисячі невинних людей заплатять.
884
01:28:53,829 --> 01:28:55,831
То хто з нас тоді буде лиходієм?
885
01:28:59,918 --> 01:29:02,129
Тут нічого нема. Він порожній.
886
01:29:18,812 --> 01:29:21,607
Мені цікаво знати, кого ти звинуватиш
887
01:29:23,776 --> 01:29:25,402
за те, що буде далі.
888
01:30:13,033 --> 01:30:14,118
Це вона?
889
01:30:14,493 --> 01:30:15,619
Вона.
890
01:30:19,456 --> 01:30:23,585
Ти непогано їздиш.
891
01:30:26,839 --> 01:30:29,007
- Ітане...
- Ти просто виконувала завдання.
892
01:30:30,342 --> 01:30:31,718
Більше ми про це не говоритимемо.
893
01:30:34,096 --> 01:30:35,722
Етлі казав, що ти зрозумієш.
894
01:30:35,931 --> 01:30:38,475
Етлі. Твій начальник
у британській розвідці.
895
01:30:42,354 --> 01:30:44,273
Він тебе не відкликав,
896
01:30:46,191 --> 01:30:47,693
навіть після того,
як ти віддала йому диск.
897
01:30:48,944 --> 01:30:51,196
Ти знав, що він був порожній.
898
01:30:52,030 --> 01:30:53,198
Неправда.
899
01:30:53,282 --> 01:30:55,742
Диск, який вона від мене забрала,
був точною копією. Я впевнений.
900
01:30:55,826 --> 01:30:58,203
Він постійно був у тебе?
901
01:31:03,375 --> 01:31:04,460
ВИДАЛЕННЯ ФАЙЛІВ
902
01:31:04,543 --> 01:31:05,586
ФАЙЛИ ВИДАЛЕНО
903
01:31:10,382 --> 01:31:13,135
Їм байдуже, житимеш ти чи помреш.
904
01:31:20,559 --> 01:31:22,895
Але ти знав, що я віднесу диск йому.
905
01:31:23,729 --> 01:31:26,857
Я на це сподівався.
сподівався, що це тебе звільнить.
906
01:31:28,817 --> 01:31:30,861
Отже, в Лейна диска нема.
Він є тільки В нас.
907
01:31:31,320 --> 01:31:32,404
Питання.
908
01:31:32,488 --> 01:31:35,949
Якщо диск був порожній,
чому вона досі жива?
909
01:31:36,575 --> 01:31:39,870
Якщо тільки Лейн не хотів,
щоб ми її знайшли.
910
01:31:42,164 --> 01:31:43,540
То на кого ти тепер працюєш?
911
01:31:45,000 --> 01:31:48,629
Лейн, Етлі, твій уряд, мій уряд -
вони всі однакові.
912
01:31:49,296 --> 01:31:50,964
Ми тільки думаємо,
що боремося за справедливість,
913
01:31:51,048 --> 01:31:52,925
бо ми хочемо у це вірити.
914
01:31:54,593 --> 01:31:56,136
І що ж тепер?
915
01:31:56,553 --> 01:31:59,097
На мою думку, у тебе є три варіанти.
916
01:31:59,431 --> 01:32:02,643
Перший, ти передаєш
мене і диск у ЦРУ.
917
01:32:03,268 --> 01:32:04,978
Я буду доказом того,
що Синдикат існує.
918
01:32:05,062 --> 01:32:08,315
Лейн стає їхньою проблемою,
ваша робота завершена.
919
01:32:08,482 --> 01:32:10,567
- І я так думаю.
- Мені підходить.
920
01:32:11,109 --> 01:32:12,528
Але вони тобі не повірять.
921
01:32:13,237 --> 01:32:15,113
І вас усіх засудять за державну зраду.
922
01:32:15,948 --> 01:32:17,032
Лейн залишиться на свободі.
923
01:32:17,449 --> 01:32:19,076
Вона права.
924
01:32:19,368 --> 01:32:22,621
Другий, ти відпускаєш
мене напризволяще.
925
01:32:23,664 --> 01:32:26,333
Використовуєш диск як наживку,
щоб спіймати Лейна.
926
01:32:27,334 --> 01:32:30,254
Але ти вагаєшся,
бо зустрів собі рівню.
927
01:32:30,337 --> 01:32:33,048
І оскільки ти гравець,
в результаті ти віддаси диск Лейну,
928
01:32:33,131 --> 01:32:34,716
хочеш ти цього, чи ні.
929
01:32:35,300 --> 01:32:36,969
Цілком імовірно.
930
01:32:37,844 --> 01:32:39,012
А третій варіант?
931
01:32:39,805 --> 01:32:41,139
Тікай зі мною.
932
01:32:42,808 --> 01:32:44,142
Зараз.
933
01:32:47,479 --> 01:32:49,106
О Боже.
934
01:32:52,818 --> 01:32:53,986
А як же Лейн?
935
01:32:54,653 --> 01:32:56,113
Забудь про Лейна.
936
01:32:56,905 --> 01:32:58,699
Завжди знайдеться якийсь Лейн.
937
01:32:59,283 --> 01:33:01,952
Завжди знайдуться такі, як ми,
щоб йому протистояти.
938
01:33:02,995 --> 01:33:06,164
Ми своє зробили, нас викинули.
939
01:33:07,082 --> 01:33:09,167
Ми можемо бути ким завгодно.
940
01:33:09,668 --> 01:33:11,670
Можемо робити що завгодно.
941
01:33:13,505 --> 01:33:15,674
Треба тільки піти.
942
01:33:28,937 --> 01:33:31,773
Лейн прислав тебе
передати щось, так?
943
01:33:32,691 --> 01:33:34,735
Я двічі врятувала тобі життя.
Більше я цього зробити не можу.
944
01:33:35,694 --> 01:33:37,154
Яке послання?
945
01:33:50,292 --> 01:33:51,376
Бенджі.
946
01:34:04,056 --> 01:34:05,557
Підземний гараж.
947
01:34:05,641 --> 01:34:07,267
Лютере, запишайся з нею!
948
01:34:31,541 --> 01:34:33,710
Вона зникла. Я загубив "її".
949
01:34:37,214 --> 01:34:38,715
Вона нас підставила, Ітане.
950
01:34:39,549 --> 01:34:41,385
Ні, вона передала послання.
951
01:34:41,468 --> 01:34:44,346
Вона нас підставила!
Вона знала, що станеться!
952
01:34:44,429 --> 01:34:47,265
Тільки Лейн знає, що станеться!
953
01:34:53,105 --> 01:34:55,023
Маю для тебе завдання, Ітане.
954
01:34:55,107 --> 01:34:57,818
І заради свого друга
ти його виконаєш.
955
01:34:57,901 --> 01:34:58,902
Слухаю.
956
01:34:58,985 --> 01:35:02,030
Твоєю місією,
якщо ти на неї пристанеш,
957
01:35:02,114 --> 01:35:05,701
стане принести мені розкодований
диск сьогодні до півночі.
958
01:35:05,784 --> 01:35:07,452
А тепер скажи це.
959
01:35:08,704 --> 01:35:10,205
Я погоджуюся.
960
01:35:11,206 --> 01:35:12,374
Так.
961
01:35:15,293 --> 01:35:16,503
Я так і знав.
962
01:35:16,586 --> 01:35:19,047
ПРЕМ'ЄР-МІНІСТР
ПРО ЕКОНОМІЧНЕ ЗРОСТАННЯ
963
01:35:23,969 --> 01:35:28,640
Він хоче розкодований диск
сьогодні до півночі.
964
01:35:28,890 --> 01:35:33,145
Ітане, тільки одна людина на світі
може його розкодувати.
965
01:35:34,855 --> 01:35:36,982
Треба викрасти прем'єр-міністра.
966
01:35:38,150 --> 01:35:40,485
Давай трохи подумаємо.
967
01:35:41,987 --> 01:35:44,239
Тільки так можна врятувати Бенджі.
968
01:35:44,322 --> 01:35:47,159
Ітане, саме цього й хоче від нас Лейн.
969
01:35:47,993 --> 01:35:50,620
Тому це і станеться.
970
01:35:55,500 --> 01:35:57,335
Так ми переможемо Лейна.
971
01:35:58,253 --> 01:36:00,005
Так ми все виправимо.
972
01:36:00,338 --> 01:36:01,590
Розумієш?
973
01:36:02,841 --> 01:36:04,342
Хіба не ясно?
974
01:36:12,851 --> 01:36:14,269
ЗВІЛЬНЕНО
975
01:36:18,190 --> 01:36:21,359
Це Вільям Брандт.
Каже, що терміново.
976
01:36:26,448 --> 01:36:28,450
Я знав,
що ви візьметеся за розум, Брандте.
977
01:36:28,700 --> 01:36:31,119
Я дзвоню вам,
бо не маю іншого вибору.
978
01:36:31,203 --> 01:36:32,871
Я хочу попередити катастрофу.
979
01:36:32,954 --> 01:36:34,873
Розумію. Де ви?
980
01:36:37,209 --> 01:36:40,212
- В Лондоні.
- Змініть маршрут на Лондон.
981
01:36:40,545 --> 01:36:43,298
- Де в Лондоні?
- Я скажу по прибутті, не раніше.
982
01:36:43,381 --> 01:36:45,467
Я не хочу грати в ігри, Брандте.
983
01:36:45,675 --> 01:36:48,428
Я також не хочу,
щоб убили моїх друзів.
984
01:36:48,512 --> 01:36:50,931
І якщо я вже їх зраджую,
то робитиму це на своїх умовах,
985
01:36:51,014 --> 01:36:52,808
і виключно на своїх. Ясно?
986
01:36:52,891 --> 01:36:55,227
Не вимикайте телефон.
Я повідомлю інструкції
987
01:37:01,608 --> 01:37:04,402
- Ти вже мав піти.
- Так.
988
01:37:07,781 --> 01:37:09,115
Все гаразд?
989
01:37:12,536 --> 01:37:13,662
Ми збираємося викрасти
990
01:37:13,745 --> 01:37:15,455
прем'єр-міністра Великобританії.
991
01:37:16,873 --> 01:37:17,874
Тому---
992
01:37:20,043 --> 01:37:21,086
Брандте?
993
01:37:24,548 --> 01:37:27,050
Я не бачу іншого виходу.
994
01:37:29,469 --> 01:37:30,887
Я також.
995
01:37:33,515 --> 01:37:36,184
Але заради друзів робимо,
що маємо робити, так?
996
01:38:21,271 --> 01:38:22,480
Підготуйте його, будь ласка.
997
01:38:48,214 --> 01:38:50,175
Добре зробили, що подзвонили,
Брандте. Де Гант?
998
01:38:50,258 --> 01:38:52,135
Зараз буде. Нема часу.
999
01:38:52,218 --> 01:38:54,971
- Що він хоче зробити?
- Важливо те, що він живий.
1000
01:38:55,055 --> 01:38:58,016
Пообіцяйте мені,
що він залишиться живий.
1001
01:39:14,240 --> 01:39:15,825
Ви повідомили британський уряд,
1002
01:39:15,909 --> 01:39:17,786
що Гант полює на прем'єр-міністра?
1003
01:39:17,869 --> 01:39:21,331
Я допоможу вам зловити його живим.
Це мої умови.
1004
01:39:28,505 --> 01:39:30,840
Від свого друга ви набралися
жахливих манер, Брандте,
1005
01:39:30,924 --> 01:39:34,427
а Найгірша з них - ви досі вірите,
що контролюєте будь-який результат.
1006
01:39:35,428 --> 01:39:36,930
Залишайтеся з ним.
1007
01:39:40,934 --> 01:39:43,144
Шеф Етлі! Шеф Етлі.
1008
01:39:43,228 --> 01:39:45,563
Директор Ганлі,
приємно вас тут бачити.
1009
01:39:45,647 --> 01:39:49,484
Коли ми розмовляли востаннє, ви
шукали агентів-зрадників у Марокко.
1010
01:39:49,567 --> 01:39:53,530
Шеф Етлі, у мене є підстави вважати,
що прем'єр-міністр у небезпеці.
1011
01:39:56,700 --> 01:39:57,909
Слухаю.
1012
01:40:01,371 --> 01:40:04,749
Хто дасть більше за 22 000? Хто?
1013
01:40:05,166 --> 01:40:07,335
Раз. Два.
1014
01:40:07,877 --> 01:40:10,046
Продано нашій щедрій головуючій.
1015
01:40:10,714 --> 01:40:13,633
Сер? Шеф Етлі з МІ6
хоче з вами поговорити.
1016
01:40:13,758 --> 01:40:15,260
Каже, що це терміново.
1017
01:40:16,886 --> 01:40:18,304
Вибачте.
1018
01:40:28,690 --> 01:40:30,233
Що сталося?
1019
01:40:30,316 --> 01:40:32,569
Це справа державної безпеки.
1020
01:40:39,993 --> 01:40:42,620
Нікого не впускати
за жодних обставин.
1021
01:40:42,912 --> 01:40:44,080
Слухаюсь.
1022
01:40:45,790 --> 01:40:47,125
Допоможіть розібратися.
1023
01:40:48,168 --> 01:40:50,879
Хто цей чоловік?
Чому він на мене полює?
1024
01:40:50,962 --> 01:40:53,715
Боюся, пане прем'єр-міністре,
директор Ганлі і я
1025
01:40:53,798 --> 01:40:56,051
винні у цьому.
1026
01:40:56,134 --> 01:40:59,137
Ітан Гант був членом
скомпрометованої розвідки,
1027
01:40:59,220 --> 01:41:00,430
яку вже розпустили.
1028
01:41:00,513 --> 01:41:01,848
Він збунтувався,
1029
01:41:01,931 --> 01:41:05,518
прагне викрити
уявну терористичну мережу.
1030
01:41:05,810 --> 01:41:08,146
Але нові дані свідчать,
що ним маніпулює
1031
01:41:08,229 --> 01:41:10,065
один 3 наших власних
колишніх агентів.
1032
01:41:10,148 --> 01:41:13,026
Ільза Фауст.
Вона зникла два роки тому.
1033
01:41:13,151 --> 01:41:16,905
Дозвольте запитати, а мені яке діло
до цієї примарної мережі?
1034
01:41:17,155 --> 01:41:20,075
Це Вільям Брандт,
колишній напарник Ганта.
1035
01:41:20,158 --> 01:41:23,328
Він звернувся до мене з достовірними
свідченнями про замах на вас.
1036
01:41:23,411 --> 01:41:26,081
Гант має віртуальну червону скриньку,
1037
01:41:26,164 --> 01:41:27,999
відкрити яку можете тільки ви.
1038
01:41:28,083 --> 01:41:31,503
Він думає, що це ключ
до розгрому Синдикату.
1039
01:41:33,254 --> 01:41:35,090
Синдикату, кажете?
1040
01:41:35,340 --> 01:41:38,009
Так. Так він її називає.
1041
01:41:38,968 --> 01:41:40,011
Етлі?
1042
01:41:40,762 --> 01:41:43,223
Він же не говорить про
1043
01:41:43,556 --> 01:41:44,682
той Синдикат?
1044
01:41:47,519 --> 01:41:51,314
Бо ви мене запевнили,
що Синдикат - це навчальна операція.
1045
01:41:51,606 --> 01:41:54,776
Так і було, пане прем'єр-міністре,
запевняю вас.
1046
01:41:54,859 --> 01:41:55,860
А тепер
1047
01:41:55,944 --> 01:41:58,113
ЦРУ каже, що це не так.
1048
01:41:58,196 --> 01:41:59,572
Не розумію.
1049
01:41:59,656 --> 01:42:01,741
Прем'єр-міністре, ви у небезпеці.
1050
01:42:01,991 --> 01:42:05,286
Нашим головним пріоритетом є
перемістити вас у безпечне місце.
1051
01:42:05,370 --> 01:42:08,248
Скажіть, ім'я Соломон Лейн
вам знайоме?
1052
01:42:10,500 --> 01:42:11,709
Так.
1053
01:42:12,544 --> 01:42:15,713
На жаль, так.
1054
01:42:18,383 --> 01:42:20,885
Тобто, Синдикат дійсно існує?
1055
01:42:21,302 --> 01:42:25,306
Це була гіпотетична
вигадка шефа Етлі.
1056
01:42:25,640 --> 01:42:28,434
Завербувати колишніх агентів
інших держав,
1057
01:42:28,518 --> 01:42:29,894
надати Їм Нові документи
1058
01:42:29,978 --> 01:42:33,731
і використовувати їх, щоб усувати
наших ворогів, тут і за кордоном.
1059
01:42:34,566 --> 01:42:36,818
'Її оперативний бюджет мав бути
захований в офшорі,
1060
01:42:36,901 --> 01:42:39,904
у віртуальній червоній скриньці,
яку міг контролювати тільки я.
1061
01:42:40,488 --> 01:42:43,074
Це зробило б з мене суддю,
присяжних і ката,
1062
01:42:43,158 --> 01:42:44,409
і жодної відповідальності.
1063
01:42:44,492 --> 01:42:47,162
Я без роздумів відхилив пропозицію.
1064
01:42:47,245 --> 01:42:49,914
Крім того, мене запевнили,
1065
01:42:49,998 --> 01:42:51,833
що операція не пішла
далі планування.
1066
01:42:51,916 --> 01:42:54,460
Прем'єр-міністре,
нема жодного Синдикату.
1067
01:42:54,669 --> 01:42:57,088
Цих чоловіків обвела
навколо пальця агент Фауст.
1068
01:42:57,172 --> 01:43:00,508
Етлі, прибережіть це
для громадського розслідування.
1069
01:43:00,842 --> 01:43:02,302
Сер, прошу вас не покидати кімнату.
1070
01:43:02,385 --> 01:43:03,595
- Вибачте.
- Прошу.
1071
01:43:04,179 --> 01:43:06,556
Гант має спеціальну
підготовку і мотивацію.
1072
01:43:06,639 --> 01:43:10,018
Це спеціаліст, якому нема рівних,
його не зупинить жодна протидія.
1073
01:43:10,101 --> 01:43:12,353
Він розкриє будь-яку таємницю.
1074
01:43:12,437 --> 01:43:15,773
Він заламає будь-який захист.
Він перетвориться на будь-кого.
1075
01:43:16,774 --> 01:43:20,236
Він, можливо, передбачив цю розмову
1076
01:43:20,320 --> 01:43:23,198
і чекає, щоб напасти,
куди б ми не пішли.
1077
01:43:23,281 --> 01:43:27,368
Гант - це живе втілення долі.
1078
01:43:27,452 --> 01:43:30,038
І він зробив вас своєю місією.
1079
01:43:31,623 --> 01:43:33,041
Прем'єр-міністра?
1080
01:43:49,098 --> 01:43:50,141
Гант.
1081
01:43:51,059 --> 01:43:53,228
Будь ласка, відійдіть
від прем'єр-міністра.
1082
01:43:57,398 --> 01:43:59,651
Розслабтеся. Все буде добре.
1083
01:43:59,734 --> 01:44:02,320
- Етлі в мене стріляв.
- Так, стріляв.
1084
01:44:05,823 --> 01:44:08,326
Ганте, ви хоч розумієте,
що ви відкинули
1085
01:44:08,409 --> 01:44:11,162
англо-американські відносини
до часів Війни за незалежність?
1086
01:44:11,663 --> 01:44:14,415
Відчайдушні часи, Відчайдушні заходи.
1087
01:44:17,043 --> 01:44:18,044
Я тут.
1088
01:44:18,127 --> 01:44:19,796
- Приготуйся записувати.
- Готовий.
1089
01:44:26,344 --> 01:44:28,846
Адміністрація прем'єр-міністра
попросила мене підійти сюди.
1090
01:44:29,180 --> 01:44:30,348
Сюди, будь ласка.
1091
01:44:30,515 --> 01:44:31,766
Сканую.
1092
01:44:35,603 --> 01:44:37,647
Скан сітківки підтверджено.
1093
01:44:40,441 --> 01:44:42,443
Добре. Прошу сюди.
1094
01:44:43,695 --> 01:44:46,155
У вас дуже теплі руки.
1095
01:44:55,331 --> 01:44:56,666
Біометрику підтверджено.
1096
01:44:57,709 --> 01:44:59,210
Підказка - "Кіплінґ".
1097
01:44:59,377 --> 01:45:01,045
Підказка - "Кіплінґ".
1098
01:45:01,879 --> 01:45:05,842
Мені потрібен пароль.
Підказка - "Кіплінґ".
1099
01:45:05,925 --> 01:45:07,260
Так, звичайно.
1100
01:45:07,552 --> 01:45:10,847
"Коли між тих, що голови схилили,
Не хилиш ти свого чола в ганьбі...
1101
01:45:16,227 --> 01:45:19,522
І твердо довіряєш власним силам,
Дарма, що всі зневірились в тобі..."
1102
01:45:19,689 --> 01:45:20,732
НАДАНО ДОСТУП
1103
01:45:24,235 --> 01:45:26,029
- Отримав?
- Отримав.
1104
01:45:26,237 --> 01:45:27,822
Таки отримав.
1105
01:45:27,905 --> 01:45:29,574
У мене зустріч з прем'єр-міністром.
1106
01:45:29,866 --> 01:45:31,367
Нам наказали нікого не впускати.
1107
01:45:32,201 --> 01:45:34,746
- Хто наказав?
- Ви.
1108
01:45:38,624 --> 01:45:40,752
Ганлі? Що це таке?
1109
01:45:40,835 --> 01:45:42,337
Охорона!
1110
01:45:49,093 --> 01:45:50,261
Шеф Етлі.
1111
01:45:50,595 --> 01:45:52,513
Дякуємо, що прийняли
наше запрошення.
1112
01:46:02,106 --> 01:46:04,108
Ви знаєте, хто я?
1113
01:46:06,444 --> 01:46:08,488
Ми знаємо, що ви створили Синдикат.
1114
01:46:08,571 --> 01:46:10,907
Але Лейн збунтувався
і відвернувся від вас, так?
1115
01:46:11,199 --> 01:46:13,618
А ви відчайдушно це приховували.
1116
01:46:13,785 --> 01:46:15,870
Тому й стерли диск,
коли вона вам його принесла.
1117
01:46:16,621 --> 01:46:18,122
Це Правда.
1118
01:46:21,084 --> 01:46:25,671
А тепер директор Ганлі поставить вам
кілька питань про Ільзу Фауст.
1119
01:46:25,755 --> 01:46:28,383
А саме, як ви її підставили.
1120
01:46:28,466 --> 01:46:30,843
Це також правда.
1121
01:46:35,598 --> 01:46:37,058
Тут антидот.
1122
01:46:37,141 --> 01:46:39,560
Коли прем'єр-міністр
дізнався про Синдикат,
1123
01:46:39,644 --> 01:46:41,270
Етлі у нього вистрілив.
1124
01:46:41,354 --> 01:46:42,563
Так, це правда-
1125
01:46:42,647 --> 01:46:45,358
А потім ви
врятували прем'єр-міністра.
1126
01:46:45,441 --> 01:46:46,734
Невже?
1127
01:46:47,318 --> 01:46:48,486
Дуже дякую.
1128
01:46:59,831 --> 01:47:00,957
До побачення.
1129
01:47:03,793 --> 01:47:06,295
В останню мить, Ітане.
1130
01:47:07,922 --> 01:47:10,174
У мене є те, що тобі треба.
Куди підійти?
1131
01:47:27,859 --> 01:47:29,735
Ітане, зачекай.
1132
01:47:29,819 --> 01:47:31,904
Якщо я не прибуду туди
через 15 хвилин, вони вб'ють Бенджі.
1133
01:47:31,988 --> 01:47:33,865
Наша місія - зруйнувати Синдикат.
1134
01:47:33,948 --> 01:47:38,161
Якщо Лейн добереться до грошей,
ми випустимо у світ супер-терористів.
1135
01:47:38,244 --> 01:47:40,663
Він не візьме мене живим. Я обіцяю.
1136
01:47:40,997 --> 01:47:44,041
А що станеться, Ітане,
якщо ти не повернешся?
1137
01:47:44,667 --> 01:47:46,502
Я повернуся.
1138
01:47:47,670 --> 01:47:49,088
При готуйтеся.
1139
01:47:54,051 --> 01:47:55,511
Вітаємо, прем'єр-міністре.
1140
01:47:55,595 --> 01:47:56,804
Якщо ви дивитеся це повідомлення,
1141
01:47:56,888 --> 01:47:59,974
це означає, що ви вирішили
активувати Синдикат.
1142
01:48:00,057 --> 01:48:03,728
Цей диск відкриває вам доступ
до 2,4 мільярдів фунтів стерлінгів
1143
01:48:03,811 --> 01:48:05,313
необлікованої валюти,
1144
01:48:05,396 --> 01:48:09,817
яка дозволить Синдикату діяти
непоміченим багато десятиліть.
1145
01:48:10,193 --> 01:48:14,572
Інструкція' доступу
бо коштів додаються.
1146
01:49:21,305 --> 01:49:23,474
Це кінець, містере Гант.
1147
01:49:32,817 --> 01:49:33,985
Обережно.
1148
01:49:37,238 --> 01:49:38,739
Кілограм Семтексу.
1149
01:49:39,156 --> 01:49:42,660
П'ятсот 7,5-мм кулькових підшипників.
1150
01:49:43,077 --> 01:49:45,079
Твій друг сидить на дуже чутливому...
1151
01:49:45,162 --> 01:49:46,706
...пусковому механізмі.
1152
01:49:47,081 --> 01:49:48,833
Не треба різких рухів.
1153
01:49:57,258 --> 01:49:58,509
Твоє останнє випробування.
1154
01:49:58,593 --> 01:50:02,430
Коли Лейн отримає те, що йому треба,
я уб'ю тебе і Бенджі.
1155
01:50:03,264 --> 01:50:06,601
Якщо ні, усі помруть.
1156
01:50:09,854 --> 01:50:11,355
Нема часу на роздуми, Ітане.
1157
01:50:11,856 --> 01:50:13,608
Присядь, будь ласка.
1158
01:50:28,539 --> 01:50:31,792
Людська природа. Ось моя зброя.
1159
01:50:32,376 --> 01:50:35,963
З тієї миті, коли Я вбив дівчину
в музичному магазині,
1160
01:50:36,047 --> 01:50:38,841
- я знав, що ти...
- ...мене знайдеш за будь-яку ціну.
1161
01:50:39,383 --> 01:50:41,552
Я також знав,
що Ільза не матиме вибору.
1162
01:50:42,053 --> 01:50:45,556
Чи вона тебе тоді зламає
чи відпустить,
1163
01:50:46,057 --> 01:50:47,892
чи ти відпустиш її у Марокко,
1164
01:50:48,684 --> 01:50:51,062
чи вона піде до Етлі, чи ні...
1165
01:50:51,354 --> 01:50:55,232
Ти був впевнений,
що ми опинимося там, де зараз.
1166
01:50:59,236 --> 01:51:00,905
Але я також
1167
01:51:02,114 --> 01:51:03,199
був упевнений.
1168
01:51:04,492 --> 01:51:05,826
Я знаю тебе, Лейне.
1169
01:51:05,910 --> 01:51:08,788
В якийсь момент
у тебе сталася криза віри.
1170
01:51:08,871 --> 01:51:12,375
Людське життя втратило вартість.
А може ніколи й не мало "її".
1171
01:51:12,750 --> 01:51:15,878
Ти вбив забагато невинних людей,
1172
01:51:15,961 --> 01:51:20,091
навіть не питаючи,
хто віддає накази і чому.
1173
01:51:20,424 --> 01:51:24,428
Ти винуватиш систему у томи
ким став, а винуватити слід себе.
1174
01:51:25,221 --> 01:51:28,974
Ти прагнув помсти,
але Рим зруйнували не за день.
1175
01:51:29,058 --> 01:51:32,269
Тобі потрібна була допомога.
Тобі потрібні були гроші, і багато.
1176
01:51:32,937 --> 01:51:35,773
Ти ні перед чим не зупинився б,
щоб їх дістати.
1177
01:51:36,232 --> 01:51:38,693
Ось тому я знаю,
що спіймаю тебе у пастку.
1178
01:51:41,112 --> 01:51:42,238
Де диск?
1179
01:51:43,948 --> 01:51:45,282
Де диск?
1180
01:51:45,741 --> 01:51:46,992
Любиш грати в ігри?
1181
01:51:47,493 --> 01:51:48,911
Хочу зіграти з тобою.
1182
01:51:49,662 --> 01:51:52,832
Даю тобі $50 мільйонів,
1183
01:51:54,959 --> 01:51:56,752
щоб ти відпустив Бенджі.
1184
01:51:56,919 --> 01:51:58,379
ТзОВ ADJS БАНК
1185
01:52:08,639 --> 01:52:10,182
ПЕРЕКАЗ ЗАВЕРШЕНО
$50000000
1186
01:52:13,269 --> 01:52:14,603
де диск?
1187
01:52:15,730 --> 01:52:16,981
Де диск?
1188
01:52:18,149 --> 01:52:19,608
Він перед тобою.
1189
01:52:19,775 --> 01:52:20,901
Я - Це диск.
1190
01:52:21,068 --> 01:52:24,572
Я вивчив його напам'ять. Усі
2,4 мільярди фунтів на всіх рахунках.
1191
01:52:24,780 --> 01:52:26,866
Якщо той жилет вибухне,
ти нічого не отримаєш.
1192
01:52:26,949 --> 01:52:31,495
Без грошей ти нічого не вартий.
Без мене ти нічого не вартий.
1193
01:52:36,167 --> 01:52:38,002
Зараз ти думаєш, що це блеф.
1194
01:52:38,294 --> 01:52:39,920
Що я не дозволю
своїм друзям загинути.
1195
01:52:40,004 --> 01:52:43,299
Що я фізично не міг
запам'ятати цілий диск.
1196
01:52:43,507 --> 01:52:45,301
Є тільки один спосіб це перевірити.
1197
01:52:46,802 --> 01:52:48,179
Від пусти Бенджі.
1198
01:53:05,863 --> 01:53:06,906
Взяти його.
1199
01:53:11,202 --> 01:53:13,829
Якщо вони підійдуть ще хоч на крок,
стріляй у мене.
1200
01:53:15,456 --> 01:53:16,791
Стояти!
1201
01:53:20,044 --> 01:53:22,838
Пам'ятаєш, я якось сказав тобі,
що ти перегнеш палку?
1202
01:53:22,922 --> 01:53:24,507
До речі, це я тобі кажу, а не він.
1203
01:53:24,882 --> 01:53:29,678
Це закінчиться тільки тоді,
як ми Зустрінемося один на один.
1204
01:53:30,012 --> 01:53:32,681
Але цього разу я не буду
зачинений у скляному ящику.
1205
01:53:32,890 --> 01:53:34,183
Хочеш грошей?
1206
01:53:34,266 --> 01:53:36,936
Костоправу доведеться
витрусити їх з мене!
1207
01:53:37,728 --> 01:53:40,356
А тепер відпусти Бенджі.
1208
01:53:45,236 --> 01:53:47,071
1-3-9...
1209
01:53:59,416 --> 01:54:00,584
РОЗРЯДЖЕНО
1210
01:54:08,551 --> 01:54:10,094
- Іди.
- Ітане...
1211
01:54:10,177 --> 01:54:11,846
Брандт і Лютер чекають. Іди.
1212
01:54:20,479 --> 01:54:21,522
Що робити?
1213
01:54:21,856 --> 01:54:22,982
Вбийте жінку.
1214
01:54:24,942 --> 01:54:26,819
Гант потрібен мені живим.
1215
01:55:14,491 --> 01:55:16,285
- Давай!
- Це Бенджі. Куди йти?
1216
01:55:16,368 --> 01:55:17,870
- Вони йдуть.
- Ми не готові.
1217
01:55:17,953 --> 01:55:19,079
То підготуйтеся.
1218
01:55:45,731 --> 01:55:47,066
Куди?
1219
01:58:08,999 --> 01:58:10,876
А тепер побачимо, з якого тіста ти зроблена.
1220
02:00:07,159 --> 02:00:10,829
Один на один, як ти й хотів, Ітане.
1221
02:00:34,144 --> 02:00:35,812
Я знаю, це боляче.
1222
02:00:37,981 --> 02:00:40,651
Панове, це Соломон Лейн.
1223
02:00:41,902 --> 02:00:43,320
Містере Лейн,
1224
02:00:44,988 --> 02:00:46,823
познайомтеся з Місією неможливою.
1225
02:01:57,185 --> 02:01:59,438
ПОЛІЦІЯ
1226
02:02:06,278 --> 02:02:07,612
Тепер ти вільна.
1227
02:02:10,699 --> 02:02:12,200
Куди Поїдеш?
1228
02:02:13,660 --> 02:02:14,870
Не знаю.
1229
02:02:17,581 --> 02:02:19,249
Я зіграла свою роль.
1230
02:02:19,916 --> 02:02:21,043
Так.
1231
02:02:26,590 --> 02:02:27,924
Ітане, треба їхати!
1232
02:02:37,893 --> 02:02:39,603
Поспішай.
1233
02:02:41,855 --> 02:02:43,065
Хай щастить.
1234
02:02:58,288 --> 02:02:59,956
Ти знаєш, як мене знайти.
1235
02:03:17,766 --> 02:03:19,142
Директоре Ганлі?
1236
02:03:21,269 --> 02:03:23,021
Директоре Ганлі!
1237
02:03:23,105 --> 02:03:24,356
Пане Голово.
1238
02:03:24,439 --> 02:03:26,233
Шість місяців тому
ви стояли перед цією ж комісією
1239
02:03:26,316 --> 02:03:29,111
і вимагали розпуску Місії.
1240
02:03:29,194 --> 02:03:30,862
Усе вірно.
1241
02:03:30,946 --> 02:03:32,823
Як ви поясните
свої сьогоднішні свідчення?
1242
02:03:32,906 --> 02:03:35,242
Дуже просто.
У нас були підстави вірити,
1243
02:03:35,325 --> 02:03:38,662
що Синдикат проник
у наш уряд на найвищому рівні.
1244
02:03:38,745 --> 02:03:41,331
Щоб наша людина змогла
проникнути в ту організацію,
1245
02:03:41,415 --> 02:03:44,251
його прикриття повинно
було бути надійним.
1246
02:03:44,334 --> 02:03:45,460
Про всю операцію знали
1247
02:03:45,544 --> 02:03:48,505
тільки я і кілька агентів Місії.
1248
02:03:48,839 --> 02:03:53,718
Тому розформування Місії
було частиною складного плану
1249
02:03:53,802 --> 02:03:55,804
із викриття так званого Синдикату.
1250
02:03:56,138 --> 02:03:57,180
Усе вірно.
1251
02:03:57,264 --> 02:04:02,310
І тому ви сьогодні просите
відновити Місію.
1252
02:04:02,811 --> 02:04:04,396
Вірно.
1253
02:04:06,940 --> 02:04:09,901
Не думаю, що комісія
схвалить ваші методи.
1254
02:04:10,485 --> 02:04:13,780
Відчайдушні часи, Відчайдушні заходи,
пане Голово.
1255
02:04:15,699 --> 02:04:19,536
А ви, містере Брандт,
як ви поясните цей обман?
1256
02:04:21,997 --> 02:04:25,250
Я не можу ні підтвердити, ні
спростувати жодних деталей операції
1257
02:04:25,333 --> 02:04:27,377
без дозволу керівника.
1258
02:04:35,343 --> 02:04:37,721
Вітаю у Місії,
1259
02:04:37,804 --> 02:04:39,306
пане керівник.122344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.