All language subtitles for Hello There episode 11 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:45,170 --> 00:00:47,820 [Hello There] 3 00:00:48,070 --> 00:00:51,010 [Episode 11] 4 00:00:52,300 --> 00:00:54,010 Let go of me! 5 00:00:54,220 --> 00:00:55,660 Why are you strangling me? 6 00:00:55,690 --> 00:00:56,540 Tang Buyan. 7 00:00:57,020 --> 00:00:58,100 Don't think that I don't know about it. 8 00:00:58,780 --> 00:00:59,860 I heard Jin Badou at the door. 9 00:00:59,860 --> 00:01:00,700 They said that 10 00:01:00,820 --> 00:01:01,980 you want to set something up here. 11 00:01:01,980 --> 00:01:03,500 Are you plotting against my brother with the demoness? 12 00:01:04,260 --> 00:01:06,060 You heard it wrong. 13 00:01:06,060 --> 00:01:07,340 It's not what you think. 14 00:01:07,420 --> 00:01:08,860 Do you really think I'm a fool? 15 00:01:09,180 --> 00:01:09,660 Tell me. 16 00:01:10,220 --> 00:01:11,620 What's your evil plan? 17 00:01:12,060 --> 00:01:13,020 You... 18 00:01:16,380 --> 00:01:18,940 Calm down. Let me explain. 19 00:01:19,340 --> 00:01:19,980 I... 20 00:01:20,539 --> 00:01:21,180 I... 21 00:01:21,460 --> 00:01:23,500 I'm doing this for your brother's sake. 22 00:01:23,700 --> 00:01:24,340 Nonsense! 23 00:01:24,940 --> 00:01:26,260 You must have gained something. 24 00:01:26,420 --> 00:01:27,580 I'll tell my brother now. 25 00:01:28,380 --> 00:01:29,500 Jin Badou, stop him! 26 00:01:31,340 --> 00:01:32,259 Who dares to stop me? 27 00:01:32,380 --> 00:01:33,860 Believe it or not, I'll wipe out your Fengming Pavilion! 28 00:01:38,500 --> 00:01:39,100 Fine. 29 00:01:39,580 --> 00:01:40,259 Do it. 30 00:01:40,780 --> 00:01:42,130 When you're completely possessed, 31 00:01:42,740 --> 00:01:43,700 and the medicine is useless, 32 00:01:43,900 --> 00:01:45,460 when even your brother gives up on you, 33 00:01:45,860 --> 00:01:47,539 I'll turn you into a human specimen 34 00:01:47,539 --> 00:01:49,060 to entertain me every day. 35 00:01:52,220 --> 00:01:54,060 It's wonderful just thinking about it. 36 00:01:54,180 --> 00:01:55,460 You crazy bastard! 37 00:01:55,539 --> 00:01:56,580 Stop dreaming! 38 00:01:58,460 --> 00:01:59,860 I won't kill them, 39 00:02:00,260 --> 00:02:01,220 just to spite you. 40 00:02:02,380 --> 00:02:03,260 Stop him! 41 00:02:04,660 --> 00:02:05,140 Stop! 42 00:02:05,740 --> 00:02:06,460 Yun Gaixue. 43 00:02:07,820 --> 00:02:08,300 Yun Gaixue. 44 00:02:11,740 --> 00:02:12,660 Stop it. 45 00:02:13,300 --> 00:02:13,820 Stop! 46 00:02:14,340 --> 00:02:14,940 My petals! 47 00:02:16,820 --> 00:02:18,500 Stop him! Don't let him tell Li Chengxi! 48 00:02:18,579 --> 00:02:19,300 Go after him! 49 00:02:27,780 --> 00:02:28,340 Here. 50 00:02:28,380 --> 00:02:28,900 Hide well. 51 00:02:33,360 --> 00:02:33,829 Hush. 52 00:02:40,900 --> 00:02:42,579 Get away from me! 53 00:02:42,620 --> 00:02:43,220 You are... 54 00:02:46,450 --> 00:02:46,860 Let's split up. 55 00:02:46,980 --> 00:02:47,260 Yes. 56 00:02:47,940 --> 00:02:49,190 Don't you want to report to your brother? 57 00:02:49,190 --> 00:02:51,210 [Lingyue Pavilion] 58 00:02:52,930 --> 00:02:55,030 [Lingyue Pavilion] 59 00:03:00,580 --> 00:03:01,540 Stop pretending. 60 00:03:01,860 --> 00:03:02,740 I didn't use my strength. 61 00:03:03,660 --> 00:03:04,730 My hand 62 00:03:05,300 --> 00:03:06,940 was already hurting. 63 00:03:07,340 --> 00:03:08,730 Now that you pulled it, 64 00:03:09,420 --> 00:03:09,860 it hurts even more. 65 00:03:10,260 --> 00:03:11,380 What's that got to do with me? 66 00:03:16,820 --> 00:03:17,260 How did you get hurt? 67 00:03:17,380 --> 00:03:17,900 Let me take a look. 68 00:03:20,700 --> 00:03:23,450 It got burnt when I was boiling soup for someone, 69 00:03:23,500 --> 00:03:25,340 yet that person repaid my kindness with ingratitude. 70 00:03:25,860 --> 00:03:27,220 My heart is 71 00:03:27,300 --> 00:03:28,900 really cold today. 72 00:03:29,060 --> 00:03:31,300 Given the emotional and physical wounds, 73 00:03:32,100 --> 00:03:35,420 I'm afraid I won't recover within three to five years. 74 00:03:35,579 --> 00:03:36,540 Who are you fooling? 75 00:03:37,300 --> 00:03:39,220 It doesn't take three to five years to heal a burn. 76 00:03:39,660 --> 00:03:41,140 Besides, you hurt yourself boiling a simple bowl of medicine. 77 00:03:41,140 --> 00:03:42,140 Are you sure you're not a quack? 78 00:03:44,500 --> 00:03:45,700 I don't have time to talk to you. 79 00:03:45,900 --> 00:03:47,380 I have to report to my brother. 80 00:04:01,680 --> 00:04:03,820 [Lingyue Pavilion] 81 00:04:05,140 --> 00:04:05,660 Miss Tang. 82 00:04:06,700 --> 00:04:08,220 They ran away and we failed to catch them. 83 00:04:10,860 --> 00:04:11,700 Oh no. 84 00:04:11,900 --> 00:04:13,740 Now Li Chengxi will know about it. 85 00:04:15,170 --> 00:04:16,100 Get ready. 86 00:04:16,300 --> 00:04:17,300 Once there is a signal, 87 00:04:17,459 --> 00:04:18,660 remember to go through all the items. 88 00:04:19,060 --> 00:04:19,500 Okay. 89 00:04:23,780 --> 00:04:24,700 What items? 90 00:04:27,860 --> 00:04:30,260 Why are you here so early? 91 00:04:32,100 --> 00:04:33,980 There's nothing to see here. 92 00:04:34,340 --> 00:04:35,220 Go outside. 93 00:04:40,409 --> 00:04:41,710 [Pull] 94 00:04:43,300 --> 00:04:44,020 Don't move. 95 00:04:57,159 --> 00:04:58,090 [Pull] 96 00:05:36,580 --> 00:05:37,700 We're starting earlier? 97 00:05:39,100 --> 00:05:40,490 Hurry up. Do as we planned. 98 00:05:40,490 --> 00:05:41,780 Don't listen. Don't look. Don't talk. 99 00:05:42,140 --> 00:05:43,940 Don't stop no matter what happens. 100 00:05:44,100 --> 00:05:45,180 Hurry up. 101 00:05:45,380 --> 00:05:46,580 Hurry up. 102 00:05:55,500 --> 00:05:56,050 What should we do? 103 00:05:56,380 --> 00:05:57,659 Shen Yi hasn't come yet. 104 00:05:57,780 --> 00:05:59,180 How can it start now? 105 00:06:01,020 --> 00:06:02,260 We can't stay here for long. 106 00:06:02,260 --> 00:06:03,060 Let's go. 107 00:06:09,340 --> 00:06:10,180 Oh no. 108 00:06:20,580 --> 00:06:21,140 Don't be afraid. 109 00:06:21,700 --> 00:06:23,170 We should take things as they come. 110 00:06:27,260 --> 00:06:28,500 What am I afraid of? 111 00:06:28,740 --> 00:06:30,220 I planned all of this. 112 00:06:30,460 --> 00:06:32,060 But I shouldn't be the star of the show. 113 00:06:46,860 --> 00:06:47,580 You prepared 114 00:06:48,000 --> 00:06:49,100 all these for me? 115 00:06:53,260 --> 00:06:54,180 Yes. 116 00:06:55,420 --> 00:06:56,940 But not really. 117 00:06:57,260 --> 00:06:57,780 But... 118 00:06:58,180 --> 00:06:59,260 But then again. 119 00:07:01,060 --> 00:07:03,180 I don't know how to explain it to you. 120 00:07:03,300 --> 00:07:03,930 It's okay. 121 00:07:04,300 --> 00:07:05,340 Since you can't explain, 122 00:07:06,050 --> 00:07:07,140 there's no need to explain. 123 00:07:19,700 --> 00:07:21,300 It can't stop now. 124 00:07:21,700 --> 00:07:23,490 We've planned this for so long. It shouldn't go to waste. 125 00:07:24,220 --> 00:07:25,020 How about 126 00:07:25,340 --> 00:07:27,020 I go through the entire rehearsal with him 127 00:07:27,490 --> 00:07:28,460 and tell him afterwards 128 00:07:28,460 --> 00:07:29,980 that this was Shen Yi's idea? 129 00:07:30,700 --> 00:07:32,100 I'm doing Shen Yi a favor. 130 00:07:49,540 --> 00:07:51,620 Actually, 131 00:07:52,020 --> 00:07:54,100 this is a dance segment. 132 00:08:10,350 --> 00:08:13,460 ♫The east wind blows through calm and good times♫ 133 00:08:13,460 --> 00:08:16,360 ♫Making ripples♫ 134 00:08:16,360 --> 00:08:18,250 ♫Your poetic face♫ 135 00:08:18,250 --> 00:08:21,060 ♫Reflects between the lines♫ 136 00:08:21,060 --> 00:08:24,590 ♫Engraves in my heart♫ 137 00:08:25,310 --> 00:08:28,370 ♫The story unlocks a new chapter♫ 138 00:08:28,370 --> 00:08:30,970 ♫Petals meet butterflies♫ 139 00:08:31,310 --> 00:08:33,200 ♫Rain or shine♫ 140 00:08:33,200 --> 00:08:35,799 ♫Apex or abyss♫ 141 00:08:36,010 --> 00:08:39,159 ♫It's all wonderful♫ 142 00:08:39,580 --> 00:08:41,559 ♫No matter how many light years apart♫ 143 00:08:41,559 --> 00:08:43,570 ♫It's never too far♫ 144 00:08:43,570 --> 00:08:45,300 ♫I'll make it to our dates♫ 145 00:08:45,300 --> 00:08:47,140 ♫Capes and horizons♫ 146 00:08:47,140 --> 00:08:50,840 ♫When our fingertips touch♫ 147 00:08:50,840 --> 00:08:52,520 ♫In this very moment♫ 148 00:08:52,520 --> 00:08:54,580 ♫I want to be with you forever♫ 149 00:08:54,580 --> 00:08:56,510 ♫Seas and fields♫ 150 00:08:56,510 --> 00:08:58,530 ♫Can’t change♫ 151 00:08:58,530 --> 00:09:00,250 ♫What I would do for you♫ 152 00:09:00,250 --> 00:09:02,100 ♫Keep the vow♫ 153 00:09:00,740 --> 00:09:03,380 This dance that Shen Yi choreographed isn't that difficult. 154 00:09:02,100 --> 00:09:05,620 ♫Let's forget the twists and turns♫ 155 00:09:05,620 --> 00:09:11,420 ♫Rejoice in our wonderful encounter♫ 156 00:09:06,340 --> 00:09:09,660 Next, we're going to dance together. 157 00:09:14,060 --> 00:09:16,920 ♫The east wind blows through calm and good times♫ 158 00:09:17,260 --> 00:09:19,820 ♫Making ripples♫ 159 00:09:20,150 --> 00:09:21,790 ♫Rain or shine♫ 160 00:09:22,000 --> 00:09:24,520 ♫Apex or abyss♫ 161 00:09:24,900 --> 00:09:28,340 ♫It's all wonderful♫ 162 00:09:28,340 --> 00:09:30,320 ♫No matter how many light years apart♫ 163 00:09:30,320 --> 00:09:32,380 ♫It's never too far♫ 164 00:09:31,780 --> 00:09:32,580 Why is my heart 165 00:09:32,380 --> 00:09:34,100 ♫I'll make it to our dates♫ 166 00:09:33,060 --> 00:09:34,420 beating so fast? 167 00:09:34,100 --> 00:09:35,950 ♫Capes and horizons♫ 168 00:09:35,260 --> 00:09:37,180 Am I sick again? 169 00:09:35,950 --> 00:09:39,680 ♫When our fingertips touch♫ 170 00:09:39,680 --> 00:09:41,320 ♫In this very moment♫ 171 00:09:41,320 --> 00:09:43,460 ♫I want to be with you forever♫ 172 00:09:43,460 --> 00:09:45,310 ♫Seas and fields♫ 173 00:09:45,310 --> 00:09:47,410 ♫Can't change♫ 174 00:09:47,410 --> 00:09:49,130 ♫What I would do for you♫ 175 00:09:49,130 --> 00:09:50,980 ♫Keep the vow♫ 176 00:09:50,980 --> 00:09:54,380 ♫Let's forget the twists and turns♫ 177 00:09:54,380 --> 00:10:00,890 ♫Rejoice in our wonderful encounter♫ 178 00:10:09,820 --> 00:10:11,060 Where's my brother? 179 00:10:11,300 --> 00:10:12,180 I can't find him. 180 00:10:15,340 --> 00:10:16,940 But I can stall Shen Yi. 181 00:10:19,060 --> 00:10:20,740 Does your allergy medicine work? 182 00:10:21,860 --> 00:10:23,100 You'll know later. 183 00:10:23,500 --> 00:10:24,500 Let me tell you. 184 00:10:24,580 --> 00:10:25,340 I offended the Fengming Pavilion manager 185 00:10:25,380 --> 00:10:27,140 because of you. 186 00:10:27,500 --> 00:10:29,100 Remember what you promised me. 187 00:10:29,100 --> 00:10:29,900 Cut the crap. 188 00:10:30,100 --> 00:10:31,580 I'm just trying your new medicine like a guinea pig. 189 00:10:31,700 --> 00:10:32,180 Got it. 190 00:10:49,620 --> 00:10:52,100 Why does this outfit look so familiar? 191 00:10:53,620 --> 00:10:54,100 Forget it. 192 00:10:54,660 --> 00:10:56,260 As long as my Dear Li likes it. 193 00:10:56,700 --> 00:10:57,500 Besides, 194 00:10:57,780 --> 00:10:59,420 no matter what outfit I wear, 195 00:10:59,660 --> 00:11:00,980 I'm beautiful. 196 00:11:24,660 --> 00:11:25,740 My beautiful face! 197 00:11:26,690 --> 00:11:27,530 What's going on? 198 00:11:45,220 --> 00:11:46,980 Why is my heart beating like this again? 199 00:11:47,460 --> 00:11:49,100 I even have a fever. 200 00:11:49,620 --> 00:11:51,660 What's wrong with me? 201 00:11:54,260 --> 00:11:54,850 Yan. 202 00:11:56,500 --> 00:11:57,140 I... 203 00:11:57,500 --> 00:11:58,060 Tang Buyan. 204 00:11:58,300 --> 00:11:59,100 What are you doing? 205 00:12:05,620 --> 00:12:07,500 Shen Yi, you're finally here. 206 00:12:07,620 --> 00:12:09,260 Something went wrong just now. 207 00:12:09,380 --> 00:12:09,700 I... 208 00:12:09,900 --> 00:12:11,460 I think you're the biggest problem. 209 00:12:12,020 --> 00:12:13,500 If you like Li Chengxi, you should have told me earlier. 210 00:12:13,820 --> 00:12:15,380 Let's compete fair and square. 211 00:12:15,900 --> 00:12:17,060 What are you doing now? 212 00:12:17,500 --> 00:12:19,340 On the surface, you said you would help me pursue Li Chengxi, 213 00:12:19,740 --> 00:12:20,460 but in fact, 214 00:12:20,660 --> 00:12:22,060 you were plotting away this whole time. 215 00:12:22,300 --> 00:12:23,850 You are really scheming. 216 00:12:24,940 --> 00:12:26,300 What do you mean? 217 00:12:26,660 --> 00:12:27,660 What are you talking about? 218 00:12:27,900 --> 00:12:28,860 This date was prepared 219 00:12:28,860 --> 00:12:30,260 for you two. 220 00:12:30,500 --> 00:12:32,100 It was an accident. 221 00:12:32,460 --> 00:12:32,940 Enough. 222 00:12:35,180 --> 00:12:36,100 Manager Shen. 223 00:12:37,020 --> 00:12:37,940 I'm not at Fengming Pavilion 224 00:12:38,300 --> 00:12:39,660 for love 225 00:12:40,500 --> 00:12:41,660 but to buy information. 226 00:12:42,340 --> 00:12:43,140 So please 227 00:12:43,380 --> 00:12:45,220 stop using these tactics. 228 00:12:46,100 --> 00:12:46,770 Also, 229 00:12:47,610 --> 00:12:48,420 Miss Tang, 230 00:12:50,180 --> 00:12:51,000 please respect yourself. 231 00:12:53,220 --> 00:12:53,780 Li Chengxi. 232 00:13:09,100 --> 00:13:11,020 Even if it was an accident, 233 00:13:11,500 --> 00:13:12,660 you also messed up 234 00:13:12,780 --> 00:13:14,380 the third thing. 235 00:13:15,020 --> 00:13:15,980 However, 236 00:13:16,500 --> 00:13:17,980 I'm generous. 237 00:13:18,340 --> 00:13:19,940 I can give you another chance. 238 00:13:21,900 --> 00:13:23,100 I still need to think about 239 00:13:23,100 --> 00:13:24,980 how I can get to Dear Li's heart. 240 00:13:25,820 --> 00:13:26,620 Remember, 241 00:13:27,100 --> 00:13:28,540 you still owe me one. 242 00:13:42,700 --> 00:13:43,500 Young Master. 243 00:13:45,300 --> 00:13:46,100 Young Master. 244 00:13:48,660 --> 00:13:49,460 Young Master. 245 00:13:49,740 --> 00:13:50,860 I haven't found any ancient script 246 00:13:50,860 --> 00:13:52,380 in other places. 247 00:13:52,770 --> 00:13:53,900 But I heard that 248 00:13:54,300 --> 00:13:55,780 there is a secret warehouse in Fengming Pavilion 249 00:13:56,220 --> 00:13:57,740 which contains the most valuable information. 250 00:13:57,980 --> 00:13:58,450 Okay. 251 00:13:59,260 --> 00:14:01,100 Find someone who understands the ancient script as soon as possible, 252 00:14:01,700 --> 00:14:02,740 and leave Fengming Pavilion. 253 00:14:03,220 --> 00:14:03,860 Tomorrow night, 254 00:14:04,260 --> 00:14:06,260 I'll find out where the secret vault is. 255 00:14:07,340 --> 00:14:07,890 Alright. 256 00:14:22,740 --> 00:14:23,740 Mr. Li. 257 00:14:24,380 --> 00:14:25,500 You're still up. 258 00:14:26,340 --> 00:14:27,420 Are you still angry? 259 00:14:33,500 --> 00:14:34,370 I'm sorry. 260 00:14:34,620 --> 00:14:36,420 I made a big mistake today. 261 00:14:36,820 --> 00:14:38,580 So you should be mad at me. 262 00:14:39,010 --> 00:14:39,500 But 263 00:14:39,660 --> 00:14:42,060 you should give me a chance to apologize. 264 00:14:47,660 --> 00:14:48,460 What did you do wrong? 265 00:14:49,380 --> 00:14:50,380 I... 266 00:14:51,340 --> 00:14:52,220 I shouldn't have 267 00:14:54,180 --> 00:14:57,140 kept it from you. 268 00:14:58,300 --> 00:14:59,100 Yes. 269 00:14:59,540 --> 00:15:01,340 I should have told you earlier 270 00:15:01,380 --> 00:15:02,780 that this date was actually specially 271 00:15:02,780 --> 00:15:03,820 prepared for you by Shen Yi. 272 00:15:04,060 --> 00:15:05,180 Then, it wouldn't have been 273 00:15:05,180 --> 00:15:06,220 such an awkward situation. 274 00:15:06,260 --> 00:15:07,460 There's no need to explain further. 275 00:15:08,380 --> 00:15:08,940 I'm tired. 276 00:15:09,220 --> 00:15:09,940 Rest early. 277 00:15:11,370 --> 00:15:11,860 But... 278 00:15:16,060 --> 00:15:16,900 My nose... 279 00:15:22,900 --> 00:15:25,300 Why did I make him even angrier? 280 00:15:26,380 --> 00:15:27,620 What should I do now? 281 00:15:33,650 --> 00:15:34,380 Why is my heart 282 00:15:35,220 --> 00:15:36,660 aching? 283 00:15:37,540 --> 00:15:39,580 Is my heart disease worsening? 284 00:15:40,940 --> 00:15:41,740 No. 285 00:15:54,890 --> 00:15:55,460 Physician Yan. 286 00:15:55,980 --> 00:15:57,740 Help me. I can't take it anymore. 287 00:15:58,050 --> 00:15:59,020 Take a look. 288 00:15:59,060 --> 00:16:00,940 Didn't you just bump your nose? 289 00:16:01,610 --> 00:16:02,650 It's no big deal. 290 00:16:02,940 --> 00:16:04,380 Why are you making a fuss? 291 00:16:04,860 --> 00:16:05,940 Apply this for the night. 292 00:16:06,100 --> 00:16:06,900 It'll be fine tomorrow. 293 00:16:07,020 --> 00:16:08,220 Not this. 294 00:16:08,420 --> 00:16:09,220 It's here. 295 00:16:09,980 --> 00:16:11,780 My heart disease is getting worse. 296 00:16:13,700 --> 00:16:14,500 What's going on? 297 00:16:14,700 --> 00:16:15,940 These days, 298 00:16:16,420 --> 00:16:17,460 sometimes, 299 00:16:17,620 --> 00:16:19,340 my heart pounds. 300 00:16:19,690 --> 00:16:21,660 Sometimes it aches. 301 00:16:22,460 --> 00:16:24,500 Especially when Li Chengxi is angry at me, 302 00:16:24,700 --> 00:16:26,340 this condition gets worse. 303 00:16:27,140 --> 00:16:28,300 Please help me. 304 00:16:29,380 --> 00:16:30,380 I can't 305 00:16:31,100 --> 00:16:31,860 heal your illness. 306 00:16:33,060 --> 00:16:33,860 What? 307 00:16:34,820 --> 00:16:36,420 You can't cure it? 308 00:16:40,100 --> 00:16:41,900 Are you kidding me? 309 00:16:43,220 --> 00:16:44,380 You said 310 00:16:44,580 --> 00:16:46,260 you can cure me with a strong medicine. 311 00:16:46,540 --> 00:16:47,340 Yes. 312 00:16:48,380 --> 00:16:50,700 But this medicine is with Li Chengxi. 313 00:16:50,940 --> 00:16:52,020 Only he can cure you. 314 00:16:53,220 --> 00:16:55,220 Li Chengxi can cure diseases? 315 00:16:57,660 --> 00:16:58,460 Someone 316 00:16:58,620 --> 00:17:00,380 is waiting for you to grow up. 317 00:17:00,890 --> 00:17:03,140 Goodness knows when that will happen. 318 00:17:03,300 --> 00:17:04,099 Forget it. 319 00:17:04,619 --> 00:17:05,579 Since his brother 320 00:17:05,579 --> 00:17:07,579 is a good test subject, 321 00:17:07,700 --> 00:17:08,740 I'll help him. 322 00:17:09,619 --> 00:17:11,460 Li Chengxi is the root of your problem. 323 00:17:12,380 --> 00:17:13,099 What? 324 00:17:18,940 --> 00:17:19,810 Could it be that 325 00:17:20,650 --> 00:17:22,060 Li Chengxi used 326 00:17:22,060 --> 00:17:23,260 some strange magic on me? 327 00:17:24,780 --> 00:17:25,900 Silly girl. 328 00:17:26,980 --> 00:17:29,900 You're in love with Li Chengxi. 329 00:17:31,820 --> 00:17:32,420 You... 330 00:17:34,420 --> 00:17:35,770 What are you talking about? 331 00:17:36,020 --> 00:17:37,460 I can only fall in love with the Destined One. 332 00:17:37,460 --> 00:17:38,780 How could I like someone else? 333 00:17:38,820 --> 00:17:39,340 Wrong. 334 00:17:40,220 --> 00:17:41,900 You need the Destined One. 335 00:17:42,620 --> 00:17:43,820 But you like 336 00:17:44,940 --> 00:17:45,500 Li Chengxi. 337 00:17:45,500 --> 00:17:46,980 I don't believe you. 338 00:17:47,180 --> 00:17:48,180 You old fox. 339 00:17:48,460 --> 00:17:49,500 You always want to fool me. 340 00:17:49,780 --> 00:17:51,580 I'm different from that fool Yun Gaixue. 341 00:17:51,660 --> 00:17:52,860 You can't scare me. 342 00:18:14,660 --> 00:18:17,260 Physician Yan is really good at talking nonsense. 343 00:18:18,180 --> 00:18:20,700 How could I like Li Chengxi? 344 00:18:21,610 --> 00:18:22,860 It must be because 345 00:18:23,420 --> 00:18:25,380 he was mad at me and ignored me. 346 00:18:26,260 --> 00:18:28,580 If something goes wrong between good friends, 347 00:18:28,980 --> 00:18:31,340 they will be worried and sad. 348 00:18:32,580 --> 00:18:34,540 It's definitely not because of love. 349 00:18:41,500 --> 00:18:42,410 No. 350 00:18:43,050 --> 00:18:45,340 I have to think of a way 351 00:18:45,540 --> 00:18:46,700 to apologize to him 352 00:18:46,780 --> 00:18:47,820 and show my sincerity. 353 00:18:48,820 --> 00:18:49,770 Maybe 354 00:18:50,100 --> 00:18:51,820 when he calms down, 355 00:18:52,540 --> 00:18:54,100 my illness 356 00:18:54,610 --> 00:18:55,940 will be cured. 357 00:19:04,900 --> 00:19:06,220 If I want to apologize, 358 00:19:06,780 --> 00:19:08,780 I should at least buy a decent gift. 359 00:19:10,370 --> 00:19:11,140 But 360 00:19:11,580 --> 00:19:13,460 I've known Li Chengxi for so long and 361 00:19:13,940 --> 00:19:15,940 I don't even know what he likes. 362 00:19:17,910 --> 00:19:19,550 [Supreme Jade Shop] 363 00:19:23,380 --> 00:19:24,940 Everyone, please come and judge. 364 00:19:25,020 --> 00:19:25,660 This man 365 00:19:25,700 --> 00:19:27,580 stole my jade pendant in broad daylight. 366 00:19:27,940 --> 00:19:28,780 Stole? 367 00:19:29,380 --> 00:19:30,660 I just entered the store. 368 00:19:31,060 --> 00:19:32,100 I haven't even stepped near the counter. 369 00:19:32,420 --> 00:19:34,140 Madam, don't accuse a good person. 370 00:19:34,530 --> 00:19:35,300 A good person? 371 00:19:35,540 --> 00:19:36,850 Why are you wearing a mask in broad daylight? 372 00:19:36,850 --> 00:19:37,980 What kind of good person are you? 373 00:19:38,530 --> 00:19:39,660 If you don't return the jade now, 374 00:19:39,700 --> 00:19:40,820 you can't leave. 375 00:19:41,100 --> 00:19:42,300 Guards, arrest him! 376 00:19:44,420 --> 00:19:45,050 Stop! 377 00:19:50,660 --> 00:19:51,900 -Why is it with him? -It's there. 378 00:19:51,940 --> 00:19:52,460 He stole it. 379 00:19:52,460 --> 00:19:53,740 He was the one who stole it. 380 00:19:54,860 --> 00:19:56,260 Is this your jade? 381 00:19:56,780 --> 00:19:57,980 Thank you. 382 00:19:58,260 --> 00:19:59,740 You judged him by his appearance, 383 00:20:00,220 --> 00:20:01,900 and framed him for being a bad guy. 384 00:20:01,900 --> 00:20:03,060 Apologize to him now. 385 00:20:04,660 --> 00:20:05,700 Since it's a misunderstanding, 386 00:20:06,300 --> 00:20:07,620 you don't have to apologize. 387 00:20:08,220 --> 00:20:10,340 You are really reasonable. 388 00:20:10,500 --> 00:20:10,860 Here. 389 00:20:11,180 --> 00:20:11,730 Miss. 390 00:20:12,170 --> 00:20:12,980 Thank you. 391 00:20:14,020 --> 00:20:15,020 What are you looking at? 392 00:20:15,060 --> 00:20:15,860 Leave if you're not buying. 393 00:20:15,860 --> 00:20:16,700 Don't block the door. 394 00:20:21,020 --> 00:20:21,980 May I know your name? 395 00:20:22,460 --> 00:20:23,980 Thank you for your words. 396 00:20:24,380 --> 00:20:25,260 But I'm worried that 397 00:20:25,580 --> 00:20:27,090 the thief is a local gangster. 398 00:20:27,420 --> 00:20:28,420 I'm afraid you'll be in trouble. 399 00:20:28,980 --> 00:20:30,220 As the Young Mistress of the Tang Sect, 400 00:20:30,300 --> 00:20:31,660 I'm not afraid of trouble. 401 00:20:31,820 --> 00:20:32,860 If he dares to come again, 402 00:20:33,300 --> 00:20:34,100 I can handle him. 403 00:20:34,420 --> 00:20:35,220 I'll protect you. 404 00:20:49,260 --> 00:20:49,700 Well, 405 00:20:50,540 --> 00:20:52,020 how should I repay you 406 00:20:52,020 --> 00:20:53,220 for saving me? 407 00:20:53,940 --> 00:20:55,050 What is this? 408 00:20:55,250 --> 00:20:57,420 I, Tang Buyan, love to help people. 409 00:21:01,460 --> 00:21:02,610 You're a man. 410 00:21:03,010 --> 00:21:03,900 Tell me. 411 00:21:04,020 --> 00:21:05,660 What gifts do men like? 412 00:21:09,900 --> 00:21:10,740 Miss Tang, 413 00:21:11,060 --> 00:21:11,900 who is the person 414 00:21:12,340 --> 00:21:13,260 to you? 415 00:21:13,420 --> 00:21:14,060 It's... 416 00:21:14,300 --> 00:21:14,820 You 417 00:21:15,460 --> 00:21:17,020 have fallen in love with Li Chengxi. 418 00:21:18,340 --> 00:21:19,140 A brother. 419 00:21:20,340 --> 00:21:21,420 He's definitely a friend. 420 00:21:21,420 --> 00:21:23,380 He's a very, very close friend. 421 00:21:25,290 --> 00:21:27,660 I made him angry before. 422 00:21:27,860 --> 00:21:29,180 I want to buy him a gift, 423 00:21:29,220 --> 00:21:31,220 but I don't know what to choose. 424 00:21:33,700 --> 00:21:36,060 This jade coronet looks good. 425 00:21:37,140 --> 00:21:37,820 Really? 426 00:21:42,820 --> 00:21:44,010 Okay, that's it then. 427 00:21:48,220 --> 00:21:49,620 I was lucky to meet you today. 428 00:21:50,140 --> 00:21:50,700 How about... 429 00:21:52,220 --> 00:21:53,380 It's already late. 430 00:21:53,940 --> 00:21:55,700 I have to go. 431 00:21:55,770 --> 00:21:56,980 Let's have dinner together sometime. 432 00:21:59,220 --> 00:21:59,700 Tang... 433 00:22:05,420 --> 00:22:06,060 Will we 434 00:22:07,060 --> 00:22:08,100 meet again? 435 00:23:06,700 --> 00:23:07,300 Assistant manager. 436 00:23:09,380 --> 00:23:10,100 Assistant manager. 437 00:23:15,980 --> 00:23:16,820 Did you see him? 438 00:23:18,000 --> 00:23:18,660 The guy who hit my acupoint. 439 00:23:21,020 --> 00:23:21,500 Me? 440 00:23:21,780 --> 00:23:22,380 Not you. 441 00:23:25,180 --> 00:23:26,340 Someone broke in. 442 00:23:26,660 --> 00:23:27,500 Go and report to the manager. 443 00:23:27,700 --> 00:23:28,300 Okay. 444 00:23:31,300 --> 00:23:32,020 Manager, I have bad news. 445 00:23:32,250 --> 00:23:33,300 A thief broke in. 446 00:23:34,940 --> 00:23:35,500 This way. 447 00:23:35,620 --> 00:23:36,620 Okay, hurry up. 448 00:23:38,900 --> 00:23:39,380 Hurry. 449 00:23:42,700 --> 00:23:43,220 Keep up! 450 00:23:50,820 --> 00:23:51,740 A thief broke in. 451 00:23:52,420 --> 00:23:53,490 Did something happen to my cousin? 452 00:23:53,980 --> 00:23:55,220 Everyone in Fengming Pavilion, be on guard 453 00:23:55,460 --> 00:23:56,220 and strengthen the search. 454 00:23:56,460 --> 00:23:57,100 Yes. 455 00:23:58,020 --> 00:23:58,700 The thief is there. 456 00:24:00,260 --> 00:24:00,820 You misunderstood. 457 00:24:00,900 --> 00:24:01,690 I'm not a thief. 458 00:24:02,180 --> 00:24:03,860 Why would a thief admit that he's a thief? 459 00:24:04,540 --> 00:24:05,050 Go after him! 460 00:24:16,380 --> 00:24:16,940 Thief! 461 00:24:25,900 --> 00:24:26,940 He is so powerful. 462 00:24:27,420 --> 00:24:28,780 He actually hit my mute acupoint from such a distance. 463 00:24:29,940 --> 00:24:30,700 I fumbled. 464 00:24:31,330 --> 00:24:32,260 I was going to stab his Fengchi Acupoint 465 00:24:32,260 --> 00:24:33,220 so that he can't move. 466 00:24:34,900 --> 00:24:35,940 Hurry! He's over there! 467 00:24:37,420 --> 00:24:37,900 Follow him! 468 00:24:38,180 --> 00:24:38,940 Hurry, catch up with him. 469 00:24:40,660 --> 00:24:41,380 Physician Yan. 470 00:24:48,820 --> 00:24:50,900 I wonder if Li Chengxi will like it. 471 00:24:51,900 --> 00:24:53,660 But it took me a long time to choose it. 472 00:24:56,180 --> 00:24:57,610 I hope it'll make him less angry. 473 00:25:11,500 --> 00:25:12,380 Li Chengxi. 474 00:25:17,060 --> 00:25:17,980 Li Chengxi. 475 00:25:39,540 --> 00:25:40,380 Li Jian? 476 00:25:40,500 --> 00:25:41,420 Why are you here? 477 00:25:44,820 --> 00:25:45,860 What happened? 478 00:25:45,980 --> 00:25:47,140 Why can't you speak? 479 00:25:48,940 --> 00:25:50,340 I came to Fengming Pavilion to look for my cousin, 480 00:25:50,420 --> 00:25:51,620 but I was mistaken as a thief 481 00:25:51,740 --> 00:25:52,740 and was hit by on my mute acupoint. 482 00:25:52,940 --> 00:25:53,820 I can't explain. 483 00:25:53,940 --> 00:25:54,660 Li Jian, 484 00:25:55,140 --> 00:25:57,290 what are you signaling? 485 00:26:01,340 --> 00:26:03,140 What's on your neck? 486 00:26:07,780 --> 00:26:08,380 Yan. 487 00:26:11,220 --> 00:26:11,940 Li Chengxi. 488 00:26:12,380 --> 00:26:13,220 Why are you here? 489 00:26:18,260 --> 00:26:19,060 Who are you? 490 00:26:19,460 --> 00:26:20,780 How dare you break into Fengming Pavilion at night? 491 00:26:21,460 --> 00:26:22,900 Break into Fengming Pavilion at night? 492 00:26:23,260 --> 00:26:24,140 What's going on? 493 00:27:03,220 --> 00:27:04,620 Why do you have a teardrop mole too? 28497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.