Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,730 --> 00:00:08,730
[Episode 25]
2
00:00:16,730 --> 00:00:25,730
My friend here should hear
what you have to say, too.
3
00:00:25,730 --> 00:00:28,130
Now...
4
00:00:28,130 --> 00:00:33,280
Say what you have to say.
5
00:01:12,730 --> 00:01:14,730
Cha Suhyok.
6
00:01:18,230 --> 00:01:19,270
Who are you?
7
00:01:19,270 --> 00:01:22,330
Come with us.
8
00:01:38,870 --> 00:01:43,070
Now who are you?
9
00:02:09,730 --> 00:02:18,890
Well, Mr. Jang? You know Mr. Kang
and I are busy men.
10
00:02:19,000 --> 00:02:24,260
Spit it out.
11
00:02:24,350 --> 00:02:29,630
I can see this is hard for you.
12
00:02:30,690 --> 00:02:35,960
Let's have a drink first.
13
00:02:35,970 --> 00:02:37,120
There.
14
00:02:41,200 --> 00:02:42,530
Here.
15
00:02:46,140 --> 00:02:48,570
Bottoms up.
16
00:02:52,860 --> 00:02:58,380
Now, now, lose your train of thought?
17
00:02:58,380 --> 00:03:06,520
Forgive me, but this is for
your ears only.
18
00:03:06,520 --> 00:03:11,080
Oh, I'd rather Mr. Kang were here.
19
00:03:11,080 --> 00:03:13,120
Go on.
20
00:03:19,050 --> 00:03:22,580
Well, this won't do.
21
00:03:24,580 --> 00:03:31,280
Mr. Kang, I'm sorry,
but you'll have to excuse us.
22
00:03:31,280 --> 00:03:40,680
I assumed what he had to say
would affect you as well.
23
00:03:43,490 --> 00:03:49,550
But it appears he can't say it
in front of you.
24
00:03:56,110 --> 00:03:59,230
If you'll pardon me.
25
00:04:41,680 --> 00:04:43,320
What happened?
26
00:04:43,360 --> 00:04:48,150
Mr. Jang wants to speak
to him alone.
27
00:04:48,150 --> 00:04:54,120
I never thought I'd see him like this.
28
00:04:54,120 --> 00:05:00,580
A shame we can't be flies
on the wall.
29
00:05:00,780 --> 00:05:03,020
A drink.
30
00:05:25,890 --> 00:05:30,720
First, a full statement on your
association with Jang Cholhwan.
31
00:05:30,880 --> 00:05:34,750
When and where you met,
past to present.
32
00:05:34,870 --> 00:05:41,330
And don't leave out the details of
Jang Cholhwan's involvement
33
00:05:41,350 --> 00:05:44,350
in Kang Mansik's death.
34
00:05:44,350 --> 00:05:46,620
Are we clear?
35
00:05:46,780 --> 00:05:48,880
No answer?
36
00:05:49,700 --> 00:05:55,580
There's absolutely no reason for me
to be under investigation.
37
00:05:55,580 --> 00:06:00,450
I refuse to make any statements.
38
00:06:01,820 --> 00:06:03,960
Cha Suhyok.
39
00:06:05,090 --> 00:06:10,550
You were with intelligence in 'Nam.
40
00:06:10,740 --> 00:06:18,580
You did your duty. So you know how
rough these investigations can get.
41
00:06:18,750 --> 00:06:24,580
We both work for the
same taskmaster.
42
00:06:24,580 --> 00:06:31,900
So make it easy on yourself, huh?
43
00:06:35,280 --> 00:06:39,580
Don't mark up his face.
44
00:06:56,420 --> 00:07:04,400
Kang Kitae isn't here to irritate you.
Why won't you speak?
45
00:07:04,400 --> 00:07:14,450
Oh, is pride keeping you
from telling me?
46
00:07:14,450 --> 00:07:19,380
Or just too scared to spit it out?
47
00:07:19,380 --> 00:07:23,770
Now's not the time to falter.
48
00:07:37,630 --> 00:07:42,420
Sir. Forgive me.
49
00:07:42,440 --> 00:07:47,580
Give me another chance.
50
00:07:54,230 --> 00:07:59,580
It's been a while since
you called me sir.
51
00:07:59,580 --> 00:08:08,080
First it was sir,
then Mr. Kim and finally...
52
00:08:08,230 --> 00:08:14,820
"Hey, Kim Chaeuk!"
As you may recall.
53
00:08:14,940 --> 00:08:23,020
Interesting how titles can track our
relationship over the years.
54
00:08:23,240 --> 00:08:26,480
I'm sorry, sir.
55
00:08:27,020 --> 00:08:28,760
Jang Cholhwan.
56
00:08:31,470 --> 00:08:35,470
Is that all you have to say?
57
00:08:36,580 --> 00:08:44,250
You think I'd be so tickled to have you
kneel and beg that I'd cover it all up?
58
00:08:44,330 --> 00:08:48,190
Is that what you think of me?
59
00:08:50,580 --> 00:08:57,850
I don't ask you to cover it up.
60
00:08:58,090 --> 00:09:01,580
I take responsibility for my actions.
61
00:09:01,710 --> 00:09:08,120
My fear is that when my actions
are made public...
62
00:09:08,290 --> 00:09:11,580
it will place a burden
on the President.
63
00:09:11,900 --> 00:09:19,390
Help me to avoid disgracing
the President, sir.
64
00:09:19,440 --> 00:09:21,470
Please.
65
00:09:24,140 --> 00:09:28,820
The death of Kang Kitae's father
was an accident.
66
00:09:28,820 --> 00:09:32,120
Won't the arrest and death of an
innocent man
67
00:09:32,120 --> 00:09:38,580
harm the KCIA's reputation?
68
00:09:38,730 --> 00:09:41,580
Don't get blood on your hands
removing someone like me.
69
00:09:41,760 --> 00:09:45,580
Punish me instead.
70
00:09:46,080 --> 00:09:55,570
I will accept any punishment
you deem fit. Please...
71
00:09:55,620 --> 00:09:59,800
Please grant me that, sir.
72
00:10:04,540 --> 00:10:10,540
That sounded like a threat to me.
73
00:10:10,630 --> 00:10:18,580
Removing you could hurt me,
so don't tell the President.
74
00:10:18,580 --> 00:10:20,020
Is that it?
75
00:10:20,090 --> 00:10:21,970
You misunderstand me.
76
00:10:22,170 --> 00:10:29,580
I kneel before you now so I won't
bring disgrace on my years
77
00:10:29,790 --> 00:10:33,620
of service to the President.
78
00:10:33,850 --> 00:10:37,580
Please understand, sir.
79
00:11:27,580 --> 00:11:28,740
What did he say?
80
00:11:28,950 --> 00:11:33,720
He begged forgiveness for being
an insolent little twit.
81
00:11:33,850 --> 00:11:35,280
Did he mean it?
82
00:11:35,280 --> 00:11:38,820
You never can tell
with Jang Cholhwan.
83
00:11:38,960 --> 00:11:46,380
But he'll behave. He knows who's
holding the reins.
84
00:11:46,380 --> 00:11:50,670
He won't hurt you, either.
85
00:11:50,840 --> 00:11:58,980
I've made some enquiries into your
father's death.
86
00:11:59,090 --> 00:12:08,150
It's clear there were no grounds to
suspect him of Communist activities.
87
00:12:08,150 --> 00:12:15,680
It's also clear he "voluntarily" confessed
while under investigation.
88
00:12:21,420 --> 00:12:24,280
The KCIA is responsible.
89
00:12:24,540 --> 00:12:33,140
I'm truly sorry I didn't prevent this
terrible crime.
90
00:12:34,730 --> 00:12:38,810
What about Jang Cholhwan's
involvement?
91
00:12:38,890 --> 00:12:43,580
I looked into that, believe me.
92
00:12:43,840 --> 00:12:46,820
You misunderstood.
93
00:12:47,850 --> 00:12:56,400
It's clear Jang Cholhwan had nothing
to do with your father's death.
94
00:13:09,310 --> 00:13:13,350
You still refuse?
95
00:13:13,350 --> 00:13:18,580
Pretty dense for a guy that's
supposed to be so smart.
96
00:13:18,790 --> 00:13:24,390
This guy you're so loyal to,
Jang Cholhwan? He's finished.
97
00:13:26,580 --> 00:13:31,790
It's time you looked out
for yourself.
98
00:13:36,580 --> 00:13:43,280
Nothing the rack can't fix.
See to it.
99
00:13:48,330 --> 00:13:50,580
The Director called.
100
00:13:50,580 --> 00:13:53,580
He said to let him go.
101
00:13:57,540 --> 00:13:59,470
Lucky you.
102
00:14:00,950 --> 00:14:05,580
Everything that happened here,
you brought it on yourself.
103
00:14:05,580 --> 00:14:08,580
Don't blame me.
104
00:14:10,030 --> 00:14:12,540
Let him go.
105
00:15:02,710 --> 00:15:10,780
If you feel any friendship at all,
tell me this.
106
00:15:11,040 --> 00:15:15,370
I'm not as smart as you are.
107
00:15:15,390 --> 00:15:17,890
So I just don't get it.
108
00:15:17,990 --> 00:15:21,250
Was his power so impressive?
109
00:15:21,250 --> 00:15:25,580
Was it so attractive to hold power,
to share in their lies?
110
00:15:25,580 --> 00:15:30,580
Didn't you have the power
to trust me?
111
00:15:30,580 --> 00:15:34,380
To tell me the truth?
112
00:15:42,210 --> 00:15:51,580
Well, you wanted power.
You wear a mask all the time.
113
00:15:51,580 --> 00:15:55,390
So who can I trust?
114
00:15:55,400 --> 00:16:00,760
Don't mistake power for
political influence.
115
00:16:00,940 --> 00:16:04,580
The power of money is far dirtier
than politics.
116
00:16:04,780 --> 00:16:07,780
As is the power of the
entertainment industry.
117
00:16:07,890 --> 00:16:12,350
You've started to
feel that power.
118
00:16:12,350 --> 00:16:16,690
Soon you'll be drunk with it.
119
00:16:19,760 --> 00:16:24,580
What will you say then?
120
00:16:24,580 --> 00:16:26,620
I wonder.
121
00:17:15,220 --> 00:17:16,620
Sir.
122
00:17:18,020 --> 00:17:20,580
Oh, Cha Suhyok.
123
00:17:21,210 --> 00:17:25,320
My brain, my tactician.
124
00:17:25,320 --> 00:17:27,220
Sit.
125
00:17:34,010 --> 00:17:44,820
Well, I whined and blubbered
like you said.
126
00:17:46,010 --> 00:17:50,580
Another chance, I said.
127
00:17:50,710 --> 00:17:53,470
I kneeled and
begged for another chance.
128
00:17:53,490 --> 00:18:01,610
It bought me a little time,
just a little.
129
00:18:01,860 --> 00:18:05,820
Well done, sir.
Truly, well done.
130
00:18:05,990 --> 00:18:08,260
Well done?
131
00:18:09,580 --> 00:18:20,500
Wouldn't it be better to slit my own
stomach and keep my honor?
132
00:18:20,660 --> 00:18:25,580
Now we can get through this.
133
00:18:25,780 --> 00:18:28,780
I'll take care of it.
134
00:18:29,580 --> 00:18:36,250
You'll hold the sword again,
whatever it takes.
135
00:18:36,360 --> 00:18:38,690
Trust me.
136
00:18:59,870 --> 00:19:04,250
What about Jang Cholhwan's
involvement?
137
00:19:04,250 --> 00:19:09,350
I looked into that, believe me.
138
00:19:09,350 --> 00:19:11,650
You misunderstood.
139
00:19:13,290 --> 00:19:21,210
It's clear Jang Cholhwan had nothing
to do with your father's death.
140
00:19:32,040 --> 00:19:35,080
It's late. Why haven't you
gone home?
141
00:19:35,080 --> 00:19:36,280
Well?
142
00:19:36,910 --> 00:19:38,740
Well what?
143
00:19:40,760 --> 00:19:45,750
The KCIA director had answers about
your father's death?
144
00:19:45,870 --> 00:19:49,440
He confirmed my father wasn't
a Communist sympathizer.
145
00:19:49,460 --> 00:19:50,850
Really?
146
00:19:50,950 --> 00:19:55,580
At least you won't have that
hanging over your head.
147
00:19:55,580 --> 00:19:58,650
That's great, really.
148
00:19:59,410 --> 00:20:02,950
But you don't look like it's great.
149
00:20:03,050 --> 00:20:04,580
Something wrong?
150
00:20:04,780 --> 00:20:12,580
Director Kim said Jang Cholhwan had
nothing to do with my father's death.
151
00:20:12,690 --> 00:20:17,020
If he says it, it's so, right?
152
00:20:17,050 --> 00:20:18,610
Wrong.
153
00:20:19,470 --> 00:20:26,420
I know for a fact Jang Cholhwan and
Jo Myongguk were involved somehow.
154
00:20:26,420 --> 00:20:31,190
So Director Kim is lying to you?
155
00:20:31,210 --> 00:20:31,980
Why?
156
00:20:32,010 --> 00:20:36,380
Something's not right.
157
00:20:36,410 --> 00:20:41,880
They say people in
power stick together.
158
00:20:41,880 --> 00:20:45,460
I'll have to rely on myself.
159
00:20:45,490 --> 00:20:52,130
By my hand, by myself.
It's up to me to get the truth.
160
00:21:11,900 --> 00:21:13,900
Detective Han.
161
00:21:16,310 --> 00:21:20,780
I feel like a hick being in Seoul.
162
00:21:20,880 --> 00:21:22,540
Did you find someone?
163
00:21:22,560 --> 00:21:25,320
He's on the way.
164
00:21:25,320 --> 00:21:28,490
He's a junior officer from
my Kyonggi days.
165
00:21:28,510 --> 00:21:31,580
He lost his job over some
money troubles.
166
00:21:31,580 --> 00:21:35,780
But he's got talent and a
family to support.
167
00:21:35,970 --> 00:21:39,570
I'm sure he's your man.
168
00:21:39,670 --> 00:21:41,580
Oh, here he is.
169
00:21:41,580 --> 00:21:42,580
Sir.
170
00:21:45,490 --> 00:21:47,490
- Sit.
- Thank you.
171
00:21:48,510 --> 00:21:52,080
Kang Kitae,
I told you about him.
172
00:21:53,460 --> 00:21:56,020
Nam Daeho.
It's a pleasure.
173
00:21:56,020 --> 00:21:58,080
No, the pleasure is mine.
174
00:21:58,080 --> 00:22:02,270
I gave him a rough idea of
what you need.
175
00:22:02,310 --> 00:22:05,490
Here. Take a look.
176
00:22:12,500 --> 00:22:17,580
That's Jo Myongguk,
President of Taeyang Pictures.
177
00:22:17,580 --> 00:22:24,190
I want to know who he meets
and what he's up to.
178
00:22:30,580 --> 00:22:31,580
Yes, sir.
179
00:22:37,240 --> 00:22:42,560
Come again? Why would you work
with Director Kim?
180
00:22:42,580 --> 00:22:47,330
He asked me to go work for him
several times.
181
00:22:47,350 --> 00:22:50,250
We don't have anyone inside the
KCIA anymore.
182
00:22:50,280 --> 00:22:56,680
If we want inside information, I'll have to go to work for him.
183
00:22:56,970 --> 00:23:02,520
He's clever. It could be a trap.
184
00:23:02,520 --> 00:23:05,580
Don't worry. I'll avoid his trap.
185
00:23:05,640 --> 00:23:08,500
And trap him in a worse one.
186
00:23:24,080 --> 00:23:27,950
Sorry if they were too rough on you.
187
00:23:27,950 --> 00:23:29,480
Not at all.
188
00:23:29,490 --> 00:23:39,580
After I got your call I half hoped
you had a change of heart.
189
00:23:39,770 --> 00:23:41,580
Was I wrong?
190
00:23:41,580 --> 00:23:44,300
Well spotted.
191
00:23:44,330 --> 00:23:50,400
I'm tired of sitting in a rotten tree like
a fool, waiting for scraps of fish.
192
00:23:50,420 --> 00:23:57,220
Of course. Jang's shenanigans only hurt
a bright young man like you.
193
00:23:57,220 --> 00:24:01,330
What's worse,
it's a loss to the country.
194
00:24:01,360 --> 00:24:05,440
I'd like to work for you,
if you'll have me.
195
00:24:05,450 --> 00:24:08,490
No, not for me.
196
00:24:08,510 --> 00:24:13,120
For the President and your country.
197
00:24:13,120 --> 00:24:15,690
Glad to have you aboard.
198
00:24:23,150 --> 00:24:28,280
Will I be working in Mt. Nam?
199
00:24:28,280 --> 00:24:37,580
No. I have better use for you
at the Blue House.
200
00:24:37,580 --> 00:24:46,580
Work under Jang, keep me informed
of his and the President's movements.
201
00:24:46,800 --> 00:24:51,580
There's a gap between Mt. Nam
and the Blue House.
202
00:24:51,580 --> 00:24:55,550
I want it closed.
203
00:24:55,750 --> 00:24:59,200
You take my meaning?
204
00:24:59,280 --> 00:25:00,450
Yes, sir.
205
00:25:04,640 --> 00:25:07,510
- A drink.
- Sir.
206
00:25:12,860 --> 00:25:14,420
Cheers.
207
00:25:26,580 --> 00:25:31,680
- 1, 2, 3, 4. 1, 2, 3, 4.
- No.
208
00:25:32,540 --> 00:25:33,780
Gyesun, water.
209
00:25:33,810 --> 00:25:35,350
Huh? Oh.
210
00:25:38,320 --> 00:25:41,280
You clean up my shoes?
211
00:25:41,280 --> 00:25:42,550
Uh-huh.
212
00:25:45,200 --> 00:25:46,770
Here.
213
00:25:47,950 --> 00:25:52,310
- Hyebin, you're on.
- Coming.
214
00:25:56,430 --> 00:25:59,950
What was that?
You her maid?
215
00:25:59,950 --> 00:26:02,290
I might as well be.
216
00:26:02,320 --> 00:26:05,920
She's too sneaky with the men.
217
00:26:05,920 --> 00:26:11,120
Better to slave for her and get along.
218
00:26:12,540 --> 00:26:18,250
Next in tonight's show,
Bitnara Productions latest find.
219
00:26:18,250 --> 00:26:21,580
Your favorite girl, Lee Hyebin.
220
00:26:21,580 --> 00:26:24,330
"Your Girl."
221
00:26:48,070 --> 00:26:52,580
Whoa, they like her better than
Yu Chaeyong.
222
00:26:53,680 --> 00:26:55,300
What do you think?
223
00:26:55,360 --> 00:26:56,850
About what?
224
00:26:56,890 --> 00:27:00,220
She's awfully cute and cuddly.
225
00:27:00,220 --> 00:27:03,260
What about Myonghi,
Mr. Player?
226
00:27:03,300 --> 00:27:08,520
One look doesn't make me a player.
Or so they say.
227
00:27:44,720 --> 00:27:46,920
Lee Jongja! Lee Jongja!
228
00:27:46,950 --> 00:27:48,520
EEP!
229
00:27:53,030 --> 00:27:54,950
Come on.
230
00:27:55,070 --> 00:27:56,460
What are you doing here?
231
00:27:56,490 --> 00:27:58,420
- Let's go.
- Where?
232
00:27:58,460 --> 00:28:00,530
Lee Jongja!
233
00:28:02,760 --> 00:28:05,580
What's he think he's doing?
234
00:28:05,580 --> 00:28:06,980
What the..?
235
00:28:08,160 --> 00:28:09,870
- Don't.
- C'mon, Jongja.
236
00:28:17,540 --> 00:28:18,580
Back off!
237
00:28:18,580 --> 00:28:20,090
Put it down, pal!
238
00:28:20,770 --> 00:28:22,760
- C'mon, Jongja.
- No.
239
00:28:22,800 --> 00:28:24,050
- Back off..!
- Don't.
240
00:28:24,050 --> 00:28:27,120
Any closer and she's dead.
241
00:28:27,270 --> 00:28:28,580
Easy.
242
00:28:28,580 --> 00:28:31,080
And you, back off.
243
00:28:31,290 --> 00:28:32,790
Or else..!
244
00:28:39,080 --> 00:28:40,480
Jongja! Jongja!
245
00:28:41,790 --> 00:28:42,800
You okay?
246
00:28:49,810 --> 00:28:53,580
Mmph-ja! Jong-mmph!
247
00:28:53,820 --> 00:28:57,350
Well? What now?
248
00:28:57,350 --> 00:29:02,580
Heybin's boyfriend jumped on stage
and made a fuss.
249
00:29:02,580 --> 00:29:06,300
Boyfriend? He's a grifter.
250
00:29:06,330 --> 00:29:09,180
He took my money and
promised to make me a star.
251
00:29:09,180 --> 00:29:11,250
I don't believe it.
252
00:29:11,250 --> 00:29:14,480
I know how you are with men.
Quit lying.
253
00:29:14,480 --> 00:29:19,750
Sunae, it's true.
He's not my boyfriend.
254
00:29:19,930 --> 00:29:20,720
Where is he?
255
00:29:20,840 --> 00:29:23,750
Jinu has him in the back.
256
00:29:24,000 --> 00:29:27,220
It will be a headache if the press
gets wind of this.
257
00:29:27,240 --> 00:29:29,620
You deal with them.
258
00:29:29,710 --> 00:29:30,870
Right.
259
00:29:32,460 --> 00:29:34,360
Kitae.
260
00:29:41,250 --> 00:29:44,150
I'm the head of Bitnara Productions.
261
00:29:44,150 --> 00:29:47,310
Whatever. Bring me Lee Jongja.
262
00:29:47,340 --> 00:29:50,980
This is between me and her.
263
00:29:50,980 --> 00:29:55,520
Hyebin says there's nothing
between you.
264
00:29:55,860 --> 00:29:57,990
Jongja said that?
265
00:29:59,570 --> 00:30:02,350
That's so...!
266
00:30:02,350 --> 00:30:04,580
After all I did for her?
267
00:30:04,770 --> 00:30:09,920
All my work to make her a star?
And now she betrays me?
268
00:30:12,420 --> 00:30:16,950
So what is it you want?
269
00:30:16,980 --> 00:30:20,580
I love her.
270
00:30:20,580 --> 00:30:22,650
I gave her everything.
271
00:30:22,650 --> 00:30:26,700
Now she tosses me aside like
an old shoe?
272
00:30:26,810 --> 00:30:31,580
It's hard to believe you love her
with the way you're acting.
273
00:30:31,780 --> 00:30:36,560
What, you want to end her career?
274
00:30:36,820 --> 00:30:39,220
I don't want anything.
275
00:30:39,220 --> 00:30:41,580
Just let me be with her.
276
00:30:41,660 --> 00:30:44,760
I can't live without her.
277
00:30:45,800 --> 00:30:48,310
- Get Hyebin.
- Sir.
278
00:31:01,810 --> 00:31:05,380
Little rat.
What did you ever give me?
279
00:31:05,380 --> 00:31:07,580
Mr. Kang, don't believe him.
280
00:31:07,580 --> 00:31:10,380
Hey, who took care of who?
281
00:31:10,400 --> 00:31:14,980
I worked dives to keep you in
gambling money, drinking money.
282
00:31:15,030 --> 00:31:16,580
What more do you want?
283
00:31:16,580 --> 00:31:19,430
Jongja, don't.
284
00:31:19,460 --> 00:31:20,830
I still love you.
285
00:31:20,970 --> 00:31:25,080
I despise you.
I hate the sight of you.
286
00:31:27,260 --> 00:31:28,260
Right.
287
00:31:30,050 --> 00:31:31,550
Get out.
288
00:31:32,380 --> 00:31:33,480
Let's go.
289
00:31:40,180 --> 00:31:41,580
Sit.
290
00:31:49,730 --> 00:31:51,580
I'm sorry.
291
00:31:51,740 --> 00:31:55,320
Nah, these things happen after all.
292
00:31:55,330 --> 00:32:04,440
But understanding is one thing,
fixing the problem is another.
293
00:32:04,490 --> 00:32:09,580
For me to help you and
save your career...
294
00:32:09,780 --> 00:32:13,020
we have to keep this out of the papers.
295
00:32:13,020 --> 00:32:18,580
Whatever the problem is,
you have to deal with it.
296
00:32:18,720 --> 00:32:25,280
Calm him down and
until the situation is diffused...
297
00:32:25,280 --> 00:32:28,560
keep him around.
298
00:32:28,730 --> 00:32:32,480
Around me? Living together?
299
00:32:32,510 --> 00:32:34,360
No. Not that.
300
00:32:34,410 --> 00:32:37,410
For the time being...
301
00:32:38,380 --> 00:32:42,580
I'll make him a Bitnara manager.
302
00:32:42,580 --> 00:32:44,980
I'm buying you time.
303
00:32:44,980 --> 00:32:47,080
You deal with this.
304
00:32:47,080 --> 00:32:50,580
Do I make myself clear?
305
00:32:51,450 --> 00:32:52,580
Yes.
306
00:32:58,580 --> 00:32:59,300
Whew.
307
00:32:59,310 --> 00:33:01,580
Nice solution.
308
00:33:02,420 --> 00:33:06,720
Pay him off, slap him around...
309
00:33:06,720 --> 00:33:08,580
it just makes it worse.
310
00:33:08,750 --> 00:33:13,150
It's best to let them work it out.
311
00:33:13,280 --> 00:33:15,580
I swear. Now I'm
a relationship counselor.
312
00:33:15,580 --> 00:33:18,580
What a pain.
313
00:33:18,640 --> 00:33:25,580
Never mind them,
what about your relationship?
314
00:33:25,650 --> 00:33:28,450
Quit stalling. Get married.
315
00:33:28,450 --> 00:33:33,850
I've got too much ahead
to get married now.
316
00:33:33,850 --> 00:33:38,120
Men, see, they need to get married
to get anywhere in life.
317
00:33:38,120 --> 00:33:43,120
Look at me, spending my life
drifting here and there...
318
00:33:43,160 --> 00:33:46,750
would I have missed it
if I got married?
319
00:33:46,750 --> 00:33:50,100
Not to mention the temptations
in our business.
320
00:33:50,160 --> 00:33:55,050
Get married.
It provides stability.
321
00:33:55,120 --> 00:33:58,580
Pssh. Uh-huh.
322
00:34:00,900 --> 00:34:02,650
Here he is.
323
00:34:05,580 --> 00:34:07,580
How did it go?
324
00:34:07,580 --> 00:34:10,920
They made me a manager.
325
00:34:11,130 --> 00:34:12,850
Well done.
326
00:34:13,010 --> 00:34:18,120
Make this work and
you're set for life.
327
00:34:18,140 --> 00:34:21,070
I'll risk my life if I have to.
328
00:34:21,100 --> 00:34:26,580
Forget your life, use your head,
your head. Get me?
329
00:34:26,590 --> 00:34:27,660
Yes, sir.
330
00:34:34,330 --> 00:34:36,390
You made a wise move.
331
00:34:36,420 --> 00:34:39,340
This will change your whole image.
332
00:34:39,360 --> 00:34:41,290
Femme fatale.
333
00:34:41,290 --> 00:34:46,420
A masterpiece, baby,
we're going to Cannes, Cannes.
334
00:34:46,480 --> 00:34:48,480
I'm not greedy.
335
00:34:48,480 --> 00:34:52,480
It's my first film.
I'll take what I can get.
336
00:34:52,480 --> 00:34:55,020
Somehow the press found out.
337
00:34:55,020 --> 00:34:59,480
"Is Yu Chaeyong in your movie?"
The phone won't stop ringing.
338
00:34:59,480 --> 00:35:07,020
Yu Chaeyong making her
first movie is big news.
339
00:35:07,020 --> 00:35:10,120
- Oh, you made it?
- Hello.
340
00:35:10,120 --> 00:35:11,780
Sit, sit.
341
00:35:16,480 --> 00:35:18,480
You decide?
342
00:35:19,480 --> 00:35:23,480
Chaeyong is in.
What about you?
343
00:35:23,480 --> 00:35:26,150
You're not going to disappoint me?
344
00:35:26,150 --> 00:35:28,480
I'm in.
345
00:35:28,480 --> 00:35:31,020
I knew it.
346
00:35:31,020 --> 00:35:33,920
You would have regretted it
your whole life.
347
00:35:33,920 --> 00:35:39,480
Good. I look forward to it.
348
00:35:40,820 --> 00:35:44,480
I'm looking forward to it, too.
349
00:35:44,480 --> 00:35:48,480
You have seniority as an actress,
so I'll need your help.
350
00:35:48,480 --> 00:35:52,480
"Seniority." Can't say I like that.
351
00:35:52,480 --> 00:35:55,050
And the male parts?
352
00:35:55,050 --> 00:36:02,020
For our travelling college student,
a new actor named Lee Jongho.
353
00:36:02,020 --> 00:36:05,480
For the artist, well, me.
354
00:36:05,480 --> 00:36:09,920
And for the lead, either Shin Songil,
Nam Gungwon or Yun Ilbong.
355
00:36:09,920 --> 00:36:13,480
One of those three. I'll cast one soon.
356
00:36:13,760 --> 00:36:20,150
I'd cast Yun Ilbong.
He's great in melodramas.
357
00:36:20,150 --> 00:36:22,360
What do you think?
358
00:36:22,380 --> 00:36:26,290
Well, sure... I agree.
359
00:36:26,400 --> 00:36:31,970
Are you going to call it
"Summer Girl?"
360
00:36:34,300 --> 00:36:36,640
Why? Don't you like the title?
361
00:36:36,640 --> 00:36:42,320
I just thought, since you've revised
the script, you'd change the title.
362
00:36:42,340 --> 00:36:45,290
Paehwa and Hyelin have equal roles.
363
00:36:45,320 --> 00:36:48,790
The title should communicate
that to the audience.
364
00:36:49,020 --> 00:36:54,400
Well, you're right, of course.
"Summer Girl" was a working title.
365
00:36:54,800 --> 00:36:58,640
But I started getting used to the feel
of the title...
366
00:36:59,040 --> 00:37:03,480
Do you think you can just
let me keep it?
367
00:37:03,480 --> 00:37:05,450
Of course.
368
00:37:06,280 --> 00:37:08,550
Thanks.
369
00:37:10,550 --> 00:37:15,480
That Yu Chaeyong is
no ordinary lady.
370
00:37:15,480 --> 00:37:17,620
Changing the title and everything.
371
00:37:17,900 --> 00:37:22,480
She'll move in on your territory
if you're not careful.
372
00:37:22,480 --> 00:37:23,480
All right?
373
00:37:23,630 --> 00:37:26,480
Don't worry. I won't give an inch.
374
00:37:26,690 --> 00:37:32,380
She told the director her name
should appear first.
375
00:37:32,400 --> 00:37:33,820
What did he say?
376
00:37:33,820 --> 00:37:38,250
She's more famous,
so he agreed.
377
00:37:39,560 --> 00:37:46,500
Anyway, watch it or she'll steal
the picture from you.
378
00:37:50,040 --> 00:37:51,720
You have Chaeyong's costumes?
379
00:37:51,760 --> 00:37:52,400
Yes.
380
00:37:52,400 --> 00:37:54,600
- Go get them.
- Yes, sir.
381
00:37:56,810 --> 00:37:58,400
Pierre.
382
00:37:58,400 --> 00:38:00,600
Oh, come in.
383
00:38:02,870 --> 00:38:06,400
You're here together?
384
00:38:06,400 --> 00:38:10,400
I'm making a picture.
Sunae agreed to be my coordinator.
385
00:38:10,400 --> 00:38:12,000
What about the Bitnara?
386
00:38:12,000 --> 00:38:14,400
Our premier singer is
making her first film.
387
00:38:14,400 --> 00:38:17,170
She has Bitnara Productions
full support.
388
00:38:17,170 --> 00:38:19,400
You're starring with Lee Jonghye?
389
00:38:19,720 --> 00:38:21,970
That will be something to see.
390
00:38:21,970 --> 00:38:25,400
Pierre, Lee Jonghye has her
costumes made here.
391
00:38:25,700 --> 00:38:28,500
I hope you give extra care to
Chaeyong's outfits.
392
00:38:28,770 --> 00:38:32,640
Oh, like you had to ask?
393
00:38:40,180 --> 00:38:41,510
Well?
394
00:38:43,720 --> 00:38:45,680
They're nice enough.
395
00:38:45,900 --> 00:38:52,220
But there was one of Miss Kang's
designs that I especially liked.
396
00:38:52,840 --> 00:38:55,480
Ah... really?
397
00:38:55,480 --> 00:38:58,320
It was perfect for the film's concept.
398
00:38:58,320 --> 00:39:01,980
You mind if I commission
one of her designs?
399
00:39:01,980 --> 00:39:05,820
Oh, dear, you should use
Pierre exclusives.
400
00:39:05,820 --> 00:39:10,050
You haven't seen Miss Kang's work.
You'll love it.
401
00:39:10,050 --> 00:39:14,830
What the lady wants,
the lady... um... gets.
402
00:39:22,390 --> 00:39:24,480
You really didn't have to.
403
00:39:24,480 --> 00:39:26,080
Thanks.
404
00:39:26,080 --> 00:39:30,520
It's not because we're friends.
I really like them.
405
00:39:30,760 --> 00:39:33,370
Well, thanks anyway.
406
00:39:33,390 --> 00:39:36,480
These are important costumes,
so I'm counting on you.
407
00:39:36,560 --> 00:39:37,480
Of course.
408
00:39:37,560 --> 00:39:43,350
Ah, want to come to my place tonight?
409
00:39:43,390 --> 00:39:48,620
My mother is dying to see you again.
410
00:39:48,870 --> 00:39:50,050
You don't mind?
411
00:39:50,050 --> 00:39:51,380
Not at all.
412
00:39:51,380 --> 00:39:57,240
It's not much, but since
you're like family, no problem.
413
00:40:11,990 --> 00:40:15,320
This is too much. An hour late?
414
00:40:15,320 --> 00:40:17,050
Something came up at work.
415
00:40:17,050 --> 00:40:20,180
You know what scum reporters are.
Sorry.
416
00:40:20,180 --> 00:40:21,890
Is something wrong?
417
00:40:21,910 --> 00:40:25,880
No, no. It all worked out,
not to worry.
418
00:40:25,880 --> 00:40:31,350
Oh, I heard you're making
a movie with Yu Chaeyong?
419
00:40:31,350 --> 00:40:31,980
Yeah.
420
00:40:32,020 --> 00:40:36,420
What a pain.
421
00:40:36,420 --> 00:40:37,480
Why?
422
00:40:38,420 --> 00:40:40,480
She's part of Bitnara.
423
00:40:40,650 --> 00:40:44,480
Makes it tough to cheer just for you.
424
00:40:44,480 --> 00:40:49,340
Ahem. You'd better try.
425
00:40:50,560 --> 00:40:56,480
You know how jealous that sounds?
And stubborn?
426
00:40:56,480 --> 00:41:00,320
You're right. I hate losing.
427
00:41:00,320 --> 00:41:04,050
Especially to Chaeyong.
428
00:41:07,650 --> 00:41:08,730
Why do you laugh?
429
00:41:08,750 --> 00:41:15,480
So jealous, so ambitious,
so stubborn, just like a child.
430
00:41:16,680 --> 00:41:21,350
I'd better watch what I say.
431
00:41:22,500 --> 00:41:24,480
Should I, too?
432
00:41:24,480 --> 00:41:27,420
Nah, never.
433
00:41:27,850 --> 00:41:33,480
What should I call you then?
Baby?
434
00:41:33,730 --> 00:41:35,480
Let's stick with Kitae.
435
00:41:35,700 --> 00:41:38,480
Pssh. If you want.
436
00:41:38,680 --> 00:41:44,480
There's something else I want today,
so hush up and come on.
437
00:41:44,480 --> 00:41:46,020
Where?
438
00:41:46,580 --> 00:41:50,650
To our house. To formally introduce
you to my mom.
439
00:41:50,780 --> 00:41:53,750
We... we can't.
440
00:41:53,750 --> 00:41:55,480
I'm not ready yet.
441
00:41:55,650 --> 00:42:00,880
What do you need to get ready?
You're lovely just as you are.
442
00:42:06,550 --> 00:42:12,950
Mr. Jang sends his regrets that
he hasn't been available lately.
443
00:42:12,950 --> 00:42:19,450
I have a few words to
send right back to him.
444
00:42:19,450 --> 00:42:24,480
I had hoped to do my patriotic duty.
445
00:42:24,480 --> 00:42:29,480
But as he failed to give me my chance,
I'm through with him.
446
00:42:29,630 --> 00:42:31,850
Mr. Jo, why are you..?
447
00:42:31,850 --> 00:42:36,390
Don't just sit there,
say what's on your mind.
448
00:42:36,420 --> 00:42:42,130
Thanks to Kang Kitae, you've lost face,
prestige, what-have-you.
449
00:42:42,180 --> 00:42:45,380
That's our point.
450
00:42:45,410 --> 00:42:51,030
Mr. Jang will find a way to
get rid of Kang Kitae.
451
00:42:51,060 --> 00:42:53,480
Try to be patient.
452
00:42:54,350 --> 00:42:58,820
I'm fresh out of patience.
453
00:42:58,930 --> 00:43:05,350
I'm going my own way,
just remember that.
454
00:43:05,380 --> 00:43:12,220
That's all I have to say,
so I'll be going.
455
00:43:12,850 --> 00:43:15,280
Wait, Mr. Jo...
456
00:43:20,480 --> 00:43:26,280
He's been like this since
his beating from Han Jipyong's boys.
457
00:43:26,280 --> 00:43:27,650
We understand.
458
00:43:27,790 --> 00:43:34,150
Actually his going his own way
isn't such a bad thing.
459
00:43:34,150 --> 00:43:41,500
If you don't stop him again,
he'll deal with Kitae once and for all.
460
00:44:01,520 --> 00:44:04,480
I heard it's been rough for you.
461
00:44:04,480 --> 00:44:08,420
Be patient. Your day will come.
462
00:44:08,420 --> 00:44:16,320
I'm here because my gut tells me
which rope to hang onto.
463
00:44:16,320 --> 00:44:25,480
The world thinks Jang's political career
is over, but I don't see it that way.
464
00:44:27,480 --> 00:44:33,480
Quite right. He nurses his revenge
and waits.
465
00:44:33,480 --> 00:44:36,480
He'll be back.
466
00:44:58,120 --> 00:45:01,420
- Sit.
- Sir.
467
00:45:04,480 --> 00:45:07,320
My Blue House report.
468
00:45:15,980 --> 00:45:19,350
I see I chose well.
469
00:45:19,370 --> 00:45:25,100
Thanks to you, Mt. Nam and the
Blue House feel closer than ever.
470
00:45:28,120 --> 00:45:34,480
Have you heard of the
Club of One Light?
471
00:45:35,480 --> 00:45:36,480
No.
472
00:45:37,700 --> 00:45:40,790
Also called the T-K Cabal.
473
00:45:43,150 --> 00:45:47,640
I'm told Jang is supporting them.
474
00:45:50,050 --> 00:45:54,140
I want you to find out if it's true.
475
00:45:55,480 --> 00:45:56,620
Yes, sir.
476
00:46:05,740 --> 00:46:06,650
Sir?
477
00:46:07,120 --> 00:46:14,460
Just my way of helping.
Certainly not as compensation.
478
00:46:14,730 --> 00:46:21,020
Think of it as expense money,
for whatever you need.
479
00:46:48,370 --> 00:46:53,440
Director Kim knows about
the Club of One Light.
480
00:46:53,720 --> 00:46:54,710
What?
481
00:46:54,740 --> 00:46:58,980
He asked me to look into it.
482
00:46:58,980 --> 00:47:03,340
If that comes out
it will mean trouble.
483
00:47:03,380 --> 00:47:06,620
You've got to distract him.
484
00:47:06,820 --> 00:47:07,820
Sir.
485
00:47:17,600 --> 00:47:20,480
It's Jang Cholhwan.
486
00:47:20,660 --> 00:47:24,480
Let's change today's meeting place.
487
00:47:24,480 --> 00:47:29,550
No, it appears Mt. Nam has been
watching us.
488
00:47:29,740 --> 00:47:35,710
Right. Tell General Jeong
to use caution.
489
00:47:43,480 --> 00:47:45,520
How much is left?
490
00:47:46,950 --> 00:47:50,620
Not much. Again.
491
00:47:50,820 --> 00:47:52,920
I swear...
492
00:47:53,420 --> 00:47:58,920
We'd be better off closing.
We can't keep this up.
493
00:47:58,920 --> 00:48:05,480
Listen... Suppose we change the menu?
494
00:48:05,480 --> 00:48:06,480
To what?
495
00:48:06,480 --> 00:48:09,950
There was a delicious dish when
I was growing up.
496
00:48:09,950 --> 00:48:12,720
Grilled Duck Patties.
497
00:48:12,720 --> 00:48:14,480
Duck?
498
00:48:14,480 --> 00:48:17,480
Chicken, sure, but duck?
499
00:48:17,480 --> 00:48:22,920
Exactly, people haven't heard of it,
but it's a true delicacy.
500
00:48:22,990 --> 00:48:26,580
I know someone that raises ducks.
501
00:48:26,690 --> 00:48:30,080
It shouldn't be hard to buy them.
502
00:48:30,080 --> 00:48:32,480
I don't know...
503
00:48:32,480 --> 00:48:37,480
I've never really been one for duck.
504
00:48:37,480 --> 00:48:42,540
I'll make some tomorrow and
we'll decide then.
505
00:48:44,050 --> 00:48:46,480
Ma'am, Kitae is here.
506
00:48:46,480 --> 00:48:50,350
What if he is, what's the ruckus?
507
00:48:50,350 --> 00:48:53,320
He's with a lady.
508
00:48:53,320 --> 00:48:54,250
What?
509
00:48:57,640 --> 00:48:58,900
Hello.
510
00:48:58,970 --> 00:49:02,480
Oh. How did you get here?
511
00:49:02,710 --> 00:49:05,850
Mom, sheesh, how did she get here?
In my car, of course.
512
00:49:05,960 --> 00:49:08,930
No jokes.
513
00:49:10,150 --> 00:49:12,980
I wanted to introduce her
to you formally.
514
00:49:13,060 --> 00:49:16,560
My fiancee.
515
00:49:19,180 --> 00:49:25,050
That's wonderful. It's been a while.
516
00:49:25,050 --> 00:49:26,120
Ma'am.
517
00:49:26,390 --> 00:49:29,280
You know each other?
518
00:49:29,280 --> 00:49:33,150
She's a regular at the restaurant.
519
00:49:33,150 --> 00:49:37,080
Anyway, um, come in.
520
00:49:37,080 --> 00:49:41,420
- I should go.
- Oh, right.
521
00:49:41,570 --> 00:49:43,140
Goodbye.
522
00:49:43,380 --> 00:49:44,380
Here.
523
00:50:04,920 --> 00:50:06,450
Good.
524
00:51:06,480 --> 00:51:09,020
Get Han Jipyong!
525
00:51:58,460 --> 00:52:00,480
Sir, we have to go.
526
00:52:13,810 --> 00:52:15,920
Sir, now.
527
00:52:16,480 --> 00:52:18,420
After them!
528
00:52:25,030 --> 00:52:27,480
Thank you.
529
00:52:28,480 --> 00:52:32,020
- Now, some tea.
- Ma'am.
530
00:52:32,020 --> 00:52:35,980
Putting me on the spot like this.
531
00:52:35,980 --> 00:52:39,040
You should have told me
you're coming.
532
00:52:39,060 --> 00:52:42,040
Not at all, everything was perfect.
533
00:52:44,120 --> 00:52:48,020
So you're making another movie?
534
00:52:48,020 --> 00:52:49,020
Yes.
535
00:52:49,020 --> 00:52:51,480
With Yu Chaeyong.
536
00:52:51,480 --> 00:52:55,980
Really? That's wonderful.
537
00:52:55,980 --> 00:53:03,370
Some people don't like singers
turning actress and vice versa.
538
00:53:03,400 --> 00:53:05,320
But not me.
539
00:53:05,320 --> 00:53:10,520
If you have the talent, cash in,
that's what I say.
540
00:53:10,730 --> 00:53:16,100
Nothing gets past my mom,
that's for sure.
541
00:53:16,120 --> 00:53:22,080
I got the idea you're living
with the salon lady.
542
00:53:22,080 --> 00:53:24,340
Where are you from?
543
00:53:24,370 --> 00:53:25,820
Mulyong.
544
00:53:26,390 --> 00:53:29,850
Mulyong... right next to Sunyang.
545
00:53:29,850 --> 00:53:33,460
How's that for fate?
546
00:53:33,800 --> 00:53:37,320
And your father?
547
00:53:37,320 --> 00:53:41,810
He... well, he passed.
548
00:53:41,870 --> 00:53:49,950
Passed... Well, another thing
in common.
549
00:53:49,950 --> 00:53:54,350
Your mother lives in Mulyong?
550
00:53:54,350 --> 00:53:57,280
I was reared in an orphanage.
551
00:53:57,320 --> 00:54:03,470
My parents died in the war.
I barely knew them.
552
00:54:04,230 --> 00:54:07,550
Oh, I see.
553
00:54:07,740 --> 00:54:12,260
Anyway, with so much against her,
554
00:54:12,290 --> 00:54:17,050
it speaks that much more of
her character.
555
00:54:18,120 --> 00:54:20,580
You're right.
556
00:54:20,760 --> 00:54:22,780
Poor thing.
557
00:54:22,780 --> 00:54:31,650
You would never know what you've
been through by looking at you.
558
00:54:36,980 --> 00:54:39,480
- Tea.
- Ma'am.
559
00:54:40,160 --> 00:54:43,080
Dinner was pretty good tonight.
560
00:54:43,080 --> 00:54:45,090
We have a guest.
561
00:54:45,120 --> 00:54:46,310
Who?
562
00:54:46,480 --> 00:54:48,750
Mr. Kitae's fiancee.
563
00:54:48,750 --> 00:54:50,230
Pretty?
564
00:54:50,250 --> 00:54:52,480
Uh-huh, she's an actress.
565
00:54:52,480 --> 00:54:55,340
Oh? What's her name?
566
00:54:55,370 --> 00:54:58,660
I don't know, but she's really pretty.
567
00:54:58,950 --> 00:55:03,450
He's some kinda lucky.
568
00:55:03,450 --> 00:55:04,620
Sundok.
569
00:55:04,620 --> 00:55:09,620
You have American coffee.
Get me a cup.
570
00:55:09,620 --> 00:55:11,150
I can't.
571
00:55:11,150 --> 00:55:13,480
C'mon, just a cup.
572
00:55:13,480 --> 00:55:17,580
It's the lady's special treat, I can't.
573
00:55:17,810 --> 00:55:20,770
One lousy cup.
574
00:55:25,580 --> 00:55:26,580
Hello.
575
00:55:28,780 --> 00:55:33,480
Yu... Yu Chaeyong.
576
00:55:33,630 --> 00:55:38,480
Oh, you, she's like a sister to me.
577
00:55:38,480 --> 00:55:39,480
Hi.
578
00:55:40,320 --> 00:55:42,150
We have company?
579
00:55:42,150 --> 00:55:42,890
Yes.
580
00:55:42,940 --> 00:55:43,780
Who?
581
00:55:44,280 --> 00:55:46,890
Mr. Kitae's fiancee.
582
00:55:52,480 --> 00:55:57,920
This is hardly the time.
I should go.
583
00:55:57,920 --> 00:56:00,580
No, it's all right.
584
00:56:01,220 --> 00:56:05,480
My visit will make Kitae and
Jonghye uncomfortable.
585
00:56:05,480 --> 00:56:06,640
I'll go.
586
00:56:06,680 --> 00:56:09,520
I don't know what to say.
587
00:56:11,680 --> 00:56:12,980
I'm sorry.
588
00:56:12,980 --> 00:56:18,150
No. I'm fine, don't worry.
589
00:56:18,150 --> 00:56:20,720
Put those there.
590
00:56:24,580 --> 00:56:28,110
See you at Pierre's tomorrow.
591
00:56:28,130 --> 00:56:30,480
Oh...
592
00:56:41,480 --> 00:56:45,760
You, too. How am I supposed to
answer that?
593
00:56:46,060 --> 00:56:51,480
Ma'am, Yu Chaeyong was just here.
594
00:56:51,630 --> 00:56:56,180
Now, now, what kind of talk is that?
595
00:56:56,180 --> 00:57:00,480
You doze off in the kitchen?
Did you dream it?
596
00:57:00,480 --> 00:57:01,880
It's true.
597
00:57:01,880 --> 00:57:03,950
She came with Miss Myonghi,
598
00:57:03,950 --> 00:57:07,480
but when I said the Mister's fiancee
is here, she left.
599
00:57:07,480 --> 00:57:10,520
She brought presents.
600
00:57:15,950 --> 00:57:21,810
She could at least have said hello.
Why did she take off?
601
00:58:34,050 --> 00:58:35,480
Ladies and gentlemen, as of tonight...
602
00:58:35,480 --> 00:58:40,270
the Hanyang is closed.
603
00:58:40,310 --> 00:58:45,480
Please head toward the exits.
All right?
604
00:58:45,720 --> 00:58:50,190
Well? Move it already!
605
00:58:56,790 --> 00:59:00,480
Subong, then the Ha Sisters,
then Ho Chunhwa?
606
00:59:00,720 --> 00:59:02,310
- Yep.
- We got trouble!
607
00:59:02,340 --> 00:59:06,760
- What now? You finished?
- Jo Taesu.
608
00:59:15,260 --> 00:59:18,920
You. You. Here.
609
00:59:19,480 --> 00:59:21,780
Kang Kitae's boys.
610
00:59:25,480 --> 00:59:29,160
What do you want?
611
00:59:35,840 --> 00:59:38,930
Where's Kang Kitae?
612
00:59:38,960 --> 00:59:42,480
Why do you want him?
613
00:59:47,140 --> 00:59:52,720
Just answer the question.
614
00:59:53,480 --> 00:59:55,680
Where's Kang Kitae?
615
00:59:56,800 --> 01:00:00,480
No idea. Not a clue.
616
01:00:02,600 --> 01:00:05,920
Go tell him this.
617
01:00:06,520 --> 01:00:09,480
If he doesn't come here right now...
618
01:00:09,480 --> 01:00:14,460
all the Bitnara players will pay.
619
01:00:18,830 --> 01:00:21,300
Run along.
620
01:00:24,460 --> 01:00:28,880
Yeah, yeah,
Chaeyong's schedule is full.
621
01:00:29,330 --> 01:00:32,380
She's preparing for a movie.
622
01:00:32,410 --> 01:00:37,440
I might be able to work
in Lee Hyebin.
623
01:00:37,720 --> 01:00:43,480
Good, I'll check and let you know.
624
01:00:43,480 --> 01:00:45,920
Right, right.
625
01:00:48,220 --> 01:00:54,480
Hey, aren't you supposed to be
at the Hanyang?
626
01:00:55,610 --> 01:01:02,280
What happened to your face?
Someone slap you?
627
01:01:02,280 --> 01:01:05,580
Jo Taesu attacked the Hanyang.
628
01:01:05,800 --> 01:01:07,340
He what?
629
01:01:08,480 --> 01:01:13,680
But Han Jipyong runs the Hanyang,
he wouldn't dare.
630
01:01:13,680 --> 01:01:17,480
Jo Taesu ran him off.
Han Jipyong is gone.
631
01:01:17,600 --> 01:01:18,480
What?
632
01:01:18,480 --> 01:01:24,730
If Kitae doesn't go there right now,
he says he'll take it out on the troupe.
633
01:01:29,280 --> 01:01:31,480
Kitae... Where is he?
634
01:01:31,480 --> 01:01:34,480
You've got to tell him.
635
01:01:34,670 --> 01:01:41,480
I can't. If I do, he'll go,
and Jo Taesu will kill him.
636
01:01:41,480 --> 01:01:47,700
But, still, you've got to tell him.
637
01:01:50,480 --> 01:01:53,280
Ugh, you're such a...
638
01:01:53,300 --> 01:01:57,300
What is it with you?
639
01:01:57,310 --> 01:01:59,480
What's what with me?
640
01:01:59,480 --> 01:02:01,190
You have to ask?
641
01:02:01,210 --> 01:02:03,480
Why did you bring Chaeyong here?
642
01:02:03,480 --> 01:02:07,480
You brought your friend,
I can't bring mine?
643
01:02:07,480 --> 01:02:08,580
That is so...
644
01:02:08,600 --> 01:02:10,630
You've been brushing me off.
645
01:02:10,660 --> 01:02:15,380
But I won't have her.
646
01:02:15,780 --> 01:02:18,680
I'm going to tell mom everything.
647
01:02:21,250 --> 01:02:26,480
I told you it was
a misunderstanding.
648
01:02:26,480 --> 01:02:28,480
Misunderstanding?
649
01:02:29,080 --> 01:02:34,380
Fine, you can explain it to Mom, then.
All right?
650
01:02:36,350 --> 01:02:37,440
Hey!
651
01:02:41,350 --> 01:02:45,810
- Kitae, it's Dongchol.
- Come in.
652
01:02:48,250 --> 01:02:49,280
What?
653
01:02:50,160 --> 01:02:52,620
What are you doing here?
654
01:02:54,090 --> 01:02:56,480
Bad news.
655
01:02:56,480 --> 01:03:01,550
Jo Taesu attacked the Hanyang and
is holding the troupe hostage.
656
01:03:01,770 --> 01:03:02,480
What?
657
01:03:02,480 --> 01:03:05,680
He wants you there now.
658
01:03:07,480 --> 01:03:10,250
Kitae. You can't go.
659
01:03:10,250 --> 01:03:12,480
He's sure to kill you if you do.
660
01:03:12,630 --> 01:03:14,560
And he won't kill the troupe?
661
01:03:14,590 --> 01:03:18,320
Sit down and think it through.
662
01:03:18,350 --> 01:03:21,940
We need to make a plan.
663
01:03:27,290 --> 01:03:30,750
Jo Taesu has done something
to Han Jipyong.
664
01:03:30,750 --> 01:03:38,580
I figure the best route is to call Song
Mijin and get the KCIA director's help.
665
01:03:38,850 --> 01:03:44,080
If you don't listen to Dongchol, you're dead.
666
01:03:51,120 --> 01:03:54,480
It's late, why aren't you in bed?
667
01:03:55,690 --> 01:04:01,050
What do you think of the girl
Kitae brought home?
668
01:04:01,190 --> 01:04:10,620
Oh, she's an orphan and all,
but I like her.
669
01:04:13,540 --> 01:04:16,480
Something on your mind?
670
01:04:17,480 --> 01:04:22,910
What if your daughter-in-law
had a past?
671
01:04:22,930 --> 01:04:25,450
A past? A man?
672
01:04:25,630 --> 01:04:30,480
Um, uglier than that.
673
01:04:30,650 --> 01:04:33,180
What are you getting at?
674
01:05:05,010 --> 01:05:06,950
Welcome, gentlemen.
675
01:05:07,640 --> 01:05:13,350
- General Jeong, it's been too long.
- Yes, sir.
676
01:05:14,380 --> 01:05:16,380
At ease.
677
01:05:21,050 --> 01:05:24,480
Thank you for your valuable time.
678
01:05:24,480 --> 01:05:28,230
Sir, let me deal with Kim Chaeuk.
679
01:05:28,250 --> 01:05:32,070
I have a bullet with his name on it.
680
01:05:49,940 --> 01:05:51,250
Next.
681
01:05:51,680 --> 01:05:55,410
Yessir, next,
Bitnara Productions presents...
682
01:05:55,440 --> 01:06:00,780
Ha Chunhwa sound-a-like,
Ho Chunhwa.
683
01:06:07,610 --> 01:06:10,990
Well? Sing.
684
01:06:14,650 --> 01:06:22,480
The moon... the round...
685
01:06:22,580 --> 01:06:24,540
Enough!
686
01:06:58,070 --> 01:07:51,280
Subtitles provided by MBC
47988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.