All language subtitles for Mission Impossible - Rogue Nation (2015) [ukr] full BD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,777 --> 00:01:11,072 МІНСЬК БІЛОРУСЬ 2 00:01:14,992 --> 00:01:16,243 Бенджі? 3 00:01:16,577 --> 00:01:18,329 Бенджі, прийом. 4 00:01:19,163 --> 00:01:20,498 Бенджі? 5 00:01:21,832 --> 00:01:23,834 - Чорт. - Де Ітан? 6 00:01:24,585 --> 00:01:25,753 Зараз не можу говорити. 7 00:01:26,253 --> 00:01:28,672 Вантаж у літаку. 8 00:01:28,756 --> 00:01:30,299 Так, знаю. 9 00:01:30,549 --> 00:01:34,220 Ми саме розробляємо план Хоча насправді це план 10 00:01:34,386 --> 00:01:36,013 У вас не дуже виходить. 11 00:01:36,097 --> 00:01:37,973 Я знаю, Брандте. А ти заважаєш. 12 00:01:38,057 --> 00:01:40,601 - Де Ітан? - Не знаю. У нас радіомовчанка. 13 00:01:40,726 --> 00:01:43,270 Не дозвольте літаку злетіти з вантажем на борту. 14 00:01:43,354 --> 00:01:44,939 - Ви зрозуміли? - Ми над цим працюємо. 15 00:01:45,481 --> 00:01:47,691 Лютере? Якою милого ти там робиш? 16 00:01:47,775 --> 00:01:49,443 У тебе ж було завдання в Малайзії! 17 00:01:49,527 --> 00:01:51,195 А я і є в Малайзії. Вже два дні. 18 00:01:51,278 --> 00:01:53,197 - Бенджі попросив про допомогу. - Я не просив про допомогу. 19 00:01:53,280 --> 00:01:55,741 Я просив про підтримку. Це різні речі. 20 00:01:55,825 --> 00:01:57,034 Вантаж і досі в літаку. 21 00:01:59,662 --> 00:02:01,413 Ми розуміємо, що вантаж у літаку. 22 00:02:01,497 --> 00:02:03,749 - Хочемо знешкодити його на відстані. - А ви зможете? 23 00:02:03,999 --> 00:02:06,585 Зможемо, якщо пілот залишив відкритим канал супутникового зв'язку. 24 00:02:06,669 --> 00:02:07,795 А він відкритий. 25 00:02:07,878 --> 00:02:11,340 - А як отримати доступ до каналу? - Треба зламати російський супутник. 26 00:02:11,423 --> 00:02:14,260 - Я такого не дозволяю. - І тому ми не питали дозволу. 27 00:02:14,593 --> 00:02:17,054 Ми знаходимося під слідством за службові порушення. 28 00:02:17,138 --> 00:02:19,348 Вантаж на борту. Що мені ще робити? 29 00:02:28,566 --> 00:02:29,984 Лютере. 30 00:02:30,317 --> 00:02:31,986 Я помітив температурний стрибок. 31 00:02:32,069 --> 00:02:34,238 - Завелися двигуни. - Так, я в курсі. 32 00:02:34,613 --> 00:02:37,199 Але не можу нічого зробити, боки не отримаю доступ бо супутника. 33 00:02:38,159 --> 00:02:39,285 Бенджі, є доступ. 34 00:02:39,368 --> 00:02:40,578 чудово. 35 00:02:41,996 --> 00:02:43,455 Вантаж і досі в тому літаку. 36 00:02:44,540 --> 00:02:45,583 Відключаю паливний насос. 37 00:02:47,251 --> 00:02:48,419 Механіка захищена. 38 00:02:48,586 --> 00:02:50,963 - А електрика? - Можливо. 39 00:02:51,297 --> 00:02:52,298 Ні. 40 00:02:52,381 --> 00:02:54,258 - Гідравліка! - Так, зачекай. 41 00:02:54,383 --> 00:02:55,885 Ні, вона закодована. 42 00:02:57,970 --> 00:02:58,971 Бенджі, літак! 43 00:02:59,054 --> 00:03:01,307 Так! Вантаж у літаку! Я знаю! 44 00:03:04,059 --> 00:03:05,269 Можеш відкрити двері? 45 00:03:06,228 --> 00:03:07,563 Пане? Де ти? 46 00:03:07,730 --> 00:03:10,274 Я біля літака. Бенджі, можеш відкрити двері? 47 00:03:10,399 --> 00:03:12,776 Чи можу я відкрити двері? Можливо. 48 00:03:13,277 --> 00:03:14,945 Відкривай двері, коли я скажу! 49 00:03:29,710 --> 00:03:31,378 Я на літаку. Відчиняй. 50 00:03:31,462 --> 00:03:32,504 Як ти потрапив у літак? 51 00:03:32,588 --> 00:03:35,257 Я не є літаку. Я на літаку! 52 00:03:35,549 --> 00:03:37,301 Відкривай двері! 53 00:03:42,056 --> 00:03:43,849 Бенджі! Відкрий двері! 54 00:03:44,391 --> 00:03:45,809 Так, так, так. Добре! 55 00:03:51,315 --> 00:03:53,317 - Бенджі, негайно відкривай двері! - Я так і роблю! 56 00:04:08,666 --> 00:04:10,251 - Давай, Бенджі! _ Бенджі, відкривай уже ті двері! 57 00:04:11,585 --> 00:04:12,670 Давай! Давай! 58 00:04:18,801 --> 00:04:20,010 Давай! 59 00:04:20,094 --> 00:04:21,178 Ура, є! 60 00:04:26,934 --> 00:04:28,352 Це не ті двері; 61 00:04:28,435 --> 00:04:30,187 Бенджі, не ті двері. Інші двері. 62 00:04:30,854 --> 00:04:32,439 Інші двері, ясно! Так, інші двері. 63 00:04:32,523 --> 00:04:34,650 Так! Вибачте, будь ласка! 64 00:04:34,733 --> 00:04:35,901 УВАГА 65 00:04:36,860 --> 00:04:38,237 ЛЮК І ДВЕРІ 66 00:04:40,864 --> 00:04:41,907 перевір. 67 00:04:42,783 --> 00:04:45,369 Слухай, я зараз відкрию парашутний люк. Годиться? 68 00:05:59,777 --> 00:06:01,945 МІСІЯ НЕМОЖЛИВА: НАЦІЯ ІЗГОЇВ 69 00:06:02,946 --> 00:06:05,074 ЛОНДОН АНГЛІЯ 70 00:06:12,873 --> 00:06:15,793 ВІНІЛОВА ПРОПОЗИЦІЯ 71 00:06:32,142 --> 00:06:33,811 Ми вже зачиняємося. 72 00:06:34,103 --> 00:06:35,437 Я ненадовго. 73 00:06:35,979 --> 00:06:38,148 Шукаєте щось конкретне? 74 00:06:39,441 --> 00:06:41,402 Щось рідкісне. 75 00:06:45,114 --> 00:06:46,615 Дозвольте вгадати. 76 00:06:48,492 --> 00:06:49,618 Класика; . 77 00:06:50,160 --> 00:06:51,662 - Джаз. - Саксофон? 78 00:06:52,162 --> 00:06:54,081 - Колтрейн. - Фортепіано? 79 00:06:54,164 --> 00:06:55,165 Монк. 80 00:06:55,666 --> 00:06:58,085 Тінь Вілсон на басі. 81 00:06:58,168 --> 00:07:00,379 Тінь Вілсон був ударником. 82 00:07:01,463 --> 00:07:03,590 А знаєте, чому його назвали Тінню? 83 00:07:04,091 --> 00:07:06,468 Бо він мав легку руку. 84 00:07:07,428 --> 00:07:08,846 Вам пощастило. 85 00:07:10,597 --> 00:07:12,516 У мене є перше видання. 86 00:07:21,108 --> 00:07:22,776 Це дійсно ви. 87 00:07:25,946 --> 00:07:27,197 Про вас ходять легенди. 88 00:07:28,282 --> 00:07:29,950 Вони ж не всі правда. 89 00:07:45,299 --> 00:07:47,217 ОСОБУ ПІДТВЕРДЖЕНО ГАНТ, ІТАН М. 90 00:07:52,222 --> 00:07:53,932 Доброго вечора, містере Гант. 91 00:07:54,016 --> 00:07:57,811 Зброя, яку ви вилучили в Білорусі, виявилася нервовим газом ХІХ, 92 00:07:57,895 --> 00:07:59,730 який може зруйнувати велике місто. 93 00:08:00,689 --> 00:08:02,149 Тіла екіпажу знайшли 94 00:08:02,232 --> 00:08:05,068 менше ніж за 24 години після посадки в Дамаску. 95 00:08:05,235 --> 00:08:08,322 Їх ідентифікували як чеченських сепаратистів нижньої ланки, 96 00:08:08,405 --> 00:08:10,240 що не мають ні доступу, ні можливості 97 00:08:10,324 --> 00:08:12,451 отримати зброю, яку вони перевозили. 98 00:08:13,494 --> 00:08:14,995 Це підтверджує ваш здогад, 99 00:08:15,078 --> 00:08:18,373 що якась таємна організація хоче підняти революцію 100 00:08:18,457 --> 00:08:22,085 за допомогою терактів у країнах, що підтримують західні інтереси. 101 00:08:22,586 --> 00:08:25,589 Місія підозрює, що це та сама підпільна організація, 102 00:08:25,672 --> 00:08:27,841 яку ви відстежуєте вже рік, 103 00:08:27,925 --> 00:08:29,801 також відома під назвою "Синдикат". 104 00:08:30,260 --> 00:08:32,346 Місія не помилилась. 105 00:08:32,763 --> 00:08:34,806 Зазвичай вас і вашу команду направили б 106 00:08:34,890 --> 00:08:37,893 проникнути у цю терористичну мережу і підірвати її: 107 00:08:37,976 --> 00:08:41,605 Але ми вжили заходів, щоб цього не трапилося. 108 00:08:41,688 --> 00:08:44,274 Бо ми і є Синдикат, містере Гант. 109 00:08:44,358 --> 00:08:46,610 А тепер ми знаємо, хто ви. 110 00:08:47,110 --> 00:08:50,822 Наша місія, якщо ви на неї погодитесь, - це зустріти болю. 111 00:08:51,114 --> 00:08:55,202 Будете нас шукати, вас упіймають. Будете опиратися, вас уб'ють. 112 00:08:55,285 --> 00:08:59,248 А ваш дорогий керівник заперечить, що знає про ваші дії: 113 00:08:59,373 --> 00:09:00,624 Щасливо, містере Гант. 114 00:09:00,707 --> 00:09:03,377 Це повідомлення самознищиться через п'ять секунд. 115 00:09:54,011 --> 00:09:55,012 ВАШИНГТОН ОКРУГ КОЛУМБІЯ 116 00:09:55,178 --> 00:09:57,431 Пане Голово, безталання Місії почалося, 117 00:09:57,514 --> 00:09:59,349 ще коли я тільки прийшов у ЦРУ, 118 00:09:59,433 --> 00:10:03,895 коли Місія проник у ЦРУ, щоб викрасти список агентів під прикриттям. 119 00:10:04,146 --> 00:10:06,064 А недавня їхня пригода - російська боєголовка? 120 00:10:06,148 --> 00:10:07,274 Знешкоджена російська боєголовка. 121 00:10:07,357 --> 00:10:09,818 - Російська ядерна боєголовка... - Яку знешкодила Місія. 122 00:10:09,901 --> 00:10:11,653 ...зачепила Піраміду Трансамерика 123 00:10:11,737 --> 00:10:13,572 і впала в затоку Сан-Франциско. 124 00:10:13,655 --> 00:10:16,617 - Врятувавши західну півкулю. - Це зробили агенти Місії, 125 00:10:16,700 --> 00:10:20,621 які добровільно надали коди запуску відомому терористу. 126 00:10:20,704 --> 00:10:22,039 Чи я правильно кажу, агенте Брандт? 127 00:10:24,082 --> 00:10:26,084 Я не можу ані підтвердити, ані спростувати деталей 128 00:10:26,168 --> 00:10:28,253 такої операції без дозволу керівника. 129 00:10:28,337 --> 00:10:31,173 Це сталося того ж тижня, коли Місія проникла у Кремль. 130 00:10:31,256 --> 00:10:32,591 Ось Кремль до того, 131 00:10:34,676 --> 00:10:36,261 а це Кремль після. 132 00:10:39,056 --> 00:10:41,892 Я не можу ані підтвердити, ані спростувати деталей такої операції... 133 00:10:42,059 --> 00:10:43,810 - Без дозволу керівника, так, знаємо. 134 00:10:43,894 --> 00:10:46,188 А доки ця комісія не призначить нового керівника, 135 00:10:46,271 --> 00:10:48,732 ви взагалі нічого не можете сказати, правильно, агенте Брандт? 136 00:10:48,815 --> 00:10:50,233 Не я писав правила, містере Ганлі. 137 00:10:50,317 --> 00:10:53,070 Пане Голово, так званий Відділ "Місія неможлива" - 138 00:10:53,153 --> 00:10:55,280 це не лише бунтівна організація. 139 00:10:55,364 --> 00:10:59,284 Вона застаріла, це пережиток ери без прозорості 140 00:10:59,368 --> 00:11:00,869 - і без нагляду. - Пане Голово? 141 00:11:00,952 --> 00:11:03,538 - Прийшов час розпустити Місію... - Пане Голово? 142 00:11:03,622 --> 00:11:07,000 ...і передати всі їхні активи в ЦРУ. 143 00:11:07,084 --> 00:11:10,087 Пане Голово, Місія працювала без нагляду 40 років. 144 00:11:10,170 --> 00:11:12,839 - Пане Голово? - Чи його методи нетрадиційні? Так. 145 00:11:12,923 --> 00:11:15,842 Чи його результати неідеальні? В більшості випадків. 146 00:11:15,926 --> 00:11:18,553 - Однак без Місії... - Запанує лад і спокій! 147 00:11:18,637 --> 00:11:20,013 Без Місії... 148 00:11:21,932 --> 00:11:26,895 Наша комісія розуміє вклад Місії у світову безпеку. 149 00:11:26,978 --> 00:11:30,315 Однак події, про які розповів директор ЦРУ Ганлі, 150 00:11:30,440 --> 00:11:33,360 демонструють систематичне балансування на грані можливого 151 00:11:33,443 --> 00:11:36,279 і цілковиту зневагу до протоколу. 152 00:11:36,363 --> 00:11:39,116 На мій погляд, ваші нетрадиційні методи 153 00:11:39,199 --> 00:11:41,576 мало чим відрізняються від випадковості. 154 00:11:41,660 --> 00:11:46,707 А ваші результати, ідеальні чи ні, підозріло схожі на удачу. 155 00:11:48,166 --> 00:11:52,170 Боюся, сьогодні удача Місії закінчиться. 156 00:13:32,479 --> 00:13:34,064 Що ти тут робиш? 157 00:13:38,902 --> 00:13:41,196 Я питаю, що ти тут робиш? 158 00:13:49,246 --> 00:13:51,122 Цікаво, що він у тобі знайшов? 159 00:13:52,415 --> 00:13:53,583 Хто такий "він"? 160 00:13:58,088 --> 00:14:00,006 Хочу подивитися, з якого тіста він зроблений. 161 00:14:01,758 --> 00:14:05,262 Ну то зніми з мене наручники, і я тобі покажу, 162 00:14:06,263 --> 00:14:07,430 Вінтере? 163 00:14:11,560 --> 00:14:13,186 Ти знаєш, хто я? 164 00:14:13,436 --> 00:14:15,105 Янік Вінтер. 165 00:14:16,147 --> 00:14:18,942 Тебе називають Костоправ. 166 00:14:20,610 --> 00:14:21,820 Але найцікавіше те, 167 00:14:22,821 --> 00:14:26,199 що тебе офіційно оголосили мертвим три роки тому. 168 00:14:26,867 --> 00:14:27,909 До речі, гарні туфлі. 169 00:14:30,620 --> 00:14:31,621 Не його. 170 00:14:32,706 --> 00:14:33,957 Ваші. 171 00:14:40,797 --> 00:14:42,716 Нам наказали зламати його... 172 00:14:43,425 --> 00:14:44,968 ...а не вбити. 173 00:14:44,968 --> 00:14:47,220 Але декого зламати важче, ніж інших. 174 00:14:49,598 --> 00:14:51,141 Він боєць. 175 00:14:51,600 --> 00:14:53,727 Він скоріше помре, ніж ти його зламаєш. 176 00:14:54,102 --> 00:14:55,645 Боїшся, що він займе твоє місце? 177 00:15:07,449 --> 00:15:11,036 Ідіть, доки не стало зовсім гидко. 178 00:15:14,164 --> 00:15:17,417 Він правий. Тобі краще піти. 179 00:15:32,515 --> 00:15:34,392 А тепер подивимося, який ти крутий. 180 00:15:36,770 --> 00:15:38,146 Яніку. 181 00:17:01,146 --> 00:17:03,356 Ми раніше ніде не зустрічалися? 182 00:17:05,775 --> 00:17:06,776 За мною. 183 00:17:15,201 --> 00:17:16,286 Дай мені зброю! 184 00:17:20,665 --> 00:17:23,001 - Що ви робите? - Мені не можна тікати. 185 00:17:23,293 --> 00:17:25,170 Вам не можна залишатися, ми щойно вбили тих чоловіків. 186 00:17:25,378 --> 00:17:27,797 Не ми, а ти. 187 00:17:27,881 --> 00:17:30,300 Я хотіла тебе зупинити. А ти втік. 188 00:17:32,510 --> 00:17:33,803 Хто ви? 189 00:17:34,471 --> 00:17:36,806 Швидше. Хай щастить. 190 00:17:37,515 --> 00:17:38,725 Ні, чекайте! 191 00:17:39,142 --> 00:17:40,185 Де він? 192 00:17:40,560 --> 00:17:42,812 Побіг у північний тунель. Він зачинив ворота. 193 00:17:43,063 --> 00:17:45,648 Біжіть. Він тікає. Швидше. 194 00:17:57,994 --> 00:18:00,413 - Сатком сім. - Західна Європа, звичайна лінія. 195 00:18:00,622 --> 00:18:02,791 - Позивний? - Браво-Еко - 1-1. 196 00:18:02,874 --> 00:18:03,875 3'єдную. 197 00:18:04,834 --> 00:18:06,836 - Брандт, слухаю. - Переключи на спецлінію. 198 00:18:07,670 --> 00:18:08,671 ДЗВІНОК ЗАКОДОВАНО 199 00:18:08,755 --> 00:18:09,756 Кажи. 200 00:18:09,839 --> 00:18:12,842 Лондонський термінал викрито. Повторюю, Лондон викрито. 201 00:18:13,009 --> 00:18:15,929 Місцевого агента прибрали. Прошу негайної евакуації. 202 00:18:16,096 --> 00:18:17,639 Що трапилося? Хто накрив Лондон? 203 00:18:18,014 --> 00:18:19,474 Ти маєш якусь зачіпку? 204 00:18:19,557 --> 00:18:20,683 Обличчя. 205 00:18:20,975 --> 00:18:24,437 Він чогось хотів. Не інформацію. Він міг мене вбити. 206 00:18:25,021 --> 00:18:26,064 Але не вбив. 207 00:18:26,564 --> 00:18:29,734 - Добре. Що це, по-твоєму, означає? - Синдикат дійсно існує. 208 00:18:30,401 --> 00:18:32,821 Вони знають, хто ми, і як ми працюємо. 209 00:18:33,154 --> 00:18:35,907 Думаю, я знаю, чому їх так важко було знайти. 210 00:18:35,990 --> 00:18:39,577 Кинь усі ресурси на збір усієї доступної інформації 211 00:18:39,661 --> 00:18:41,079 про колишніх агентів під прикриттям. 212 00:18:41,162 --> 00:18:43,248 Не має значення, з якої країни чи структури, 213 00:18:43,331 --> 00:18:45,583 головне, щоб вони були мертві або вважалися загиблими. 214 00:18:45,667 --> 00:18:48,044 Почни з Яніка Вінтера. 215 00:18:48,128 --> 00:18:50,171 Його ще називають Костоправом. 216 00:18:50,255 --> 00:18:51,381 Я не можу. 217 00:18:51,673 --> 00:18:53,758 Що? Що ти кажеш? 218 00:18:54,676 --> 00:18:56,678 Комісія нас закрила. 219 00:18:57,011 --> 00:18:59,347 Усі операції передали у відання ЦРУ. 220 00:19:00,056 --> 00:19:03,977 Більше нема Місії неможливої. Мені наказали всіх відкликати. 221 00:19:05,645 --> 00:19:07,355 - Ітане. .. - Я розумію. 222 00:19:07,522 --> 00:19:09,274 - Ітане... - Я розумію, Брандте. 223 00:19:09,607 --> 00:19:11,067 Цієї розмови не було. 224 00:19:11,860 --> 00:19:14,445 Я пропав у Лондоні. Ти не знаєш, де я. 225 00:19:14,863 --> 00:19:16,489 Чи я живий, чи мертвий. 226 00:19:16,656 --> 00:19:18,116 А ти знайдеш чоловіка, якого бачив? 227 00:19:20,243 --> 00:19:22,245 Я не зупинюся, доки його не знайду. 228 00:19:23,496 --> 00:19:25,999 Це ж, мабуть, наша остання місія, Ітане. 229 00:19:26,583 --> 00:19:27,917 Нехай вона запам'ятається. 230 00:19:28,418 --> 00:19:29,419 Брандте? 231 00:19:48,938 --> 00:19:50,690 Оскільки відтепер ми будемо працювати разом, 232 00:19:50,773 --> 00:19:52,609 будь ласка, дуже обережно добирайте свої слова. 233 00:19:53,026 --> 00:19:54,152 де Гант? 234 00:19:54,360 --> 00:19:56,196 - Не знаю. - Не брешіть мені, Брандте. 235 00:19:56,279 --> 00:19:58,781 У мене нема з ним зв'язку. Він глибоко законспірований. 236 00:19:58,865 --> 00:20:00,700 Востаннє я його бачив, коли він вистежував Синдикат. 237 00:20:01,034 --> 00:20:05,288 Припиніть ці дурниці. Ви знаєте, хто ми і на що ми здатні. 238 00:20:05,371 --> 00:20:07,040 Чому ж тоді ЦРУ так і не знайшла 239 00:20:07,123 --> 00:20:09,792 жодних оперативних даних про цей Синдикат? 240 00:20:10,210 --> 00:20:12,837 - На що ви натякаєте? - Я не натякаю. Я прямо кажу. 241 00:20:12,921 --> 00:20:15,131 Я навіть висуваю звинувачення. 242 00:20:15,215 --> 00:20:18,384 Гант водночас і палій, і пожежник. 243 00:20:18,718 --> 00:20:21,304 Думаю, Синдикат - це плід його фантазії, 244 00:20:21,387 --> 00:20:24,224 щоб виправдати існування Місії. 245 00:20:24,724 --> 00:20:27,060 Я знайду його, Брандте, і коли це станеться, 246 00:20:27,143 --> 00:20:28,853 його примусять відповісти 247 00:20:28,937 --> 00:20:32,232 за кожен необґрунтований акт свавілля, в якому він винен. 248 00:20:34,984 --> 00:20:36,486 Ласкаво просимо в ЦРУ. 249 00:20:38,905 --> 00:20:40,657 Ви його ніколи не знайдете. 250 00:20:40,740 --> 00:20:45,328 Засікайте час, Брандте. Спливають останні дні свободи Ітана Ганта. 251 00:20:46,287 --> 00:20:48,331 ЧЕРЕЗ ШІСТЬ МІСЯЦІВ 252 00:20:49,207 --> 00:20:51,668 ГАВАНА КУБА 253 00:20:58,341 --> 00:21:00,260 ЦРУ ЛЕНҐЛІ, ВІРДЖИНІЯ 254 00:21:00,343 --> 00:21:02,845 Увага всім! Зараз. 255 00:21:04,264 --> 00:21:06,766 - Команда Альфа готова. - Виконуйте. 256 00:21:06,933 --> 00:21:09,936 Ленґлі, Сірка. Починаємо. Повторюю, ми починаємо. 257 00:22:06,367 --> 00:22:08,745 Ленґлі, тут нікого нема. 258 00:22:15,209 --> 00:22:18,296 Ленґлі, Сірка. Покажіть північну стіну. 259 00:22:28,681 --> 00:22:30,892 ДЕ РЕЙС 606? 260 00:22:30,975 --> 00:22:33,144 ВОГОНЬ ЗНИЩИВ ЗАВОД ХІМІЧНОЇ ЗБРОЇ 261 00:22:33,227 --> 00:22:36,105 СВІТОВИЙ БАНК ОГОЛОШУЄ КРИЗУ. 262 00:23:10,765 --> 00:23:12,433 Б. ДАНН ВАШИНҐТОН 263 00:23:16,854 --> 00:23:18,356 ВІДЕНЬ ОПЕРА 264 00:23:18,981 --> 00:23:20,817 ВИ ВИГРАЛИ! 265 00:23:25,780 --> 00:23:26,948 Данн. 266 00:23:28,616 --> 00:23:31,035 Знову час? Добре. 267 00:23:32,286 --> 00:23:33,287 ЦЕНТРАЛЬНЕ РОЗВІДУВАЛЬНЕ УПРАВЛІННЯ 268 00:23:33,371 --> 00:23:35,289 Я задам вам кілька контрольних запитань. 269 00:23:35,456 --> 00:23:37,041 Знаю, я дам на них правдиву відповідь, 270 00:23:37,125 --> 00:23:39,460 а потім ви попросите мене навмисно збрехати. 271 00:23:39,544 --> 00:23:41,963 - Ваше ім'я. - Король Норвегії. 272 00:23:42,922 --> 00:23:44,006 Оце брехня. 273 00:23:44,549 --> 00:23:47,635 Бо я тільки третій у черзі до престолу. Мій брат був... 274 00:23:47,969 --> 00:23:49,387 3 вами зв'язувався Ітан Гант? 275 00:23:49,470 --> 00:23:51,514 - Навіщо йому зі мною зв'язуватися? - Гант випірнув на поверхню. 276 00:23:51,681 --> 00:23:53,182 Цього разу на Кубі. 277 00:23:53,391 --> 00:23:56,352 Залишив по собі це. 278 00:23:57,562 --> 00:23:59,313 Вони вам про щось говорять? 279 00:23:59,647 --> 00:24:01,816 Не знаю. Він пише мемуари? 280 00:24:01,899 --> 00:24:03,234 Гляньте на фото, Данне. 281 00:24:03,609 --> 00:24:06,112 Усі вони зникли без вісті або загинули. Всі до одного. 282 00:24:06,446 --> 00:24:08,197 Усі вони були урядовими агентами. 283 00:24:08,281 --> 00:24:10,408 Росія, Франція, Англія, Ізраїль, що завгодно. 284 00:24:11,117 --> 00:24:14,704 Їхні досьє суперсекретні, а Гант без проблем їх дістав. 285 00:24:14,787 --> 00:24:17,123 І він завжди випереджає нас на крок. 286 00:24:17,331 --> 00:24:18,624 Цікаво, чому. 287 00:24:18,708 --> 00:24:21,210 - Думаєте, я йому допомагаю? - Я не відкидаю такої думки. 288 00:24:22,044 --> 00:24:23,629 Я сиджу тут вже шість місяців, 289 00:24:23,713 --> 00:24:27,884 перелопачую гори метаданих, екзабайти закодованих відходів. 290 00:24:27,967 --> 00:24:32,138 Я розшифрував, спрацював, проаналізував більше даних, ніж інші. 291 00:24:32,221 --> 00:24:34,098 І все-одно щотижня ви тягнете мене сюди, 292 00:24:34,182 --> 00:24:37,059 ставите ті самі запитання, але в різний спосіб. 293 00:24:37,143 --> 00:24:39,979 Сьогодні ви на них не відповіли. 294 00:24:42,315 --> 00:24:45,568 Вам здається, що я йому чимось зобов'язаний. 295 00:24:46,152 --> 00:24:48,696 Але це навіть близько біля правди не валялося. 296 00:24:48,779 --> 00:24:51,699 Ітан Гант досі в полі, 297 00:24:51,824 --> 00:24:54,619 а мені сидіти тут і вигрібати. 298 00:24:55,578 --> 00:24:57,163 Ми не друзі. 299 00:24:59,582 --> 00:25:00,666 Я йому нічого не винен. 300 00:25:06,589 --> 00:25:08,424 Дякуємо, Данне. 301 00:25:23,105 --> 00:25:24,440 ВІДЕНЬ ОПЕРА 302 00:25:32,782 --> 00:25:36,244 ВІДЕНЬ АВСТРІЯ 303 00:25:54,053 --> 00:25:55,054 ТУРАНДОТ 304 00:26:06,232 --> 00:26:07,316 ОСОБУ ВСТАНОВЛЕНО 305 00:26:07,400 --> 00:26:09,402 Ласкаво просимо до Відня, Бенджі. Скучив за мною? 306 00:26:09,735 --> 00:26:12,029 Ітане, де ти? Де ти пропадав? 307 00:26:12,113 --> 00:26:13,990 А взагалі, краще не кажи мені. 308 00:26:14,073 --> 00:26:17,034 Бо мені потім ще й про це доведеться брехати на детекторі. 309 00:26:17,118 --> 00:26:19,120 Все буде добре. Просто йди собі. 310 00:26:19,203 --> 00:26:21,289 Але дивися, щоб за тобою не стежили. 311 00:26:21,372 --> 00:26:23,332 То я не виграв ті квитки в оперу? 312 00:26:23,416 --> 00:26:24,792 Ні, боюся, що ні. 313 00:26:24,875 --> 00:26:26,252 - То де зустрічаємося? - Ніде. 314 00:26:26,502 --> 00:26:29,130 Тобі краще, якщо нас не бачитимуть разом. 315 00:26:29,213 --> 00:26:30,256 Тобі лист. 316 00:26:31,966 --> 00:26:34,051 - Хто це? - Це ми і будемо з'ясовувати. 317 00:26:34,135 --> 00:26:37,305 Я тільки знаю, що він - наш єдиний певний зв'язок із Синдикатом. 318 00:26:37,388 --> 00:26:39,849 У мене є підстави думати, що він сюди сьогодні прийде. 319 00:26:40,266 --> 00:26:42,852 Але сам я його не знайду. Ти мені допоможеш? 320 00:26:43,227 --> 00:26:44,604 Допоможеш мені? 321 00:26:44,687 --> 00:26:46,355 Так, звісно. Звісно. 322 00:26:46,897 --> 00:26:47,940 То який сценарій? 323 00:26:48,024 --> 00:26:51,819 Простий. Знаходиш його. Ставимо йому жучок. Я всюди стежу за ним. 324 00:26:51,902 --> 00:26:53,070 А потім? 325 00:26:53,154 --> 00:26:54,614 Потім ти сідаєш на літак. 326 00:26:54,697 --> 00:26:57,658 Ідеш у понеділок на роботу. Ніхто ні про що не здогадується. 327 00:26:58,159 --> 00:27:01,287 - І це все? - Ти й так у небезпеці. 328 00:27:01,370 --> 00:27:03,914 Я не хотів і сюди тебе вплутувати, але довелося. 329 00:27:03,998 --> 00:27:05,583 Якщо ти вже притягнув мене аж сюди, 330 00:27:05,666 --> 00:27:08,753 міг би придумати щось драматичніше. 331 00:27:09,211 --> 00:27:11,631 Бенджі, ми тримаємося нижче трави. 332 00:27:12,340 --> 00:27:15,259 Хочеш драматизму, подивися оперу. 333 00:27:43,788 --> 00:27:46,624 - Ти бачиш те, що й я? - Так. 334 00:27:53,464 --> 00:27:56,967 Я так розумію, що це Канцлер Австрії? 335 00:27:57,051 --> 00:27:58,469 Так. 336 00:27:58,552 --> 00:28:01,347 - Ти знав, що він тут буде? - Ні. 337 00:28:01,430 --> 00:28:04,392 Гаразд. Отже, у нас тут голова європейської держави, 338 00:28:04,475 --> 00:28:08,270 а ми ганяємося за запеклим терористом. 339 00:28:08,354 --> 00:28:11,065 Впевнений, ці дві речі ніяк не пов'язані. 340 00:28:11,148 --> 00:28:12,149 Бенджі. 341 00:28:12,233 --> 00:28:13,818 Я випускаю з уваги той факт, 342 00:28:13,901 --> 00:28:16,570 що ти - міжнародний утікач, якого розшукує ЦРУ! 343 00:28:16,654 --> 00:28:19,990 А ця маленька несанкціонована операція дорівнює зраді. 344 00:28:20,074 --> 00:28:23,744 Бо, як ти сказав, я повернуся на робоче місце є понеділок, 345 00:28:23,828 --> 00:28:26,414 буду грати в відеоігри, і ніхто ні про що не здогадається. 346 00:28:26,497 --> 00:28:27,873 - Вистава починається, Бенджі. - Так. 347 00:28:27,957 --> 00:28:29,208 Займи позицію. 348 00:28:29,291 --> 00:28:30,668 - Розповідай, що бачиш. - Добре. 349 00:28:30,751 --> 00:28:32,169 До речі, стильний смокінг. 350 00:28:51,981 --> 00:28:54,024 Світло готове, дія перша. 351 00:29:02,950 --> 00:29:05,536 Останні приготування завершено. 352 00:29:05,536 --> 00:29:06,787 Усім приготуватися. 353 00:29:41,655 --> 00:29:44,241 Вступай в Місію! Побачиш світ! 354 00:29:44,575 --> 00:29:47,244 На моніторі. В коморі. 355 00:30:29,662 --> 00:30:30,996 Так, бачу. 356 00:30:31,789 --> 00:30:33,290 Шукаю. 357 00:31:35,352 --> 00:31:36,729 Розповідай, Бенджі. 358 00:31:36,812 --> 00:31:38,272 Поки нічого. Чекай. 359 00:31:40,024 --> 00:31:43,694 Я знаю, що ти тут. Де ж ти? 360 00:31:49,992 --> 00:31:52,828 Ітане, я щось для тебе знайшов. Не впевнений. 361 00:31:52,953 --> 00:31:54,663 - Де? - За лаштунками. Я тебе проведу. 362 00:32:02,338 --> 00:32:04,089 Заходь у двері ліворуч. 363 00:32:04,298 --> 00:32:06,008 Він має бути навпроти тебе. 364 00:32:47,591 --> 00:32:48,884 Бенджі, ти це бачиш? 365 00:32:48,968 --> 00:32:50,219 Що? 366 00:32:51,011 --> 00:32:53,722 - Ту жінку. - Яку жінку? Де ти? 367 00:32:53,973 --> 00:32:55,224 Я тебе не бачу. 368 00:35:13,862 --> 00:35:14,655 Що таке? 369 00:35:14,738 --> 00:35:16,156 Не знаю. 370 00:35:29,962 --> 00:35:31,964 Ітане, прийом. Ітане, відповідай! 371 00:37:54,481 --> 00:37:55,774 Ітане, будка освітлювача! 372 00:37:55,857 --> 00:37:57,192 Ітане,прийом! 373 00:39:24,946 --> 00:39:26,073 Це просто подряпина. 374 00:40:08,990 --> 00:40:11,701 Оточити будівлю. Закрити виходи. 375 00:40:14,538 --> 00:40:16,873 Я знаю вихід. Цікаво? 376 00:40:19,334 --> 00:40:20,794 Показуй. 377 00:40:29,136 --> 00:40:32,013 - Нічого не хочеш мені сказати? - Ні, не зараз. 378 00:40:32,597 --> 00:40:34,850 - Як швидкість? - Не чекай на мене. 379 00:40:43,483 --> 00:40:44,818 А далі? 380 00:40:48,363 --> 00:40:49,364 Туди. 381 00:40:57,873 --> 00:40:59,082 Туфлі. 382 00:40:59,749 --> 00:41:01,251 Туфлі, будь ласка. 383 00:41:57,807 --> 00:41:59,226 Якби з тобою щось сталося... 384 00:41:59,226 --> 00:42:01,144 Нічого зі мною не станеться. 385 00:42:02,521 --> 00:42:03,104 ЗУПИНІТЬ МАШИНУ. 386 00:42:12,155 --> 00:42:13,240 Сідайте! 387 00:42:15,534 --> 00:42:16,701 Їдь, їды 388 00:42:25,043 --> 00:42:27,295 Якого... Вона хотіла мене пристрілити! 389 00:42:27,587 --> 00:42:29,506 Це не робить 'й поганою людиною. 390 00:42:30,465 --> 00:42:31,883 Я мушу тебе обшукати. 391 00:42:31,967 --> 00:42:34,553 - Ти мусиш мене відпустити. - Нізащо! 392 00:42:34,636 --> 00:42:36,346 Я думав, ти працюєш під прикриттям В Лондоні, 393 00:42:36,429 --> 00:42:38,139 але це вже занадто. 394 00:42:38,223 --> 00:42:39,724 Чекай. Ти 'й знаєш? 395 00:42:39,808 --> 00:42:41,226 Нас офіційно не представили, 396 00:42:41,309 --> 00:42:43,687 але я переконаний, що вона працює на британську розвідку. 397 00:42:43,979 --> 00:42:46,106 Ільза Фауст. А ти - Ітан Гант. 398 00:42:47,023 --> 00:42:49,693 А цей відтінок нелегко знайти. 399 00:42:50,986 --> 00:42:52,320 Що ти робила в опері? 400 00:42:52,404 --> 00:42:53,905 Крім того, що хотіла вбити Канцлера. 401 00:42:53,989 --> 00:42:56,366 Коли Я врятувала тебе в Лондоні, моє становище захиталося, 402 00:42:56,449 --> 00:42:58,410 мене запідозрили небезпечні люди. 403 00:42:58,493 --> 00:43:00,453 Мене послали вбити Канцлера, щоб відновити їхню довіру. 404 00:43:00,870 --> 00:43:02,539 То ти визнаєш, що вбила його! 405 00:43:02,622 --> 00:43:05,709 Я створювала таке враження. Це не те саме. 406 00:43:05,834 --> 00:43:07,460 Думала, що відправиш його в лікарню, 407 00:43:07,544 --> 00:43:08,920 і так його захистиш. 408 00:43:09,004 --> 00:43:10,088 І ти зробив те саме. 409 00:43:10,505 --> 00:43:11,548 Ти ж у це не віриш? 410 00:43:11,631 --> 00:43:13,008 А решта 'й команди? 411 00:43:13,091 --> 00:43:14,926 Ті два ідіоти? 412 00:43:15,010 --> 00:43:16,761 Думаю, вони були просто дублерами. 413 00:43:16,845 --> 00:43:19,889 На випадок, якщо ти не впораєшся. Один - щоб убити Канцлера, 414 00:43:21,016 --> 00:43:22,434 інший - щоб убити тебе. 415 00:43:22,851 --> 00:43:25,729 - Тест. - Через тебе я провалила обидва. 416 00:43:25,812 --> 00:43:28,189 А бомба в машині - страховка. 417 00:43:32,694 --> 00:43:33,862 У нас хвіст. 418 00:43:36,323 --> 00:43:37,657 Хто він? 419 00:43:38,158 --> 00:43:40,285 У нас одна мета, я можу тобі допомогти. 420 00:43:40,368 --> 00:43:43,121 Якщо ти хочеш дістати Синдикат, мусиш мене випустити. 421 00:43:43,204 --> 00:43:44,289 Вони доганяють! 422 00:43:46,082 --> 00:43:48,710 Виглядати має, як втеча, просто викинь мене, де хочеш. 423 00:43:48,793 --> 00:43:50,420 Скажи, хто він. 424 00:43:53,548 --> 00:43:55,383 Міняємо план! Викидай її! 425 00:43:57,844 --> 00:43:59,721 У тебе є все, щоб знайти мене. 426 00:44:15,945 --> 00:44:19,282 Менше, ніж за 24 години після допиту Бенджі Данна про Ітана Ганта, 427 00:44:19,908 --> 00:44:22,744 він сів на літак до Відня 3 квитками в оперу. 428 00:44:22,827 --> 00:44:25,747 А через шість годин після його прибуття вбили Канцлера. 429 00:44:25,830 --> 00:44:28,208 Для якогось громадського адвоката це, можливо, Непрямий доказ, 430 00:44:28,291 --> 00:44:31,252 але для ЦРУ - це оперативні дані. 431 00:44:31,336 --> 00:44:33,338 Припустімо на хвилину, що 432 00:44:33,421 --> 00:44:35,840 розслідування Ганта привело його в оперу, 433 00:44:35,924 --> 00:44:37,550 і це в нього на руках оперативні дані! 434 00:44:37,634 --> 00:44:41,763 Відтепер пошук Ганта набуває особливого статусу. 435 00:44:41,846 --> 00:44:45,433 Відділ спецоперацій отримує повну свободу дій. 436 00:44:46,601 --> 00:44:47,686 Тобто, стріляти на ураження. 437 00:44:48,144 --> 00:44:52,190 Буде Гант жити чи помре тепер залежить від нього. 438 00:45:52,375 --> 00:45:53,376 Нові документи. 439 00:45:53,501 --> 00:45:55,920 Паспорт, гроші, маршрут руху- 440 00:45:56,004 --> 00:45:57,297 У цій сумці - змінний одяг. 441 00:45:57,380 --> 00:46:00,008 Тут усе, щоб дістатися до Вашинґтона непоміченим. 442 00:46:00,383 --> 00:46:02,218 Як тільки приїдеш, ти повинен доповісти про мене. 443 00:46:02,844 --> 00:46:04,888 - Вибач, що? - Розкажеш правду. 444 00:46:04,971 --> 00:46:07,807 Ти приїхав у Відень переконаний, що виграв квитки в оперу. 445 00:46:07,891 --> 00:46:10,435 Я спробував завербувати тебе для вбивства Канцлера. 446 00:46:10,518 --> 00:46:11,978 - Ти відмовився. - Але це не правда! 447 00:46:12,061 --> 00:46:14,439 Твоє життя залежить від того, чи вони в неї повірять, Бенджі. 448 00:46:14,522 --> 00:46:16,775 Буде легше, якщо ти розкажеш їм те, що вони хочуть почути. 449 00:46:16,858 --> 00:46:20,361 Ітане, хоча б розкажи, у чому річ. 450 00:46:28,453 --> 00:46:29,871 Кого-небудь упізнаєш? 451 00:46:43,218 --> 00:46:44,260 Його. 452 00:46:44,344 --> 00:46:46,387 Він колишній КСА. Німецька розвідка. 453 00:46:46,554 --> 00:46:48,056 Зник безвісті, вважається загиблим. 454 00:46:49,224 --> 00:46:50,975 Сьогодні він був в опері. 455 00:46:51,059 --> 00:46:52,435 І цей також. 456 00:46:52,769 --> 00:46:54,270 Колишній Моссад. 457 00:46:54,354 --> 00:46:55,980 Здогадуюся - вважається загиблим. 458 00:46:56,272 --> 00:46:57,774 Сьогодні це стало фактом. 459 00:46:59,567 --> 00:47:01,903 Я шукав його на Босфорі. 460 00:47:01,986 --> 00:47:05,490 У той самий день, коли президент Малаві загинув у ДТП. 461 00:47:06,741 --> 00:47:08,576 Він знову висковзнув з моїх рук у Джакарті, 462 00:47:09,577 --> 00:47:12,455 за кілька годин до зникнення над Тихим океаном цивільного літака 463 00:47:12,539 --> 00:47:14,749 з 236 пасажирами. 464 00:47:16,084 --> 00:47:17,877 Я розминувся з ним на Філіппінах 465 00:47:17,961 --> 00:47:20,171 якраз перед пожежею на нафтопереробному заводі, 466 00:47:20,255 --> 00:47:22,215 яка отруїла село з 2000 мешканців. 467 00:47:24,884 --> 00:47:27,136 То кажеш, що ці випадки пов'язані? 468 00:47:29,013 --> 00:47:31,891 На борту зниклого літака перебував керівник Світового банку. 469 00:47:33,977 --> 00:47:36,604 Пожежа довела до банкрутства міжнародну військову корпорацію. 470 00:47:38,189 --> 00:47:40,275 Автокатастрофа спричинила громадянську війну. 471 00:47:42,402 --> 00:47:43,862 Це не випадковості. 472 00:47:44,904 --> 00:47:46,114 Це ланки одного ланцюга. 473 00:47:46,197 --> 00:47:49,450 Це робота однієї організації - Синдикату. 474 00:47:50,285 --> 00:47:52,620 Нації вигнанців, яких навчили робити те, що робимо ми, 475 00:47:52,704 --> 00:47:54,414 але нав'язали їм певну ціль. 476 00:47:54,497 --> 00:47:58,459 Знищити систему, яка їх породила, не зважаючи ні на кого на шляху. 477 00:48:00,253 --> 00:48:01,880 Анти-Місія. 478 00:48:02,463 --> 00:48:06,175 Коли Ганлі нас закрив, це розв'язало їм руки. 479 00:48:06,259 --> 00:48:08,761 Убивство Канцлера стало заявою, 480 00:48:08,845 --> 00:48:10,471 початком нового етапу. 481 00:48:11,055 --> 00:48:14,684 Або це може бути кілька непов'язаних випадків. 482 00:48:16,311 --> 00:48:17,312 Він там був. 483 00:48:18,813 --> 00:48:19,981 Щоразу. 484 00:48:20,064 --> 00:48:22,317 І сьогодні він там був, я переконаний. 485 00:48:23,318 --> 00:48:26,279 Не знаю, хто він, звідки він, 486 00:48:26,988 --> 00:48:28,907 хто його спонсорує. 487 00:48:28,990 --> 00:48:30,825 Але знаю, що він на чолі. 488 00:48:30,992 --> 00:48:34,787 Ітане, саме на це я й розраховував. Дозволь допомогти тобі. 489 00:48:34,871 --> 00:48:36,664 Я для цього тебе сюди привіз, 490 00:48:36,748 --> 00:48:38,291 а подивися, як усе обернулося! 491 00:48:38,374 --> 00:48:39,792 Я не зможу тебе захистити. 492 00:48:40,168 --> 00:48:42,170 Тому ти мусиш поїхати. 493 00:48:42,253 --> 00:48:44,797 Не вирішуй за мене, Ітане! 494 00:48:45,548 --> 00:48:48,134 Я - оперативник. Мені відомі всі ризики. 495 00:48:48,217 --> 00:48:49,844 А крім того, я - твій друг, 496 00:48:49,928 --> 00:48:51,888 хоч би що я казав щотижня на детекторі. 497 00:48:51,971 --> 00:48:54,933 Ти мені подзвонив, бо тобі потрібна допомога. 498 00:48:55,016 --> 00:48:57,310 І досі потрібна. Я залишаюся. 499 00:48:58,186 --> 00:49:00,521 Більше ми це питання не підніматимемо. 500 00:49:04,734 --> 00:49:05,735 Добре. 501 00:49:07,028 --> 00:49:08,071 Супер- 502 00:49:09,864 --> 00:49:11,032 3 чого почнемо? 503 00:49:13,242 --> 00:49:14,410 З Ільзи. 504 00:49:16,996 --> 00:49:19,040 Добре. А як ми 'й знайдемо? 505 00:49:19,540 --> 00:49:21,584 Вона сказала, у нас є все, щоб 'й знайти. 506 00:50:01,624 --> 00:50:03,584 У нас була домовленість. 507 00:50:03,668 --> 00:50:07,130 Ви посипаєте мене на завдання, я його виконую. Але так, як я вмію. 508 00:50:07,213 --> 00:50:08,548 Хіба я його не дотримав? 509 00:50:08,631 --> 00:50:10,633 Ви посадили в опері ще двох снайперів. 510 00:50:10,717 --> 00:50:11,926 Один із них хотів мене вбити. 511 00:50:12,301 --> 00:50:13,469 Ти схибила. 512 00:50:13,553 --> 00:50:16,180 Я схибила, бо там був Ітан Гант, і він шукав вас. 513 00:50:16,264 --> 00:50:19,642 Ітан Гант зараз у Відні, бо ти його відпустила в Лондоні. 514 00:50:19,726 --> 00:50:22,937 Вінтер убив би його в Лондоні, а ви просили не це. 515 00:50:23,855 --> 00:50:26,274 Ти двічі дозволила йому втекти. 516 00:50:27,984 --> 00:50:29,110 Цікаво. 517 00:50:29,444 --> 00:50:32,363 Ви сумніваєтеся в моїй відданості чи кваліфікації? 518 00:50:33,823 --> 00:50:37,702 - Важко сказати. - Я вже казала: вірте мені або убийте. 519 00:50:38,286 --> 00:50:39,996 Але якщо хочете вбити, то зробіть це по-чоловічому. 520 00:50:42,248 --> 00:50:43,750 Власноруч. 521 00:51:12,320 --> 00:51:14,030 Він щось казав? 522 00:51:15,490 --> 00:51:17,450 Він знає про Марокко. 523 00:51:17,867 --> 00:51:19,660 Що він знає про Марокко? 524 00:51:20,328 --> 00:51:24,165 Знає про електростанцію. Але не знає, що там знаходиться. 525 00:51:25,792 --> 00:51:27,001 Знайди його, будь ласка. 526 00:51:28,836 --> 00:51:30,296 Він сам мене знайде. 527 00:51:31,547 --> 00:51:33,174 Я про це потурбувалася. 528 00:51:38,387 --> 00:51:39,722 Цікаво. 529 00:51:39,806 --> 00:51:41,307 - Що це? - Це "скіф" 530 00:51:41,390 --> 00:51:44,227 Захищений комп'ютерний диск. Автономний, надбезпечний. 531 00:51:44,352 --> 00:51:46,270 До нього неможливо підключитися ззовні. 532 00:51:46,354 --> 00:51:48,940 Це наче цифрова банківська скринька. 533 00:51:49,023 --> 00:51:52,360 Дуже незвична річ як для дамської сумочки. 534 00:51:52,693 --> 00:51:53,903 Де він знаходиться? 535 00:51:55,196 --> 00:51:56,280 В Марокко. 536 00:51:58,366 --> 00:51:59,617 Марокко. 537 00:52:02,078 --> 00:52:04,497 КАСАБЛАНКА МАРОККО 538 00:53:15,610 --> 00:53:18,070 Що привело вас у Касабланку, панове? 539 00:53:48,935 --> 00:53:50,061 Радий тебе бачити. 540 00:53:50,144 --> 00:53:52,480 Чого ти не міг сказати мені по телефону? 541 00:53:54,440 --> 00:53:56,984 Вбили Канцлера Австрії. 542 00:53:57,068 --> 00:53:59,779 Ми думаємо, що там були Ітан і Бенджі. 543 00:53:59,987 --> 00:54:03,157 Ганлі передав цю справу у відділ спецоперацій. 544 00:54:04,158 --> 00:54:06,619 Треба знайти Ітана раніше за них. 545 00:54:07,662 --> 00:54:09,205 Без тебе я не обійдуся. 546 00:54:11,415 --> 00:54:12,750 Мене це не цікавить. 547 00:54:13,501 --> 00:54:16,671 - Чекай, Лютере... - Слухай, я знаю Ітана. 548 00:54:16,963 --> 00:54:18,214 Але не знаю тебе. 549 00:54:19,131 --> 00:54:21,926 Все, що я знаю, це те, що ти вирішив працювати на Ганлі. 550 00:54:22,009 --> 00:54:24,512 Все, що я знаю про тебе, це те, що ти вирішив звільнитися. 551 00:54:25,721 --> 00:54:29,433 Не хвилюйся за Ітана. Вони його ніколи не спіймають. 552 00:54:29,517 --> 00:54:31,269 Ні, не спіймають. Ні. 553 00:54:31,352 --> 00:54:33,771 Це ж ЦРУ. Це ж Ганлі. 554 00:54:33,854 --> 00:54:36,941 Вони безконтропьні. Ні, вони його вб'ють. 555 00:54:38,025 --> 00:54:40,611 Вони вб'ють Ітана. Вони вб'ють Бенджі. 556 00:54:41,362 --> 00:54:44,073 Треба знайти їх першими. Допоможеш мені? 557 00:54:51,539 --> 00:54:53,207 Зрозумій одну річ. 558 00:54:55,084 --> 00:54:56,877 Ітан - мій друг. 559 00:54:57,878 --> 00:55:01,048 І якщо я хоча б запідозрю, що ти на іншому боці... 560 00:55:04,719 --> 00:55:06,178 Я вірю. 561 00:55:07,888 --> 00:55:09,765 _ гаразд. _ гаразд. 562 00:55:09,849 --> 00:55:10,891 3 чим я працюю? 563 00:55:11,809 --> 00:55:14,478 Інформації не густо. Часу також. 564 00:55:16,939 --> 00:55:18,441 Його звати Соломон Лейн. 565 00:55:19,734 --> 00:55:20,943 Він створив Синдикат. 566 00:55:21,694 --> 00:55:22,778 Звідки він узявся? 567 00:55:24,196 --> 00:55:25,865 Він колишній агент британської розвідки. 568 00:55:27,366 --> 00:55:29,660 Якщо британській розвідці відомо про існування Синдикату, 569 00:55:29,744 --> 00:55:31,829 чому вони не повідомлять у ЦРУ? 570 00:55:31,912 --> 00:55:33,664 Бо вони не хочуть, щоб знали, 571 00:55:33,748 --> 00:55:36,709 що Синдикат створив один з їхніх. 572 00:55:37,585 --> 00:55:40,338 Мене послали під прикриттям здобути довіру Лейна 573 00:55:40,421 --> 00:55:43,674 і врешті ідентифікувати членів цієї організації. 574 00:55:43,758 --> 00:55:47,928 І вперше за два роки я наблизилася до відповіді. 575 00:55:48,763 --> 00:55:50,264 У Лейна був реєстр. 576 00:55:50,348 --> 00:55:54,435 Там були записані імена його агентів, його терористичних партнерів, 577 00:55:54,560 --> 00:55:57,229 повна внутрішня структура Синдикату. 578 00:55:57,313 --> 00:56:00,358 Один його агент викрав його, намагався ним його шантажувати, 579 00:56:00,441 --> 00:56:04,570 і зберігав його у захищеному комп'ютерному накопичувачі. 580 00:56:04,653 --> 00:56:07,365 Він помер під час допиту про код доступу, 581 00:56:07,448 --> 00:56:09,158 і в Лейна тепер серйозна проблема. 582 00:56:11,452 --> 00:56:13,871 Отже, ключ до перемоги над Лейном 583 00:56:13,954 --> 00:56:16,957 сидить в комп'ютері і чекає, коли його хтось забере. 584 00:56:18,084 --> 00:56:21,420 А чому ж Лейн не накаже комусь його викрасти? 585 00:56:22,254 --> 00:56:23,506 Він наказав. 586 00:56:24,131 --> 00:56:25,633 Мені. 587 00:56:26,675 --> 00:56:27,802 А я вам скажу, 588 00:56:29,470 --> 00:56:30,805 що це неможливо. 589 00:56:35,059 --> 00:56:38,521 Цей диск сховано під місцевою електростанцією, яку охороняє армія. 590 00:56:38,604 --> 00:56:40,356 Єдиний спосіб скопіювати реєстр - 591 00:56:40,481 --> 00:56:43,317 через центральний комп'ютер, що знаходиться тут. 592 00:56:44,860 --> 00:56:47,029 Щоб дістатися до комп'ютера, треба пройти через головний вхід, 593 00:56:48,864 --> 00:56:51,033 пройти контроль відбитків пальців, щоб сісти є ліфт, 594 00:56:52,827 --> 00:56:55,329 відкрити три різні цифрові замки. 595 00:57:01,293 --> 00:57:03,170 Ну це легко. Ми видамо себе за агента, 596 00:57:03,254 --> 00:57:06,006 який викрав реєстр, а я матиму нагоду вдягнути маску! 597 00:57:29,155 --> 00:57:31,699 На жаль, навіть якщо ти зможеш минути 598 00:57:31,782 --> 00:57:34,618 усі інші ступені захисту, останнього тобі не подолати. 599 00:57:35,035 --> 00:57:37,288 Бо він заснований на аналізі руху. 600 00:57:37,371 --> 00:57:39,540 Це ще серйозніше, ніж розпізнавання обличчя. 601 00:57:39,665 --> 00:57:42,209 Їхні камери знають, як ходить агент, 602 00:57:42,293 --> 00:57:43,878 як він говорить, як він рухається. 603 00:57:44,336 --> 00:57:46,213 Навіть як сіпається його обличчя. 604 00:57:47,631 --> 00:57:48,632 ВІДМОВА 605 00:57:54,054 --> 00:57:56,098 То ти кажеш, що маскою тут не обійдешся. 606 00:57:56,182 --> 00:57:57,433 Нас упіймають ще до того, як ми потрапимо у сейф, 607 00:57:57,516 --> 00:57:58,893 і ми опинимося в марокканській тюрмі 608 00:57:58,976 --> 00:58:01,562 і гратимемо в хованки з терористом Ахмадом. 609 00:58:01,645 --> 00:58:03,189 Отже, жодної маски. 610 00:58:03,772 --> 00:58:05,357 А нема іншого шляху в комп'ютерну залу? 611 00:58:05,441 --> 00:58:06,692 Нема. 612 00:58:06,775 --> 00:58:08,903 - Вентиляційна шахта? - Труба діаметром 15 см. 613 00:58:09,028 --> 00:58:09,987 фундамент? 614 00:58:10,070 --> 00:58:11,864 Три з половиною метри бетону, згори донизу. 615 00:58:12,865 --> 00:58:13,824 - Електромережа. - Електромережа. 616 00:58:13,908 --> 00:58:15,618 Одним словом, у той термінал потрапити неможливо, 617 00:58:15,701 --> 00:58:18,996 якщо в системі безпеки нема файлу 3 вашими даними. 618 00:58:20,873 --> 00:58:22,082 Файлу. 619 00:58:22,958 --> 00:58:24,001 А де ті файли зберігаються? 620 00:58:24,543 --> 00:58:28,339 Дані зберігаються в автономному масиві з водним охолодженням. 621 00:58:28,756 --> 00:58:30,925 Тут, всередині тору. 622 00:58:31,050 --> 00:58:33,427 З водним охолодженням. Тобто він під водою? 623 00:58:33,761 --> 00:58:35,054 - Так. - Так. 624 00:58:36,055 --> 00:58:38,307 Добре, щоб дістатися до реєстру, 625 00:58:38,641 --> 00:58:40,142 хтось із нас має проникнути є тор 626 00:58:41,852 --> 00:58:43,854 і замінити файл захисту, 627 00:58:44,813 --> 00:58:45,814 ДОЗВОЛЕНО 628 00:58:45,940 --> 00:58:48,859 щоб інший зміг отримати доступ бо комп'ютера і не попастися. 629 00:58:51,028 --> 00:58:53,531 - Тільки так. - Тільки так. 630 00:58:55,991 --> 00:58:57,785 А сюди можна проникнути? Що тут? 631 00:58:57,868 --> 00:59:01,121 Це службовий люк. Він відкривається тільки зсередини. 632 00:59:01,455 --> 00:59:02,998 Якщо захочете відкрити його ззовні, 633 00:59:03,082 --> 00:59:06,210 на вас рине 2,5 тисяч тон води під тиском. 634 00:59:06,293 --> 00:59:07,419 А звідки візьметься вода? 635 00:59:07,503 --> 00:59:10,881 В електростанцію через водозабір потрапляє знесолена вода. 636 00:59:10,965 --> 00:59:14,009 Можете не питати, бо система автоматично відключається, 637 00:59:14,093 --> 00:59:16,011 якщо в водозабір потрапляє метал. 638 00:59:17,388 --> 00:59:18,556 Ніяких кисневих балонів. 639 00:59:21,392 --> 00:59:24,103 Добре. А скільки часу треба, щоб пропливти 640 00:59:24,186 --> 00:59:25,771 від водозабору до службового люку? 641 00:59:25,854 --> 00:59:27,815 Дві хвилини при найсильнішій течії'. 642 00:59:27,898 --> 00:59:29,900 То достатньо затримати дихання усього на дві хвилини. 643 00:59:30,734 --> 00:59:32,194 А щоб інсталювати файл безпеки? 644 00:59:32,278 --> 00:59:34,405 Ну, не більше хвилини. 645 00:59:34,488 --> 00:59:36,073 То мені треба затримати дихання на три хвилини. 646 00:59:36,490 --> 00:59:37,658 Ти зможеш. 647 00:59:37,741 --> 00:59:39,827 Але ви забуваєте про фізичну втому. 648 00:59:39,994 --> 00:59:42,955 Чим більше навантаження, тим швидше споживається кисень. 649 00:59:43,122 --> 00:59:46,667 Не хвилюйся за нього. Йому тільки треба інсталювати файл, 650 00:59:46,750 --> 00:59:50,254 доки я не дійду до анапізатора руху. Ти сама сказала, тільки так. 651 00:59:50,796 --> 00:59:52,214 Це не нездійсненно. 652 00:59:56,719 --> 00:59:59,513 Супутниковий нагляд на всіх семи континентах. 653 00:59:59,597 --> 01:00:03,225 ДНК, розпізнавання обличчя, безпілотні камери і нальоти. 654 01:00:03,350 --> 01:00:05,978 Як ми знайдемо Ітана та Бенджі швидше за них? 655 01:00:06,353 --> 01:00:09,064 А я їх і не шукаю. Я шукаю "її". 656 01:00:10,190 --> 01:00:11,525 Тобто? 657 01:00:12,526 --> 01:00:15,112 Поглянь на малюнки. Що бачиш? 658 01:00:17,323 --> 01:00:19,700 Ітан не знає, хто цей чоловік. 659 01:00:21,910 --> 01:00:23,203 Але жінка... 660 01:00:24,538 --> 01:00:26,582 - Він її знає. - Він їй довіряє. 661 01:00:27,499 --> 01:00:29,835 Якщо він досі не з нею, то скоро буде. 662 01:00:30,127 --> 01:00:31,545 Знайдемо "її", знайдемо Ітана. 663 01:00:31,629 --> 01:00:34,048 Скажи мені, що можна розпізнати обличчя з малюнка. 664 01:00:34,173 --> 01:00:35,758 Простим смертним не можна. 665 01:00:35,841 --> 01:00:38,886 - А я міг зробити це вдома. - Гаразд. 666 01:00:43,974 --> 01:00:45,351 - А скільки треба часу? - Знайшов. 667 01:00:49,146 --> 01:00:52,566 Камери спостереження зафіксували її в аеропорту Касабланки. 668 01:00:53,734 --> 01:00:54,777 ЗВІЛЬНЕНО 669 01:00:54,860 --> 01:00:55,861 А це що таке? 670 01:00:57,071 --> 01:00:58,489 Чекай неприємностей. 671 01:01:27,976 --> 01:01:28,977 Вибачте. 672 01:01:32,189 --> 01:01:33,190 Перешкоди 673 01:01:37,569 --> 01:01:39,071 Нема зв'язку 674 01:01:59,466 --> 01:02:00,718 Ваша карта не прийнята. 675 01:02:00,801 --> 01:02:02,136 Бенджі, ми зайшли. 676 01:02:02,678 --> 01:02:03,679 Прийнято 677 01:02:45,971 --> 01:02:48,348 Ще раз. У тебе є три хвилини. 678 01:02:49,349 --> 01:02:52,311 Дві 3 половиною хвилини, щоб поміняти файл безпеки. 679 01:02:52,394 --> 01:02:54,730 Тридцять секунд, щоб утекти через службовий люк. 680 01:02:55,439 --> 01:02:57,274 Не забувай економити кисень. 681 01:02:57,357 --> 01:02:59,276 Не рухай без потреби ані м'язом. 682 01:03:04,406 --> 01:03:07,117 КИСЕНЬ 683 01:03:17,920 --> 01:03:19,671 Я в ліфті. 684 01:03:30,474 --> 01:03:32,935 Течія віднесе тебе до тору. 685 01:03:33,018 --> 01:03:34,728 Коли будеш там, я перекрию воду. 686 01:03:35,729 --> 01:03:39,399 Важлива деталь. Файл знаходиться у споті 108. 687 01:03:39,483 --> 01:03:42,820 І ще важливіша деталь. Якщо ти не заміниш файл, 688 01:03:42,903 --> 01:03:45,405 доки я не дійду до анапізатора руху, мені кришка. 689 01:03:45,989 --> 01:03:47,324 ДЯКУЮ, Бенджі. 690 01:03:51,078 --> 01:03:52,496 КИСЕНЬ 100% 691 01:04:56,977 --> 01:04:58,061 У чому річ? 692 01:04:58,145 --> 01:05:01,356 Система охолодження перезавантажується. 693 01:06:26,900 --> 01:06:27,901 Усі системи в нормі. 694 01:06:28,568 --> 01:06:30,153 Охолодження працює на повну. 695 01:06:34,574 --> 01:06:36,326 Службовий люк ЗАКРИТО 696 01:06:36,410 --> 01:06:38,370 Ні, ні, ні. 697 01:06:40,247 --> 01:06:42,165 ВІДМОВА її ПЕРЕЗАВАНТАЖЕННЯ 698 01:07:23,832 --> 01:07:25,625 КИСЕНЬ 9%... 699 01:07:25,751 --> 01:07:27,419 службовий люк ЗАКРИТО 700 01:08:10,212 --> 01:08:11,213 ДОЗВОЛЕНО 701 01:09:14,067 --> 01:09:16,027 ПЕРЕДАЧА ШИФРОВАНИХ ДАНИХ 702 01:09:51,855 --> 01:09:52,856 ПУСК 703 01:10:05,827 --> 01:10:07,204 Ти живий. 704 01:10:07,287 --> 01:10:08,622 Ти в порядку- 705 01:10:09,289 --> 01:10:10,916 Бачиш? А я що казав? 706 01:10:11,208 --> 01:10:13,752 Складно? Дуже. Але ж не... 707 01:10:15,837 --> 01:10:18,506 Боже. Що з ним? Що сталося? 708 01:10:31,394 --> 01:10:32,729 Все добре. 709 01:10:33,939 --> 01:10:34,940 Тримай. 710 01:10:36,816 --> 01:10:37,984 Гей. 711 01:10:38,318 --> 01:10:39,694 Я тебе недооцінив. 712 01:10:45,533 --> 01:10:47,619 Як ти, друже? Як почуваєшся? 713 01:10:48,036 --> 01:10:49,287 Здорово. 714 01:10:50,455 --> 01:10:53,458 - Бенджі. - Ага, Бенджі. Ти молодець. 715 01:10:54,084 --> 01:10:56,086 Полежи хвильку, добре? Тільки хвилинку. 716 01:10:56,169 --> 01:10:58,713 Добре їсти, добре спати, мусить Бог здоров'я дати. 717 01:10:58,797 --> 01:11:00,882 - Будеш як нова копійка. - Що ти тут робиш? 718 01:11:01,758 --> 01:11:02,926 Дивись, дивись. 719 01:11:03,468 --> 01:11:04,511 Він у нас. 720 01:11:05,178 --> 01:11:06,513 Я знав, що ми його дістанемо. 721 01:11:08,890 --> 01:11:10,433 Не хочу бути невдячним. 722 01:11:10,517 --> 01:11:12,477 Дякую за все, що ти для мене зробив, 723 01:11:12,560 --> 01:11:15,355 але КОЛИСЬ ТИ таки перегнеш палицю. 724 01:11:16,898 --> 01:11:18,233 Ми його дістали! 725 01:11:18,608 --> 01:11:19,901 Ми прикінчимо того... 726 01:11:29,786 --> 01:11:31,371 Чекай... 727 01:11:34,874 --> 01:11:37,752 - Я думав, ти його знайшов. - Я знайшов його місцезнаходження. 728 01:11:37,836 --> 01:11:39,629 - Ти маєш його знайти. - Так. 729 01:11:40,130 --> 01:11:42,299 ПОШУК 730 01:11:59,107 --> 01:12:00,567 де Гант? 731 01:12:06,990 --> 01:12:07,991 Він Мертвий. 732 01:12:08,408 --> 01:12:09,743 Боляче! 733 01:12:09,826 --> 01:12:11,036 - Можеш іти? - Так. 734 01:12:11,119 --> 01:12:13,830 Треба дон-хати “й, доки 'й не знайшов Лейн. 735 01:13:04,589 --> 01:13:07,717 Зможеш вести машину? Хвилину тому ти був Мертвий. 736 01:13:08,176 --> 01:13:09,427 Ти про ЩО? 737 01:13:10,637 --> 01:13:12,013 Добром це не закінчиться. 738 01:13:22,816 --> 01:13:23,983 Ось вона! 739 01:13:34,953 --> 01:13:37,330 Сходи, СХОДИ! 740 01:13:37,414 --> 01:13:38,832 Сходи, СХОДИ! 741 01:13:41,668 --> 01:13:42,836 Дідько! 742 01:14:27,046 --> 01:14:28,047 Ми його знайшли. 743 01:14:29,549 --> 01:14:30,717 Давай! 744 01:14:34,304 --> 01:14:35,472 Чорт! 745 01:14:36,806 --> 01:14:38,099 Це швидкісна гонка! 746 01:14:38,308 --> 01:14:40,393 А тобі потрібен був Позашляховик! 747 01:14:40,477 --> 01:14:43,146 - Я не винен. Це ти вибирав машину. - Він тобі потрібен був! 748 01:14:43,229 --> 01:14:45,565 - Хочеш, щоб я сів за кермо? - Ти тільки на неї подивися! 749 01:14:45,648 --> 01:14:47,484 Як повільно ми Їдемо. Газу! 750 01:14:52,906 --> 01:14:53,907 Хто це? 751 01:14:56,159 --> 01:14:57,160 Чорт! 752 01:15:24,562 --> 01:15:25,563 Їдь! Їдь! 753 01:15:29,651 --> 01:15:31,277 Все гаразд! 754 01:15:48,253 --> 01:15:50,922 Ось вони! Що будемо робити? 755 01:15:51,005 --> 01:15:52,048 Небезпечне зближення 756 01:16:04,936 --> 01:16:05,937 Пістолет! 757 01:16:09,566 --> 01:16:12,151 - Ти пристебнувся? - Тепер питаєш? 758 01:16:20,326 --> 01:16:21,661 Тримайся! 759 01:17:01,492 --> 01:17:02,493 Усі цілі? 760 01:17:03,369 --> 01:17:05,580 Справа трохи вийшла з-під контролю. 761 01:17:06,372 --> 01:17:07,707 Обережно! 762 01:17:13,796 --> 01:17:15,089 Все добре? 763 01:17:23,890 --> 01:17:25,058 Хлопці, що я пропустив? 764 01:17:31,064 --> 01:17:32,565 Який гострий. Обережно! 765 01:21:16,289 --> 01:21:17,456 А тепер ЩО? 766 01:21:20,459 --> 01:21:23,462 Будь паска, скажи, що ти зробив копію диска. 767 01:21:26,090 --> 01:21:28,050 Звісно, я зробив копію. 768 01:21:35,975 --> 01:21:37,476 КУДИ тепер? 769 01:22:02,084 --> 01:22:05,421 Це реєстр. Ціла інфраструктура Синдикату. 770 01:22:05,504 --> 01:22:07,006 Хто вони такі, яких політиків контролюють, 771 01:22:07,089 --> 01:22:10,384 звідки беруть гроші. Усе, що ви хочете знати. 772 01:22:11,552 --> 01:22:15,097 А ти впевнена, що цей реєстр справжній? 773 01:22:15,598 --> 01:22:18,225 А чому ж Лейн так хоче його отримати, якщо він несправжній? 774 01:22:18,309 --> 01:22:20,478 А чому він дозволив тобі його дістати, якщо він таки справжній? 775 01:22:20,728 --> 01:22:24,065 А ти не думала, що він хотів, щоб я його отримав? 776 01:22:24,190 --> 01:22:26,651 Дезінформація, маніпуляція - це його стихія, Ільзо. 777 01:22:26,734 --> 01:22:28,361 Цього його навчили. 778 01:22:28,444 --> 01:22:31,572 Лейн тобі збрехав, ти переказала ці брехні Ганту. 779 01:22:31,656 --> 01:22:34,784 Тепер ви обоє дискредитовані. Це його кінцева мета. 780 01:22:35,785 --> 01:22:37,036 Може, він і справжній. 781 01:22:37,662 --> 01:22:41,832 Але перевірити це я довірю тільки одній людині. Тобі. 782 01:22:44,377 --> 01:22:45,586 Ні. 783 01:22:47,129 --> 01:22:50,049 Мені наказано було доставити вам інформацію про Синдикат. 784 01:22:50,132 --> 01:22:51,759 Тобі було наказано проникнути в Синдикат, 785 01:22:51,842 --> 01:22:55,012 щоб ми дізнавалися про них з перших рук. 786 01:22:55,179 --> 01:22:57,515 Це не доказ. Це випробування, як і все решта. 787 01:22:57,598 --> 01:23:00,017 І скласти його можна, тільки повернувшись. 788 01:23:00,101 --> 01:23:04,146 Я не можу. Я занадто часто втрачала Лейнову довіру. 789 01:23:04,230 --> 01:23:06,732 Але в кожному випадку ти робила це добровільно. 790 01:23:06,816 --> 01:23:09,443 Він же хотів закатувати і вбити американського агента. 791 01:23:09,527 --> 01:23:12,905 Треба було йому дозволити. Тоді Лейн би тобі досі довіряв. 792 01:23:12,989 --> 01:23:15,157 Це обмін. Гант це розуміє. 793 01:23:15,241 --> 01:23:17,660 Я не могла дати йому померти. Він наш союзник. 794 01:23:17,743 --> 01:23:21,831 У державному управлінні, Ільзо, нема союзників, а є спільні інтереси. 795 01:23:22,248 --> 01:23:25,292 І якщо на те пішло, Ітан Гант - чоловік без громадянства. 796 01:23:26,043 --> 01:23:29,922 А це значно спрощує його вбивство. 797 01:23:31,757 --> 01:23:33,676 Ви наказуєте мені вбити Ганта? 798 01:23:33,759 --> 01:23:36,095 Борони Боже, ні. Ніякої жорстокості. Ні. 799 01:23:37,304 --> 01:23:38,848 Лейн тобі це накаже. 800 01:23:39,515 --> 01:23:42,184 А щоб повернути його довіру, 801 01:23:42,810 --> 01:23:44,353 ти це зробиш. 802 01:23:45,271 --> 01:23:49,775 Ви дали мені завдання. Я його виконала. 803 01:23:50,651 --> 01:23:52,528 Відкличте мене назад! 804 01:23:52,611 --> 01:23:55,281 Нагадати тобі, що ти сама без громадянства? 805 01:23:57,158 --> 01:24:00,327 Директор ЦРУ особисто дзвонив мені, щоб розпитати про тебе. 806 01:24:00,453 --> 01:24:02,705 Звісно, щоб захистити твоє прикриття, я мусив брехати. 807 01:24:02,788 --> 01:24:04,373 Тому, на думку американців, 808 01:24:04,457 --> 01:24:07,293 ти - зрадниця, зручна ціль. 809 01:24:08,294 --> 01:24:11,422 Дуже мало людей знають, хто ти насправді. 810 01:24:11,505 --> 01:24:15,801 Буде шкода, якщо ми про це забудемо. 811 01:24:17,261 --> 01:24:19,805 У тебе нема вибору, Ільзо. 812 01:24:20,264 --> 01:24:21,849 Повертайся. 813 01:24:29,815 --> 01:24:32,151 Радий, що ти досі з нами. 814 01:24:41,118 --> 01:24:43,287 - Що таке? - Не можу відкрити. 815 01:24:43,704 --> 01:24:47,249 - Як це, не можеш відкрити? - Він взагалі не відкривається. 816 01:24:47,333 --> 01:24:48,918 Це червона скринька. 817 01:24:49,001 --> 01:24:50,669 - Що? - Червона скринька. 818 01:24:50,961 --> 01:24:53,214 Британський уряд ними користується, щоб передавати державні таємниці. 819 01:24:53,839 --> 01:24:56,300 - Це недобре. - Він має Потрійний захист. 820 01:24:56,383 --> 01:24:57,510 В нього неможливо залізти, 821 01:24:57,593 --> 01:24:59,637 якщо не маєш відбитків пальців, скану сітківки 822 01:24:59,720 --> 01:25:03,099 і голосової фрази, проказаної визначеною особою. 823 01:25:03,182 --> 01:25:05,142 Самим прем'єр-міністром Великобританії. 824 01:25:05,226 --> 01:25:06,393 Так, ним. 825 01:25:06,477 --> 01:25:08,604 Отже, нема жодного реєстру, 826 01:25:08,687 --> 01:25:11,065 і ми не маємо доказів існування Синдикату. 827 01:25:11,148 --> 01:25:14,693 Ми повернулися на старт, тільки тепер нас розшукує ЦРУ. 828 01:25:15,361 --> 01:25:17,154 Я нами пишаюся. 829 01:25:17,238 --> 01:25:19,657 Я не розумію, чому червона скринька 830 01:25:19,740 --> 01:25:22,201 знаходилася у приватному цифровому сейфі в Марокко? 831 01:25:22,785 --> 01:25:24,954 І навіщо вона Лейну, якщо він не може її відкрити? 832 01:25:25,037 --> 01:25:27,915 Якщо Лейну вона потрібна, то в нього є план, як її відкрити. 833 01:25:29,792 --> 01:25:31,043 І ми щойно допомогли йому викрасти "її". 834 01:25:35,381 --> 01:25:36,966 Він хоче викрасти прем'єр-міністра. 835 01:25:37,341 --> 01:25:40,344 Так. Питання тільки як. 836 01:25:40,511 --> 01:25:42,054 Треба попередити британський уряд. 837 01:25:42,138 --> 01:25:43,305 Так, МІ6. 838 01:25:43,389 --> 01:25:46,183 Ні, Брандте. Поклади телефон. Поміркуємо хвилинку. 839 01:25:46,267 --> 01:25:48,269 Наш обов'язок - попередити британський уряд, 840 01:25:48,394 --> 01:25:51,564 а не робити ставки на життя прем'єр-міністра, Ітане, 841 01:25:51,647 --> 01:25:56,110 тільки щоб перемогти чоловіка, який досі щоразу перемагав тебе. 842 01:25:58,529 --> 01:26:00,114 Ти вважаєш, мені йдеться про це? 843 01:26:00,823 --> 01:26:01,991 Брандте? 844 01:26:04,743 --> 01:26:06,412 ТИ думаєш, річ у цьому? 845 01:26:07,746 --> 01:26:11,083 Я думаю, що зараз ти не можеш побачити іншого виходу. 846 01:26:11,167 --> 01:26:14,795 Іноді Ітан єдиний може побачити єдиний вихід. 847 01:26:14,879 --> 01:26:18,132 А якщо він помилиться, то знову повториться Відень! 848 01:26:18,424 --> 01:26:19,425 Ти його не знаєш. 849 01:26:19,508 --> 01:26:22,511 Якщо він чогось захоче, його не зупинити! 850 01:26:22,595 --> 01:26:24,513 Саме тому слід попередити британців. 851 01:26:24,597 --> 01:26:26,849 А може, він саме цього від нас сподівається. 852 01:26:26,932 --> 01:26:29,310 Ти сам себе чуєш? Ми дзвонимо британцям. 853 01:26:29,435 --> 01:26:31,729 Ні. Ми знайдемо Лейна, ми його відшукаємо, 854 01:26:31,812 --> 01:26:34,106 доки він не викрав прем'єр-міністра. 855 01:26:39,111 --> 01:26:40,279 Добре. 856 01:26:40,696 --> 01:26:42,781 Гаразд, Ітане. Будемо шукати Лейна. 857 01:26:43,616 --> 01:26:46,452 Але скажи мені, як ми це будемо робити? 858 01:26:51,749 --> 01:26:54,168 ПОШУК 859 01:27:26,492 --> 01:27:27,743 Я пробачаю тобі. 860 01:27:28,285 --> 01:27:30,079 Це ж не реєстр? 861 01:27:30,454 --> 01:27:32,122 Ти сама не дивилася? 862 01:27:32,665 --> 01:27:35,251 Звісно, дивилася, але файл закодовано. 863 01:27:35,834 --> 01:27:37,419 Для чого мені тобі брехати? 864 01:27:37,503 --> 01:27:39,463 Щоб я збрехала Гантові. 865 01:27:40,923 --> 01:27:43,592 Але він би його не викрав, якби не знав, що це. 866 01:27:45,010 --> 01:27:46,929 А ти б йому не допомагала. 867 01:27:48,847 --> 01:27:50,599 Що насправді на тому диску? 868 01:27:50,849 --> 01:27:53,978 Я буду відвертим з тобою, коли ти будеш відверта зі мною. 869 01:27:55,437 --> 01:27:58,983 Ми обоє знаємо, чому ти повернулася. Хіба ні? 870 01:28:02,152 --> 01:28:04,905 Ти досі жива, бо я вірю у твій потенціал. 871 01:28:04,989 --> 01:28:06,865 Але мій терпець уривається. 872 01:28:08,450 --> 01:28:10,536 Чому ти опираєшся? 873 01:28:14,873 --> 01:28:18,460 Якщо вже начистоту, то ти - терорист. 874 01:28:19,044 --> 01:28:21,463 Якби це було так, я б намагався поширити страх. 875 01:28:21,547 --> 01:28:25,718 Але мої методи більш хірургічні. 876 01:28:28,178 --> 01:28:29,638 Ти вбиваєш невинних людей. 877 01:28:30,180 --> 01:28:33,100 Я допомагав своєму урядові вбивати багатьох невинних людей. 878 01:28:33,183 --> 01:28:34,893 І багато іншого. 879 01:28:35,894 --> 01:28:38,022 Убивав, щоб утримати стан справ незмінним. 880 01:28:38,856 --> 01:28:41,650 А тепер я вбиваю заради змін. 881 01:28:42,901 --> 01:28:45,154 Думаю, Ітан Гант з цим не погодиться. 882 01:28:45,612 --> 01:28:49,408 Ітан Гант - гравець. Якось його удача закінчиться, 883 01:28:49,992 --> 01:28:52,953 і тисячі невинних людей заплатять. 884 01:28:53,829 --> 01:28:55,831 То хто з нас тоді буде лиходієм? 885 01:28:59,918 --> 01:29:02,129 Тут нічого нема. Він порожній. 886 01:29:18,812 --> 01:29:21,607 Мені цікаво знати, кого ти звинуватиш 887 01:29:23,776 --> 01:29:25,402 за те, що буде далі. 888 01:30:13,033 --> 01:30:14,118 Це вона? 889 01:30:14,493 --> 01:30:15,619 Вона. 890 01:30:19,456 --> 01:30:23,585 Ти непогано їздиш. 891 01:30:26,839 --> 01:30:29,007 - Ітане... - Ти просто виконувала завдання. 892 01:30:30,342 --> 01:30:31,718 Більше ми про це не говоритимемо. 893 01:30:34,096 --> 01:30:35,722 Етлі казав, що ти зрозумієш. 894 01:30:35,931 --> 01:30:38,475 Етлі. Твій начальник у британській розвідці. 895 01:30:42,354 --> 01:30:44,273 Він тебе не відкликав, 896 01:30:46,191 --> 01:30:47,693 навіть після того, як ти віддала йому диск. 897 01:30:48,944 --> 01:30:51,196 Ти знав, що він був порожній. 898 01:30:52,030 --> 01:30:53,198 Неправда. 899 01:30:53,282 --> 01:30:55,742 Диск, який вона від мене забрала, був точною копією. Я впевнений. 900 01:30:55,826 --> 01:30:58,203 Він постійно був у тебе? 901 01:31:03,375 --> 01:31:04,460 ВИДАЛЕННЯ ФАЙЛІВ 902 01:31:04,543 --> 01:31:05,586 ФАЙЛИ ВИДАЛЕНО 903 01:31:10,382 --> 01:31:13,135 Їм байдуже, житимеш ти чи помреш. 904 01:31:20,559 --> 01:31:22,895 Але ти знав, що я віднесу диск йому. 905 01:31:23,729 --> 01:31:26,857 Я на це сподівався. сподівався, що це тебе звільнить. 906 01:31:28,817 --> 01:31:30,861 Отже, в Лейна диска нема. Він є тільки В нас. 907 01:31:31,320 --> 01:31:32,404 Питання. 908 01:31:32,488 --> 01:31:35,949 Якщо диск був порожній, чому вона досі жива? 909 01:31:36,575 --> 01:31:39,870 Якщо тільки Лейн не хотів, щоб ми її знайшли. 910 01:31:42,164 --> 01:31:43,540 То на кого ти тепер працюєш? 911 01:31:45,000 --> 01:31:48,629 Лейн, Етлі, твій уряд, мій уряд - вони всі однакові. 912 01:31:49,296 --> 01:31:50,964 Ми тільки думаємо, що боремося за справедливість, 913 01:31:51,048 --> 01:31:52,925 бо ми хочемо у це вірити. 914 01:31:54,593 --> 01:31:56,136 І що ж тепер? 915 01:31:56,553 --> 01:31:59,097 На мою думку, у тебе є три варіанти. 916 01:31:59,431 --> 01:32:02,643 Перший, ти передаєш мене і диск у ЦРУ. 917 01:32:03,268 --> 01:32:04,978 Я буду доказом того, що Синдикат існує. 918 01:32:05,062 --> 01:32:08,315 Лейн стає їхньою проблемою, ваша робота завершена. 919 01:32:08,482 --> 01:32:10,567 - І я так думаю. - Мені підходить. 920 01:32:11,109 --> 01:32:12,528 Але вони тобі не повірять. 921 01:32:13,237 --> 01:32:15,113 І вас усіх засудять за державну зраду. 922 01:32:15,948 --> 01:32:17,032 Лейн залишиться на свободі. 923 01:32:17,449 --> 01:32:19,076 Вона права. 924 01:32:19,368 --> 01:32:22,621 Другий, ти відпускаєш мене напризволяще. 925 01:32:23,664 --> 01:32:26,333 Використовуєш диск як наживку, щоб спіймати Лейна. 926 01:32:27,334 --> 01:32:30,254 Але ти вагаєшся, бо зустрів собі рівню. 927 01:32:30,337 --> 01:32:33,048 І оскільки ти гравець, в результаті ти віддаси диск Лейну, 928 01:32:33,131 --> 01:32:34,716 хочеш ти цього, чи ні. 929 01:32:35,300 --> 01:32:36,969 Цілком імовірно. 930 01:32:37,844 --> 01:32:39,012 А третій варіант? 931 01:32:39,805 --> 01:32:41,139 Тікай зі мною. 932 01:32:42,808 --> 01:32:44,142 Зараз. 933 01:32:47,479 --> 01:32:49,106 О Боже. 934 01:32:52,818 --> 01:32:53,986 А як же Лейн? 935 01:32:54,653 --> 01:32:56,113 Забудь про Лейна. 936 01:32:56,905 --> 01:32:58,699 Завжди знайдеться якийсь Лейн. 937 01:32:59,283 --> 01:33:01,952 Завжди знайдуться такі, як ми, щоб йому протистояти. 938 01:33:02,995 --> 01:33:06,164 Ми своє зробили, нас викинули. 939 01:33:07,082 --> 01:33:09,167 Ми можемо бути ким завгодно. 940 01:33:09,668 --> 01:33:11,670 Можемо робити що завгодно. 941 01:33:13,505 --> 01:33:15,674 Треба тільки піти. 942 01:33:28,937 --> 01:33:31,773 Лейн прислав тебе передати щось, так? 943 01:33:32,691 --> 01:33:34,735 Я двічі врятувала тобі життя. Більше я цього зробити не можу. 944 01:33:35,694 --> 01:33:37,154 Яке послання? 945 01:33:50,292 --> 01:33:51,376 Бенджі. 946 01:34:04,056 --> 01:34:05,557 Підземний гараж. 947 01:34:05,641 --> 01:34:07,267 Лютере, запишайся з нею! 948 01:34:31,541 --> 01:34:33,710 Вона зникла. Я загубив "її". 949 01:34:37,214 --> 01:34:38,715 Вона нас підставила, Ітане. 950 01:34:39,549 --> 01:34:41,385 Ні, вона передала послання. 951 01:34:41,468 --> 01:34:44,346 Вона нас підставила! Вона знала, що станеться! 952 01:34:44,429 --> 01:34:47,265 Тільки Лейн знає, що станеться! 953 01:34:53,105 --> 01:34:55,023 Маю для тебе завдання, Ітане. 954 01:34:55,107 --> 01:34:57,818 І заради свого друга ти його виконаєш. 955 01:34:57,901 --> 01:34:58,902 Слухаю. 956 01:34:58,985 --> 01:35:02,030 Твоєю місією, якщо ти на неї пристанеш, 957 01:35:02,114 --> 01:35:05,701 стане принести мені розкодований диск сьогодні до півночі. 958 01:35:05,784 --> 01:35:07,452 А тепер скажи це. 959 01:35:08,704 --> 01:35:10,205 Я погоджуюся. 960 01:35:11,206 --> 01:35:12,374 Так. 961 01:35:15,293 --> 01:35:16,503 Я так і знав. 962 01:35:16,586 --> 01:35:19,047 ПРЕМ'ЄР-МІНІСТР ПРО ЕКОНОМІЧНЕ ЗРОСТАННЯ 963 01:35:23,969 --> 01:35:28,640 Він хоче розкодований диск сьогодні до півночі. 964 01:35:28,890 --> 01:35:33,145 Ітане, тільки одна людина на світі може його розкодувати. 965 01:35:34,855 --> 01:35:36,982 Треба викрасти прем'єр-міністра. 966 01:35:38,150 --> 01:35:40,485 Давай трохи подумаємо. 967 01:35:41,987 --> 01:35:44,239 Тільки так можна врятувати Бенджі. 968 01:35:44,322 --> 01:35:47,159 Ітане, саме цього й хоче від нас Лейн. 969 01:35:47,993 --> 01:35:50,620 Тому це і станеться. 970 01:35:55,500 --> 01:35:57,335 Так ми переможемо Лейна. 971 01:35:58,253 --> 01:36:00,005 Так ми все виправимо. 972 01:36:00,338 --> 01:36:01,590 Розумієш? 973 01:36:02,841 --> 01:36:04,342 Хіба не ясно? 974 01:36:12,851 --> 01:36:14,269 ЗВІЛЬНЕНО 975 01:36:18,190 --> 01:36:21,359 Це Вільям Брандт. Каже, що терміново. 976 01:36:26,448 --> 01:36:28,450 Я знав, що ви візьметеся за розум, Брандте. 977 01:36:28,700 --> 01:36:31,119 Я дзвоню вам, бо не маю іншого вибору. 978 01:36:31,203 --> 01:36:32,871 Я хочу попередити катастрофу. 979 01:36:32,954 --> 01:36:34,873 Розумію. Де ви? 980 01:36:37,209 --> 01:36:40,212 - В Лондоні. - Змініть маршрут на Лондон. 981 01:36:40,545 --> 01:36:43,298 - Де в Лондоні? - Я скажу по прибутті, не раніше. 982 01:36:43,381 --> 01:36:45,467 Я не хочу грати в ігри, Брандте. 983 01:36:45,675 --> 01:36:48,428 Я також не хочу, щоб убили моїх друзів. 984 01:36:48,512 --> 01:36:50,931 І якщо я вже їх зраджую, то робитиму це на своїх умовах, 985 01:36:51,014 --> 01:36:52,808 і виключно на своїх. Ясно? 986 01:36:52,891 --> 01:36:55,227 Не вимикайте телефон. Я повідомлю інструкції 987 01:37:01,608 --> 01:37:04,402 - Ти вже мав піти. - Так. 988 01:37:07,781 --> 01:37:09,115 Все гаразд? 989 01:37:12,536 --> 01:37:13,662 Ми збираємося викрасти 990 01:37:13,745 --> 01:37:15,455 прем'єр-міністра Великобританії. 991 01:37:16,873 --> 01:37:17,874 Тому--- 992 01:37:20,043 --> 01:37:21,086 Брандте? 993 01:37:24,548 --> 01:37:27,050 Я не бачу іншого виходу. 994 01:37:29,469 --> 01:37:30,887 Я також. 995 01:37:33,515 --> 01:37:36,184 Але заради друзів робимо, що маємо робити, так? 996 01:38:21,271 --> 01:38:22,480 Підготуйте його, будь ласка. 997 01:38:48,214 --> 01:38:50,175 Добре зробили, що подзвонили, Брандте. Де Гант? 998 01:38:50,258 --> 01:38:52,135 Зараз буде. Нема часу. 999 01:38:52,218 --> 01:38:54,971 - Що він хоче зробити? - Важливо те, що він живий. 1000 01:38:55,055 --> 01:38:58,016 Пообіцяйте мені, що він залишиться живий. 1001 01:39:14,240 --> 01:39:15,825 Ви повідомили британський уряд, 1002 01:39:15,909 --> 01:39:17,786 що Гант полює на прем'єр-міністра? 1003 01:39:17,869 --> 01:39:21,331 Я допоможу вам зловити його живим. Це мої умови. 1004 01:39:28,505 --> 01:39:30,840 Від свого друга ви набралися жахливих манер, Брандте, 1005 01:39:30,924 --> 01:39:34,427 а Найгірша з них - ви досі вірите, що контролюєте будь-який результат. 1006 01:39:35,428 --> 01:39:36,930 Залишайтеся з ним. 1007 01:39:40,934 --> 01:39:43,144 Шеф Етлі! Шеф Етлі. 1008 01:39:43,228 --> 01:39:45,563 Директор Ганлі, приємно вас тут бачити. 1009 01:39:45,647 --> 01:39:49,484 Коли ми розмовляли востаннє, ви шукали агентів-зрадників у Марокко. 1010 01:39:49,567 --> 01:39:53,530 Шеф Етлі, у мене є підстави вважати, що прем'єр-міністр у небезпеці. 1011 01:39:56,700 --> 01:39:57,909 Слухаю. 1012 01:40:01,371 --> 01:40:04,749 Хто дасть більше за 22 000? Хто? 1013 01:40:05,166 --> 01:40:07,335 Раз. Два. 1014 01:40:07,877 --> 01:40:10,046 Продано нашій щедрій головуючій. 1015 01:40:10,714 --> 01:40:13,633 Сер? Шеф Етлі з МІ6 хоче з вами поговорити. 1016 01:40:13,758 --> 01:40:15,260 Каже, що це терміново. 1017 01:40:16,886 --> 01:40:18,304 Вибачте. 1018 01:40:28,690 --> 01:40:30,233 Що сталося? 1019 01:40:30,316 --> 01:40:32,569 Це справа державної безпеки. 1020 01:40:39,993 --> 01:40:42,620 Нікого не впускати за жодних обставин. 1021 01:40:42,912 --> 01:40:44,080 Слухаюсь. 1022 01:40:45,790 --> 01:40:47,125 Допоможіть розібратися. 1023 01:40:48,168 --> 01:40:50,879 Хто цей чоловік? Чому він на мене полює? 1024 01:40:50,962 --> 01:40:53,715 Боюся, пане прем'єр-міністре, директор Ганлі і я 1025 01:40:53,798 --> 01:40:56,051 винні у цьому. 1026 01:40:56,134 --> 01:40:59,137 Ітан Гант був членом скомпрометованої розвідки, 1027 01:40:59,220 --> 01:41:00,430 яку вже розпустили. 1028 01:41:00,513 --> 01:41:01,848 Він збунтувався, 1029 01:41:01,931 --> 01:41:05,518 прагне викрити уявну терористичну мережу. 1030 01:41:05,810 --> 01:41:08,146 Але нові дані свідчать, що ним маніпулює 1031 01:41:08,229 --> 01:41:10,065 один 3 наших власних колишніх агентів. 1032 01:41:10,148 --> 01:41:13,026 Ільза Фауст. Вона зникла два роки тому. 1033 01:41:13,151 --> 01:41:16,905 Дозвольте запитати, а мені яке діло до цієї примарної мережі? 1034 01:41:17,155 --> 01:41:20,075 Це Вільям Брандт, колишній напарник Ганта. 1035 01:41:20,158 --> 01:41:23,328 Він звернувся до мене з достовірними свідченнями про замах на вас. 1036 01:41:23,411 --> 01:41:26,081 Гант має віртуальну червону скриньку, 1037 01:41:26,164 --> 01:41:27,999 відкрити яку можете тільки ви. 1038 01:41:28,083 --> 01:41:31,503 Він думає, що це ключ до розгрому Синдикату. 1039 01:41:33,254 --> 01:41:35,090 Синдикату, кажете? 1040 01:41:35,340 --> 01:41:38,009 Так. Так він її називає. 1041 01:41:38,968 --> 01:41:40,011 Етлі? 1042 01:41:40,762 --> 01:41:43,223 Він же не говорить про 1043 01:41:43,556 --> 01:41:44,682 той Синдикат? 1044 01:41:47,519 --> 01:41:51,314 Бо ви мене запевнили, що Синдикат - це навчальна операція. 1045 01:41:51,606 --> 01:41:54,776 Так і було, пане прем'єр-міністре, запевняю вас. 1046 01:41:54,859 --> 01:41:55,860 А тепер 1047 01:41:55,944 --> 01:41:58,113 ЦРУ каже, що це не так. 1048 01:41:58,196 --> 01:41:59,572 Не розумію. 1049 01:41:59,656 --> 01:42:01,741 Прем'єр-міністре, ви у небезпеці. 1050 01:42:01,991 --> 01:42:05,286 Нашим головним пріоритетом є перемістити вас у безпечне місце. 1051 01:42:05,370 --> 01:42:08,248 Скажіть, ім'я Соломон Лейн вам знайоме? 1052 01:42:10,500 --> 01:42:11,709 Так. 1053 01:42:12,544 --> 01:42:15,713 На жаль, так. 1054 01:42:18,383 --> 01:42:20,885 Тобто, Синдикат дійсно існує? 1055 01:42:21,302 --> 01:42:25,306 Це була гіпотетична вигадка шефа Етлі. 1056 01:42:25,640 --> 01:42:28,434 Завербувати колишніх агентів інших держав, 1057 01:42:28,518 --> 01:42:29,894 надати Їм Нові документи 1058 01:42:29,978 --> 01:42:33,731 і використовувати їх, щоб усувати наших ворогів, тут і за кордоном. 1059 01:42:34,566 --> 01:42:36,818 'Її оперативний бюджет мав бути захований в офшорі, 1060 01:42:36,901 --> 01:42:39,904 у віртуальній червоній скриньці, яку міг контролювати тільки я. 1061 01:42:40,488 --> 01:42:43,074 Це зробило б з мене суддю, присяжних і ката, 1062 01:42:43,158 --> 01:42:44,409 і жодної відповідальності. 1063 01:42:44,492 --> 01:42:47,162 Я без роздумів відхилив пропозицію. 1064 01:42:47,245 --> 01:42:49,914 Крім того, мене запевнили, 1065 01:42:49,998 --> 01:42:51,833 що операція не пішла далі планування. 1066 01:42:51,916 --> 01:42:54,460 Прем'єр-міністре, нема жодного Синдикату. 1067 01:42:54,669 --> 01:42:57,088 Цих чоловіків обвела навколо пальця агент Фауст. 1068 01:42:57,172 --> 01:43:00,508 Етлі, прибережіть це для громадського розслідування. 1069 01:43:00,842 --> 01:43:02,302 Сер, прошу вас не покидати кімнату. 1070 01:43:02,385 --> 01:43:03,595 - Вибачте. - Прошу. 1071 01:43:04,179 --> 01:43:06,556 Гант має спеціальну підготовку і мотивацію. 1072 01:43:06,639 --> 01:43:10,018 Це спеціаліст, якому нема рівних, його не зупинить жодна протидія. 1073 01:43:10,101 --> 01:43:12,353 Він розкриє будь-яку таємницю. 1074 01:43:12,437 --> 01:43:15,773 Він заламає будь-який захист. Він перетвориться на будь-кого. 1075 01:43:16,774 --> 01:43:20,236 Він, можливо, передбачив цю розмову 1076 01:43:20,320 --> 01:43:23,198 і чекає, щоб напасти, куди б ми не пішли. 1077 01:43:23,281 --> 01:43:27,368 Гант - це живе втілення долі. 1078 01:43:27,452 --> 01:43:30,038 І він зробив вас своєю місією. 1079 01:43:31,623 --> 01:43:33,041 Прем'єр-міністра? 1080 01:43:49,098 --> 01:43:50,141 Гант. 1081 01:43:51,059 --> 01:43:53,228 Будь ласка, відійдіть від прем'єр-міністра. 1082 01:43:57,398 --> 01:43:59,651 Розслабтеся. Все буде добре. 1083 01:43:59,734 --> 01:44:02,320 - Етлі в мене стріляв. - Так, стріляв. 1084 01:44:05,823 --> 01:44:08,326 Ганте, ви хоч розумієте, що ви відкинули 1085 01:44:08,409 --> 01:44:11,162 англо-американські відносини до часів Війни за незалежність? 1086 01:44:11,663 --> 01:44:14,415 Відчайдушні часи, Відчайдушні заходи. 1087 01:44:17,043 --> 01:44:18,044 Я тут. 1088 01:44:18,127 --> 01:44:19,796 - Приготуйся записувати. - Готовий. 1089 01:44:26,344 --> 01:44:28,846 Адміністрація прем'єр-міністра попросила мене підійти сюди. 1090 01:44:29,180 --> 01:44:30,348 Сюди, будь ласка. 1091 01:44:30,515 --> 01:44:31,766 Сканую. 1092 01:44:35,603 --> 01:44:37,647 Скан сітківки підтверджено. 1093 01:44:40,441 --> 01:44:42,443 Добре. Прошу сюди. 1094 01:44:43,695 --> 01:44:46,155 У вас дуже теплі руки. 1095 01:44:55,331 --> 01:44:56,666 Біометрику підтверджено. 1096 01:44:57,709 --> 01:44:59,210 Підказка - "Кіплінґ". 1097 01:44:59,377 --> 01:45:01,045 Підказка - "Кіплінґ". 1098 01:45:01,879 --> 01:45:05,842 Мені потрібен пароль. Підказка - "Кіплінґ". 1099 01:45:05,925 --> 01:45:07,260 Так, звичайно. 1100 01:45:07,552 --> 01:45:10,847 "Коли між тих, що голови схилили, Не хилиш ти свого чола в ганьбі... 1101 01:45:16,227 --> 01:45:19,522 І твердо довіряєш власним силам, Дарма, що всі зневірились в тобі..." 1102 01:45:19,689 --> 01:45:20,732 НАДАНО ДОСТУП 1103 01:45:24,235 --> 01:45:26,029 - Отримав? - Отримав. 1104 01:45:26,237 --> 01:45:27,822 Таки отримав. 1105 01:45:27,905 --> 01:45:29,574 У мене зустріч з прем'єр-міністром. 1106 01:45:29,866 --> 01:45:31,367 Нам наказали нікого не впускати. 1107 01:45:32,201 --> 01:45:34,746 - Хто наказав? - Ви. 1108 01:45:38,624 --> 01:45:40,752 Ганлі? Що це таке? 1109 01:45:40,835 --> 01:45:42,337 Охорона! 1110 01:45:49,093 --> 01:45:50,261 Шеф Етлі. 1111 01:45:50,595 --> 01:45:52,513 Дякуємо, що прийняли наше запрошення. 1112 01:46:02,106 --> 01:46:04,108 Ви знаєте, хто я? 1113 01:46:06,444 --> 01:46:08,488 Ми знаємо, що ви створили Синдикат. 1114 01:46:08,571 --> 01:46:10,907 Але Лейн збунтувався і відвернувся від вас, так? 1115 01:46:11,199 --> 01:46:13,618 А ви відчайдушно це приховували. 1116 01:46:13,785 --> 01:46:15,870 Тому й стерли диск, коли вона вам його принесла. 1117 01:46:16,621 --> 01:46:18,122 Це Правда. 1118 01:46:21,084 --> 01:46:25,671 А тепер директор Ганлі поставить вам кілька питань про Ільзу Фауст. 1119 01:46:25,755 --> 01:46:28,383 А саме, як ви її підставили. 1120 01:46:28,466 --> 01:46:30,843 Це також правда. 1121 01:46:35,598 --> 01:46:37,058 Тут антидот. 1122 01:46:37,141 --> 01:46:39,560 Коли прем'єр-міністр дізнався про Синдикат, 1123 01:46:39,644 --> 01:46:41,270 Етлі у нього вистрілив. 1124 01:46:41,354 --> 01:46:42,563 Так, це правда- 1125 01:46:42,647 --> 01:46:45,358 А потім ви врятували прем'єр-міністра. 1126 01:46:45,441 --> 01:46:46,734 Невже? 1127 01:46:47,318 --> 01:46:48,486 Дуже дякую. 1128 01:46:59,831 --> 01:47:00,957 До побачення. 1129 01:47:03,793 --> 01:47:06,295 В останню мить, Ітане. 1130 01:47:07,922 --> 01:47:10,174 У мене є те, що тобі треба. Куди підійти? 1131 01:47:27,859 --> 01:47:29,735 Ітане, зачекай. 1132 01:47:29,819 --> 01:47:31,904 Якщо я не прибуду туди через 15 хвилин, вони вб'ють Бенджі. 1133 01:47:31,988 --> 01:47:33,865 Наша місія - зруйнувати Синдикат. 1134 01:47:33,948 --> 01:47:38,161 Якщо Лейн добереться до грошей, ми випустимо у світ супер-терористів. 1135 01:47:38,244 --> 01:47:40,663 Він не візьме мене живим. Я обіцяю. 1136 01:47:40,997 --> 01:47:44,041 А що станеться, Ітане, якщо ти не повернешся? 1137 01:47:44,667 --> 01:47:46,502 Я повернуся. 1138 01:47:47,670 --> 01:47:49,088 При готуйтеся. 1139 01:47:54,051 --> 01:47:55,511 Вітаємо, прем'єр-міністре. 1140 01:47:55,595 --> 01:47:56,804 Якщо ви дивитеся це повідомлення, 1141 01:47:56,888 --> 01:47:59,974 це означає, що ви вирішили активувати Синдикат. 1142 01:48:00,057 --> 01:48:03,728 Цей диск відкриває вам доступ до 2,4 мільярдів фунтів стерлінгів 1143 01:48:03,811 --> 01:48:05,313 необлікованої валюти, 1144 01:48:05,396 --> 01:48:09,817 яка дозволить Синдикату діяти непоміченим багато десятиліть. 1145 01:48:10,193 --> 01:48:14,572 Інструкція' доступу бо коштів додаються. 1146 01:49:21,305 --> 01:49:23,474 Це кінець, містере Гант. 1147 01:49:32,817 --> 01:49:33,985 Обережно. 1148 01:49:37,238 --> 01:49:38,739 Кілограм Семтексу. 1149 01:49:39,156 --> 01:49:42,660 П'ятсот 7,5-мм кулькових підшипників. 1150 01:49:43,077 --> 01:49:45,079 Твій друг сидить на дуже чутливому... 1151 01:49:45,162 --> 01:49:46,706 ...пусковому механізмі. 1152 01:49:47,081 --> 01:49:48,833 Не треба різких рухів. 1153 01:49:57,258 --> 01:49:58,509 Твоє останнє випробування. 1154 01:49:58,593 --> 01:50:02,430 Коли Лейн отримає те, що йому треба, я уб'ю тебе і Бенджі. 1155 01:50:03,264 --> 01:50:06,601 Якщо ні, усі помруть. 1156 01:50:09,854 --> 01:50:11,355 Нема часу на роздуми, Ітане. 1157 01:50:11,856 --> 01:50:13,608 Присядь, будь ласка. 1158 01:50:28,539 --> 01:50:31,792 Людська природа. Ось моя зброя. 1159 01:50:32,376 --> 01:50:35,963 З тієї миті, коли Я вбив дівчину в музичному магазині, 1160 01:50:36,047 --> 01:50:38,841 - я знав, що ти... - ...мене знайдеш за будь-яку ціну. 1161 01:50:39,383 --> 01:50:41,552 Я також знав, що Ільза не матиме вибору. 1162 01:50:42,053 --> 01:50:45,556 Чи вона тебе тоді зламає чи відпустить, 1163 01:50:46,057 --> 01:50:47,892 чи ти відпустиш її у Марокко, 1164 01:50:48,684 --> 01:50:51,062 чи вона піде до Етлі, чи ні... 1165 01:50:51,354 --> 01:50:55,232 Ти був впевнений, що ми опинимося там, де зараз. 1166 01:50:59,236 --> 01:51:00,905 Але я також 1167 01:51:02,114 --> 01:51:03,199 був упевнений. 1168 01:51:04,492 --> 01:51:05,826 Я знаю тебе, Лейне. 1169 01:51:05,910 --> 01:51:08,788 В якийсь момент у тебе сталася криза віри. 1170 01:51:08,871 --> 01:51:12,375 Людське життя втратило вартість. А може ніколи й не мало "її". 1171 01:51:12,750 --> 01:51:15,878 Ти вбив забагато невинних людей, 1172 01:51:15,961 --> 01:51:20,091 навіть не питаючи, хто віддає накази і чому. 1173 01:51:20,424 --> 01:51:24,428 Ти винуватиш систему у томи ким став, а винуватити слід себе. 1174 01:51:25,221 --> 01:51:28,974 Ти прагнув помсти, але Рим зруйнували не за день. 1175 01:51:29,058 --> 01:51:32,269 Тобі потрібна була допомога. Тобі потрібні були гроші, і багато. 1176 01:51:32,937 --> 01:51:35,773 Ти ні перед чим не зупинився б, щоб їх дістати. 1177 01:51:36,232 --> 01:51:38,693 Ось тому я знаю, що спіймаю тебе у пастку. 1178 01:51:41,112 --> 01:51:42,238 Де диск? 1179 01:51:43,948 --> 01:51:45,282 Де диск? 1180 01:51:45,741 --> 01:51:46,992 Любиш грати в ігри? 1181 01:51:47,493 --> 01:51:48,911 Хочу зіграти з тобою. 1182 01:51:49,662 --> 01:51:52,832 Даю тобі $50 мільйонів, 1183 01:51:54,959 --> 01:51:56,752 щоб ти відпустив Бенджі. 1184 01:51:56,919 --> 01:51:58,379 ТзОВ ADJS БАНК 1185 01:52:08,639 --> 01:52:10,182 ПЕРЕКАЗ ЗАВЕРШЕНО $50000000 1186 01:52:13,269 --> 01:52:14,603 де диск? 1187 01:52:15,730 --> 01:52:16,981 Де диск? 1188 01:52:18,149 --> 01:52:19,608 Він перед тобою. 1189 01:52:19,775 --> 01:52:20,901 Я - Це диск. 1190 01:52:21,068 --> 01:52:24,572 Я вивчив його напам'ять. Усі 2,4 мільярди фунтів на всіх рахунках. 1191 01:52:24,780 --> 01:52:26,866 Якщо той жилет вибухне, ти нічого не отримаєш. 1192 01:52:26,949 --> 01:52:31,495 Без грошей ти нічого не вартий. Без мене ти нічого не вартий. 1193 01:52:36,167 --> 01:52:38,002 Зараз ти думаєш, що це блеф. 1194 01:52:38,294 --> 01:52:39,920 Що я не дозволю своїм друзям загинути. 1195 01:52:40,004 --> 01:52:43,299 Що я фізично не міг запам'ятати цілий диск. 1196 01:52:43,507 --> 01:52:45,301 Є тільки один спосіб це перевірити. 1197 01:52:46,802 --> 01:52:48,179 Від пусти Бенджі. 1198 01:53:05,863 --> 01:53:06,906 Взяти його. 1199 01:53:11,202 --> 01:53:13,829 Якщо вони підійдуть ще хоч на крок, стріляй у мене. 1200 01:53:15,456 --> 01:53:16,791 Стояти! 1201 01:53:20,044 --> 01:53:22,838 Пам'ятаєш, я якось сказав тобі, що ти перегнеш палку? 1202 01:53:22,922 --> 01:53:24,507 До речі, це я тобі кажу, а не він. 1203 01:53:24,882 --> 01:53:29,678 Це закінчиться тільки тоді, як ми Зустрінемося один на один. 1204 01:53:30,012 --> 01:53:32,681 Але цього разу я не буду зачинений у скляному ящику. 1205 01:53:32,890 --> 01:53:34,183 Хочеш грошей? 1206 01:53:34,266 --> 01:53:36,936 Костоправу доведеться витрусити їх з мене! 1207 01:53:37,728 --> 01:53:40,356 А тепер відпусти Бенджі. 1208 01:53:45,236 --> 01:53:47,071 1-3-9... 1209 01:53:59,416 --> 01:54:00,584 РОЗРЯДЖЕНО 1210 01:54:08,551 --> 01:54:10,094 - Іди. - Ітане... 1211 01:54:10,177 --> 01:54:11,846 Брандт і Лютер чекають. Іди. 1212 01:54:20,479 --> 01:54:21,522 Що робити? 1213 01:54:21,856 --> 01:54:22,982 Вбийте жінку. 1214 01:54:24,942 --> 01:54:26,819 Гант потрібен мені живим. 1215 01:55:14,491 --> 01:55:16,285 - Давай! - Це Бенджі. Куди йти? 1216 01:55:16,368 --> 01:55:17,870 - Вони йдуть. - Ми не готові. 1217 01:55:17,953 --> 01:55:19,079 То підготуйтеся. 1218 01:55:45,731 --> 01:55:47,066 Куди? 1219 01:58:08,999 --> 01:58:10,876 А тепер побачимо, з якого тіста ти зроблена. 1220 02:00:07,159 --> 02:00:10,829 Один на один, як ти й хотів, Ітане. 1221 02:00:34,144 --> 02:00:35,812 Я знаю, це боляче. 1222 02:00:37,981 --> 02:00:40,651 Панове, це Соломон Лейн. 1223 02:00:41,902 --> 02:00:43,320 Містере Лейн, 1224 02:00:44,988 --> 02:00:46,823 познайомтеся з Місією неможливою. 1225 02:01:57,185 --> 02:01:59,438 ПОЛІЦІЯ 1226 02:02:06,278 --> 02:02:07,612 Тепер ти вільна. 1227 02:02:10,699 --> 02:02:12,200 Куди Поїдеш? 1228 02:02:13,660 --> 02:02:14,870 Не знаю. 1229 02:02:17,581 --> 02:02:19,249 Я зіграла свою роль. 1230 02:02:19,916 --> 02:02:21,043 Так. 1231 02:02:26,590 --> 02:02:27,924 Ітане, треба їхати! 1232 02:02:37,893 --> 02:02:39,603 Поспішай. 1233 02:02:41,855 --> 02:02:43,065 Хай щастить. 1234 02:02:58,288 --> 02:02:59,956 Ти знаєш, як мене знайти. 1235 02:03:17,766 --> 02:03:19,142 Директоре Ганлі? 1236 02:03:21,269 --> 02:03:23,021 Директоре Ганлі! 1237 02:03:23,105 --> 02:03:24,356 Пане Голово. 1238 02:03:24,439 --> 02:03:26,233 Шість місяців тому ви стояли перед цією ж комісією 1239 02:03:26,316 --> 02:03:29,111 і вимагали розпуску Місії. 1240 02:03:29,194 --> 02:03:30,862 Усе вірно. 1241 02:03:30,946 --> 02:03:32,823 Як ви поясните свої сьогоднішні свідчення? 1242 02:03:32,906 --> 02:03:35,242 Дуже просто. У нас були підстави вірити, 1243 02:03:35,325 --> 02:03:38,662 що Синдикат проник у наш уряд на найвищому рівні. 1244 02:03:38,745 --> 02:03:41,331 Щоб наша людина змогла проникнути в ту організацію, 1245 02:03:41,415 --> 02:03:44,251 його прикриття повинно було бути надійним. 1246 02:03:44,334 --> 02:03:45,460 Про всю операцію знали 1247 02:03:45,544 --> 02:03:48,505 тільки я і кілька агентів Місії. 1248 02:03:48,839 --> 02:03:53,718 Тому розформування Місії було частиною складного плану 1249 02:03:53,802 --> 02:03:55,804 із викриття так званого Синдикату. 1250 02:03:56,138 --> 02:03:57,180 Усе вірно. 1251 02:03:57,264 --> 02:04:02,310 І тому ви сьогодні просите відновити Місію. 1252 02:04:02,811 --> 02:04:04,396 Вірно. 1253 02:04:06,940 --> 02:04:09,901 Не думаю, що комісія схвалить ваші методи. 1254 02:04:10,485 --> 02:04:13,780 Відчайдушні часи, Відчайдушні заходи, пане Голово. 1255 02:04:15,699 --> 02:04:19,536 А ви, містере Брандт, як ви поясните цей обман? 1256 02:04:21,997 --> 02:04:25,250 Я не можу ні підтвердити, ні спростувати жодних деталей операції 1257 02:04:25,333 --> 02:04:27,377 без дозволу керівника. 1258 02:04:35,343 --> 02:04:37,721 Вітаю у Місії, 1259 02:04:37,804 --> 02:04:39,306 пане керівник.122344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.