All language subtitles for Destined.With.You.E16.231012.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 DESTINED WITH YOU 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,854 DESTINED WITH YOU 3 00:00:12,341 --> 00:00:13,954 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:14,035 --> 00:00:15,774 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:17,195 --> 00:00:18,780 FINAL EPISODE 6 00:01:31,519 --> 00:01:33,104 Sam-sik confessed everything. 7 00:01:34,189 --> 00:01:36,441 You told him to drug me and knock me out. 8 00:01:37,484 --> 00:01:38,568 So, 9 00:01:39,152 --> 00:01:40,570 I didn't drink that drink. 10 00:01:42,113 --> 00:01:43,990 You should've reported it right away. 11 00:01:45,575 --> 00:01:47,535 Why did you come with me? 12 00:01:48,745 --> 00:01:51,581 Because I had to catch you. 13 00:01:54,668 --> 00:01:55,961 You're brave. 14 00:01:56,044 --> 00:01:58,088 Sam-sik called the police. 15 00:01:58,171 --> 00:02:00,674 The police should be on their way now. 16 00:02:01,258 --> 00:02:03,969 It's over for you. 17 00:02:07,514 --> 00:02:08,765 It won't be over. 18 00:02:11,226 --> 00:02:12,227 I… 19 00:02:17,941 --> 00:02:20,485 I will be with you forever. 20 00:02:33,415 --> 00:02:34,416 You… 21 00:02:36,501 --> 00:02:37,877 will marry me… 22 00:02:40,255 --> 00:02:41,881 and we'll go together. 23 00:02:46,386 --> 00:02:47,887 Go where? 24 00:02:49,014 --> 00:02:50,098 To the next life. 25 00:02:52,726 --> 00:02:54,853 Like I want to be with you? 26 00:02:55,895 --> 00:02:58,815 You shouldn't have played around with another guy. 27 00:02:59,441 --> 00:03:01,985 Stop stalling for time and get changed already. 28 00:03:02,902 --> 00:03:03,862 Okay. 29 00:03:04,446 --> 00:03:05,280 I will. 30 00:03:06,239 --> 00:03:07,866 But first, 31 00:03:09,993 --> 00:03:11,328 I need some privacy. 32 00:03:13,079 --> 00:03:14,789 I know what you're planning. 33 00:03:16,458 --> 00:03:18,710 Just change in front of me! 34 00:03:22,714 --> 00:03:25,258 Change right now. 35 00:03:28,803 --> 00:03:30,013 You wanted to marry me. 36 00:03:30,096 --> 00:03:32,599 What kind of man treats his bride like this? 37 00:03:41,191 --> 00:03:42,192 Then… 38 00:03:44,819 --> 00:03:45,987 I'll help you 39 00:03:47,489 --> 00:03:49,240 get changed into the dress. 40 00:06:12,300 --> 00:06:13,301 You… 41 00:06:14,344 --> 00:06:15,553 You are insane. 42 00:06:20,350 --> 00:06:21,726 Where is Hong-jo? 43 00:06:22,227 --> 00:06:23,228 Is she safe? 44 00:06:23,728 --> 00:06:25,730 We were too late. 45 00:06:42,330 --> 00:06:45,041 This must be Na Jung-beom's hideout. 46 00:06:45,583 --> 00:06:47,710 That was why it was hard to trace him. 47 00:06:55,218 --> 00:06:56,219 It can't be 48 00:06:57,554 --> 00:06:58,555 that place. 49 00:06:59,556 --> 00:07:01,683 Follow me, you two. 50 00:07:16,155 --> 00:07:18,283 Why did you have to resist? 51 00:07:19,200 --> 00:07:21,744 It would've been nice if you'd stayed obediently. 52 00:07:26,958 --> 00:07:28,543 Until the moon rises… 53 00:07:32,463 --> 00:07:33,965 let's wait for a while. 54 00:08:39,781 --> 00:08:41,407 Don't waste your energy. 55 00:08:43,451 --> 00:08:45,787 We'll do a soul marriage. 56 00:08:48,581 --> 00:08:50,958 If we tie our souls with a red string, 57 00:08:51,459 --> 00:08:54,295 we can be together in our next life. 58 00:08:57,256 --> 00:08:58,299 The time has come. 59 00:08:59,509 --> 00:09:01,177 The full moon has risen. 60 00:09:04,222 --> 00:09:05,264 Don't be scared. 61 00:09:05,348 --> 00:09:07,684 I won't send you alone. 62 00:09:08,267 --> 00:09:09,352 After I send you, 63 00:09:10,520 --> 00:09:11,813 I'll follow you too. 64 00:09:14,565 --> 00:09:17,902 Drink it. 65 00:09:57,316 --> 00:09:58,359 Let's run away. 66 00:10:01,070 --> 00:10:02,321 It doesn't matter where. 67 00:10:04,907 --> 00:10:05,908 Anywhere's fine. 68 00:10:10,121 --> 00:10:13,583 If… there is a next life… 69 00:10:16,419 --> 00:10:17,712 let us… 70 00:10:20,757 --> 00:10:22,091 be happy. 71 00:10:28,055 --> 00:10:29,223 I feel 72 00:10:30,224 --> 00:10:31,434 strange. 73 00:10:32,602 --> 00:10:33,770 Somehow, 74 00:10:35,021 --> 00:10:36,606 it feels like 75 00:10:37,774 --> 00:10:40,193 I've been caring about you for a very long time. 76 00:10:45,114 --> 00:10:46,157 In this life… 77 00:10:49,827 --> 00:10:51,120 and in the past life… 78 00:10:54,165 --> 00:10:55,291 I love you. 79 00:11:16,020 --> 00:11:17,355 Na Jung-beom, stop! 80 00:11:27,949 --> 00:11:29,408 Let me go! 81 00:11:29,492 --> 00:11:33,204 Na Jung-beom, you're under arrest. 82 00:11:33,287 --> 00:11:34,747 You have the right to remain… 83 00:11:49,512 --> 00:11:50,888 Hong-jo. 84 00:12:10,950 --> 00:12:11,951 Hong-jo. 85 00:12:14,662 --> 00:12:15,663 Hong-jo. 86 00:12:19,375 --> 00:12:21,460 Hong-jo, open your eyes. 87 00:12:23,462 --> 00:12:25,506 Hong-jo, open your eyes. 88 00:12:27,967 --> 00:12:30,136 Hong-jo, wake up. 89 00:12:31,387 --> 00:12:33,556 Hong-jo. 90 00:12:34,599 --> 00:12:37,059 Hong-jo, wake up. 91 00:12:38,269 --> 00:12:41,480 Oh, my gosh. Hong-jo. 92 00:12:44,191 --> 00:12:46,569 Wake up. 93 00:12:51,282 --> 00:12:52,783 Wake up. 94 00:13:06,088 --> 00:13:07,590 When was she poisoned? 95 00:13:07,673 --> 00:13:09,091 About 40 minutes ago. 96 00:13:09,175 --> 00:13:11,135 Make way! 97 00:13:12,595 --> 00:13:13,638 Make way! 98 00:13:14,347 --> 00:13:15,931 - Sir, you can't go in. - No. 99 00:13:16,015 --> 00:13:17,224 - Sir. - I must go. 100 00:13:17,308 --> 00:13:18,434 Please leave. 101 00:13:56,931 --> 00:13:57,932 Okay. 102 00:13:58,015 --> 00:13:59,225 Let's start over. 103 00:14:00,601 --> 00:14:01,769 Sam-sik confessed 104 00:14:01,852 --> 00:14:04,939 that he provided a fake alibi for you five years ago. 105 00:14:05,773 --> 00:14:07,191 Why did you kill your wife? 106 00:14:12,405 --> 00:14:13,823 That bitch kept smiling 107 00:14:15,032 --> 00:14:18,744 at some other guy. 108 00:14:20,955 --> 00:14:23,374 Is it the same reason for Hong-jo? 109 00:14:24,166 --> 00:14:27,336 Did you get angry because she dated another guy? 110 00:14:28,713 --> 00:14:29,922 Damn it. 111 00:14:30,423 --> 00:14:32,508 I was going to do a soul marriage. 112 00:14:33,968 --> 00:14:35,136 Did she die? 113 00:14:39,557 --> 00:14:40,558 Did she die? 114 00:14:53,446 --> 00:14:54,697 Lee Hong-jo's guardian? 115 00:14:55,406 --> 00:14:56,407 Yes. 116 00:14:56,490 --> 00:14:57,742 Please come in. 117 00:16:39,244 --> 00:16:42,706 That freak who stabbed Sin-yu tried to kill you as well? 118 00:16:42,789 --> 00:16:44,124 He's caught, right? 119 00:16:44,708 --> 00:16:46,293 That freak must be punished. 120 00:16:47,502 --> 00:16:50,172 Watch your language. 121 00:16:50,255 --> 00:16:53,341 I would say worse things, but I shouldn't waste my energy on him. 122 00:16:55,468 --> 00:16:56,511 So, my dear Hong-jo, 123 00:16:57,095 --> 00:16:58,555 are you okay now? 124 00:16:59,139 --> 00:17:00,140 Yes. 125 00:17:00,724 --> 00:17:03,018 I felt a bit nauseous, 126 00:17:03,101 --> 00:17:04,644 but I got better after an IV. 127 00:17:06,188 --> 00:17:07,564 Get well soon 128 00:17:08,773 --> 00:17:10,066 and go on a date with Sin-yu. 129 00:17:10,650 --> 00:17:12,527 Since that freak is caught, 130 00:17:12,611 --> 00:17:14,237 you can relax and go on dates. 131 00:17:14,321 --> 00:17:17,199 Honey. I didn't approve of it yet. 132 00:17:18,491 --> 00:17:22,037 She's lying down in the hospital and how can you say such a harsh thing? 133 00:17:22,120 --> 00:17:25,165 I'm here out of sympathy, not to allow their relationship. 134 00:17:25,248 --> 00:17:28,543 I haven't warmed up to her yet. 135 00:17:28,627 --> 00:17:29,920 Frankly speaking, 136 00:17:30,754 --> 00:17:32,422 your life is too eventful. 137 00:17:32,505 --> 00:17:35,342 I want Sin-yu to meet a girl 138 00:17:35,425 --> 00:17:37,969 born and raised in a peaceful environment, 139 00:17:38,053 --> 00:17:39,804 date her without any trouble, 140 00:17:39,888 --> 00:17:41,806 and get married without any trouble. 141 00:17:41,890 --> 00:17:43,058 - Father. - I promise 142 00:17:43,850 --> 00:17:46,228 I won't let anything happen from now on. 143 00:17:47,020 --> 00:17:50,774 It's true that I wasn't born and raised in a peaceful environment, 144 00:17:50,857 --> 00:17:53,026 but I'm sure I'm the person 145 00:17:53,610 --> 00:17:55,403 who loves him the most in the world 146 00:17:55,487 --> 00:17:57,405 besides you two. 147 00:17:58,615 --> 00:17:59,699 So, 148 00:18:00,408 --> 00:18:03,370 can you see me in a good light? 149 00:18:07,082 --> 00:18:08,083 I'm… 150 00:18:09,584 --> 00:18:12,045 sorry to say this when you're going through this-- 151 00:18:12,170 --> 00:18:13,546 I have something to tell you. 152 00:18:13,630 --> 00:18:14,923 Nothing can change my mind. 153 00:18:15,006 --> 00:18:16,716 It's obvious what you'll say. 154 00:18:16,800 --> 00:18:18,426 Didn't Eun-wol call you? 155 00:18:19,344 --> 00:18:20,220 What call? 156 00:18:23,265 --> 00:18:24,266 It's a girl. 157 00:18:27,227 --> 00:18:28,228 What? 158 00:18:31,856 --> 00:18:34,734 Was that the strange thing 159 00:18:34,818 --> 00:18:36,361 that Eun-wol said? 160 00:18:37,988 --> 00:18:38,989 Yes. 161 00:18:39,781 --> 00:18:42,534 She had a conception dream where she picked a peach. 162 00:18:44,160 --> 00:18:48,456 Am I really becoming a grandmother now? 163 00:18:50,250 --> 00:18:53,712 You've always nagged him to knock a girl up before getting married. 164 00:18:54,337 --> 00:18:55,755 Your wish came true. 165 00:18:55,839 --> 00:18:58,550 I said that so he would get married early. 166 00:18:58,633 --> 00:19:00,927 I didn't actually mean that. 167 00:19:01,011 --> 00:19:03,179 Why did you guys have to rush it? 168 00:19:04,639 --> 00:19:06,599 You guys are strange. 169 00:19:06,683 --> 00:19:09,978 After dating a strange girl, even Sin-yu became strange. 170 00:19:10,061 --> 00:19:12,647 He wasn't like this before. What will you do? 171 00:19:12,731 --> 00:19:15,483 What are you going to do about him? 172 00:19:16,443 --> 00:19:18,194 I'll take full responsibility. 173 00:19:18,278 --> 00:19:19,696 Of course you should. 174 00:19:20,780 --> 00:19:21,781 What the… 175 00:19:22,282 --> 00:19:24,826 That's not what I meant.h 176 00:20:13,541 --> 00:20:14,667 You should eat. 177 00:20:18,630 --> 00:20:20,924 I don't want to get up. 178 00:20:22,342 --> 00:20:24,469 You didn't eat anything today. 179 00:20:31,893 --> 00:20:33,395 A kiss is for dessert. 180 00:20:33,478 --> 00:20:35,772 You can get it only after you eat. 181 00:20:44,447 --> 00:20:46,116 It smells so great. 182 00:20:48,701 --> 00:20:51,037 Struggling with the octopus, I thought, 183 00:20:51,121 --> 00:20:53,331 "The power of love is incredible." 184 00:20:53,415 --> 00:20:55,917 "There's nothing I can't do for someone I love." 185 00:20:56,000 --> 00:20:58,670 And this food is the result of that epiphany. 186 00:20:58,753 --> 00:21:01,131 Chicken stew with fresh octopus, the stamina booster, 187 00:21:01,214 --> 00:21:04,092 wild pine mushroom, abalone, and wild ginseng. 188 00:21:05,301 --> 00:21:08,596 You added wild pine mushroom and wild ginseng? 189 00:21:08,680 --> 00:21:10,432 I put in everything that's good. 190 00:21:17,397 --> 00:21:18,606 It's delicious. 191 00:21:20,316 --> 00:21:21,943 I've just never tried it before, 192 00:21:22,026 --> 00:21:23,903 but there's nothing I can't do. 193 00:21:23,987 --> 00:21:25,697 What kind of man am I? 194 00:21:26,531 --> 00:21:28,366 You used all the good ingredients. 195 00:21:28,450 --> 00:21:29,951 Of course it tastes good. 196 00:21:30,034 --> 00:21:31,995 Good ingredients don't guarantee that. 197 00:21:32,078 --> 00:21:33,621 You've tried my mom's food. 198 00:21:33,705 --> 00:21:34,914 Cooking is a talent too. 199 00:21:39,586 --> 00:21:41,463 If you take on Bawoo's lawsuit, 200 00:21:41,963 --> 00:21:44,174 does it mean you can't work in City Hall? 201 00:21:45,049 --> 00:21:46,050 Yes. 202 00:21:46,134 --> 00:21:48,803 I can't do it if I'm contracted as City Hall's lawyer. 203 00:21:50,972 --> 00:21:54,225 Does it mean we can't see each other every day like this? 204 00:21:55,643 --> 00:21:57,020 If you stay here, we can. 205 00:21:58,313 --> 00:21:59,480 How can I do that? 206 00:21:59,564 --> 00:22:02,066 What do you mean how? I won't let you go. 207 00:22:03,401 --> 00:22:05,278 Not until your father approves. 208 00:22:05,361 --> 00:22:06,905 I'll get Father's permission. 209 00:22:06,988 --> 00:22:07,906 Eat first. 210 00:22:08,531 --> 00:22:10,491 I want to do so many things with you, 211 00:22:10,575 --> 00:22:11,993 but not in that condition. 212 00:22:13,244 --> 00:22:15,121 What is it that you want to do? 213 00:22:26,424 --> 00:22:28,760 You said a kiss was for dessert. 214 00:22:29,636 --> 00:22:30,887 You did have a bite. 215 00:22:40,521 --> 00:22:41,564 What brings you here? 216 00:22:42,273 --> 00:22:44,943 I forgot something when I packed. 217 00:22:45,777 --> 00:22:46,778 What is it? 218 00:22:47,904 --> 00:22:49,489 Can I come in and look for it? 219 00:22:50,740 --> 00:22:51,783 Be quick. 220 00:22:58,373 --> 00:22:59,207 By the way, 221 00:22:59,958 --> 00:23:02,335 was my proposal that horrible? 222 00:23:03,253 --> 00:23:06,256 I've never felt more embarrassed in my life before. 223 00:23:07,048 --> 00:23:10,051 Gong, I can't go to City Hall because of you. 224 00:23:10,134 --> 00:23:11,344 Find it quickly and go. 225 00:23:12,053 --> 00:23:13,388 What did you leave behind? 226 00:23:18,893 --> 00:23:20,144 My love for you. 227 00:23:21,020 --> 00:23:22,021 Hey! 228 00:23:26,567 --> 00:23:27,694 Hey! 229 00:23:32,949 --> 00:23:35,451 You shouldn't push a kid so hard. 230 00:23:35,535 --> 00:23:37,537 It's a dog-eat-dog world, kiddo. 231 00:23:38,538 --> 00:23:39,539 Do it again. 232 00:23:39,622 --> 00:23:41,374 The result will be the same though. 233 00:23:41,457 --> 00:23:43,001 I can beat you. 234 00:23:48,339 --> 00:23:50,508 When I created his alibi five years ago, 235 00:23:51,009 --> 00:23:53,553 I didn't know he was such a terrible man. 236 00:23:54,846 --> 00:23:56,139 I really thought 237 00:23:56,973 --> 00:23:59,475 she cheated on him and left the house. 238 00:24:00,727 --> 00:24:03,021 After the corpse was found in the park, 239 00:24:04,105 --> 00:24:05,523 I considered 240 00:24:06,399 --> 00:24:07,567 turning myself in. 241 00:24:08,818 --> 00:24:12,655 But I couldn't leave U-ram alone. 242 00:24:14,073 --> 00:24:15,616 I'm so sorry, Ms. Lee. 243 00:24:16,701 --> 00:24:17,827 It's all my fault. 244 00:24:21,164 --> 00:24:23,624 You were threatened by him as well. 245 00:24:24,292 --> 00:24:27,086 You told me everything before it happened. 246 00:24:28,296 --> 00:24:30,673 Moreover, if I hadn't been the bait, 247 00:24:30,757 --> 00:24:33,426 he would've come back to kill me anytime. 248 00:24:34,635 --> 00:24:36,304 He's caught. That's what matters. 249 00:24:37,680 --> 00:24:39,724 If I end up in jail, 250 00:24:41,851 --> 00:24:45,313 U-ram will need to go to a shelter. 251 00:24:57,367 --> 00:24:59,285 - Let's go. - U-ram. 252 00:24:59,369 --> 00:25:01,329 I gave you a good life lesson. 253 00:25:01,913 --> 00:25:03,748 You little devil. 254 00:25:08,878 --> 00:25:10,338 You were pretty bad too. 255 00:25:11,464 --> 00:25:14,133 You pestered your father to change the development business. 256 00:25:14,884 --> 00:25:16,511 Mayor's daughter 257 00:25:17,178 --> 00:25:20,223 made the mayor change that big development business? 258 00:25:20,306 --> 00:25:22,934 And she was a bully in high school. 259 00:25:23,518 --> 00:25:26,396 Gosh, look at her throwing wine on her. 260 00:25:26,479 --> 00:25:27,563 Isn't that Hong-jo? 261 00:25:27,647 --> 00:25:29,148 Poor her. 262 00:25:29,732 --> 00:25:32,443 I hope karma is coming for these guys. 263 00:25:32,527 --> 00:25:35,363 These scums. I would've chewed them into pieces. 264 00:25:35,446 --> 00:25:37,490 You know I have a lot of teeth, right? 265 00:25:37,573 --> 00:25:38,866 I know. 266 00:25:42,036 --> 00:25:43,413 You're here. 267 00:25:45,998 --> 00:25:47,708 What's going on? 268 00:25:48,751 --> 00:25:50,628 Hong-jo, you went through a lot. 269 00:25:51,254 --> 00:25:52,130 Sorry? 270 00:25:53,256 --> 00:25:54,465 Lunch is on me today. 271 00:25:54,549 --> 00:25:56,676 What do you want to eat? 272 00:26:11,941 --> 00:26:13,401 You were pretty bad too. 273 00:26:14,193 --> 00:26:16,821 You pestered your father to change the development business, 274 00:26:18,364 --> 00:26:20,867 just like how you avoided punishment in high school. 275 00:26:21,659 --> 00:26:22,702 You really never change. 276 00:26:26,414 --> 00:26:27,457 JI MIN-HO 277 00:26:32,336 --> 00:26:33,421 This is Hong-jo. 278 00:26:35,423 --> 00:26:38,050 You're the one who posted the video, right? 279 00:26:39,135 --> 00:26:40,094 Yes. 280 00:26:43,264 --> 00:26:45,975 …just like how you avoided punishment in high school. 281 00:26:46,684 --> 00:26:47,894 You really never change. 282 00:26:49,270 --> 00:26:50,897 I thought that was all I can do 283 00:26:51,898 --> 00:26:53,483 to apologize to you. 284 00:26:54,817 --> 00:26:57,862 It would've been better if you had revealed it in high school. 285 00:26:58,946 --> 00:27:00,448 I won't thank you. 286 00:27:01,782 --> 00:27:02,992 Take care. 287 00:27:11,209 --> 00:27:13,836 RESIGNATION LETTER 288 00:27:17,423 --> 00:27:19,675 No. You can't resign. 289 00:27:20,510 --> 00:27:22,678 You pressured me to resign until recently. 290 00:27:22,762 --> 00:27:25,097 You'll clearly go against us after you resign. 291 00:27:25,181 --> 00:27:26,516 I won't let it happen! 292 00:27:27,517 --> 00:27:29,519 Article Seven of Labor Standards Act. 293 00:27:29,602 --> 00:27:32,021 "Forced labor is abolished." 294 00:27:32,522 --> 00:27:35,816 It's fine by law if I stop coming to work starting tomorrow. 295 00:27:35,900 --> 00:27:39,695 But I'll give you one month to find my replacement. 296 00:27:39,779 --> 00:27:41,155 As a courtesy. 297 00:27:45,743 --> 00:27:47,703 Hey, stop there! 298 00:27:49,288 --> 00:27:51,874 I don't think you have time to be worked up about me. 299 00:27:52,458 --> 00:27:54,252 You have your daughter's issue. 300 00:27:55,044 --> 00:27:55,878 What? 301 00:28:08,850 --> 00:28:10,935 FATHER 302 00:28:13,312 --> 00:28:14,772 DECLINE 303 00:28:29,120 --> 00:28:30,663 You changed the door password. 304 00:28:31,914 --> 00:28:32,915 I got rid of the place. 305 00:28:33,624 --> 00:28:35,668 - Didn't I tell you? - Why? 306 00:28:35,751 --> 00:28:38,588 I didn't think I would need to meet you there anymore. 307 00:28:40,840 --> 00:28:41,841 That's true. 308 00:28:42,550 --> 00:28:44,594 We don't need to meet secretly anymore. 309 00:28:44,677 --> 00:28:46,554 Both you and I are single. 310 00:28:47,847 --> 00:28:49,056 Come to think of it, 311 00:28:49,140 --> 00:28:51,642 I think I click better with you than Sin-yu. 312 00:28:56,188 --> 00:28:58,900 True, we clicked both day and night. 313 00:28:59,400 --> 00:29:00,359 How about marriage? 314 00:29:08,326 --> 00:29:09,410 Na-yeon. 315 00:29:10,453 --> 00:29:13,289 I was interested in you 316 00:29:13,372 --> 00:29:15,917 because you were Sin-yu's. 317 00:29:16,000 --> 00:29:18,085 But you were dumped by him, right? 318 00:29:18,169 --> 00:29:21,714 And I'm considered a leader in our society in a way, 319 00:29:22,965 --> 00:29:25,843 so getting married to a former bully wouldn't look good. 320 00:29:30,681 --> 00:29:33,059 Goodness, you haven't seen it yet. 321 00:29:33,142 --> 00:29:35,394 You better check it quickly. 322 00:29:43,069 --> 00:29:44,654 JI MIN-HO 323 00:29:48,199 --> 00:29:51,202 The person you have called is not answering. After the tone… 324 00:29:52,411 --> 00:29:53,663 What an asshole! 325 00:29:58,709 --> 00:30:00,378 FATHER 326 00:30:03,005 --> 00:30:05,091 Stop calling me! I know it too! 327 00:30:05,174 --> 00:30:06,884 I'm going crazy too! 328 00:30:13,808 --> 00:30:15,685 I need to go home today. 329 00:30:16,185 --> 00:30:17,728 I need to do the laundry 330 00:30:17,812 --> 00:30:19,313 and clean the house. 331 00:30:19,397 --> 00:30:21,107 What should I do? 332 00:30:21,190 --> 00:30:23,025 I can't sleep alone now. 333 00:30:24,235 --> 00:30:27,071 Then come to my place once you're done with your work. 334 00:30:28,906 --> 00:30:30,366 Okay. 335 00:30:30,449 --> 00:30:32,284 How do I wait until then? 336 00:30:32,868 --> 00:30:34,537 I miss you whenever I blink. 337 00:30:38,290 --> 00:30:40,626 One, two, three… 338 00:30:41,836 --> 00:30:44,255 Nine, ten, eleven… 339 00:30:46,382 --> 00:30:47,591 Look outside the window. 340 00:30:47,675 --> 00:30:48,676 Outside the window? 341 00:31:02,106 --> 00:31:03,107 I love you. 342 00:31:04,692 --> 00:31:06,068 Me too. 343 00:31:15,202 --> 00:31:16,203 Stop now. 344 00:31:18,789 --> 00:31:21,042 Working overtime before quitting? 345 00:31:21,751 --> 00:31:23,586 There's a lot to do before I resign. 346 00:31:23,669 --> 00:31:26,464 Don't mind me. I'm taking care of it. 347 00:31:28,632 --> 00:31:30,843 I have something to do as well. 348 00:31:31,343 --> 00:31:33,137 If I get sued, 349 00:31:33,721 --> 00:31:36,599 you might become my lawyer. 350 00:31:50,780 --> 00:31:51,781 It was you, right? 351 00:31:51,864 --> 00:31:53,240 You made Min-ho post it. 352 00:31:53,741 --> 00:31:56,911 You guys went there on purpose to rile me up and took the video 353 00:31:56,994 --> 00:31:59,080 to take revenge on me the same way. 354 00:32:00,247 --> 00:32:02,249 I did want to take revenge the same way. 355 00:32:02,333 --> 00:32:03,876 But I couldn't. 356 00:32:03,959 --> 00:32:05,836 And Min-ho did it for me. 357 00:32:05,920 --> 00:32:07,338 It was so satisfying. 358 00:32:08,005 --> 00:32:10,174 Why do you always have to get in my way? 359 00:32:10,257 --> 00:32:13,469 I never got in your way. You made things worse for yourself. 360 00:32:13,552 --> 00:32:16,388 - You took away my boyfriend. - Believe it or not, 361 00:32:16,472 --> 00:32:18,307 but we were destined to be. 362 00:32:18,390 --> 00:32:20,226 We were destined to meet. 363 00:32:21,769 --> 00:32:22,770 That's bullshit. 364 00:32:25,481 --> 00:32:26,982 Sin-yu's calling. 365 00:32:28,317 --> 00:32:29,860 Do you want to leave now 366 00:32:29,944 --> 00:32:32,530 or listen to how lovey-dovey we are? 367 00:32:33,114 --> 00:32:34,490 You bitch… 368 00:32:35,074 --> 00:32:36,659 Do you want another video? 369 00:32:37,243 --> 00:32:38,577 There's a CCTV here. 370 00:32:44,041 --> 00:32:45,292 I told you. 371 00:32:46,627 --> 00:32:48,629 Someone like you can never understand. 372 00:32:50,339 --> 00:32:51,340 This is not fair. 373 00:32:51,841 --> 00:32:53,884 Why must I lose what's mine 374 00:32:55,094 --> 00:32:57,138 to someone who's a nobody like you? 375 00:33:02,852 --> 00:33:03,978 Yoon Na-yeon. 376 00:33:04,562 --> 00:33:06,063 We're from Violent Crime Squad. 377 00:33:06,147 --> 00:33:08,858 You're under arrest for aiding and abetting Na's escape. 378 00:33:08,941 --> 00:33:11,861 You have the right to remain silent and the right to an attorney. 379 00:33:11,944 --> 00:33:15,239 Everything you say from now can be held against you in court. 380 00:33:15,322 --> 00:33:17,741 Was it you who helped Na Jung-beom? 381 00:33:18,409 --> 00:33:20,494 No. I didn't know anything. 382 00:33:20,578 --> 00:33:22,413 I really didn't know anything. 383 00:33:22,496 --> 00:33:23,914 - Let's go. - I don't know-- 384 00:33:23,998 --> 00:33:26,125 You can explain at the station. 385 00:33:26,208 --> 00:33:27,126 I didn't know… 386 00:33:28,586 --> 00:33:30,421 I didn't know anything! 387 00:33:30,504 --> 00:33:32,631 Did you give him five billion won? 388 00:33:42,850 --> 00:33:47,271 This morning, the prosecution indicted Mayor Yoon of Onju City Hall 389 00:33:47,354 --> 00:33:49,356 and Lee, the CEO of Haum Construction 390 00:33:49,440 --> 00:33:52,401 regarding Mount Onju's development business. 391 00:33:59,116 --> 00:34:00,659 How much did you get in return 392 00:34:00,743 --> 00:34:03,412 for changing the ownership of Jang's land that Onju received 393 00:34:03,495 --> 00:34:05,372 and giving it to Haum? 394 00:34:05,456 --> 00:34:07,166 I received 300 million won. 395 00:34:07,249 --> 00:34:10,252 But I reported it to the Audit Team and sent them the money. 396 00:34:10,836 --> 00:34:12,338 Why did you side with the mayor, 397 00:34:12,421 --> 00:34:14,673 then suddenly change your mind? 398 00:34:14,757 --> 00:34:17,218 I never changed my mind. 399 00:34:17,301 --> 00:34:19,762 I never wanted to join them to begin with. 400 00:34:20,512 --> 00:34:23,307 Then why did you accept the money? 401 00:34:23,390 --> 00:34:26,268 If I hadn't, I wouldn't have been able to blow the whistle. 402 00:34:26,769 --> 00:34:28,854 So were you planning this from the start? 403 00:34:28,938 --> 00:34:31,106 "If they abide by the law, that's good." 404 00:34:31,190 --> 00:34:32,983 "If they don't, I won't sit back." 405 00:34:33,067 --> 00:34:34,568 That was what I thought. 406 00:34:35,152 --> 00:34:35,986 Your Honor. 407 00:34:36,570 --> 00:34:38,239 The tenth evidence. 408 00:34:38,322 --> 00:34:41,158 If you check the recording of the conversation 409 00:34:41,242 --> 00:34:42,576 between Kwon and Lee 410 00:34:42,660 --> 00:34:45,204 and check his actions before and after the crime, 411 00:34:45,287 --> 00:34:48,958 you can clearly see that the defendant is speaking the truth. 412 00:34:49,041 --> 00:34:50,751 Therefore, defendant Kwon 413 00:34:50,834 --> 00:34:54,713 is not guilty of bribery nor did he request for one. 414 00:35:04,431 --> 00:35:06,767 I told him not to come to the cafeteria. 415 00:35:08,143 --> 00:35:11,855 Are you not eating together because you fought after the proposal? 416 00:35:13,899 --> 00:35:16,610 How did he injure his arm? 417 00:35:16,694 --> 00:35:17,528 I know. 418 00:35:17,611 --> 00:35:19,571 He got drunk and tripped on his foot. 419 00:35:21,740 --> 00:35:23,409 Poor Mr. Gong. 420 00:35:23,492 --> 00:35:26,495 He proposed publicly, got dumped publicly, and even got hurt. 421 00:35:27,329 --> 00:35:29,331 He's so embarrassed 422 00:35:29,415 --> 00:35:31,917 that he requested a transfer to a district office. 423 00:35:35,337 --> 00:35:36,922 Go ahead and eat by yourselves. 424 00:35:42,386 --> 00:35:43,387 Darn it. 425 00:35:48,600 --> 00:35:50,519 I didn't want to come here either. 426 00:35:51,478 --> 00:35:53,939 I had no choice because of the injury. 427 00:35:59,445 --> 00:36:01,030 Just eat the rice and soup. 428 00:36:01,113 --> 00:36:03,615 Why did you bring perilla leaves to torture yourself? 429 00:36:04,199 --> 00:36:06,577 I go crazy over perilla leaves. 430 00:36:16,754 --> 00:36:18,505 Go ahead, eat the perilla leaves. 431 00:36:21,133 --> 00:36:22,926 Helping me pick up the perilla leaves 432 00:36:23,510 --> 00:36:25,012 means we should get married. 433 00:36:26,180 --> 00:36:28,599 Stop your nonsense and eat. 434 00:36:37,566 --> 00:36:38,567 I'm moving out. 435 00:36:38,650 --> 00:36:40,444 I'm going to go to the Blue House. 436 00:36:43,322 --> 00:36:45,199 Are you going into politics? 437 00:36:45,282 --> 00:36:49,495 I was sued for whistleblowing, but I was released thanks to Sin-yu. 438 00:36:49,578 --> 00:36:52,081 And now so many politicians want to recruit me. 439 00:36:54,083 --> 00:36:57,544 Actually, I thought of staying if he gave me more money, 440 00:36:58,837 --> 00:37:00,339 but it was too little. 441 00:37:00,422 --> 00:37:02,883 How much would've been enough not to whistleblow? 442 00:37:03,967 --> 00:37:05,302 Free sandwiches for a lifetime? 443 00:37:06,512 --> 00:37:07,513 Come on. 444 00:37:08,263 --> 00:37:10,391 I mean it. It's delicious. 445 00:37:13,811 --> 00:37:17,523 Then what happens to Mount Onju's development now? 446 00:37:17,606 --> 00:37:20,818 It went back to being Sin-yu's, so he'll take care of it. 447 00:37:23,779 --> 00:37:25,489 You look cool, do you know that? 448 00:37:26,532 --> 00:37:28,909 Not everyone can whistleblow. 449 00:37:31,036 --> 00:37:32,037 Not just cool. 450 00:37:34,248 --> 00:37:35,416 I must look very cool. 451 00:37:46,176 --> 00:37:47,594 Can I order one more? 452 00:37:48,345 --> 00:37:50,264 - Go ahead. - Okay. 453 00:37:50,347 --> 00:37:53,142 This place's chicken is so good every time we come. 454 00:37:53,225 --> 00:37:55,060 Chicken's always good. 455 00:37:55,144 --> 00:37:56,603 Stop getting sidetracked. 456 00:37:59,314 --> 00:38:00,899 Mr. Gong's proposal. 457 00:38:02,025 --> 00:38:03,777 Will you accept it? 458 00:38:07,656 --> 00:38:09,366 City Hall is turned upside down. 459 00:38:09,450 --> 00:38:12,119 Mayor is about to be arrested. It's not a good time. 460 00:38:12,202 --> 00:38:15,497 What has the mayor getting arrested got to do with our marriage? 461 00:38:15,581 --> 00:38:16,415 Exactly. 462 00:38:18,208 --> 00:38:20,836 Marriage is a form of arrest too. 463 00:38:20,919 --> 00:38:23,213 Getting arrested once was enough. 464 00:38:23,881 --> 00:38:25,591 I don't want to be arrested twice. 465 00:38:25,674 --> 00:38:29,011 Let's just live together. How many times must I say this? 466 00:38:29,761 --> 00:38:30,762 Ma. 467 00:38:31,263 --> 00:38:33,557 What we're doing is a beautiful form of arrest. 468 00:38:33,640 --> 00:38:35,809 It's so beautiful that there's even a song about it. 469 00:38:38,145 --> 00:38:40,564 You must hurry to get married this year. 470 00:38:40,647 --> 00:38:44,526 My friend told me it's so hard to book a wedding venue. 471 00:38:44,610 --> 00:38:45,986 - That's right. - Yes. 472 00:38:46,695 --> 00:38:47,821 Don't worry about that. 473 00:38:47,905 --> 00:38:50,616 I'm the manager of Greenway Building Division. 474 00:38:52,993 --> 00:38:54,995 Are you going to get married in a park? 475 00:38:58,707 --> 00:39:00,209 I'm not getting married. 476 00:39:08,569 --> 00:39:10,946 WEDDING DAY GONG SEO-GU AND MA EUN-YEONG 477 00:39:24,960 --> 00:39:27,129 Smile naturally! 478 00:39:32,593 --> 00:39:36,013 Bride and groom, bow to the guests. 479 00:39:43,895 --> 00:39:45,606 Mic test. 480 00:39:46,231 --> 00:39:47,274 Hello. 481 00:39:49,026 --> 00:39:50,402 "I, Ma Eun-yeong, 482 00:39:50,485 --> 00:39:53,363 take Gong Seo-gu as my husband as of today." 483 00:39:53,447 --> 00:39:58,118 "Others say they will live happily until their black hair turns white, 484 00:39:58,702 --> 00:40:01,705 but our hair's already white if we don't dye it, 485 00:40:02,623 --> 00:40:05,167 so we'll live happily until we lose our white hair 486 00:40:05,250 --> 00:40:06,835 and become bald." 487 00:40:09,713 --> 00:40:10,714 Hello. 488 00:40:11,673 --> 00:40:13,091 "I, Gong Seo-gu, 489 00:40:13,175 --> 00:40:16,553 am Ma Eun-yeong's husband as of today." 490 00:40:17,638 --> 00:40:20,057 Today is the happiest day of my life. 491 00:40:20,641 --> 00:40:23,560 I'll become happier every day, 492 00:40:23,644 --> 00:40:27,689 so I'll make Eun-yeong happy every day too. 493 00:40:28,649 --> 00:40:29,733 I love you, Eun-yeong! 494 00:40:36,114 --> 00:40:38,408 Next is the song of congratulation. 495 00:40:39,910 --> 00:40:42,704 Hello. We are Onju's Three Star… 496 00:40:42,788 --> 00:40:44,623 - Crystal! - Crystal! 497 00:40:46,833 --> 00:40:49,336 The song we'll be singing today 498 00:40:49,419 --> 00:40:51,088 is called "It's Real." 499 00:40:51,171 --> 00:40:52,839 Whenever you hear "it's real," 500 00:40:52,923 --> 00:40:54,800 if you're here alone, 501 00:40:54,883 --> 00:40:56,510 make a heart on your head. 502 00:40:56,593 --> 00:40:58,261 If you're here with someone… 503 00:40:58,345 --> 00:41:00,931 - Heart. - Make a heart together. 504 00:41:01,014 --> 00:41:03,850 - Then we'll start singing "It's Real." - We'll start! 505 00:41:21,493 --> 00:41:22,994 Real, real, real, real, it's real 506 00:41:23,078 --> 00:41:24,621 Heart! 507 00:41:24,705 --> 00:41:26,081 It's real 508 00:41:26,164 --> 00:41:27,666 Heart! 509 00:41:27,749 --> 00:41:31,670 The real thing has appeared now 510 00:41:33,922 --> 00:41:36,091 Real, real, real, real, it's real 511 00:41:36,174 --> 00:41:37,342 Heart! 512 00:41:37,426 --> 00:41:40,053 It's real 513 00:41:40,762 --> 00:41:44,933 I'm going to make real love 514 00:41:49,146 --> 00:41:51,898 Now's the time to throw the bouquet. 515 00:41:52,482 --> 00:41:53,525 Who will catch it? 516 00:41:54,443 --> 00:41:55,444 Me. 517 00:42:24,931 --> 00:42:26,975 Bride and groom, march. 518 00:43:06,014 --> 00:43:08,350 Mr. Kwon is moving out. 519 00:43:10,018 --> 00:43:13,230 I know. But under these pretty cherry blossoms, 520 00:43:13,313 --> 00:43:15,482 do you have to talk about Jae-gyeong? 521 00:43:19,027 --> 00:43:20,111 Are you jealous? 522 00:43:20,195 --> 00:43:23,865 I'll be jealous of every man that you see and speak of. 523 00:43:23,949 --> 00:43:27,410 Idol singers, actors, the guy downstairs, the guy next door, 524 00:43:27,494 --> 00:43:30,288 and City Hall employees. Everyone except me. 525 00:43:31,706 --> 00:43:33,250 I like you being jealous. 526 00:43:35,669 --> 00:43:36,670 I'm not joking. 527 00:43:38,672 --> 00:43:41,341 The person moving in downstairs 528 00:43:41,424 --> 00:43:43,343 is very important to me. 529 00:43:45,512 --> 00:43:47,389 As long as it's not a single man. 530 00:43:48,348 --> 00:43:49,599 I don't want that either. 531 00:43:50,642 --> 00:43:53,019 I hope the landlady moves back in. 532 00:43:54,771 --> 00:43:57,983 Right, what did your doctor say? 533 00:44:00,360 --> 00:44:01,361 I got better. 534 00:44:02,070 --> 00:44:03,822 Completely healed like a miracle. 535 00:44:04,489 --> 00:44:05,323 Really? 536 00:44:06,283 --> 00:44:08,368 Of course. The curse ended. 537 00:44:11,913 --> 00:44:14,291 Others wouldn't believe us, right? 538 00:44:16,042 --> 00:44:18,628 Some might, like we did. 539 00:44:28,305 --> 00:44:29,723 Wait here for a while. 540 00:44:30,515 --> 00:44:32,183 Why? Where are you going? 541 00:45:33,161 --> 00:45:34,079 Let's go. 542 00:45:46,049 --> 00:45:47,050 Wait. 543 00:45:47,676 --> 00:45:50,178 There are two of us. Why is there one cotton candy? 544 00:46:13,618 --> 00:46:16,579 You've changed a lot after dating a decent girl. 545 00:46:17,706 --> 00:46:19,791 Aren't you the one who changed a lot? 546 00:46:19,874 --> 00:46:21,251 Your skin got better. 547 00:46:21,835 --> 00:46:25,130 You were always exhausted and had huge eye bags. 548 00:46:26,172 --> 00:46:28,800 Can you tell? I spent a lot on dermatology. 549 00:46:31,136 --> 00:46:33,513 I'm going to quit this law firm soon. 550 00:46:34,097 --> 00:46:35,223 Where will you go? 551 00:46:36,057 --> 00:46:36,933 A filming site. 552 00:46:37,726 --> 00:46:40,687 I'll be filming the same drama as your mother. 553 00:46:40,770 --> 00:46:42,897 You only live once. 554 00:46:43,481 --> 00:46:47,402 True happiness is doing what you truly want. 555 00:46:54,200 --> 00:46:55,326 It's so nice. 556 00:46:55,410 --> 00:46:56,745 I'm a lawyer. 557 00:46:56,828 --> 00:46:59,205 If you were treated unfairly, I'll defend you. 558 00:46:59,789 --> 00:47:01,082 You can tell me. 559 00:47:14,429 --> 00:47:15,513 Cut! 560 00:47:16,347 --> 00:47:18,808 - Moving on. - Great! 561 00:47:18,892 --> 00:47:19,726 That was great. 562 00:47:19,809 --> 00:47:21,603 Both of you did great. 563 00:47:22,312 --> 00:47:23,813 - Thank you. - Good job. 564 00:47:23,897 --> 00:47:25,356 I'm so nervous. 565 00:47:25,440 --> 00:47:26,274 I need sugar. 566 00:47:26,858 --> 00:47:29,027 Fan of yours sent a coffee truck. 567 00:47:29,110 --> 00:47:30,570 You should go get some snacks. 568 00:47:32,071 --> 00:47:33,072 A fan of mine? 569 00:47:34,199 --> 00:47:36,826 YOU CANNOT STOP THE LOVE! 570 00:47:39,913 --> 00:47:43,124 I wonder who sent this? 571 00:47:44,709 --> 00:47:45,752 It can't be… 572 00:47:46,085 --> 00:47:47,086 Is it you? 573 00:47:47,879 --> 00:47:48,880 It wasn't me. 574 00:47:49,464 --> 00:47:50,423 Then is it Sin-yu? 575 00:47:51,090 --> 00:47:53,468 Nobody else would send me something like this. 576 00:47:55,303 --> 00:47:56,304 It's me. 577 00:47:57,096 --> 00:47:59,182 What brings you here? 578 00:47:59,265 --> 00:48:00,266 Well… 579 00:48:00,350 --> 00:48:04,270 I wanted to support you, but I had no other way. 580 00:48:04,354 --> 00:48:06,397 What else besides money do I have? 581 00:48:06,481 --> 00:48:10,902 I'm going to be in charge of this drama's coffee truck from now on. 582 00:48:12,111 --> 00:48:13,112 Unbelievable. 583 00:48:23,414 --> 00:48:25,416 You know this is a serious crime, right? 584 00:48:26,000 --> 00:48:30,547 Because you gave him the fake alibi back then, 585 00:48:30,630 --> 00:48:33,466 he was removed from the prime suspects list. 586 00:48:33,550 --> 00:48:36,886 You caused confusion in the investigation and made us miss the criminal. 587 00:48:36,970 --> 00:48:39,305 Do you know how serious of a crime that is? 588 00:48:41,224 --> 00:48:42,308 I'm sorry. 589 00:48:42,892 --> 00:48:44,519 He begged crying his eyes out. 590 00:48:44,602 --> 00:48:49,274 This time as well, you pretty much helped Jung-beom abduct Hong-jo. 591 00:48:49,774 --> 00:48:51,901 Hong-jo got hurt because of that. 592 00:48:52,610 --> 00:48:54,946 Strictly speaking, you are an accomplice. 593 00:48:55,029 --> 00:48:56,573 Accomplice for confinement. 594 00:48:59,158 --> 00:49:00,159 Come in. 595 00:49:05,206 --> 00:49:06,332 Mr. Jang. 596 00:49:08,418 --> 00:49:11,379 I will join in as Oh Sam-sik's lawyer. 597 00:49:15,758 --> 00:49:16,843 Mr. Jang. 598 00:49:27,186 --> 00:49:29,439 Don't worry too much about who might move in. 599 00:49:30,023 --> 00:49:33,568 Even when I moved in, the owner was very strict. 600 00:49:35,653 --> 00:49:38,072 Thank you for whistleblowing. 601 00:49:38,698 --> 00:49:41,159 I'm sure it helped Sin-yu a lot. 602 00:49:42,660 --> 00:49:44,370 I didn't do it for Sin-yu. 603 00:49:44,996 --> 00:49:46,497 I did it for myself. 604 00:49:47,081 --> 00:49:49,125 I was looking at the big picture. 605 00:49:49,208 --> 00:49:52,712 "When should I use the Ace of Swords card?" 606 00:49:53,338 --> 00:49:55,089 You're an ambitious person. 607 00:49:56,883 --> 00:49:58,301 Did Sin-yu propose to you? 608 00:49:59,510 --> 00:50:00,595 No, not yet. 609 00:50:01,554 --> 00:50:05,850 You'll live alone if you don't get married in six months after getting the bouquet. 610 00:50:06,643 --> 00:50:09,103 If Sin-yu doesn't propose within six months, 611 00:50:09,187 --> 00:50:10,021 give me a call. 612 00:50:13,691 --> 00:50:16,069 I regretted every time I saw you. 613 00:50:16,569 --> 00:50:19,697 Why didn't I accept your confession back then? 614 00:50:20,281 --> 00:50:22,283 They say love is about timing. 615 00:50:23,159 --> 00:50:24,661 I guess they're right. 616 00:50:26,496 --> 00:50:30,667 Love is the collaboration of timing and destiny. 617 00:50:31,626 --> 00:50:34,420 Do you still believe in the past life and spells? 618 00:50:34,504 --> 00:50:35,588 No. 619 00:50:35,672 --> 00:50:38,508 I don't believe in them. I just know them. 620 00:50:39,676 --> 00:50:40,677 You're cool. 621 00:50:41,427 --> 00:50:42,595 I envy you too. 622 00:50:44,097 --> 00:50:49,102 The collaboration of timing and destiny will come to you too, Mr. Kwon. 623 00:50:49,185 --> 00:50:51,104 You promised not to call me Mr. Kwon. 624 00:50:51,187 --> 00:50:53,439 Right. To you too, Jae-gyeong. 625 00:50:54,273 --> 00:50:56,401 - We'll get going. - Okay. 626 00:51:03,783 --> 00:51:04,784 I'll get going. 627 00:51:05,910 --> 00:51:06,911 All right. 628 00:51:06,995 --> 00:51:08,287 Have a safe trip. 629 00:51:21,009 --> 00:51:22,135 It's raspberry juice. 630 00:51:23,469 --> 00:51:25,930 Are you sure you can handle me after I drink this? 631 00:51:27,015 --> 00:51:29,642 My friend keeps sending them because she runs a farm. 632 00:51:30,810 --> 00:51:33,312 Can we try some of that raspberry juice? 633 00:51:33,396 --> 00:51:35,023 We'd like to have some too. 634 00:51:35,732 --> 00:51:37,400 Yes, we'd love some. 635 00:51:37,483 --> 00:51:38,693 - I'd like some. - Me too. 636 00:51:38,776 --> 00:51:40,945 Why would you want to drink this? 637 00:51:41,029 --> 00:51:43,948 - What do you need it for? - You guys must have a use for it. 638 00:51:45,783 --> 00:51:47,952 Guys, let's go grab coffee. 639 00:51:48,703 --> 00:51:49,829 - Okay. - Okay. 640 00:52:00,423 --> 00:52:02,717 I chose the date for my housewarming party. 641 00:52:03,551 --> 00:52:04,844 You haven't even moved. 642 00:52:04,927 --> 00:52:07,430 You wanted to have one again last time. 643 00:52:07,513 --> 00:52:09,307 That was when Mr. Kwon was there. 644 00:52:09,390 --> 00:52:11,059 He's moved out now. 645 00:52:11,642 --> 00:52:14,312 I knew it. You wanted to have one 646 00:52:14,395 --> 00:52:17,148 because of Mr. Kwon, not because of me. 647 00:52:18,274 --> 00:52:20,401 Let's see who moves in and then decide. 648 00:52:21,235 --> 00:52:23,905 I hope a cool guy moves in again. 649 00:52:23,988 --> 00:52:27,283 It's hard for a single man to move into a house like that. 650 00:52:27,366 --> 00:52:29,535 It definitely will be a family of four. 651 00:52:30,953 --> 00:52:34,415 Even if it's a family of four, let's have a housewarming party. 652 00:52:34,499 --> 00:52:37,418 I want to get close with you guys. Please? 653 00:52:40,463 --> 00:52:42,632 I still do get jealous when I look at you, 654 00:52:43,216 --> 00:52:44,383 but you're too cute. 655 00:52:46,052 --> 00:52:47,887 Fine, let's do it. 656 00:52:49,055 --> 00:52:50,056 Under one condition. 657 00:52:51,349 --> 00:52:54,060 Invite Mr. Jang's friends and make it a triple date. 658 00:52:54,143 --> 00:52:55,144 How does it sound? 659 00:52:57,271 --> 00:52:58,272 Okay. 660 00:52:58,856 --> 00:53:01,025 Fine then. You'll choose the time, right? 661 00:53:01,109 --> 00:53:04,112 But I want the guys to be taller than 180 cm 662 00:53:04,195 --> 00:53:06,364 and look slightly more mature than I am. 663 00:53:06,447 --> 00:53:07,949 MY BELOVED GROOT 664 00:53:08,908 --> 00:53:11,953 The number you have dialed cannot be reached. Please leave… 665 00:53:12,537 --> 00:53:14,705 Why hasn't he been picking up the whole day? 666 00:53:17,291 --> 00:53:18,668 What's going on? 667 00:53:18,751 --> 00:53:22,213 I'm worried, so call me when you read the text. 668 00:53:39,647 --> 00:53:41,315 Don't be obsessed with him. 669 00:53:41,399 --> 00:53:43,693 He has his privacy too. 670 00:53:45,570 --> 00:53:46,571 Let's clean up. 671 00:53:48,531 --> 00:53:50,199 What privacy? 672 00:53:50,283 --> 00:53:51,909 He must report everything 24/7. 673 00:53:56,414 --> 00:53:57,623 MY BELOVED GROOT 674 00:54:00,293 --> 00:54:03,421 Where are you? Do you know how worried I was? 675 00:54:04,255 --> 00:54:05,798 Come down to the first floor. 676 00:54:08,509 --> 00:54:10,136 You should've called beforehand. 677 00:54:27,236 --> 00:54:28,237 I know who you are. 678 00:54:30,573 --> 00:54:32,450 You didn't even answer my calls. 679 00:54:33,242 --> 00:54:35,119 I wanted to surprise you. 680 00:54:35,203 --> 00:54:37,538 Surprise me with what? Your face? 681 00:54:38,331 --> 00:54:41,667 That would be boring, so I prepared something else. 682 00:54:43,920 --> 00:54:45,046 I moved to a new place. 683 00:54:48,049 --> 00:54:50,384 Did you move to Seoul? 684 00:54:51,969 --> 00:54:55,139 I told you to come down to the first floor, not to come outside. 685 00:55:08,069 --> 00:55:09,278 You really moved in. 686 00:55:09,779 --> 00:55:13,032 I've always wanted to be the guy living downstairs from you. 687 00:55:13,115 --> 00:55:15,034 Now you're the girl upstairs from me. 688 00:55:15,743 --> 00:55:16,911 I bought this house. 689 00:55:18,329 --> 00:55:20,206 I couldn't wait to live with you. 690 00:55:21,165 --> 00:55:22,583 You sure are rich. 691 00:55:22,667 --> 00:55:24,627 You spend money like it grows on trees. 692 00:55:25,211 --> 00:55:26,254 You feel distant. 693 00:55:27,630 --> 00:55:29,590 So do you not like it? 694 00:55:30,883 --> 00:55:31,884 No. I'm excited. 695 00:55:33,427 --> 00:55:35,888 You used your money so wisely. 696 00:55:36,514 --> 00:55:38,557 You shouldn't do this. 697 00:55:38,641 --> 00:55:40,685 I didn't even get to unpack. 698 00:55:43,396 --> 00:55:45,147 I haven't put on the mattress cover yet. 699 00:55:48,442 --> 00:55:50,027 You called me to make me work. 700 00:55:50,111 --> 00:55:54,240 It's hard to do this on my own. 701 00:55:59,954 --> 00:56:02,206 You didn't call me for that. 702 00:56:02,290 --> 00:56:03,791 That's not it. 703 00:56:03,874 --> 00:56:05,584 I really called you for this. 704 00:56:05,668 --> 00:56:08,713 - Put on the mattress cover. - You didn't call me for that. 705 00:56:08,796 --> 00:56:10,881 Put on the mattress cover. 706 00:56:30,735 --> 00:56:32,153 Slowly. 707 00:56:32,653 --> 00:56:33,654 Be careful. 708 00:56:33,738 --> 00:56:35,197 Watch out. 709 00:56:35,865 --> 00:56:37,283 You don't need to do this. 710 00:56:37,366 --> 00:56:38,451 Don't be so dramatic. 711 00:56:41,329 --> 00:56:42,330 Hello. 712 00:56:43,164 --> 00:56:44,165 Welcome. 713 00:56:48,794 --> 00:56:49,795 Try it. 714 00:56:49,879 --> 00:56:53,716 It's the first decent dish that we've ever cooked together. 715 00:56:53,799 --> 00:56:56,927 We went grocery shopping in the morning and cooked with care. 716 00:57:16,155 --> 00:57:17,156 It sure is 717 00:57:18,407 --> 00:57:20,159 full of care. 718 00:57:20,242 --> 00:57:23,663 Did it taste good to you guys? 719 00:57:24,955 --> 00:57:27,083 Did you not taste it while cooking? 720 00:57:28,626 --> 00:57:30,628 It tasted fine to us. 721 00:57:31,128 --> 00:57:32,129 Why? 722 00:57:33,673 --> 00:57:36,384 - It seems fine. - Exactly. 723 00:57:38,135 --> 00:57:40,763 It's okay, it tastes good to us. 724 00:57:40,846 --> 00:57:42,848 Yes, I think so too. 725 00:57:43,808 --> 00:57:46,227 You're a match made in heaven down to your taste. 726 00:57:46,727 --> 00:57:48,145 Speaking of which, 727 00:57:49,188 --> 00:57:51,273 - I checked your wedding date-- - Eun-wol. 728 00:57:51,357 --> 00:57:53,401 I'm not ready yet. 729 00:57:53,484 --> 00:57:55,236 You don't need to prepare anything. 730 00:57:55,319 --> 00:57:56,821 It's just living together. 731 00:57:56,904 --> 00:57:57,905 Well, actually, 732 00:57:58,280 --> 00:58:00,241 you're already living together. 733 00:58:00,324 --> 00:58:02,535 Father, I'm not ready yet either. 734 00:58:02,618 --> 00:58:05,496 You don't have time for this, you already have a girl. 735 00:58:05,579 --> 00:58:06,914 Your belly will bulge soon. 736 00:58:06,997 --> 00:58:08,499 I don't believe in you. 737 00:58:08,582 --> 00:58:12,336 You said something strange last time and made us grow apart. 738 00:58:12,420 --> 00:58:14,588 And about what you called for the other day, 739 00:58:14,672 --> 00:58:16,716 that wasn't about us. 740 00:58:21,137 --> 00:58:22,346 It has to be. 741 00:58:23,264 --> 00:58:24,265 Well… 742 00:58:24,765 --> 00:58:25,766 Actually, 743 00:58:27,309 --> 00:58:28,352 it's me. 744 00:58:28,936 --> 00:58:30,354 A late child. 745 00:58:31,397 --> 00:58:32,398 Well, 746 00:58:33,441 --> 00:58:34,483 the conception dream 747 00:58:35,693 --> 00:58:36,694 was about us. 748 00:58:37,361 --> 00:58:38,362 A daughter. 749 00:58:43,284 --> 00:58:45,494 Sin-yu's sister will be so pretty. 750 00:58:45,578 --> 00:58:47,913 Congratulations, Mother and Father. 751 00:58:48,956 --> 00:58:50,249 See, Eun-wol? 752 00:58:51,333 --> 00:58:52,793 You were wrong again. 753 00:58:57,047 --> 00:58:58,048 Eat up, everyone. 754 00:59:13,981 --> 00:59:14,982 I love you. 755 00:59:16,275 --> 00:59:17,651 I love you more. 756 00:59:18,861 --> 00:59:21,113 I've loved you for more than 300 years. 757 00:59:24,074 --> 00:59:25,075 Well… 758 00:59:25,910 --> 00:59:29,580 There was something I've wanted to say since 300 years ago. 759 00:59:38,923 --> 00:59:39,924 Father. 760 00:59:42,259 --> 00:59:43,260 Can I 761 00:59:45,095 --> 00:59:46,180 take her with me? 762 01:00:01,737 --> 01:00:02,738 Let us… 763 01:00:06,867 --> 01:00:07,868 get married. 764 01:01:26,989 --> 01:01:29,617 Sin-yu, there's really nothing you can't do. 765 01:01:29,700 --> 01:01:31,285 You're good at shoveling. 766 01:01:32,244 --> 01:01:33,537 Are you teasing me? 767 01:02:09,865 --> 01:02:11,158 We should bury this, right? 768 01:02:13,369 --> 01:02:16,997 Thanks to the wooden box, I got to meet you again, 769 01:02:17,081 --> 01:02:18,958 so I want to keep it forever. 770 01:02:23,337 --> 01:02:27,091 But we achieved everything that we wanted. 771 01:02:38,102 --> 01:02:39,103 Thank you. 772 01:02:42,064 --> 01:02:43,148 Thank you. 773 01:02:51,388 --> 01:02:55,105 THANK YOU FOR WATCHING DESTINED WITH YOU 774 01:03:09,905 --> 01:03:16,432 Subtitle translation by: Yeeun Kim 775 01:03:28,068 --> 01:03:30,904 DESTINED WITH YOU 776 01:04:02,352 --> 01:04:08,233 SPELLS OF THE HEAVENS 777 01:04:18,213 --> 01:04:19,773 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 53300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.