Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,200 --> 00:00:21,000
PASOS DE MUERTE
EN LA OSCURIDAD
2
00:02:07,380 --> 00:02:08,380
Si�ntese, por favor.
3
00:03:03,810 --> 00:03:04,810
Tenga, se�orita.
4
00:03:05,910 --> 00:03:06,930
Se�orita, su billete.
5
00:03:10,770 --> 00:03:11,770
El billete, por favor.
6
00:03:14,940 --> 00:03:15,840
Gracias.
7
00:03:15,930 --> 00:03:17,630
�Cu�nto queda
para llegar a Atenas?
8
00:03:18,000 --> 00:03:19,200
En una hora aproximadamente.
9
00:03:19,380 --> 00:03:21,195
Llev�bamos unos veinte
minutos de retraso,
10
00:03:21,219 --> 00:03:25,170
pero despu�s de Tesal�nica los hemos
recuperado y llegaremos en hora.
11
00:03:25,510 --> 00:03:27,340
- O casi.
- Comprendo. Gracias.
12
00:03:30,180 --> 00:03:31,750
- Luciano.
- �S�?
13
00:03:31,774 --> 00:03:33,937
�Qu� plan de trabajo tenemos
para los pr�ximos d�as?
14
00:03:33,961 --> 00:03:35,740
La memoria no es mi
punto fuerte, �sabes?
15
00:03:36,990 --> 00:03:38,790
Ya s� que tu fuerte es otro.
16
00:03:39,570 --> 00:03:42,360
Una de las pocas cosas que
aprecio en ti, hija del Norte.
17
00:03:43,320 --> 00:03:45,900
Bueno, ma�ana es el desfile
en Atenas para Nikos Setakis.
18
00:03:46,020 --> 00:03:47,610
El mi�rcoles el
anuncio para Marlboro...
19
00:03:47,880 --> 00:03:51,120
Despu�s a Roma, a la ciudad
del mueble de Ugo Rossetti.
20
00:03:52,050 --> 00:03:53,070
Y luego a Par�s.
21
00:03:54,094 --> 00:03:58,270
Eres un cielo. De verdad
que no s� que har�a sin ti.
22
00:03:59,194 --> 00:04:01,194
Sin un italiano eficiente.
23
00:04:02,190 --> 00:04:03,240
Adem�s, soy romano.
24
00:04:04,140 --> 00:04:06,270
Romano de siete
generaciones, as� que...
25
00:04:06,900 --> 00:04:07,901
No hay escapatoria.
26
00:04:07,925 --> 00:04:10,840
Soy serio, honesto, humilde
y t� viajas en primera, �vale?
27
00:04:38,958 --> 00:04:39,958
Perd�n.
28
00:04:41,055 --> 00:04:43,055
Lo siento.
29
00:04:43,056 --> 00:04:44,220
Disc�lpenme, se�ores.
30
00:04:45,190 --> 00:04:47,880
No se preocupe, son
cosas que pasan, �no?
31
00:04:48,000 --> 00:04:49,770
No tema, lo recogemos enseguida.
32
00:04:49,994 --> 00:04:52,000
Gracias. No se molesten.
33
00:04:52,020 --> 00:04:54,279
No es molestia, se�orita,
las recuperaremos todas.
34
00:04:54,280 --> 00:04:55,960
Cuidado, que tiene
una debajo del pie.
35
00:04:55,984 --> 00:04:58,384
Luciano, �qu� pasa? �Un eclipse solar?
36
00:04:58,613 --> 00:05:00,540
Un eclipse solar en
tu cerebro. �Es un t�nel!
37
00:05:00,564 --> 00:05:01,626
�Y por qu� no hay luz?
38
00:05:01,650 --> 00:05:03,330
Porque est� todo
el vag�n a oscuras.
39
00:05:12,925 --> 00:05:14,225
�Mirad!
40
00:05:22,450 --> 00:05:23,650
Est� muerta.
41
00:05:25,230 --> 00:05:26,640
Ese es su abrecartas.
42
00:05:27,664 --> 00:05:28,664
S�, lo es.
43
00:05:45,120 --> 00:05:47,171
�Pero por qu� no
acepta los hechos?
44
00:05:47,195 --> 00:05:49,811
�Puede negar que Annie
Ferrosi ha sido asesinada?
45
00:05:49,835 --> 00:05:52,050
�Que ha sido asesinada
con su abrecartas?
46
00:05:52,331 --> 00:05:54,660
No niego nada, Comisario,
47
00:05:54,870 --> 00:05:56,190
pero hay una cosa segura...
48
00:05:56,910 --> 00:05:59,550
La mano que ha cometido
el asesinato no es la m�a.
49
00:05:59,790 --> 00:06:02,730
Lo siento, comisario, pero
sigue la pista equivocada.
50
00:06:03,150 --> 00:06:05,700
Yo no voy asesinando por ah�.
51
00:06:06,450 --> 00:06:08,100
Fotograf�o a mujeres guapas.
52
00:06:10,780 --> 00:06:13,430
P�ntelo como quiera, pero
el arma del crimen es suya.
53
00:06:14,010 --> 00:06:18,300
Adem�s, cualquiera podr�a haber
cogido el abrecartas y matarla.
54
00:06:25,170 --> 00:06:27,420
�Sali� del compartimento
antes del crimen?
55
00:06:27,944 --> 00:06:29,910
- S�.
- �Para ir al ba�o?
56
00:06:30,120 --> 00:06:31,590
No, para estirar las piernas.
57
00:06:32,040 --> 00:06:33,756
�Y cu�nto tiempo estuvo fuera?
58
00:06:33,780 --> 00:06:35,010
Alrededor de diez minutos.
59
00:06:35,520 --> 00:06:38,670
�Recuerda si alguien m�s sali� del
compartimento antes de llegar al t�nel?
60
00:06:38,880 --> 00:06:39,880
S�.
61
00:06:39,990 --> 00:06:40,990
Recuerdo a alguien.
62
00:06:41,310 --> 00:06:42,970
El sacerdote, creo
que en Tesal�nica.
63
00:06:43,200 --> 00:06:46,290
Bueno, Sr. Morelli, puede irse, pero
de momento le retengo el pasaporte.
64
00:06:46,800 --> 00:06:48,000
No, eso no puede hacerlo.
65
00:06:48,330 --> 00:06:51,041
Pasado ma�ana tengo que estar en Roma,
tengo compromisos que no puedo retrasar.
66
00:06:51,065 --> 00:06:52,410
Lo siento por usted.
67
00:06:52,800 --> 00:06:55,450
Pero mientras no se resuelva
el caso, no puede salir de Grecia.
68
00:06:55,820 --> 00:06:57,180
�Edici�n extraordinaria!
69
00:06:57,381 --> 00:06:59,080
�Edici�n extraordinaria!
70
00:06:59,104 --> 00:07:01,104
�Crimen en el tren
de Estambul a Atenas!
71
00:07:01,680 --> 00:07:03,757
�Joven mujer muere apu�alada!
72
00:07:03,781 --> 00:07:05,781
- Toma.
- Gracias.
73
00:07:05,850 --> 00:07:07,680
�Edici�n extraordinaria!
74
00:07:09,630 --> 00:07:12,330
Joven mujer asesinada en
el tren de Estambul a Atenas.
75
00:07:13,050 --> 00:07:15,489
El asesino cort� los cables
el�ctricos en el aseo del vag�n
76
00:07:15,513 --> 00:07:17,630
y comete el asesinato bajo
la oscuridad de un t�nel.
77
00:07:20,760 --> 00:07:23,880
Los cinco sospechosos est�n
siendo interrogados por la polic�a.
78
00:07:32,910 --> 00:07:33,910
Suj�tame el bolso.
79
00:07:33,960 --> 00:07:36,497
�De nuevo? Pero
Ulla, es la tercera vez.
80
00:07:36,521 --> 00:07:37,560
�Y qu�?
81
00:07:37,889 --> 00:07:39,730
�Qu� quieres, que
me lo haga encima?
82
00:07:40,054 --> 00:07:41,406
Todo es por tu culpa.
83
00:07:41,430 --> 00:07:44,160
- La pr�xima vez ll�vame a un club decente.
- �Quieres una limonada?
84
00:07:44,590 --> 00:07:45,900
B�betela t�, imb�cil.
85
00:07:46,201 --> 00:07:47,562
Prefiero que me
des un cigarrillo.
86
00:08:24,235 --> 00:08:25,235
�Ra�l!
87
00:08:25,559 --> 00:08:26,959
�Ra�l, ven aqu�!
88
00:08:27,360 --> 00:08:28,440
Dame los cl�nex, r�pido.
89
00:08:29,100 --> 00:08:30,100
A sus �rdenes.
90
00:08:37,290 --> 00:08:38,290
El cigarrillo.
91
00:08:40,300 --> 00:08:42,730
Aqu� huele mucho a goma quemada.
92
00:08:58,740 --> 00:08:59,740
Disculpe.
93
00:09:00,480 --> 00:09:02,030
Tengo ardor de est�mago.
94
00:09:03,390 --> 00:09:07,140
�Qu� impresi�n tuvo de la chica?
�Not� algo en particular?
95
00:09:07,560 --> 00:09:08,560
Cualquier detalle.
96
00:09:08,910 --> 00:09:10,650
La cosa que m�s
me llam� la atenci�n
97
00:09:10,800 --> 00:09:12,420
era su estado nervioso.
98
00:09:12,840 --> 00:09:15,690
Una gran inquietud que
apenas pod�a controlar.
99
00:09:16,140 --> 00:09:18,390
Durante todo el viaje,
100
00:09:18,570 --> 00:09:21,720
no dej� ni un momento de
retorcer el collar que llevaba colgado
101
00:09:21,990 --> 00:09:25,170
con gestos autom�ticos,
dir�a que casi instintivos.
102
00:09:31,920 --> 00:09:32,920
Disculpe.
103
00:09:33,930 --> 00:09:35,100
D�game otra cosa...
104
00:09:35,460 --> 00:09:37,450
�Sali� de su compartimento?
105
00:09:37,474 --> 00:09:38,710
S�, una vez.
106
00:09:39,600 --> 00:09:42,270
- �Recuerda cu�ndo?
- S�, en la estaci�n de Tesal�nica.
107
00:09:43,371 --> 00:09:44,622
�Para estirar las piernas?
108
00:09:44,646 --> 00:09:46,340
No, para comprar el peri�dico.
109
00:09:50,460 --> 00:09:53,138
�Sabe? Nunca hab�a
conocido a un ciudadano turco
110
00:09:53,162 --> 00:09:55,210
que fuese tambi�n
pastor anglicano.
111
00:09:55,800 --> 00:09:59,490
Ver�, pas� muchos a�os
en Escocia y me convert� all�.
112
00:09:59,640 --> 00:10:00,640
Entiendo.
113
00:10:01,598 --> 00:10:04,466
Y d�game una �ltima cosa.
�Viene a menudo a Atenas?
114
00:10:04,490 --> 00:10:05,538
S�, a menudo.
115
00:10:06,158 --> 00:10:07,158
�Y d�nde se hospeda?
116
00:10:07,328 --> 00:10:08,328
En la residencia.
117
00:10:08,648 --> 00:10:11,618
O en la casa de mi hermana, en
la Plaza de la Concordia quince.
118
00:12:01,388 --> 00:12:02,388
�Diga?
119
00:12:02,812 --> 00:12:03,812
Ah, eres t�.
120
00:12:05,143 --> 00:12:06,143
�El peri�dico?
121
00:12:06,698 --> 00:12:08,168
Claro que lo he comprado.
122
00:12:09,098 --> 00:12:11,298
S�, �por qu�? �Dice algo
de mi debut so�ado?
123
00:12:11,858 --> 00:12:13,258
Olv�date de tu debut.
124
00:12:13,358 --> 00:12:14,444
�chale un vistazo a las fotos.
125
00:12:14,468 --> 00:12:16,628
Son las personas involucradas
en el asesinato del tren.
126
00:12:17,018 --> 00:12:18,668
Mira a ver si
reconoces a alguien.
127
00:12:19,358 --> 00:12:21,882
Ahora miro. Espera un momento.
128
00:12:28,388 --> 00:12:29,858
Reconozco perfectamente su cara.
129
00:12:30,888 --> 00:12:33,378
S�, la �ltima vez que fui
al ba�o, �te acuerdas?
130
00:12:34,778 --> 00:12:35,778
Muy bien.
131
00:12:36,518 --> 00:12:37,518
Perfecto.
132
00:12:37,838 --> 00:12:39,638
�Y te acuerdas de ese
olor a goma quemada?
133
00:12:40,898 --> 00:12:43,453
Cort� los cables el�ctricos
usando un par de guantes.
134
00:12:43,677 --> 00:12:47,014
Perdone que le haga una
pregunta un poco... indiscreta,
135
00:12:47,038 --> 00:12:49,208
durante el viaje, �utiliz�
alguna vez el ba�o?
136
00:12:49,408 --> 00:12:51,288
S�, un par de veces.
137
00:12:51,668 --> 00:12:54,638
�Not� algo extra�o mientras...?
138
00:12:54,662 --> 00:12:56,768
Claro, que estaba
todo muy sucio.
139
00:12:56,938 --> 00:12:59,011
Tanto que voy a escribir
una carta de protesta
140
00:12:59,035 --> 00:13:00,930
a la compa��a por
desorden indecoroso.
141
00:13:00,954 --> 00:13:02,808
�Lo pongo en el informe?
142
00:13:10,718 --> 00:13:12,398
�Vive usted aqu�, en Atenas?
143
00:13:12,638 --> 00:13:13,988
S�lo en invierno.
144
00:13:14,378 --> 00:13:16,663
Mi marido y yo solemos
pasar el resto del a�o
145
00:13:16,687 --> 00:13:18,764
en una finca que
tenemos en el B�sforo.
146
00:13:18,788 --> 00:13:19,988
De acuerdo, voy a verte.
147
00:13:22,448 --> 00:13:23,798
�Por qu� no puedo ir ahora?
148
00:13:24,728 --> 00:13:26,998
Estoy un poco cansada y
quiero descansar. Adi�s.
149
00:13:32,678 --> 00:13:33,678
Gracias, cari�o.
150
00:13:34,202 --> 00:13:35,202
Por nosotras dos.
151
00:13:40,568 --> 00:13:44,371
Usted se sentaba junto a ese fot�grafo
italiano, Luciano Morelli, �es as�?
152
00:13:44,395 --> 00:13:45,488
S�.
153
00:13:48,488 --> 00:13:49,729
- �Un cigarrillo?
- No.
154
00:13:49,753 --> 00:13:50,888
Me lo han prohibido.
155
00:13:51,848 --> 00:13:54,288
Y me lo han sustituido
por este juguete de viaje.
156
00:13:58,388 --> 00:14:00,983
Morelli dice que dejo su
abrecartas en el reposabrazos
157
00:14:01,007 --> 00:14:02,618
entre sus dos asientos, �es as�?
158
00:14:02,768 --> 00:14:03,768
Es as�.
159
00:14:04,988 --> 00:14:06,394
Por lo tanto, estar�
de acuerdo en que
160
00:14:06,418 --> 00:14:08,667
el arma estaba al
alcance de ambos.
161
00:14:08,691 --> 00:14:10,568
Cualquiera de los dos
podr�a haberla cogido.
162
00:14:10,598 --> 00:14:11,948
Espere, �a d�nde quiere llegar?
163
00:14:14,108 --> 00:14:16,448
Justo al instante antes
de la entrada en el t�nel.
164
00:14:16,868 --> 00:14:18,698
�Not� algo inusual?
165
00:14:18,878 --> 00:14:20,918
No, nada en absoluto.
166
00:14:21,338 --> 00:14:23,798
Cuando se cayeron las
perlas, �usted qu� hizo?
167
00:14:34,478 --> 00:14:36,068
Recog� algunas, por supuesto.
168
00:14:36,878 --> 00:14:38,108
Como todos los dem�s.
169
00:14:38,768 --> 00:14:40,812
- Su nombre, por favor.
- Ingrid.
170
00:14:41,336 --> 00:14:42,936
Ingrid Stelmosson.
171
00:14:43,718 --> 00:14:45,742
- Es usted sueca.
- S�.
172
00:14:48,458 --> 00:14:50,982
- �Est� casada?
- Pues, casi.
173
00:14:51,188 --> 00:14:52,188
�Con qui�n?
174
00:14:53,012 --> 00:14:55,457
Bueno, creo estar
ligada, como se dice,
175
00:14:55,481 --> 00:14:57,667
por una afectuosa
amistad con Luciano Morelli.
176
00:14:57,691 --> 00:14:59,168
Ya sabe, el fot�grafo.
177
00:15:00,128 --> 00:15:03,098
Se�orita Stelmosson,
usted es una famosa modelo.
178
00:15:03,548 --> 00:15:07,958
Por su profesi�n conoce a mucha
gente en todas las partes del mundo.
179
00:15:08,378 --> 00:15:11,648
As� que deber�a haber adquirido
un cierto esp�ritu de observaci�n.
180
00:15:12,518 --> 00:15:16,988
Ahora, durante el viaje, �hubo
algo raro, algo que le chocase?
181
00:15:18,338 --> 00:15:19,638
D�jeme pensar...
182
00:15:20,943 --> 00:15:21,943
�Ah, la bolsa!
183
00:15:21,968 --> 00:15:24,008
�La bolsa? �Qu� tipo de
bolsa? �Y de qui�n era?
184
00:15:24,332 --> 00:15:26,978
No lo s�, pero recuerdo
que era una bolsa amarilla,
185
00:15:27,098 --> 00:15:28,098
m�s o menos as�.
186
00:15:40,748 --> 00:15:43,363
Me cay� aqu�, mire
que chich�n. Toque.
187
00:15:43,388 --> 00:15:47,738
Querida se�orita, cuando le he preguntado
si hubo algo en particular que le chocase,
188
00:15:47,918 --> 00:15:49,828
no me refer�a a si hab�a
sufrido alg�n golpe.
189
00:15:49,829 --> 00:15:51,878
�V�yase! Y t� haz un informe.
190
00:16:44,723 --> 00:16:46,521
Despu�s, cuando le
he ense�ado el chich�n,
191
00:16:46,545 --> 00:16:48,943
ese cretino de comisario
en vez de conmoverse,
192
00:16:48,968 --> 00:16:50,518
se ha puesto hecho un toro.
193
00:16:52,058 --> 00:16:53,058
A saber porqu�.
194
00:16:53,528 --> 00:16:55,634
En resumen, estuviste presente
en el lugar de los hechos.
195
00:16:55,658 --> 00:16:58,388
Y seg�n t�, �qui�n
es el asesino?
196
00:16:58,528 --> 00:17:01,028
Alg�n hijo de puta, como
dice siempre Luciano.
197
00:17:02,348 --> 00:17:05,858
Cualquiera pudo hacerlo, incluso
yo. Alguien que se volvi� loco.
198
00:17:07,448 --> 00:17:09,548
Vamos, chicas, el
desfile va a empezar.
199
00:17:10,388 --> 00:17:11,858
Daos prisa, que vamos tarde.
200
00:17:13,508 --> 00:17:14,508
Luciano.
201
00:17:19,443 --> 00:17:20,443
Tira.
202
00:17:20,468 --> 00:17:22,208
Zorrita, podr�as
tener la boca cerrada.
203
00:17:22,232 --> 00:17:23,232
�Por qu�?
204
00:17:23,791 --> 00:17:26,138
Porque cuanto menos
hablemos de estas cosas, mejor.
205
00:17:26,258 --> 00:17:28,838
Podr�as acabar meti�ndome en
problemas, y ya he tenido bastante.
206
00:17:29,108 --> 00:17:30,668
�Sabes que me han
retirado el pasaporte?
207
00:17:30,692 --> 00:17:32,792
�Ay, Dios, as� que has sido t�!
208
00:17:33,018 --> 00:17:35,418
- �He sido qu�?
- El asesino.
209
00:18:54,800 --> 00:18:57,858
El segundo guante vale
5 millones en efectivo.
210
00:18:57,882 --> 00:19:00,800
Prepara el dinero y
espera instrucciones.
211
00:19:14,708 --> 00:19:17,888
Por favor, con Estambul, el
First National Bank, con el director.
212
00:19:21,908 --> 00:19:23,008
�First National?
213
00:19:23,288 --> 00:19:24,288
Soy Omar Effendi.
214
00:19:24,938 --> 00:19:27,818
Necesito un dep�sito urgente
aqu� en vuestra sucursal de Atenas.
215
00:19:34,058 --> 00:19:35,874
He salido para Andros
por un asunto urgente.
216
00:19:35,898 --> 00:19:37,118
Te llamar� lo antes posible.
217
00:19:37,119 --> 00:19:38,958
Te quiero para siempre. Johnny.
218
00:19:42,038 --> 00:19:43,548
Tenga, sus vitaminas.
219
00:19:46,508 --> 00:19:48,068
- �Qu� sabes de la francesa?
- Poco.
220
00:19:48,638 --> 00:19:51,008
S�lo que naci� hace
veintitr�s a�os en Par�s.
221
00:19:51,398 --> 00:19:53,708
Hija de una rica
familia medio burguesa.
222
00:19:54,308 --> 00:19:55,861
Hace tiempo que
rompi� con su familia.
223
00:19:55,885 --> 00:19:58,585
Sin antecedentes penales, en el
bolso ten�a doscientos mil dracmas,
224
00:19:58,609 --> 00:20:02,068
el pasaporte y el billete de primera
Estambul-Atenas, naturalmente.
225
00:20:05,660 --> 00:20:06,660
�Eso es todo?
226
00:20:06,752 --> 00:20:08,290
- No, hay m�s.
- �El qu�?
227
00:20:08,390 --> 00:20:12,356
En la maleta llevaba doce bragas,
nueve pares de calcetines...
228
00:20:12,380 --> 00:20:13,380
Olv�dalo.
229
00:20:13,395 --> 00:20:16,091
�Cu�l era su relaci�n con el resto
de pasajeros? �Conoc�a a alguno?
230
00:20:16,460 --> 00:20:19,430
Por lo que s�, eran s�lo
simples compa�eros de viaje.
231
00:20:19,965 --> 00:20:21,365
Menudo embrollo.
232
00:20:21,890 --> 00:20:23,870
�Qu� dice el informe forense?
233
00:20:24,050 --> 00:20:25,580
- �De las huellas dactilares?
- S�.
234
00:20:25,940 --> 00:20:26,940
Hab�a una sola.
235
00:20:27,440 --> 00:20:28,440
Justo aqu�.
236
00:20:29,330 --> 00:20:30,510
Y no se da una pu�alada mortal
237
00:20:30,534 --> 00:20:32,350
sujetando el estilete
con la punta de un dedo.
238
00:20:33,980 --> 00:20:36,614
No, el asesino us� guantes
o al menos un pa�uelo
239
00:20:36,638 --> 00:20:39,840
y borr� las huellas dactilares
por accidente o deliberadamente.
240
00:20:39,864 --> 00:20:40,946
No, no, no.
241
00:20:40,970 --> 00:20:42,411
�Piensa que ha
sido el fot�grafo?
242
00:20:44,120 --> 00:20:45,680
Pero no tenemos pruebas.
243
00:20:46,040 --> 00:20:49,043
El abrecartas es suyo y es m�s
que natural que tenga sus huellas.
244
00:20:49,067 --> 00:20:50,690
No, no es suficiente
para acusarle.
245
00:20:51,230 --> 00:20:52,640
�Y en el ba�o no hay huellas?
246
00:20:53,120 --> 00:20:54,703
Demasiadas, una centena.
247
00:20:55,100 --> 00:20:56,704
Hasta hay una preciosa
impresi�n de mierda,
248
00:20:56,728 --> 00:20:58,916
se�al de que alguien se ha
limpiado el culo con el dedo.
249
00:20:58,940 --> 00:21:00,470
Pasa en las mejores familias.
250
00:21:01,520 --> 00:21:02,520
Estamos en la mierda.
251
00:21:02,760 --> 00:21:03,980
S�, pero saldremos de ella.
252
00:21:05,240 --> 00:21:06,290
De una forma u otra.
253
00:21:08,330 --> 00:21:10,550
�Y qu� hace el
cornudo de tu novio?
254
00:21:11,420 --> 00:21:13,560
�Y qu� va a hacer?
El imb�cil, �no?
255
00:21:14,470 --> 00:21:17,175
Piensa que ha llegado al
punto de encargar a un escultor
256
00:21:17,199 --> 00:21:19,460
una cabeza m�a a tama�o
natural para adorarme.
257
00:21:20,120 --> 00:21:22,410
Y t� encarga una suya,
con todos los cuernos.
258
00:21:23,790 --> 00:21:26,179
�Te has percatado que ese
guante vale cinco millones?
259
00:21:26,203 --> 00:21:28,930
No quiero que nos pidan un
descuento por estar muy gastado.
260
00:21:30,454 --> 00:21:32,054
Vamos, Ra�l, d�jalo ya.
261
00:21:32,078 --> 00:21:33,178
�No has tenido bastante?
262
00:21:34,310 --> 00:21:35,310
�Crees que nos los dar�?
263
00:21:37,520 --> 00:21:38,520
�El qu�?
264
00:21:38,521 --> 00:21:40,290
�El qu�? Los cinco millones.
265
00:21:40,291 --> 00:21:41,760
No tiene m�s remedio.
266
00:21:41,960 --> 00:21:43,450
�Y qu� pasa si no los tiene?
267
00:21:44,030 --> 00:21:45,500
Los encontrar�.
Eso es cosa suya.
268
00:21:46,965 --> 00:21:49,844
- �Le has vuelto a llamar?
- S�, pero tengo que llamarle otra vez.
269
00:21:50,450 --> 00:21:53,280
�Crees que la polic�a lo
descubrir� todo tarde o temprano?
270
00:21:53,904 --> 00:21:55,804
No lo s�, pero no me importa.
271
00:21:56,028 --> 00:21:58,028
Venga, vamos, vuelve a llamar.
272
00:21:58,100 --> 00:21:59,100
�No te das cuenta?
273
00:21:59,600 --> 00:22:02,510
Si los pies planos llegan antes
que nosotros, todo se va al garete.
274
00:22:12,534 --> 00:22:13,734
�Tienes listo el dinero?
275
00:22:19,250 --> 00:22:20,250
Bien.
276
00:22:20,930 --> 00:22:22,580
El otro guante por
los cinco millones.
277
00:22:24,704 --> 00:22:27,104
El cu�ndo y el c�mo no est�
decidido, pero no te preocupes.
278
00:22:27,128 --> 00:22:28,828
Mientras tanto, no
te alejes del tel�fono.
279
00:22:29,390 --> 00:22:31,430
Te volver� a llamar para
decirte el sitio y la hora.
280
00:22:33,140 --> 00:22:34,440
�Qu� ha dicho?
281
00:22:35,150 --> 00:22:36,596
Que est� dispuesto
a pagar en d�lares,
282
00:22:36,620 --> 00:22:38,450
y quiere acabar lo antes posible.
283
00:22:38,570 --> 00:22:39,570
�Cu�ndo?
284
00:22:40,790 --> 00:22:41,790
Ma�ana por la noche.
285
00:22:42,680 --> 00:22:43,910
�Por qu� tanta prisa?
286
00:22:44,480 --> 00:22:47,030
Porque tiene que viajar
por negocios, seg�n dice.
287
00:22:48,200 --> 00:22:49,790
Para salir por patas, digo yo.
288
00:22:50,540 --> 00:22:53,220
�De verdad tienes intenci�n
de darle el otro guante?
289
00:22:53,390 --> 00:22:55,880
Claro, despu�s de coger
la pasta, naturalmente.
290
00:22:56,960 --> 00:22:58,562
Me ha dicho que
utilice el mismo sistema,
291
00:22:58,586 --> 00:23:00,890
un sobre amarillo en el buz�n.
292
00:23:01,430 --> 00:23:03,240
Creo que le has
pedido demasiado poco.
293
00:23:03,740 --> 00:23:06,140
Si puede permitirse tener
en casa todos esos d�lares
294
00:23:06,380 --> 00:23:07,940
significa que tiene
mucho dinero.
295
00:23:08,420 --> 00:23:09,720
�No crees, Ra�l?
296
00:23:10,700 --> 00:23:13,490
Ese guante vale
mucho, mucho m�s.
297
00:23:14,210 --> 00:23:16,730
Lleva su firma, es su
carnet de identidad.
298
00:23:18,080 --> 00:23:19,370
�Por qu� no le pides m�s?
299
00:23:19,610 --> 00:23:22,090
No, Ulla, no. Podr�a convertirse
en un juego peligroso.
300
00:23:22,220 --> 00:23:23,240
Es mejor contentarse.
301
00:23:23,570 --> 00:23:25,040
Para m�, cometes un gran error.
302
00:23:25,940 --> 00:23:26,940
�De qui�n es esa casa?
303
00:23:27,020 --> 00:23:30,330
No lo s�. Es una vieja
casucha que deber�an demoler.
304
00:23:30,980 --> 00:23:32,188
Pero ahora tengo
que darme prisa,
305
00:23:32,212 --> 00:23:35,940
si no, a saber c�mo acabo
con mi cornudo de oro.
306
00:23:36,890 --> 00:23:39,210
Es cornudo, pero no es tonto.
307
00:23:39,800 --> 00:23:40,800
Aqu� la tienes.
308
00:23:42,590 --> 00:23:43,640
Verdaderamente estupenda.
309
00:23:44,370 --> 00:23:45,570
Es una maravilla.
310
00:23:45,990 --> 00:23:47,490
Eres un encanto, amor.
311
00:23:48,391 --> 00:23:49,586
Pero, �es todo de oro?
312
00:23:49,610 --> 00:23:51,470
Chapada. Pero
tiene un gran valor.
313
00:23:51,650 --> 00:23:53,390
Sin contar con el
trabajo del artista.
314
00:23:53,680 --> 00:23:56,660
A prop�sito, vamos a liquidar
ahora mismo las cuentas.
315
00:24:00,150 --> 00:24:02,790
Ha sido todo un detalle, Teodoro.
316
00:24:03,050 --> 00:24:05,460
S�lo t� podr�as
pensar una cosa as�.
317
00:24:08,350 --> 00:24:09,350
Gracias.
318
00:24:09,374 --> 00:24:12,074
�Y no hay nada para la modelo?
319
00:24:30,770 --> 00:24:32,170
Aqu� est�n los fot�grafos.
320
00:24:33,994 --> 00:24:34,994
Mira, Ulla.
321
00:24:39,318 --> 00:24:40,959
�Qu� le ha movido a
hacer esa escultura?
322
00:24:40,983 --> 00:24:43,100
Como pod�is saber,
Ulla viaja mucho,
323
00:24:43,124 --> 00:24:46,787
yo no puedo seguirla y quer�a
algo que me la recordase viva.
324
00:24:46,811 --> 00:24:48,810
que me hiciese compa��a
durante su ausencia,
325
00:24:48,920 --> 00:24:50,244
hasta el d�a que nos casemos.
326
00:24:53,690 --> 00:24:54,830
�Ese d�a llegar� pronto?
327
00:24:54,950 --> 00:24:56,930
Eso espero. Por m�
me casaba ma�ana.
328
00:24:57,440 --> 00:24:59,390
Pero, desde luego,
eso no depende de m�.
329
00:29:56,390 --> 00:29:59,540
S�, las marcas de las
perforaciones pertenece a mi punz�n,
330
00:29:59,541 --> 00:30:01,210
pero no me acuerdo
de los viajeros.
331
00:30:01,820 --> 00:30:04,430
El tren de Estambul a Atenas
es una l�nea muy concurrida,
332
00:30:04,700 --> 00:30:07,820
y es humanamente imposible
acordarse de todo el mundo.
333
00:30:08,444 --> 00:30:09,544
Lo siento, Comisario.
334
00:30:10,966 --> 00:30:11,976
Est� bien, puede irse.
335
00:30:12,526 --> 00:30:13,526
Buenos d�as.
336
00:30:15,796 --> 00:30:16,796
�Sabe la �ltima?
337
00:30:16,936 --> 00:30:19,511
El fot�grafo italiano ha
recibido una transferencia
338
00:30:19,535 --> 00:30:21,592
de cinco millones
en el Banco Nacional.
339
00:30:21,616 --> 00:30:22,616
Muy interesante.
340
00:30:23,986 --> 00:30:25,613
- �Es este el dinero?
- Morelli lo ha retirado.
341
00:30:25,637 --> 00:30:26,816
Esa es la copia del recibo.
342
00:30:28,396 --> 00:30:29,566
Llama al juez de instrucci�n.
343
00:30:30,946 --> 00:30:32,106
�Pido una orden de arresto?
344
00:30:32,746 --> 00:30:34,192
No, de registro.
345
00:30:34,216 --> 00:30:39,025
Si el tal Ra�l Kamaksas ha chantajeado de
verdad al asesino, y el asesino es Morelli,
346
00:30:39,049 --> 00:30:41,976
el dinero no lo cobr�,
Morelli lo mat� antes.
347
00:30:53,711 --> 00:30:55,652
�Dichosos los ojos que te ven!
348
00:30:55,676 --> 00:30:59,146
Ya era hora, he llamado al hotel
diez veces, pero nunca estabas.
349
00:30:59,147 --> 00:31:02,077
Lo siento, me han surgido un
mont�n de problemas. �Todo listo?
350
00:31:02,101 --> 00:31:04,016
Todo listo. Ya
s�lo falta que t�...
351
00:31:05,926 --> 00:31:07,316
�Pero qu� hace ah� tu foto?
352
00:31:07,816 --> 00:31:09,246
�Qu� foto?
353
00:31:10,036 --> 00:31:12,016
No, no, es por la
zorra esa del tren.
354
00:31:12,196 --> 00:31:13,669
- �Qu� pone?
- Pues...
355
00:31:13,693 --> 00:31:15,796
Ya no leo ni el italiano,
imag�nate el griego.
356
00:31:16,396 --> 00:31:18,606
Qu� suerte que hace cinco
a�os que vives aqu�, �eh?
357
00:31:18,607 --> 00:31:19,738
Oye, que yo trabajo, �eh?
358
00:31:19,762 --> 00:31:21,946
No iba a perder el tiempo
estudiando el idioma, �no?
359
00:31:22,066 --> 00:31:23,066
Espera un momento.
360
00:31:27,076 --> 00:31:28,796
Luciano, te est�n buscando.
361
00:31:28,996 --> 00:31:31,186
- �A m�? �Para qu�?
- Te van a encerrar.
362
00:31:32,626 --> 00:31:33,891
�A m�? �Y qu� he hecho?
363
00:31:33,916 --> 00:31:35,506
Dicen que has
matado a una en el tren.
364
00:31:36,961 --> 00:31:39,562
La madre que me pari�.
365
00:31:39,586 --> 00:31:40,586
Cuidado.
366
00:31:41,566 --> 00:31:42,566
Agua.
367
00:32:19,671 --> 00:32:20,719
�Diga?
368
00:32:20,743 --> 00:32:21,871
�Ah, eres t�!
369
00:32:22,772 --> 00:32:24,596
Menos mal que has llamado.
370
00:32:26,264 --> 00:32:27,989
S�, s�. �Sabes que
tenemos visita?
371
00:32:29,022 --> 00:32:30,833
El Comisario con
dos amigos suyos,
372
00:32:30,857 --> 00:32:32,936
pero no s� lo que
quieren exactamente.
373
00:32:33,260 --> 00:32:35,104
- �C�mo?
- Quieren arrestarme.
374
00:32:35,128 --> 00:32:37,426
Que no se enteren que
est�s hablando conmigo.
375
00:32:38,427 --> 00:32:39,976
S�, s�, lo entiendo, Piero.
376
00:32:40,677 --> 00:32:42,196
Es Piero, mi primo.
377
00:32:42,520 --> 00:32:45,141
�Te has acordado de
comprar naranjas, amor?
378
00:32:45,166 --> 00:32:47,056
Claro. �Y no me llames amor!
379
00:32:47,380 --> 00:32:48,776
S�, cari�o.
380
00:32:48,800 --> 00:32:51,500
Vas a hacer que ese imb�cil
del Comisario sospeche.
381
00:32:51,766 --> 00:32:53,466
Dile que estoy en Estambul.
382
00:32:53,986 --> 00:32:55,906
No, no, Estambul no. En Zurich.
383
00:32:55,907 --> 00:32:57,806
Y c�mprame algo
para poder disfrazarme.
384
00:32:58,230 --> 00:33:00,330
No s�, lo primero
que pilles, �entendido?
385
00:33:00,931 --> 00:33:02,756
Adi�s, cari�o.
Te volver� a llamar.
386
00:33:07,936 --> 00:33:10,666
Vaya suerte tiene Piero de
tener una prima como usted.
387
00:33:11,896 --> 00:33:13,706
- Adi�s.
- V�monos.
388
00:33:15,646 --> 00:33:19,246
No vendo nada, si no
quer�is nada me voy.
389
00:33:20,296 --> 00:33:22,376
Amaro, �te cambio unos dracmas?
390
00:33:24,466 --> 00:33:27,332
Dame dos a cuarenta. �eh?
391
00:33:27,356 --> 00:33:29,302
Date prisa. Adi�s.
392
00:33:29,326 --> 00:33:30,736
Si no quer�is nada me voy.
393
00:33:36,896 --> 00:33:37,896
Cuatro...
394
00:33:38,221 --> 00:33:40,323
Veintitr�s, veinticinco.
395
00:33:40,347 --> 00:33:41,410
Y dos, veintiocho...
396
00:33:41,434 --> 00:33:43,006
Y otros dos son treinta.
397
00:33:43,396 --> 00:33:44,626
Me ha timado.
398
00:33:44,797 --> 00:33:45,797
Voy a contar otra vez.
399
00:33:46,966 --> 00:33:47,879
Cuatro...
400
00:33:47,903 --> 00:33:52,090
Veinticinco, veintisiete,
veintiocho... Y treinta.
401
00:33:53,866 --> 00:33:56,086
�Largo! Qui�n ser� el
pobre que caiga contigo.
402
00:33:56,810 --> 00:33:59,656
Salvatore, no
seas idiota, soy yo.
403
00:34:00,856 --> 00:34:01,856
Pero, �qu� has hecho?
404
00:34:01,880 --> 00:34:03,682
Escucha, tengo
que hablar contigo.
405
00:34:03,706 --> 00:34:04,706
Pero aqu� no.
406
00:34:05,996 --> 00:34:08,365
Est� bien, pero guardando
las distancias, �eh?
407
00:34:08,366 --> 00:34:11,336
Que si me ven contigo
digo adi�s a mi reputaci�n.
408
00:34:11,806 --> 00:34:14,246
Aqu� soy alguien, me he hecho
un nombre. Andando, venga.
409
00:34:40,721 --> 00:34:42,646
Bueno, aqu� podemos
hablar tranquilos.
410
00:34:43,126 --> 00:34:46,267
Y deja de andar como
una zorra, das asco.
411
00:34:46,996 --> 00:34:48,396
Venga, vamos a sentarnos aqu�.
412
00:34:50,046 --> 00:34:51,526
Salvatore, tienes que ayudarme.
413
00:34:51,606 --> 00:34:52,905
Har� todo lo que pueda, Luciano.
414
00:34:52,906 --> 00:34:55,216
Salvatore no
olvida a sus amigos.
415
00:34:55,366 --> 00:34:56,926
Muy bien, �has
le�do los peri�dicos?
416
00:34:57,616 --> 00:35:00,046
Tienes que esconderme unos
d�as en cualquier lugar seguro.
417
00:35:00,276 --> 00:35:01,279
Entonces has sido t�.
418
00:35:01,303 --> 00:35:04,036
No, no tengo nada que ver,
pero si me pillan �cu�ndo salgo?
419
00:35:04,726 --> 00:35:06,220
- Espera...
- Vamos, �tienes alg�n sitio?
420
00:35:06,244 --> 00:35:07,266
D�jame pensar.
421
00:35:08,806 --> 00:35:10,216
�Ah, s�! La caba�a de mi abuelo.
422
00:35:10,486 --> 00:35:12,172
�Pero c�mo? �Es que
vive aqu� en Atenas?
423
00:35:12,196 --> 00:35:13,640
Toda la familia, �no
te lo hab�a dicho?
424
00:35:13,664 --> 00:35:16,184
Mi abuelo fue el primero y luego
poco a poco llegamos los dem�s.
425
00:35:16,396 --> 00:35:17,476
�Qu� hombre mi abuelo!
426
00:35:17,806 --> 00:35:18,922
�Y qu� voy a
hacer con tu abuelo?
427
00:35:18,946 --> 00:35:22,486
No, es una caba�a de pesca
que tiene. Ver�s qu� sitio.
428
00:35:22,636 --> 00:35:25,316
Vistas al mar, al
campo... Una pasada.
429
00:35:25,340 --> 00:35:26,219
�Pero se puede vivir?
430
00:35:26,243 --> 00:35:28,112
Pues claro, tiene
todas las comodidades.
431
00:35:28,816 --> 00:35:31,536
- �Y tu abuelo estar� de acuerdo?
- Mi abuelo ahora est� en la trena.
432
00:35:31,726 --> 00:35:34,936
Le quedan seis meses si todo va
bien y si no se cansa de respirar antes.
433
00:35:36,976 --> 00:35:39,436
Bueno, con 100.000 ser� suficiente.
434
00:35:40,126 --> 00:35:41,579
�Has dicho 100.000?
435
00:35:41,603 --> 00:35:43,072
Para ese pobre
viejo, no para m�.
436
00:35:43,096 --> 00:35:45,035
Lo ingreso en el banco para
cuando salga de la c�rcel
437
00:35:45,059 --> 00:35:47,006
o para cuando entre
en la residencia.
438
00:35:47,656 --> 00:35:48,656
Est� bien.
439
00:35:49,486 --> 00:35:50,486
�D�nde est� ese sitio?
440
00:35:58,756 --> 00:36:00,156
Te llevo en la moto. Vamos.
441
00:36:03,976 --> 00:36:08,416
Ahora mismo en alg�n lugar debe
haber una mujer llorando a l�grima viva.
442
00:36:09,086 --> 00:36:10,286
�Puede saberse qui�n?
443
00:36:10,546 --> 00:36:12,691
La compa�era de
viaje de Ra�l Kamaksas.
444
00:36:12,715 --> 00:36:14,711
Seguramente estar�
desolada por su muerte.
445
00:36:15,046 --> 00:36:17,576
�C�mo sabe que se trata de
una mujer y no de un hombre?
446
00:36:17,836 --> 00:36:19,016
Por la sencilla raz�n que...
447
00:36:19,636 --> 00:36:21,656
Vamos, sabes perfectamente
que he dejado de fumar.
448
00:36:22,306 --> 00:36:24,757
Encontramos dos billetes
de tren en su bolsillo,
449
00:36:24,781 --> 00:36:26,675
y un hombre no le
paga a otro hombre
450
00:36:26,699 --> 00:36:28,936
un viaje en primera
clase, a menos que sea...
451
00:36:30,286 --> 00:36:32,596
- �Era homosexual?
- No, todo lo contrario.
452
00:36:32,776 --> 00:36:35,206
Incluso ten�a fama de
ser todo un mujeriego.
453
00:36:35,386 --> 00:36:38,086
Entonces tenemos que investigar
a las mujeres de su entorno.
454
00:36:38,110 --> 00:36:40,276
Presiento que esa
mujer es una pieza clave.
455
00:37:14,244 --> 00:37:15,244
�Eh, Luciano!
456
00:37:17,769 --> 00:37:19,993
- �Qu� llevas puesto?
- Es bonito, �verdad?
457
00:37:23,986 --> 00:37:24,986
Cuidado.
458
00:37:26,396 --> 00:37:28,666
Me lo he puesto para
despistar a la polic�a, �te gusta?
459
00:37:29,416 --> 00:37:30,416
Fabuloso.
460
00:37:31,126 --> 00:37:33,556
Me cambi� de ropa con
una chica en el mercadillo.
461
00:37:33,766 --> 00:37:36,147
�Y sabes que despu�s la
arrestaron pensando que era yo?
462
00:37:36,171 --> 00:37:38,906
- Entonces me siguen buscando.
- C�mo no, d�a y noche.
463
00:37:40,330 --> 00:37:41,330
Pasa.
464
00:37:44,191 --> 00:37:47,216
Oye, no sab�a que
esto era tan encantador.
465
00:37:47,217 --> 00:37:48,776
�C�mo lo has encontrado?
466
00:37:48,876 --> 00:37:50,706
Es la caba�a de pesca
del abuelo de Salvatore.
467
00:37:50,896 --> 00:37:51,896
Menuda caba�a, �eh?
468
00:37:52,126 --> 00:37:53,226
�Un farol!
469
00:37:55,396 --> 00:37:58,796
- �Se sabe algo de Salvatore?
- No s� nada, no le he visto.
470
00:37:59,520 --> 00:38:00,720
�Qu� haces con tantos peces?
471
00:38:01,156 --> 00:38:03,806
�Qu� te piensas que hago?
Tengo que comer.
472
00:38:04,007 --> 00:38:05,661
Vaya, veo que te
trata bien tu amigo.
473
00:38:06,166 --> 00:38:07,576
S�, claro.
474
00:38:08,386 --> 00:38:10,543
Hace cuatro d�as
que como pescado.
475
00:38:10,567 --> 00:38:14,956
Por la ma�ana, al mediod�a, por
la noche. Hervido, asado, frito...
476
00:38:15,196 --> 00:38:19,096
�Pescado, pescado, pescado!
�Parezco una puta gaviota!
477
00:38:19,120 --> 00:38:20,520
Pobre amor m�o...
478
00:38:21,886 --> 00:38:24,210
- �Qu� me has tra�do?
- Muchas cosas buenas, mira.
479
00:38:24,791 --> 00:38:26,391
Sardinas, at�n, anchoas...
480
00:38:26,416 --> 00:38:27,416
�Maldita sea!
481
00:38:28,846 --> 00:38:30,376
�Has tra�do al
menos los peri�dicos?
482
00:38:30,377 --> 00:38:32,006
Claro que te los he tra�do.
483
00:38:34,186 --> 00:38:36,206
Espero que est�n
en italiano, �no?
484
00:38:37,307 --> 00:38:40,626
En italiano s�lo he encontrado
un Corriere de la Sera antiguo.
485
00:38:41,386 --> 00:38:43,936
Pero tambi�n he comprado uno
griego con las �ltimas noticias.
486
00:38:44,116 --> 00:38:46,786
Qu� bien, como si
yo supiese leer griego.
487
00:38:50,296 --> 00:38:53,326
Sale una foto de ese otro al que
han matado, ya sabes, el chantajista.
488
00:38:53,506 --> 00:38:54,586
�Y a qui�n le importa?
489
00:38:58,610 --> 00:39:00,210
�Dios m�o, un terremoto!
490
00:39:00,646 --> 00:39:02,870
�No, es el r�pido de Tesal�nica!
491
00:39:02,894 --> 00:39:05,218
�R�pido, coge esa botella!
�Y tambi�n la botella de aceite!
492
00:39:05,942 --> 00:39:07,542
�Siempre pasa esto aqu� dentro?
493
00:39:07,566 --> 00:39:09,268
�No, s�lo con el
r�pido de las 11.35!
494
00:39:09,292 --> 00:39:11,756
�Cuando para el tren correo
no se caen las botellas!
495
00:39:15,196 --> 00:39:16,496
Qu� tensi�n.
496
00:39:18,071 --> 00:39:19,071
�Madre m�a!
497
00:39:19,396 --> 00:39:20,596
�Madre m�a, qu� miedo!
498
00:39:21,136 --> 00:39:22,516
Casi me muero del miedo.
499
00:39:24,566 --> 00:39:28,336
�Sabes que el Comisario quer�a saber
por qu� hab�a recibido cinco millones?
500
00:39:28,866 --> 00:39:30,890
- �En serio?
- S�.
501
00:39:31,906 --> 00:39:32,906
�Qu� le has dicho?
502
00:39:33,256 --> 00:39:35,136
�Y qu� le iba a
decir si no s� nada?
503
00:39:36,196 --> 00:39:37,336
Adem�s es la pura verdad.
504
00:39:39,826 --> 00:39:41,266
Estuvo tan insolente...
505
00:39:42,166 --> 00:39:43,696
que casi le mando al infierno.
506
00:39:44,266 --> 00:39:47,673
Imagina que pretend�a que
le dijese el valor de los billetes.
507
00:39:47,674 --> 00:39:51,506
�Eran de 10.000, se�orita
Stelmosson, o eran de 50.000?
508
00:39:51,507 --> 00:39:53,006
�O 200.000?
509
00:39:53,030 --> 00:39:54,322
Menudo imb�cil.
510
00:39:54,346 --> 00:39:56,686
Como si de verdad hubiera
recibido cinco millones.
511
00:39:56,926 --> 00:39:59,986
�Y d�nde est�, digo yo? �De
d�nde ha sacado todo ese dinero?
512
00:40:14,333 --> 00:40:15,333
�Luciano!
513
00:40:16,257 --> 00:40:17,457
�Eh, Luciano!
514
00:40:18,058 --> 00:40:20,404
- �Qu�?
- �C�mo que qu�?
515
00:40:20,428 --> 00:40:23,196
Pareces ido, te he llamado tres
veces y ni siquiera me respondes.
516
00:40:23,220 --> 00:40:24,268
Perdona, estaba distra�do.
517
00:40:24,669 --> 00:40:26,163
�En qu� pensabas?
518
00:40:26,188 --> 00:40:27,688
En nada. Cosas del trabajo.
519
00:40:28,288 --> 00:40:31,318
Quer�a preguntarte si de verdad
has recibido esos cinco millones.
520
00:40:31,888 --> 00:40:33,912
- S�, �por qu�?
- �C�mo?
521
00:40:33,913 --> 00:40:35,528
Entonces t� eres...
522
00:40:35,928 --> 00:40:38,378
No, Ingrid. Yo
no soy el asesino.
523
00:40:38,702 --> 00:40:41,820
Escucha, si no eres el asesino,
�qu� has hecho con el dinero?
524
00:40:41,821 --> 00:40:44,308
�Recuerdas hace veinte d�as
cuando pasamos por aqu�?
525
00:40:44,848 --> 00:40:46,468
Me encontr� con Salvatore.
526
00:40:46,918 --> 00:40:48,428
En Atenas trafica
en el mercado negro.
527
00:40:49,588 --> 00:40:52,348
Y me dijo que ten�a a la vista
un buen trato con un japon�s.
528
00:40:52,828 --> 00:40:55,179
Resumiendo, he comprado unas
c�maras fotogr�ficas, eso es todo.
529
00:40:55,203 --> 00:40:56,938
Era una ganga y no
pod�a dejarla pasar.
530
00:40:56,939 --> 00:40:58,599
�Por qu� no le cuentas
todo al Comisario?
531
00:40:58,623 --> 00:41:00,678
Con eso estar�as en la
calle en cinco minutos.
532
00:41:00,728 --> 00:41:03,628
Si fuese a cont�rselo
se armar�a un buen l�o.
533
00:41:03,629 --> 00:41:05,628
Entonces ese japon�s
es alguien importante.
534
00:41:05,629 --> 00:41:08,098
Seguro, y supongo que
tambi�n trafica con drogas.
535
00:41:08,638 --> 00:41:11,398
Entonces no abras la
boca, esa gente no perdona.
536
00:41:11,818 --> 00:41:14,578
�Has visto lo que hacen
con el Kung-Fu y el K�rate?
537
00:41:16,228 --> 00:41:17,608
- No soy tonto.
- Claro.
538
00:41:17,968 --> 00:41:20,128
Ese japon�s ten�a
incluso cara de terrorista.
539
00:41:20,878 --> 00:41:22,728
S�, es mejor que lo olvidemos.
540
00:41:34,433 --> 00:41:35,433
�Luciano!
541
00:41:35,758 --> 00:41:38,082
- �Qu� pasa?
- A esta negra la conozco.
542
00:41:38,463 --> 00:41:40,648
Iba en el mismo tren que
nosotros, estoy segura.
543
00:41:41,158 --> 00:41:42,758
Estaba con el tipo
que han matado.
544
00:41:42,959 --> 00:41:43,948
�Y qu� pasa?
545
00:41:43,978 --> 00:41:46,348
�C�mo es posible
que no te des cuenta?
546
00:41:46,949 --> 00:41:48,488
Puede que sepa
qui�n es el asesino.
547
00:41:49,212 --> 00:41:51,412
Ese hombre... Ra�l.
548
00:41:51,838 --> 00:41:55,318
Era su amigo, as� que podr�a
hab�rselo dicho, �no crees?
549
00:41:55,719 --> 00:41:58,367
- S�, puede ser.
- �Pero c�mo que puede ser?
550
00:41:58,588 --> 00:42:00,298
Estamos hablando de tu libertad.
551
00:42:00,899 --> 00:42:03,568
Y ella es la �nica persona
que podr�a exonerarte.
552
00:42:04,078 --> 00:42:05,078
�Lo crees de verdad?
553
00:42:05,848 --> 00:42:07,902
Claro que lo creo.
Ir� a hablar con ella.
554
00:42:07,926 --> 00:42:10,688
No, no, no, no, no.
Me las arreglar� solo.
555
00:43:05,248 --> 00:43:06,928
Esperaba que vinieras
a acompa�arme.
556
00:43:08,098 --> 00:43:11,638
Gianni, sabes que odio aquello y a estas
alturas no veo por qu� deber�a hacerlo.
557
00:43:13,692 --> 00:43:15,287
Podr�amos encontrar una salida.
558
00:43:15,311 --> 00:43:17,892
De ninguna manera, ya te he
dicho claramente lo que pienso.
559
00:43:17,916 --> 00:43:20,228
Puedes estar seguro de
que no cambiar� de opini�n.
560
00:43:21,478 --> 00:43:23,248
Entonces, �tu decisi�n
es irrevocable?
561
00:43:23,548 --> 00:43:24,548
Irrevocable.
562
00:43:24,658 --> 00:43:26,083
Ya he hecho los
tr�mites con el abogado.
563
00:43:26,107 --> 00:43:29,149
Por ahora una separaci�n legal y
luego en cuanto se pueda, el divorcio.
564
00:43:31,438 --> 00:43:32,438
�Hay otro hombre?
565
00:43:33,838 --> 00:43:36,058
Dios, Gianni, los maridos
sois todos iguales. No.
566
00:43:36,418 --> 00:43:37,418
No hay ning�n otro.
567
00:43:37,648 --> 00:43:38,768
Si lo hubiese te lo dir�a.
568
00:43:38,908 --> 00:43:41,688
Seguir as� es imposible, la
�nica soluci�n es el divorcio.
569
00:43:42,928 --> 00:43:43,928
S�, entiendo.
570
00:43:44,758 --> 00:43:46,158
He hecho todo lo que he podido...
571
00:43:46,978 --> 00:43:47,978
Para evitarlo.
572
00:43:48,328 --> 00:43:49,328
S�, lo s�.
573
00:43:49,648 --> 00:43:51,718
La culpa es m�a, se lo he
dicho tambi�n al abogado.
574
00:43:51,838 --> 00:43:53,368
- �Te acompa�o?
- �C�mo dices?
575
00:43:53,638 --> 00:43:54,938
�Quieres que te acompa�e a casa?
576
00:43:56,188 --> 00:43:58,078
- No.
- �Prefieres estar solo?
577
00:43:59,608 --> 00:44:00,608
S�.
578
00:44:00,868 --> 00:44:02,458
Siempre he cumplido tus deseos.
579
00:44:03,148 --> 00:44:06,028
Y vista tu decisi�n es mejor
empezar ya la separaci�n.
580
00:44:06,478 --> 00:44:09,028
Me alojar� en el Diana,
por si me necesitas.
581
00:44:09,328 --> 00:44:11,518
No te necesito,
puedo cuidarme sola.
582
00:44:11,998 --> 00:44:12,998
Como prefieras.
583
00:44:42,000 --> 00:44:43,416
Ahora el guante
vale diez millones.
584
00:44:43,440 --> 00:44:45,100
Prepara el dinero y
espera instrucciones.
585
00:47:13,193 --> 00:47:15,534
Mira, guapa, no armes
ning�n esc�ndalo y esc�chame,
586
00:47:15,558 --> 00:47:17,703
si no te destrozar�
como Dios manda.
587
00:47:17,728 --> 00:47:18,728
Yo no s� nada.
588
00:47:23,183 --> 00:47:24,183
No te creo.
589
00:47:24,808 --> 00:47:26,248
Si no hablas y me cuentas todo,
590
00:47:26,272 --> 00:47:28,721
ser� yo el que hable con
ese pedazo de cornudo
591
00:47:28,745 --> 00:47:30,118
que te paga las estatuas de oro.
592
00:47:35,713 --> 00:47:38,138
Est� bien. Nos vemos ma�ana
por la ma�ana en mi casa.
593
00:47:38,298 --> 00:47:39,778
- �Por qu� no ahora?
- Disculpe.
594
00:47:40,502 --> 00:47:41,502
Ve a cambiarte.
595
00:47:45,958 --> 00:47:47,698
Despu�s del siguiente
baile te toca a ti.
596
00:47:48,622 --> 00:47:49,622
Ma�ana.
597
00:48:11,786 --> 00:48:12,886
�Eres t�, amor?
598
00:48:13,558 --> 00:48:15,458
Tienes que ir a mi
casa inmediatamente.
599
00:48:15,759 --> 00:48:17,300
En el mueble, junto a mi cama.
600
00:48:18,358 --> 00:48:19,758
Hay una caja china.
601
00:48:20,708 --> 00:48:23,164
Con lo que t� sabes.
S�, el guante negro.
602
00:48:23,188 --> 00:48:24,398
C�gelo y ll�vatelo de ah�.
603
00:48:24,928 --> 00:48:26,848
Pero Ulla, �tengo que
hacerlo esta noche?
604
00:48:27,568 --> 00:48:29,098
�No podemos
dejarlo hasta ma�ana?
605
00:48:29,728 --> 00:48:31,594
Ahora tengo cosas que hacer.
606
00:48:31,618 --> 00:48:33,388
No, enseguida, es indispensable.
607
00:48:33,598 --> 00:48:35,238
Despu�s te lo explicar� todo.
608
00:48:35,239 --> 00:48:36,870
Si no lo haces no
veremos el dinero,
609
00:48:36,894 --> 00:48:38,524
y adi�s ese crucero
para nosotras.
610
00:48:38,548 --> 00:48:39,898
No hables con nadie,
ten cuidado.
611
00:48:40,498 --> 00:48:41,518
Y esc�ndelo en tu casa.
612
00:48:42,298 --> 00:48:43,298
�Entendido?
613
00:48:43,322 --> 00:48:45,718
Bien. Bueno, entonces
nos vemos ma�ana.
614
00:48:45,742 --> 00:48:46,742
Buenas noches.
615
00:49:08,300 --> 00:49:09,800
- Qu�dese la vuelta.
- Gracias, se�or.
616
00:55:08,662 --> 00:55:09,662
�Diga?
617
00:55:10,702 --> 00:55:11,702
�Diga?
618
00:55:13,626 --> 00:55:14,626
�Qui�n es?
619
00:56:00,600 --> 00:56:01,600
�Sangre!
620
00:57:01,342 --> 00:57:04,192
La misma mano, la misma t�cnica,
pero a esta tambi�n la han ahogado.
621
00:57:04,702 --> 00:57:07,732
El asesino buscaba algo en el
piso, est� claro. Pero, �el qu�?
622
00:57:08,602 --> 00:57:10,372
Probablemente el
objeto del chantaje.
623
00:57:10,942 --> 00:57:12,722
Claro, �y qu� cosa puede ser?
624
00:57:14,272 --> 00:57:16,072
Desc�brelo y te
asciendo a comisario.
625
00:57:17,722 --> 00:57:20,992
�Y si es esta la mujer que viajaba con
Ra�l Kamaksas en el Orient Express?
626
00:57:21,888 --> 00:57:23,812
No, es la negra. Era su amante.
627
00:57:24,862 --> 00:57:28,372
Los mozos de la estaci�n les vieron
besarse cuando ella subi� al taxi.
628
00:57:29,422 --> 00:57:30,922
Entonces trabajaban en pareja.
629
00:57:31,746 --> 00:57:33,231
S�. Y la negra, muerto su amigo,
630
00:57:33,255 --> 00:57:36,584
pens� en seguir con el chantaje
por su cuenta, con este resultado.
631
00:57:37,732 --> 00:57:39,252
Entonces, la rubia,
�qu� tiene que ver?
632
00:57:39,532 --> 00:57:40,432
- �Lo sabe?
- No lo s�.
633
00:57:40,535 --> 00:57:42,888
Quiz�s ella lo sab�a, debe
haber estado involucrada.
634
00:57:42,912 --> 00:57:44,152
�Qu� ha dicho el forense?
635
00:57:44,392 --> 00:57:47,601
Que la chica negra muri� entre las cuatro
y las cinco de la ma�ana m�s o menos.
636
00:57:47,812 --> 00:57:49,682
Y �sta, un par de horas antes.
637
00:57:49,872 --> 00:57:52,202
Claro que despu�s de la
autopsia podr�n ser m�s precisos.
638
00:57:59,632 --> 00:58:01,432
�Y c�mo se enter�
de los dos asesinatos?
639
00:58:03,232 --> 00:58:04,822
He recibido una llamada an�nima.
640
00:58:05,346 --> 00:58:06,346
�De qui�n?
641
00:58:08,362 --> 00:58:10,582
He dicho an�nima.
�D�nde tienes la cabeza?
642
00:58:13,792 --> 00:58:15,412
�Sufres ardores de est�mago?
643
00:58:15,532 --> 00:58:16,532
No, �por qu�?
644
00:58:16,972 --> 00:58:18,730
Yo s�. �Me traes
un Alka-Seltzer?
645
00:58:18,754 --> 00:58:19,852
S�, lo busco.
646
00:58:34,162 --> 00:58:35,162
�Alguna huella?
647
00:58:35,662 --> 00:58:37,962
S�lo las de la chica negra,
al menos aqu� en el ba�o.
648
00:58:40,342 --> 00:58:41,602
�Comes con pimienta?
649
00:58:42,322 --> 00:58:43,492
No, padezco del h�gado.
650
00:58:44,812 --> 00:58:45,812
Qu� suerte tienes.
651
00:58:55,132 --> 00:58:57,082
�Qui�n ha ido a interrogar
al personal del club?
652
00:58:57,222 --> 00:58:59,272
El Sargento Dorakis,
pero todav�a no ha vuelto.
653
00:58:59,752 --> 00:59:00,752
No, �eh?
654
00:59:02,242 --> 00:59:03,742
Estar� bailando el �ltimo tango.
655
00:59:04,162 --> 00:59:05,912
- Ll�male.
- S�, se�or.
656
00:59:07,582 --> 00:59:08,782
�Hola? Aqu� la polic�a.
657
00:59:08,783 --> 00:59:10,332
�El Sargento Dorakis
sigue por ah�?
658
00:59:10,356 --> 00:59:11,612
Que se ponga, por favor.
659
00:59:16,102 --> 00:59:17,852
Lo siento, no
hab�a Alka-Seltzer.
660
00:59:21,862 --> 00:59:23,302
�Qu� es, agua del dep�sito?
661
00:59:23,542 --> 00:59:24,542
�Y si lo fuese?
662
00:59:25,792 --> 00:59:27,082
Oye, que no soy un vampiro.
663
00:59:27,832 --> 00:59:28,832
B�baselo tranquilo.
664
00:59:29,333 --> 00:59:30,892
No, es s�lo una sin alcohol.
665
00:59:31,732 --> 00:59:33,232
La portera, se�or Comisario.
666
00:59:37,222 --> 00:59:39,332
- Buenos d�as, se�ora.
- Buenos d�as, se�or Comisario.
667
00:59:39,352 --> 00:59:40,652
- Por favor, si�ntese.
- Gracias.
668
00:59:43,372 --> 00:59:44,592
Imagino que suele estar dormida
669
00:59:44,616 --> 00:59:46,512
entre las dos y las cinco
de la ma�ana, �verdad?
670
00:59:46,513 --> 00:59:48,102
S�, se�or Comisario, cierto.
671
00:59:48,562 --> 00:59:50,572
Anoche, o m�s bien esta ma�ana,
672
00:59:50,872 --> 00:59:54,262
�no ha o�do por casualidad ruidos
inusuales como gritos o chillidos?
673
00:59:54,412 --> 00:59:57,502
S�, creo haber o�do
algo, como un grito.
674
00:59:58,042 --> 00:59:59,548
�Tiene idea de a
qu� hora pudo ser?
675
00:59:59,652 --> 01:00:00,652
No, eso no.
676
01:00:01,582 --> 01:00:03,652
�A qu� hora cerr�
la puerta anoche?
677
01:00:03,982 --> 01:00:04,982
A las nueve.
678
01:00:05,062 --> 01:00:06,062
A las nueve.
679
01:00:06,112 --> 01:00:08,794
�Antes de cerrar la puerta
vio entrar a alguien en la casa?
680
01:00:08,818 --> 01:00:09,952
�Alguna cara nueva?
681
01:00:10,253 --> 01:00:12,802
No... No, no, me parece que no.
682
01:00:14,446 --> 01:00:16,786
Y despu�s de cerrar la puerta,
�a qu� hora se fue a dormir?
683
01:00:16,936 --> 01:00:17,936
Casi enseguida.
684
01:00:18,166 --> 01:00:19,396
�Qu� otra cosa iba a hacer?
685
01:00:19,720 --> 01:00:21,720
Nada... Nada.
686
01:00:24,886 --> 01:00:26,576
Por desgracia tengo
el est�mago revuelto.
687
01:00:29,386 --> 01:00:30,386
Una �ltima cosa...
688
01:00:31,966 --> 01:00:33,526
�Ha visto alguna vez
una de estas caras?
689
01:00:34,756 --> 01:00:35,756
No.
690
01:00:36,106 --> 01:00:37,336
No que yo recuerde.
691
01:00:37,546 --> 01:00:38,546
No.
692
01:00:41,536 --> 01:00:43,276
Un momento, espere.
693
01:00:46,696 --> 01:00:49,216
Este de aqu�, la cara de
este cura la he visto antes.
694
01:00:49,226 --> 01:00:50,386
�Ah, s�? �Cu�l?
695
01:00:50,566 --> 01:00:54,616
Omar Effendi pas� ayer de paisano
y pregunt� si hab�a un �tico en venta.
696
01:00:54,886 --> 01:00:56,086
�En serio? �Est� segura?
697
01:00:56,587 --> 01:00:58,286
S�, es �l.
698
01:01:08,626 --> 01:01:10,616
- Cari�o.
- �S�?
699
01:01:10,786 --> 01:01:14,296
�Crees que tu mujer te vigila
tambi�n cuando vienes aqu�?
700
01:01:16,816 --> 01:01:17,816
No lo s�.
701
01:01:18,076 --> 01:01:20,656
Puede que mi mujer no,
pero el partido seguro.
702
01:01:21,826 --> 01:01:23,656
Ya sabes c�mo se
preocupan por la moralidad.
703
01:01:24,679 --> 01:01:26,926
Y no olvides que las
elecciones est�n cerca.
704
01:01:29,050 --> 01:01:30,050
Comprendo.
705
01:01:31,276 --> 01:01:33,496
�No ser�a mejor
cortar nuestra relaci�n?
706
01:01:33,946 --> 01:01:35,566
No vuelvas a decir una cosa as�.
707
01:01:39,332 --> 01:01:40,432
- J�ralo.
- Lo juro.
708
01:01:41,146 --> 01:01:42,146
Y ahora...
709
01:01:42,916 --> 01:01:44,266
Resu�lveme una curiosidad.
710
01:01:45,436 --> 01:01:47,326
�Vas a ir siempre
vestido de cura?
711
01:01:48,496 --> 01:01:50,146
�Durante todo el
tiempo que est�s aqu�?
712
01:01:50,786 --> 01:01:51,786
No siempre.
713
01:01:53,326 --> 01:01:55,549
Ayer, por ejemplo,
sal� de paisano.
714
01:01:55,573 --> 01:01:59,186
Ten�a que zanjar un asunto que
era muy personal, y lo sigue siendo.
715
01:01:59,266 --> 01:02:00,366
�Tambi�n me concierne a m�?
716
01:02:00,804 --> 01:02:01,804
En cierto modo.
717
01:02:02,346 --> 01:02:04,176
Pero es demasiado
pronto para hablar de ello.
718
01:02:04,246 --> 01:02:05,956
Prefiero cont�rtelo
cuando haya terminado.
719
01:02:06,157 --> 01:02:08,006
Aunque s�lo sea
por superstici�n.
720
01:02:08,626 --> 01:02:11,240
No obstante, hablaremos de todo
esto despu�s de las elecciones,
721
01:02:11,264 --> 01:02:12,426
dentro de veinte d�as.
722
01:02:13,030 --> 01:02:14,206
D�melo, venga.
723
01:02:14,356 --> 01:02:17,726
Si salgo elegido, no ser�
necesario que me disfrace de cura.
724
01:02:17,750 --> 01:02:20,756
Mi mujer es una persona
inteligente y me dejar� en paz.
725
01:02:21,346 --> 01:02:22,906
En cuanto al partido...
726
01:02:22,996 --> 01:02:25,672
Muchos de mis colegas tienen
vidas para nada intachables,
727
01:02:25,696 --> 01:02:28,007
por lo que tendr�n
que hacer la vista gorda,
728
01:02:28,031 --> 01:02:29,188
eso como m�nimo.
729
01:02:29,896 --> 01:02:30,896
S�, pero...
730
01:02:31,306 --> 01:02:34,276
No puedo ser vista
andando con un cura.
731
01:02:35,176 --> 01:02:36,616
Ser�a embarazoso.
732
01:02:36,916 --> 01:02:39,116
Embarazoso o no,
�qu� te importa?
733
01:02:39,736 --> 01:02:41,446
Siempre podr�as
pasar por mi sobrina.
734
01:02:42,036 --> 01:02:43,386
De todos modos,
ya te lo he dicho,
735
01:02:43,696 --> 01:02:44,986
es s�lo cuesti�n de tiempo.
736
01:02:45,286 --> 01:02:46,286
�Pero este eres t�!
737
01:02:47,610 --> 01:02:50,416
Omar, est�s entre
los sospechosos.
738
01:02:50,656 --> 01:02:52,306
Hubiera preferido
que no lo supieras.
739
01:03:06,671 --> 01:03:08,096
- �Hola, amor!
- Llegas tarde.
740
01:03:08,097 --> 01:03:10,936
S�, me duelen los pies. Estas
malditas botas me est�n estrechas.
741
01:03:10,960 --> 01:03:12,057
Al diablo con ellas.
742
01:03:12,081 --> 01:03:13,816
�Al diablo t� y tus botas!
743
01:03:14,056 --> 01:03:15,056
�Qu� noticias hay?
744
01:03:15,157 --> 01:03:16,286
Ah, s�. Noticias.
745
01:03:16,396 --> 01:03:18,596
- Una excelente noticia para ti.
- �Han pillado al asesino?
746
01:03:18,620 --> 01:03:20,212
No, te he comprado un bistec.
747
01:03:20,236 --> 01:03:21,999
Dios m�o, al diablo
tambi�n el bistec.
748
01:03:22,023 --> 01:03:24,756
No puedo seguir en este cuchitril,
me estoy volviendo loco.
749
01:03:24,766 --> 01:03:26,386
�Has cogido al menos
la m�scara de pl�stico?
750
01:03:26,410 --> 01:03:28,410
S�, as� podr�s
cambiar de aspecto.
751
01:03:31,126 --> 01:03:33,387
�Sabes hasta d�nde
he ido para encontrarla?
752
01:03:33,411 --> 01:03:34,806
No ha sido f�cil, �sabes?
753
01:03:35,206 --> 01:03:37,156
�Idiota, son m�scaras de carnaval!
754
01:03:39,026 --> 01:03:41,787
�Sabes lo que dicen los peri�dicos?
Dicen que la muerte de la negra...
755
01:03:42,976 --> 01:03:44,836
Ha dejado un gran
vac�o en sus admiradores.
756
01:03:45,537 --> 01:03:47,956
Y especialmente en
ese tal... Durapoulos...
757
01:03:48,776 --> 01:03:49,796
�C�mo se llama ese t�o?
758
01:03:50,296 --> 01:03:51,526
Teodoro Teodoropoulos.
759
01:03:53,391 --> 01:03:55,016
�Qu� te pasa? �Tengo
monos en la cara?
760
01:03:55,340 --> 01:03:56,940
Pareces un Dr�cula negro.
761
01:03:56,964 --> 01:03:59,836
Qu�tate enseguida esa horrible
m�scara o me va a dar un infarto.
762
01:04:00,976 --> 01:04:02,896
�Sabes que acabo de
tener una idea fabulosa?
763
01:04:03,406 --> 01:04:05,146
Ser� yo quien
descubra al asesino.
764
01:04:05,796 --> 01:04:09,136
Entonces date prisa, as� quiz�s
puedas volver a comer en un restaurante.
765
01:04:09,160 --> 01:04:10,880
S�, pero tendr�s que ayudarme.
766
01:04:10,904 --> 01:04:12,406
Tendr�s que ir a
ver al amigo de Ulla.
767
01:04:12,736 --> 01:04:14,906
Te haces pasar por una
periodista sueca, y despu�s...
768
01:04:15,207 --> 01:04:16,675
Entonces tengo que
descubrir yo al asesino.
769
01:04:16,699 --> 01:04:18,166
�Vas a ayudarme, s� o no?
770
01:04:18,567 --> 01:04:20,593
Ah, claro. Entonces tengo que...
771
01:04:20,594 --> 01:04:21,562
�Qu� tengo que hacer?
772
01:04:21,586 --> 01:04:24,316
S�lo conseguir que te
preste la estatua de Ulla, y...
773
01:04:36,736 --> 01:04:38,416
Aqu� est� mi adorada Ulla.
774
01:04:39,136 --> 01:04:41,356
Tuvo un gran �xito en Estocolmo.
775
01:04:41,557 --> 01:04:42,231
Lo s�.
776
01:04:42,256 --> 01:04:43,976
De ah� la petici�n
de mi peri�dico
777
01:04:44,000 --> 01:04:46,516
despu�s de la noticia de su
tr�gica y repentina muerte.
778
01:04:46,786 --> 01:04:48,796
Lo entiendo, pero
no puedo contentarla.
779
01:04:49,456 --> 01:04:51,334
A fin de cuentas, s�lo
ser�a cuesti�n de que
780
01:04:51,358 --> 01:04:53,236
nos lo prestara un par
de d�as como m�ximo.
781
01:04:53,716 --> 01:04:56,828
Lo s�, lo s�. Pero ver�, es lo
�nico que me queda de ella,
782
01:04:56,852 --> 01:04:58,156
de su querido recuerdo,
783
01:04:58,396 --> 01:05:01,066
y no podr�a privarme de
ella ni siquiera una hora.
784
01:05:01,606 --> 01:05:03,736
Por la noche,
cuando cierro el club
785
01:05:04,336 --> 01:05:05,656
vengo aqu� a hablarle.
786
01:05:06,016 --> 01:05:07,396
Es como si estuviese todav�a.
787
01:05:08,956 --> 01:05:10,216
Con su gran amor.
788
01:05:12,586 --> 01:05:14,296
Con su ternura y su cari�o.
789
01:05:15,286 --> 01:05:16,286
Comprendo.
790
01:05:17,146 --> 01:05:19,286
No importa, nos
apa�aremos sin ella.
791
01:05:40,516 --> 01:05:41,656
�Puede pintarme �sto?
792
01:05:42,616 --> 01:05:43,616
Buenos d�as, Luciano.
793
01:05:45,496 --> 01:05:46,496
Tengo que reconocerlo,
794
01:05:46,606 --> 01:05:48,406
tiene verdadero talento, s�.
795
01:05:48,736 --> 01:05:49,756
Mucho talento.
796
01:05:49,966 --> 01:05:51,826
Usted tambi�n, Comisario.
797
01:05:53,506 --> 01:05:57,376
Puedo asegurarle que siento
por usted la mayor admiraci�n.
798
01:05:57,676 --> 01:05:58,676
Gracias.
799
01:05:59,296 --> 01:06:02,866
Me impresiona su
constancia, su inteligencia,
800
01:06:03,406 --> 01:06:04,465
su capacidad...
801
01:06:04,466 --> 01:06:05,607
�Sabe que es realmente bonito?
802
01:06:05,631 --> 01:06:09,076
Seguro que ganar� el primer premio en
la Muestra Internacional de la Perpetua.
803
01:06:09,436 --> 01:06:11,202
- Ya lo creo.
- Oiga, soy inocente.
804
01:06:11,226 --> 01:06:14,086
Lo s�, todos lo dec�s y puede
que a veces tambi�n sea verdad.
805
01:06:14,656 --> 01:06:17,686
Pero tengo en mi bolsillo una
orden de arresto firmada por el juez.
806
01:06:21,556 --> 01:06:22,966
�Usa �leo o t�mpera?
807
01:06:23,416 --> 01:06:24,416
T�mpera.
808
01:06:24,526 --> 01:06:27,202
Aqu�, en Grecia, hay
magn�ficas c�rceles junto al mar.
809
01:06:27,226 --> 01:06:28,366
Tendr� mucho tiempo para...
810
01:06:28,666 --> 01:06:29,979
atemperarse a la nueva vida.
811
01:06:30,003 --> 01:06:31,416
Escuche, Comisario, se lo ruego.
812
01:06:31,666 --> 01:06:34,522
Voy tras la pista justa y estoy
a punto de resolver el caso.
813
01:06:34,546 --> 01:06:35,606
Deme tres d�as m�s.
814
01:06:35,836 --> 01:06:39,526
Tres d�as y le prometo entregarle
al asesino embutido como un salami.
815
01:06:40,306 --> 01:06:41,306
�Quer�is droga?
816
01:06:41,506 --> 01:06:43,046
Hach�s, marihuana...
817
01:06:43,047 --> 01:06:44,686
Coca, hero�na, tengo de todo.
818
01:06:45,916 --> 01:06:47,690
Comprad, antes
de que se me acabe.
819
01:06:47,714 --> 01:06:49,416
De acuerdo, te
compro todo, �vale?
820
01:06:51,526 --> 01:06:53,686
Agradece que estas
esposas est�n ocupadas.
821
01:06:55,606 --> 01:06:57,136
Le doy 48 horas de plazo.
822
01:06:57,656 --> 01:06:58,656
�De acuerdo?
823
01:07:05,511 --> 01:07:08,036
Compro y vendo. Vendo y compro.
824
01:07:08,060 --> 01:07:11,176
Compro y vendo.
Tengo todo lo que necesita.
825
01:07:11,476 --> 01:07:12,776
Todo el mundo viene aqu�.
826
01:07:13,036 --> 01:07:15,772
El yelmo de Aquiles,
la espada de Agamen�n,
827
01:07:15,796 --> 01:07:18,532
el cuerno de Menelao,
la bicicleta de Merckx,
828
01:07:18,556 --> 01:07:21,626
fragmentos aut�nticos de
la batalla de las Term�pilas,
829
01:07:21,656 --> 01:07:24,177
utensilios de hierro para el
hogar, recuerdos familiares...
830
01:07:24,201 --> 01:07:25,966
50.000 por una palanca.
831
01:07:26,506 --> 01:07:27,916
Y por una sierra circular.
832
01:07:28,636 --> 01:07:29,746
Y sin factura.
833
01:07:31,770 --> 01:07:33,070
Tengo que abrir una caja fuerte.
834
01:07:39,603 --> 01:07:42,746
Vamos, ven. Qu�date junto a la
puerta, as� puedo buscar mejor.
835
01:07:42,824 --> 01:07:44,936
Si no tienes cuidado,
aqu� te joden.
836
01:07:45,046 --> 01:07:46,246
Por cualquiera.
837
01:07:46,396 --> 01:07:47,396
Entonces...
838
01:07:47,896 --> 01:07:49,066
�De qu� tipo es el armario?
839
01:07:51,016 --> 01:07:53,216
�Qu� armario? �De
qu� est�s hablando?
840
01:07:53,356 --> 01:07:55,216
Luciano, de la caja fuerte.
841
01:07:55,696 --> 01:07:58,641
Ingrid me ha dicho que
es una Security del 74.
842
01:07:59,476 --> 01:08:00,776
Manda huevos.
843
01:08:01,006 --> 01:08:03,325
La sierra circular te la
puedes meter por el culo.
844
01:08:03,349 --> 01:08:04,436
Necesitas otra cosa.
845
01:08:04,546 --> 01:08:05,626
Ah� necesitas a Bigotes.
846
01:08:06,106 --> 01:08:07,976
�Bigotes? �Qui�n es?
847
01:08:08,146 --> 01:08:09,146
El mago.
848
01:08:09,496 --> 01:08:10,496
�Helenio Herrera!
849
01:08:10,636 --> 01:08:15,166
�Qu� Herrera? El mago que digo
yo es uno con un toque m�gico.
850
01:08:15,736 --> 01:08:17,356
S�lo que te costar� seis.
851
01:08:17,896 --> 01:08:20,216
Dos para m� y cuatro para �l.
852
01:08:21,300 --> 01:08:22,516
�Y si sale mal?
853
01:08:23,086 --> 01:08:25,726
Entonces necesitar�s otros
cinco para gastos legales.
854
01:08:26,746 --> 01:08:29,116
S�, pero el abogado
es bueno, �eh?
855
01:08:29,686 --> 01:08:32,836
Como m�ximo te pueden
caer un par de a�os a la sombra.
856
01:08:33,286 --> 01:08:34,286
�Est�s de acuerdo?
857
01:08:43,216 --> 01:08:44,216
�A qu� estamos esperando?
858
01:08:45,316 --> 01:08:47,536
Mi t�a cuando juega
es intratable. Silencio.
859
01:08:47,746 --> 01:08:48,746
Carta.
860
01:08:53,626 --> 01:08:55,126
- Subo.
- Veo.
861
01:08:57,916 --> 01:08:58,916
�Qu� tienes?
862
01:08:59,426 --> 01:09:00,626
Full de reinas.
863
01:09:02,176 --> 01:09:03,397
�Vete al infierno!
864
01:09:03,421 --> 01:09:05,996
Apuesto a que has vuelto
a rezarle a todos los santos.
865
01:09:06,046 --> 01:09:07,046
Disculpe, se�or Bigotes.
866
01:09:07,696 --> 01:09:10,126
He venido por el trabajo
que le ha explicado Salvatore.
867
01:09:10,366 --> 01:09:12,766
- �Qu� trabajo?
- Oye, que la Bigotes soy yo.
868
01:09:13,966 --> 01:09:15,316
S�, mi t�a es Bigotes.
869
01:09:15,942 --> 01:09:18,526
Claro, la hermana de mi
padre, la hija de mi abuelo.
870
01:09:18,527 --> 01:09:20,086
Salvatore, no toques los cojones.
871
01:09:20,356 --> 01:09:23,179
Deja de joder al se�or con
nuestro �rbol geneal�gico.
872
01:09:23,203 --> 01:09:24,986
No, no. Al contrario,
es muy interesante.
873
01:09:25,010 --> 01:09:26,931
Salvatore me ha dicho
que viene de una familia...
874
01:09:27,316 --> 01:09:29,876
Salvatore es un idiota.
Aqu� la que manda soy yo.
875
01:09:30,016 --> 01:09:31,216
Cierto, mi t�a tiene raz�n.
876
01:09:31,666 --> 01:09:33,269
Salvatore me ha
contado de qu� se trata.
877
01:09:33,293 --> 01:09:36,916
Para hacer bien el trabajo
necesitar� al menos 10.000 d�lares.
878
01:09:37,936 --> 01:09:39,806
- Pero yo...
- S�, lo s�. Es un amigo.
879
01:09:39,830 --> 01:09:41,576
A los amigos los respetamos.
880
01:09:41,577 --> 01:09:44,686
Dime una cosa, �eres capaz
de silbar como los pastores?
881
01:09:46,516 --> 01:09:47,836
S�, �pero qu� tiene eso que ver?
882
01:09:48,046 --> 01:09:49,046
Ese ser� tu trabajo.
883
01:09:49,096 --> 01:09:52,216
Empieza a soltar la pasta, y nos
vemos ma�ana por la noche, a las dos.
884
01:09:52,486 --> 01:09:54,136
Y recuerda vestirte de negro.
885
01:09:59,116 --> 01:10:00,116
�Qu� ha dicho?
886
01:10:01,006 --> 01:10:02,386
Ha dicho que somos dos idiotas.
887
01:10:08,746 --> 01:10:09,786
�Falta mucho todav�a?
888
01:10:12,136 --> 01:10:13,786
S�lo un par de minutos.
889
01:10:13,920 --> 01:10:14,920
�Ser� puntual?
890
01:10:15,568 --> 01:10:16,889
Oye, cuando nos comprometemos
891
01:10:16,913 --> 01:10:19,168
somos m�s precisos que
un despertador suizo, �vale?
892
01:10:19,318 --> 01:10:20,338
Aqu� estoy, chicos.
893
01:10:24,898 --> 01:10:26,398
Bueno chicos, �qu�
estamos esperando?
894
01:10:28,828 --> 01:10:30,238
- �Y t� quien eres?
- Soy Bigotitos.
895
01:10:31,162 --> 01:10:32,162
�Qui�n?
896
01:10:32,458 --> 01:10:33,928
Antonella, la hija de Bigotes.
897
01:10:36,273 --> 01:10:37,318
�Y tu madre?
898
01:10:37,438 --> 01:10:39,302
No puede venir y
me ha mandado a m�.
899
01:10:39,388 --> 01:10:41,389
Me ha dicho que es una buena
ocasi�n para coger experiencia.
900
01:10:41,413 --> 01:10:42,713
�Madre m�a!
901
01:10:43,628 --> 01:10:45,574
Vamos a coger
experiencia en la c�rcel.
902
01:10:45,598 --> 01:10:48,691
No te preocupes, Luciano.
La hija vale por la madre.
903
01:10:48,715 --> 01:10:52,298
Tranquilo, es el cl�sico caso de
la alumna que supera a la maestra.
904
01:10:53,108 --> 01:10:55,438
Y no te olvides de
que es mi prima, �vale?
905
01:10:56,428 --> 01:10:58,093
Como si fuese tu hija.
906
01:10:58,117 --> 01:10:59,967
�Tienes pr�ctica
con las cajas fuertes?
907
01:10:59,968 --> 01:11:01,028
Entre otras cosas.
908
01:11:01,272 --> 01:11:02,428
Tengo todo aqu� dentro.
909
01:11:03,851 --> 01:11:06,898
Dime Bigotitos,
�has abierto alguna?
910
01:11:08,158 --> 01:11:09,158
Nunca lo he hecho.
911
01:11:10,378 --> 01:11:11,378
Dios m�o.
912
01:11:11,968 --> 01:11:14,068
Salvatore, �qui�n es el
protector de los ladrones?
913
01:11:15,028 --> 01:11:17,168
San Gallicano Celestino.
914
01:12:19,903 --> 01:12:21,803
Mira, Luciano, ese es el port�n.
915
01:12:22,328 --> 01:12:23,528
�Me lo dices a m�?
916
01:12:23,608 --> 01:12:25,718
Lo estuve pintando para
estudiar todos los detalles.
917
01:12:25,858 --> 01:12:27,088
- �Ten�is las llaves?
- No.
918
01:12:27,988 --> 01:12:30,188
No hace falta una llave,
es cosa de principiantes.
919
01:12:30,638 --> 01:12:32,726
S�, claro, porque
nosotros somos veteranos.
920
01:12:32,750 --> 01:12:34,228
�A qu� viene este pesimismo?
921
01:12:34,948 --> 01:12:37,438
Entonces Bigotitos se
ocupar� de la caja fuerte.
922
01:12:37,948 --> 01:12:39,788
Ingrid ser� su ayudante.
923
01:12:40,288 --> 01:12:41,888
Y t�, Luciano, te
quedas vigilando.
924
01:12:42,238 --> 01:12:43,238
�De acuerdo?
925
01:12:43,378 --> 01:12:44,848
- �Y t�?
- �Yo?
926
01:12:45,628 --> 01:12:46,658
Yo me quedo aqu�.
927
01:12:47,068 --> 01:12:48,988
Con el motor encendido
y listo para salir.
928
01:12:49,438 --> 01:12:50,438
Menudo esfuerzo.
929
01:12:50,668 --> 01:12:51,668
Venga, vamos.
930
01:12:51,669 --> 01:12:53,048
- Ingrid, coge el paraguas.
- S�.
931
01:12:58,778 --> 01:12:59,778
Venga, andando.
932
01:13:12,058 --> 01:13:13,058
Dame el escoplo.
933
01:13:13,082 --> 01:13:14,914
�Que te de qu�?
934
01:13:14,938 --> 01:13:17,339
El escoplo, la palanqueta,
la llave universal...
935
01:13:17,363 --> 01:13:18,508
�C�mo quieres que lo llame?
936
01:13:23,693 --> 01:13:24,693
Aqu� tienes.
937
01:13:26,318 --> 01:13:27,518
Muchas gracias...
938
01:13:27,819 --> 01:13:29,138
�Qu� me das? Eso
es una llave inglesa.
939
01:13:29,162 --> 01:13:31,248
Pero es universal,
�no? �No te sirve?
940
01:13:32,488 --> 01:13:33,688
Virgen santa.
941
01:13:33,998 --> 01:13:36,148
Menuda ayudante...
�Eres un desastre!
942
01:13:57,772 --> 01:14:00,508
Pero bueno, �por aqu� pasa
el tren de Tesal�nica a Atenas?
943
01:14:01,109 --> 01:14:02,308
�Pero qu� tren?
944
01:14:02,488 --> 01:14:04,918
Eso es el supers�nico
franc�s, el Concorde.
945
01:14:07,123 --> 01:14:08,948
Es mortal c�mo silba.
946
01:14:11,938 --> 01:14:12,938
�Granizo!
947
01:14:13,468 --> 01:14:14,468
�Temporal!
948
01:14:15,088 --> 01:14:16,088
�Nieve!
949
01:14:20,012 --> 01:14:21,512
�Tus muertos!
950
01:14:22,836 --> 01:14:24,136
�Agua!
951
01:14:25,388 --> 01:14:26,848
- �Qu� ha dicho?
- �Que agua!
952
01:14:52,048 --> 01:14:53,048
De remate.
953
01:14:57,998 --> 01:14:59,568
�Qu� haces? �Por
qu� no has entrado?
954
01:14:59,769 --> 01:15:02,378
Coger el paraguas. T�
has dicho que ven�a agua.
955
01:15:02,448 --> 01:15:04,698
�Se puede saber qu� co�o
est�is haciendo? Vamos, entrad.
956
01:15:07,228 --> 01:15:08,278
Y encima...
957
01:16:26,068 --> 01:16:27,658
Venga, vamos. Moveros.
958
01:16:28,159 --> 01:16:31,438
Espera, tengo que traer todo esto,
no lo voy a dejar en mitad de la calle.
959
01:16:33,358 --> 01:16:35,498
Listo, chicos. No hay
cerradura que se me resista.
960
01:16:35,908 --> 01:16:36,908
Vamos, vamos.
961
01:16:57,073 --> 01:16:59,138
- �Ah� est�!
- Silencio, no estamos ciegos.
962
01:17:00,239 --> 01:17:01,478
Venga, a trabajar, Bigotitos.
963
01:17:07,330 --> 01:17:08,330
Con cuidado.
964
01:17:12,778 --> 01:17:14,078
�Para qu� has tra�do todo esto?
965
01:17:20,848 --> 01:17:21,848
Eh, �lo tienes?
966
01:17:24,088 --> 01:17:25,678
No, no hay
dispositivo de relojer�a.
967
01:17:26,578 --> 01:17:27,718
Ser� un juego de ni�os.
968
01:17:29,128 --> 01:17:31,048
Punz�n, martillo
y sierra circular.
969
01:17:31,378 --> 01:17:33,898
- �Todo junto?
- No, primero punz�n y martillo.
970
01:17:34,222 --> 01:17:35,674
�Eso es lo que yo pensaba!
971
01:17:35,698 --> 01:17:36,698
C�llate.
972
01:18:33,988 --> 01:18:35,248
�Qu� dices, est� bien aqu�?
973
01:18:35,449 --> 01:18:37,738
S�, pero sujeta el punz�n
con las dos manos,
974
01:18:37,762 --> 01:18:39,408
porque sobre el acero resbala.
975
01:18:51,488 --> 01:18:52,488
�Mi dedo!
976
01:18:55,198 --> 01:18:56,398
�La linterna, d�nde est�?
977
01:18:56,818 --> 01:18:57,818
Aqu� est�.
978
01:19:00,033 --> 01:19:02,872
Maldita sea, s�lo faltaba
que se fuera tambi�n la luz.
979
01:19:02,896 --> 01:19:05,368
Eh, chicos, sin
luz no hay sierra.
980
01:19:05,892 --> 01:19:07,478
- �Qu�?
- �Qu� hago?
981
01:19:07,888 --> 01:19:09,658
�Llamo para avisar a
la compa��a el�ctrica?
982
01:19:09,859 --> 01:19:11,578
Y no te callas, idiota.
983
01:19:20,968 --> 01:19:23,878
Ahora que estamos sin luz, �c�mo
lo hacemos sin la sierra el�ctrica?
984
01:19:23,879 --> 01:19:25,658
�Por qu� no pruebas con �sta?
985
01:19:26,578 --> 01:19:28,843
Ingrid, si no te
callas te voy a...
986
01:19:28,867 --> 01:19:30,418
- �Lo he encontrado!
- �El qu�?
987
01:19:30,598 --> 01:19:33,238
He encontrado lo que
necesit�bamos, el manual del atraco.
988
01:19:33,329 --> 01:19:35,098
Vaya suerte tenemos.
989
01:19:35,322 --> 01:19:39,088
�Que s�! Es una gu�a pr�ctica
para robos, hurtos, atracos, etc�tera.
990
01:19:39,388 --> 01:19:41,028
Lo escribi� mi abuelo,
tienes que creerme.
991
01:19:41,278 --> 01:19:43,228
Era el m�s listo de todos.
992
01:19:43,408 --> 01:19:44,548
Ni mucho menos.
993
01:19:44,758 --> 01:19:47,728
Ten�a un apodo por un tajo
que ten�a aqu� en la frente.
994
01:19:48,268 --> 01:19:49,948
�Y le llamaban el cicatriz?
995
01:19:50,278 --> 01:19:51,278
No, el faquir.
996
01:19:51,988 --> 01:19:53,828
No me digas que dorm�a
sobre clavos. �Lo hac�a?
997
01:19:53,919 --> 01:19:56,537
No, no. Los clavos se los
com�a cuando iba a la c�rcel.
998
01:19:56,561 --> 01:19:58,658
Con cuchillas de
afeitar, cadenas varias...
999
01:19:59,728 --> 01:20:01,648
As� que se las arreglaba para
que lo llevasen a la enfermer�a.
1000
01:20:01,649 --> 01:20:02,909
�En serio? Vaya personaje.
1001
01:20:02,933 --> 01:20:05,368
�Y entonces qu� hac�a
cuando ten�a que ir al ba�o?
1002
01:20:05,468 --> 01:20:06,468
Ah, ning�n problema.
1003
01:20:06,718 --> 01:20:10,562
En vez de limpiarse con
papel higi�nico, usaba un im�n.
1004
01:20:10,586 --> 01:20:14,318
Que s�, que s�, vale. �Pero qu�
har�a tu abuelo en nuestro lugar?
1005
01:20:14,668 --> 01:20:15,668
Ahora te lo digo.
1006
01:20:18,977 --> 01:20:19,977
�Aqu� est�!
1007
01:20:20,202 --> 01:20:22,267
Si la sierra circular,
por la raz�n que sea,
1008
01:20:22,291 --> 01:20:24,152
no funcionase, utilice la bailarina.
1009
01:20:24,516 --> 01:20:25,916
Estupendo, pues
ya est� solucionado.
1010
01:20:26,082 --> 01:20:27,082
�Qu� es una bailarina?
1011
01:20:27,083 --> 01:20:28,722
�Y qu� se yo? Expl�camelo t�.
1012
01:20:28,962 --> 01:20:31,062
�Yo? �Pero si le he
dado a tu madre diez...!
1013
01:20:31,063 --> 01:20:34,422
La bailarina ser�a india
porque el abuelo era un faquir.
1014
01:20:35,322 --> 01:20:36,322
Ingrid...
1015
01:20:37,242 --> 01:20:38,418
Eres un caso cl�nico.
1016
01:20:38,442 --> 01:20:41,832
Deber�as hablar con Barnard para
que te haga un trasplante de cerebro.
1017
01:20:41,833 --> 01:20:43,522
- �T� crees?
- Lo creo.
1018
01:20:44,712 --> 01:20:45,788
�Pero qu� est�s haciendo?
1019
01:20:45,812 --> 01:20:47,881
- Llamo a mi madre.
- �Est�s loca?
1020
01:20:47,952 --> 01:20:49,932
�Por qu�? El tel�fono
funciona perfectamente.
1021
01:20:50,082 --> 01:20:51,907
Escucha como hace tu-t�, tu-t�.
1022
01:20:51,931 --> 01:20:54,382
Todo esto para acabar hablando.
1023
01:20:54,432 --> 01:20:55,632
Llamar es una imprudencia.
1024
01:20:55,656 --> 01:20:57,656
Pueden tenerlo controlado.
1025
01:20:59,592 --> 01:21:00,702
La puerta est� abierta.
1026
01:21:01,203 --> 01:21:02,752
�Qu� diablos pasa?
1027
01:21:02,753 --> 01:21:04,372
Justo se me ten�a que enganchar.
1028
01:21:06,595 --> 01:21:08,622
Es parecid�sima y
a tama�o natural.
1029
01:21:10,452 --> 01:21:12,822
Deja eso, Bigotitos, que
no hemos venido a robar.
1030
01:21:14,582 --> 01:21:16,182
Maldita sea, no se desengancha.
1031
01:21:16,183 --> 01:21:17,512
�C�mo puedo hacerlo?
1032
01:21:18,636 --> 01:21:19,636
�Luciano!
1033
01:21:20,672 --> 01:21:21,922
Eres una mosca cojonera.
1034
01:21:35,846 --> 01:21:36,846
�Jes�s!
1035
01:21:52,670 --> 01:21:53,670
Joder.
1036
01:22:32,627 --> 01:22:33,627
�R�pido!
1037
01:22:34,451 --> 01:22:35,451
No lo entiendo.
1038
01:22:35,652 --> 01:22:37,552
No lo entender�s
si no te mueves.
1039
01:22:42,042 --> 01:22:44,448
- Agua.
- �Otra vez?
1040
01:22:44,472 --> 01:22:46,295
Calla y abre el paraguas.
1041
01:23:04,094 --> 01:23:06,252
- �El padre Omar Effendi?
- Soy yo.
1042
01:23:19,302 --> 01:23:20,302
�Qu� es?
1043
01:23:20,742 --> 01:23:22,503
�Te han mandado la
orden de expulsi�n?
1044
01:23:22,527 --> 01:23:24,202
No, es otra cosa.
L�elo, �quieres?
1045
01:23:26,142 --> 01:23:28,288
Su se�or�a ha sido
invitada al desfile
1046
01:23:28,362 --> 01:23:30,732
presentado por la
Srta. Ingrid Stelmosson
1047
01:23:30,912 --> 01:23:32,192
ma�ana por la
noche a las 21.00h.
1048
01:23:32,412 --> 01:23:34,872
Le rogamos que no falte,
por su propio inter�s.
1049
01:23:35,082 --> 01:23:36,462
Comisario Karabilis.
1050
01:23:37,926 --> 01:23:39,552
�Ahora tambi�n invitan al clero?
1051
01:23:40,092 --> 01:23:41,142
Por lo que parece, s�.
1052
01:23:41,742 --> 01:23:42,742
�Y vas a ir?
1053
01:23:42,972 --> 01:23:45,222
Claro que voy a ir.
Soy un cura moderno.
1054
01:23:45,822 --> 01:23:48,092
- Entonces voy contigo.
- Vienes, vienes.
1055
01:24:32,152 --> 01:24:33,152
�Cigarrillos?
1056
01:24:33,776 --> 01:24:34,776
No.
1057
01:24:52,422 --> 01:24:53,422
Hola, Ida.
1058
01:24:54,372 --> 01:24:56,392
Hola, �qu� haces aqu�?
1059
01:24:57,492 --> 01:24:58,712
He recibido una invitaci�n.
1060
01:24:59,292 --> 01:25:01,012
�Puedo sentarme contigo?
1061
01:25:31,577 --> 01:25:33,810
- �Cigarrillos?
- No, gracias, hija.
1062
01:25:33,834 --> 01:25:36,382
Desgraciadamente es un
placer que no me puedo permitir.
1063
01:26:17,112 --> 01:26:19,072
- �Puedo?
- Por favor.
1064
01:26:21,633 --> 01:26:22,633
�Es su hermana?
1065
01:26:23,502 --> 01:26:24,602
Hermanastra.
1066
01:26:54,372 --> 01:26:55,372
Gracias.
1067
01:27:02,032 --> 01:27:04,056
- �Es ella!
- �Ida!
1068
01:27:11,380 --> 01:27:12,380
�Luciano!
1069
01:27:12,712 --> 01:27:14,592
�Qu� hago? �Tengo
que seguir o lo dejo?
1070
01:27:52,397 --> 01:27:53,597
�No!
1071
01:27:59,721 --> 01:28:00,921
�No!
1072
01:28:05,645 --> 01:28:06,845
�No!
1073
01:28:12,669 --> 01:28:13,869
�No!
1074
01:28:21,922 --> 01:28:23,946
�Luciano! �Luciano!
1075
01:28:27,972 --> 01:28:29,522
Se me ha quedado
la frente marcada.
1076
01:28:29,746 --> 01:28:33,562
�Crees que me quedar�
una cicatriz como a mi abuelo?
1077
01:29:15,762 --> 01:29:18,602
Porque a veces no seguir
las �rdenes tambi�n funciona,
1078
01:29:18,626 --> 01:29:20,492
aunque ya sab�a
que era inocente.
1079
01:29:20,832 --> 01:29:22,915
Entonces, si lo sab�a,
�por qu� no me lo dijo?
1080
01:29:22,939 --> 01:29:26,052
Porque no se le habr�a ocurrido
la idea de la m�scara de la negra.
1081
01:29:26,412 --> 01:29:29,292
La asesina no ha podido soportar la
emoci�n y se ha delatado a s� misma.
1082
01:29:29,652 --> 01:29:32,261
Eso lo hab�a previsto, pero
no logro encontrar el m�vil.
1083
01:29:32,285 --> 01:29:33,093
Sencill�simo.
1084
01:29:33,117 --> 01:29:35,564
Ida Tuclidis ten�a un
marido anodino, corriente,
1085
01:29:36,088 --> 01:29:37,934
que s�lo pod�a darle
una vida sencilla.
1086
01:29:37,958 --> 01:29:41,902
Pero ella frecuentaba un mundo donde
tener mucho dinero era indispensable.
1087
01:29:41,922 --> 01:29:43,422
Pero donde tambi�n
es muy f�cil...
1088
01:29:44,112 --> 01:29:45,702
despachar cierta mercanc�a.
1089
01:29:46,602 --> 01:29:48,202
- �Droga?
- Exacto.
1090
01:29:48,462 --> 01:29:51,432
Disculpe, Comisario, �podr�a
devolverme mi pasaporte?
1091
01:29:52,782 --> 01:29:55,692
Claro, si se quita el h�bito.
Sabemos ser discretos.
1092
01:29:55,842 --> 01:29:56,982
Que Dios le bendiga.
1093
01:29:58,572 --> 01:30:00,541
Volviendo con nuestra
amiga, se volvi� ambiciosa,
1094
01:30:00,565 --> 01:30:03,359
no le bastaba con un porcentaje
y se lo mont� por su cuenta.
1095
01:30:03,792 --> 01:30:05,703
Un miembro de la banda,
la francesa, la descubre
1096
01:30:05,727 --> 01:30:07,575
y se va a Atenas
para informar a...
1097
01:30:07,599 --> 01:30:09,402
- Teodoro Teodoropoulos.
- Exacto.
1098
01:30:09,762 --> 01:30:12,492
Que era el due�o del club
nocturno y amante de la negra.
1099
01:30:12,672 --> 01:30:15,922
Perm�tame, el se�or Ben Amukin de
la brigada de estupefacientes turca.
1100
01:30:19,976 --> 01:30:21,432
As� que la francesa
es asesinada,
1101
01:30:21,456 --> 01:30:23,756
pero la asesina pierde sus
guantes y es chantajeada.
1102
01:30:24,026 --> 01:30:25,791
Mata al chantajista,
Ra�l Kamaksas,
1103
01:30:25,815 --> 01:30:28,106
pero el chantaje continua
y ella vuelve a matar.
1104
01:30:28,130 --> 01:30:29,212
En ese momento...
1105
01:30:31,646 --> 01:30:32,646
�Es tartamuda?
1106
01:30:33,056 --> 01:30:35,366
No lo s�. Debe haber sido
el shock que ha sufrido.
1107
01:30:35,966 --> 01:30:37,946
�Pero por qu� ha
matado a Teodoro?
1108
01:30:38,216 --> 01:30:40,909
Porque a su vez chantajeaba
a la asesina por dos motivos.
1109
01:30:41,033 --> 01:30:44,768
Primero para evitar que cometiera
m�s errores con el tr�fico de la droga,
1110
01:30:44,792 --> 01:30:46,376
y despu�s para
salvar la vida de Ulla,
1111
01:30:46,556 --> 01:30:48,056
de la que estaba enamorado.
1112
01:30:49,106 --> 01:30:50,966
Oye, para m� que
est� estudiando griego.
1113
01:30:50,967 --> 01:30:52,596
No, es s�lo que es muy tonta.
1114
01:30:53,696 --> 01:30:54,696
Bueno, Comisario...
1115
01:30:55,886 --> 01:30:57,406
Gracias por confiar en m�.
1116
01:30:57,716 --> 01:30:59,302
Escuche, �por qu� no
viene esta noche a cenar?
1117
01:30:59,326 --> 01:31:01,934
Mi mujer cocinar� un
magn�fico mero reci�n pescado...
1118
01:31:01,958 --> 01:31:04,196
Pescado no, gracias. Tengo
que irme inmediatamente.
1119
01:31:05,071 --> 01:31:06,071
�Bailarina!
1120
01:31:06,296 --> 01:31:07,856
�Luciano, por fin
lo he encontrado!
1121
01:31:08,666 --> 01:31:11,084
Escucha, bailarina,
peque�a carga explosiva
1122
01:31:11,108 --> 01:31:13,525
para volar las cajas
fuertes m�s dif�ciles.
1123
01:31:13,526 --> 01:31:15,536
La pr�xima vez la
llevamos con nosotros, �eh?
1124
01:31:15,656 --> 01:31:19,076
�Bigotes, vete a tomar por culo!86057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.