Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,202 --> 00:02:29,800
Garota na �rea!
2
00:02:53,600 --> 00:02:56,400
Voc� j� fez esse tipo de
trabalho, senhorita...?
3
00:02:56,700 --> 00:02:58,800
Warshawski. VI Warshawski.
4
00:02:59,900 --> 00:03:02,400
O que significa o V?
5
00:03:03,300 --> 00:03:05,500
Meu primeiro nome.
6
00:03:07,100 --> 00:03:09,100
Entendi.
7
00:03:10,000 --> 00:03:12,700
Vamos. Vou lhe mostrar ao redor.
8
00:03:17,000 --> 00:03:19,200
O que voc� quer que eu fa�a?
9
00:03:19,600 --> 00:03:24,500
Quero que voc� v� disfar�ada,
penetre Schlivitz pessoalmente,
10
00:03:24,800 --> 00:03:29,100
descubra quem ele est� pagando
na cidade e me d� uma prova.
11
00:03:29,500 --> 00:03:32,500
Algo que eu possa levar a p�blico.
12
00:03:32,800 --> 00:03:34,800
Voc� � perfeita para o trabalho.
13
00:03:35,000 --> 00:03:38,200
- Por que?
- � detetive feminina, n�o �?
14
00:04:09,100 --> 00:04:12,500
- Desculpe por isso, rapazes.
- Oi, querida.
15
00:04:12,800 --> 00:04:14,900
Fa�a-me um favor. Roubem aquilo.
16
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
N�o vamos roubar essa merda!
17
00:04:24,400 --> 00:04:26,200
Sal?
18
00:04:27,400 --> 00:04:30,100
Tenho uma emerg�ncia.
19
00:04:33,500 --> 00:04:36,200
N�o � bom o suficiente.
20
00:04:40,600 --> 00:04:43,200
Boa tentativa. Eu preciso da caixa.
21
00:04:43,500 --> 00:04:46,800
- De jeito nenhum.
- Rejeitei um trabalho lucrativo.
22
00:04:47,100 --> 00:04:50,200
- O cara ofereceu $5 mil por semana.
- Para fazer o que?
23
00:04:50,700 --> 00:04:53,200
Cuidar da salsicha dele.
24
00:04:55,900 --> 00:05:00,000
N�o � s� o trabalho, Sal.
Tenho problemas s�rios com Murray.
25
00:05:00,300 --> 00:05:02,300
O mesmo de sempre.
26
00:05:02,600 --> 00:05:07,400
- Peguei-o na cama com uma ruiva.
- O homem � um puto.
27
00:05:07,800 --> 00:05:10,500
Tem libido, pode viajar.
28
00:05:10,800 --> 00:05:13,300
Vamos, querida. Vamos
tomar uma bebida.
29
00:05:16,000 --> 00:05:17,591
Murray diz que sou muito
independente.
30
00:05:17,592 --> 00:05:18,829
Ele tem raz�o.
31
00:05:18,830 --> 00:05:21,300
Voc� vai me dar essa caixa?
32
00:05:21,500 --> 00:05:23,500
Voc� esta por sua conta.
33
00:05:25,200 --> 00:05:26,800
Sim!
34
00:05:28,300 --> 00:05:30,045
O batom certo e �timos sapatos
35
00:05:30,046 --> 00:05:31,779
fazem uma garota sentir
que tudo � poss�vel.
36
00:05:39,100 --> 00:05:41,100
Adeus, Murray.
37
00:05:41,800 --> 00:05:43,400
Novamente.
38
00:05:43,600 --> 00:05:45,500
Desisto de todas
39
00:05:48,900 --> 00:05:51,400
de todas as esp�cies.
40
00:05:52,400 --> 00:05:54,500
Veja quem est� aqui.
41
00:05:55,700 --> 00:05:58,900
Qual � a primeira coisa
voc� notou naquele homem?
42
00:06:00,200 --> 00:06:03,400
- Ele est� procurando o banheiro.
- Errado.
43
00:06:03,800 --> 00:06:06,400
Ele est� procurando por mim.
44
00:06:06,700 --> 00:06:10,500
Meus sapatos o atraem para
mim, chamando como um farol.
45
00:06:10,900 --> 00:06:12,900
Devagar. Com seguran�a.
46
00:06:13,700 --> 00:06:15,600
Desculpe-me!
47
00:06:15,900 --> 00:06:19,000
- Voc� est� bem?
- Sim, mas meus sapatos novos...
48
00:06:19,300 --> 00:06:22,400
- Como est� o seu p�?
- Bem, enquanto voc� o acaricia.
49
00:06:22,700 --> 00:06:25,000
N�o vai se apresentar?
50
00:06:25,300 --> 00:06:26,429
Meu nome � Bernardo.
51
00:06:26,430 --> 00:06:30,587
Sal, eu gostaria de pagar
uma bebida ao Bernard.
52
00:06:36,200 --> 00:06:38,100
Voc� � Boom-Boom Grafalk.
53
00:06:38,400 --> 00:06:42,200
- Voc� joga no Black Hawks.
- Joguei. Desculpe pelo seu sapato.
54
00:06:42,500 --> 00:06:45,100
Ainda bem que voc�
n�o estava usando patins.
55
00:06:46,200 --> 00:06:49,900
- Posso t�-lo de volta?
- Sim. Certo.
56
00:06:51,600 --> 00:06:55,900
- Olhe para isso, cabe.
- Uma hist�rai real del Cinderela.
57
00:06:56,300 --> 00:06:59,300
- Voc� gostaria de se sentar?
- Obrigado.
58
00:07:00,600 --> 00:07:03,300
Ent�o, Cinderela, qual � o seu nome?
59
00:07:03,500 --> 00:07:05,100
VI Warshawski.
60
00:07:05,400 --> 00:07:07,400
VI. O que significa o V?
61
00:07:08,600 --> 00:07:12,300
Virtuosa, por assim dizer.
62
00:07:13,000 --> 00:07:16,200
- Voc� � uma senhora engra�ada.
- Tente bonita.
63
00:07:16,500 --> 00:07:18,500
Funciona muito melhor, acredite.
64
00:07:20,400 --> 00:07:23,500
Como eu disse, voc� � uma bela dama, VI.
65
00:07:23,800 --> 00:07:26,200
Meus amigos me chamam de Vic.
66
00:07:27,000 --> 00:07:28,800
Tudo bem, Vic.
67
00:07:38,100 --> 00:07:41,400
Com licen�a. Tenho
que falar com algu�m.
68
00:07:41,800 --> 00:07:43,500
Espere, ligue para mim.
69
00:07:46,600 --> 00:07:48,800
Detetive particular?
70
00:07:49,900 --> 00:07:52,300
- Algu�m contratou voc�?
- O tempo todo.
71
00:07:52,600 --> 00:07:55,300
- Para me seguir?
- Eu estava aqui primeiro, lembra?
72
00:07:55,600 --> 00:07:58,600
Sim. Ok, desculpe.
73
00:08:00,200 --> 00:08:03,400
- Vai ficar aqui por muito tempo?
- At� terminar minha bebida.
74
00:08:05,500 --> 00:08:07,700
Beba bem devagar.
75
00:08:15,400 --> 00:08:18,200
Alguns dizem que � como um furac�o
76
00:08:18,600 --> 00:08:22,200
e leva voc� para a sua alma.
77
00:08:23,700 --> 00:08:27,000
Alguns dizem que � como
uma doce rendi��o
78
00:08:27,300 --> 00:08:30,400
que voc� n�o pode controlar.
79
00:08:53,700 --> 00:08:55,700
Amigos seus?
80
00:08:56,000 --> 00:08:59,600
- Eles s�o meus irm�os.
- Voc� est� bem?
81
00:08:59,900 --> 00:09:01,500
Sim.
82
00:09:01,700 --> 00:09:03,700
Voc� quer sair daqui?
83
00:09:21,300 --> 00:09:23,300
Devagar, jogador.
84
00:09:23,600 --> 00:09:26,500
N�o precisa pontuar
na primeira vez no gelo.
85
00:09:33,700 --> 00:09:35,300
Acho melhor...
86
00:09:35,600 --> 00:09:38,300
Acho melhor... a gente ir.
87
00:09:53,000 --> 00:09:55,300
Eu ligo para voc�.
88
00:09:55,600 --> 00:09:58,100
Se n�o ligar, eu ca�o voc�.
89
00:09:58,500 --> 00:10:00,600
Sou detetive particular, lembra?
90
00:10:11,000 --> 00:10:15,000
- N�s ganhamos?
- O que voc� acha?
91
00:10:29,900 --> 00:10:32,000
N�o tenho nenhuma!
92
00:10:32,300 --> 00:10:34,300
Senhor Contreras?
93
00:10:36,500 --> 00:10:39,800
- A luz est� apagada no t�rreo.
-N�o tenho l�mpadas.
94
00:10:40,200 --> 00:10:44,300
- Voc� disse isso h� um m�s.
- N�o tenho nenhuma.
95
00:10:46,300 --> 00:10:48,700
Que tal um aluguel, amigita?
96
00:10:49,900 --> 00:10:52,300
Eu n�o tenho nenhum.
97
00:11:04,100 --> 00:11:07,000
Murray, que, inferno,
voc� est� fazendo aqui?
98
00:11:07,300 --> 00:11:11,000
-Voc� me deu uma chave.
- E joguei no vaso sanit�rio.
99
00:11:11,300 --> 00:11:14,300
Fiz uma c�pia. Gravei o jogo para voc�.
100
00:11:14,700 --> 00:11:18,600
- Se quebrar esse copo, voc� morre.
- � o �nico copo limpo na casa.
101
00:11:18,900 --> 00:11:23,318
A �nica coisa que dou valor,
a presente compania inclu�da.
102
00:11:30,345 --> 00:11:31,727
N�o acredito em voc�, Murray.
103
00:11:31,728 --> 00:11:34,196
Voc� sabe o que o copo da
mam�e significa para mim.
104
00:11:34,197 --> 00:11:35,335
Desculpe.
105
00:11:36,500 --> 00:11:41,000
N�o pode vir aqui sempre que
quiser assistir um jogo do Cubs.
106
00:11:41,300 --> 00:11:44,500
- Eu quase trouxe algu�m para casa.
- Oh? Quem?
107
00:11:44,800 --> 00:11:48,500
- Um cara do Golden Glow.
- Aquele mercado de carne?
108
00:11:50,300 --> 00:11:52,900
Eu nunca tinha visto esses sapatos antes.
109
00:11:53,200 --> 00:11:55,500
- Ent�o quem � o cara?
- Apenas um cara.
110
00:11:55,900 --> 00:11:58,000
- Sem nome?
- Ele tem um nome.
111
00:11:58,300 --> 00:12:03,100
- Que nome?
- Bernard, ok? Est� feliz?
112
00:12:03,101 --> 00:12:04,376
Bernard?
113
00:12:06,668 --> 00:12:08,270
O que est� fazendo no meu quarto?
114
00:12:08,271 --> 00:12:11,319
Voc� n�o pode trazer
um Bernie para casa.
115
00:12:11,800 --> 00:12:17,000
O nome dele n�o � Bernie.
� Bernard �Boom-Boom� Grafalk.
116
00:12:17,400 --> 00:12:21,031
O jogador de h�quei? Ele j� era.
Os joelhos dele s�o uma merda.
117
00:12:21,032 --> 00:12:25,200
- Ele nunca mais vai jogar.
- Voc� � um homem t�o sens�vel.
118
00:12:25,800 --> 00:12:29,700
Sabe, sobre esta manh�...
Essa ruiva? A mulher?
119
00:12:30,100 --> 00:12:32,800
- N�o era o que parecia.
- V� para casa.
120
00:12:38,600 --> 00:12:42,300
Voc� disse que n�o dever�amos levar
esse relacionamento t�o a s�rio.
121
00:12:44,900 --> 00:12:49,800
�Ele ficou olhando enquanto o vapor
se erguia suavemente da �gua,
122
00:12:51,800 --> 00:12:57,000
�sabendo que logo abaixo
desse manto fr�gil de bolhas
123
00:12:57,500 --> 00:13:00,300
�estava o corpo dela, jovem e sedoso.
124
00:13:01,700 --> 00:13:05,500
�Ele sentiu a agita��o de uma
paix�o quente e palpitante.�
125
00:13:07,000 --> 00:13:09,800
A �nica paix�o que voc�
sente � por outras mulheres.
126
00:13:10,100 --> 00:13:14,700
Se voc� gosta tanto desse cara,
por que n�o o trouxe para casa?
127
00:13:15,100 --> 00:13:18,200
Eu digo por que voc� n�o o trouxe.
128
00:13:18,500 --> 00:13:23,100
Voc� n�o poderia, porque
por mais que voc� tente negar,
129
00:13:24,100 --> 00:13:26,900
est� apaixonada por mim.
130
00:13:33,700 --> 00:13:37,200
Bom, espero que voc� o sr.
Taco de H�quei sejam muito felizes.
131
00:13:38,300 --> 00:13:39,700
Feche a porta.
132
00:13:42,200 --> 00:13:46,200
Oh, inferno. Diga a qualquer
um que v� embora.
133
00:13:49,100 --> 00:13:50,500
Oi.
134
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Voc� est� fodendo meu pai?
135
00:13:58,900 --> 00:14:01,200
� seu amigo do mercado de carnes.
136
00:14:05,300 --> 00:14:07,300
Oi...
137
00:14:07,600 --> 00:14:10,700
Desculpe, sim?
Est�vamos por aqui.
138
00:14:11,100 --> 00:14:15,300
Que legal, posso lhe
servir alguma coisa?
139
00:14:15,800 --> 00:14:18,500
Eu adoraria outra cerveja.
140
00:14:18,700 --> 00:14:22,000
- Seu namorado aqui...
- Ele n�o � meu namorado.
141
00:14:22,400 --> 00:14:27,500
Ele � s� um rep�rter bem fora
de si, assim como voc�s dois.
142
00:14:28,000 --> 00:14:30,800
Agora deem o fora
do meu banheiro! Por favor.
143
00:14:31,900 --> 00:14:33,900
Vamos, querida. Desculpe.
144
00:14:38,500 --> 00:14:40,800
Legal. Os Cubs poderiam usar voc�.
145
00:14:42,900 --> 00:14:44,800
Ei, �tima vista.
146
00:14:45,100 --> 00:14:48,000
Sim, n�s adoramos,
para relaxar e assistir jogos.
147
00:14:49,800 --> 00:14:52,500
Boa noite, Murray.
148
00:14:52,700 --> 00:14:55,500
Bem, tenho que ir. Com licen�a.
149
00:14:55,800 --> 00:14:58,500
Vi voc� marcar quatro
gols no ano passado.
150
00:14:58,900 --> 00:15:01,700
- �timo jogo. Bruins, n�o foi?
- Okay, certo.
151
00:15:02,100 --> 00:15:04,500
�tima maneira de sair.
152
00:15:04,800 --> 00:15:06,200
Obrigado.
153
00:15:06,400 --> 00:15:08,321
N�o esque�a,
terapia de casais amanh�.
154
00:15:13,100 --> 00:15:17,586
- Vic, esta � minha filha, Kat.
- Sim, ela � preciosa.
155
00:15:18,500 --> 00:15:20,700
Querida, d�-nos
alguns minutos a sos.
156
00:15:21,000 --> 00:15:24,285
Certo. Vou procurar um
um lugar limpo para sentar.
157
00:15:24,286 --> 00:15:27,726
Desculpe por...
158
00:15:27,727 --> 00:15:31,223
Voc� tem coragem, invadir
assim no meio da noite!
159
00:15:31,224 --> 00:15:33,898
Eu n�o namoro fam�lias.
160
00:15:34,700 --> 00:15:38,065
Vic, n�o � o que voc� pensa.
Estou divorciado h� oito anos.
161
00:15:38,066 --> 00:15:40,400
Tenho a cust�dia de Kat.
162
00:15:40,600 --> 00:15:42,900
Obrigado por compartilhar isso comigo.
163
00:15:43,300 --> 00:15:48,300
� um pouco cedo no relacionamento
para introduzir uma crian�a.
164
00:15:48,600 --> 00:15:50,700
Preciso de sua ajuda.
165
00:15:53,300 --> 00:15:57,400
- O que � preciso para contrat�-la?
- Dinheiro e uma causa justa.
166
00:15:57,700 --> 00:16:00,100
- Quanto dinheiro?
- Qu�o justa � a sua causa?
167
00:16:00,500 --> 00:16:02,800
Preciso que voc� cuide de Kat.
168
00:16:03,100 --> 00:16:06,000
- N�o sou bab�.
-Vic, por favor.
169
00:16:06,300 --> 00:16:09,800
Tem umas coisas com meus irm�os
que voc� precisa investigar.
170
00:16:10,000 --> 00:16:15,500
Quando eu voltar, assino os pap�is
ou o que voc� quiser, ok?
171
00:16:16,000 --> 00:16:18,100
D�-me um d�lar.
172
00:16:22,900 --> 00:16:24,200
Obrigada.
173
00:16:24,400 --> 00:16:26,400
- Para que?
- Para me contratar.
174
00:16:26,700 --> 00:16:29,900
- Uma formalidade.
- S� umas duas horas.
175
00:16:30,300 --> 00:16:33,800
Se n�o voltar at� a meia-noite,
eu vendo a garota.
176
00:16:34,100 --> 00:16:36,200
- Ahn, Ahn.
- Estou trabalhando.
177
00:16:36,500 --> 00:16:37,900
Ok.
178
00:16:46,500 --> 00:16:48,000
Adeus.
179
00:16:48,200 --> 00:16:50,200
- Adeus querida.
- Tchau, pai.
180
00:16:50,500 --> 00:16:52,900
- Comporte-se.
- Sim.
181
00:17:01,300 --> 00:17:03,300
Jesus!
182
00:17:03,600 --> 00:17:06,400
Deus, isso � nojento!
183
00:17:06,800 --> 00:17:10,500
Voc� tem penicilina suficiente
aqui para curar gonorr�ia.
184
00:17:11,800 --> 00:17:14,500
Onde voc� aprendeu a falar assim?
185
00:17:14,800 --> 00:17:18,400
Se viajar oito anos com um time
de h�quei, voc� aprende coisas.
186
00:17:18,800 --> 00:17:22,400
- Posso pegar um ovo?
- N�o, se eu tiver que cozinhar.
187
00:17:22,700 --> 00:17:25,500
Preciso cru, para o meu beb�.
188
00:17:25,700 --> 00:17:28,100
- Voc� tem um beb�?
- Me d� uma folga.
189
00:17:28,500 --> 00:17:30,700
Eu mal tenho seios.
190
00:17:31,000 --> 00:17:33,900
� um projeto est�pido
de ci�ncias sociais.
191
00:17:34,300 --> 00:17:36,933
Temos que levar o ovo em todos
os lugares por uma semana
192
00:17:36,934 --> 00:17:38,713
e trat�-lo como se fosse nosso beb�.
193
00:17:40,900 --> 00:17:44,800
J� matei dois.
Beb�s s�o uma dor de cabe�a.
194
00:17:45,900 --> 00:17:48,700
-Voc� tem um filho?
- Eu tive um...
195
00:17:49,100 --> 00:17:52,900
mas matei quando
virou adolescente.
196
00:17:55,800 --> 00:17:57,800
O que voc� acha?
197
00:17:59,400 --> 00:18:02,300
Dei-lhe um rosto e uma fralda Band-Aid.
198
00:18:02,600 --> 00:18:05,607
Meu professor d�
cr�dito extra para coisas assim.
199
00:18:06,300 --> 00:18:09,500
Acho que vou chamar este de Freddy Ill.
200
00:18:10,800 --> 00:18:14,800
Onde est� o detetive com o
nome maluco que mora aqui?
201
00:18:15,200 --> 00:18:19,100
- Warshawski?
- Esse � o cara.
202
00:18:19,300 --> 00:18:22,400
-Voc� o conhece?
- Eu sou ele.
203
00:18:22,900 --> 00:18:25,500
Voc�? Um detetive?
204
00:18:29,300 --> 00:18:31,200
Voc� tem um bom corpo
205
00:18:31,600 --> 00:18:34,700
mas papai geralmente
gosta deles mais novos.
206
00:18:35,100 --> 00:18:37,800
Tem certeza que n�o est�
fodendo com ele?
207
00:18:38,100 --> 00:18:42,700
- Que tal sabonete na boca?
- Voc� � algum tipo de freira?
208
00:18:43,100 --> 00:18:47,100
Aten��o. D�-me essa cerveja.
209
00:18:49,200 --> 00:18:52,800
Mais problemas, eu frito o Freddy.
210
00:18:59,200 --> 00:19:01,100
Que diabos est� fazendo?!
211
00:19:01,300 --> 00:19:04,200
Sou uma crian�a. Estou
brincando de me vestir.
212
00:19:04,600 --> 00:19:07,800
Voc� quer que eu me divirta, n�o �?
213
00:19:08,100 --> 00:19:11,200
- Sapatos legais.
- N�o mexa com esses sapatos.
214
00:19:12,900 --> 00:19:14,800
�timo.
215
00:19:15,100 --> 00:19:19,400
Voc� tem um fetiche por sapatos.
Seu segredo est� seguro comigo.
216
00:19:21,900 --> 00:19:25,800
N�o venda Grafalk! N�o venda Grafalk!
217
00:19:26,200 --> 00:19:29,200
- Boom-Boom!
- Boom-Boom, seu idiota!
218
00:19:29,500 --> 00:19:32,000
Boom-Boom, n�o nos venda, cara!
219
00:19:32,300 --> 00:19:34,200
Traidor!
220
00:19:51,900 --> 00:19:54,200
Horton!
221
00:19:54,500 --> 00:19:56,200
Horton!
222
00:20:14,100 --> 00:20:16,100
Horton, voc� est� a�?
223
00:20:32,000 --> 00:20:35,400
Virou. Bola alta, longa
para o campo esquerdo.
224
00:20:35,700 --> 00:20:39,300
- Caraco! Sim!
- Essa bola est� fora!
225
00:20:39,700 --> 00:20:41,700
Amo voc�, Mark Grace!
226
00:20:43,800 --> 00:20:46,800
- Ele � um gal�, n�o �?
- Sim. Ele � sensual.
227
00:20:51,600 --> 00:20:53,500
A� est� meu t�xi.
228
00:20:53,700 --> 00:20:56,200
Voc� tem que esperar pelo seu pai!
229
00:20:56,600 --> 00:20:59,500
- Obrigada pelo ovo. Tchau.
- Espere um minuto!
230
00:20:59,800 --> 00:21:02,400
- Sou respons�vel por voc�.
- Voc� n�o � minha m�e.
231
00:21:02,600 --> 00:21:06,100
Gra�as a Deus por pequenos
favores. Congele!
232
00:21:06,400 --> 00:21:09,500
� um vestido de $147, mocinha.
233
00:21:10,200 --> 00:21:13,700
- Oh, �timo.
- Espere um minuto!
234
00:21:20,700 --> 00:21:25,500
- Para onde, senhoras?
- Transportes Grafalk e pise fundo.
235
00:21:26,000 --> 00:21:30,000
Segure! Jesus.
- Devia ter cozinhado o Freddy IV.
236
00:21:30,300 --> 00:21:32,300
- Quem � o respons�vel?
- Eu, vamos.
237
00:21:32,600 --> 00:21:34,600
- N�o vamos a lugar nenhum.
- � o meu t�xi.
238
00:21:34,900 --> 00:21:35,928
� MEU t�xi.
239
00:21:35,929 --> 00:21:38,896
Meu pai foi ver meu tio,
disse que voltaria at� meia noite.
240
00:21:38,897 --> 00:21:41,571
Receio que eles tiveram
uma daquelas brigas.
241
00:21:42,200 --> 00:21:43,472
Seu pai quer que eu cuide de voc�.
242
00:21:43,473 --> 00:21:47,634
S� vamos verificar meu pai e
voltamos, eu prometo.
243
00:21:48,000 --> 00:21:52,300
Ela promete. Agora,
para onde vamos?
244
00:21:52,700 --> 00:21:55,400
Transportes Grafalk. Pise fundo.
245
00:21:59,800 --> 00:22:03,200
Jesus Cristo! N�o posso correr
por Chicago em um roup�o.
246
00:22:14,900 --> 00:22:16,900
Considere isso sua gorjeta.
247
00:22:23,200 --> 00:22:26,000
Eu sabia que algo estava errado.
248
00:22:26,300 --> 00:22:28,500
N�o sabemos ainda.
249
00:22:29,400 --> 00:22:31,900
Desculpe-nos. Desculpe.
250
00:22:33,600 --> 00:22:35,600
Tio Horton!
251
00:22:37,800 --> 00:22:39,800
Tio Horton, o que aconteceu?
252
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
O rebocador explodiu.
253
00:22:42,300 --> 00:22:45,400
- Onde est� meu pai?
-N�o sei.
254
00:22:45,700 --> 00:22:48,500
- Ele n�o veio encontrar voc�?
- Quem � voc�?
255
00:22:48,800 --> 00:22:51,800
VI Warshawski. Bab�.
256
00:22:52,200 --> 00:22:54,200
Eles encontraram!
257
00:22:54,400 --> 00:22:57,400
N�o, n�o, n�o. Voc� fica aqui.
258
00:22:57,700 --> 00:22:59,900
Encontraram o corpo!
259
00:23:02,300 --> 00:23:04,300
Aqui. Voc� o pegou?
260
00:23:14,200 --> 00:23:17,100
Papai? Papai!
261
00:23:23,800 --> 00:23:25,900
Onde ela foi?
262
00:23:26,200 --> 00:23:29,000
Kat! Kat!
263
00:23:29,300 --> 00:23:33,300
- Onde ela est�? Voc� a viu?
- Katherine cresceu por aqui.
264
00:23:33,700 --> 00:23:36,500
-Ela vai ficar bem.
- Como assim, ficar bem?
265
00:23:36,700 --> 00:23:39,600
- O pai dela acabou de morrer.
- Meu irm�o!
266
00:23:40,000 --> 00:23:43,700
Voc� n�o parece muito preocupado.
267
00:23:44,000 --> 00:23:47,900
Quem � voc� para julgar
minha preocupa��o?
268
00:23:51,600 --> 00:23:55,600
Experimente a Cabana de Pesca.
Ela sempre acaba l�.
269
00:24:06,100 --> 00:24:09,400
Voc� de chinelos, pare bem a�.
270
00:24:11,900 --> 00:24:13,800
Al�, Bobby.
271
00:24:14,100 --> 00:24:17,200
-Tem licen�a para isso?
- Que roupa � essa?
272
00:24:19,300 --> 00:24:22,600
- Festa do pijama formal.
- Ok, palha�a, por que est� aqui?
273
00:24:23,000 --> 00:24:26,900
- Estou procurando uma garotinha.
- Desde quando cuida de crian�as?
274
00:24:27,300 --> 00:24:31,600
Desde que voc� pescou o pai dela
no lago. O que aconteceu?
275
00:24:32,000 --> 00:24:34,300
Quem sabe? Vazamento de g�s,
explos�o do tanque de combust�vel.
276
00:24:34,600 --> 00:24:37,300
Est� dizendo que foi um acidente?
277
00:24:37,600 --> 00:24:39,663
J� viu algu�m ser assassinado
com um rebocador?
278
00:24:39,664 --> 00:24:40,967
Use a cabe�a, Vicky.
279
00:24:41,700 --> 00:24:45,984
- Bom, fa�a do seu jeito.
- Eu disse um milh�o de vezes,
280
00:24:46,000 --> 00:24:48,400
ser detetive n�o � trabalho
para uma garota como voc�.
281
00:24:48,700 --> 00:24:52,200
- Meu pai passou a guarda para voc�?
- Deixou para mim em testamento.
282
00:24:52,201 --> 00:24:56,973
Por falar nisso, se ele a tivesse
colocado nos joelhos mais vezes,
283
00:24:56,974 --> 00:24:59,264
voc� seria uma dona de
casa feliz agora.
284
00:24:59,265 --> 00:25:03,800
Bobby, sou uma detetive feliz.
Eu era uma p�ssima dona de casa.
285
00:25:04,200 --> 00:25:07,400
Se voc� enfiar seu nariz bonito
onde n�o pertence,
286
00:25:07,700 --> 00:25:12,100
atropelo voc�, para seu
pr�prio bem. Agora saia daqui.
287
00:25:15,600 --> 00:25:18,800
Ent�o, Boom-Boom fez buum?
288
00:25:19,200 --> 00:25:21,700
- N�o � engra�ado, Murray.
- Roupa legal.
289
00:25:22,500 --> 00:25:24,500
- Como voc� est�?
- �tima.
290
00:25:24,700 --> 00:25:27,300
- A garota, n�o.
- Como sabia que ela estava aqui?
291
00:25:27,600 --> 00:25:30,600
- Voc� acabou de me dizer.
- Tenho que procurar Kat.
292
00:25:31,000 --> 00:25:32,001
Vai me ajudar ou vai
escrever a hist�ria?
293
00:25:32,002 --> 00:25:33,076
Ambos.
294
00:25:33,500 --> 00:25:35,400
N�o pode fingir que tem sentimentos?
295
00:25:35,700 --> 00:25:38,921
N�o. Veja, vamos ajudar
um ao outro um pouco.
296
00:25:38,922 --> 00:25:42,062
Kat, Kaat!
297
00:25:43,200 --> 00:25:46,200
- Boom-Boom disse algo para voc�?
- Murray.
298
00:25:46,600 --> 00:25:49,600
Que houveram tr�s outros
acidentes durante a greve?
299
00:25:50,000 --> 00:25:51,766
N�o estou aqui para
trocar informa��es
300
00:25:51,767 --> 00:25:53,318
e sim para encontrar uma crian�a.
301
00:25:53,319 --> 00:25:56,240
Isso � problema seu?
Deixe a m�e dela lidar com isso.
302
00:25:56,241 --> 00:25:57,442
N�o sei onde ela est�.
303
00:25:57,443 --> 00:26:01,900
N�o sei se ela se chama Grafalk,
nem se ela est� em Chicago.
304
00:26:02,300 --> 00:26:04,104
Posso usar minhas fontes
para ajudar a encontr�-la.
305
00:26:04,105 --> 00:26:06,377
Qual � a jogada?
306
00:26:06,378 --> 00:26:10,555
Voc� � t�o c�nica. Quero uma
exclusiva com a garota.
307
00:26:12,300 --> 00:26:16,000
Ok, voc� tem um acordo,
se a garota concordar.
308
00:26:16,200 --> 00:26:17,696
Em quanto tempo voc�
pode encontrar a m�e?
309
00:26:17,697 --> 00:26:19,158
Ela est� bem ali.
310
00:26:25,000 --> 00:26:27,780
- Isso foi baixo, at� para voc�.
- Obrigado.
311
00:26:28,700 --> 00:26:32,100
-Voc� vai pagar por isso.
-N�o duvido disso.
312
00:26:34,200 --> 00:26:36,200
Com licen�a?
313
00:26:36,500 --> 00:26:38,600
Desculpe, n�o mais
perguntas de rep�rteres.
314
00:26:38,700 --> 00:26:42,600
N�o sou rep�rter. Eu era
amiga de Boom-Boom.
315
00:26:43,000 --> 00:26:47,400
Bernard tinha muitos amigos.
Por favor, deixe-nos em paz.
316
00:27:07,400 --> 00:27:09,200
Kat?
317
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
Voc� est� bem?
318
00:27:18,200 --> 00:27:20,200
- � sua culpa.
- O que?
319
00:27:20,500 --> 00:27:22,500
� sua culpa que meu
pai esteja morto.
320
00:27:22,700 --> 00:27:24,700
- N�o � culpa de ningu�m...
- Cale-se!
321
00:27:26,600 --> 00:27:29,300
- Foi um acidente.
- N�o foi um acidente!
322
00:27:30,600 --> 00:27:34,100
Ele sabia que algo
estava errado, e ele...
323
00:27:36,900 --> 00:27:40,200
- Devo lev�-la para sua m�e?
- N�o.
324
00:27:40,600 --> 00:27:45,000
Eu a odeio. Ela � louca e
ela tentou me tirar do meu pai.
325
00:27:45,300 --> 00:27:47,800
Kat, querida.
326
00:27:48,000 --> 00:27:50,400
Vai ficar tudo bem. Tudo bem.
327
00:27:57,200 --> 00:27:59,400
Onde estamos indo?
328
00:27:59,700 --> 00:28:01,700
Para uma amiga minha.
329
00:28:01,900 --> 00:28:05,000
O nome dela � Lotty. Ela � m�dica.
330
00:28:07,200 --> 00:28:10,500
Dei-lhe um sedativo suave.
Ela precisa dormir.
331
00:28:10,700 --> 00:28:12,700
Ela vai ficar bem?
332
00:28:13,000 --> 00:28:16,500
Muita dor para uma pessoa
pequena. Perder o pai!
333
00:28:17,800 --> 00:28:19,800
O que voc� est� fazendo?
334
00:28:20,100 --> 00:28:23,200
S� uma coisa para a crian�a.
335
00:28:26,600 --> 00:28:28,385
Conheci Boom-Boom h� poucas horas,
336
00:28:28,386 --> 00:28:31,729
agora tenho que cuidar da filha
dele pelo resto da minha vida?
337
00:28:31,730 --> 00:28:33,290
Por que n�o a leva para a m�e?
338
00:28:33,600 --> 00:28:36,000
Odeia. N�o vai nem chegar perto dela.
339
00:28:36,600 --> 00:28:40,000
Converse com a m�e.
Confie nos seus instintos.
340
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
A crian�a pode ficar
comigo por um tempo.
341
00:28:44,400 --> 00:28:46,600
V� para casa e durma um pouco.
342
00:28:47,000 --> 00:28:49,600
Voc� vai pensar melhor pela manh�.
343
00:28:52,800 --> 00:28:56,100
- Preciso ver Kat.
- Voc� gosta da crian�a?
344
00:28:57,000 --> 00:28:59,800
- Tem uma boca suja do diabo.
- Veja quem est� falando.
345
00:29:01,200 --> 00:29:03,600
Sim, eu gosto dela.
346
00:29:15,200 --> 00:29:18,256
- Freddy IV.
- Obrigada.
347
00:29:19,700 --> 00:29:22,600
- Voc� est� saindo?
- Sim.
348
00:29:23,000 --> 00:29:26,300
S� pensei em ir para casa.
349
00:29:26,600 --> 00:29:28,130
Acho melhor voc�
ficar aqui esta noite.
350
00:29:28,131 --> 00:29:29,881
� melhor do que a minha casa.
351
00:29:34,900 --> 00:29:36,700
Espere.
352
00:29:43,600 --> 00:29:46,000
D�-me um d�lar.
353
00:30:02,100 --> 00:30:05,100
Estou contratando voc� para
descobrir quem matou meu pai.
354
00:30:33,100 --> 00:30:36,700
- O que voc� tem, Murray?
- Transportes Grafalk.
355
00:30:37,100 --> 00:30:39,300
Fundada pelo falecido Neils Grafalk.
356
00:30:39,600 --> 00:30:41,564
Agora propriedade
conjunta dos filhos
357
00:30:41,565 --> 00:30:45,017
Horton, Trumble e,
at� ontem, Bernard.
358
00:30:45,600 --> 00:30:48,481
Tome isso. Preju�zo l�quido
no �ltimo ano fiscal
359
00:30:48,482 --> 00:30:50,870
Dois milh�es e um quarto.
360
00:30:50,871 --> 00:30:52,871
h� rumores de que a
empresa est� � venda.
361
00:30:53,200 --> 00:30:57,500
N�o est�o indo muito bem.
Conte-me sobre a m�e de Kat.
362
00:30:57,900 --> 00:31:02,024
Boom-Boom casou-se
com a antes Paige Wilson.
363
00:31:02,025 --> 00:31:03,900
Tr�s anos depois,
divorcio, consensual.
364
00:31:04,200 --> 00:31:07,900
Rumores de um caso ou dois com
colegas do time de Boom-Boom.
365
00:31:16,700 --> 00:31:20,400
Paige entrou e saiu de cl�nicas
de reabilita��o por alguns anos.
366
00:31:20,800 --> 00:31:25,300
H� dois anos atr�s, ela se casou
com o irm�o de Boom-Boon, Trumble.
367
00:31:26,600 --> 00:31:30,100
N�o � � toa que a pobre garota
n�o quer ir para casa.
368
00:31:30,500 --> 00:31:34,000
Ela disse isso?
O que mais ela disse?
369
00:31:34,300 --> 00:31:36,700
- Onde ela est�?
- Tenho que ir, Murray.
370
00:31:37,100 --> 00:31:40,200
- E a minha exclusiva?
- Que exclusiva?
371
00:31:40,600 --> 00:31:42,600
Eu lhe disse tudo o que sei.
372
00:31:43,000 --> 00:31:47,400
Voc� sempre sofreu
de articula��o precoce.
373
00:31:51,300 --> 00:31:54,100
- Lotty.
- Ah, Vict�ria.
374
00:31:54,500 --> 00:31:57,400
- Voc� parece melhor hoje.
- Como ela est�?
375
00:31:57,600 --> 00:32:00,400
- Veja por si mesma.
- Vamos, meninas! Vamos!
376
00:32:00,700 --> 00:32:02,700
Bom, Nat�lia. Acerte de novo.
377
00:32:03,000 --> 00:32:05,900
Achei melhor coloc�-la para trabalhar.
378
00:32:06,200 --> 00:32:09,300
Dois minutos para discuss�o.
Entre na caixa.
379
00:32:10,700 --> 00:32:14,300
- Voc� � �tima. Volto mais tarde.
- Sim.
380
00:32:14,700 --> 00:32:18,600
Goool! Um para as meninas!
Bata aqui!
381
00:32:36,200 --> 00:32:38,200
Parece uma casa de repouso.
382
00:32:38,400 --> 00:32:42,200
Desculpe o avental.
Eu estava ajudando na cozinha.
383
00:32:42,600 --> 00:32:45,300
Estamos com falta de
pessoal ultimamente.
384
00:32:45,600 --> 00:32:49,100
Vi voc� ontem � noite.
� amiga de Boom-Boom.
385
00:32:49,500 --> 00:32:51,800
VI Warshawski.
386
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
Detetive particular. � sobre o qu�?
387
00:32:54,300 --> 00:32:57,060
- Podemos nos sentar um momento?
- Certamente.
388
00:33:00,600 --> 00:33:03,000
Kat n�o quer
estar com voc� agora.
389
00:33:05,300 --> 00:33:07,400
Ela n�o gosta de mim.
390
00:33:09,600 --> 00:33:13,200
Isso � muito dif�cil para uma m�e admitir,
391
00:33:13,600 --> 00:33:16,500
mas � verdade, e a culpa � minha.
392
00:33:17,400 --> 00:33:21,100
Boom-Boom e eu tivemos
um casamento dif�cil.
393
00:33:21,500 --> 00:33:25,700
Para ser gentil comigo mesma,
digo que eu era inst�vel.
394
00:33:26,000 --> 00:33:29,000
Bebi, usei drogas, tive casos...
395
00:33:29,300 --> 00:33:31,500
Eu n�o sou seu psiquiatra.
396
00:33:31,800 --> 00:33:34,600
Claro que n�o.
397
00:33:35,000 --> 00:33:37,800
E a venda da Transportes Grafalk?
398
00:33:38,800 --> 00:33:42,674
- O que?
- Boom-Boom tinha o voto decisivo.
399
00:33:42,700 --> 00:33:45,374
Acho que agora Kat tem, certo?
400
00:33:45,375 --> 00:33:47,900
Eu suponho.
401
00:33:48,900 --> 00:33:53,800
Sendo ela menor, se voc� tiver
a cust�dia, voc� tem o voto?
402
00:34:00,800 --> 00:34:03,602
Em seu trabalho, deve ver o lado
403
00:34:03,603 --> 00:34:04,963
mais escuro de tudo,
srta. Wiz-zu-ski.
404
00:34:04,964 --> 00:34:07,000
Warshawski.
405
00:34:10,300 --> 00:34:12,600
Onde ela est�?
406
00:34:14,700 --> 00:34:18,100
Eu e meu marido s�
a queremos de volta.
407
00:34:27,900 --> 00:34:29,900
Senhor Grafalk?
408
00:34:31,600 --> 00:34:33,600
Trumble Grafalk?
409
00:34:38,800 --> 00:34:42,500
Se n�o � a detetive da docas!
410
00:34:42,800 --> 00:34:45,200
- Voc� tem nossa filha?
- A filha do seu irmao.
411
00:34:45,500 --> 00:34:49,100
Meu irm�o est� morto.
Um tr�gico acidente.
412
00:34:49,600 --> 00:34:51,700
Foi?
413
00:34:52,700 --> 00:34:55,300
Talvez tenha sido sabotagem.
414
00:34:55,700 --> 00:34:58,100
Talvez sabotagem usada
para disfar�ar o assassinato.
415
00:34:59,500 --> 00:35:01,619
Aceita a morte dele muito de leve.
416
00:35:01,620 --> 00:35:02,847
Eu amava meu irm�o.
417
00:35:03,800 --> 00:35:06,500
Quando estou em dor, eu crio.
418
00:35:09,700 --> 00:35:12,100
Voc� realmente deve estar sofrendo.
419
00:35:16,000 --> 00:35:19,600
Acho que voc� tem muito a ganhar
com a morte de Boom-Boom.
420
00:35:20,000 --> 00:35:22,800
- Mesmo?
-Voc� pega Kat, a venda continua.
421
00:35:23,100 --> 00:35:26,100
Deus, voc� � uma mulher est�pida.
422
00:35:26,400 --> 00:35:30,880
Voc� n�o entende. Bernard j�
havia concordado em vender.
423
00:35:32,400 --> 00:35:36,100
Ent�o voc� chantageou seu
irm�o com a guarda da crian�a.
424
00:35:36,300 --> 00:35:38,600
Sim. Sim.
425
00:35:38,900 --> 00:35:41,700
Eu o chantageei.
426
00:35:42,100 --> 00:35:47,200
S� que ele morreu antes de assinar,
e agora o neg�cio pode fracassar.
427
00:35:47,600 --> 00:35:50,100
A �nica pessoa a
ganhar aqui � Horton.
428
00:35:51,400 --> 00:35:54,200
Aquele com quem Paige n�o se casou.
429
00:36:07,200 --> 00:36:10,700
Voc� n�o parece um detetive
particular, para mim.
430
00:36:10,900 --> 00:36:15,400
- O que � esse �VI�?
- �Muito curioso�.
431
00:36:16,900 --> 00:36:18,741
Sei que teve um encontro com
Boom-Boom na noite passada.
432
00:36:18,742 --> 00:36:20,925
N�o � da sua conta.
433
00:36:21,400 --> 00:36:24,297
J� perdi tempo suficiente
falando com detetives de verdade.
434
00:36:25,600 --> 00:36:27,800
Adeus, srta. Wuz-husky.
435
00:36:54,600 --> 00:36:57,200
- Jesus!
- Puta!
436
00:37:09,600 --> 00:37:11,600
Jesus!
437
00:37:20,000 --> 00:37:23,300
Com que porra
voc� me bateu, senhora?
438
00:37:23,600 --> 00:37:25,600
S� uma l�mpada de 60 watts.
439
00:37:25,900 --> 00:37:30,500
Uma l�mpada? Voc� poderia
ter arrancado meu olho!
440
00:37:30,900 --> 00:37:34,300
- Com que porra voc� me bateu?
- S� uma arma.
441
00:37:58,800 --> 00:38:01,100
Merda!
442
00:38:01,500 --> 00:38:03,400
O que voc� est� fazendo agora?
443
00:38:03,600 --> 00:38:06,000
- Tenho que achar meu sapato.
- Esque�a o sapato.
444
00:38:07,200 --> 00:38:09,800
Passei duas semanas sem
almo�o por estes sapatos.
445
00:38:10,200 --> 00:38:12,500
- N�o est� l�.
- Cad�?
446
00:38:12,900 --> 00:38:16,200
- Voc� deixou cair nas escadas.
-Voc� n�o pegou?
447
00:38:16,600 --> 00:38:18,600
Eu n�o sou sua maldita empregada.
448
00:38:18,900 --> 00:38:22,200
- Suba as malditas escadas!
- Vamos!
449
00:38:39,100 --> 00:38:41,700
Earl Smeissen. Que del�cia.
450
00:38:42,000 --> 00:38:44,200
Cale a boca, What-shotsy.
451
00:38:45,200 --> 00:38:48,400
- O que aconteceu com voc�?
- Ele quebrou minha l�mpada.
452
00:38:48,800 --> 00:38:50,900
Voc�s parecem carne mo�da.
453
00:38:51,200 --> 00:38:52,576
Voc� nos disse que ela
era uma espertinha.
454
00:38:52,577 --> 00:38:55,696
N�o disse que era uma
especialista em karat�.
455
00:38:55,900 --> 00:38:58,100
Na verdade, aikid�.
456
00:38:59,600 --> 00:39:02,600
Deixa uma mulher fazer
isso com voc�, Eddie!
457
00:39:03,000 --> 00:39:05,200
Saiam daqui! Limpem-se!
458
00:39:11,900 --> 00:39:14,400
Tire-a da minha mesa.
459
00:39:14,700 --> 00:39:19,500
Earl, voc� tem um programa
especial de cria��o de mutantes?
460
00:39:20,000 --> 00:39:22,100
- Voc� � sufocante.
- Sente-se.
461
00:39:22,400 --> 00:39:25,900
Voc� sempre teve
uma boca grande, What-shotsy.
462
00:39:26,300 --> 00:39:30,200
Devia tentar ouvir,
pelo menos uma vez.
463
00:39:36,100 --> 00:39:38,800
Ok, eu escuto. Voce tem algo a dizer,
464
00:39:39,100 --> 00:39:43,259
ou est� s� mostrando
qu�o duro voc� �?
465
00:39:50,907 --> 00:39:53,195
Merda, � caxemira.
466
00:39:53,196 --> 00:39:56,377
- A mancha de sangue n�o sai mais
- N�o seja espertinha What-shotsy.
467
00:39:56,600 --> 00:40:00,600
Aqui � o meu peda�o.
N�o abra a boca at� eu mandar.
468
00:40:02,000 --> 00:40:04,300
Onde est� sua bolsa?
469
00:40:04,600 --> 00:40:07,800
- N�o � a sua cor.
- N�o � grande coisa.
470
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Veja isso, Eddie.
471
00:40:11,300 --> 00:40:14,700
20 anos acumulando
diplomas, e para qu�?
472
00:40:15,000 --> 00:40:17,800
Andar pelas ruas com
uma licen�a de merda
473
00:40:18,100 --> 00:40:20,500
e 12 d�lares no bolso.
474
00:40:21,900 --> 00:40:25,200
- E me chamou de cabe�a dura?
- Vamos ao ponto, cabe�a dura.
475
00:40:25,500 --> 00:40:28,600
N�o me pressione, What-shotsy.
Falta s� isso!
476
00:40:29,000 --> 00:40:31,829
O que � isso? Seu QI ou o
tamanho do seu pau?
477
00:40:44,300 --> 00:40:47,109
A �nica raz�o pela qual
voc� ainda n�o est� morta
478
00:40:47,110 --> 00:40:49,153
� porque fomos colegas de classe.
479
00:40:49,500 --> 00:40:52,065
- O que voc� quer, Earl?
- Tenho um aviso para voc�.
480
00:40:52,066 --> 00:40:55,399
Saia da porra do caso Grafalk!
481
00:41:11,100 --> 00:41:13,500
Servi�o de porta a porta.
482
00:41:13,800 --> 00:41:16,100
Que gentileza.
483
00:41:21,400 --> 00:41:23,400
Vire-se.
484
00:41:26,200 --> 00:41:28,132
Posso ter alguma privacidade?
485
00:41:28,133 --> 00:41:30,198
Troquei fraldas em voc�,
por amor de Deus.
486
00:41:30,199 --> 00:41:32,500
Suma-se, Bobby.
487
00:41:35,200 --> 00:41:38,200
- Isso pode deix�-la tonta.
- Como est� Kat?
488
00:41:38,500 --> 00:41:42,200
Dormia profundamente quando eu sa�.
489
00:41:42,600 --> 00:41:46,100
� com voc� que me preocupo.
Devia se cuidar.
490
00:41:47,900 --> 00:41:50,200
O show acabou?
491
00:41:50,500 --> 00:41:53,600
Voc� nunca teve um dia
duro no trabalho antes?
492
00:41:54,000 --> 00:41:56,800
Certo, sabichona, voc� sabe
por que eu vim esta noite?
493
00:41:57,100 --> 00:42:00,900
Eileen o jogou para fora e voc�
precisa de um lugar para dormir.
494
00:42:01,300 --> 00:42:03,076
Dois pais perturbados me chamaram
495
00:42:03,077 --> 00:42:04,668
sobre uma Katherine Grafalk,
desaparecida,
496
00:42:04,669 --> 00:42:08,000
vista pela �ltima vez na
companhia de uma VI Warshawski.
497
00:42:08,300 --> 00:42:11,400
-Eu n�o a tenho.
- Quem tem?
498
00:42:13,300 --> 00:42:15,500
Voc� est� esperando algu�m?
499
00:42:18,100 --> 00:42:20,200
N�o queremos nada.
500
00:42:21,400 --> 00:42:24,400
Santa brutalidade policial!
501
00:42:26,000 --> 00:42:29,300
- Ela confessou?
- N�o me d� id�ias.
502
00:42:29,600 --> 00:42:31,600
O que aconteceu? Voc� est� bem?
503
00:42:31,900 --> 00:42:34,900
Por que todo mundo
tem que cuidar de mim?
504
00:42:35,200 --> 00:42:37,200
Porque voc� n�o cuida de si mesma.
505
00:42:38,400 --> 00:42:40,400
Fique fora disso, Vicky.
506
00:42:40,700 --> 00:42:44,706
- Sinto cheiro de crime organizado.
- N�o acha que foi acidente, hein?
507
00:42:44,707 --> 00:42:47,700
�A pol�cia suspeita que a morte
de Boom-Boom n�o foi acidente.�
508
00:42:49,100 --> 00:42:54,105
Venha jantar. Eileen tem alguns
homens bons para voc� conhecer.
509
00:42:56,500 --> 00:42:59,900
Ela precisa descansar.
Fa�a com que ela se acalme.
510
00:43:04,400 --> 00:43:06,400
Fique.
511
00:43:08,000 --> 00:43:10,933
Encontrei um dos seus
sapatos na entrada.
512
00:43:11,300 --> 00:43:14,600
- Est� arranhado?
- N�o t�o ruim quanto seu rosto.
513
00:43:16,900 --> 00:43:19,400
Quem fez isto para voce?
514
00:43:19,700 --> 00:43:21,700
Earl Smeissen.
515
00:43:22,000 --> 00:43:24,700
- O que ele queria?
- "Saia da porra do caso."
516
00:43:28,500 --> 00:43:30,100
Obrigada.
517
00:43:33,400 --> 00:43:35,800
Ent�o, Vic, qual � o furo?
518
00:43:37,200 --> 00:43:40,800
Porque voc� n�o devolveu
a pirralha para a mam�e?
519
00:43:41,100 --> 00:43:44,200
Por que todos est�o tentando
me dizer o que fazer?
520
00:43:44,500 --> 00:43:48,000
Eu digo, a primeira
regra de um detetive:
521
00:43:48,200 --> 00:43:50,700
Na d�vida, hesite.
522
00:43:51,000 --> 00:43:54,500
Parece com as regras
do nosso relacionamento.
523
00:43:54,900 --> 00:43:57,400
Boom-Boom deu a garota para mim.
524
00:43:57,700 --> 00:44:01,700
Ela n�o pode ouvir a
palavra "m�e" sem enlouquecer.
525
00:44:02,100 --> 00:44:07,500
E depois h� o tio Rebocador
ou aquele esquisito tio Ma�arico.
526
00:44:11,800 --> 00:44:16,300
- Por que a cama est� girando?
- Vitaminas da Lotty funcionado.
527
00:44:16,700 --> 00:44:18,900
Voc� tem que descansar um pouco.
528
00:44:19,600 --> 00:44:21,600
Voc� � bonitinho!
529
00:44:23,300 --> 00:44:25,600
Obrigado. Posso fazer alguma coisa?
530
00:44:25,900 --> 00:44:29,300
- Acha que eu seria uma boa m�e?
- Uau, Lotty!
531
00:44:29,500 --> 00:44:31,500
Medicamento certo, dose errada.
532
00:44:32,500 --> 00:44:35,194
Acho que eu seria uma boa m�e.
533
00:44:36,000 --> 00:44:39,200
Sou gentil, atenciosa...
534
00:44:39,500 --> 00:44:41,900
Voc� teve um longo dia.
535
00:44:44,600 --> 00:44:47,600
N�o, Murray. Por favor fique.
536
00:44:51,300 --> 00:44:53,100
Por favor.
537
00:44:55,200 --> 00:44:57,200
Sim, ok.
538
00:45:05,400 --> 00:45:07,600
Me sinto maravilhosa.
539
00:45:08,800 --> 00:45:10,800
Qu�o maravilhosa?
540
00:45:37,859 --> 00:45:39,965
"Tome esses."
541
00:45:46,500 --> 00:45:48,400
"Voc� est� horr�vel,
volte para a cama."
542
00:45:51,842 --> 00:45:53,517
"Falo s�rio"
543
00:46:00,200 --> 00:46:01,600
Um pouco de maquiagem...
544
00:46:19,500 --> 00:46:22,900
Eu disse para voc� ficar na cama.
545
00:46:29,700 --> 00:46:35,000
N�o posso deixar de notar, Victoria,
que voc� tem uma arma na m�o.
546
00:46:35,500 --> 00:46:39,000
Era do meu pai. Ele nunca disparou.
547
00:46:39,300 --> 00:46:41,300
N�o no cumprimento do dever.
548
00:46:41,500 --> 00:46:44,800
�Depender de uma arma
diminui seu racioc�nio�, dizia ele.
549
00:46:45,200 --> 00:46:47,773
Voc� sempre disse que
n�o era esse tipo de detetive.
550
00:46:47,774 --> 00:46:49,274
Eu disse?
551
00:46:51,400 --> 00:46:53,847
Talvez eu n�o saiba mais
que tipo de detetive eu sou.
552
00:46:54,400 --> 00:46:59,600
Talvez eu seja apenas um gari,
varrendo o lixo da rua.
553
00:47:00,000 --> 00:47:02,400
S� que agora preciso de
uma vassoura mais dura.
554
00:47:02,700 --> 00:47:06,600
N�o gosto disso, VI.
Voc� pega um cara, ele � morto.
555
00:47:07,000 --> 00:47:09,120
Batem em voc�, voc� puxa uma arma.
556
00:47:09,700 --> 00:47:11,700
N�o basta para voc�?
557
00:47:12,000 --> 00:47:17,000
Ser espancada por Smeissen
� como um �A� em um boletim.
558
00:47:17,400 --> 00:47:19,700
- Estou em alguma coisa.
- Mas usar armas...
559
00:47:20,000 --> 00:47:22,900
Quem lhe perguntou, Murray?
560
00:47:23,200 --> 00:47:25,500
Eu dou conta.
561
00:47:31,500 --> 00:47:33,500
- Kat.
- Sou eu, n�o atire.
562
00:47:34,800 --> 00:47:38,100
- O que aconteceu com o seu rosto?
- Fui tra�da pela minha boca.
563
00:47:38,400 --> 00:47:42,300
- Por que voc� n�o est� na Lotty?
- Quem matou meu pai?
564
00:47:42,800 --> 00:47:45,400
N�o sei. Eu estou trabalhando nisso.
565
00:47:45,600 --> 00:47:48,700
- Eu quero ajud�-lo.
- N�o, n�o � seguro.
566
00:47:49,100 --> 00:47:51,800
Todo mundo est� sempre
me dizendo o que fazer
567
00:47:52,100 --> 00:47:54,100
e me deixando em todos os lugares.
568
00:47:54,400 --> 00:47:59,558
Vou com voc�. Esse � o acordo.
N�o vou esperar mais.
569
00:48:01,800 --> 00:48:04,800
- Ok. Esse � o acordo.
- VI, voc� n�o pode lev�-la.
570
00:48:05,100 --> 00:48:07,600
Esses caras est�o jogando duro.
571
00:48:07,800 --> 00:48:09,800
N�o se meta!
572
00:48:12,400 --> 00:48:14,500
- Pronta para o trabalho?
- Sim. O que faremos?
573
00:48:14,700 --> 00:48:17,400
Primeira regra de detetive:
Siga o dinheiro.
574
00:48:17,600 --> 00:48:19,700
- Como se faz isso?
- Comece com os advogados.
575
00:48:20,000 --> 00:48:21,400
Ok.
576
00:48:21,700 --> 00:48:24,500
O sr. Lanning est� fora,
a neg�cios. Sou o Sr. Pugh.
577
00:48:25,900 --> 00:48:29,800
Talvez possa nos ajudar, Sr. Pug.
Sou Wendy Holmes.
578
00:48:30,200 --> 00:48:33,700
Represento Katherine Grafalk,
�nica herdeira de Bernard Grafalk.
579
00:48:34,100 --> 00:48:37,961
Sr. Lanning est� lidando com
a venda da Transportes Grafalk.
580
00:48:37,962 --> 00:48:42,147
Estou certa de que ele nos
forneceria uma c�pia do contrato.
581
00:48:45,000 --> 00:48:49,500
Estou certo de que voc� entende que
preciso da permiss�o do Sr. Lanning.
582
00:48:49,800 --> 00:48:52,000
Vamos, Fil.
583
00:48:53,800 --> 00:48:58,400
Somos advogados.
N�o temos que seguir as regras.
584
00:48:59,900 --> 00:49:03,000
Srta Holmes, �?
585
00:49:03,900 --> 00:49:07,600
Voc� � uma vergonha para
a nossa profiss�o. Bom dia.
586
00:49:13,800 --> 00:49:17,100
- Argolas de escrit�rio. Legal!
- Com licen�a, garotinha!
587
00:49:17,500 --> 00:49:19,500
Voc� n�o pode entrar l�!
588
00:49:19,800 --> 00:49:22,200
Saia deste escrit�rio!
589
00:49:22,500 --> 00:49:24,700
- D�-me essa bola!
- Uau!
590
00:49:25,600 --> 00:49:27,500
Fique ali mesmo.
591
00:49:30,200 --> 00:49:32,300
� isso! Vamos!
592
00:49:32,500 --> 00:49:34,600
Tire as m�os de mim, tarado!
593
00:49:34,900 --> 00:49:38,300
Abuso infantil! Mal h�lito! Estupro!
594
00:49:39,200 --> 00:49:43,300
� isso. Vamos. Estou
chamando a seguran�a.
595
00:49:45,800 --> 00:49:49,600
Documento muito longo
que voc� estava trabalhando.
596
00:49:50,000 --> 00:49:53,200
-N�o vi voc� clicar em �Salvar�.
-Voc� n�o faria isso.
597
00:49:53,600 --> 00:49:56,100
- Eu devo.
- Por favor. N�o.
598
00:49:56,500 --> 00:49:58,700
Deixe a crian�a ir.
599
00:50:08,600 --> 00:50:11,200
- Fui bem?
- Foi maravilhosa.
600
00:50:11,500 --> 00:50:13,600
- E agora?
- Segunda regra de detetive:
601
00:50:13,800 --> 00:50:17,100
Quando fizer algo
brilhante, recompense-se.
602
00:50:17,893 --> 00:50:20,500
Melhor Sundae da Cidade
603
00:50:22,200 --> 00:50:24,500
- Espere, o que � isso?
- O que?
604
00:50:24,800 --> 00:50:27,700
Aqui, onde voc�
pingou o chocolate.
605
00:50:28,100 --> 00:50:31,000
Parte da empresa
est� isenta da venda,
606
00:50:31,300 --> 00:50:34,200
a Cabana de Pesca e a Holding.
607
00:50:34,500 --> 00:50:36,800
Eles n�o podem vender,
n�o s�o os donos.
608
00:50:37,100 --> 00:50:39,600
- Quem �?
- Eu sou.
609
00:50:41,700 --> 00:50:46,500
� isso? Esta barca � a
Cabana de Pesca e a Holding?
610
00:50:46,900 --> 00:50:51,300
Sim. O velho Grafalk
construiu para seus meninos,
611
00:50:51,700 --> 00:50:53,600
Naturalmente, eles odiavam.
612
00:50:53,900 --> 00:50:57,500
- Ent�o ele deixou para Kat.
- Ele me arrastava para c�
613
00:50:57,800 --> 00:51:00,800
quando sentia vontade de pescar,
eu querendo ou n�o.
614
00:51:01,100 --> 00:51:05,400
N�o minta. Voce amava o velho
malvado, e ele amava voc�.
615
00:51:05,800 --> 00:51:07,607
Voc� � a �nica pessoa com
quem ele se importava.
616
00:51:07,608 --> 00:51:10,037
Ent�o ele criou a Holding para voc�.
617
00:51:10,038 --> 00:51:12,829
O que posso dizer? Sou encantadora.
618
00:51:13,000 --> 00:51:15,700
Ela � assim desde que nasceu.
619
00:51:16,000 --> 00:51:19,000
Alguns nascem doces, os
outros s�o pirralhos.
620
00:51:19,500 --> 00:51:23,300
O que voc� sabe? � velho.
Esqueceu a maior parte de sua vida.
621
00:51:23,600 --> 00:51:29,400
Ainda posso usar voc� como isca.
Eu pegaria o peixe mais feio do rio.
622
00:51:29,900 --> 00:51:32,600
Provavelmente se parece com voc�.
623
00:51:34,800 --> 00:51:38,300
Ernie, estou ajudando Kat a
descobrir o que houve com pai dela.
624
00:51:38,700 --> 00:51:41,900
- N�o me pergunte.
- N�o estava aqui naquela noite?
625
00:51:42,200 --> 00:51:45,227
Pararam tudo, fui para
casa mais cedo.
626
00:51:45,700 --> 00:51:49,200
- O que acha que aconteceu?
- Senhora, aqui � Chicago.
627
00:51:49,600 --> 00:51:54,400
Onde todos sabem tudo,
e ningu�m sabe de nada.
628
00:52:00,700 --> 00:52:05,300
Ele se calou porque n�o me
conhece, mas confia em voc�.
629
00:52:18,500 --> 00:52:20,200
Ernie?
630
00:52:22,000 --> 00:52:26,222
Eu preciso de sua ajuda, por favor.
631
00:52:29,400 --> 00:52:32,700
Ernie acha que o sindicato
est� por tr�s disso.
632
00:52:33,100 --> 00:52:36,000
Vamos descobrir quem
est� por tr�s do sindicato.
633
00:52:38,500 --> 00:52:40,700
S� o escapamento.
Acontece o tempo todo.
634
00:52:44,000 --> 00:52:45,969
Entao, quem � esse cara?
635
00:52:45,970 --> 00:52:47,585
Velho amigo de bebida do meu pai.
636
00:52:48,000 --> 00:52:50,700
John McGraw, chefe do sindicato.
637
00:52:51,000 --> 00:52:53,300
Tem um temperamento muito ruim.
638
00:52:53,600 --> 00:52:55,600
-Ent�o vamos jogar com calma?
- N�o.
639
00:52:55,900 --> 00:52:58,900
Vamos irrit�-lo ao m�ximo.
640
00:52:59,500 --> 00:53:04,300
Vit�ria. Deus, voc� est�
t�o bonita quanto sua m�e.
641
00:53:05,600 --> 00:53:08,203
Essa deve ser sua garotinha,
parece-se com voc�.
642
00:53:08,204 --> 00:53:09,546
Esta � Kat Grafalk.
643
00:53:10,800 --> 00:53:13,521
Sinto muito pelo seu pai.
Todos n�s gost�vamos dele.
644
00:53:13,522 --> 00:53:16,493
- Ent�o por que voc� o matou?
- O que?
645
00:53:16,494 --> 00:53:19,186
Vamos, John. Sabemos
que n�o foi um acidente.
646
00:53:19,187 --> 00:53:22,200
-Voc� � louca.
- Me conte algo...
647
00:53:22,500 --> 00:53:25,480
- Quem est� pagando pela greve?
- Ningu�m.
648
00:53:28,000 --> 00:53:29,467
Temos que nos proteger.
649
00:53:29,468 --> 00:53:33,225
Grafalk disse que est�o
vendendo a empresa.
650
00:53:33,226 --> 00:53:35,700
- Horton ou Trumble?
- Horton.
651
00:53:37,100 --> 00:53:38,349
O que mais ele disse?
652
00:53:38,350 --> 00:53:41,081
O que quer que fiz�ssemos para
impedir a venda, ele entenderia.
653
00:53:41,135 --> 00:53:44,400
- Incluindo sabotagem?
- N�o tivemos nada a ver com isso.
654
00:53:44,700 --> 00:53:48,500
- Est�o nos incriminando.
-Ent�o voc�s s�o apenas ot�rios?
655
00:53:48,900 --> 00:53:51,900
- Saia do meu escrit�rio!
- Horton vai trair voc�.
656
00:53:52,200 --> 00:53:55,400
Vai sair ou terei que
jogar voc� pela janela?
657
00:53:55,800 --> 00:53:57,800
Outro acidente?
658
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
Voc� acha que foi o tio Horton?
659
00:54:01,300 --> 00:54:05,200
Parece, mas sup�e-se que
660
00:54:05,600 --> 00:54:08,300
um detetive tem que ir al�m do �bvio.
661
00:54:08,600 --> 00:54:11,900
Tio Horton quer ficar com a
empresa, isso � �bvio.
662
00:54:12,100 --> 00:54:14,600
Por que um cara rico
como Trumble venderia?
663
00:54:14,900 --> 00:54:18,900
- N�o sei.
- De volta � regra um.
664
00:54:19,300 --> 00:54:21,600
Siga o dinheiro.
665
00:54:22,600 --> 00:54:25,000
- Obrigado.
- Pr�ximo.
666
00:54:25,300 --> 00:54:29,058
- Dep�sito para minha mae.
- Voc� sabe o n�mero da conta?
667
00:54:29,059 --> 00:54:33,114
Bem n�o.
� surpresa, anivers�rio dela.
668
00:54:33,115 --> 00:54:35,900
Muito legal, mas precisamos
do n�mero da conta.
669
00:54:37,200 --> 00:54:40,626
Mas... � minha m�e.
O nome dela � Paige Grafalk.
670
00:54:40,900 --> 00:54:43,300
G-R-A-F-A-L-K.
671
00:54:43,600 --> 00:54:46,800
- Eu sou Katherine.
- Voc� tem identifica��o?
672
00:54:48,000 --> 00:54:49,512
N�o, s� tenho 13 anos.
673
00:54:49,513 --> 00:54:53,531
Sinto, mas sem identifica��o
n�o posso ajudar. Juro.
674
00:54:53,532 --> 00:54:59,313
N�o fa�a isso comigo,
� o anivers�rio dela!
675
00:54:59,314 --> 00:55:00,429
Qual � o problema?
676
00:55:00,430 --> 00:55:03,895
Ela n�o me deixa depositar o
presente de anivers�rio da minha m�e!
677
00:55:03,896 --> 00:55:07,112
Tenho s� 13 anos!
S�o apenas dez d�lares!
678
00:55:07,114 --> 00:55:09,110
- N�o, n�o, n�o...
- Por favor.
679
00:55:09,111 --> 00:55:11,826
- Ela est� sendo malvada.
- � Grafalk, certo?
680
00:55:12,400 --> 00:55:15,200
-Sim, mas ela disse...!
- N�o, n�o... D�-me o...
681
00:55:15,500 --> 00:55:19,062
-Dez d�lares. Uau!
- � minha mesada.
682
00:55:19,200 --> 00:55:22,250
A�, tudo feito. N�o foi t�o f�cil?
683
00:55:23,100 --> 00:55:25,900
Posso ter um recibo, por favor?
684
00:55:27,600 --> 00:55:30,200
Peguei o n�mero da conta.
685
00:55:30,500 --> 00:55:34,100
- Muito bem.
- O que fazemos agora?
686
00:55:34,500 --> 00:55:37,400
Siga-me, querida.
687
00:55:37,700 --> 00:55:39,900
Com licen�a senhor.
Poderia me ajudar?
688
00:55:40,200 --> 00:55:43,100
Tenho certeza que posso.
O que voc� precisa?
689
00:55:43,500 --> 00:55:46,700
Estou tentando ensinar
minha sobrinha aqui
690
00:55:47,000 --> 00:55:49,700
como... como voc� chama isso?
691
00:55:50,000 --> 00:55:52,500
- Acesso.
- Acessar o saldo dela.
692
00:55:52,800 --> 00:55:56,500
Mas eu sou terr�vel
com essas coisas t�cnicas.
693
00:55:56,900 --> 00:55:58,900
Receio ter apagado toda a conta dela.
694
00:56:00,300 --> 00:56:04,200
Estou certo que est� tudo bem,
e se n�o, eu posso salvar.
695
00:56:05,400 --> 00:56:10,100
- Voc� tem o n�mero, senhorita...?
- Stonewall. Jackie Stonewall.
696
00:56:11,100 --> 00:56:13,100
Ron Whortley. Garantias.
697
00:56:13,400 --> 00:56:17,400
Garantias! Querida, observe.
698
00:56:17,800 --> 00:56:23,000
Vamos, primeiro a senha. N�o espie.
699
00:56:25,200 --> 00:56:27,200
Ent�o o n�mero da conta...
700
00:56:32,500 --> 00:56:38,000
Selecione a op��o n�mero dois,
aperte �Return�... e a� est�.
701
00:56:40,600 --> 00:56:42,800
Meu!
702
00:56:47,400 --> 00:56:51,400
Sabe, mocinha, tome cuidado
com os cheques.
703
00:56:51,700 --> 00:56:53,900
Um cheque devolvido vai para o seu registro
704
00:56:54,200 --> 00:56:58,400
e pode afetar seu de cr�dito
para os pr�ximos anos.
705
00:57:00,400 --> 00:57:03,000
- Certo, srta. Stonewall?
- Absolutamente.
706
00:57:06,500 --> 00:57:08,700
Os homens s�o t�o ot�rios.
707
00:57:09,800 --> 00:57:14,200
Nunca subestime a capacidade de
um homem subestimar uma mulher.
708
00:57:17,100 --> 00:57:20,500
Oi, aqui � Murray, gentil
rep�rter de um grande jornal.
709
00:57:20,800 --> 00:57:24,700
Se voc� tem um furo ou
mensagem, fale ap�s o bip.
710
00:57:25,100 --> 00:57:28,900
Al�, Murray. VI. Vamos, atenda.
711
00:57:29,300 --> 00:57:31,300
Murray, voc� est� a�?
712
00:57:32,500 --> 00:57:35,800
Sinto muito pela exclusiva com Kat
713
00:57:36,200 --> 00:57:38,800
mas estou perto de provar que
Boom-Boom foi assassinado,
714
00:57:39,000 --> 00:57:43,700
tem que prometer que n�o imprimir�
nada at� conversarmos, ok?
715
00:57:45,900 --> 00:57:48,100
Por que voc� sempre usa suas iniciais?
716
00:57:48,400 --> 00:57:50,080
� mais dif�cil para um
homem tomar liberdades
717
00:57:50,081 --> 00:57:51,720
se ele n�o souber
seu primeiro nome.
718
00:57:53,400 --> 00:57:56,824
Al�m disso, recebo mais respeito
e mais trabalho
719
00:57:56,826 --> 00:57:59,180
se me chamarem
de VI em vez de Vicky.
720
00:58:02,200 --> 00:58:05,100
Ent�o, o que aprendemos hoje?
721
00:58:05,500 --> 00:58:07,800
Trumble e minha m�e est�o quebrados.
722
00:58:08,100 --> 00:58:11,401
Eu estou quebrada.
Eles est�o t�o afundados
723
00:58:11,402 --> 00:58:12,995
que mesmo vender a empresa
n�o vai ajud�-los.
724
00:58:15,500 --> 00:58:17,900
V� para o quarto.
725
00:58:26,800 --> 00:58:31,931
Ol�, Sra. Warshawski. Eu penso
se poderia falar com minha filha?
726
00:58:33,300 --> 00:58:35,300
Vou ver se ela est� acordada.
727
00:58:40,700 --> 00:58:43,700
- Oi querida.
- O que voc� quer?
728
00:58:44,400 --> 00:58:47,900
Estou t�o preocupada com voc�.
729
00:58:48,200 --> 00:58:53,300
Sei como est� sofrendo
pelo seu pai e...
730
00:58:53,700 --> 00:58:59,300
N�o sei se voc� vai acreditar
mas tamb�m estou magoada.
731
00:59:01,000 --> 00:59:02,173
Eu o amava.
732
00:59:02,174 --> 00:59:05,157
Voc� est� certa. N�o acredito.
733
00:59:11,400 --> 00:59:16,200
Por favor., n�o me rejeite.
Sou sua m�e.
734
00:59:16,800 --> 00:59:19,700
N�o vou com voc�,
nem agora nem nunca.
735
00:59:24,100 --> 00:59:26,600
Acho melhor voc� ir.
736
00:59:26,800 --> 00:59:29,700
Sim. Obrigada.
737
00:59:32,300 --> 00:59:35,500
�A morte de Boom-Boom
n�o foi acidente." Bem aqui.
738
00:59:35,900 --> 00:59:38,300
Tudo bem, Murray.
Eu sabia que voc� passaria.
739
00:59:38,600 --> 00:59:42,300
- Mas voc� disse a ele que n�o.
- � assim que o fa�o fazer as coisas.
740
00:59:42,600 --> 00:59:45,900
Ent�o, basicamente, voc� lida com
homens tratando-os como crian�as?
741
00:59:46,300 --> 00:59:48,500
Essa � uma psicologia vi�vel.
742
00:59:51,600 --> 00:59:55,200
Tire as m�os de mim, seu babaca!
743
00:59:58,300 --> 01:00:00,600
Vamos, querida, corra!
744
01:00:12,600 --> 01:00:14,600
Merda! Vamos!
745
01:00:15,100 --> 01:00:16,500
Merda!
746
01:00:17,200 --> 01:00:19,000
Desceram as escadas!
747
01:00:20,400 --> 01:00:22,500
Passando!
748
01:00:27,600 --> 01:00:30,600
- Ei!
- O que est� acontecendo?
749
01:00:33,400 --> 01:00:35,200
Movam-se!
750
01:00:37,100 --> 01:00:40,600
- Voc� pode dirigir um barco?
-Sim. Por qu�?
751
01:00:41,500 --> 01:00:44,300
- Ei, senhora,esse � o meu barco!
- Ei!
752
01:00:49,700 --> 01:00:51,100
Com licen�a!
753
01:01:17,400 --> 01:01:20,300
- Eles est�o ganhando de n�s!
- Roubamos o barco errado!
754
01:01:42,100 --> 01:01:45,300
- Oh meu Deus!
- Tente n�o vomitar, est� bem?
755
01:01:46,400 --> 01:01:48,400
- O que voc� est� fazendo?
- Cale-se!
756
01:01:48,700 --> 01:01:53,000
- Isso � t�o divertido!
- Isso n�o � divertido!
757
01:01:58,300 --> 01:02:00,300
Ei, veja isto!
758
01:02:03,900 --> 01:02:06,300
- Vire! Vire! Vire!
- Cale-se!
759
01:02:23,200 --> 01:02:26,700
Devagar! Devagar!
760
01:02:35,400 --> 01:02:37,200
Abaixe-se!
761
01:02:41,300 --> 01:02:44,400
Afaste, voc� vai matar a garota.
762
01:02:49,100 --> 01:02:52,300
Tire essa coisa do caminho!
763
01:03:02,400 --> 01:03:06,500
Oh Deus! Vic fale comigo!
Fale comigo, por favor!
764
01:03:06,900 --> 01:03:09,900
Deus, n�o a deixe morrer!
N�o fa�a isso comigo!
765
01:03:10,200 --> 01:03:15,500
Voc�s a mataram, seus idiotas!
Fiquem longe de mim!
766
01:03:20,000 --> 01:03:21,800
- Peguei-os
- Sim!
767
01:03:25,000 --> 01:03:26,800
Ok.
768
01:03:30,700 --> 01:03:33,500
Obrigado pelo uso de sua mangueira.
769
01:03:38,100 --> 01:03:40,200
- Vejo voc�s.
- Adeus.
770
01:03:40,400 --> 01:03:43,300
Ela pode usar minha mangueira
em qualquer momento.
771
01:03:49,300 --> 01:03:51,400
Ol�, VI. O que voc� est�...
772
01:03:51,700 --> 01:03:55,542
- Vamos. Deixe-nos entrar, Murray.
- Ah, n�o posso, momento ruim.
773
01:03:55,900 --> 01:03:59,000
Estou com gripe.
N�o quero infectar a garota.
774
01:03:59,300 --> 01:04:01,300
Quem �, querido?
775
01:04:01,600 --> 01:04:03,900
Nada. J� vou.
776
01:04:05,500 --> 01:04:09,600
Minha m�e. Visita surpresa.
� sempre bom v�-la.
777
01:04:09,900 --> 01:04:13,100
- Eu deveria dizer al�.
- Vic, Vic...
778
01:04:15,700 --> 01:04:19,772
Oi m�e. Querida, n�o olhe
o que seu pai est� fazendo.
779
01:04:19,773 --> 01:04:23,190
- Pai?
- Voc� est� fodendo meu pai?
780
01:04:23,191 --> 01:04:25,800
- O que?
- Stacy, essa � Victoria Warshawski.
781
01:04:26,100 --> 01:04:28,100
- N�s n�o somos casados.
- Papai!
782
01:04:28,400 --> 01:04:32,300
N�o na frente da crian�a!
Querida, ainda amamos voc�.
783
01:04:32,700 --> 01:04:36,000
- Stacy, ele j� bateu em voc�?
- Oh meu Deus!
784
01:04:36,300 --> 01:04:39,200
Ele n�o pode evitar,
simplesmente perde o controle.
785
01:04:39,600 --> 01:04:41,042
Pelo menos essa
� mais velha que eu.
786
01:04:42,100 --> 01:04:44,500
Voc� v� alguma roupa feminina?
787
01:04:44,800 --> 01:04:49,308
Papai!
Voc� vendeu nossas roupas... de novo?
788
01:04:49,900 --> 01:04:52,300
Todos voc�s se merecem!
789
01:04:53,000 --> 01:04:56,000
Stacy, isso n�o � o que parece!
790
01:04:58,000 --> 01:05:01,100
Tem certeza que eram sequestradores?
Foi Horton, Trumble, quem?
791
01:05:01,400 --> 01:05:05,690
Pare de me sondar por informa��es,
fa�a seu pr�prio trabalho a p�.
792
01:05:05,691 --> 01:05:08,561
Entendo. Voc� est�
chateada por causa da Stacy.
793
01:05:09,000 --> 01:05:11,600
O que? Em que planeta voc� est�?
794
01:05:11,800 --> 01:05:14,300
Ela quase foi pega
em plena luz do dia
795
01:05:14,500 --> 01:05:18,740
e voc� acha que me importo
com sua vida sexual est�pida?
796
01:05:18,741 --> 01:05:23,300
Controle-se, Murray. O mundo
n�o gira em torno de seu pau.
797
01:05:24,700 --> 01:05:28,109
Quando voc� fala sujo significa
voc� quer algo de mim.
798
01:05:30,000 --> 01:05:32,300
- Quero que voc� cuide de Kat.
- Ele?
799
01:05:32,600 --> 01:05:35,800
- Eu?
- Posso cuidar de mim mesma.
800
01:05:36,200 --> 01:05:38,200
N�o, querida.
801
01:05:39,100 --> 01:05:41,900
N�o � mais um jogo.
Voc� sabe disso.
802
01:05:43,300 --> 01:05:45,700
-Voc� vai ficar bem?
- Sim.
803
01:05:46,000 --> 01:05:50,000
S� n�o me deixe com esse
pervertido por muito tempo.
804
01:05:56,800 --> 01:05:58,200
Ei, Eddie.
805
01:05:59,900 --> 01:06:04,900
Ei, voc� n�o est� mais sentida
pela outra noite, n�o �?
806
01:06:05,300 --> 01:06:07,600
De jeito nenhum.
807
01:06:19,500 --> 01:06:21,900
Eddie, vou me atrasar.
808
01:06:24,700 --> 01:06:27,600
Vamos. D�-me uma ajuda com isso.
809
01:06:36,500 --> 01:06:39,700
What-shotsy, n�o est�
mais chateada comigo, n�o �?
810
01:06:40,800 --> 01:06:43,600
Algu�m tentou sequestrar
a garota hoje.
811
01:06:44,000 --> 01:06:48,400
-Estavam dispostos a atirar em mim.
- Puxa, � dureza.
812
01:06:48,700 --> 01:06:52,400
Pode apostar que �.
Por que n�o me fala sobre isso?
813
01:06:52,700 --> 01:06:56,300
- Gostaria de poder ajudar, querida.
- Sim.
814
01:06:58,700 --> 01:07:01,900
Aposto que sim,
815
01:07:02,100 --> 01:07:03,900
querido.
816
01:07:06,700 --> 01:07:10,200
- Fale comigo.
- N�o tenho nada a dizer.
817
01:07:17,700 --> 01:07:20,100
- Voc� sabe o que � isso?
- Sim.
818
01:07:20,400 --> 01:07:22,400
- O que � isso?
- � um quebra-nozes.
819
01:07:23,100 --> 01:07:27,100
- Sabe o que fazemos com isso?
- Est� louca, What-shotsy!
820
01:07:27,300 --> 01:07:31,300
- Desembuche. Quem lhe contratou?
- � confidencial, o cliente...
821
01:07:31,700 --> 01:07:34,500
C-c-c-craque, Earl!
822
01:07:34,800 --> 01:07:37,200
Tudo bem, tudo bem! Entendi!
823
01:07:37,600 --> 01:07:40,200
Jesus... Tudo bem.
Esse cara vem at� mim
824
01:07:40,500 --> 01:07:42,800
e quer algum problema nas docas.
825
01:07:43,000 --> 01:07:46,100
Quer que pare�a coisa do sindicato.
826
01:07:46,400 --> 01:07:48,746
Despejamos alguns gr�os,
afundamos uma barca�a,
827
01:07:48,747 --> 01:07:51,064
inundamos um por�o
de carga. Nada demais.
828
01:07:51,065 --> 01:07:54,235
- At� matar Boom-Boom.
- N�o explodimos nenhum rebocador.
829
01:07:54,500 --> 01:07:56,800
Quem fez? Quem fez?
830
01:07:58,800 --> 01:08:00,627
Rapaz, voc� � um cabe�a dura.
831
01:08:00,628 --> 01:08:02,560
Horton est� armando
para voc� levar a culpa
832
01:08:02,561 --> 01:08:03,686
pela morte do Boom-Boom.
833
01:08:03,687 --> 01:08:06,386
Voc� � o cabe�a dura, What-shotsy.
N�o � Horton. � o outro cara.
834
01:08:08,200 --> 01:08:10,200
Trumble?
835
01:08:11,300 --> 01:08:13,200
Sim.
836
01:08:15,900 --> 01:08:18,000
Obrigada, Earl.
837
01:08:18,200 --> 01:08:20,200
Foda-se, What-shotsy.
838
01:08:45,200 --> 01:08:48,300
Voc� est� armando.
Est� tentando me incriminar.
839
01:08:48,600 --> 01:08:54,000
- Voc� matou Bernard, n�o foi?
- Voc� nunca teve uma vida, Horton.
840
01:08:54,300 --> 01:09:00,100
Agora voc� vai para a pris�o.
Sinto muito, muito por voc�.
841
01:09:00,500 --> 01:09:03,900
Tudo que voc� toca, voc� mata,
842
01:09:04,200 --> 01:09:07,900
nossa hist�ria, nossa fam�lia,
agora nosso irm�o.
843
01:09:08,900 --> 01:09:12,600
-Voc� � pat�tico.
- Seu filho da puta!
844
01:09:16,800 --> 01:09:20,370
O que vai fazer agora, Horton?
Matar-me tamb�m?
845
01:09:46,300 --> 01:09:48,900
- Al�?
- Al�. Temos que conversar.
846
01:09:50,100 --> 01:09:52,500
Nove horas. Seu escrit�rio.
847
01:10:24,600 --> 01:10:27,600
Al�, Warshawski. Venha ver de perto.
848
01:10:27,900 --> 01:10:30,200
Todo mundo tem essa vis�o?
849
01:10:30,400 --> 01:10:32,500
- Apenas as f�meas.
- Sua esposa?
850
01:10:32,800 --> 01:10:37,426
As outras.
Voc� v�, eu fodo... muito.
851
01:10:37,427 --> 01:10:42,000
- Mais de 500 mulheres.
- N�o consegue pegar o jeito n�o �?
852
01:10:44,300 --> 01:10:46,800
Voc� acha que me
conhece, VI, detetive!
853
01:10:47,100 --> 01:10:50,200
Mas voc� nem mesmo
arranhou a superf�cie.
854
01:10:52,800 --> 01:10:56,898
N�o se gabe. Voc� � t�o
profundo quanto f�rmica.
855
01:10:56,899 --> 01:11:01,120
-Quero minha enteada de volta!
- Isso � decis�o dela.
856
01:11:01,400 --> 01:11:03,900
Mas ela nunca vai
aceitar a sua cust�dia.
857
01:11:06,100 --> 01:11:09,000
Por que n�o deixamos
a pol�cia decidir?
858
01:11:12,800 --> 01:11:18,085
Sim. Gostaria de denunciar uma
assaltante, ela ainda est� aqui.
859
01:11:19,600 --> 01:11:23,464
Droga. Ele retira as acusa��es
se voc� entregar a crian�a.
860
01:11:23,465 --> 01:11:25,500
- Eu n�o posso.
- Por que n�o?
861
01:11:25,800 --> 01:11:29,100
N�o � seguro. Trumble
est� nisso at� os olhos.
862
01:11:29,400 --> 01:11:30,594
Sinto isso nas tripas.
863
01:11:30,595 --> 01:11:32,780
Minhas tripas s�o maiores
e dizem Horton.
864
01:11:33,800 --> 01:11:36,701
- Ele tinha o motivo.
- Isso n�o � sobre a venda.
865
01:11:36,702 --> 01:11:38,811
N�o h� dinheiro suficiente
para qualquer um deles.
866
01:11:40,200 --> 01:11:42,200
Ent�o, do que se trata?
867
01:11:43,000 --> 01:11:44,723
Voc� n�o sabe, n�o �?
868
01:11:44,724 --> 01:11:47,471
Sei que Trumble est� por tr�s disso.
Voc� devia prend�-lo.
869
01:11:47,472 --> 01:11:49,795
Com que fundamento?
Intui��o feminina?
870
01:11:49,796 --> 01:11:51,985
Bobby, estou quase l�.
871
01:11:51,986 --> 01:11:54,985
S� 24 horas, e eu o
entrego para voc�.
872
01:11:56,700 --> 01:11:58,900
E voc� vai entregar a garota?
873
01:12:00,900 --> 01:12:05,300
Eu devo estar louco.
Vamos! Saia daqui, sim?
874
01:12:16,500 --> 01:12:18,833
- Corpora��o Sumitora.
- Ah, sim.
875
01:12:18,834 --> 01:12:20,774
Voc� pode me dizer onde
est�o seus escrit�rios?
876
01:12:20,775 --> 01:12:23,170
Norte, Michigan Avenue, 1333.
877
01:12:38,400 --> 01:12:40,700
Siga o dinheiro.
878
01:13:54,900 --> 01:13:58,000
- Quem � voc�?
- VI Warshawski.
879
01:13:59,400 --> 01:14:01,600
Estou investigando o
assassinato de Boom-Boom Grafalk.
880
01:14:01,900 --> 01:14:03,900
Qual � a sua associa��o com
o irm�o dele, Trumble?
881
01:14:04,200 --> 01:14:07,900
- Isso n�o � da sua conta.
- � da sua conta.
882
01:14:08,100 --> 01:14:10,100
Voc� est� lidando com um assassino.
883
01:14:14,300 --> 01:14:17,100
Esta � uma empresa leg�tima.
884
01:14:17,400 --> 01:14:20,100
N�o temos conhecimento
de nenhuma atividade criminosa.
885
01:14:20,300 --> 01:14:24,600
Ok, o que voc� est� fazendo
com a Transportes Grafalk?
886
01:14:25,000 --> 01:14:27,600
- Nada.
- O que � isso? Um barco de passeio?
887
01:14:27,900 --> 01:14:30,423
N�o, este � um barco de pesquisa.
888
01:14:30,424 --> 01:14:32,703
N�o podemos fazer
um projeto de aterro
889
01:14:32,704 --> 01:14:35,300
sem verificar
a sedimenta��o, os substratos.
890
01:14:35,600 --> 01:14:37,744
- Aterro?
- Na entrada do porto,
891
01:14:37,745 --> 01:14:40,144
A nova Gold Coast de Chicago.
892
01:14:40,500 --> 01:14:47,836
Marina, escrit�rios, condom�nios.
E tudo se encaixa aqui.
893
01:14:47,900 --> 01:14:52,000
- Pertence � Transportes Grafalk.
- N�o pertence mais.
894
01:14:52,400 --> 01:14:54,900
Os direitos de propriedade
foram transferidos anos atr�s.
895
01:14:55,100 --> 01:14:57,900
Para a Cabana de Pesca e a Holding.
896
01:14:58,300 --> 01:15:00,300
Sim, est� correto.
897
01:15:01,400 --> 01:15:03,000
Filho da puta.
898
01:15:10,100 --> 01:15:13,600
- Vic, ela se foi.
- �Vou atr�s das linhas inimigas.�
899
01:15:13,900 --> 01:15:17,007
Ela vai para a casa da Paige.
Temos que peg�-la.
900
01:15:17,008 --> 01:15:18,900
- Ela � a chave de tudo isso.
- Por que?
901
01:15:19,900 --> 01:15:22,200
O av� de Kat aprontou uma boa.
902
01:15:22,400 --> 01:15:24,081
Deixou a empresa para os filhos
903
01:15:24,083 --> 01:15:25,968
mas deixou para Kat a Cabana de Pesca.
904
01:15:25,969 --> 01:15:31,200
Agora, os japoneses querem
urbanizar e Kat det�m os direitos.
905
01:15:31,600 --> 01:15:34,680
Puta merda! Ela deve
valer 100 milh�es de d�lares.
906
01:15:34,681 --> 01:15:36,360
Mais ou menos.
907
01:15:40,700 --> 01:15:42,400
- Me ajude!
- O que?!
908
01:15:42,700 --> 01:15:45,479
- Tenho que pegar o copo da mam�e.
- N�o, espere! Saia!
909
01:15:52,600 --> 01:15:55,800
Pelo amor de Deus,
est�o tentando matar voc�!
910
01:15:56,000 --> 01:15:58,127
N�o. Pensaram que Kat estava aqui.
911
01:15:58,129 --> 01:15:59,661
Est�o tentando mat�-la. Vamos.
912
01:16:09,300 --> 01:16:12,900
- Kat!
- Sra. Grafalk! Sra. Grafalk!
913
01:16:13,200 --> 01:16:15,400
Quem �?
914
01:16:16,700 --> 01:16:18,800
- O que faz aqui?
- Onde est� Kat?
915
01:16:19,100 --> 01:16:21,200
- N�o sei.
- Mas ela voltou para casa?
916
01:16:21,500 --> 01:16:26,447
Sim. Ela e meu marido tiveram
uma briga. Agora ela se foi.
917
01:16:26,448 --> 01:16:28,200
- Onde est� Trumble?
- Procurando por ela.
918
01:16:28,500 --> 01:16:31,400
Jesus Cristo, escute-me!
919
01:16:31,700 --> 01:16:33,700
Incendiaram meu apartamento esta noite.
920
01:16:33,900 --> 01:16:36,525
Acho que seu marido fez isso,
ele est� tentando matar Kat.
921
01:16:38,300 --> 01:16:41,300
Seu marido est� tentando
matar sua filha.
922
01:16:41,500 --> 01:16:43,800
- Voc� est� errada.
- E se eu n�o estiver?
923
01:16:46,200 --> 01:16:49,100
Oh, Deus, n�o acredito nisso.
924
01:16:49,300 --> 01:16:51,300
Acredite, senhora.
925
01:16:51,600 --> 01:16:53,700
Onde ele foi?
926
01:16:54,900 --> 01:16:58,200
Foi ao cais para procur�-la.
927
01:17:03,400 --> 01:17:05,200
N�o.
928
01:17:26,900 --> 01:17:30,200
-Ent�o qual � o plano?
- N�o h� nenhum plano.
929
01:17:41,300 --> 01:17:44,900
- Jesus, VI. Onde voc�...?
- Pegue isso.
930
01:17:45,300 --> 01:17:48,800
- Eu odeio essas coisas.
- V� por ali.
931
01:18:14,000 --> 01:18:16,000
Pare, Trumble!
932
01:18:21,300 --> 01:18:24,400
Muito tarde, Warshawski.
Largue a arma ou atiro na garota.
933
01:18:24,700 --> 01:18:27,900
- Ela est� viva?
- Claro que ela est� viva.
934
01:18:28,300 --> 01:18:30,700
Ela est� prestes a sofrer
um acidente de afogamento.
935
01:18:31,000 --> 01:18:34,000
Largue, agora.
936
01:18:39,500 --> 01:18:43,100
Avisamos a ela para n�o brincar
nas docas, especialmente � noite.
937
01:18:43,500 --> 01:18:47,600
- � s� uma crian�a.
- Eu sei. � uma pena, realmente.
938
01:18:48,000 --> 01:18:51,000
� t�o f�cil uma garotinha
se machucar.
939
01:18:51,300 --> 01:18:53,900
Elas correm, elas brincam,
940
01:18:56,300 --> 01:18:58,300
elas caem.
941
01:19:02,100 --> 01:19:04,247
N�o fa�a isso, Trumble.
N�o vale a pena.
942
01:19:04,248 --> 01:19:05,456
Ah, vale.
943
01:19:06,500 --> 01:19:08,400
Trumble!
944
01:19:09,600 --> 01:19:11,000
Largue!
945
01:19:18,000 --> 01:19:20,000
Que exemplo de coragem, n�o?
946
01:19:33,200 --> 01:19:35,200
Boa noite, Warshawski.
947
01:19:36,600 --> 01:19:37,900
Adeus, Kat.
948
01:19:53,700 --> 01:19:56,500
- Paige! Gra�as a Deus.
- N�o se mova!
949
01:19:57,600 --> 01:19:59,600
N�o sei em quem confiar.
950
01:20:03,500 --> 01:20:07,200
- O guincho. Kat est� no barco.
- N�o se mova. Falo s�rio!
951
01:20:07,600 --> 01:20:10,400
O barco, Paige. Pare o barco.
952
01:20:16,500 --> 01:20:18,600
O que?!
953
01:20:23,200 --> 01:20:26,100
- Ela n�o me ama.
-Voc� n�o vai conseguir o dinheiro.
954
01:20:30,800 --> 01:20:32,800
Sim, eu vou.
955
01:20:36,900 --> 01:20:38,300
Eu vou.
956
01:20:43,300 --> 01:20:47,200
Veja, foi meu marido.
957
01:20:50,800 --> 01:20:53,200
Ele matou Boom-Boom,
958
01:20:54,800 --> 01:20:56,800
atirou em seu amigo...
959
01:20:58,900 --> 01:21:00,900
E ent�o
960
01:21:05,600 --> 01:21:07,600
ele atirou em voc�.
961
01:21:10,100 --> 01:21:12,200
E ele matou meu beb�.
962
01:21:26,100 --> 01:21:27,400
Kat!
963
01:21:33,100 --> 01:21:34,400
Kat!
964
01:21:40,500 --> 01:21:42,500
Droga!
965
01:21:54,200 --> 01:21:55,700
Droga!
966
01:22:33,200 --> 01:22:35,000
Vi...
967
01:22:48,500 --> 01:22:50,500
- Voc� est� bem?
- Sim. Excelente.
968
01:23:03,100 --> 01:23:05,400
Acabou, Paige. Pelo amor de Deus.
969
01:23:08,500 --> 01:23:09,800
N�o.
970
01:23:25,900 --> 01:23:28,500
Ei, voc� acha que esse
cara est� me enganando?
971
01:23:28,800 --> 01:23:30,800
Ele diz que eu vou conseguir.
972
01:23:31,100 --> 01:23:33,500
Claro que voc� vai conseguir.
973
01:23:33,800 --> 01:23:37,400
N�o quero morrer sem ver os
Cubs ganharem um campeonato.
974
01:23:37,800 --> 01:23:41,200
Voc� tem sorte de estar vivo.
N�o pe�a a imortalidade!
975
01:23:41,600 --> 01:23:44,600
Tire as m�os de mim. Vic!
976
01:23:46,900 --> 01:23:50,700
- Ela tem que ver um m�dico.
- Deixe-me em paz. Estou bem.
977
01:23:51,000 --> 01:23:55,900
Claro que est� mas eles t�m que
verificar. N�o � grande coisa.
978
01:23:56,400 --> 01:23:58,600
- Venha comigo.
- N�o se preocupe.
979
01:23:58,900 --> 01:24:03,400
�ltima regra de detetive:
Nunca perca um amigo.
980
01:24:07,000 --> 01:24:10,400
Vou ao hospital, tenho
que ver o Murray.
981
01:24:15,300 --> 01:24:17,300
- A garota est� bem?
- Sim.
982
01:24:17,500 --> 01:24:20,000
O que voc� disse a ela sobre a m�e?
983
01:24:20,300 --> 01:24:24,100
Nada. vou dizer isso a ela:
984
01:24:24,500 --> 01:24:28,127
Sua m�e morreu tentando proteg�-la.
985
01:24:29,100 --> 01:24:31,500
- Ela pode ler os jornais.
- Sim.
986
01:24:33,100 --> 01:24:35,300
Talvez seja isso que os jornais dir�o.
987
01:24:37,000 --> 01:24:41,300
N�o quero que ela cres�a pensando
que a m�e estava tentando mat�-la.
988
01:24:48,800 --> 01:24:51,600
- Devo a voc�, Murray.
- Voc� vai pagar, Vic.
989
01:24:51,900 --> 01:24:53,700
Com licen�a.
990
01:24:55,500 --> 01:24:56,800
F�cil.
991
01:24:57,000 --> 01:25:01,600
Tenho algo a dizer. eu n�o deveria
deixar voc� sair da delegacia.
992
01:25:02,100 --> 01:25:04,900
Voc� quase se matou e
Murray Ryerson e a garota.
993
01:25:05,200 --> 01:25:07,900
- Tudo bem, Bobby...
- Voc� vai me deixar terminar?
994
01:25:10,200 --> 01:25:13,909
O que estou tentando dizer �...
voc� fez bem.
995
01:25:15,400 --> 01:25:17,600
Obrigada, Bobby.
996
01:25:18,600 --> 01:25:21,100
Vamos. Saia daqui!
997
01:25:24,100 --> 01:25:26,900
O que voc�s est�o olhando?
998
01:25:29,400 --> 01:25:31,900
Ou�a, Vic. Sobre aquela loira...
999
01:25:32,100 --> 01:25:35,900
Murray, voc� viu o que posso
fazer com um quebra-nozes?
1000
01:25:38,576 --> 01:25:39,576
* Tradu��o: RobOpen *
78989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.