All language subtitles for Lights and Shadows E35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,090 --> 00:00:09,030 Is it true you're getting married? 2 00:00:09,030 --> 00:00:14,090 - How long have you been dating? - Why are you announcing it now? 3 00:00:15,090 --> 00:00:20,460 The rumors of our engagement are just rumors. 4 00:00:20,460 --> 00:00:22,230 Just what-now? 5 00:00:25,090 --> 00:00:28,130 We have a professional relationship. 6 00:00:28,130 --> 00:00:32,330 Nothing personal, nothing whatsoever. 7 00:00:32,330 --> 00:00:37,090 Then why are we here? 8 00:00:37,090 --> 00:00:43,090 We didn't call you here to listen to Mr. Choi or myself. 9 00:00:43,090 --> 00:00:45,430 Who then? 10 00:00:47,600 --> 00:00:53,090 He's on his way. One moment. 11 00:01:01,090 --> 00:01:03,090 [Episode 35] 12 00:01:10,030 --> 00:01:12,360 Kitae. 13 00:01:13,530 --> 00:01:16,000 Mom. 14 00:01:16,000 --> 00:01:22,090 Kitae, what is this? What's going on? 15 00:01:24,090 --> 00:01:28,930 I didn't know either. Chaeyong told us to come. 16 00:01:28,930 --> 00:01:33,230 I guess Chaeyong wanted to see her. 17 00:01:33,560 --> 00:01:37,100 Okay, well, ma'am, Mr. Kang's got something to do. 18 00:01:37,100 --> 00:01:39,600 If you could wait a minute? 19 00:01:39,600 --> 00:01:41,860 Maybe in the coffee shop? 20 00:01:41,860 --> 00:01:44,090 - Okay. - Let's go. 21 00:01:44,530 --> 00:01:49,090 No, Kitae... Kitae... 22 00:01:55,760 --> 00:02:01,090 Let's keep this quiet. 23 00:02:03,960 --> 00:02:07,090 Cuff them. 24 00:02:07,090 --> 00:02:09,300 Wait, hang on. 25 00:02:09,300 --> 00:02:15,090 Hang on. Kitae! 26 00:02:15,930 --> 00:02:19,090 Kitae! Kitae, Kitae! 27 00:02:19,090 --> 00:02:21,090 Kitae! My Kitae, Kitae. 28 00:02:21,090 --> 00:02:22,160 - Wait. - Kitae. 29 00:02:22,160 --> 00:02:26,300 - Wait. - Kitae, Kitae. 30 00:02:33,900 --> 00:02:41,090 I'll be out soon. Don't worry, just be patient. 31 00:02:43,530 --> 00:02:47,090 Look after her. 32 00:02:51,000 --> 00:02:55,090 You know your tears are poison to me. 33 00:02:55,090 --> 00:03:03,260 I'll make up for every tear, so enough, okay? 34 00:03:03,260 --> 00:03:14,230 Kitae! Kitae! 35 00:03:15,090 --> 00:03:18,130 Mom, Mom! Mom... 36 00:03:18,130 --> 00:03:22,530 Mother, Mother! 37 00:03:22,530 --> 00:03:26,160 Mother... Wake up... 38 00:03:26,160 --> 00:03:42,090 - Mom, Mom! - Mother! 39 00:04:30,090 --> 00:04:32,090 Kitae. 40 00:05:36,160 --> 00:05:41,090 I didn't enjoy detaining you. 41 00:05:42,700 --> 00:05:48,260 Please understand that I had my orders. 42 00:05:48,260 --> 00:05:54,090 If you had any sense, you'd have put your ties with me... 43 00:05:54,090 --> 00:05:59,700 before your orders. 44 00:06:00,090 --> 00:06:07,090 You lost yourself the chance to be attorney general. 45 00:06:07,090 --> 00:06:11,130 Don't you understand? 46 00:06:11,760 --> 00:06:16,090 Your political career is over. 47 00:06:16,090 --> 00:06:22,090 It's what? Who says so? 48 00:06:22,090 --> 00:06:25,300 The President won't abandon me. 49 00:06:25,300 --> 00:06:29,090 He isn't the type. 50 00:06:29,090 --> 00:06:36,090 Wake up. The Club of One Light, the Blue House, they all abandoned you. 51 00:06:36,090 --> 00:06:43,660 All you can do now is plea bargain for a lighter sentence. 52 00:06:43,660 --> 00:06:48,200 There's no other choice. 53 00:06:50,660 --> 00:06:57,160 When you're ready to face reality, call me. 54 00:07:03,900 --> 00:07:07,090 Hey, hey, hey, Ahn Dosong! 55 00:07:07,090 --> 00:07:11,090 Let go... why would the President abandon me? 56 00:07:11,090 --> 00:07:17,090 When I get out, you're dead. Let go, let go! 57 00:07:17,090 --> 00:07:20,600 Ahn Dosong! You're dead, you hear me? 58 00:07:54,100 --> 00:07:59,090 What happened? Why was Mr. Jang arrested? 59 00:08:01,060 --> 00:08:05,090 He lost the power game to Director Kim. 60 00:08:05,090 --> 00:08:10,000 Then what about us? 61 00:08:10,000 --> 00:08:16,090 Kitae has proof we killed Han Jipyong? 62 00:08:16,090 --> 00:08:21,090 Aren't we through if he's not stopped? 63 00:08:21,090 --> 00:08:26,090 The KCIA has Kitae. 64 00:08:27,090 --> 00:08:28,860 What? 65 00:08:29,260 --> 00:08:35,090 I have insurance. I have a way out. 66 00:08:35,090 --> 00:08:40,090 And me? What about me? 67 00:08:43,630 --> 00:08:48,130 Suhyok, I'll do anything you ask. 68 00:08:48,130 --> 00:08:54,130 You know Jang put me in charge of his slush fund. 69 00:08:54,130 --> 00:08:57,460 We can use it. 70 00:08:57,460 --> 00:09:05,090 I'll serve you like I served him. Don't drop me. 71 00:09:06,600 --> 00:09:16,800 I can't promise, but I'll do what I can to keep you afloat. 72 00:09:16,800 --> 00:09:24,090 Thanks. Thank you. I'll serve you well. 73 00:09:40,090 --> 00:09:46,130 What now? Is this how the KCIA director helps you? 74 00:09:49,860 --> 00:09:55,130 Politicians, they're all scum. 75 00:09:56,760 --> 00:10:01,090 I was a fool to think otherwise. 76 00:10:09,090 --> 00:10:14,090 Everything's on schedule. Let's drink to it. 77 00:10:21,090 --> 00:10:23,730 A toast. 78 00:10:32,700 --> 00:10:37,160 I have one last condition. 79 00:10:38,160 --> 00:10:40,090 What's that? 80 00:10:41,090 --> 00:10:43,900 About Kang Kitae. 81 00:10:45,090 --> 00:10:46,900 Go on. 82 00:10:48,100 --> 00:10:54,100 I know what you think of him. 83 00:10:55,730 --> 00:11:03,090 And I know the charge of connections to organized crime is a frame. 84 00:11:03,090 --> 00:11:11,090 But I won't have him released Scott-free. 85 00:11:14,430 --> 00:11:18,100 That's my final condition. 86 00:11:30,200 --> 00:11:37,090 You're lucky? Trust you? 87 00:11:37,760 --> 00:11:42,090 It's not over yet. 88 00:11:46,090 --> 00:11:50,090 Still not giving up. 89 00:11:50,830 --> 00:11:54,460 You're a piece of work. 90 00:11:59,500 --> 00:12:02,060 Come on. 91 00:12:14,960 --> 00:12:19,090 What? How could you? 92 00:12:19,090 --> 00:12:22,090 You're his last hope. 93 00:12:22,090 --> 00:12:25,800 If you take it away, what will he do? 94 00:12:25,800 --> 00:12:32,360 Kang Kitae is like a time bomb. 95 00:12:32,360 --> 00:12:39,090 When it goes off it could hurt me and the President. 96 00:12:40,360 --> 00:12:44,090 I won't die for him. 97 00:12:46,200 --> 00:12:56,160 All I'm doing is removing the detonator to diffuse the bomb. 98 00:12:56,160 --> 00:12:59,400 What's that mean? 99 00:12:59,400 --> 00:13:06,200 I'm doing the best I can for him. Be patient. 100 00:13:22,200 --> 00:13:25,200 Where you taking us? 101 00:14:43,660 --> 00:14:46,090 They're here. 102 00:15:02,200 --> 00:15:08,130 You have to leave Korea. 103 00:15:11,090 --> 00:15:18,090 That's the best I can do for you right now. 104 00:16:06,800 --> 00:16:12,090 I kept my word. 105 00:16:17,230 --> 00:16:20,100 Thank you. 106 00:20:22,090 --> 00:20:26,090 [Spring, 1980] 107 00:21:27,090 --> 00:21:35,090 We will now begin our briefing on planning and establishing a new regime. 108 00:21:46,090 --> 00:21:49,090 Keep it light, huh? 109 00:21:51,660 --> 00:21:54,060 Oh, hey. 110 00:21:56,960 --> 00:21:58,090 - Hello. - Hello. 111 00:21:58,090 --> 00:22:01,400 Whoa, it's been forever. Doing all right? 112 00:22:01,400 --> 00:22:03,090 Yes. 113 00:22:06,090 --> 00:22:09,090 What's going on? 114 00:22:11,930 --> 00:22:13,090 What? 115 00:22:13,090 --> 00:22:16,160 You'll see soon enough, but it's a big night. 116 00:22:16,160 --> 00:22:20,860 He wants singers, girls, you name it. 117 00:22:20,860 --> 00:22:23,030 You get a little of this? 118 00:22:23,030 --> 00:22:26,830 Oh, plenty of that. 119 00:22:31,830 --> 00:22:39,090 More important, he may be president. It can't hurt to butter him up. 120 00:22:41,090 --> 00:22:44,600 No mistakes tonight, huh? 121 00:22:44,600 --> 00:22:45,700 - Right. - ‘kay. 122 00:22:45,700 --> 00:22:48,360 Keep it light, huh? 123 00:22:48,360 --> 00:22:50,000 Right? 124 00:22:50,000 --> 00:22:52,360 - Right. - ‘kay. 125 00:22:53,090 --> 00:22:59,090 It's basically the same as the structure used after the last coup. 126 00:22:59,090 --> 00:23:04,460 The National Reconstruction Committee will be the National Security Committee. 127 00:23:04,460 --> 00:23:09,960 The Samchung College will become the National Land Construction Corps. 128 00:23:09,960 --> 00:23:14,630 I'm sure you recall that as head of the National Reconstruction Committee... 129 00:23:14,630 --> 00:23:20,230 President Pak Chong Hee went to America and Canada. 130 00:23:20,230 --> 00:23:26,400 It is essential that America recognize the new regime. 131 00:23:26,400 --> 00:23:35,090 Next, we will use the K-Tool to control the media. 132 00:23:35,090 --> 00:23:40,460 7 papers, 5 broadcast stations, 2 news agencies, 133 00:23:40,460 --> 00:23:44,700 their chiefs, editors and writers... 134 00:23:44,700 --> 00:23:49,090 Some 94 people in all under one body. 135 00:23:49,090 --> 00:23:55,360 This “liaison” office will allow us to leverage media integration. 136 00:23:55,360 --> 00:24:04,660 Or shut them down if need be. 137 00:24:04,660 --> 00:24:10,760 Finally, we need to distract the sheep from serious politics. 138 00:24:10,760 --> 00:24:18,800 To this end, we'll use sports, radio, film, music, celebrities... 139 00:24:18,800 --> 00:24:24,800 anything that keeps them from using what little brains they have. 140 00:24:24,800 --> 00:24:27,090 Thank you. 141 00:24:50,800 --> 00:24:52,090 Well done. 142 00:24:52,090 --> 00:24:54,090 Thank you. 143 00:25:45,090 --> 00:25:49,800 Isn't... isn't that... Kang Kitae's buddy? 144 00:25:49,800 --> 00:25:51,230 Mm, Cha Suhyok. 145 00:25:51,230 --> 00:25:55,060 Wasn't he Jang Cholhwan's aide? 146 00:25:55,060 --> 00:26:00,090 Jang got hooked. How did he survive? 147 00:26:00,360 --> 00:26:05,860 Jang's nothing. Cha's the scary one. 148 00:26:05,860 --> 00:26:12,090 He's the military strategist. 149 00:26:15,090 --> 00:26:19,090 So he's doing good. 150 00:26:19,090 --> 00:26:25,330 And who knows where Kang Kitae is. 151 00:26:30,090 --> 00:26:33,830 You've heard Jo Myongguk's distribution of Drunken Master 152 00:26:33,830 --> 00:26:36,860 topped 700,000 tickets? 153 00:26:36,860 --> 00:26:40,100 That puts Taeyang in the #1 spot for foreign films. 154 00:26:40,100 --> 00:26:45,900 You distributed Hanover Street, which kind of stunk. 155 00:26:45,930 --> 00:26:49,090 That's show business for you. 156 00:26:49,090 --> 00:26:52,400 You have to take the ups with the downs. 157 00:26:52,400 --> 00:26:54,000 Not just foreign films. 158 00:26:54,000 --> 00:26:59,090 Your recent projects with Choi Songwon have done poorly. 159 00:26:59,090 --> 00:27:02,300 Rumor has it you're in financial trouble. 160 00:27:02,300 --> 00:27:07,430 There's talk of forfeiture. 161 00:27:07,430 --> 00:27:10,090 All groundless. 162 00:27:10,090 --> 00:27:16,090 True, we have some financial difficulties. 163 00:27:16,090 --> 00:27:20,090 They'll be resolved when we sign the contract 164 00:27:20,090 --> 00:27:23,760 ...with Run Run Sahw in Hong Kong. 165 00:27:23,760 --> 00:27:27,760 You're signing with Shaw Brothers? 166 00:27:27,760 --> 00:27:33,130 Yes. We're finalizing the contract details now. 167 00:27:33,130 --> 00:27:38,090 Once it's signed, it will help us, of course. 168 00:27:38,090 --> 00:27:42,090 And the entire Korean film industry. 169 00:27:42,090 --> 00:27:43,730 Congratulations. 170 00:27:43,730 --> 00:27:48,090 You always manage to come through. 171 00:27:50,090 --> 00:27:52,090 A word, if you please. 172 00:27:52,090 --> 00:27:56,090 Ah, did you get enough for your interview? 173 00:27:56,090 --> 00:28:00,260 Yes. Let me know the second the Run Run Shaw deal is signed. 174 00:28:00,260 --> 00:28:02,430 Of course. 175 00:28:08,660 --> 00:28:09,900 Well? 176 00:28:09,900 --> 00:28:14,090 Shaw Brothers wants to postpone the deal. 177 00:28:14,090 --> 00:28:15,400 Why? 178 00:28:15,400 --> 00:28:19,130 Jo Myongguk is involved somehow. 179 00:28:19,130 --> 00:28:22,200 I heard he's going to meet Run Ran Shaw. 180 00:28:22,200 --> 00:28:29,000 What? That sleaze-bag. 181 00:28:33,090 --> 00:28:35,090 Thank you. 182 00:28:35,400 --> 00:28:42,090 Perhaps. Maybe not a million, but 800-900,000, at least. 183 00:28:42,090 --> 00:28:45,030 All thanks to you, of course. 184 00:28:45,030 --> 00:28:48,760 Sure, drinks are on me. 185 00:28:48,760 --> 00:28:52,160 Right. Goodbye. 186 00:28:54,860 --> 00:28:57,090 - You hear from Hong Kong? - Yes, sir. 187 00:28:57,090 --> 00:28:59,860 It looks like they'll sign with us. 188 00:28:59,860 --> 00:29:04,090 Run Run Shaw will be here next week. 189 00:29:05,930 --> 00:29:09,090 Don't let up until the contract is signed. 190 00:29:09,090 --> 00:29:10,600 Sir. 191 00:29:17,090 --> 00:29:19,090 To what do I owe the pleasure? 192 00:29:19,090 --> 00:29:22,090 You scum. Like you don't know? 193 00:29:22,090 --> 00:29:26,090 I know you've contacted Shaw Brothers. 194 00:29:26,090 --> 00:29:30,000 Relax. Sit down. 195 00:29:30,000 --> 00:29:35,000 I've been working on this contract with Run Run Shaw for over a year. 196 00:29:35,000 --> 00:29:39,760 I won't stand for you getting in the way. 197 00:29:39,760 --> 00:29:42,930 Or you'll do what exactly? 198 00:29:42,930 --> 00:29:47,730 That's something I'd love to see. 199 00:29:50,030 --> 00:29:53,200 You have a death wish? 200 00:29:54,090 --> 00:29:58,100 Song Mijin, watch your mouth. 201 00:29:58,600 --> 00:30:05,090 I've respected your seniority in the business, but things change. 202 00:30:05,090 --> 00:30:13,090 Everyone in the industry knows you have no one to back you up. 203 00:30:13,090 --> 00:30:16,400 There's no way out. 204 00:30:22,090 --> 00:30:26,090 The Victoria is that close to closing. 205 00:30:26,090 --> 00:30:33,090 If you don't want it to get ugly, close now and be done. 206 00:31:03,090 --> 00:31:05,300 Easy. 207 00:31:06,360 --> 00:31:17,100 I never dreamed the day would come that I'd be humiliated by that trash. 208 00:31:20,090 --> 00:31:30,630 He's right. I have to close if I don't want it to get ugly. 209 00:31:30,630 --> 00:31:34,860 That's weak talk. It's not like you. 210 00:31:34,860 --> 00:31:42,090 No. Maybe I am weak. 211 00:31:43,260 --> 00:31:57,100 When Director Kim left, it's like a part of me left with him. 212 00:32:01,230 --> 00:32:08,090 I thought the light would follow the dark. 213 00:32:11,090 --> 00:32:21,090 All I can see ahead... is darkness. 214 00:33:13,530 --> 00:33:21,860 Chairman, look at you. Tsk-tsk-tsk. 215 00:33:22,200 --> 00:33:25,130 You men. 216 00:33:25,530 --> 00:33:31,860 Only what's necessary, I said. And what's this? 217 00:33:32,430 --> 00:33:39,160 You should have come to an arrangement. 218 00:33:39,160 --> 00:33:45,090 Everything I own? What kind of arrangement is that? 219 00:33:45,090 --> 00:33:48,160 I'll die first. 220 00:33:49,400 --> 00:33:55,430 I guess we'll have to start over. 221 00:33:55,430 --> 00:34:01,230 But at your age, with no medical care... 222 00:34:01,230 --> 00:34:10,300 Jang, you're not a thug. You were one of the most powerful men in Korea. 223 00:34:10,300 --> 00:34:14,090 What brought you down to this? 224 00:34:14,090 --> 00:34:20,090 It's not like the old days. There are laws. 225 00:34:35,760 --> 00:34:45,090 Listen close. I see you don't know how things are. 226 00:34:45,090 --> 00:34:52,660 Laws? You still think the law will protect you? 227 00:34:53,730 --> 00:34:59,060 The people that make the laws are all in my hands. 228 00:34:59,060 --> 00:35:06,130 All the military leaders of Korea call me sir. 229 00:35:06,130 --> 00:35:13,530 To them, my word is law. 230 00:35:23,090 --> 00:35:24,230 231 00:35:30,960 --> 00:35:34,090 Hey, hey. 232 00:35:36,530 --> 00:35:44,090 There, there. Enough of this. Just sign. 233 00:36:06,430 --> 00:36:09,090 Are you deaf? 234 00:36:09,090 --> 00:36:13,030 Is that it? Deaf? 235 00:36:13,030 --> 00:36:22,090 You deaf? Is that it? 236 00:36:33,090 --> 00:36:36,090 Sorry I'm late. 237 00:36:36,090 --> 00:36:43,090 Chairman Kim was being obstinate. It took some time. 238 00:36:44,090 --> 00:36:46,400 How did it go? 239 00:36:46,400 --> 00:36:47,600 Ah. 240 00:37:10,090 --> 00:37:12,090 Thank you. 241 00:37:28,160 --> 00:37:32,030 Ah, smells great. 242 00:37:33,660 --> 00:37:39,300 As agreed, 20% goes to you, Mr. Jang. 243 00:37:40,200 --> 00:37:45,090 Anything else you need, let me know. 244 00:37:45,090 --> 00:37:50,160 I'd be grateful for a position under General Jeong. 245 00:37:50,160 --> 00:37:54,090 That's nothing. 246 00:37:54,090 --> 00:37:59,090 Well, things worked out just fine. Drinks are on me. 247 00:37:59,090 --> 00:38:01,160 Madame Yun? 248 00:38:02,090 --> 00:38:06,090 Bring in the girls. 249 00:38:17,090 --> 00:38:20,160 - Here, here. - Thanks. 250 00:38:26,030 --> 00:38:29,090 Spring is for planting 251 00:38:29,090 --> 00:38:32,300 Summer for blooming 252 00:38:32,300 --> 00:38:36,090 Autumn for the harvest 253 00:38:36,090 --> 00:38:41,760 - Winter, oolala! - Yeah, yeah! 254 00:39:13,500 --> 00:39:16,090 Must you do that? 255 00:39:16,090 --> 00:39:18,090 Eat. 256 00:39:23,700 --> 00:39:26,090 Let's move. 257 00:39:27,090 --> 00:39:30,090 What for now? 258 00:39:30,090 --> 00:39:35,090 I got a raise and your restaurant is doing well. 259 00:39:35,090 --> 00:39:38,090 We don't have to live in this dump anymore. 260 00:39:38,090 --> 00:39:41,090 It would kill me if Suhyok saw us living like this. 261 00:39:41,090 --> 00:39:44,090 So move if you want to. 262 00:39:44,090 --> 00:39:45,130 Mom. 263 00:39:45,130 --> 00:39:50,160 And when Kitae comes back and we're not here? What then? 264 00:39:50,160 --> 00:39:53,030 He'd have been here by now. Just stop-- 265 00:39:53,030 --> 00:39:58,700 Stop what? You saying he's dead? 266 00:39:59,090 --> 00:40:04,260 It's not that. I just don't want to live in his shadow. 267 00:40:04,260 --> 00:40:08,600 How long are you going to pout, setting rice aside for him? 268 00:40:08,600 --> 00:40:11,090 I'm not pouting. 269 00:40:11,090 --> 00:40:14,530 Now hush up and eat. 270 00:40:17,300 --> 00:40:21,090 - Excuse me. - Yep. Coming up. 271 00:40:21,090 --> 00:40:22,090 What will it be? 272 00:40:22,090 --> 00:40:25,330 - Three duck plates. - Three plates. 273 00:40:25,330 --> 00:40:30,090 - Three duck plates. - Coming up. 274 00:40:30,300 --> 00:40:32,260 Here you go. 275 00:40:34,100 --> 00:40:38,530 Sundok, take them to table twelve. 276 00:40:39,830 --> 00:40:41,830 Table twelve, this way. 277 00:40:41,830 --> 00:40:43,230 Welcome. 278 00:40:43,230 --> 00:40:46,430 And that's... two more. 279 00:40:54,090 --> 00:40:55,730 Welcome. 280 00:40:56,230 --> 00:40:58,300 Nanny. 281 00:40:58,300 --> 00:41:02,090 Missus Nanny is here. 282 00:41:14,600 --> 00:41:17,300 I'm off to school. 283 00:41:17,300 --> 00:41:21,090 - Study hard. - I will. 284 00:41:21,090 --> 00:41:24,090 - I'm off. - Goodbye. 285 00:41:26,960 --> 00:41:29,090 Well? 286 00:41:29,090 --> 00:41:32,090 I get tired of sitting at home. 287 00:41:32,090 --> 00:41:36,930 Our maid does everything. There's nothing to do. 288 00:41:36,930 --> 00:41:40,860 Uh-huh. Must be nice. 289 00:41:40,860 --> 00:41:44,500 Not as much as you'd think. 290 00:41:44,500 --> 00:41:49,330 So, well, I was thinking I'd come back to the restaurant. 291 00:41:49,330 --> 00:41:55,260 Oh, hush. Suhyok would have a fit. 292 00:41:55,260 --> 00:41:58,200 He won't care. 293 00:41:58,200 --> 00:42:04,090 He hardly comes home anymore. 294 00:42:04,090 --> 00:42:07,100 I hear what you're saying. 295 00:42:07,100 --> 00:42:11,760 But with you trying to get him married off... 296 00:42:11,760 --> 00:42:14,090 Suhyok won't like it one bit. 297 00:42:14,090 --> 00:42:24,660 About that... I was wondering if you thought Suhyok and Myonghi might... 298 00:42:24,660 --> 00:42:31,100 She's still fond of him, I think. 299 00:42:31,100 --> 00:42:36,090 And Suhyok? 300 00:42:36,090 --> 00:42:41,090 I think he'll be fine with it. 301 00:42:43,030 --> 00:42:53,500 If they're happy, I have no complaint. And Kitae's not here. 302 00:42:53,500 --> 00:42:57,090 Kitae would have to come to the wedding. 303 00:42:57,090 --> 00:43:04,090 I'll work with you here at least until he comes back. 304 00:43:27,700 --> 00:43:29,830 If I had known 305 00:43:29,830 --> 00:43:43,090 Love hurts so 306 00:43:43,090 --> 00:43:55,090 I never would have met you 307 00:43:55,090 --> 00:44:02,230 But now, as much as it hurts... 308 00:44:02,230 --> 00:44:07,900 It's been two months since you paid us. 309 00:44:07,900 --> 00:44:11,400 Anything will do. We've got to live, you know. 310 00:44:11,400 --> 00:44:15,090 I told you, next week. Be patient. 311 00:44:15,090 --> 00:44:18,560 You know how many times I've heard that? 312 00:44:18,560 --> 00:44:21,090 Look around you. 313 00:44:21,090 --> 00:44:25,090 With crackdowns and what-not, I can barely fill the floor. 314 00:44:25,090 --> 00:44:27,700 I hate it as much as you. 315 00:44:27,700 --> 00:44:34,060 I swear. You're too much. 316 00:44:34,060 --> 00:44:39,300 Now listen up. You can't kid a kidder. 317 00:44:39,300 --> 00:44:43,090 I know you got customers. 318 00:44:43,090 --> 00:44:46,900 Think you can play me? 319 00:44:46,900 --> 00:44:48,000 Let go of me. 320 00:44:48,000 --> 00:44:54,600 I'll let you go. It's the only way to deal with scum like you. 321 00:44:56,800 --> 00:44:58,100 C'mere. 322 00:45:00,630 --> 00:45:03,090 Sir, stop. 323 00:45:04,030 --> 00:45:06,700 Let go of THIS! 324 00:45:34,090 --> 00:45:36,300 Here. 325 00:45:45,090 --> 00:45:48,060 I can't live on this. 326 00:45:48,060 --> 00:45:50,090 Why can't you? That will buy plenty of rice. 327 00:45:50,090 --> 00:45:52,090 You think I can live on rice? 328 00:45:52,090 --> 00:45:57,160 This won't even pay the electric and utilities I owe. 329 00:45:57,160 --> 00:46:01,090 If I bring this home Gyesun will have a fit. 330 00:46:01,090 --> 00:46:07,090 Why you set up house with her..! 331 00:46:08,200 --> 00:46:10,090 Here. 332 00:46:15,830 --> 00:46:16,500 Mr. Shin. 333 00:46:16,500 --> 00:46:18,100 What? 334 00:46:18,100 --> 00:46:23,090 How long we going to live like this? 335 00:46:23,090 --> 00:46:26,500 Even the famous ones like Song Dae Kwan are suffering, 336 00:46:26,500 --> 00:46:30,700 He moved to the states. It's the nature of this industry. 337 00:46:30,700 --> 00:46:35,090 We're not the only ones. So be patient. 338 00:47:18,600 --> 00:47:22,090 Cut! Okay. Good. 339 00:47:22,090 --> 00:47:23,560 Next scene. 340 00:47:23,560 --> 00:47:26,060 - Where are we? - Here. 341 00:47:26,060 --> 00:47:29,130 Right, right, I got it. 342 00:47:41,090 --> 00:47:45,090 Prep the scene and we'll go again. 343 00:47:48,090 --> 00:47:51,090 Why aren't you in costume, Jonghye? 344 00:47:51,090 --> 00:47:53,930 - I won't shoot this. - What? 345 00:47:53,930 --> 00:47:58,430 The feeling for the scene is all wrong. 346 00:47:58,430 --> 00:48:02,090 It doesn't make any sense. 347 00:48:03,160 --> 00:48:08,360 Lee Jonghye, you think you got the chops now that you're big? 348 00:48:08,360 --> 00:48:12,200 I'm seeing too much. 349 00:48:12,200 --> 00:48:16,090 And I don't like any of it. 350 00:48:17,200 --> 00:48:18,960 I won't shoot this. 351 00:48:18,960 --> 00:48:20,360 You... 352 00:48:22,090 --> 00:48:27,060 What then? You quitting, is that it? 353 00:48:27,360 --> 00:48:29,800 What's going on? 354 00:48:43,400 --> 00:48:46,090 Is there a problem? 355 00:48:46,090 --> 00:48:49,300 I won't shoot this. 356 00:48:49,300 --> 00:48:55,100 A new director or a new star, one of us has to go. 357 00:48:56,930 --> 00:48:59,090 Sorry. 358 00:49:03,090 --> 00:49:06,900 Mr. Jo. You hear that? 359 00:49:06,900 --> 00:49:09,100 She's got a mouth on her, that one. 360 00:49:09,100 --> 00:49:13,200 She wants to write and direct. 361 00:49:19,800 --> 00:49:22,090 - Out. - Sir. 362 00:49:22,860 --> 00:49:27,090 I expect a director to direct. 363 00:49:27,090 --> 00:49:31,330 I don't need you. Get out. 364 00:49:31,330 --> 00:49:37,060 We'll stop filming till we find a new director. 365 00:49:42,230 --> 00:49:48,090 Aren't you too sensitive? It's no good, making trouble with the director. 366 00:49:48,400 --> 00:49:53,090 If the film stinks it's all on me. 367 00:49:54,090 --> 00:49:55,330 What's on my schedule? 368 00:49:55,330 --> 00:50:01,090 A fitting with Pierre, rehearsal, and an interview. 369 00:50:01,090 --> 00:50:05,960 The fitting and rehearsal. Skip the interview. 370 00:50:05,960 --> 00:50:07,090 Arrange it. 371 00:50:07,090 --> 00:50:09,730 Of course. 372 00:50:19,090 --> 00:50:26,330 The way I see it, you've been unlucky with directors. 373 00:50:26,330 --> 00:50:31,090 I've seen your films. You're good. 374 00:50:31,090 --> 00:50:33,860 But your directors stink. 375 00:50:33,860 --> 00:50:36,430 I've thought the same thing. 376 00:50:36,430 --> 00:50:38,160 Exactly. 377 00:50:38,160 --> 00:50:45,860 I asked you here to talk about my new project. 378 00:50:45,860 --> 00:50:51,860 But all your latest films have been flops. 379 00:50:51,860 --> 00:50:58,230 That's because I've been focusing on international film festivals. 380 00:50:58,230 --> 00:51:02,760 I could have a hit if I wanted. 381 00:51:02,760 --> 00:51:07,700 This project is a sure-fire hit. 382 00:51:07,700 --> 00:51:12,760 I'll break Winter Woman's box office records wide open. 383 00:51:12,760 --> 00:51:18,660 Just you and me, sweetie, okay? 384 00:51:18,660 --> 00:51:21,160 You and me. 385 00:51:21,160 --> 00:51:27,090 Aren't you making that movie with me? 386 00:51:34,090 --> 00:51:37,090 What are you doing here? 387 00:51:37,090 --> 00:51:42,460 What about you? You said you were in a hotel working on the screenplay. 388 00:51:42,460 --> 00:51:46,160 Casting. Oh, introductions. 389 00:51:47,530 --> 00:51:51,090 You. Out. 390 00:51:51,090 --> 00:51:56,100 Who you telling to get out? 391 00:51:57,090 --> 00:52:00,090 Is someone else sitting here? 392 00:52:00,090 --> 00:52:03,090 Beat it. 393 00:52:07,090 --> 00:52:10,090 Wait, Jiho, it's-- 394 00:52:12,090 --> 00:52:14,630 Could you be any more embarrassing? 395 00:52:14,630 --> 00:52:18,830 You want me to really embarrass you? 396 00:52:18,830 --> 00:52:23,060 No, never mind. C'mon, sweetie. 397 00:52:23,060 --> 00:52:27,090 I hate having a leash. 398 00:52:27,090 --> 00:52:32,230 Keep this up and I'm leaving. 399 00:52:34,300 --> 00:52:43,090 Don't bother. If you don't come to me, I'll go to you. 400 00:52:45,930 --> 00:52:56,100 And when that happens, all my money, your personal expenses, everything, poof. 401 00:52:57,090 --> 00:53:02,090 So get to the hotel and start writing. 402 00:53:05,260 --> 00:53:07,060 Sheesh. 403 00:53:22,630 --> 00:53:25,090 - How long have you been designing? - One year. 404 00:53:25,090 --> 00:53:28,090 - Dressmaking? - Six months. 405 00:53:28,090 --> 00:53:28,860 You? 406 00:53:28,860 --> 00:53:34,100 One year. Well, closer to two. 407 00:53:35,100 --> 00:53:40,090 All that time and you give me this? 408 00:53:40,090 --> 00:53:45,090 How many times has Pierre said to check for errors? 409 00:53:45,090 --> 00:53:48,900 At this rate, how can you expect to be designers? 410 00:53:48,900 --> 00:53:50,700 Do it again. 411 00:53:53,260 --> 00:53:58,090 Ma'am. Lee Jonghye is here. 412 00:54:23,360 --> 00:54:26,090 Didn't you read the script? 413 00:54:26,090 --> 00:54:27,090 I did. 414 00:54:27,090 --> 00:54:31,200 This doesn't match the concept at all. 415 00:54:32,090 --> 00:54:37,090 She's a strong character. This is far too normal. 416 00:54:37,090 --> 00:54:39,760 The only way to match her up is with makeup. 417 00:54:39,760 --> 00:54:43,130 I specifically asked you not to do this. 418 00:54:44,960 --> 00:54:51,730 It's what you asked for. An off-white chiffon, sleeveless dress. 419 00:54:51,730 --> 00:54:55,100 What's your complaint? 420 00:55:01,090 --> 00:55:03,400 This won't do. 421 00:55:03,400 --> 00:55:06,160 Start over. 422 00:55:18,090 --> 00:55:22,090 Of course. Just as you say. 423 00:55:25,200 --> 00:55:27,260 Pierre's. 424 00:55:27,730 --> 00:55:30,090 Yes, one moment. 425 00:55:30,090 --> 00:55:32,090 Cha Suhyok. 426 00:55:37,000 --> 00:55:39,830 I'll be going. 427 00:55:39,830 --> 00:55:43,090 - Come on. - Oh, uh-huh. 428 00:55:48,600 --> 00:55:51,900 - It's me - You called me? What's wrong? 429 00:55:51,900 --> 00:55:55,160 Are you free tonight? Want to meet? 430 00:55:55,160 --> 00:55:57,090 Sorry. I can't tonight. 431 00:55:57,090 --> 00:56:01,030 Just for a minute. We need to talk. 432 00:56:01,030 --> 00:56:03,090 I don't know when I'll be through. 433 00:56:03,090 --> 00:56:05,090 It could be a long wait. 434 00:56:05,090 --> 00:56:09,460 Okay. I don't mind, call when you can. 435 00:56:33,930 --> 00:56:36,830 Thanks for coming. 436 00:56:36,830 --> 00:56:39,000 What is it? 437 00:56:39,000 --> 00:56:40,700 First... 438 00:56:44,100 --> 00:56:47,090 Happy Birthday. 439 00:56:51,000 --> 00:56:54,090 It's today, isn't it? 440 00:56:54,560 --> 00:57:00,160 Mm. I'm so busy I forgot. 441 00:57:05,530 --> 00:57:10,500 I designed the cufflinks myself. 442 00:57:10,500 --> 00:57:14,090 They're perfect for you. 443 00:57:15,090 --> 00:57:16,930 Thanks. 444 00:57:16,930 --> 00:57:24,160 Suhyok, I'm Pierre's senior designer. 445 00:57:24,560 --> 00:57:30,090 I could open my own boutique now. 446 00:57:31,630 --> 00:57:40,090 I've done it all for you. 447 00:57:42,460 --> 00:57:47,130 All so I could be with you. 448 00:57:47,530 --> 00:57:53,130 So you wouldn't be ashamed of me. 449 00:58:01,090 --> 00:58:11,130 Suhyok, give me a chance. 450 00:58:33,620 --> 00:58:36,060 Where to, sir? 451 00:58:36,330 --> 00:58:38,860 The Jangchung area. 452 00:58:38,860 --> 00:58:39,830 Sir. 453 00:59:22,090 --> 00:59:24,160 You don't have to wait. 454 00:59:24,160 --> 00:59:25,160 Sir. 455 00:59:49,960 --> 00:59:56,090 Any Bulgogi? It was great last time. 456 00:59:56,090 --> 00:59:57,860 Next time, I promise. 457 00:59:57,860 --> 01:00:02,230 I love it with the red peppers. 458 01:00:02,230 --> 01:00:03,860 Okay. 459 01:00:04,200 --> 01:00:07,400 You, go get your own. 460 01:00:07,400 --> 01:00:10,090 You're eating us out of house and home. 461 01:00:10,090 --> 01:00:17,100 Subok hasn't brought home but $100 in two months. 462 01:00:17,100 --> 01:00:22,090 My savings are gone. We only get by cause of Jonghye. 463 01:00:22,090 --> 01:00:25,090 We can't go on like this. 464 01:00:25,090 --> 01:00:28,160 Who told you to set up house anyway? 465 01:00:28,160 --> 01:00:31,090 Guess you're singing a different tune now. 466 01:00:31,090 --> 01:00:36,860 Okay, no more singing. Help me out. 467 01:00:42,090 --> 01:00:45,090 Help you with what exactly? 468 01:00:45,090 --> 01:00:48,090 I need to go back to work. 469 01:00:48,090 --> 01:00:50,090 As a hair stylist? 470 01:00:50,090 --> 01:00:54,200 No. Subong doesn't like that. 471 01:00:54,200 --> 01:00:57,260 Can I be Jonghye's makeup girl? 472 01:00:57,260 --> 01:01:00,530 She's not like the old Jonghye. 473 01:01:00,530 --> 01:01:03,090 She's Korea's premier actress. 474 01:01:03,090 --> 01:01:06,090 Her hair and makeup people are only the best. 475 01:01:06,090 --> 01:01:09,090 Then I'll be a grip. 476 01:01:10,200 --> 01:01:14,600 Fine. I'll ask Jonghye. 477 01:01:18,090 --> 01:01:19,330 Hello? 478 01:01:19,330 --> 01:01:21,090 It's me. 479 01:01:21,090 --> 01:01:22,500 Right. 480 01:01:23,730 --> 01:01:25,090 Who is it? 481 01:01:25,090 --> 01:01:27,630 Cha Suhyok. 482 01:01:28,090 --> 01:01:32,530 What? It's not his day. 483 01:01:32,530 --> 01:01:36,260 I know. But here he is. 484 01:01:47,090 --> 01:01:55,090 Um... Jonghye went to bed with a cold. Shall I wake her? 485 01:01:55,900 --> 01:01:58,090 No. Don't bother. 486 01:01:58,090 --> 01:02:01,090 Have you eaten? 487 01:02:01,090 --> 01:02:05,100 Yes. Don't mind me. 34319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.