Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:45,170 --> 00:00:47,820
[Hello There]
3
00:00:48,070 --> 00:00:51,010
[Episode 11]
4
00:00:52,300 --> 00:00:54,010
Let go of me!
5
00:00:54,220 --> 00:00:55,660
Why are you strangling me?
6
00:00:55,690 --> 00:00:56,540
Tang Buyan.
7
00:00:57,020 --> 00:00:58,100
Don't think that I don't know about it.
8
00:00:58,780 --> 00:00:59,860
I heard Jin Badou at the door.
9
00:00:59,860 --> 00:01:00,700
They said that
10
00:01:00,820 --> 00:01:01,980
you want to set something up here.
11
00:01:01,980 --> 00:01:03,500
Are you plotting against my brother with the demoness?
12
00:01:04,260 --> 00:01:06,060
You heard it wrong.
13
00:01:06,060 --> 00:01:07,340
It's not what you think.
14
00:01:07,420 --> 00:01:08,860
Do you really think I'm a fool?
15
00:01:09,180 --> 00:01:09,660
Tell me.
16
00:01:10,220 --> 00:01:11,620
What's your evil plan?
17
00:01:12,060 --> 00:01:13,020
You...
18
00:01:16,380 --> 00:01:18,940
Calm down. Let me explain.
19
00:01:19,340 --> 00:01:19,980
I...
20
00:01:20,539 --> 00:01:21,180
I...
21
00:01:21,460 --> 00:01:23,500
I'm doing this for your brother's sake.
22
00:01:23,700 --> 00:01:24,340
Nonsense!
23
00:01:24,940 --> 00:01:26,260
You must have gained something.
24
00:01:26,420 --> 00:01:27,580
I'll tell my brother now.
25
00:01:28,380 --> 00:01:29,500
Jin Badou, stop him!
26
00:01:31,340 --> 00:01:32,259
Who dares to stop me?
27
00:01:32,380 --> 00:01:33,860
Believe it or not, I'll wipe out your Fengming Pavilion!
28
00:01:38,500 --> 00:01:39,100
Fine.
29
00:01:39,580 --> 00:01:40,259
Do it.
30
00:01:40,780 --> 00:01:42,130
When you're completely possessed,
31
00:01:42,740 --> 00:01:43,700
and the medicine is useless,
32
00:01:43,900 --> 00:01:45,460
when even your brother gives up on you,
33
00:01:45,860 --> 00:01:47,539
I'll turn you into a human specimen
34
00:01:47,539 --> 00:01:49,060
to entertain me every day.
35
00:01:52,220 --> 00:01:54,060
It's wonderful just thinking about it.
36
00:01:54,180 --> 00:01:55,460
You crazy bastard!
37
00:01:55,539 --> 00:01:56,580
Stop dreaming!
38
00:01:58,460 --> 00:01:59,860
I won't kill them,
39
00:02:00,260 --> 00:02:01,220
just to spite you.
40
00:02:02,380 --> 00:02:03,260
Stop him!
41
00:02:04,660 --> 00:02:05,140
Stop!
42
00:02:05,740 --> 00:02:06,460
Yun Gaixue.
43
00:02:07,820 --> 00:02:08,300
Yun Gaixue.
44
00:02:11,740 --> 00:02:12,660
Stop it.
45
00:02:13,300 --> 00:02:13,820
Stop!
46
00:02:14,340 --> 00:02:14,940
My petals!
47
00:02:16,820 --> 00:02:18,500
Stop him! Don't let him tell Li Chengxi!
48
00:02:18,579 --> 00:02:19,300
Go after him!
49
00:02:27,780 --> 00:02:28,340
Here.
50
00:02:28,380 --> 00:02:28,900
Hide well.
51
00:02:33,360 --> 00:02:33,829
Hush.
52
00:02:40,900 --> 00:02:42,579
Get away from me!
53
00:02:42,620 --> 00:02:43,220
You are...
54
00:02:46,450 --> 00:02:46,860
Let's split up.
55
00:02:46,980 --> 00:02:47,260
Yes.
56
00:02:47,940 --> 00:02:49,190
Don't you want to report to your brother?
57
00:02:49,190 --> 00:02:51,210
[Lingyue Pavilion]
58
00:02:52,930 --> 00:02:55,030
[Lingyue Pavilion]
59
00:03:00,580 --> 00:03:01,540
Stop pretending.
60
00:03:01,860 --> 00:03:02,740
I didn't use my strength.
61
00:03:03,660 --> 00:03:04,730
My hand
62
00:03:05,300 --> 00:03:06,940
was already hurting.
63
00:03:07,340 --> 00:03:08,730
Now that you pulled it,
64
00:03:09,420 --> 00:03:09,860
it hurts even more.
65
00:03:10,260 --> 00:03:11,380
What's that got to do with me?
66
00:03:16,820 --> 00:03:17,260
How did you get hurt?
67
00:03:17,380 --> 00:03:17,900
Let me take a look.
68
00:03:20,700 --> 00:03:23,450
It got burnt when I was boiling soup for someone,
69
00:03:23,500 --> 00:03:25,340
yet that person repaid my kindness with ingratitude.
70
00:03:25,860 --> 00:03:27,220
My heart is
71
00:03:27,300 --> 00:03:28,900
really cold today.
72
00:03:29,060 --> 00:03:31,300
Given the emotional and physical wounds,
73
00:03:32,100 --> 00:03:35,420
I'm afraid I won't recover within three to five years.
74
00:03:35,579 --> 00:03:36,540
Who are you fooling?
75
00:03:37,300 --> 00:03:39,220
It doesn't take three to five years to heal a burn.
76
00:03:39,660 --> 00:03:41,140
Besides, you hurt yourself boiling a simple bowl of medicine.
77
00:03:41,140 --> 00:03:42,140
Are you sure you're not a quack?
78
00:03:44,500 --> 00:03:45,700
I don't have time to talk to you.
79
00:03:45,900 --> 00:03:47,380
I have to report to my brother.
80
00:04:01,680 --> 00:04:03,820
[Lingyue Pavilion]
81
00:04:05,140 --> 00:04:05,660
Miss Tang.
82
00:04:06,700 --> 00:04:08,220
They ran away and we failed to catch them.
83
00:04:10,860 --> 00:04:11,700
Oh no.
84
00:04:11,900 --> 00:04:13,740
Now Li Chengxi will know about it.
85
00:04:15,170 --> 00:04:16,100
Get ready.
86
00:04:16,300 --> 00:04:17,300
Once there is a signal,
87
00:04:17,459 --> 00:04:18,660
remember to go through all the items.
88
00:04:19,060 --> 00:04:19,500
Okay.
89
00:04:23,780 --> 00:04:24,700
What items?
90
00:04:27,860 --> 00:04:30,260
Why are you here so early?
91
00:04:32,100 --> 00:04:33,980
There's nothing to see here.
92
00:04:34,340 --> 00:04:35,220
Go outside.
93
00:04:40,409 --> 00:04:41,710
[Pull]
94
00:04:43,300 --> 00:04:44,020
Don't move.
95
00:04:57,159 --> 00:04:58,090
[Pull]
96
00:05:36,580 --> 00:05:37,700
We're starting earlier?
97
00:05:39,100 --> 00:05:40,490
Hurry up. Do as we planned.
98
00:05:40,490 --> 00:05:41,780
Don't listen. Don't look. Don't talk.
99
00:05:42,140 --> 00:05:43,940
Don't stop no matter what happens.
100
00:05:44,100 --> 00:05:45,180
Hurry up.
101
00:05:45,380 --> 00:05:46,580
Hurry up.
102
00:05:55,500 --> 00:05:56,050
What should we do?
103
00:05:56,380 --> 00:05:57,659
Shen Yi hasn't come yet.
104
00:05:57,780 --> 00:05:59,180
How can it start now?
105
00:06:01,020 --> 00:06:02,260
We can't stay here for long.
106
00:06:02,260 --> 00:06:03,060
Let's go.
107
00:06:09,340 --> 00:06:10,180
Oh no.
108
00:06:20,580 --> 00:06:21,140
Don't be afraid.
109
00:06:21,700 --> 00:06:23,170
We should take things as they come.
110
00:06:27,260 --> 00:06:28,500
What am I afraid of?
111
00:06:28,740 --> 00:06:30,220
I planned all of this.
112
00:06:30,460 --> 00:06:32,060
But I shouldn't be the star of the show.
113
00:06:46,860 --> 00:06:47,580
You prepared
114
00:06:48,000 --> 00:06:49,100
all these for me?
115
00:06:53,260 --> 00:06:54,180
Yes.
116
00:06:55,420 --> 00:06:56,940
But not really.
117
00:06:57,260 --> 00:06:57,780
But...
118
00:06:58,180 --> 00:06:59,260
But then again.
119
00:07:01,060 --> 00:07:03,180
I don't know how to explain it to you.
120
00:07:03,300 --> 00:07:03,930
It's okay.
121
00:07:04,300 --> 00:07:05,340
Since you can't explain,
122
00:07:06,050 --> 00:07:07,140
there's no need to explain.
123
00:07:19,700 --> 00:07:21,300
It can't stop now.
124
00:07:21,700 --> 00:07:23,490
We've planned this for so long. It shouldn't go to waste.
125
00:07:24,220 --> 00:07:25,020
How about
126
00:07:25,340 --> 00:07:27,020
I go through the entire rehearsal with him
127
00:07:27,490 --> 00:07:28,460
and tell him afterwards
128
00:07:28,460 --> 00:07:29,980
that this was Shen Yi's idea?
129
00:07:30,700 --> 00:07:32,100
I'm doing Shen Yi a favor.
130
00:07:49,540 --> 00:07:51,620
Actually,
131
00:07:52,020 --> 00:07:54,100
this is a dance segment.
132
00:08:10,350 --> 00:08:13,460
♫The east wind blows through calm and good times♫
133
00:08:13,460 --> 00:08:16,360
♫Making ripples♫
134
00:08:16,360 --> 00:08:18,250
♫Your poetic face♫
135
00:08:18,250 --> 00:08:21,060
♫Reflects between the lines♫
136
00:08:21,060 --> 00:08:24,590
♫Engraves in my heart♫
137
00:08:25,310 --> 00:08:28,370
♫The story unlocks a new chapter♫
138
00:08:28,370 --> 00:08:30,970
♫Petals meet butterflies♫
139
00:08:31,310 --> 00:08:33,200
♫Rain or shine♫
140
00:08:33,200 --> 00:08:35,799
♫Apex or abyss♫
141
00:08:36,010 --> 00:08:39,159
♫It's all wonderful♫
142
00:08:39,580 --> 00:08:41,559
♫No matter how many light years apart♫
143
00:08:41,559 --> 00:08:43,570
♫It's never too far♫
144
00:08:43,570 --> 00:08:45,300
♫I'll make it to our dates♫
145
00:08:45,300 --> 00:08:47,140
♫Capes and horizons♫
146
00:08:47,140 --> 00:08:50,840
♫When our fingertips touch♫
147
00:08:50,840 --> 00:08:52,520
♫In this very moment♫
148
00:08:52,520 --> 00:08:54,580
♫I want to be with you forever♫
149
00:08:54,580 --> 00:08:56,510
♫Seas and fields♫
150
00:08:56,510 --> 00:08:58,530
♫Can’t change♫
151
00:08:58,530 --> 00:09:00,250
♫What I would do for you♫
152
00:09:00,250 --> 00:09:02,100
♫Keep the vow♫
153
00:09:00,740 --> 00:09:03,380
This dance that Shen Yi choreographed isn't that difficult.
154
00:09:02,100 --> 00:09:05,620
♫Let's forget the twists and turns♫
155
00:09:05,620 --> 00:09:11,420
♫Rejoice in our wonderful encounter♫
156
00:09:06,340 --> 00:09:09,660
Next, we're going to dance together.
157
00:09:14,060 --> 00:09:16,920
♫The east wind blows through calm and good times♫
158
00:09:17,260 --> 00:09:19,820
♫Making ripples♫
159
00:09:20,150 --> 00:09:21,790
♫Rain or shine♫
160
00:09:22,000 --> 00:09:24,520
♫Apex or abyss♫
161
00:09:24,900 --> 00:09:28,340
♫It's all wonderful♫
162
00:09:28,340 --> 00:09:30,320
♫No matter how many light years apart♫
163
00:09:30,320 --> 00:09:32,380
♫It's never too far♫
164
00:09:31,780 --> 00:09:32,580
Why is my heart
165
00:09:32,380 --> 00:09:34,100
♫I'll make it to our dates♫
166
00:09:33,060 --> 00:09:34,420
beating so fast?
167
00:09:34,100 --> 00:09:35,950
♫Capes and horizons♫
168
00:09:35,260 --> 00:09:37,180
Am I sick again?
169
00:09:35,950 --> 00:09:39,680
♫When our fingertips touch♫
170
00:09:39,680 --> 00:09:41,320
♫In this very moment♫
171
00:09:41,320 --> 00:09:43,460
♫I want to be with you forever♫
172
00:09:43,460 --> 00:09:45,310
♫Seas and fields♫
173
00:09:45,310 --> 00:09:47,410
♫Can't change♫
174
00:09:47,410 --> 00:09:49,130
♫What I would do for you♫
175
00:09:49,130 --> 00:09:50,980
♫Keep the vow♫
176
00:09:50,980 --> 00:09:54,380
♫Let's forget the twists and turns♫
177
00:09:54,380 --> 00:10:00,890
♫Rejoice in our wonderful encounter♫
178
00:10:09,820 --> 00:10:11,060
Where's my brother?
179
00:10:11,300 --> 00:10:12,180
I can't find him.
180
00:10:15,340 --> 00:10:16,940
But I can stall Shen Yi.
181
00:10:19,060 --> 00:10:20,740
Does your allergy medicine work?
182
00:10:21,860 --> 00:10:23,100
You'll know later.
183
00:10:23,500 --> 00:10:24,500
Let me tell you.
184
00:10:24,580 --> 00:10:25,340
I offended the Fengming Pavilion manager
185
00:10:25,380 --> 00:10:27,140
because of you.
186
00:10:27,500 --> 00:10:29,100
Remember what you promised me.
187
00:10:29,100 --> 00:10:29,900
Cut the crap.
188
00:10:30,100 --> 00:10:31,580
I'm just trying your new medicine like a guinea pig.
189
00:10:31,700 --> 00:10:32,180
Got it.
190
00:10:49,620 --> 00:10:52,100
Why does this outfit look so familiar?
191
00:10:53,620 --> 00:10:54,100
Forget it.
192
00:10:54,660 --> 00:10:56,260
As long as my Dear Li likes it.
193
00:10:56,700 --> 00:10:57,500
Besides,
194
00:10:57,780 --> 00:10:59,420
no matter what outfit I wear,
195
00:10:59,660 --> 00:11:00,980
I'm beautiful.
196
00:11:24,660 --> 00:11:25,740
My beautiful face!
197
00:11:26,690 --> 00:11:27,530
What's going on?
198
00:11:45,220 --> 00:11:46,980
Why is my heart beating like this again?
199
00:11:47,460 --> 00:11:49,100
I even have a fever.
200
00:11:49,620 --> 00:11:51,660
What's wrong with me?
201
00:11:54,260 --> 00:11:54,850
Yan.
202
00:11:56,500 --> 00:11:57,140
I...
203
00:11:57,500 --> 00:11:58,060
Tang Buyan.
204
00:11:58,300 --> 00:11:59,100
What are you doing?
205
00:12:05,620 --> 00:12:07,500
Shen Yi, you're finally here.
206
00:12:07,620 --> 00:12:09,260
Something went wrong just now.
207
00:12:09,380 --> 00:12:09,700
I...
208
00:12:09,900 --> 00:12:11,460
I think you're the biggest problem.
209
00:12:12,020 --> 00:12:13,500
If you like Li Chengxi, you should have told me earlier.
210
00:12:13,820 --> 00:12:15,380
Let's compete fair and square.
211
00:12:15,900 --> 00:12:17,060
What are you doing now?
212
00:12:17,500 --> 00:12:19,340
On the surface, you said you would help me pursue Li Chengxi,
213
00:12:19,740 --> 00:12:20,460
but in fact,
214
00:12:20,660 --> 00:12:22,060
you were plotting away this whole time.
215
00:12:22,300 --> 00:12:23,850
You are really scheming.
216
00:12:24,940 --> 00:12:26,300
What do you mean?
217
00:12:26,660 --> 00:12:27,660
What are you talking about?
218
00:12:27,900 --> 00:12:28,860
This date was prepared
219
00:12:28,860 --> 00:12:30,260
for you two.
220
00:12:30,500 --> 00:12:32,100
It was an accident.
221
00:12:32,460 --> 00:12:32,940
Enough.
222
00:12:35,180 --> 00:12:36,100
Manager Shen.
223
00:12:37,020 --> 00:12:37,940
I'm not at Fengming Pavilion
224
00:12:38,300 --> 00:12:39,660
for love
225
00:12:40,500 --> 00:12:41,660
but to buy information.
226
00:12:42,340 --> 00:12:43,140
So please
227
00:12:43,380 --> 00:12:45,220
stop using these tactics.
228
00:12:46,100 --> 00:12:46,770
Also,
229
00:12:47,610 --> 00:12:48,420
Miss Tang,
230
00:12:50,180 --> 00:12:51,000
please respect yourself.
231
00:12:53,220 --> 00:12:53,780
Li Chengxi.
232
00:13:09,100 --> 00:13:11,020
Even if it was an accident,
233
00:13:11,500 --> 00:13:12,660
you also messed up
234
00:13:12,780 --> 00:13:14,380
the third thing.
235
00:13:15,020 --> 00:13:15,980
However,
236
00:13:16,500 --> 00:13:17,980
I'm generous.
237
00:13:18,340 --> 00:13:19,940
I can give you another chance.
238
00:13:21,900 --> 00:13:23,100
I still need to think about
239
00:13:23,100 --> 00:13:24,980
how I can get to Dear Li's heart.
240
00:13:25,820 --> 00:13:26,620
Remember,
241
00:13:27,100 --> 00:13:28,540
you still owe me one.
242
00:13:42,700 --> 00:13:43,500
Young Master.
243
00:13:45,300 --> 00:13:46,100
Young Master.
244
00:13:48,660 --> 00:13:49,460
Young Master.
245
00:13:49,740 --> 00:13:50,860
I haven't found any ancient script
246
00:13:50,860 --> 00:13:52,380
in other places.
247
00:13:52,770 --> 00:13:53,900
But I heard that
248
00:13:54,300 --> 00:13:55,780
there is a secret warehouse in Fengming Pavilion
249
00:13:56,220 --> 00:13:57,740
which contains the most valuable information.
250
00:13:57,980 --> 00:13:58,450
Okay.
251
00:13:59,260 --> 00:14:01,100
Find someone who understands the ancient script as soon as possible,
252
00:14:01,700 --> 00:14:02,740
and leave Fengming Pavilion.
253
00:14:03,220 --> 00:14:03,860
Tomorrow night,
254
00:14:04,260 --> 00:14:06,260
I'll find out where the secret vault is.
255
00:14:07,340 --> 00:14:07,890
Alright.
256
00:14:22,740 --> 00:14:23,740
Mr. Li.
257
00:14:24,380 --> 00:14:25,500
You're still up.
258
00:14:26,340 --> 00:14:27,420
Are you still angry?
259
00:14:33,500 --> 00:14:34,370
I'm sorry.
260
00:14:34,620 --> 00:14:36,420
I made a big mistake today.
261
00:14:36,820 --> 00:14:38,580
So you should be mad at me.
262
00:14:39,010 --> 00:14:39,500
But
263
00:14:39,660 --> 00:14:42,060
you should give me a chance to apologize.
264
00:14:47,660 --> 00:14:48,460
What did you do wrong?
265
00:14:49,380 --> 00:14:50,380
I...
266
00:14:51,340 --> 00:14:52,220
I shouldn't have
267
00:14:54,180 --> 00:14:57,140
kept it from you.
268
00:14:58,300 --> 00:14:59,100
Yes.
269
00:14:59,540 --> 00:15:01,340
I should have told you earlier
270
00:15:01,380 --> 00:15:02,780
that this date was actually specially
271
00:15:02,780 --> 00:15:03,820
prepared for you by Shen Yi.
272
00:15:04,060 --> 00:15:05,180
Then, it wouldn't have been
273
00:15:05,180 --> 00:15:06,220
such an awkward situation.
274
00:15:06,260 --> 00:15:07,460
There's no need to explain further.
275
00:15:08,380 --> 00:15:08,940
I'm tired.
276
00:15:09,220 --> 00:15:09,940
Rest early.
277
00:15:11,370 --> 00:15:11,860
But...
278
00:15:16,060 --> 00:15:16,900
My nose...
279
00:15:22,900 --> 00:15:25,300
Why did I make him even angrier?
280
00:15:26,380 --> 00:15:27,620
What should I do now?
281
00:15:33,650 --> 00:15:34,380
Why is my heart
282
00:15:35,220 --> 00:15:36,660
aching?
283
00:15:37,540 --> 00:15:39,580
Is my heart disease worsening?
284
00:15:40,940 --> 00:15:41,740
No.
285
00:15:54,890 --> 00:15:55,460
Physician Yan.
286
00:15:55,980 --> 00:15:57,740
Help me. I can't take it anymore.
287
00:15:58,050 --> 00:15:59,020
Take a look.
288
00:15:59,060 --> 00:16:00,940
Didn't you just bump your nose?
289
00:16:01,610 --> 00:16:02,650
It's no big deal.
290
00:16:02,940 --> 00:16:04,380
Why are you making a fuss?
291
00:16:04,860 --> 00:16:05,940
Apply this for the night.
292
00:16:06,100 --> 00:16:06,900
It'll be fine tomorrow.
293
00:16:07,020 --> 00:16:08,220
Not this.
294
00:16:08,420 --> 00:16:09,220
It's here.
295
00:16:09,980 --> 00:16:11,780
My heart disease is getting worse.
296
00:16:13,700 --> 00:16:14,500
What's going on?
297
00:16:14,700 --> 00:16:15,940
These days,
298
00:16:16,420 --> 00:16:17,460
sometimes,
299
00:16:17,620 --> 00:16:19,340
my heart pounds.
300
00:16:19,690 --> 00:16:21,660
Sometimes it aches.
301
00:16:22,460 --> 00:16:24,500
Especially when Li Chengxi is angry at me,
302
00:16:24,700 --> 00:16:26,340
this condition gets worse.
303
00:16:27,140 --> 00:16:28,300
Please help me.
304
00:16:29,380 --> 00:16:30,380
I can't
305
00:16:31,100 --> 00:16:31,860
heal your illness.
306
00:16:33,060 --> 00:16:33,860
What?
307
00:16:34,820 --> 00:16:36,420
You can't cure it?
308
00:16:40,100 --> 00:16:41,900
Are you kidding me?
309
00:16:43,220 --> 00:16:44,380
You said
310
00:16:44,580 --> 00:16:46,260
you can cure me with a strong medicine.
311
00:16:46,540 --> 00:16:47,340
Yes.
312
00:16:48,380 --> 00:16:50,700
But this medicine is with Li Chengxi.
313
00:16:50,940 --> 00:16:52,020
Only he can cure you.
314
00:16:53,220 --> 00:16:55,220
Li Chengxi can cure diseases?
315
00:16:57,660 --> 00:16:58,460
Someone
316
00:16:58,620 --> 00:17:00,380
is waiting for you to grow up.
317
00:17:00,890 --> 00:17:03,140
Goodness knows when that will happen.
318
00:17:03,300 --> 00:17:04,099
Forget it.
319
00:17:04,619 --> 00:17:05,579
Since his brother
320
00:17:05,579 --> 00:17:07,579
is a good test subject,
321
00:17:07,700 --> 00:17:08,740
I'll help him.
322
00:17:09,619 --> 00:17:11,460
Li Chengxi is the root of your problem.
323
00:17:12,380 --> 00:17:13,099
What?
324
00:17:18,940 --> 00:17:19,810
Could it be that
325
00:17:20,650 --> 00:17:22,060
Li Chengxi used
326
00:17:22,060 --> 00:17:23,260
some strange magic on me?
327
00:17:24,780 --> 00:17:25,900
Silly girl.
328
00:17:26,980 --> 00:17:29,900
You're in love with Li Chengxi.
329
00:17:31,820 --> 00:17:32,420
You...
330
00:17:34,420 --> 00:17:35,770
What are you talking about?
331
00:17:36,020 --> 00:17:37,460
I can only fall in love with the Destined One.
332
00:17:37,460 --> 00:17:38,780
How could I like someone else?
333
00:17:38,820 --> 00:17:39,340
Wrong.
334
00:17:40,220 --> 00:17:41,900
You need the Destined One.
335
00:17:42,620 --> 00:17:43,820
But you like
336
00:17:44,940 --> 00:17:45,500
Li Chengxi.
337
00:17:45,500 --> 00:17:46,980
I don't believe you.
338
00:17:47,180 --> 00:17:48,180
You old fox.
339
00:17:48,460 --> 00:17:49,500
You always want to fool me.
340
00:17:49,780 --> 00:17:51,580
I'm different from that fool Yun Gaixue.
341
00:17:51,660 --> 00:17:52,860
You can't scare me.
342
00:18:14,660 --> 00:18:17,260
Physician Yan is really good at talking nonsense.
343
00:18:18,180 --> 00:18:20,700
How could I like Li Chengxi?
344
00:18:21,610 --> 00:18:22,860
It must be because
345
00:18:23,420 --> 00:18:25,380
he was mad at me and ignored me.
346
00:18:26,260 --> 00:18:28,580
If something goes wrong between good friends,
347
00:18:28,980 --> 00:18:31,340
they will be worried and sad.
348
00:18:32,580 --> 00:18:34,540
It's definitely not because of love.
349
00:18:41,500 --> 00:18:42,410
No.
350
00:18:43,050 --> 00:18:45,340
I have to think of a way
351
00:18:45,540 --> 00:18:46,700
to apologize to him
352
00:18:46,780 --> 00:18:47,820
and show my sincerity.
353
00:18:48,820 --> 00:18:49,770
Maybe
354
00:18:50,100 --> 00:18:51,820
when he calms down,
355
00:18:52,540 --> 00:18:54,100
my illness
356
00:18:54,610 --> 00:18:55,940
will be cured.
357
00:19:04,900 --> 00:19:06,220
If I want to apologize,
358
00:19:06,780 --> 00:19:08,780
I should at least buy a decent gift.
359
00:19:10,370 --> 00:19:11,140
But
360
00:19:11,580 --> 00:19:13,460
I've known Li Chengxi for so long and
361
00:19:13,940 --> 00:19:15,940
I don't even know what he likes.
362
00:19:17,910 --> 00:19:19,550
[Supreme Jade Shop]
363
00:19:23,380 --> 00:19:24,940
Everyone, please come and judge.
364
00:19:25,020 --> 00:19:25,660
This man
365
00:19:25,700 --> 00:19:27,580
stole my jade pendant in broad daylight.
366
00:19:27,940 --> 00:19:28,780
Stole?
367
00:19:29,380 --> 00:19:30,660
I just entered the store.
368
00:19:31,060 --> 00:19:32,100
I haven't even stepped near the counter.
369
00:19:32,420 --> 00:19:34,140
Madam, don't accuse a good person.
370
00:19:34,530 --> 00:19:35,300
A good person?
371
00:19:35,540 --> 00:19:36,850
Why are you wearing a mask in broad daylight?
372
00:19:36,850 --> 00:19:37,980
What kind of good person are you?
373
00:19:38,530 --> 00:19:39,660
If you don't return the jade now,
374
00:19:39,700 --> 00:19:40,820
you can't leave.
375
00:19:41,100 --> 00:19:42,300
Guards, arrest him!
376
00:19:44,420 --> 00:19:45,050
Stop!
377
00:19:50,660 --> 00:19:51,900
-Why is it with him? -It's there.
378
00:19:51,940 --> 00:19:52,460
He stole it.
379
00:19:52,460 --> 00:19:53,740
He was the one who stole it.
380
00:19:54,860 --> 00:19:56,260
Is this your jade?
381
00:19:56,780 --> 00:19:57,980
Thank you.
382
00:19:58,260 --> 00:19:59,740
You judged him by his appearance,
383
00:20:00,220 --> 00:20:01,900
and framed him for being a bad guy.
384
00:20:01,900 --> 00:20:03,060
Apologize to him now.
385
00:20:04,660 --> 00:20:05,700
Since it's a misunderstanding,
386
00:20:06,300 --> 00:20:07,620
you don't have to apologize.
387
00:20:08,220 --> 00:20:10,340
You are really reasonable.
388
00:20:10,500 --> 00:20:10,860
Here.
389
00:20:11,180 --> 00:20:11,730
Miss.
390
00:20:12,170 --> 00:20:12,980
Thank you.
391
00:20:14,020 --> 00:20:15,020
What are you looking at?
392
00:20:15,060 --> 00:20:15,860
Leave if you're not buying.
393
00:20:15,860 --> 00:20:16,700
Don't block the door.
394
00:20:21,020 --> 00:20:21,980
May I know your name?
395
00:20:22,460 --> 00:20:23,980
Thank you for your words.
396
00:20:24,380 --> 00:20:25,260
But I'm worried that
397
00:20:25,580 --> 00:20:27,090
the thief is a local gangster.
398
00:20:27,420 --> 00:20:28,420
I'm afraid you'll be in trouble.
399
00:20:28,980 --> 00:20:30,220
As the Young Mistress of the Tang Sect,
400
00:20:30,300 --> 00:20:31,660
I'm not afraid of trouble.
401
00:20:31,820 --> 00:20:32,860
If he dares to come again,
402
00:20:33,300 --> 00:20:34,100
I can handle him.
403
00:20:34,420 --> 00:20:35,220
I'll protect you.
404
00:20:49,260 --> 00:20:49,700
Well,
405
00:20:50,540 --> 00:20:52,020
how should I repay you
406
00:20:52,020 --> 00:20:53,220
for saving me?
407
00:20:53,940 --> 00:20:55,050
What is this?
408
00:20:55,250 --> 00:20:57,420
I, Tang Buyan, love to help people.
409
00:21:01,460 --> 00:21:02,610
You're a man.
410
00:21:03,010 --> 00:21:03,900
Tell me.
411
00:21:04,020 --> 00:21:05,660
What gifts do men like?
412
00:21:09,900 --> 00:21:10,740
Miss Tang,
413
00:21:11,060 --> 00:21:11,900
who is the person
414
00:21:12,340 --> 00:21:13,260
to you?
415
00:21:13,420 --> 00:21:14,060
It's...
416
00:21:14,300 --> 00:21:14,820
You
417
00:21:15,460 --> 00:21:17,020
have fallen in love with Li Chengxi.
418
00:21:18,340 --> 00:21:19,140
A brother.
419
00:21:20,340 --> 00:21:21,420
He's definitely a friend.
420
00:21:21,420 --> 00:21:23,380
He's a very, very close friend.
421
00:21:25,290 --> 00:21:27,660
I made him angry before.
422
00:21:27,860 --> 00:21:29,180
I want to buy him a gift,
423
00:21:29,220 --> 00:21:31,220
but I don't know what to choose.
424
00:21:33,700 --> 00:21:36,060
This jade coronet looks good.
425
00:21:37,140 --> 00:21:37,820
Really?
426
00:21:42,820 --> 00:21:44,010
Okay, that's it then.
427
00:21:48,220 --> 00:21:49,620
I was lucky to meet you today.
428
00:21:50,140 --> 00:21:50,700
How about...
429
00:21:52,220 --> 00:21:53,380
It's already late.
430
00:21:53,940 --> 00:21:55,700
I have to go.
431
00:21:55,770 --> 00:21:56,980
Let's have dinner together sometime.
432
00:21:59,220 --> 00:21:59,700
Tang...
433
00:22:05,420 --> 00:22:06,060
Will we
434
00:22:07,060 --> 00:22:08,100
meet again?
435
00:23:06,700 --> 00:23:07,300
Assistant manager.
436
00:23:09,380 --> 00:23:10,100
Assistant manager.
437
00:23:15,980 --> 00:23:16,820
Did you see him?
438
00:23:18,000 --> 00:23:18,660
The guy who hit my acupoint.
439
00:23:21,020 --> 00:23:21,500
Me?
440
00:23:21,780 --> 00:23:22,380
Not you.
441
00:23:25,180 --> 00:23:26,340
Someone broke in.
442
00:23:26,660 --> 00:23:27,500
Go and report to the manager.
443
00:23:27,700 --> 00:23:28,300
Okay.
444
00:23:31,300 --> 00:23:32,020
Manager, I have bad news.
445
00:23:32,250 --> 00:23:33,300
A thief broke in.
446
00:23:34,940 --> 00:23:35,500
This way.
447
00:23:35,620 --> 00:23:36,620
Okay, hurry up.
448
00:23:38,900 --> 00:23:39,380
Hurry.
449
00:23:42,700 --> 00:23:43,220
Keep up!
450
00:23:50,820 --> 00:23:51,740
A thief broke in.
451
00:23:52,420 --> 00:23:53,490
Did something happen to my cousin?
452
00:23:53,980 --> 00:23:55,220
Everyone in Fengming Pavilion, be on guard
453
00:23:55,460 --> 00:23:56,220
and strengthen the search.
454
00:23:56,460 --> 00:23:57,100
Yes.
455
00:23:58,020 --> 00:23:58,700
The thief is there.
456
00:24:00,260 --> 00:24:00,820
You misunderstood.
457
00:24:00,900 --> 00:24:01,690
I'm not a thief.
458
00:24:02,180 --> 00:24:03,860
Why would a thief admit that he's a thief?
459
00:24:04,540 --> 00:24:05,050
Go after him!
460
00:24:16,380 --> 00:24:16,940
Thief!
461
00:24:25,900 --> 00:24:26,940
He is so powerful.
462
00:24:27,420 --> 00:24:28,780
He actually hit my mute acupoint from such a distance.
463
00:24:29,940 --> 00:24:30,700
I fumbled.
464
00:24:31,330 --> 00:24:32,260
I was going to stab his Fengchi Acupoint
465
00:24:32,260 --> 00:24:33,220
so that he can't move.
466
00:24:34,900 --> 00:24:35,940
Hurry! He's over there!
467
00:24:37,420 --> 00:24:37,900
Follow him!
468
00:24:38,180 --> 00:24:38,940
Hurry, catch up with him.
469
00:24:40,660 --> 00:24:41,380
Physician Yan.
470
00:24:48,820 --> 00:24:50,900
I wonder if Li Chengxi will like it.
471
00:24:51,900 --> 00:24:53,660
But it took me a long time to choose it.
472
00:24:56,180 --> 00:24:57,610
I hope it'll make him less angry.
473
00:25:11,500 --> 00:25:12,380
Li Chengxi.
474
00:25:17,060 --> 00:25:17,980
Li Chengxi.
475
00:25:39,540 --> 00:25:40,380
Li Jian?
476
00:25:40,500 --> 00:25:41,420
Why are you here?
477
00:25:44,820 --> 00:25:45,860
What happened?
478
00:25:45,980 --> 00:25:47,140
Why can't you speak?
479
00:25:48,940 --> 00:25:50,340
I came to Fengming Pavilion to look for my cousin,
480
00:25:50,420 --> 00:25:51,620
but I was mistaken as a thief
481
00:25:51,740 --> 00:25:52,740
and was hit by on my mute acupoint.
482
00:25:52,940 --> 00:25:53,820
I can't explain.
483
00:25:53,940 --> 00:25:54,660
Li Jian,
484
00:25:55,140 --> 00:25:57,290
what are you signaling?
485
00:26:01,340 --> 00:26:03,140
What's on your neck?
486
00:26:07,780 --> 00:26:08,380
Yan.
487
00:26:11,220 --> 00:26:11,940
Li Chengxi.
488
00:26:12,380 --> 00:26:13,220
Why are you here?
489
00:26:18,260 --> 00:26:19,060
Who are you?
490
00:26:19,460 --> 00:26:20,780
How dare you break into Fengming Pavilion at night?
491
00:26:21,460 --> 00:26:22,900
Break into Fengming Pavilion at night?
492
00:26:23,260 --> 00:26:24,140
What's going on?
493
00:27:03,220 --> 00:27:04,620
Why do you have a teardrop mole too?
28497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.