All language subtitles for Jeff Kanew- V.I.Warshawski 1991

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,202 --> 00:02:29,800 Garota na �rea! 2 00:02:53,600 --> 00:02:56,400 Voc� j� fez esse tipo de trabalho, senhorita...? 3 00:02:56,700 --> 00:02:58,800 Warshawski. VI Warshawski. 4 00:02:59,900 --> 00:03:02,400 O que significa o V? 5 00:03:03,300 --> 00:03:05,500 Meu primeiro nome. 6 00:03:07,100 --> 00:03:09,100 Entendi. 7 00:03:10,000 --> 00:03:12,700 Vamos. Vou lhe mostrar ao redor. 8 00:03:17,000 --> 00:03:19,200 O que voc� quer que eu fa�a? 9 00:03:19,600 --> 00:03:24,500 Quero que voc� v� disfar�ada, penetre Schlivitz pessoalmente, 10 00:03:24,800 --> 00:03:29,100 descubra quem ele est� pagando na cidade e me d� uma prova. 11 00:03:29,500 --> 00:03:32,500 Algo que eu possa levar a p�blico. 12 00:03:32,800 --> 00:03:34,800 Voc� � perfeita para o trabalho. 13 00:03:35,000 --> 00:03:38,200 - Por que? - � detetive feminina, n�o �? 14 00:04:09,100 --> 00:04:12,500 - Desculpe por isso, rapazes. - Oi, querida. 15 00:04:12,800 --> 00:04:14,900 Fa�a-me um favor. Roubem aquilo. 16 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 N�o vamos roubar essa merda! 17 00:04:24,400 --> 00:04:26,200 Sal? 18 00:04:27,400 --> 00:04:30,100 Tenho uma emerg�ncia. 19 00:04:33,500 --> 00:04:36,200 N�o � bom o suficiente. 20 00:04:40,600 --> 00:04:43,200 Boa tentativa. Eu preciso da caixa. 21 00:04:43,500 --> 00:04:46,800 - De jeito nenhum. - Rejeitei um trabalho lucrativo. 22 00:04:47,100 --> 00:04:50,200 - O cara ofereceu $5 mil por semana. - Para fazer o que? 23 00:04:50,700 --> 00:04:53,200 Cuidar da salsicha dele. 24 00:04:55,900 --> 00:05:00,000 N�o � s� o trabalho, Sal. Tenho problemas s�rios com Murray. 25 00:05:00,300 --> 00:05:02,300 O mesmo de sempre. 26 00:05:02,600 --> 00:05:07,400 - Peguei-o na cama com uma ruiva. - O homem � um puto. 27 00:05:07,800 --> 00:05:10,500 Tem libido, pode viajar. 28 00:05:10,800 --> 00:05:13,300 Vamos, querida. Vamos tomar uma bebida. 29 00:05:16,000 --> 00:05:17,591 Murray diz que sou muito independente. 30 00:05:17,592 --> 00:05:18,829 Ele tem raz�o. 31 00:05:18,830 --> 00:05:21,300 Voc� vai me dar essa caixa? 32 00:05:21,500 --> 00:05:23,500 Voc� esta por sua conta. 33 00:05:25,200 --> 00:05:26,800 Sim! 34 00:05:28,300 --> 00:05:30,045 O batom certo e �timos sapatos 35 00:05:30,046 --> 00:05:31,779 fazem uma garota sentir que tudo � poss�vel. 36 00:05:39,100 --> 00:05:41,100 Adeus, Murray. 37 00:05:41,800 --> 00:05:43,400 Novamente. 38 00:05:43,600 --> 00:05:45,500 Desisto de todas 39 00:05:48,900 --> 00:05:51,400 de todas as esp�cies. 40 00:05:52,400 --> 00:05:54,500 Veja quem est� aqui. 41 00:05:55,700 --> 00:05:58,900 Qual � a primeira coisa voc� notou naquele homem? 42 00:06:00,200 --> 00:06:03,400 - Ele est� procurando o banheiro. - Errado. 43 00:06:03,800 --> 00:06:06,400 Ele est� procurando por mim. 44 00:06:06,700 --> 00:06:10,500 Meus sapatos o atraem para mim, chamando como um farol. 45 00:06:10,900 --> 00:06:12,900 Devagar. Com seguran�a. 46 00:06:13,700 --> 00:06:15,600 Desculpe-me! 47 00:06:15,900 --> 00:06:19,000 - Voc� est� bem? - Sim, mas meus sapatos novos... 48 00:06:19,300 --> 00:06:22,400 - Como est� o seu p�? - Bem, enquanto voc� o acaricia. 49 00:06:22,700 --> 00:06:25,000 N�o vai se apresentar? 50 00:06:25,300 --> 00:06:26,429 Meu nome � Bernardo. 51 00:06:26,430 --> 00:06:30,587 Sal, eu gostaria de pagar uma bebida ao Bernard. 52 00:06:36,200 --> 00:06:38,100 Voc� � Boom-Boom Grafalk. 53 00:06:38,400 --> 00:06:42,200 - Voc� joga no Black Hawks. - Joguei. Desculpe pelo seu sapato. 54 00:06:42,500 --> 00:06:45,100 Ainda bem que voc� n�o estava usando patins. 55 00:06:46,200 --> 00:06:49,900 - Posso t�-lo de volta? - Sim. Certo. 56 00:06:51,600 --> 00:06:55,900 - Olhe para isso, cabe. - Uma hist�rai real del Cinderela. 57 00:06:56,300 --> 00:06:59,300 - Voc� gostaria de se sentar? - Obrigado. 58 00:07:00,600 --> 00:07:03,300 Ent�o, Cinderela, qual � o seu nome? 59 00:07:03,500 --> 00:07:05,100 VI Warshawski. 60 00:07:05,400 --> 00:07:07,400 VI. O que significa o V? 61 00:07:08,600 --> 00:07:12,300 Virtuosa, por assim dizer. 62 00:07:13,000 --> 00:07:16,200 - Voc� � uma senhora engra�ada. - Tente bonita. 63 00:07:16,500 --> 00:07:18,500 Funciona muito melhor, acredite. 64 00:07:20,400 --> 00:07:23,500 Como eu disse, voc� � uma bela dama, VI. 65 00:07:23,800 --> 00:07:26,200 Meus amigos me chamam de Vic. 66 00:07:27,000 --> 00:07:28,800 Tudo bem, Vic. 67 00:07:38,100 --> 00:07:41,400 Com licen�a. Tenho que falar com algu�m. 68 00:07:41,800 --> 00:07:43,500 Espere, ligue para mim. 69 00:07:46,600 --> 00:07:48,800 Detetive particular? 70 00:07:49,900 --> 00:07:52,300 - Algu�m contratou voc�? - O tempo todo. 71 00:07:52,600 --> 00:07:55,300 - Para me seguir? - Eu estava aqui primeiro, lembra? 72 00:07:55,600 --> 00:07:58,600 Sim. Ok, desculpe. 73 00:08:00,200 --> 00:08:03,400 - Vai ficar aqui por muito tempo? - At� terminar minha bebida. 74 00:08:05,500 --> 00:08:07,700 Beba bem devagar. 75 00:08:15,400 --> 00:08:18,200 Alguns dizem que � como um furac�o 76 00:08:18,600 --> 00:08:22,200 e leva voc� para a sua alma. 77 00:08:23,700 --> 00:08:27,000 Alguns dizem que � como uma doce rendi��o 78 00:08:27,300 --> 00:08:30,400 que voc� n�o pode controlar. 79 00:08:53,700 --> 00:08:55,700 Amigos seus? 80 00:08:56,000 --> 00:08:59,600 - Eles s�o meus irm�os. - Voc� est� bem? 81 00:08:59,900 --> 00:09:01,500 Sim. 82 00:09:01,700 --> 00:09:03,700 Voc� quer sair daqui? 83 00:09:21,300 --> 00:09:23,300 Devagar, jogador. 84 00:09:23,600 --> 00:09:26,500 N�o precisa pontuar na primeira vez no gelo. 85 00:09:33,700 --> 00:09:35,300 Acho melhor... 86 00:09:35,600 --> 00:09:38,300 Acho melhor... a gente ir. 87 00:09:53,000 --> 00:09:55,300 Eu ligo para voc�. 88 00:09:55,600 --> 00:09:58,100 Se n�o ligar, eu ca�o voc�. 89 00:09:58,500 --> 00:10:00,600 Sou detetive particular, lembra? 90 00:10:11,000 --> 00:10:15,000 - N�s ganhamos? - O que voc� acha? 91 00:10:29,900 --> 00:10:32,000 N�o tenho nenhuma! 92 00:10:32,300 --> 00:10:34,300 Senhor Contreras? 93 00:10:36,500 --> 00:10:39,800 - A luz est� apagada no t�rreo. -N�o tenho l�mpadas. 94 00:10:40,200 --> 00:10:44,300 - Voc� disse isso h� um m�s. - N�o tenho nenhuma. 95 00:10:46,300 --> 00:10:48,700 Que tal um aluguel, amigita? 96 00:10:49,900 --> 00:10:52,300 Eu n�o tenho nenhum. 97 00:11:04,100 --> 00:11:07,000 Murray, que, inferno, voc� est� fazendo aqui? 98 00:11:07,300 --> 00:11:11,000 -Voc� me deu uma chave. - E joguei no vaso sanit�rio. 99 00:11:11,300 --> 00:11:14,300 Fiz uma c�pia. Gravei o jogo para voc�. 100 00:11:14,700 --> 00:11:18,600 - Se quebrar esse copo, voc� morre. - � o �nico copo limpo na casa. 101 00:11:18,900 --> 00:11:23,318 A �nica coisa que dou valor, a presente compania inclu�da. 102 00:11:30,345 --> 00:11:31,727 N�o acredito em voc�, Murray. 103 00:11:31,728 --> 00:11:34,196 Voc� sabe o que o copo da mam�e significa para mim. 104 00:11:34,197 --> 00:11:35,335 Desculpe. 105 00:11:36,500 --> 00:11:41,000 N�o pode vir aqui sempre que quiser assistir um jogo do Cubs. 106 00:11:41,300 --> 00:11:44,500 - Eu quase trouxe algu�m para casa. - Oh? Quem? 107 00:11:44,800 --> 00:11:48,500 - Um cara do Golden Glow. - Aquele mercado de carne? 108 00:11:50,300 --> 00:11:52,900 Eu nunca tinha visto esses sapatos antes. 109 00:11:53,200 --> 00:11:55,500 - Ent�o quem � o cara? - Apenas um cara. 110 00:11:55,900 --> 00:11:58,000 - Sem nome? - Ele tem um nome. 111 00:11:58,300 --> 00:12:03,100 - Que nome? - Bernard, ok? Est� feliz? 112 00:12:03,101 --> 00:12:04,376 Bernard? 113 00:12:06,668 --> 00:12:08,270 O que est� fazendo no meu quarto? 114 00:12:08,271 --> 00:12:11,319 Voc� n�o pode trazer um Bernie para casa. 115 00:12:11,800 --> 00:12:17,000 O nome dele n�o � Bernie. � Bernard �Boom-Boom� Grafalk. 116 00:12:17,400 --> 00:12:21,031 O jogador de h�quei? Ele j� era. Os joelhos dele s�o uma merda. 117 00:12:21,032 --> 00:12:25,200 - Ele nunca mais vai jogar. - Voc� � um homem t�o sens�vel. 118 00:12:25,800 --> 00:12:29,700 Sabe, sobre esta manh�... Essa ruiva? A mulher? 119 00:12:30,100 --> 00:12:32,800 - N�o era o que parecia. - V� para casa. 120 00:12:38,600 --> 00:12:42,300 Voc� disse que n�o dever�amos levar esse relacionamento t�o a s�rio. 121 00:12:44,900 --> 00:12:49,800 �Ele ficou olhando enquanto o vapor se erguia suavemente da �gua, 122 00:12:51,800 --> 00:12:57,000 �sabendo que logo abaixo desse manto fr�gil de bolhas 123 00:12:57,500 --> 00:13:00,300 �estava o corpo dela, jovem e sedoso. 124 00:13:01,700 --> 00:13:05,500 �Ele sentiu a agita��o de uma paix�o quente e palpitante.� 125 00:13:07,000 --> 00:13:09,800 A �nica paix�o que voc� sente � por outras mulheres. 126 00:13:10,100 --> 00:13:14,700 Se voc� gosta tanto desse cara, por que n�o o trouxe para casa? 127 00:13:15,100 --> 00:13:18,200 Eu digo por que voc� n�o o trouxe. 128 00:13:18,500 --> 00:13:23,100 Voc� n�o poderia, porque por mais que voc� tente negar, 129 00:13:24,100 --> 00:13:26,900 est� apaixonada por mim. 130 00:13:33,700 --> 00:13:37,200 Bom, espero que voc� o sr. Taco de H�quei sejam muito felizes. 131 00:13:38,300 --> 00:13:39,700 Feche a porta. 132 00:13:42,200 --> 00:13:46,200 Oh, inferno. Diga a qualquer um que v� embora. 133 00:13:49,100 --> 00:13:50,500 Oi. 134 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Voc� est� fodendo meu pai? 135 00:13:58,900 --> 00:14:01,200 � seu amigo do mercado de carnes. 136 00:14:05,300 --> 00:14:07,300 Oi... 137 00:14:07,600 --> 00:14:10,700 Desculpe, sim? Est�vamos por aqui. 138 00:14:11,100 --> 00:14:15,300 Que legal, posso lhe servir alguma coisa? 139 00:14:15,800 --> 00:14:18,500 Eu adoraria outra cerveja. 140 00:14:18,700 --> 00:14:22,000 - Seu namorado aqui... - Ele n�o � meu namorado. 141 00:14:22,400 --> 00:14:27,500 Ele � s� um rep�rter bem fora de si, assim como voc�s dois. 142 00:14:28,000 --> 00:14:30,800 Agora deem o fora do meu banheiro! Por favor. 143 00:14:31,900 --> 00:14:33,900 Vamos, querida. Desculpe. 144 00:14:38,500 --> 00:14:40,800 Legal. Os Cubs poderiam usar voc�. 145 00:14:42,900 --> 00:14:44,800 Ei, �tima vista. 146 00:14:45,100 --> 00:14:48,000 Sim, n�s adoramos, para relaxar e assistir jogos. 147 00:14:49,800 --> 00:14:52,500 Boa noite, Murray. 148 00:14:52,700 --> 00:14:55,500 Bem, tenho que ir. Com licen�a. 149 00:14:55,800 --> 00:14:58,500 Vi voc� marcar quatro gols no ano passado. 150 00:14:58,900 --> 00:15:01,700 - �timo jogo. Bruins, n�o foi? - Okay, certo. 151 00:15:02,100 --> 00:15:04,500 �tima maneira de sair. 152 00:15:04,800 --> 00:15:06,200 Obrigado. 153 00:15:06,400 --> 00:15:08,321 N�o esque�a, terapia de casais amanh�. 154 00:15:13,100 --> 00:15:17,586 - Vic, esta � minha filha, Kat. - Sim, ela � preciosa. 155 00:15:18,500 --> 00:15:20,700 Querida, d�-nos alguns minutos a sos. 156 00:15:21,000 --> 00:15:24,285 Certo. Vou procurar um um lugar limpo para sentar. 157 00:15:24,286 --> 00:15:27,726 Desculpe por... 158 00:15:27,727 --> 00:15:31,223 Voc� tem coragem, invadir assim no meio da noite! 159 00:15:31,224 --> 00:15:33,898 Eu n�o namoro fam�lias. 160 00:15:34,700 --> 00:15:38,065 Vic, n�o � o que voc� pensa. Estou divorciado h� oito anos. 161 00:15:38,066 --> 00:15:40,400 Tenho a cust�dia de Kat. 162 00:15:40,600 --> 00:15:42,900 Obrigado por compartilhar isso comigo. 163 00:15:43,300 --> 00:15:48,300 � um pouco cedo no relacionamento para introduzir uma crian�a. 164 00:15:48,600 --> 00:15:50,700 Preciso de sua ajuda. 165 00:15:53,300 --> 00:15:57,400 - O que � preciso para contrat�-la? - Dinheiro e uma causa justa. 166 00:15:57,700 --> 00:16:00,100 - Quanto dinheiro? - Qu�o justa � a sua causa? 167 00:16:00,500 --> 00:16:02,800 Preciso que voc� cuide de Kat. 168 00:16:03,100 --> 00:16:06,000 - N�o sou bab�. -Vic, por favor. 169 00:16:06,300 --> 00:16:09,800 Tem umas coisas com meus irm�os que voc� precisa investigar. 170 00:16:10,000 --> 00:16:15,500 Quando eu voltar, assino os pap�is ou o que voc� quiser, ok? 171 00:16:16,000 --> 00:16:18,100 D�-me um d�lar. 172 00:16:22,900 --> 00:16:24,200 Obrigada. 173 00:16:24,400 --> 00:16:26,400 - Para que? - Para me contratar. 174 00:16:26,700 --> 00:16:29,900 - Uma formalidade. - S� umas duas horas. 175 00:16:30,300 --> 00:16:33,800 Se n�o voltar at� a meia-noite, eu vendo a garota. 176 00:16:34,100 --> 00:16:36,200 - Ahn, Ahn. - Estou trabalhando. 177 00:16:36,500 --> 00:16:37,900 Ok. 178 00:16:46,500 --> 00:16:48,000 Adeus. 179 00:16:48,200 --> 00:16:50,200 - Adeus querida. - Tchau, pai. 180 00:16:50,500 --> 00:16:52,900 - Comporte-se. - Sim. 181 00:17:01,300 --> 00:17:03,300 Jesus! 182 00:17:03,600 --> 00:17:06,400 Deus, isso � nojento! 183 00:17:06,800 --> 00:17:10,500 Voc� tem penicilina suficiente aqui para curar gonorr�ia. 184 00:17:11,800 --> 00:17:14,500 Onde voc� aprendeu a falar assim? 185 00:17:14,800 --> 00:17:18,400 Se viajar oito anos com um time de h�quei, voc� aprende coisas. 186 00:17:18,800 --> 00:17:22,400 - Posso pegar um ovo? - N�o, se eu tiver que cozinhar. 187 00:17:22,700 --> 00:17:25,500 Preciso cru, para o meu beb�. 188 00:17:25,700 --> 00:17:28,100 - Voc� tem um beb�? - Me d� uma folga. 189 00:17:28,500 --> 00:17:30,700 Eu mal tenho seios. 190 00:17:31,000 --> 00:17:33,900 � um projeto est�pido de ci�ncias sociais. 191 00:17:34,300 --> 00:17:36,933 Temos que levar o ovo em todos os lugares por uma semana 192 00:17:36,934 --> 00:17:38,713 e trat�-lo como se fosse nosso beb�. 193 00:17:40,900 --> 00:17:44,800 J� matei dois. Beb�s s�o uma dor de cabe�a. 194 00:17:45,900 --> 00:17:48,700 -Voc� tem um filho? - Eu tive um... 195 00:17:49,100 --> 00:17:52,900 mas matei quando virou adolescente. 196 00:17:55,800 --> 00:17:57,800 O que voc� acha? 197 00:17:59,400 --> 00:18:02,300 Dei-lhe um rosto e uma fralda Band-Aid. 198 00:18:02,600 --> 00:18:05,607 Meu professor d� cr�dito extra para coisas assim. 199 00:18:06,300 --> 00:18:09,500 Acho que vou chamar este de Freddy Ill. 200 00:18:10,800 --> 00:18:14,800 Onde est� o detetive com o nome maluco que mora aqui? 201 00:18:15,200 --> 00:18:19,100 - Warshawski? - Esse � o cara. 202 00:18:19,300 --> 00:18:22,400 -Voc� o conhece? - Eu sou ele. 203 00:18:22,900 --> 00:18:25,500 Voc�? Um detetive? 204 00:18:29,300 --> 00:18:31,200 Voc� tem um bom corpo 205 00:18:31,600 --> 00:18:34,700 mas papai geralmente gosta deles mais novos. 206 00:18:35,100 --> 00:18:37,800 Tem certeza que n�o est� fodendo com ele? 207 00:18:38,100 --> 00:18:42,700 - Que tal sabonete na boca? - Voc� � algum tipo de freira? 208 00:18:43,100 --> 00:18:47,100 Aten��o. D�-me essa cerveja. 209 00:18:49,200 --> 00:18:52,800 Mais problemas, eu frito o Freddy. 210 00:18:59,200 --> 00:19:01,100 Que diabos est� fazendo?! 211 00:19:01,300 --> 00:19:04,200 Sou uma crian�a. Estou brincando de me vestir. 212 00:19:04,600 --> 00:19:07,800 Voc� quer que eu me divirta, n�o �? 213 00:19:08,100 --> 00:19:11,200 - Sapatos legais. - N�o mexa com esses sapatos. 214 00:19:12,900 --> 00:19:14,800 �timo. 215 00:19:15,100 --> 00:19:19,400 Voc� tem um fetiche por sapatos. Seu segredo est� seguro comigo. 216 00:19:21,900 --> 00:19:25,800 N�o venda Grafalk! N�o venda Grafalk! 217 00:19:26,200 --> 00:19:29,200 - Boom-Boom! - Boom-Boom, seu idiota! 218 00:19:29,500 --> 00:19:32,000 Boom-Boom, n�o nos venda, cara! 219 00:19:32,300 --> 00:19:34,200 Traidor! 220 00:19:51,900 --> 00:19:54,200 Horton! 221 00:19:54,500 --> 00:19:56,200 Horton! 222 00:20:14,100 --> 00:20:16,100 Horton, voc� est� a�? 223 00:20:32,000 --> 00:20:35,400 Virou. Bola alta, longa para o campo esquerdo. 224 00:20:35,700 --> 00:20:39,300 - Caraco! Sim! - Essa bola est� fora! 225 00:20:39,700 --> 00:20:41,700 Amo voc�, Mark Grace! 226 00:20:43,800 --> 00:20:46,800 - Ele � um gal�, n�o �? - Sim. Ele � sensual. 227 00:20:51,600 --> 00:20:53,500 A� est� meu t�xi. 228 00:20:53,700 --> 00:20:56,200 Voc� tem que esperar pelo seu pai! 229 00:20:56,600 --> 00:20:59,500 - Obrigada pelo ovo. Tchau. - Espere um minuto! 230 00:20:59,800 --> 00:21:02,400 - Sou respons�vel por voc�. - Voc� n�o � minha m�e. 231 00:21:02,600 --> 00:21:06,100 Gra�as a Deus por pequenos favores. Congele! 232 00:21:06,400 --> 00:21:09,500 � um vestido de $147, mocinha. 233 00:21:10,200 --> 00:21:13,700 - Oh, �timo. - Espere um minuto! 234 00:21:20,700 --> 00:21:25,500 - Para onde, senhoras? - Transportes Grafalk e pise fundo. 235 00:21:26,000 --> 00:21:30,000 Segure! Jesus. - Devia ter cozinhado o Freddy IV. 236 00:21:30,300 --> 00:21:32,300 - Quem � o respons�vel? - Eu, vamos. 237 00:21:32,600 --> 00:21:34,600 - N�o vamos a lugar nenhum. - � o meu t�xi. 238 00:21:34,900 --> 00:21:35,928 � MEU t�xi. 239 00:21:35,929 --> 00:21:38,896 Meu pai foi ver meu tio, disse que voltaria at� meia noite. 240 00:21:38,897 --> 00:21:41,571 Receio que eles tiveram uma daquelas brigas. 241 00:21:42,200 --> 00:21:43,472 Seu pai quer que eu cuide de voc�. 242 00:21:43,473 --> 00:21:47,634 S� vamos verificar meu pai e voltamos, eu prometo. 243 00:21:48,000 --> 00:21:52,300 Ela promete. Agora, para onde vamos? 244 00:21:52,700 --> 00:21:55,400 Transportes Grafalk. Pise fundo. 245 00:21:59,800 --> 00:22:03,200 Jesus Cristo! N�o posso correr por Chicago em um roup�o. 246 00:22:14,900 --> 00:22:16,900 Considere isso sua gorjeta. 247 00:22:23,200 --> 00:22:26,000 Eu sabia que algo estava errado. 248 00:22:26,300 --> 00:22:28,500 N�o sabemos ainda. 249 00:22:29,400 --> 00:22:31,900 Desculpe-nos. Desculpe. 250 00:22:33,600 --> 00:22:35,600 Tio Horton! 251 00:22:37,800 --> 00:22:39,800 Tio Horton, o que aconteceu? 252 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 O rebocador explodiu. 253 00:22:42,300 --> 00:22:45,400 - Onde est� meu pai? -N�o sei. 254 00:22:45,700 --> 00:22:48,500 - Ele n�o veio encontrar voc�? - Quem � voc�? 255 00:22:48,800 --> 00:22:51,800 VI Warshawski. Bab�. 256 00:22:52,200 --> 00:22:54,200 Eles encontraram! 257 00:22:54,400 --> 00:22:57,400 N�o, n�o, n�o. Voc� fica aqui. 258 00:22:57,700 --> 00:22:59,900 Encontraram o corpo! 259 00:23:02,300 --> 00:23:04,300 Aqui. Voc� o pegou? 260 00:23:14,200 --> 00:23:17,100 Papai? Papai! 261 00:23:23,800 --> 00:23:25,900 Onde ela foi? 262 00:23:26,200 --> 00:23:29,000 Kat! Kat! 263 00:23:29,300 --> 00:23:33,300 - Onde ela est�? Voc� a viu? - Katherine cresceu por aqui. 264 00:23:33,700 --> 00:23:36,500 -Ela vai ficar bem. - Como assim, ficar bem? 265 00:23:36,700 --> 00:23:39,600 - O pai dela acabou de morrer. - Meu irm�o! 266 00:23:40,000 --> 00:23:43,700 Voc� n�o parece muito preocupado. 267 00:23:44,000 --> 00:23:47,900 Quem � voc� para julgar minha preocupa��o? 268 00:23:51,600 --> 00:23:55,600 Experimente a Cabana de Pesca. Ela sempre acaba l�. 269 00:24:06,100 --> 00:24:09,400 Voc� de chinelos, pare bem a�. 270 00:24:11,900 --> 00:24:13,800 Al�, Bobby. 271 00:24:14,100 --> 00:24:17,200 -Tem licen�a para isso? - Que roupa � essa? 272 00:24:19,300 --> 00:24:22,600 - Festa do pijama formal. - Ok, palha�a, por que est� aqui? 273 00:24:23,000 --> 00:24:26,900 - Estou procurando uma garotinha. - Desde quando cuida de crian�as? 274 00:24:27,300 --> 00:24:31,600 Desde que voc� pescou o pai dela no lago. O que aconteceu? 275 00:24:32,000 --> 00:24:34,300 Quem sabe? Vazamento de g�s, explos�o do tanque de combust�vel. 276 00:24:34,600 --> 00:24:37,300 Est� dizendo que foi um acidente? 277 00:24:37,600 --> 00:24:39,663 J� viu algu�m ser assassinado com um rebocador? 278 00:24:39,664 --> 00:24:40,967 Use a cabe�a, Vicky. 279 00:24:41,700 --> 00:24:45,984 - Bom, fa�a do seu jeito. - Eu disse um milh�o de vezes, 280 00:24:46,000 --> 00:24:48,400 ser detetive n�o � trabalho para uma garota como voc�. 281 00:24:48,700 --> 00:24:52,200 - Meu pai passou a guarda para voc�? - Deixou para mim em testamento. 282 00:24:52,201 --> 00:24:56,973 Por falar nisso, se ele a tivesse colocado nos joelhos mais vezes, 283 00:24:56,974 --> 00:24:59,264 voc� seria uma dona de casa feliz agora. 284 00:24:59,265 --> 00:25:03,800 Bobby, sou uma detetive feliz. Eu era uma p�ssima dona de casa. 285 00:25:04,200 --> 00:25:07,400 Se voc� enfiar seu nariz bonito onde n�o pertence, 286 00:25:07,700 --> 00:25:12,100 atropelo voc�, para seu pr�prio bem. Agora saia daqui. 287 00:25:15,600 --> 00:25:18,800 Ent�o, Boom-Boom fez buum? 288 00:25:19,200 --> 00:25:21,700 - N�o � engra�ado, Murray. - Roupa legal. 289 00:25:22,500 --> 00:25:24,500 - Como voc� est�? - �tima. 290 00:25:24,700 --> 00:25:27,300 - A garota, n�o. - Como sabia que ela estava aqui? 291 00:25:27,600 --> 00:25:30,600 - Voc� acabou de me dizer. - Tenho que procurar Kat. 292 00:25:31,000 --> 00:25:32,001 Vai me ajudar ou vai escrever a hist�ria? 293 00:25:32,002 --> 00:25:33,076 Ambos. 294 00:25:33,500 --> 00:25:35,400 N�o pode fingir que tem sentimentos? 295 00:25:35,700 --> 00:25:38,921 N�o. Veja, vamos ajudar um ao outro um pouco. 296 00:25:38,922 --> 00:25:42,062 Kat, Kaat! 297 00:25:43,200 --> 00:25:46,200 - Boom-Boom disse algo para voc�? - Murray. 298 00:25:46,600 --> 00:25:49,600 Que houveram tr�s outros acidentes durante a greve? 299 00:25:50,000 --> 00:25:51,766 N�o estou aqui para trocar informa��es 300 00:25:51,767 --> 00:25:53,318 e sim para encontrar uma crian�a. 301 00:25:53,319 --> 00:25:56,240 Isso � problema seu? Deixe a m�e dela lidar com isso. 302 00:25:56,241 --> 00:25:57,442 N�o sei onde ela est�. 303 00:25:57,443 --> 00:26:01,900 N�o sei se ela se chama Grafalk, nem se ela est� em Chicago. 304 00:26:02,300 --> 00:26:04,104 Posso usar minhas fontes para ajudar a encontr�-la. 305 00:26:04,105 --> 00:26:06,377 Qual � a jogada? 306 00:26:06,378 --> 00:26:10,555 Voc� � t�o c�nica. Quero uma exclusiva com a garota. 307 00:26:12,300 --> 00:26:16,000 Ok, voc� tem um acordo, se a garota concordar. 308 00:26:16,200 --> 00:26:17,696 Em quanto tempo voc� pode encontrar a m�e? 309 00:26:17,697 --> 00:26:19,158 Ela est� bem ali. 310 00:26:25,000 --> 00:26:27,780 - Isso foi baixo, at� para voc�. - Obrigado. 311 00:26:28,700 --> 00:26:32,100 -Voc� vai pagar por isso. -N�o duvido disso. 312 00:26:34,200 --> 00:26:36,200 Com licen�a? 313 00:26:36,500 --> 00:26:38,600 Desculpe, n�o mais perguntas de rep�rteres. 314 00:26:38,700 --> 00:26:42,600 N�o sou rep�rter. Eu era amiga de Boom-Boom. 315 00:26:43,000 --> 00:26:47,400 Bernard tinha muitos amigos. Por favor, deixe-nos em paz. 316 00:27:07,400 --> 00:27:09,200 Kat? 317 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 Voc� est� bem? 318 00:27:18,200 --> 00:27:20,200 - � sua culpa. - O que? 319 00:27:20,500 --> 00:27:22,500 � sua culpa que meu pai esteja morto. 320 00:27:22,700 --> 00:27:24,700 - N�o � culpa de ningu�m... - Cale-se! 321 00:27:26,600 --> 00:27:29,300 - Foi um acidente. - N�o foi um acidente! 322 00:27:30,600 --> 00:27:34,100 Ele sabia que algo estava errado, e ele... 323 00:27:36,900 --> 00:27:40,200 - Devo lev�-la para sua m�e? - N�o. 324 00:27:40,600 --> 00:27:45,000 Eu a odeio. Ela � louca e ela tentou me tirar do meu pai. 325 00:27:45,300 --> 00:27:47,800 Kat, querida. 326 00:27:48,000 --> 00:27:50,400 Vai ficar tudo bem. Tudo bem. 327 00:27:57,200 --> 00:27:59,400 Onde estamos indo? 328 00:27:59,700 --> 00:28:01,700 Para uma amiga minha. 329 00:28:01,900 --> 00:28:05,000 O nome dela � Lotty. Ela � m�dica. 330 00:28:07,200 --> 00:28:10,500 Dei-lhe um sedativo suave. Ela precisa dormir. 331 00:28:10,700 --> 00:28:12,700 Ela vai ficar bem? 332 00:28:13,000 --> 00:28:16,500 Muita dor para uma pessoa pequena. Perder o pai! 333 00:28:17,800 --> 00:28:19,800 O que voc� est� fazendo? 334 00:28:20,100 --> 00:28:23,200 S� uma coisa para a crian�a. 335 00:28:26,600 --> 00:28:28,385 Conheci Boom-Boom h� poucas horas, 336 00:28:28,386 --> 00:28:31,729 agora tenho que cuidar da filha dele pelo resto da minha vida? 337 00:28:31,730 --> 00:28:33,290 Por que n�o a leva para a m�e? 338 00:28:33,600 --> 00:28:36,000 Odeia. N�o vai nem chegar perto dela. 339 00:28:36,600 --> 00:28:40,000 Converse com a m�e. Confie nos seus instintos. 340 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 A crian�a pode ficar comigo por um tempo. 341 00:28:44,400 --> 00:28:46,600 V� para casa e durma um pouco. 342 00:28:47,000 --> 00:28:49,600 Voc� vai pensar melhor pela manh�. 343 00:28:52,800 --> 00:28:56,100 - Preciso ver Kat. - Voc� gosta da crian�a? 344 00:28:57,000 --> 00:28:59,800 - Tem uma boca suja do diabo. - Veja quem est� falando. 345 00:29:01,200 --> 00:29:03,600 Sim, eu gosto dela. 346 00:29:15,200 --> 00:29:18,256 - Freddy IV. - Obrigada. 347 00:29:19,700 --> 00:29:22,600 - Voc� est� saindo? - Sim. 348 00:29:23,000 --> 00:29:26,300 S� pensei em ir para casa. 349 00:29:26,600 --> 00:29:28,130 Acho melhor voc� ficar aqui esta noite. 350 00:29:28,131 --> 00:29:29,881 � melhor do que a minha casa. 351 00:29:34,900 --> 00:29:36,700 Espere. 352 00:29:43,600 --> 00:29:46,000 D�-me um d�lar. 353 00:30:02,100 --> 00:30:05,100 Estou contratando voc� para descobrir quem matou meu pai. 354 00:30:33,100 --> 00:30:36,700 - O que voc� tem, Murray? - Transportes Grafalk. 355 00:30:37,100 --> 00:30:39,300 Fundada pelo falecido Neils Grafalk. 356 00:30:39,600 --> 00:30:41,564 Agora propriedade conjunta dos filhos 357 00:30:41,565 --> 00:30:45,017 Horton, Trumble e, at� ontem, Bernard. 358 00:30:45,600 --> 00:30:48,481 Tome isso. Preju�zo l�quido no �ltimo ano fiscal 359 00:30:48,482 --> 00:30:50,870 Dois milh�es e um quarto. 360 00:30:50,871 --> 00:30:52,871 h� rumores de que a empresa est� � venda. 361 00:30:53,200 --> 00:30:57,500 N�o est�o indo muito bem. Conte-me sobre a m�e de Kat. 362 00:30:57,900 --> 00:31:02,024 Boom-Boom casou-se com a antes Paige Wilson. 363 00:31:02,025 --> 00:31:03,900 Tr�s anos depois, divorcio, consensual. 364 00:31:04,200 --> 00:31:07,900 Rumores de um caso ou dois com colegas do time de Boom-Boom. 365 00:31:16,700 --> 00:31:20,400 Paige entrou e saiu de cl�nicas de reabilita��o por alguns anos. 366 00:31:20,800 --> 00:31:25,300 H� dois anos atr�s, ela se casou com o irm�o de Boom-Boon, Trumble. 367 00:31:26,600 --> 00:31:30,100 N�o � � toa que a pobre garota n�o quer ir para casa. 368 00:31:30,500 --> 00:31:34,000 Ela disse isso? O que mais ela disse? 369 00:31:34,300 --> 00:31:36,700 - Onde ela est�? - Tenho que ir, Murray. 370 00:31:37,100 --> 00:31:40,200 - E a minha exclusiva? - Que exclusiva? 371 00:31:40,600 --> 00:31:42,600 Eu lhe disse tudo o que sei. 372 00:31:43,000 --> 00:31:47,400 Voc� sempre sofreu de articula��o precoce. 373 00:31:51,300 --> 00:31:54,100 - Lotty. - Ah, Vict�ria. 374 00:31:54,500 --> 00:31:57,400 - Voc� parece melhor hoje. - Como ela est�? 375 00:31:57,600 --> 00:32:00,400 - Veja por si mesma. - Vamos, meninas! Vamos! 376 00:32:00,700 --> 00:32:02,700 Bom, Nat�lia. Acerte de novo. 377 00:32:03,000 --> 00:32:05,900 Achei melhor coloc�-la para trabalhar. 378 00:32:06,200 --> 00:32:09,300 Dois minutos para discuss�o. Entre na caixa. 379 00:32:10,700 --> 00:32:14,300 - Voc� � �tima. Volto mais tarde. - Sim. 380 00:32:14,700 --> 00:32:18,600 Goool! Um para as meninas! Bata aqui! 381 00:32:36,200 --> 00:32:38,200 Parece uma casa de repouso. 382 00:32:38,400 --> 00:32:42,200 Desculpe o avental. Eu estava ajudando na cozinha. 383 00:32:42,600 --> 00:32:45,300 Estamos com falta de pessoal ultimamente. 384 00:32:45,600 --> 00:32:49,100 Vi voc� ontem � noite. � amiga de Boom-Boom. 385 00:32:49,500 --> 00:32:51,800 VI Warshawski. 386 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 Detetive particular. � sobre o qu�? 387 00:32:54,300 --> 00:32:57,060 - Podemos nos sentar um momento? - Certamente. 388 00:33:00,600 --> 00:33:03,000 Kat n�o quer estar com voc� agora. 389 00:33:05,300 --> 00:33:07,400 Ela n�o gosta de mim. 390 00:33:09,600 --> 00:33:13,200 Isso � muito dif�cil para uma m�e admitir, 391 00:33:13,600 --> 00:33:16,500 mas � verdade, e a culpa � minha. 392 00:33:17,400 --> 00:33:21,100 Boom-Boom e eu tivemos um casamento dif�cil. 393 00:33:21,500 --> 00:33:25,700 Para ser gentil comigo mesma, digo que eu era inst�vel. 394 00:33:26,000 --> 00:33:29,000 Bebi, usei drogas, tive casos... 395 00:33:29,300 --> 00:33:31,500 Eu n�o sou seu psiquiatra. 396 00:33:31,800 --> 00:33:34,600 Claro que n�o. 397 00:33:35,000 --> 00:33:37,800 E a venda da Transportes Grafalk? 398 00:33:38,800 --> 00:33:42,674 - O que? - Boom-Boom tinha o voto decisivo. 399 00:33:42,700 --> 00:33:45,374 Acho que agora Kat tem, certo? 400 00:33:45,375 --> 00:33:47,900 Eu suponho. 401 00:33:48,900 --> 00:33:53,800 Sendo ela menor, se voc� tiver a cust�dia, voc� tem o voto? 402 00:34:00,800 --> 00:34:03,602 Em seu trabalho, deve ver o lado 403 00:34:03,603 --> 00:34:04,963 mais escuro de tudo, srta. Wiz-zu-ski. 404 00:34:04,964 --> 00:34:07,000 Warshawski. 405 00:34:10,300 --> 00:34:12,600 Onde ela est�? 406 00:34:14,700 --> 00:34:18,100 Eu e meu marido s� a queremos de volta. 407 00:34:27,900 --> 00:34:29,900 Senhor Grafalk? 408 00:34:31,600 --> 00:34:33,600 Trumble Grafalk? 409 00:34:38,800 --> 00:34:42,500 Se n�o � a detetive da docas! 410 00:34:42,800 --> 00:34:45,200 - Voc� tem nossa filha? - A filha do seu irmao. 411 00:34:45,500 --> 00:34:49,100 Meu irm�o est� morto. Um tr�gico acidente. 412 00:34:49,600 --> 00:34:51,700 Foi? 413 00:34:52,700 --> 00:34:55,300 Talvez tenha sido sabotagem. 414 00:34:55,700 --> 00:34:58,100 Talvez sabotagem usada para disfar�ar o assassinato. 415 00:34:59,500 --> 00:35:01,619 Aceita a morte dele muito de leve. 416 00:35:01,620 --> 00:35:02,847 Eu amava meu irm�o. 417 00:35:03,800 --> 00:35:06,500 Quando estou em dor, eu crio. 418 00:35:09,700 --> 00:35:12,100 Voc� realmente deve estar sofrendo. 419 00:35:16,000 --> 00:35:19,600 Acho que voc� tem muito a ganhar com a morte de Boom-Boom. 420 00:35:20,000 --> 00:35:22,800 - Mesmo? -Voc� pega Kat, a venda continua. 421 00:35:23,100 --> 00:35:26,100 Deus, voc� � uma mulher est�pida. 422 00:35:26,400 --> 00:35:30,880 Voc� n�o entende. Bernard j� havia concordado em vender. 423 00:35:32,400 --> 00:35:36,100 Ent�o voc� chantageou seu irm�o com a guarda da crian�a. 424 00:35:36,300 --> 00:35:38,600 Sim. Sim. 425 00:35:38,900 --> 00:35:41,700 Eu o chantageei. 426 00:35:42,100 --> 00:35:47,200 S� que ele morreu antes de assinar, e agora o neg�cio pode fracassar. 427 00:35:47,600 --> 00:35:50,100 A �nica pessoa a ganhar aqui � Horton. 428 00:35:51,400 --> 00:35:54,200 Aquele com quem Paige n�o se casou. 429 00:36:07,200 --> 00:36:10,700 Voc� n�o parece um detetive particular, para mim. 430 00:36:10,900 --> 00:36:15,400 - O que � esse �VI�? - �Muito curioso�. 431 00:36:16,900 --> 00:36:18,741 Sei que teve um encontro com Boom-Boom na noite passada. 432 00:36:18,742 --> 00:36:20,925 N�o � da sua conta. 433 00:36:21,400 --> 00:36:24,297 J� perdi tempo suficiente falando com detetives de verdade. 434 00:36:25,600 --> 00:36:27,800 Adeus, srta. Wuz-husky. 435 00:36:54,600 --> 00:36:57,200 - Jesus! - Puta! 436 00:37:09,600 --> 00:37:11,600 Jesus! 437 00:37:20,000 --> 00:37:23,300 Com que porra voc� me bateu, senhora? 438 00:37:23,600 --> 00:37:25,600 S� uma l�mpada de 60 watts. 439 00:37:25,900 --> 00:37:30,500 Uma l�mpada? Voc� poderia ter arrancado meu olho! 440 00:37:30,900 --> 00:37:34,300 - Com que porra voc� me bateu? - S� uma arma. 441 00:37:58,800 --> 00:38:01,100 Merda! 442 00:38:01,500 --> 00:38:03,400 O que voc� est� fazendo agora? 443 00:38:03,600 --> 00:38:06,000 - Tenho que achar meu sapato. - Esque�a o sapato. 444 00:38:07,200 --> 00:38:09,800 Passei duas semanas sem almo�o por estes sapatos. 445 00:38:10,200 --> 00:38:12,500 - N�o est� l�. - Cad�? 446 00:38:12,900 --> 00:38:16,200 - Voc� deixou cair nas escadas. -Voc� n�o pegou? 447 00:38:16,600 --> 00:38:18,600 Eu n�o sou sua maldita empregada. 448 00:38:18,900 --> 00:38:22,200 - Suba as malditas escadas! - Vamos! 449 00:38:39,100 --> 00:38:41,700 Earl Smeissen. Que del�cia. 450 00:38:42,000 --> 00:38:44,200 Cale a boca, What-shotsy. 451 00:38:45,200 --> 00:38:48,400 - O que aconteceu com voc�? - Ele quebrou minha l�mpada. 452 00:38:48,800 --> 00:38:50,900 Voc�s parecem carne mo�da. 453 00:38:51,200 --> 00:38:52,576 Voc� nos disse que ela era uma espertinha. 454 00:38:52,577 --> 00:38:55,696 N�o disse que era uma especialista em karat�. 455 00:38:55,900 --> 00:38:58,100 Na verdade, aikid�. 456 00:38:59,600 --> 00:39:02,600 Deixa uma mulher fazer isso com voc�, Eddie! 457 00:39:03,000 --> 00:39:05,200 Saiam daqui! Limpem-se! 458 00:39:11,900 --> 00:39:14,400 Tire-a da minha mesa. 459 00:39:14,700 --> 00:39:19,500 Earl, voc� tem um programa especial de cria��o de mutantes? 460 00:39:20,000 --> 00:39:22,100 - Voc� � sufocante. - Sente-se. 461 00:39:22,400 --> 00:39:25,900 Voc� sempre teve uma boca grande, What-shotsy. 462 00:39:26,300 --> 00:39:30,200 Devia tentar ouvir, pelo menos uma vez. 463 00:39:36,100 --> 00:39:38,800 Ok, eu escuto. Voce tem algo a dizer, 464 00:39:39,100 --> 00:39:43,259 ou est� s� mostrando qu�o duro voc� �? 465 00:39:50,907 --> 00:39:53,195 Merda, � caxemira. 466 00:39:53,196 --> 00:39:56,377 - A mancha de sangue n�o sai mais - N�o seja espertinha What-shotsy. 467 00:39:56,600 --> 00:40:00,600 Aqui � o meu peda�o. N�o abra a boca at� eu mandar. 468 00:40:02,000 --> 00:40:04,300 Onde est� sua bolsa? 469 00:40:04,600 --> 00:40:07,800 - N�o � a sua cor. - N�o � grande coisa. 470 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 Veja isso, Eddie. 471 00:40:11,300 --> 00:40:14,700 20 anos acumulando diplomas, e para qu�? 472 00:40:15,000 --> 00:40:17,800 Andar pelas ruas com uma licen�a de merda 473 00:40:18,100 --> 00:40:20,500 e 12 d�lares no bolso. 474 00:40:21,900 --> 00:40:25,200 - E me chamou de cabe�a dura? - Vamos ao ponto, cabe�a dura. 475 00:40:25,500 --> 00:40:28,600 N�o me pressione, What-shotsy. Falta s� isso! 476 00:40:29,000 --> 00:40:31,829 O que � isso? Seu QI ou o tamanho do seu pau? 477 00:40:44,300 --> 00:40:47,109 A �nica raz�o pela qual voc� ainda n�o est� morta 478 00:40:47,110 --> 00:40:49,153 � porque fomos colegas de classe. 479 00:40:49,500 --> 00:40:52,065 - O que voc� quer, Earl? - Tenho um aviso para voc�. 480 00:40:52,066 --> 00:40:55,399 Saia da porra do caso Grafalk! 481 00:41:11,100 --> 00:41:13,500 Servi�o de porta a porta. 482 00:41:13,800 --> 00:41:16,100 Que gentileza. 483 00:41:21,400 --> 00:41:23,400 Vire-se. 484 00:41:26,200 --> 00:41:28,132 Posso ter alguma privacidade? 485 00:41:28,133 --> 00:41:30,198 Troquei fraldas em voc�, por amor de Deus. 486 00:41:30,199 --> 00:41:32,500 Suma-se, Bobby. 487 00:41:35,200 --> 00:41:38,200 - Isso pode deix�-la tonta. - Como est� Kat? 488 00:41:38,500 --> 00:41:42,200 Dormia profundamente quando eu sa�. 489 00:41:42,600 --> 00:41:46,100 � com voc� que me preocupo. Devia se cuidar. 490 00:41:47,900 --> 00:41:50,200 O show acabou? 491 00:41:50,500 --> 00:41:53,600 Voc� nunca teve um dia duro no trabalho antes? 492 00:41:54,000 --> 00:41:56,800 Certo, sabichona, voc� sabe por que eu vim esta noite? 493 00:41:57,100 --> 00:42:00,900 Eileen o jogou para fora e voc� precisa de um lugar para dormir. 494 00:42:01,300 --> 00:42:03,076 Dois pais perturbados me chamaram 495 00:42:03,077 --> 00:42:04,668 sobre uma Katherine Grafalk, desaparecida, 496 00:42:04,669 --> 00:42:08,000 vista pela �ltima vez na companhia de uma VI Warshawski. 497 00:42:08,300 --> 00:42:11,400 -Eu n�o a tenho. - Quem tem? 498 00:42:13,300 --> 00:42:15,500 Voc� est� esperando algu�m? 499 00:42:18,100 --> 00:42:20,200 N�o queremos nada. 500 00:42:21,400 --> 00:42:24,400 Santa brutalidade policial! 501 00:42:26,000 --> 00:42:29,300 - Ela confessou? - N�o me d� id�ias. 502 00:42:29,600 --> 00:42:31,600 O que aconteceu? Voc� est� bem? 503 00:42:31,900 --> 00:42:34,900 Por que todo mundo tem que cuidar de mim? 504 00:42:35,200 --> 00:42:37,200 Porque voc� n�o cuida de si mesma. 505 00:42:38,400 --> 00:42:40,400 Fique fora disso, Vicky. 506 00:42:40,700 --> 00:42:44,706 - Sinto cheiro de crime organizado. - N�o acha que foi acidente, hein? 507 00:42:44,707 --> 00:42:47,700 �A pol�cia suspeita que a morte de Boom-Boom n�o foi acidente.� 508 00:42:49,100 --> 00:42:54,105 Venha jantar. Eileen tem alguns homens bons para voc� conhecer. 509 00:42:56,500 --> 00:42:59,900 Ela precisa descansar. Fa�a com que ela se acalme. 510 00:43:04,400 --> 00:43:06,400 Fique. 511 00:43:08,000 --> 00:43:10,933 Encontrei um dos seus sapatos na entrada. 512 00:43:11,300 --> 00:43:14,600 - Est� arranhado? - N�o t�o ruim quanto seu rosto. 513 00:43:16,900 --> 00:43:19,400 Quem fez isto para voce? 514 00:43:19,700 --> 00:43:21,700 Earl Smeissen. 515 00:43:22,000 --> 00:43:24,700 - O que ele queria? - "Saia da porra do caso." 516 00:43:28,500 --> 00:43:30,100 Obrigada. 517 00:43:33,400 --> 00:43:35,800 Ent�o, Vic, qual � o furo? 518 00:43:37,200 --> 00:43:40,800 Porque voc� n�o devolveu a pirralha para a mam�e? 519 00:43:41,100 --> 00:43:44,200 Por que todos est�o tentando me dizer o que fazer? 520 00:43:44,500 --> 00:43:48,000 Eu digo, a primeira regra de um detetive: 521 00:43:48,200 --> 00:43:50,700 Na d�vida, hesite. 522 00:43:51,000 --> 00:43:54,500 Parece com as regras do nosso relacionamento. 523 00:43:54,900 --> 00:43:57,400 Boom-Boom deu a garota para mim. 524 00:43:57,700 --> 00:44:01,700 Ela n�o pode ouvir a palavra "m�e" sem enlouquecer. 525 00:44:02,100 --> 00:44:07,500 E depois h� o tio Rebocador ou aquele esquisito tio Ma�arico. 526 00:44:11,800 --> 00:44:16,300 - Por que a cama est� girando? - Vitaminas da Lotty funcionado. 527 00:44:16,700 --> 00:44:18,900 Voc� tem que descansar um pouco. 528 00:44:19,600 --> 00:44:21,600 Voc� � bonitinho! 529 00:44:23,300 --> 00:44:25,600 Obrigado. Posso fazer alguma coisa? 530 00:44:25,900 --> 00:44:29,300 - Acha que eu seria uma boa m�e? - Uau, Lotty! 531 00:44:29,500 --> 00:44:31,500 Medicamento certo, dose errada. 532 00:44:32,500 --> 00:44:35,194 Acho que eu seria uma boa m�e. 533 00:44:36,000 --> 00:44:39,200 Sou gentil, atenciosa... 534 00:44:39,500 --> 00:44:41,900 Voc� teve um longo dia. 535 00:44:44,600 --> 00:44:47,600 N�o, Murray. Por favor fique. 536 00:44:51,300 --> 00:44:53,100 Por favor. 537 00:44:55,200 --> 00:44:57,200 Sim, ok. 538 00:45:05,400 --> 00:45:07,600 Me sinto maravilhosa. 539 00:45:08,800 --> 00:45:10,800 Qu�o maravilhosa? 540 00:45:37,859 --> 00:45:39,965 "Tome esses." 541 00:45:46,500 --> 00:45:48,400 "Voc� est� horr�vel, volte para a cama." 542 00:45:51,842 --> 00:45:53,517 "Falo s�rio" 543 00:46:00,200 --> 00:46:01,600 Um pouco de maquiagem... 544 00:46:19,500 --> 00:46:22,900 Eu disse para voc� ficar na cama. 545 00:46:29,700 --> 00:46:35,000 N�o posso deixar de notar, Victoria, que voc� tem uma arma na m�o. 546 00:46:35,500 --> 00:46:39,000 Era do meu pai. Ele nunca disparou. 547 00:46:39,300 --> 00:46:41,300 N�o no cumprimento do dever. 548 00:46:41,500 --> 00:46:44,800 �Depender de uma arma diminui seu racioc�nio�, dizia ele. 549 00:46:45,200 --> 00:46:47,773 Voc� sempre disse que n�o era esse tipo de detetive. 550 00:46:47,774 --> 00:46:49,274 Eu disse? 551 00:46:51,400 --> 00:46:53,847 Talvez eu n�o saiba mais que tipo de detetive eu sou. 552 00:46:54,400 --> 00:46:59,600 Talvez eu seja apenas um gari, varrendo o lixo da rua. 553 00:47:00,000 --> 00:47:02,400 S� que agora preciso de uma vassoura mais dura. 554 00:47:02,700 --> 00:47:06,600 N�o gosto disso, VI. Voc� pega um cara, ele � morto. 555 00:47:07,000 --> 00:47:09,120 Batem em voc�, voc� puxa uma arma. 556 00:47:09,700 --> 00:47:11,700 N�o basta para voc�? 557 00:47:12,000 --> 00:47:17,000 Ser espancada por Smeissen � como um �A� em um boletim. 558 00:47:17,400 --> 00:47:19,700 - Estou em alguma coisa. - Mas usar armas... 559 00:47:20,000 --> 00:47:22,900 Quem lhe perguntou, Murray? 560 00:47:23,200 --> 00:47:25,500 Eu dou conta. 561 00:47:31,500 --> 00:47:33,500 - Kat. - Sou eu, n�o atire. 562 00:47:34,800 --> 00:47:38,100 - O que aconteceu com o seu rosto? - Fui tra�da pela minha boca. 563 00:47:38,400 --> 00:47:42,300 - Por que voc� n�o est� na Lotty? - Quem matou meu pai? 564 00:47:42,800 --> 00:47:45,400 N�o sei. Eu estou trabalhando nisso. 565 00:47:45,600 --> 00:47:48,700 - Eu quero ajud�-lo. - N�o, n�o � seguro. 566 00:47:49,100 --> 00:47:51,800 Todo mundo est� sempre me dizendo o que fazer 567 00:47:52,100 --> 00:47:54,100 e me deixando em todos os lugares. 568 00:47:54,400 --> 00:47:59,558 Vou com voc�. Esse � o acordo. N�o vou esperar mais. 569 00:48:01,800 --> 00:48:04,800 - Ok. Esse � o acordo. - VI, voc� n�o pode lev�-la. 570 00:48:05,100 --> 00:48:07,600 Esses caras est�o jogando duro. 571 00:48:07,800 --> 00:48:09,800 N�o se meta! 572 00:48:12,400 --> 00:48:14,500 - Pronta para o trabalho? - Sim. O que faremos? 573 00:48:14,700 --> 00:48:17,400 Primeira regra de detetive: Siga o dinheiro. 574 00:48:17,600 --> 00:48:19,700 - Como se faz isso? - Comece com os advogados. 575 00:48:20,000 --> 00:48:21,400 Ok. 576 00:48:21,700 --> 00:48:24,500 O sr. Lanning est� fora, a neg�cios. Sou o Sr. Pugh. 577 00:48:25,900 --> 00:48:29,800 Talvez possa nos ajudar, Sr. Pug. Sou Wendy Holmes. 578 00:48:30,200 --> 00:48:33,700 Represento Katherine Grafalk, �nica herdeira de Bernard Grafalk. 579 00:48:34,100 --> 00:48:37,961 Sr. Lanning est� lidando com a venda da Transportes Grafalk. 580 00:48:37,962 --> 00:48:42,147 Estou certa de que ele nos forneceria uma c�pia do contrato. 581 00:48:45,000 --> 00:48:49,500 Estou certo de que voc� entende que preciso da permiss�o do Sr. Lanning. 582 00:48:49,800 --> 00:48:52,000 Vamos, Fil. 583 00:48:53,800 --> 00:48:58,400 Somos advogados. N�o temos que seguir as regras. 584 00:48:59,900 --> 00:49:03,000 Srta Holmes, �? 585 00:49:03,900 --> 00:49:07,600 Voc� � uma vergonha para a nossa profiss�o. Bom dia. 586 00:49:13,800 --> 00:49:17,100 - Argolas de escrit�rio. Legal! - Com licen�a, garotinha! 587 00:49:17,500 --> 00:49:19,500 Voc� n�o pode entrar l�! 588 00:49:19,800 --> 00:49:22,200 Saia deste escrit�rio! 589 00:49:22,500 --> 00:49:24,700 - D�-me essa bola! - Uau! 590 00:49:25,600 --> 00:49:27,500 Fique ali mesmo. 591 00:49:30,200 --> 00:49:32,300 � isso! Vamos! 592 00:49:32,500 --> 00:49:34,600 Tire as m�os de mim, tarado! 593 00:49:34,900 --> 00:49:38,300 Abuso infantil! Mal h�lito! Estupro! 594 00:49:39,200 --> 00:49:43,300 � isso. Vamos. Estou chamando a seguran�a. 595 00:49:45,800 --> 00:49:49,600 Documento muito longo que voc� estava trabalhando. 596 00:49:50,000 --> 00:49:53,200 -N�o vi voc� clicar em �Salvar�. -Voc� n�o faria isso. 597 00:49:53,600 --> 00:49:56,100 - Eu devo. - Por favor. N�o. 598 00:49:56,500 --> 00:49:58,700 Deixe a crian�a ir. 599 00:50:08,600 --> 00:50:11,200 - Fui bem? - Foi maravilhosa. 600 00:50:11,500 --> 00:50:13,600 - E agora? - Segunda regra de detetive: 601 00:50:13,800 --> 00:50:17,100 Quando fizer algo brilhante, recompense-se. 602 00:50:17,893 --> 00:50:20,500 Melhor Sundae da Cidade 603 00:50:22,200 --> 00:50:24,500 - Espere, o que � isso? - O que? 604 00:50:24,800 --> 00:50:27,700 Aqui, onde voc� pingou o chocolate. 605 00:50:28,100 --> 00:50:31,000 Parte da empresa est� isenta da venda, 606 00:50:31,300 --> 00:50:34,200 a Cabana de Pesca e a Holding. 607 00:50:34,500 --> 00:50:36,800 Eles n�o podem vender, n�o s�o os donos. 608 00:50:37,100 --> 00:50:39,600 - Quem �? - Eu sou. 609 00:50:41,700 --> 00:50:46,500 � isso? Esta barca � a Cabana de Pesca e a Holding? 610 00:50:46,900 --> 00:50:51,300 Sim. O velho Grafalk construiu para seus meninos, 611 00:50:51,700 --> 00:50:53,600 Naturalmente, eles odiavam. 612 00:50:53,900 --> 00:50:57,500 - Ent�o ele deixou para Kat. - Ele me arrastava para c� 613 00:50:57,800 --> 00:51:00,800 quando sentia vontade de pescar, eu querendo ou n�o. 614 00:51:01,100 --> 00:51:05,400 N�o minta. Voce amava o velho malvado, e ele amava voc�. 615 00:51:05,800 --> 00:51:07,607 Voc� � a �nica pessoa com quem ele se importava. 616 00:51:07,608 --> 00:51:10,037 Ent�o ele criou a Holding para voc�. 617 00:51:10,038 --> 00:51:12,829 O que posso dizer? Sou encantadora. 618 00:51:13,000 --> 00:51:15,700 Ela � assim desde que nasceu. 619 00:51:16,000 --> 00:51:19,000 Alguns nascem doces, os outros s�o pirralhos. 620 00:51:19,500 --> 00:51:23,300 O que voc� sabe? � velho. Esqueceu a maior parte de sua vida. 621 00:51:23,600 --> 00:51:29,400 Ainda posso usar voc� como isca. Eu pegaria o peixe mais feio do rio. 622 00:51:29,900 --> 00:51:32,600 Provavelmente se parece com voc�. 623 00:51:34,800 --> 00:51:38,300 Ernie, estou ajudando Kat a descobrir o que houve com pai dela. 624 00:51:38,700 --> 00:51:41,900 - N�o me pergunte. - N�o estava aqui naquela noite? 625 00:51:42,200 --> 00:51:45,227 Pararam tudo, fui para casa mais cedo. 626 00:51:45,700 --> 00:51:49,200 - O que acha que aconteceu? - Senhora, aqui � Chicago. 627 00:51:49,600 --> 00:51:54,400 Onde todos sabem tudo, e ningu�m sabe de nada. 628 00:52:00,700 --> 00:52:05,300 Ele se calou porque n�o me conhece, mas confia em voc�. 629 00:52:18,500 --> 00:52:20,200 Ernie? 630 00:52:22,000 --> 00:52:26,222 Eu preciso de sua ajuda, por favor. 631 00:52:29,400 --> 00:52:32,700 Ernie acha que o sindicato est� por tr�s disso. 632 00:52:33,100 --> 00:52:36,000 Vamos descobrir quem est� por tr�s do sindicato. 633 00:52:38,500 --> 00:52:40,700 S� o escapamento. Acontece o tempo todo. 634 00:52:44,000 --> 00:52:45,969 Entao, quem � esse cara? 635 00:52:45,970 --> 00:52:47,585 Velho amigo de bebida do meu pai. 636 00:52:48,000 --> 00:52:50,700 John McGraw, chefe do sindicato. 637 00:52:51,000 --> 00:52:53,300 Tem um temperamento muito ruim. 638 00:52:53,600 --> 00:52:55,600 -Ent�o vamos jogar com calma? - N�o. 639 00:52:55,900 --> 00:52:58,900 Vamos irrit�-lo ao m�ximo. 640 00:52:59,500 --> 00:53:04,300 Vit�ria. Deus, voc� est� t�o bonita quanto sua m�e. 641 00:53:05,600 --> 00:53:08,203 Essa deve ser sua garotinha, parece-se com voc�. 642 00:53:08,204 --> 00:53:09,546 Esta � Kat Grafalk. 643 00:53:10,800 --> 00:53:13,521 Sinto muito pelo seu pai. Todos n�s gost�vamos dele. 644 00:53:13,522 --> 00:53:16,493 - Ent�o por que voc� o matou? - O que? 645 00:53:16,494 --> 00:53:19,186 Vamos, John. Sabemos que n�o foi um acidente. 646 00:53:19,187 --> 00:53:22,200 -Voc� � louca. - Me conte algo... 647 00:53:22,500 --> 00:53:25,480 - Quem est� pagando pela greve? - Ningu�m. 648 00:53:28,000 --> 00:53:29,467 Temos que nos proteger. 649 00:53:29,468 --> 00:53:33,225 Grafalk disse que est�o vendendo a empresa. 650 00:53:33,226 --> 00:53:35,700 - Horton ou Trumble? - Horton. 651 00:53:37,100 --> 00:53:38,349 O que mais ele disse? 652 00:53:38,350 --> 00:53:41,081 O que quer que fiz�ssemos para impedir a venda, ele entenderia. 653 00:53:41,135 --> 00:53:44,400 - Incluindo sabotagem? - N�o tivemos nada a ver com isso. 654 00:53:44,700 --> 00:53:48,500 - Est�o nos incriminando. -Ent�o voc�s s�o apenas ot�rios? 655 00:53:48,900 --> 00:53:51,900 - Saia do meu escrit�rio! - Horton vai trair voc�. 656 00:53:52,200 --> 00:53:55,400 Vai sair ou terei que jogar voc� pela janela? 657 00:53:55,800 --> 00:53:57,800 Outro acidente? 658 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 Voc� acha que foi o tio Horton? 659 00:54:01,300 --> 00:54:05,200 Parece, mas sup�e-se que 660 00:54:05,600 --> 00:54:08,300 um detetive tem que ir al�m do �bvio. 661 00:54:08,600 --> 00:54:11,900 Tio Horton quer ficar com a empresa, isso � �bvio. 662 00:54:12,100 --> 00:54:14,600 Por que um cara rico como Trumble venderia? 663 00:54:14,900 --> 00:54:18,900 - N�o sei. - De volta � regra um. 664 00:54:19,300 --> 00:54:21,600 Siga o dinheiro. 665 00:54:22,600 --> 00:54:25,000 - Obrigado. - Pr�ximo. 666 00:54:25,300 --> 00:54:29,058 - Dep�sito para minha mae. - Voc� sabe o n�mero da conta? 667 00:54:29,059 --> 00:54:33,114 Bem n�o. � surpresa, anivers�rio dela. 668 00:54:33,115 --> 00:54:35,900 Muito legal, mas precisamos do n�mero da conta. 669 00:54:37,200 --> 00:54:40,626 Mas... � minha m�e. O nome dela � Paige Grafalk. 670 00:54:40,900 --> 00:54:43,300 G-R-A-F-A-L-K. 671 00:54:43,600 --> 00:54:46,800 - Eu sou Katherine. - Voc� tem identifica��o? 672 00:54:48,000 --> 00:54:49,512 N�o, s� tenho 13 anos. 673 00:54:49,513 --> 00:54:53,531 Sinto, mas sem identifica��o n�o posso ajudar. Juro. 674 00:54:53,532 --> 00:54:59,313 N�o fa�a isso comigo, � o anivers�rio dela! 675 00:54:59,314 --> 00:55:00,429 Qual � o problema? 676 00:55:00,430 --> 00:55:03,895 Ela n�o me deixa depositar o presente de anivers�rio da minha m�e! 677 00:55:03,896 --> 00:55:07,112 Tenho s� 13 anos! S�o apenas dez d�lares! 678 00:55:07,114 --> 00:55:09,110 - N�o, n�o, n�o... - Por favor. 679 00:55:09,111 --> 00:55:11,826 - Ela est� sendo malvada. - � Grafalk, certo? 680 00:55:12,400 --> 00:55:15,200 -Sim, mas ela disse...! - N�o, n�o... D�-me o... 681 00:55:15,500 --> 00:55:19,062 -Dez d�lares. Uau! - � minha mesada. 682 00:55:19,200 --> 00:55:22,250 A�, tudo feito. N�o foi t�o f�cil? 683 00:55:23,100 --> 00:55:25,900 Posso ter um recibo, por favor? 684 00:55:27,600 --> 00:55:30,200 Peguei o n�mero da conta. 685 00:55:30,500 --> 00:55:34,100 - Muito bem. - O que fazemos agora? 686 00:55:34,500 --> 00:55:37,400 Siga-me, querida. 687 00:55:37,700 --> 00:55:39,900 Com licen�a senhor. Poderia me ajudar? 688 00:55:40,200 --> 00:55:43,100 Tenho certeza que posso. O que voc� precisa? 689 00:55:43,500 --> 00:55:46,700 Estou tentando ensinar minha sobrinha aqui 690 00:55:47,000 --> 00:55:49,700 como... como voc� chama isso? 691 00:55:50,000 --> 00:55:52,500 - Acesso. - Acessar o saldo dela. 692 00:55:52,800 --> 00:55:56,500 Mas eu sou terr�vel com essas coisas t�cnicas. 693 00:55:56,900 --> 00:55:58,900 Receio ter apagado toda a conta dela. 694 00:56:00,300 --> 00:56:04,200 Estou certo que est� tudo bem, e se n�o, eu posso salvar. 695 00:56:05,400 --> 00:56:10,100 - Voc� tem o n�mero, senhorita...? - Stonewall. Jackie Stonewall. 696 00:56:11,100 --> 00:56:13,100 Ron Whortley. Garantias. 697 00:56:13,400 --> 00:56:17,400 Garantias! Querida, observe. 698 00:56:17,800 --> 00:56:23,000 Vamos, primeiro a senha. N�o espie. 699 00:56:25,200 --> 00:56:27,200 Ent�o o n�mero da conta... 700 00:56:32,500 --> 00:56:38,000 Selecione a op��o n�mero dois, aperte �Return�... e a� est�. 701 00:56:40,600 --> 00:56:42,800 Meu! 702 00:56:47,400 --> 00:56:51,400 Sabe, mocinha, tome cuidado com os cheques. 703 00:56:51,700 --> 00:56:53,900 Um cheque devolvido vai para o seu registro 704 00:56:54,200 --> 00:56:58,400 e pode afetar seu de cr�dito para os pr�ximos anos. 705 00:57:00,400 --> 00:57:03,000 - Certo, srta. Stonewall? - Absolutamente. 706 00:57:06,500 --> 00:57:08,700 Os homens s�o t�o ot�rios. 707 00:57:09,800 --> 00:57:14,200 Nunca subestime a capacidade de um homem subestimar uma mulher. 708 00:57:17,100 --> 00:57:20,500 Oi, aqui � Murray, gentil rep�rter de um grande jornal. 709 00:57:20,800 --> 00:57:24,700 Se voc� tem um furo ou mensagem, fale ap�s o bip. 710 00:57:25,100 --> 00:57:28,900 Al�, Murray. VI. Vamos, atenda. 711 00:57:29,300 --> 00:57:31,300 Murray, voc� est� a�? 712 00:57:32,500 --> 00:57:35,800 Sinto muito pela exclusiva com Kat 713 00:57:36,200 --> 00:57:38,800 mas estou perto de provar que Boom-Boom foi assassinado, 714 00:57:39,000 --> 00:57:43,700 tem que prometer que n�o imprimir� nada at� conversarmos, ok? 715 00:57:45,900 --> 00:57:48,100 Por que voc� sempre usa suas iniciais? 716 00:57:48,400 --> 00:57:50,080 � mais dif�cil para um homem tomar liberdades 717 00:57:50,081 --> 00:57:51,720 se ele n�o souber seu primeiro nome. 718 00:57:53,400 --> 00:57:56,824 Al�m disso, recebo mais respeito e mais trabalho 719 00:57:56,826 --> 00:57:59,180 se me chamarem de VI em vez de Vicky. 720 00:58:02,200 --> 00:58:05,100 Ent�o, o que aprendemos hoje? 721 00:58:05,500 --> 00:58:07,800 Trumble e minha m�e est�o quebrados. 722 00:58:08,100 --> 00:58:11,401 Eu estou quebrada. Eles est�o t�o afundados 723 00:58:11,402 --> 00:58:12,995 que mesmo vender a empresa n�o vai ajud�-los. 724 00:58:15,500 --> 00:58:17,900 V� para o quarto. 725 00:58:26,800 --> 00:58:31,931 Ol�, Sra. Warshawski. Eu penso se poderia falar com minha filha? 726 00:58:33,300 --> 00:58:35,300 Vou ver se ela est� acordada. 727 00:58:40,700 --> 00:58:43,700 - Oi querida. - O que voc� quer? 728 00:58:44,400 --> 00:58:47,900 Estou t�o preocupada com voc�. 729 00:58:48,200 --> 00:58:53,300 Sei como est� sofrendo pelo seu pai e... 730 00:58:53,700 --> 00:58:59,300 N�o sei se voc� vai acreditar mas tamb�m estou magoada. 731 00:59:01,000 --> 00:59:02,173 Eu o amava. 732 00:59:02,174 --> 00:59:05,157 Voc� est� certa. N�o acredito. 733 00:59:11,400 --> 00:59:16,200 Por favor., n�o me rejeite. Sou sua m�e. 734 00:59:16,800 --> 00:59:19,700 N�o vou com voc�, nem agora nem nunca. 735 00:59:24,100 --> 00:59:26,600 Acho melhor voc� ir. 736 00:59:26,800 --> 00:59:29,700 Sim. Obrigada. 737 00:59:32,300 --> 00:59:35,500 �A morte de Boom-Boom n�o foi acidente." Bem aqui. 738 00:59:35,900 --> 00:59:38,300 Tudo bem, Murray. Eu sabia que voc� passaria. 739 00:59:38,600 --> 00:59:42,300 - Mas voc� disse a ele que n�o. - � assim que o fa�o fazer as coisas. 740 00:59:42,600 --> 00:59:45,900 Ent�o, basicamente, voc� lida com homens tratando-os como crian�as? 741 00:59:46,300 --> 00:59:48,500 Essa � uma psicologia vi�vel. 742 00:59:51,600 --> 00:59:55,200 Tire as m�os de mim, seu babaca! 743 00:59:58,300 --> 01:00:00,600 Vamos, querida, corra! 744 01:00:12,600 --> 01:00:14,600 Merda! Vamos! 745 01:00:15,100 --> 01:00:16,500 Merda! 746 01:00:17,200 --> 01:00:19,000 Desceram as escadas! 747 01:00:20,400 --> 01:00:22,500 Passando! 748 01:00:27,600 --> 01:00:30,600 - Ei! - O que est� acontecendo? 749 01:00:33,400 --> 01:00:35,200 Movam-se! 750 01:00:37,100 --> 01:00:40,600 - Voc� pode dirigir um barco? -Sim. Por qu�? 751 01:00:41,500 --> 01:00:44,300 - Ei, senhora,esse � o meu barco! - Ei! 752 01:00:49,700 --> 01:00:51,100 Com licen�a! 753 01:01:17,400 --> 01:01:20,300 - Eles est�o ganhando de n�s! - Roubamos o barco errado! 754 01:01:42,100 --> 01:01:45,300 - Oh meu Deus! - Tente n�o vomitar, est� bem? 755 01:01:46,400 --> 01:01:48,400 - O que voc� est� fazendo? - Cale-se! 756 01:01:48,700 --> 01:01:53,000 - Isso � t�o divertido! - Isso n�o � divertido! 757 01:01:58,300 --> 01:02:00,300 Ei, veja isto! 758 01:02:03,900 --> 01:02:06,300 - Vire! Vire! Vire! - Cale-se! 759 01:02:23,200 --> 01:02:26,700 Devagar! Devagar! 760 01:02:35,400 --> 01:02:37,200 Abaixe-se! 761 01:02:41,300 --> 01:02:44,400 Afaste, voc� vai matar a garota. 762 01:02:49,100 --> 01:02:52,300 Tire essa coisa do caminho! 763 01:03:02,400 --> 01:03:06,500 Oh Deus! Vic fale comigo! Fale comigo, por favor! 764 01:03:06,900 --> 01:03:09,900 Deus, n�o a deixe morrer! N�o fa�a isso comigo! 765 01:03:10,200 --> 01:03:15,500 Voc�s a mataram, seus idiotas! Fiquem longe de mim! 766 01:03:20,000 --> 01:03:21,800 - Peguei-os - Sim! 767 01:03:25,000 --> 01:03:26,800 Ok. 768 01:03:30,700 --> 01:03:33,500 Obrigado pelo uso de sua mangueira. 769 01:03:38,100 --> 01:03:40,200 - Vejo voc�s. - Adeus. 770 01:03:40,400 --> 01:03:43,300 Ela pode usar minha mangueira em qualquer momento. 771 01:03:49,300 --> 01:03:51,400 Ol�, VI. O que voc� est�... 772 01:03:51,700 --> 01:03:55,542 - Vamos. Deixe-nos entrar, Murray. - Ah, n�o posso, momento ruim. 773 01:03:55,900 --> 01:03:59,000 Estou com gripe. N�o quero infectar a garota. 774 01:03:59,300 --> 01:04:01,300 Quem �, querido? 775 01:04:01,600 --> 01:04:03,900 Nada. J� vou. 776 01:04:05,500 --> 01:04:09,600 Minha m�e. Visita surpresa. � sempre bom v�-la. 777 01:04:09,900 --> 01:04:13,100 - Eu deveria dizer al�. - Vic, Vic... 778 01:04:15,700 --> 01:04:19,772 Oi m�e. Querida, n�o olhe o que seu pai est� fazendo. 779 01:04:19,773 --> 01:04:23,190 - Pai? - Voc� est� fodendo meu pai? 780 01:04:23,191 --> 01:04:25,800 - O que? - Stacy, essa � Victoria Warshawski. 781 01:04:26,100 --> 01:04:28,100 - N�s n�o somos casados. - Papai! 782 01:04:28,400 --> 01:04:32,300 N�o na frente da crian�a! Querida, ainda amamos voc�. 783 01:04:32,700 --> 01:04:36,000 - Stacy, ele j� bateu em voc�? - Oh meu Deus! 784 01:04:36,300 --> 01:04:39,200 Ele n�o pode evitar, simplesmente perde o controle. 785 01:04:39,600 --> 01:04:41,042 Pelo menos essa � mais velha que eu. 786 01:04:42,100 --> 01:04:44,500 Voc� v� alguma roupa feminina? 787 01:04:44,800 --> 01:04:49,308 Papai! Voc� vendeu nossas roupas... de novo? 788 01:04:49,900 --> 01:04:52,300 Todos voc�s se merecem! 789 01:04:53,000 --> 01:04:56,000 Stacy, isso n�o � o que parece! 790 01:04:58,000 --> 01:05:01,100 Tem certeza que eram sequestradores? Foi Horton, Trumble, quem? 791 01:05:01,400 --> 01:05:05,690 Pare de me sondar por informa��es, fa�a seu pr�prio trabalho a p�. 792 01:05:05,691 --> 01:05:08,561 Entendo. Voc� est� chateada por causa da Stacy. 793 01:05:09,000 --> 01:05:11,600 O que? Em que planeta voc� est�? 794 01:05:11,800 --> 01:05:14,300 Ela quase foi pega em plena luz do dia 795 01:05:14,500 --> 01:05:18,740 e voc� acha que me importo com sua vida sexual est�pida? 796 01:05:18,741 --> 01:05:23,300 Controle-se, Murray. O mundo n�o gira em torno de seu pau. 797 01:05:24,700 --> 01:05:28,109 Quando voc� fala sujo significa voc� quer algo de mim. 798 01:05:30,000 --> 01:05:32,300 - Quero que voc� cuide de Kat. - Ele? 799 01:05:32,600 --> 01:05:35,800 - Eu? - Posso cuidar de mim mesma. 800 01:05:36,200 --> 01:05:38,200 N�o, querida. 801 01:05:39,100 --> 01:05:41,900 N�o � mais um jogo. Voc� sabe disso. 802 01:05:43,300 --> 01:05:45,700 -Voc� vai ficar bem? - Sim. 803 01:05:46,000 --> 01:05:50,000 S� n�o me deixe com esse pervertido por muito tempo. 804 01:05:56,800 --> 01:05:58,200 Ei, Eddie. 805 01:05:59,900 --> 01:06:04,900 Ei, voc� n�o est� mais sentida pela outra noite, n�o �? 806 01:06:05,300 --> 01:06:07,600 De jeito nenhum. 807 01:06:19,500 --> 01:06:21,900 Eddie, vou me atrasar. 808 01:06:24,700 --> 01:06:27,600 Vamos. D�-me uma ajuda com isso. 809 01:06:36,500 --> 01:06:39,700 What-shotsy, n�o est� mais chateada comigo, n�o �? 810 01:06:40,800 --> 01:06:43,600 Algu�m tentou sequestrar a garota hoje. 811 01:06:44,000 --> 01:06:48,400 -Estavam dispostos a atirar em mim. - Puxa, � dureza. 812 01:06:48,700 --> 01:06:52,400 Pode apostar que �. Por que n�o me fala sobre isso? 813 01:06:52,700 --> 01:06:56,300 - Gostaria de poder ajudar, querida. - Sim. 814 01:06:58,700 --> 01:07:01,900 Aposto que sim, 815 01:07:02,100 --> 01:07:03,900 querido. 816 01:07:06,700 --> 01:07:10,200 - Fale comigo. - N�o tenho nada a dizer. 817 01:07:17,700 --> 01:07:20,100 - Voc� sabe o que � isso? - Sim. 818 01:07:20,400 --> 01:07:22,400 - O que � isso? - � um quebra-nozes. 819 01:07:23,100 --> 01:07:27,100 - Sabe o que fazemos com isso? - Est� louca, What-shotsy! 820 01:07:27,300 --> 01:07:31,300 - Desembuche. Quem lhe contratou? - � confidencial, o cliente... 821 01:07:31,700 --> 01:07:34,500 C-c-c-craque, Earl! 822 01:07:34,800 --> 01:07:37,200 Tudo bem, tudo bem! Entendi! 823 01:07:37,600 --> 01:07:40,200 Jesus... Tudo bem. Esse cara vem at� mim 824 01:07:40,500 --> 01:07:42,800 e quer algum problema nas docas. 825 01:07:43,000 --> 01:07:46,100 Quer que pare�a coisa do sindicato. 826 01:07:46,400 --> 01:07:48,746 Despejamos alguns gr�os, afundamos uma barca�a, 827 01:07:48,747 --> 01:07:51,064 inundamos um por�o de carga. Nada demais. 828 01:07:51,065 --> 01:07:54,235 - At� matar Boom-Boom. - N�o explodimos nenhum rebocador. 829 01:07:54,500 --> 01:07:56,800 Quem fez? Quem fez? 830 01:07:58,800 --> 01:08:00,627 Rapaz, voc� � um cabe�a dura. 831 01:08:00,628 --> 01:08:02,560 Horton est� armando para voc� levar a culpa 832 01:08:02,561 --> 01:08:03,686 pela morte do Boom-Boom. 833 01:08:03,687 --> 01:08:06,386 Voc� � o cabe�a dura, What-shotsy. N�o � Horton. � o outro cara. 834 01:08:08,200 --> 01:08:10,200 Trumble? 835 01:08:11,300 --> 01:08:13,200 Sim. 836 01:08:15,900 --> 01:08:18,000 Obrigada, Earl. 837 01:08:18,200 --> 01:08:20,200 Foda-se, What-shotsy. 838 01:08:45,200 --> 01:08:48,300 Voc� est� armando. Est� tentando me incriminar. 839 01:08:48,600 --> 01:08:54,000 - Voc� matou Bernard, n�o foi? - Voc� nunca teve uma vida, Horton. 840 01:08:54,300 --> 01:09:00,100 Agora voc� vai para a pris�o. Sinto muito, muito por voc�. 841 01:09:00,500 --> 01:09:03,900 Tudo que voc� toca, voc� mata, 842 01:09:04,200 --> 01:09:07,900 nossa hist�ria, nossa fam�lia, agora nosso irm�o. 843 01:09:08,900 --> 01:09:12,600 -Voc� � pat�tico. - Seu filho da puta! 844 01:09:16,800 --> 01:09:20,370 O que vai fazer agora, Horton? Matar-me tamb�m? 845 01:09:46,300 --> 01:09:48,900 - Al�? - Al�. Temos que conversar. 846 01:09:50,100 --> 01:09:52,500 Nove horas. Seu escrit�rio. 847 01:10:24,600 --> 01:10:27,600 Al�, Warshawski. Venha ver de perto. 848 01:10:27,900 --> 01:10:30,200 Todo mundo tem essa vis�o? 849 01:10:30,400 --> 01:10:32,500 - Apenas as f�meas. - Sua esposa? 850 01:10:32,800 --> 01:10:37,426 As outras. Voc� v�, eu fodo... muito. 851 01:10:37,427 --> 01:10:42,000 - Mais de 500 mulheres. - N�o consegue pegar o jeito n�o �? 852 01:10:44,300 --> 01:10:46,800 Voc� acha que me conhece, VI, detetive! 853 01:10:47,100 --> 01:10:50,200 Mas voc� nem mesmo arranhou a superf�cie. 854 01:10:52,800 --> 01:10:56,898 N�o se gabe. Voc� � t�o profundo quanto f�rmica. 855 01:10:56,899 --> 01:11:01,120 -Quero minha enteada de volta! - Isso � decis�o dela. 856 01:11:01,400 --> 01:11:03,900 Mas ela nunca vai aceitar a sua cust�dia. 857 01:11:06,100 --> 01:11:09,000 Por que n�o deixamos a pol�cia decidir? 858 01:11:12,800 --> 01:11:18,085 Sim. Gostaria de denunciar uma assaltante, ela ainda est� aqui. 859 01:11:19,600 --> 01:11:23,464 Droga. Ele retira as acusa��es se voc� entregar a crian�a. 860 01:11:23,465 --> 01:11:25,500 - Eu n�o posso. - Por que n�o? 861 01:11:25,800 --> 01:11:29,100 N�o � seguro. Trumble est� nisso at� os olhos. 862 01:11:29,400 --> 01:11:30,594 Sinto isso nas tripas. 863 01:11:30,595 --> 01:11:32,780 Minhas tripas s�o maiores e dizem Horton. 864 01:11:33,800 --> 01:11:36,701 - Ele tinha o motivo. - Isso n�o � sobre a venda. 865 01:11:36,702 --> 01:11:38,811 N�o h� dinheiro suficiente para qualquer um deles. 866 01:11:40,200 --> 01:11:42,200 Ent�o, do que se trata? 867 01:11:43,000 --> 01:11:44,723 Voc� n�o sabe, n�o �? 868 01:11:44,724 --> 01:11:47,471 Sei que Trumble est� por tr�s disso. Voc� devia prend�-lo. 869 01:11:47,472 --> 01:11:49,795 Com que fundamento? Intui��o feminina? 870 01:11:49,796 --> 01:11:51,985 Bobby, estou quase l�. 871 01:11:51,986 --> 01:11:54,985 S� 24 horas, e eu o entrego para voc�. 872 01:11:56,700 --> 01:11:58,900 E voc� vai entregar a garota? 873 01:12:00,900 --> 01:12:05,300 Eu devo estar louco. Vamos! Saia daqui, sim? 874 01:12:16,500 --> 01:12:18,833 - Corpora��o Sumitora. - Ah, sim. 875 01:12:18,834 --> 01:12:20,774 Voc� pode me dizer onde est�o seus escrit�rios? 876 01:12:20,775 --> 01:12:23,170 Norte, Michigan Avenue, 1333. 877 01:12:38,400 --> 01:12:40,700 Siga o dinheiro. 878 01:13:54,900 --> 01:13:58,000 - Quem � voc�? - VI Warshawski. 879 01:13:59,400 --> 01:14:01,600 Estou investigando o assassinato de Boom-Boom Grafalk. 880 01:14:01,900 --> 01:14:03,900 Qual � a sua associa��o com o irm�o dele, Trumble? 881 01:14:04,200 --> 01:14:07,900 - Isso n�o � da sua conta. - � da sua conta. 882 01:14:08,100 --> 01:14:10,100 Voc� est� lidando com um assassino. 883 01:14:14,300 --> 01:14:17,100 Esta � uma empresa leg�tima. 884 01:14:17,400 --> 01:14:20,100 N�o temos conhecimento de nenhuma atividade criminosa. 885 01:14:20,300 --> 01:14:24,600 Ok, o que voc� est� fazendo com a Transportes Grafalk? 886 01:14:25,000 --> 01:14:27,600 - Nada. - O que � isso? Um barco de passeio? 887 01:14:27,900 --> 01:14:30,423 N�o, este � um barco de pesquisa. 888 01:14:30,424 --> 01:14:32,703 N�o podemos fazer um projeto de aterro 889 01:14:32,704 --> 01:14:35,300 sem verificar a sedimenta��o, os substratos. 890 01:14:35,600 --> 01:14:37,744 - Aterro? - Na entrada do porto, 891 01:14:37,745 --> 01:14:40,144 A nova Gold Coast de Chicago. 892 01:14:40,500 --> 01:14:47,836 Marina, escrit�rios, condom�nios. E tudo se encaixa aqui. 893 01:14:47,900 --> 01:14:52,000 - Pertence � Transportes Grafalk. - N�o pertence mais. 894 01:14:52,400 --> 01:14:54,900 Os direitos de propriedade foram transferidos anos atr�s. 895 01:14:55,100 --> 01:14:57,900 Para a Cabana de Pesca e a Holding. 896 01:14:58,300 --> 01:15:00,300 Sim, est� correto. 897 01:15:01,400 --> 01:15:03,000 Filho da puta. 898 01:15:10,100 --> 01:15:13,600 - Vic, ela se foi. - �Vou atr�s das linhas inimigas.� 899 01:15:13,900 --> 01:15:17,007 Ela vai para a casa da Paige. Temos que peg�-la. 900 01:15:17,008 --> 01:15:18,900 - Ela � a chave de tudo isso. - Por que? 901 01:15:19,900 --> 01:15:22,200 O av� de Kat aprontou uma boa. 902 01:15:22,400 --> 01:15:24,081 Deixou a empresa para os filhos 903 01:15:24,083 --> 01:15:25,968 mas deixou para Kat a Cabana de Pesca. 904 01:15:25,969 --> 01:15:31,200 Agora, os japoneses querem urbanizar e Kat det�m os direitos. 905 01:15:31,600 --> 01:15:34,680 Puta merda! Ela deve valer 100 milh�es de d�lares. 906 01:15:34,681 --> 01:15:36,360 Mais ou menos. 907 01:15:40,700 --> 01:15:42,400 - Me ajude! - O que?! 908 01:15:42,700 --> 01:15:45,479 - Tenho que pegar o copo da mam�e. - N�o, espere! Saia! 909 01:15:52,600 --> 01:15:55,800 Pelo amor de Deus, est�o tentando matar voc�! 910 01:15:56,000 --> 01:15:58,127 N�o. Pensaram que Kat estava aqui. 911 01:15:58,129 --> 01:15:59,661 Est�o tentando mat�-la. Vamos. 912 01:16:09,300 --> 01:16:12,900 - Kat! - Sra. Grafalk! Sra. Grafalk! 913 01:16:13,200 --> 01:16:15,400 Quem �? 914 01:16:16,700 --> 01:16:18,800 - O que faz aqui? - Onde est� Kat? 915 01:16:19,100 --> 01:16:21,200 - N�o sei. - Mas ela voltou para casa? 916 01:16:21,500 --> 01:16:26,447 Sim. Ela e meu marido tiveram uma briga. Agora ela se foi. 917 01:16:26,448 --> 01:16:28,200 - Onde est� Trumble? - Procurando por ela. 918 01:16:28,500 --> 01:16:31,400 Jesus Cristo, escute-me! 919 01:16:31,700 --> 01:16:33,700 Incendiaram meu apartamento esta noite. 920 01:16:33,900 --> 01:16:36,525 Acho que seu marido fez isso, ele est� tentando matar Kat. 921 01:16:38,300 --> 01:16:41,300 Seu marido est� tentando matar sua filha. 922 01:16:41,500 --> 01:16:43,800 - Voc� est� errada. - E se eu n�o estiver? 923 01:16:46,200 --> 01:16:49,100 Oh, Deus, n�o acredito nisso. 924 01:16:49,300 --> 01:16:51,300 Acredite, senhora. 925 01:16:51,600 --> 01:16:53,700 Onde ele foi? 926 01:16:54,900 --> 01:16:58,200 Foi ao cais para procur�-la. 927 01:17:03,400 --> 01:17:05,200 N�o. 928 01:17:26,900 --> 01:17:30,200 -Ent�o qual � o plano? - N�o h� nenhum plano. 929 01:17:41,300 --> 01:17:44,900 - Jesus, VI. Onde voc�...? - Pegue isso. 930 01:17:45,300 --> 01:17:48,800 - Eu odeio essas coisas. - V� por ali. 931 01:18:14,000 --> 01:18:16,000 Pare, Trumble! 932 01:18:21,300 --> 01:18:24,400 Muito tarde, Warshawski. Largue a arma ou atiro na garota. 933 01:18:24,700 --> 01:18:27,900 - Ela est� viva? - Claro que ela est� viva. 934 01:18:28,300 --> 01:18:30,700 Ela est� prestes a sofrer um acidente de afogamento. 935 01:18:31,000 --> 01:18:34,000 Largue, agora. 936 01:18:39,500 --> 01:18:43,100 Avisamos a ela para n�o brincar nas docas, especialmente � noite. 937 01:18:43,500 --> 01:18:47,600 - � s� uma crian�a. - Eu sei. � uma pena, realmente. 938 01:18:48,000 --> 01:18:51,000 � t�o f�cil uma garotinha se machucar. 939 01:18:51,300 --> 01:18:53,900 Elas correm, elas brincam, 940 01:18:56,300 --> 01:18:58,300 elas caem. 941 01:19:02,100 --> 01:19:04,247 N�o fa�a isso, Trumble. N�o vale a pena. 942 01:19:04,248 --> 01:19:05,456 Ah, vale. 943 01:19:06,500 --> 01:19:08,400 Trumble! 944 01:19:09,600 --> 01:19:11,000 Largue! 945 01:19:18,000 --> 01:19:20,000 Que exemplo de coragem, n�o? 946 01:19:33,200 --> 01:19:35,200 Boa noite, Warshawski. 947 01:19:36,600 --> 01:19:37,900 Adeus, Kat. 948 01:19:53,700 --> 01:19:56,500 - Paige! Gra�as a Deus. - N�o se mova! 949 01:19:57,600 --> 01:19:59,600 N�o sei em quem confiar. 950 01:20:03,500 --> 01:20:07,200 - O guincho. Kat est� no barco. - N�o se mova. Falo s�rio! 951 01:20:07,600 --> 01:20:10,400 O barco, Paige. Pare o barco. 952 01:20:16,500 --> 01:20:18,600 O que?! 953 01:20:23,200 --> 01:20:26,100 - Ela n�o me ama. -Voc� n�o vai conseguir o dinheiro. 954 01:20:30,800 --> 01:20:32,800 Sim, eu vou. 955 01:20:36,900 --> 01:20:38,300 Eu vou. 956 01:20:43,300 --> 01:20:47,200 Veja, foi meu marido. 957 01:20:50,800 --> 01:20:53,200 Ele matou Boom-Boom, 958 01:20:54,800 --> 01:20:56,800 atirou em seu amigo... 959 01:20:58,900 --> 01:21:00,900 E ent�o 960 01:21:05,600 --> 01:21:07,600 ele atirou em voc�. 961 01:21:10,100 --> 01:21:12,200 E ele matou meu beb�. 962 01:21:26,100 --> 01:21:27,400 Kat! 963 01:21:33,100 --> 01:21:34,400 Kat! 964 01:21:40,500 --> 01:21:42,500 Droga! 965 01:21:54,200 --> 01:21:55,700 Droga! 966 01:22:33,200 --> 01:22:35,000 Vi... 967 01:22:48,500 --> 01:22:50,500 - Voc� est� bem? - Sim. Excelente. 968 01:23:03,100 --> 01:23:05,400 Acabou, Paige. Pelo amor de Deus. 969 01:23:08,500 --> 01:23:09,800 N�o. 970 01:23:25,900 --> 01:23:28,500 Ei, voc� acha que esse cara est� me enganando? 971 01:23:28,800 --> 01:23:30,800 Ele diz que eu vou conseguir. 972 01:23:31,100 --> 01:23:33,500 Claro que voc� vai conseguir. 973 01:23:33,800 --> 01:23:37,400 N�o quero morrer sem ver os Cubs ganharem um campeonato. 974 01:23:37,800 --> 01:23:41,200 Voc� tem sorte de estar vivo. N�o pe�a a imortalidade! 975 01:23:41,600 --> 01:23:44,600 Tire as m�os de mim. Vic! 976 01:23:46,900 --> 01:23:50,700 - Ela tem que ver um m�dico. - Deixe-me em paz. Estou bem. 977 01:23:51,000 --> 01:23:55,900 Claro que est� mas eles t�m que verificar. N�o � grande coisa. 978 01:23:56,400 --> 01:23:58,600 - Venha comigo. - N�o se preocupe. 979 01:23:58,900 --> 01:24:03,400 �ltima regra de detetive: Nunca perca um amigo. 980 01:24:07,000 --> 01:24:10,400 Vou ao hospital, tenho que ver o Murray. 981 01:24:15,300 --> 01:24:17,300 - A garota est� bem? - Sim. 982 01:24:17,500 --> 01:24:20,000 O que voc� disse a ela sobre a m�e? 983 01:24:20,300 --> 01:24:24,100 Nada. vou dizer isso a ela: 984 01:24:24,500 --> 01:24:28,127 Sua m�e morreu tentando proteg�-la. 985 01:24:29,100 --> 01:24:31,500 - Ela pode ler os jornais. - Sim. 986 01:24:33,100 --> 01:24:35,300 Talvez seja isso que os jornais dir�o. 987 01:24:37,000 --> 01:24:41,300 N�o quero que ela cres�a pensando que a m�e estava tentando mat�-la. 988 01:24:48,800 --> 01:24:51,600 - Devo a voc�, Murray. - Voc� vai pagar, Vic. 989 01:24:51,900 --> 01:24:53,700 Com licen�a. 990 01:24:55,500 --> 01:24:56,800 F�cil. 991 01:24:57,000 --> 01:25:01,600 Tenho algo a dizer. eu n�o deveria deixar voc� sair da delegacia. 992 01:25:02,100 --> 01:25:04,900 Voc� quase se matou e Murray Ryerson e a garota. 993 01:25:05,200 --> 01:25:07,900 - Tudo bem, Bobby... - Voc� vai me deixar terminar? 994 01:25:10,200 --> 01:25:13,909 O que estou tentando dizer �... voc� fez bem. 995 01:25:15,400 --> 01:25:17,600 Obrigada, Bobby. 996 01:25:18,600 --> 01:25:21,100 Vamos. Saia daqui! 997 01:25:24,100 --> 01:25:26,900 O que voc�s est�o olhando? 998 01:25:29,400 --> 01:25:31,900 Ou�a, Vic. Sobre aquela loira... 999 01:25:32,100 --> 01:25:35,900 Murray, voc� viu o que posso fazer com um quebra-nozes? 1000 01:25:38,576 --> 01:25:39,576 * Tradu��o: RobOpen * 78989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.