All language subtitles for Lights and Shadows E55

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,590 --> 00:00:06,590 My dream's come in 2 00:00:06,590 --> 00:00:09,160 Here I go 3 00:00:09,160 --> 00:00:13,260 Goodbye tears' goodbye loneliness 4 00:00:13,260 --> 00:00:17,590 Goodbye to misery 5 00:00:17,590 --> 00:00:26,400 Good times are here again 6 00:00:32,800 --> 00:00:34,590 What did Jang want? 7 00:00:34,590 --> 00:00:36,590 Oh, nothing much. 8 00:00:36,590 --> 00:00:40,590 Why did you stop? Keep it up, go on. 9 00:00:41,590 --> 00:00:48,590 One leaf falls, then two... 10 00:00:48,590 --> 00:00:52,590 Deep in the Autumn night 11 00:00:52,590 --> 00:00:54,760 C'mon, c'mon! 12 00:00:55,590 --> 00:01:02,590 I can hear them now 13 00:01:02,590 --> 00:01:07,100 The sad crickets... 14 00:01:27,860 --> 00:01:34,590 What would you say to my lighting the fuse 15 00:01:34,590 --> 00:01:40,860 ...to the bombs you set in the money market? 16 00:01:40,860 --> 00:01:45,330 When those bombs go... 17 00:01:45,330 --> 00:01:51,590 you, Myongguk, you'll both go up with them. 18 00:01:51,590 --> 00:01:53,590 Am I wrong? 19 00:01:57,590 --> 00:02:01,590 Love 'em and leave 'em, sure 20 00:02:10,460 --> 00:02:14,590 So what if I cry an ocean? 21 00:02:14,590 --> 00:02:18,600 So what if I never know love? 22 00:02:36,900 --> 00:02:42,700 Sir, what... what did I do wrong? 23 00:02:49,000 --> 00:02:51,030 Shut up. 24 00:02:51,030 --> 00:02:53,600 Speak when you're spoken to. 25 00:02:55,160 --> 00:03:01,800 You met with Kang Kitae and Song Mijin? 26 00:03:03,590 --> 00:03:05,590 Spit it out! 27 00:03:09,590 --> 00:03:16,860 Yes. Kitae needed some ready cash. 28 00:03:16,860 --> 00:03:23,590 And you told him about the cash flow notes? 29 00:03:23,590 --> 00:03:24,760 Yes. 30 00:03:27,900 --> 00:03:29,590 And? 31 00:03:29,590 --> 00:03:46,590 And about the promissory notes in excess of the actual value lent. 32 00:03:48,430 --> 00:03:56,590 Which you described as fuses to bombs that will go off you-don't-know-when? 33 00:03:56,590 --> 00:03:57,590 Yes. 34 00:03:59,590 --> 00:04:06,590 Moron! How dare you? 35 00:04:06,590 --> 00:04:14,730 Thought you could mouth off and back me into a corner? 36 00:04:14,730 --> 00:04:22,590 I kill mouthy little rats like you. 37 00:04:25,100 --> 00:04:28,330 Mouthy..! Rat! 38 00:04:28,330 --> 00:04:35,200 Mouthy... rat... 39 00:04:35,200 --> 00:04:37,590 - Please, sir. - Let go, let go..! 40 00:04:37,590 --> 00:04:38,660 Mouthy rat... 41 00:04:38,660 --> 00:04:42,590 - Please. - Ratty mouth! 42 00:04:57,590 --> 00:05:00,860 How did you know I was here? 43 00:05:00,860 --> 00:05:06,590 Song Mijin told me. She said you're with General Jeong. 44 00:05:06,590 --> 00:05:10,590 Hm. With Cha Suhyok. 45 00:05:10,590 --> 00:05:14,830 I told Jang about the cash flow notes. 46 00:05:14,830 --> 00:05:18,800 Weren't you going to hold off until you could use it? 47 00:05:18,800 --> 00:05:25,230 I wanted to surprise him with it and see how he responds. 48 00:05:25,230 --> 00:05:30,100 See if you can't get General Jeong to put pressure on him. 49 00:05:30,100 --> 00:05:39,030 If things go as you want, Jang will hurt himself without our doing a thing. 50 00:05:39,030 --> 00:05:41,830 That's what I'm hoping. 51 00:05:41,830 --> 00:05:43,660 I understand. 52 00:05:57,630 --> 00:06:01,590 The NY Times interview was excellent. Well done. 53 00:06:01,590 --> 00:06:05,590 - Here, a drink. - Sir. 54 00:06:05,590 --> 00:06:12,590 An opportunity to tell the world that you lead South Korea. 55 00:06:13,760 --> 00:06:21,590 I know I've been hard on you, but just like you said, you've come in very handy. 56 00:06:21,590 --> 00:06:26,590 We hope to never disappoint you again. 57 00:06:26,590 --> 00:06:27,590 Here. 58 00:06:35,590 --> 00:06:37,590 Where do you keep going? 59 00:06:37,590 --> 00:06:43,590 Here, a drink. I feel great tonight. 60 00:06:44,530 --> 00:06:52,830 I hate to spoil your mood, but that was a friend of mine on the phone. 61 00:06:52,830 --> 00:06:58,960 There's something I'm afraid I have to tell you. 62 00:06:58,960 --> 00:07:00,590 What about? 63 00:07:01,330 --> 00:07:03,600 Jang Cholhwan's cash flow notes. 64 00:07:06,400 --> 00:07:10,030 I know about that. It's been dealt with. 65 00:07:10,030 --> 00:07:18,590 He's underwritten millions of dollars of fraudulent promissory notes. 66 00:07:18,590 --> 00:07:23,590 The entire economy could collapse. 67 00:07:23,590 --> 00:07:29,590 If you don't act, it could hurt your administration. 68 00:07:34,590 --> 00:07:38,400 Look into it and report to me. 69 00:07:38,400 --> 00:07:39,400 Sir. 70 00:07:50,590 --> 00:07:56,360 If Mr. Hong wasn't lying, Kitae knows exactly 71 00:07:56,360 --> 00:08:01,590 ...what I've done with the promissory notes. 72 00:08:01,590 --> 00:08:08,800 If he says anything it will mean trouble. 73 00:08:08,800 --> 00:08:14,590 Well... why now silence him now then? 74 00:08:14,590 --> 00:08:18,300 Like I can do that just by talking? 75 00:08:18,300 --> 00:08:26,530 Right now I've got to get the construction company notes paid off. 76 00:08:26,530 --> 00:08:34,590 That should put a stop to these nasty rumors. 77 00:08:34,590 --> 00:08:37,160 How much exactly? 78 00:08:38,590 --> 00:08:43,400 $35 million, give or take. 79 00:08:56,590 --> 00:08:59,330 Prosecutor Ahn, what brings you here? 80 00:08:59,330 --> 00:09:04,600 Sir, if you could come with me. 81 00:09:04,600 --> 00:09:06,590 Why? 82 00:09:06,590 --> 00:09:13,100 We're looking into the promissory notes you've guaranteed. 83 00:09:13,900 --> 00:09:19,300 On whose authority, huh? 84 00:09:19,300 --> 00:09:22,590 The President. 85 00:09:24,930 --> 00:09:26,230 What? 86 00:09:28,590 --> 00:09:29,830 Shall we? 87 00:09:30,600 --> 00:09:32,590 Escort the gentleman. 88 00:09:35,590 --> 00:09:40,100 Wait, wait, hang on a minute. 89 00:09:40,100 --> 00:09:43,000 The President? Let me go. 90 00:09:43,000 --> 00:09:46,130 - Sir. - What is this? 91 00:09:46,130 --> 00:09:49,930 - Sir. - Hands off! 92 00:09:53,260 --> 00:09:54,200 Uh-oh. 93 00:10:01,930 --> 00:10:03,590 Mr. Jo. 94 00:10:04,590 --> 00:10:06,590 What's going on? 95 00:10:06,590 --> 00:10:08,590 Mr. Jang was arrested? 96 00:10:08,590 --> 00:10:16,590 The President himself ordered an investigation into the cash flow notes. 97 00:10:16,590 --> 00:10:18,200 The President? 98 00:10:18,590 --> 00:10:26,060 Yes. If the bomb goes off, the shrapnel might hit me, too. 99 00:10:26,060 --> 00:10:29,600 Hope I didn't bet on the wrong pony. 100 00:10:29,600 --> 00:10:34,590 Mr. Jang will handle it, don't worry. 101 00:10:34,590 --> 00:10:37,590 Did you miss the part where I said it's the President? 102 00:10:37,590 --> 00:10:44,590 Mr. Jang has already placed the equivalent amount in the party funds. 103 00:10:44,590 --> 00:10:49,500 Mr. Jang is nobody's fool. 104 00:10:49,500 --> 00:10:57,400 Don't make things worse. Be patient. 105 00:11:03,260 --> 00:11:04,600 Bitnara Productions. 106 00:11:04,600 --> 00:11:05,800 It's me. 107 00:11:07,590 --> 00:11:09,330 What happened? 108 00:11:09,330 --> 00:11:13,460 Ahn DoSong has picked up Jang for questioning. 109 00:11:14,590 --> 00:11:18,730 On General Jeong's orders, so Jang's in a bad spot. 110 00:11:18,730 --> 00:11:22,630 I'll let you know how it turns out. 111 00:11:22,630 --> 00:11:23,590 Okay. 112 00:11:30,590 --> 00:11:33,760 Songwon is wrapping the film today. You going? 113 00:11:33,760 --> 00:11:37,230 Oh, right, I should. 114 00:11:37,590 --> 00:11:40,590 Something got you grinning? 115 00:11:40,590 --> 00:11:41,600 Yep. 116 00:11:51,100 --> 00:11:53,590 $10 million for a construction loan, 117 00:11:53,590 --> 00:11:58,590 receiving a promissory note for three times that. 118 00:11:58,590 --> 00:12:07,590 You then sold the note to a lender for $28 million. 119 00:12:07,590 --> 00:12:13,590 $15 million to oil interests, a promissory note for seven times those. 120 00:12:13,590 --> 00:12:18,590 Again sold to lenders. 121 00:12:19,600 --> 00:12:27,300 At this point, lenders in Myongdong hold some $500 million in cash flow notes. 122 00:12:27,300 --> 00:12:28,590 Correct? 123 00:12:28,900 --> 00:12:35,590 Pssh, why ask when you already know? 124 00:12:36,330 --> 00:12:41,600 How exactly will you guarantee the notes? 125 00:12:41,600 --> 00:12:47,590 Of course we can track where most of the funds went. 126 00:12:47,590 --> 00:12:54,630 But there's easily $100 million we're not sure of. Explain that. 127 00:12:54,630 --> 00:13:04,460 If I explained the party funds to you, I'd be leaking a state secret. 128 00:13:04,460 --> 00:13:09,000 If you take my meaning? 129 00:13:16,590 --> 00:13:22,460 But if you insist, I'll tell you, of course. 130 00:13:23,000 --> 00:13:24,590 No, that's fine. 131 00:13:24,590 --> 00:13:30,060 What I'm interested in isn't how the party funds are used. 132 00:13:30,060 --> 00:13:34,430 It's this amount that's unaccounted for. 133 00:13:38,330 --> 00:13:40,460 I can't tell you. 134 00:13:41,460 --> 00:13:44,590 You have to. 135 00:14:11,960 --> 00:14:18,660 I've been waiting for you to show up. 136 00:14:20,590 --> 00:14:25,530 I'm sure you were listening to our conversation. 137 00:14:25,530 --> 00:14:32,200 What do you hope to get from this little farce? 138 00:14:32,200 --> 00:14:34,590 I only have this to say. 139 00:14:35,000 --> 00:14:40,130 Don't think the President making you party fund manager 140 00:14:40,130 --> 00:14:44,660 ...gives you a free hand. 141 00:14:44,660 --> 00:14:51,590 If the notes aren't paid in full when due, President or no, state secrets or no... 142 00:14:51,590 --> 00:14:58,590 you'll be held accountable. 143 00:14:59,590 --> 00:15:02,590 You will desist receiving promissory notes 144 00:15:02,590 --> 00:15:08,360 ...and selling them as cash flow notes. 145 00:15:09,560 --> 00:15:15,590 And since you started this, those notes that aren't honored... 146 00:15:15,590 --> 00:15:18,530 will be on you. 147 00:16:01,360 --> 00:16:02,590 Elise. 148 00:16:10,590 --> 00:16:16,630 That's it. No more tears, just a trickle. 149 00:16:16,630 --> 00:16:24,130 There in that moment, all the love and sorrows of the past year. 150 00:16:24,130 --> 00:16:26,330 Cut. 151 00:16:28,060 --> 00:16:30,590 Well done, well done. 152 00:16:30,590 --> 00:16:36,590 Jonghye, perfect. 153 00:16:36,590 --> 00:16:38,590 Nice work, Miyon. 154 00:16:38,590 --> 00:16:45,260 As things were, we couldn't have finished without your commitment. 155 00:16:45,260 --> 00:16:50,260 Thank you, truly, for this. 156 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 - Nice work, Director. - Thanks. Nice work. 157 00:16:58,000 --> 00:17:00,590 - Nice work, Jonghye. - Thanks. 158 00:17:09,590 --> 00:17:12,560 Don't you have someplace to be? 159 00:17:13,590 --> 00:17:15,590 Ri-i-ight. 160 00:17:18,000 --> 00:17:23,130 Nice work. I'd hug you if people weren't around. 161 00:17:23,130 --> 00:17:25,100 I don't mind, hug away. 162 00:17:25,100 --> 00:17:26,260 Really? 163 00:17:28,460 --> 00:17:29,590 Well done. 164 00:18:04,590 --> 00:18:06,330 What do you want? 165 00:18:08,560 --> 00:18:15,590 We've cancelled the contract between Lee Jonghye for and Taeyang Pictures. 166 00:18:17,590 --> 00:18:19,590 Why now? 167 00:18:22,430 --> 00:18:27,930 What you said at Venus, about the bomb exploding. 168 00:18:27,930 --> 00:18:29,600 Be careful of that. 169 00:18:30,590 --> 00:18:38,360 It won't just be me and Mr. Jang that gets hurt. You will, too. 170 00:18:43,060 --> 00:18:46,590 This is a request and a warning. 171 00:18:46,590 --> 00:18:50,590 It's not just personal. 172 00:18:50,590 --> 00:18:56,160 If Jang is hurt, it will hurt the President. 173 00:18:56,160 --> 00:19:02,600 You're not just targeting Jang, you're targeting the President. 174 00:19:05,590 --> 00:19:12,160 If you think about it, you'll see what I'm saying is right. 175 00:19:13,900 --> 00:19:18,500 Did you think that would scare me off? 176 00:19:18,500 --> 00:19:23,360 I wouldn't have made it this far if I listened to you. 177 00:19:23,360 --> 00:19:27,590 I work on my schedule, according to my plans. 178 00:19:27,590 --> 00:19:32,590 We'll who gets hurt and who gets killed. 179 00:19:45,230 --> 00:19:47,590 He's all talk. 180 00:19:48,560 --> 00:19:51,060 He's got nothin'. 181 00:19:51,060 --> 00:19:53,590 You don't know him. 182 00:19:53,590 --> 00:19:58,590 It's his nature to barrel ahead, plan or no plan. 183 00:20:10,400 --> 00:20:13,000 Sir, are you all right? 184 00:20:13,000 --> 00:20:18,160 I'm fine, forget it. 185 00:20:21,590 --> 00:20:23,590 What happened? 186 00:20:23,590 --> 00:20:26,630 Cha Suhyok delivered a threat. 187 00:20:26,630 --> 00:20:33,800 If the promissory notes aren't honored, the President will disown me. 188 00:20:37,590 --> 00:20:41,590 It won't be easy to cancel them at this point. 189 00:20:41,590 --> 00:20:45,590 We need funds to put out the fires. 190 00:20:45,590 --> 00:20:49,760 How much can you get together? 191 00:20:51,300 --> 00:20:52,590 Not much. 192 00:20:54,900 --> 00:20:58,590 Why not ask Lee Hyonsu for help? 193 00:21:00,860 --> 00:21:02,590 Lee Hyonsu? 194 00:21:02,590 --> 00:21:11,590 Yes, sir. Work him right and all of this will go away. 195 00:21:14,830 --> 00:21:16,200 Huh. 196 00:21:19,760 --> 00:21:23,590 Oh, did you hear Jang was picked up yesterday? 197 00:21:23,590 --> 00:21:25,160 He was what? 198 00:21:25,160 --> 00:21:30,590 It's all over the hotel. Some of the staff saw it with their own eyes. 199 00:21:30,590 --> 00:21:39,300 Anyway, the scuttlebutt is that he's pretty much washed up. 200 00:21:46,500 --> 00:21:50,760 Why so surprised? Something on my face? 201 00:21:50,760 --> 00:21:53,660 No, it's just... 202 00:21:53,660 --> 00:21:57,600 We heard you had some trouble? 203 00:21:57,600 --> 00:22:03,430 Trouble? What trouble? As you can see, I'm fine. 204 00:22:03,430 --> 00:22:06,960 Mr. Lee is coming. My usual place. 205 00:22:06,960 --> 00:22:09,800 Yes. This way. 206 00:22:09,800 --> 00:22:12,800 Try to relax. 207 00:22:19,590 --> 00:22:24,100 I have a proposal for you. 208 00:22:24,100 --> 00:22:29,060 Other than the slot machines? 209 00:22:29,060 --> 00:22:30,100 Yes. 210 00:22:31,060 --> 00:22:33,000 Go on. 211 00:22:33,000 --> 00:22:42,430 It's really more of a gift than a business proposal. 212 00:22:42,430 --> 00:22:47,860 It's difficult in Korea for companies to use bank funds. 213 00:22:47,860 --> 00:22:54,590 Those that do usually have special considerations from the government. 214 00:22:54,590 --> 00:23:00,590 So how do businesses fund their projects? 215 00:23:00,590 --> 00:23:06,590 At usurious rates from private lenders. 216 00:23:06,590 --> 00:23:11,590 Making business nearly impossible. 217 00:23:11,590 --> 00:23:18,590 Which is why you need more than money to make money in Korea. 218 00:23:18,590 --> 00:23:28,730 When blue chip companies need ready cash, they use promissory notes. 219 00:23:28,730 --> 00:23:33,590 Usually at 3-to-4 times the actual value of the cash. 220 00:23:34,590 --> 00:23:36,960 The notes are then flipped in the bond market 221 00:23:36,960 --> 00:23:39,590 ...as cash flow notes at the higher value. 222 00:23:39,590 --> 00:23:44,590 Giving a return of 3-to-4 times the initial cash outlay. 223 00:23:44,590 --> 00:23:50,800 Then investing that return in real estate or stocks 224 00:23:50,800 --> 00:23:54,430 ...and the returns grow even bigger. 225 00:23:54,430 --> 00:24:00,430 All from a promissory note at 3-to-4 times the actual value? 226 00:24:00,590 --> 00:24:07,760 Not for anyone, of course, but I'm Jang Cholhwan after all. 227 00:24:07,760 --> 00:24:14,590 Everyone knows I'm backed by the President. 228 00:24:15,590 --> 00:24:26,400 If you entrust me with your funds, I'll manage them as my own. 229 00:24:28,260 --> 00:24:33,430 Why make me such a generous offer? 230 00:24:33,430 --> 00:24:41,730 How shall I put it? That certain something, perhaps. 231 00:24:41,730 --> 00:24:49,360 That feeling that that our careers are fated to be united. 232 00:24:49,360 --> 00:24:55,260 That in helping you, I'm ultimately helping myself. 233 00:24:55,260 --> 00:25:00,590 Yes, I think that about describes it. 234 00:25:16,000 --> 00:25:17,590 Well? 235 00:25:17,590 --> 00:25:21,060 Everything Mr. Jang said is true. 236 00:25:21,060 --> 00:25:24,360 The military regime has made Jang party fund manager 237 00:25:24,360 --> 00:25:26,590 So corporations trust him and write promissory notes 238 00:25:26,590 --> 00:25:30,590 ...at 3-to-4 times the actual value. 239 00:25:34,590 --> 00:25:39,590 I need to go to Japan tomorrow. 240 00:25:39,590 --> 00:25:40,590 Sir. 241 00:25:49,060 --> 00:25:51,590 Oh, so good. 242 00:25:51,600 --> 00:25:57,030 Look at you, out drinking and carrying on. 243 00:25:57,030 --> 00:26:01,200 Mom, designers don't just make clothes. 244 00:26:01,200 --> 00:26:04,590 Designers need to design for people. 245 00:26:04,590 --> 00:26:09,360 And to do that, well, I have to go out drinking. 246 00:26:09,360 --> 00:26:14,590 Uh-huh, good one, nice try. 247 00:26:14,590 --> 00:26:16,400 Mr. Kim? 248 00:26:16,400 --> 00:26:19,230 He left early, said he had something to do. 249 00:26:19,230 --> 00:26:20,300 Ah 250 00:26:22,300 --> 00:26:25,130 - Thanks. - Mister Kitae. 251 00:26:25,130 --> 00:26:28,900 Can you get Sunny Boys autograph? 252 00:26:28,900 --> 00:26:32,530 - Autograph? - Yes. Or ten. 253 00:26:32,530 --> 00:26:33,590 Ten? 254 00:26:33,590 --> 00:26:36,730 They're really popular at school. 255 00:26:36,730 --> 00:26:39,590 Same at the beauty parlor. 256 00:26:39,590 --> 00:26:45,590 All the ladies were going on about them. 257 00:26:45,590 --> 00:26:49,430 You got it, autographs coming up. 258 00:26:49,430 --> 00:26:51,030 Thank you. 259 00:26:51,030 --> 00:26:57,590 Oh, why aren't they Number One? 260 00:26:57,590 --> 00:27:00,230 They've been Number Two for 3 weeks now. 261 00:27:00,230 --> 00:27:04,700 Don't you know? Cause their manager stinks. 262 00:27:05,590 --> 00:27:09,730 - Stink THIS... - Heh-heh. 263 00:27:13,590 --> 00:27:16,000 Oh, you left early? 264 00:27:16,000 --> 00:27:19,660 I went to see my lawyer. 265 00:27:19,660 --> 00:27:24,430 - Breakfast? - I hate at the hotel. Sit. 266 00:27:24,430 --> 00:27:25,500 Sir. 267 00:27:32,230 --> 00:27:37,590 Remember Ahn Dongmyong? 268 00:27:37,590 --> 00:27:40,960 Sure. He was a Yakuza boss. 269 00:27:40,960 --> 00:27:47,360 Right. The biggest man in the Korean Yakuza. 270 00:27:47,360 --> 00:27:50,760 Lee Hyonsu is going back to Japan. 271 00:27:50,760 --> 00:27:55,500 He's asking Ahn for Yakuza money. 272 00:27:55,500 --> 00:27:56,590 Why..? 273 00:27:56,590 --> 00:27:59,830 My attorney didn't have all the details. 274 00:27:59,830 --> 00:28:03,630 But they're probably going to use it in Korea. 275 00:28:03,630 --> 00:28:07,590 You need to find out what they're up to. 276 00:28:07,590 --> 00:28:08,590 Yes, sir. 277 00:28:16,700 --> 00:28:24,590 This Jang Cholhwan is very close to the President of South Korea. 278 00:28:24,590 --> 00:28:30,590 That's why we're partners. 279 00:28:30,590 --> 00:28:39,590 As you know, political power in Korea is above the law. 280 00:28:39,590 --> 00:28:46,460 Which makes this investment that much safer. 281 00:28:46,460 --> 00:28:52,900 I'm not parting with my cash because of this Jang character. 282 00:28:52,900 --> 00:28:58,590 It's because we've worked together for years. 283 00:29:00,590 --> 00:29:04,590 I appreciate that. 284 00:29:05,560 --> 00:29:11,590 And I take full responsibility. 285 00:29:11,590 --> 00:29:14,200 Here, drink. 286 00:29:25,590 --> 00:29:32,400 The Sunny Boys' schedule, seriously, it's no picnic. 287 00:29:33,100 --> 00:29:38,800 At this point we may need to helicopter them in. 288 00:29:40,260 --> 00:29:43,860 Their record sales are still at Number One. 289 00:29:43,860 --> 00:29:49,660 Then why aren't they Number One on the Top 50? 290 00:29:54,300 --> 00:29:58,590 What? Is there a problem? 291 00:29:58,590 --> 00:30:00,960 You could say that. 292 00:30:00,960 --> 00:30:05,000 What now? Why aren't they Number One? 293 00:30:05,000 --> 00:30:10,400 Number One is Yang Sukhi's Eternal Love. 294 00:30:10,400 --> 00:30:14,500 Yang's manager is Pak Kwangnyol. 295 00:30:14,500 --> 00:30:19,000 He's got a lot of pull with at the broadcasting studios. 296 00:30:19,000 --> 00:30:22,300 What, in this day and age? 297 00:30:22,300 --> 00:30:25,590 You're talking about payola? 298 00:30:25,590 --> 00:30:31,590 Not that so much as the rankings are decided by sales and write-ins. 299 00:30:31,590 --> 00:30:35,130 Write-ins are pretty easy to manipulate. 300 00:30:35,130 --> 00:30:41,700 So shouldn't we slide the something under the table? 301 00:30:45,590 --> 00:30:52,590 From now on... no Bitnara acts on NBS. 302 00:30:52,590 --> 00:30:53,590 What? 303 00:30:54,590 --> 00:30:57,590 It's unfair, but we can't do that. 304 00:30:57,590 --> 00:31:02,130 Fight the bully, he'll pound you down. 305 00:31:02,130 --> 00:31:07,200 If we roll over now, it will be the same next time. 306 00:31:07,200 --> 00:31:10,700 Not just the Sunny boys, all of our singers. 307 00:31:10,700 --> 00:31:18,600 You're right. But fighting the broadcasters seems a bit much. 308 00:31:23,560 --> 00:31:24,590 Yes. 309 00:31:24,590 --> 00:31:28,590 It's Miyon. Do you have a minute? 310 00:31:28,590 --> 00:31:30,500 Yes, what's up? 311 00:31:30,500 --> 00:31:34,590 We have a problem with the film's theatrical release. 312 00:31:34,860 --> 00:31:36,590 On my way. 313 00:31:38,130 --> 00:31:46,630 Yu Chaeyong is rehearsing a special for NBS. Cancel that, too? 314 00:31:47,600 --> 00:31:51,760 I'll explain it to her. 315 00:31:52,590 --> 00:31:54,590 But... 316 00:31:57,730 --> 00:32:02,530 Argh. What now? 317 00:32:02,530 --> 00:32:06,400 Like he'll listen to us? 318 00:32:06,630 --> 00:32:12,590 We'll just have to see who cracks first. 319 00:32:20,100 --> 00:32:21,590 What's going on? 320 00:32:22,500 --> 00:32:24,600 All the national theaters are replacing our film 321 00:32:24,600 --> 00:32:27,590 ...with Taeyang Picture's new movie. 322 00:32:27,590 --> 00:32:31,590 But ours is already booked, what's going on? 323 00:32:31,590 --> 00:32:36,830 Jo Myongguk, that's what, and his friends at the Ministry of Culture. 324 00:32:36,830 --> 00:32:40,590 Jang Cholhwan must be involved somehow. 325 00:32:46,590 --> 00:32:50,590 Release our film after Taeyang's picture closes. 326 00:32:50,590 --> 00:32:54,260 What? But that's not fair. 327 00:32:54,260 --> 00:32:57,930 Find other theaters, we can still be a hit, I'm sure of it. 328 00:32:57,930 --> 00:33:03,000 This isn't about our confidence in the film, don't misunderstand. 329 00:33:03,000 --> 00:33:08,590 There's another reason Taeyang is rushing its picture out. 330 00:33:08,590 --> 00:33:10,590 What? 331 00:33:10,590 --> 00:33:12,590 They rushed out their film in an effort 332 00:33:12,590 --> 00:33:15,700 ...to raise investment funds from theater owners. 333 00:33:15,700 --> 00:33:20,590 There's no reason for us to rush. 334 00:33:20,590 --> 00:33:25,590 We'll take our time and release it right. 335 00:33:26,200 --> 00:33:28,730 Yes, I'll see to it. 336 00:33:37,400 --> 00:33:38,500 Well? 337 00:33:38,500 --> 00:33:39,400 Everyone's there. 338 00:33:39,400 --> 00:33:42,590 - Shall we? - Let's go. 339 00:34:00,590 --> 00:34:05,590 Thank you all for your valuable time. 340 00:34:05,590 --> 00:34:11,060 I'm sure you've seen our investment portfolio. 341 00:34:11,060 --> 00:34:20,590 Taeyang Pictures is attempting to raise $5 million for our next film. 342 00:34:20,590 --> 00:34:26,590 This film has the support of preview Blue House insider Jang Cholhwan... 343 00:34:26,590 --> 00:34:33,590 and through him, the Ministry of Culture. 344 00:34:33,590 --> 00:34:40,830 Investing in this film is showing your support of Mr. Jang... 345 00:34:40,830 --> 00:34:43,460 and through him, this administration. 346 00:34:43,460 --> 00:34:52,500 It will also place you in a better position for foreign film distribution rights. 347 00:35:04,330 --> 00:35:10,200 You're refusing my offer? 348 00:35:11,560 --> 00:35:18,400 Not refusing, per se. I just can't afford it. 349 00:35:18,400 --> 00:35:24,590 Am I to believe that Chairman Gu can't afford a piddly $5 million? 350 00:35:24,590 --> 00:35:29,700 You know where the money is going. Why be so stubborn, hm? 351 00:35:29,700 --> 00:35:36,590 Would I do that? Please, give me a pass this once. 352 00:35:38,590 --> 00:35:48,590 A pass? This once? It's not $50 million, it's five, pocket change! 353 00:35:48,590 --> 00:35:54,630 How can you run a conglomerate if you can't afford that? 354 00:35:55,200 --> 00:36:01,360 A little here, a little there, it all adds up. 355 00:36:01,360 --> 00:36:05,100 I'm tapped out, that's it. 356 00:36:05,100 --> 00:36:07,590 Excuse me. 357 00:36:10,030 --> 00:36:13,590 Tapped out? Tapped? That so? 358 00:36:13,590 --> 00:36:18,590 Tap THIS! Tap THAT! Come back here! 359 00:36:18,590 --> 00:36:19,590 What is it? 360 00:36:22,230 --> 00:36:26,560 Let him pass, he says. 361 00:36:26,560 --> 00:36:31,800 All I need is a measly $5 million, but nooo... 362 00:36:31,800 --> 00:36:36,590 - I gotcher pass right here..! - Relax. 363 00:36:36,590 --> 00:36:40,590 I can raise the $5 million. 364 00:36:40,590 --> 00:36:44,590 Huh? How? 365 00:36:44,590 --> 00:36:47,400 The theater owners and independent investors 366 00:36:47,400 --> 00:36:50,330 ...are putting it up for a new production. 367 00:36:50,330 --> 00:36:53,830 We can use it to put out the fires. 368 00:36:53,830 --> 00:36:56,590 Oh? 369 00:36:56,590 --> 00:37:00,300 All thanks to your power. 370 00:37:00,300 --> 00:37:04,030 No, no, no one but you. 371 00:37:04,030 --> 00:37:07,530 Excellent. Truly excellent. 372 00:37:07,530 --> 00:37:11,590 Thank you. Nothing from Lee Hyonsu yet? 373 00:37:11,590 --> 00:37:15,600 He's still in Japan. 374 00:37:15,600 --> 00:37:20,590 He better hurry. I need the breathing room. 375 00:37:21,430 --> 00:37:27,590 Bitnara acts will no longer appear on NBS programs. 376 00:37:28,330 --> 00:37:29,590 Why? 377 00:37:29,960 --> 00:37:34,060 Were you never ranked unfairly on their programs? 378 00:37:34,060 --> 00:37:42,530 I was. I was forever coming in second to Kim Seyong. 379 00:37:42,530 --> 00:37:47,590 This is our chance to fight it. 380 00:37:47,590 --> 00:37:51,930 I understand, but is it feasible? 381 00:37:53,590 --> 00:38:01,590 You'll have to pardon me if I take your special hostage. 382 00:38:01,590 --> 00:38:07,260 They can ignore Bitnara, but not Yu Chaeyong. 383 00:38:10,590 --> 00:38:15,660 It was unfair, but I never dared fight it. 384 00:38:15,660 --> 00:38:19,590 But if that's what you want, I'm with you. 385 00:38:19,590 --> 00:38:23,590 We can't have them hurting the younger stars like they did me. 386 00:38:23,590 --> 00:38:26,590 I know it's not easy. Thank you. 387 00:38:28,100 --> 00:38:30,200 Hyebin. 388 00:38:31,830 --> 00:38:36,960 This? Or this? 389 00:38:36,960 --> 00:38:42,130 You still don't know what suit you? 390 00:38:42,130 --> 00:38:44,590 This, of course. 391 00:38:44,590 --> 00:38:49,830 You think? I thought so, too. 392 00:38:49,830 --> 00:38:53,530 And your makeup is too country. 393 00:38:53,530 --> 00:38:57,030 You can't lather it on for color television. 394 00:38:57,030 --> 00:39:01,590 It should match the tone of your costume. 395 00:39:01,590 --> 00:39:06,590 I've dreamed of being on TV. I wanted some razzatazz. 396 00:39:06,590 --> 00:39:09,630 You're going to be on TV? 397 00:39:09,630 --> 00:39:15,590 Yeppers, Mr. No has put me on the schedule. 398 00:39:15,590 --> 00:39:18,590 I'm jealous. 399 00:39:20,560 --> 00:39:23,590 - Hello. - Hello, Mr. No. 400 00:39:24,260 --> 00:39:27,700 Come to check I'm ready for my TV show? 401 00:39:27,700 --> 00:39:33,260 I'm so ready, don't you worry, hun. 402 00:39:33,260 --> 00:39:38,590 Mr. No, get me on TV, too, c'mon. 403 00:39:41,830 --> 00:39:46,700 What is it? Something wrong? 404 00:39:46,700 --> 00:39:50,590 Jihye, your show is cancelled. 405 00:39:50,590 --> 00:39:55,600 Huh? But why? 406 00:39:55,600 --> 00:40:07,060 I'll get you another show. But for now, no Bitnara acts will appear on NBS. 407 00:40:12,230 --> 00:40:17,330 Sheesh. Isn't that just the way of it? 408 00:40:17,330 --> 00:40:23,230 After all my preparations, too. 409 00:40:26,460 --> 00:40:33,590 I can't forget 410 00:40:33,590 --> 00:40:40,760 My heart hurts so 411 00:40:40,760 --> 00:40:43,760 Love comes to me 412 00:40:43,760 --> 00:40:46,930 It's driving me nuts. 413 00:40:46,930 --> 00:40:50,600 No Sunny Boys? 414 00:40:50,600 --> 00:40:52,590 Talk about cutting it close. 415 00:40:52,590 --> 00:40:56,590 They called. They're not coming. 416 00:40:56,590 --> 00:41:00,560 What? Not what-now? 417 00:41:02,460 --> 00:41:04,300 Hey there. 418 00:41:04,630 --> 00:41:07,590 What's the deal, pal? 419 00:41:07,590 --> 00:41:09,360 Where are the Sunny Boys? 420 00:41:09,360 --> 00:41:16,730 It's not just them. None of the Bitnara acts will be appearing on NBS. 421 00:41:16,730 --> 00:41:21,660 What? You nuts? No one turns down a TV appearance. 422 00:41:21,660 --> 00:41:27,960 Yeah, well, haven't we been asking you to use fair rankings? 423 00:41:27,960 --> 00:41:34,230 Fair? So, what, you're going on strike? 424 00:41:42,590 --> 00:41:45,530 Mr. Jeong. 425 00:41:45,530 --> 00:41:52,400 Mr. Choi told me. You're boycotting our station? 426 00:41:52,590 --> 00:42:00,590 Well, you see, the Sunny Boys stay Number Two in the Top 50. 427 00:42:00,590 --> 00:42:06,590 We thought there might be some mistake 428 00:42:06,590 --> 00:42:09,460 ...and asked your people to look into it. 429 00:42:09,460 --> 00:42:11,760 So far, nothing. 430 00:42:11,760 --> 00:42:16,860 Mistake? You think the rankings are fixed? 431 00:42:16,860 --> 00:42:19,730 As to that, well... 432 00:42:20,590 --> 00:42:27,560 We happen to know Mr. Choi is pretty cozy with Yang Sukhi's agent. 433 00:42:27,560 --> 00:42:31,000 They've been seen out together quite a bit. 434 00:42:31,000 --> 00:42:33,590 What are you saying? 435 00:42:33,590 --> 00:42:39,830 You want to be black-listed? You want me to shut you down? 436 00:42:46,590 --> 00:42:47,730 What now? 437 00:42:52,590 --> 00:42:57,560 The Top 50 Show is going on. You sure about this? 438 00:42:57,560 --> 00:43:02,460 The media will wonder why a potential #1 punked-out 439 00:43:02,460 --> 00:43:05,590 ...and see we've been treated unfairly. 440 00:43:06,590 --> 00:43:09,590 Well? 441 00:43:09,590 --> 00:43:13,300 Mr. Jeong wants to meet with you. 442 00:43:13,300 --> 00:43:18,590 Black-list, shut you down, yada-yada-yada. 443 00:43:18,590 --> 00:43:24,500 Relax. If things work out, the Sunny Boys will go on. 444 00:43:24,500 --> 00:43:26,300 Tell them to be ready. 445 00:43:36,590 --> 00:43:41,590 I've always been fond of you. 446 00:43:41,590 --> 00:43:50,590 At my mother's funeral, you rolled up your sleeves and really pitched in. 447 00:43:50,590 --> 00:43:53,430 I was impressed. 448 00:43:53,430 --> 00:44:00,600 We're still grateful that you gave Hong Subong air time. It made him a hit. 449 00:44:00,600 --> 00:44:06,830 With our history, why are you doing this now? 450 00:44:12,590 --> 00:44:17,590 Let's forget all this and get back to business. 451 00:44:17,590 --> 00:44:21,590 Nothing would suit me better. 452 00:44:21,590 --> 00:44:28,590 If I have your word the rankings will be fair, the Sunny Boys are ready to go on. 453 00:44:28,590 --> 00:44:33,630 Implying I haven't been fair up to now? 454 00:44:34,590 --> 00:44:37,590 How long you going to keep this up? 455 00:44:37,590 --> 00:44:41,330 You think you can win against a station? 456 00:44:41,330 --> 00:44:45,590 I hate complications. 457 00:44:45,590 --> 00:44:52,400 There are other stations to go to. We'll survive. 458 00:44:52,400 --> 00:44:58,590 One phone call and KBC won't have you either. 459 00:44:58,590 --> 00:45:04,760 If that's how you want it. Yu Chaeyong won't be doing her special. 460 00:45:04,760 --> 00:45:11,600 What? You trying to slit my throat here? 461 00:45:12,590 --> 00:45:16,960 Rigged rankings will hurt you in the end. 462 00:45:16,960 --> 00:45:22,530 Just a bit of friendly advice. 463 00:45:34,590 --> 00:45:38,590 What would you have me do? 464 00:45:39,530 --> 00:45:45,590 I told you. Promise fair rankings to clear up this little misunderstanding. 465 00:45:45,590 --> 00:45:51,590 Suppose I do and your boys don't make number one. 466 00:45:51,590 --> 00:45:54,590 You going to keep this up? 467 00:45:54,590 --> 00:46:00,930 That's not my style. I trust you. 468 00:46:05,100 --> 00:46:10,530 Now we come to this week's Number One song. 469 00:46:10,530 --> 00:46:16,760 Will Yang Sukhi's Eternal Love keep the #1 spot for a fourth straight week? 470 00:46:16,760 --> 00:46:27,590 Or will the Sunny Boys break their three-weeks at #2 to take the top spot? 471 00:46:27,590 --> 00:46:32,760 Who is this week's Number One? 472 00:46:32,760 --> 00:46:37,300 This week's #1 one on the Top 50? 473 00:46:41,590 --> 00:46:42,530 (...c'mon, c'mon...) 474 00:46:43,930 --> 00:46:47,430 Sunny Boys' Tomorrow. 475 00:46:47,430 --> 00:46:51,590 Sunny Boys' Tomorrow! 476 00:46:51,590 --> 00:46:55,590 - Congratulations. - Let's hear from our stars. 477 00:46:56,590 --> 00:47:01,590 Thank you to Kang Kitae and No Sangtaek... 478 00:47:01,590 --> 00:47:03,590 #1! #1! 479 00:47:03,590 --> 00:47:06,400 Kitae did it. 480 00:47:06,400 --> 00:47:12,800 - And to all our fans, thank you. - Thank you. 481 00:47:12,800 --> 00:47:14,860 Congratulations. 482 00:47:14,860 --> 00:47:20,930 Now we'll end tonight's show with an encore from the Sunny Boys. 483 00:47:20,930 --> 00:47:27,000 Number One, Sunny Boys and Tomorrow. 484 00:47:27,000 --> 00:47:32,590 - Thank you. - We'll do our best. 485 00:47:35,900 --> 00:47:38,590 Thank you. 486 00:48:22,930 --> 00:48:30,430 I knew you were arrogant, but seriously, both hands and both feet this time. 487 00:48:30,430 --> 00:48:33,630 What made you fight a station? 488 00:48:35,500 --> 00:48:37,300 Experience, that's what. 489 00:48:37,300 --> 00:48:42,030 Unfair practices hurt the stations worst of all. 490 00:48:42,030 --> 00:48:51,360 It wasn't me, it was Yu Chaeyong's power and the Sunny Boys' popularity. 491 00:48:51,360 --> 00:48:56,590 What do you say we celebrate with the players? 492 00:48:56,590 --> 00:48:57,300 Where to? 493 00:48:57,300 --> 00:49:01,000 Well, Mago. I'll call Chaeyong. 494 00:49:01,000 --> 00:49:02,260 Great. 495 00:49:09,560 --> 00:49:18,600 Tonight our own Sunny Boys hit #1 on the Top 50. 496 00:49:25,430 --> 00:49:30,590 Tonight means a lot to me. 497 00:49:30,590 --> 00:49:37,900 The last time we had a #1 was five years ago with Chaeyong. 498 00:49:37,900 --> 00:49:47,060 We've been through a lot in those five years, Bitnara and myself personally. 499 00:49:47,060 --> 00:49:54,660 Thank you for sticking with a bum like me all this time. 500 00:49:54,660 --> 00:50:00,590 I promise to repay your trust with success. 501 00:50:00,590 --> 00:50:06,360 - To Bitnara! - Bitnara! 502 00:50:11,660 --> 00:50:13,930 Enjoy. 503 00:50:13,930 --> 00:50:16,590 - Kitae, over here. - Sure. 504 00:50:18,590 --> 00:50:20,590 - Sir. - Whew. 505 00:50:20,590 --> 00:50:24,060 - Sir, a drink. - Sure. 506 00:50:33,830 --> 00:50:39,590 Mr. Kang, you're neglecting us. 507 00:50:41,100 --> 00:50:43,590 Who's neglecting you? 508 00:50:43,590 --> 00:50:46,590 I love all my family the same. 509 00:50:46,590 --> 00:50:55,360 From where I'm sitting you love the Purple Sisters and Sunny Boys more. 510 00:50:55,360 --> 00:51:00,600 Have you two always been this jealous? 511 00:51:00,600 --> 00:51:02,800 It's not jealousy. 512 00:51:02,800 --> 00:51:06,430 We're glad to congratulate the Sunny Boys. 513 00:51:06,430 --> 00:51:10,030 But we've paid our dues. 514 00:51:10,030 --> 00:51:13,590 When have we gotten a shot on TV? 515 00:51:13,590 --> 00:51:19,590 And that's all that lot ever does. 516 00:51:19,590 --> 00:51:23,560 Isn't that a bit much? 517 00:51:23,560 --> 00:51:26,590 Okay, okay, I got it. 518 00:51:26,590 --> 00:51:34,960 Jihye, Hyebin, Subong, you'll all get your shot, so stop fussing. 519 00:51:34,960 --> 00:51:37,590 And I'll promise you something else. 520 00:51:37,590 --> 00:51:46,530 Subong, Jihye, Hyebin, you'll headline the Bitnara Korea Concert Tour. 521 00:51:46,530 --> 00:51:49,100 - Really? - A Korea Tour? 522 00:51:49,100 --> 00:51:50,590 A toast. 523 00:51:51,900 --> 00:51:53,590 The Korea Tour. 524 00:51:53,590 --> 00:51:56,590 Listen up, listen up. 525 00:51:56,590 --> 00:52:04,000 You've all had enough, so let's put on a show. 526 00:52:06,230 --> 00:52:12,160 First, our own #1 Sunny Boys, come on down. 527 00:52:15,100 --> 00:52:18,130 Give 'em a hand. 528 00:52:29,590 --> 00:52:34,860 Nice party. 529 00:52:40,860 --> 00:52:45,030 This is an exclusive party for Bitnara Productions. Sorry. 530 00:52:45,030 --> 00:52:47,000 No, it's fine. 531 00:52:55,060 --> 00:53:01,330 Well, well, sorry you made a trip for nothing. 532 00:53:01,330 --> 00:53:08,590 We're celebrating one of our acts hitting #1. 533 00:53:08,590 --> 00:53:12,590 Have a drink before you go. 534 00:53:14,200 --> 00:53:22,700 Congratulations. I'd like to have a drink but I have work to do. 535 00:53:22,700 --> 00:53:27,730 So, then. Enjoy, enjoy. 536 00:53:41,030 --> 00:53:46,460 Taesu, let's you and me have a drink. 537 00:53:48,460 --> 00:53:52,590 Forget it. Have fun. 538 00:53:54,590 --> 00:53:56,060 Congratulations. 539 00:53:57,590 --> 00:54:00,460 Hm. Thanks. 540 00:54:10,160 --> 00:54:13,590 Is that old man's ghost helping his brat or what? 541 00:54:13,590 --> 00:54:17,590 Let's get a drink at Venus. 542 00:54:17,590 --> 00:54:22,590 No, thank you. I should go. 543 00:54:22,590 --> 00:54:27,560 Why not? I want to talk to you. 544 00:54:30,000 --> 00:54:33,590 Later. Goodnight. 545 00:54:35,590 --> 00:54:46,030 I swear, you were right. Try as I might, I just can't warm up to that guy. 546 00:54:46,030 --> 00:54:52,590 Everything about today is killing my mood. 547 00:54:55,800 --> 00:54:58,590 - Sir. - Uh-huh. 548 00:54:58,590 --> 00:55:01,660 Lee Hyonsu comes back tomorrow. 549 00:55:01,660 --> 00:55:05,590 Is that so? Is that it? 550 00:55:05,590 --> 00:55:07,830 I think he's going to invest. 551 00:55:07,830 --> 00:55:09,130 What? 552 00:55:10,160 --> 00:55:11,590 Sir. 553 00:55:14,590 --> 00:55:17,590 Now I can finally breathe. 554 00:55:17,590 --> 00:55:19,900 That's what I'm talking about. 555 00:55:19,900 --> 00:55:21,160 Congratulations. 556 00:55:22,200 --> 00:55:25,760 - Your tea. - Thank you. 557 00:55:28,590 --> 00:55:36,800 When I didn't hear from you I started talking to other investors. 558 00:55:36,800 --> 00:55:41,760 Ah, I appreciate you waiting. 559 00:55:41,760 --> 00:55:49,590 Not at all. You've made a wise decision. 560 00:55:50,060 --> 00:55:54,630 When do you send the money? 561 00:55:54,630 --> 00:55:58,590 Right away. 562 00:56:03,590 --> 00:56:06,660 The $5 million from the film investment 563 00:56:06,660 --> 00:56:09,530 should take care of the construction notes. 564 00:56:09,530 --> 00:56:11,630 Yes, sir. The film opens in two days, 565 00:56:11,630 --> 00:56:16,000 we should see receipts immediately, not to worry. 566 00:56:16,000 --> 00:56:20,590 You outdid yourself. Well done. 567 00:56:20,590 --> 00:56:22,590 Not at all. 568 00:56:22,590 --> 00:56:27,590 How could I have raised so much in such a short time without you? 569 00:56:27,590 --> 00:56:30,700 It's all your doing, sir. 570 00:56:30,700 --> 00:56:35,590 Once we get past this I'll be the night president again. 571 00:56:35,590 --> 00:56:40,590 And you are an old comrade. 572 00:56:40,590 --> 00:56:43,360 I appreciate you saying so. 573 00:56:43,360 --> 00:56:45,590 Of course. Let's go. 574 00:56:45,590 --> 00:56:47,590 - Sir. - Right, right. 575 00:56:59,160 --> 00:57:00,590 Cha Suhyok. 576 00:57:02,130 --> 00:57:05,590 Yes, Father, when did you get back? 577 00:57:06,590 --> 00:57:11,590 Of course. I'll see you there. 578 00:57:21,400 --> 00:57:26,590 You're investing with Jang Cholhwan? How do you mean? 579 00:57:26,590 --> 00:57:32,560 He showed me a way to make a huge profit. 580 00:57:32,560 --> 00:57:36,730 With construction company promissory notes? 581 00:57:36,730 --> 00:57:40,590 How did you know? 582 00:57:43,590 --> 00:57:44,630 What? 583 00:57:46,590 --> 00:57:50,590 Have you given him the money? 584 00:57:50,590 --> 00:57:55,060 It's on its way now. 585 00:57:55,060 --> 00:57:58,030 Is there a problem? 586 00:57:59,730 --> 00:58:01,300 No. 587 00:58:08,590 --> 00:58:12,590 - What brings you here? - Just passing by. 588 00:58:12,590 --> 00:58:13,590 Sit. 589 00:58:18,590 --> 00:58:20,760 Heard anything about Jang? 590 00:58:20,760 --> 00:58:25,200 A little. He's scrambling to raise money. 591 00:58:25,200 --> 00:58:29,590 He's trying to cover the promissory notes. 592 00:58:29,590 --> 00:58:37,830 Threatening conglomerates, intimidating theater owners, anything he can do. 593 00:58:37,830 --> 00:58:40,590 How do you mean? 594 00:58:40,590 --> 00:58:48,300 Jo Myongguk managed to raise $5 million for a new film. 595 00:58:48,300 --> 00:58:50,430 To be used to cover the notes. 596 00:58:50,430 --> 00:58:56,030 Isn't that fraud? He conned the theater owners? 597 00:58:56,030 --> 00:58:59,360 With Jang, anything's possible. 598 00:58:59,360 --> 00:59:05,260 They were dazzled by his political pull. 599 00:59:05,900 --> 00:59:11,590 The notes come due next Monday. 600 00:59:11,590 --> 00:59:16,590 I wonder if he can cover them by then? 601 00:59:31,590 --> 00:59:35,900 The actors should be at the theater. Shall we? 602 00:59:35,900 --> 00:59:38,430 Let's go. 603 00:59:40,500 --> 00:59:42,900 How's post-production going? 604 00:59:42,900 --> 00:59:45,830 The edits look good. 605 00:59:45,830 --> 00:59:49,590 The director and Jonghye both like them. 606 00:59:49,590 --> 00:59:54,130 I still don't like opening after Taeyang's new picture. 607 00:59:54,130 --> 00:59:59,530 Don't worry about it. When does theirs open? 608 00:59:59,530 --> 01:00:05,590 Today. Premiering any minute now. 609 01:00:27,590 --> 01:00:31,590 What's going on? Where are the people? 610 01:00:32,590 --> 01:00:38,400 It's about to start. Maybe they're inside. 611 01:00:58,460 --> 01:00:59,630 What happened? 612 01:01:00,590 --> 01:01:05,130 We had a huge budget, a guaranteed hit. 613 01:01:05,130 --> 01:01:06,860 What happened? 614 01:01:06,860 --> 01:01:12,100 Try not to worry. Maybe it needs more promotion. 615 01:01:12,100 --> 01:01:15,590 After all we've spent on promotion, what good will more do? 616 01:01:15,590 --> 01:01:21,060 Hey! Take it outside! 617 01:01:21,060 --> 01:01:24,660 - Oh yeah? - Please, sir. 618 01:01:40,590 --> 01:01:43,630 Well, well, where is everyone? 619 01:01:44,590 --> 01:01:51,590 I heard you had a pretty big budget. Uh-oh. 620 01:01:51,590 --> 01:01:55,590 How embarrassing for you. 621 01:01:55,590 --> 01:01:56,800 Sir. 622 01:01:56,800 --> 01:01:58,560 Easy. 623 01:01:58,560 --> 01:02:04,560 Wasn't this part of how you forced the theater owners 624 01:02:04,560 --> 01:02:07,590 ...and investors to pony up? 625 01:02:09,200 --> 01:02:13,830 I've got a story that's better than any movie. 626 01:02:13,830 --> 01:02:18,360 Starring Jang Cholhwan, co-starring Jo Myongguk. 627 01:02:21,590 --> 01:02:27,590 What's that supposed to mean? 628 01:02:47,660 --> 01:03:33,590 Subtitles provided by MBC 47008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.