All language subtitles for Death.Steps.in.the.Dark.1977.ITALIAN.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,200 --> 00:00:21,000 PASOS DE MUERTE EN LA OSCURIDAD 2 00:02:07,380 --> 00:02:08,380 Si�ntese, por favor. 3 00:03:03,810 --> 00:03:04,810 Tenga, se�orita. 4 00:03:05,910 --> 00:03:06,930 Se�orita, su billete. 5 00:03:10,770 --> 00:03:11,770 El billete, por favor. 6 00:03:14,940 --> 00:03:15,840 Gracias. 7 00:03:15,930 --> 00:03:17,630 �Cu�nto queda para llegar a Atenas? 8 00:03:18,000 --> 00:03:19,200 En una hora aproximadamente. 9 00:03:19,380 --> 00:03:21,195 Llev�bamos unos veinte minutos de retraso, 10 00:03:21,219 --> 00:03:25,170 pero despu�s de Tesal�nica los hemos recuperado y llegaremos en hora. 11 00:03:25,510 --> 00:03:27,340 - O casi. - Comprendo. Gracias. 12 00:03:30,180 --> 00:03:31,750 - Luciano. - �S�? 13 00:03:31,774 --> 00:03:33,937 �Qu� plan de trabajo tenemos para los pr�ximos d�as? 14 00:03:33,961 --> 00:03:35,740 La memoria no es mi punto fuerte, �sabes? 15 00:03:36,990 --> 00:03:38,790 Ya s� que tu fuerte es otro. 16 00:03:39,570 --> 00:03:42,360 Una de las pocas cosas que aprecio en ti, hija del Norte. 17 00:03:43,320 --> 00:03:45,900 Bueno, ma�ana es el desfile en Atenas para Nikos Setakis. 18 00:03:46,020 --> 00:03:47,610 El mi�rcoles el anuncio para Marlboro... 19 00:03:47,880 --> 00:03:51,120 Despu�s a Roma, a la ciudad del mueble de Ugo Rossetti. 20 00:03:52,050 --> 00:03:53,070 Y luego a Par�s. 21 00:03:54,094 --> 00:03:58,270 Eres un cielo. De verdad que no s� que har�a sin ti. 22 00:03:59,194 --> 00:04:01,194 Sin un italiano eficiente. 23 00:04:02,190 --> 00:04:03,240 Adem�s, soy romano. 24 00:04:04,140 --> 00:04:06,270 Romano de siete generaciones, as� que... 25 00:04:06,900 --> 00:04:07,901 No hay escapatoria. 26 00:04:07,925 --> 00:04:10,840 Soy serio, honesto, humilde y t� viajas en primera, �vale? 27 00:04:38,958 --> 00:04:39,958 Perd�n. 28 00:04:41,055 --> 00:04:43,055 Lo siento. 29 00:04:43,056 --> 00:04:44,220 Disc�lpenme, se�ores. 30 00:04:45,190 --> 00:04:47,880 No se preocupe, son cosas que pasan, �no? 31 00:04:48,000 --> 00:04:49,770 No tema, lo recogemos enseguida. 32 00:04:49,994 --> 00:04:52,000 Gracias. No se molesten. 33 00:04:52,020 --> 00:04:54,279 No es molestia, se�orita, las recuperaremos todas. 34 00:04:54,280 --> 00:04:55,960 Cuidado, que tiene una debajo del pie. 35 00:04:55,984 --> 00:04:58,384 Luciano, �qu� pasa? �Un eclipse solar? 36 00:04:58,613 --> 00:05:00,540 Un eclipse solar en tu cerebro. �Es un t�nel! 37 00:05:00,564 --> 00:05:01,626 �Y por qu� no hay luz? 38 00:05:01,650 --> 00:05:03,330 Porque est� todo el vag�n a oscuras. 39 00:05:12,925 --> 00:05:14,225 �Mirad! 40 00:05:22,450 --> 00:05:23,650 Est� muerta. 41 00:05:25,230 --> 00:05:26,640 Ese es su abrecartas. 42 00:05:27,664 --> 00:05:28,664 S�, lo es. 43 00:05:45,120 --> 00:05:47,171 �Pero por qu� no acepta los hechos? 44 00:05:47,195 --> 00:05:49,811 �Puede negar que Annie Ferrosi ha sido asesinada? 45 00:05:49,835 --> 00:05:52,050 �Que ha sido asesinada con su abrecartas? 46 00:05:52,331 --> 00:05:54,660 No niego nada, Comisario, 47 00:05:54,870 --> 00:05:56,190 pero hay una cosa segura... 48 00:05:56,910 --> 00:05:59,550 La mano que ha cometido el asesinato no es la m�a. 49 00:05:59,790 --> 00:06:02,730 Lo siento, comisario, pero sigue la pista equivocada. 50 00:06:03,150 --> 00:06:05,700 Yo no voy asesinando por ah�. 51 00:06:06,450 --> 00:06:08,100 Fotograf�o a mujeres guapas. 52 00:06:10,780 --> 00:06:13,430 P�ntelo como quiera, pero el arma del crimen es suya. 53 00:06:14,010 --> 00:06:18,300 Adem�s, cualquiera podr�a haber cogido el abrecartas y matarla. 54 00:06:25,170 --> 00:06:27,420 �Sali� del compartimento antes del crimen? 55 00:06:27,944 --> 00:06:29,910 - S�. - �Para ir al ba�o? 56 00:06:30,120 --> 00:06:31,590 No, para estirar las piernas. 57 00:06:32,040 --> 00:06:33,756 �Y cu�nto tiempo estuvo fuera? 58 00:06:33,780 --> 00:06:35,010 Alrededor de diez minutos. 59 00:06:35,520 --> 00:06:38,670 �Recuerda si alguien m�s sali� del compartimento antes de llegar al t�nel? 60 00:06:38,880 --> 00:06:39,880 S�. 61 00:06:39,990 --> 00:06:40,990 Recuerdo a alguien. 62 00:06:41,310 --> 00:06:42,970 El sacerdote, creo que en Tesal�nica. 63 00:06:43,200 --> 00:06:46,290 Bueno, Sr. Morelli, puede irse, pero de momento le retengo el pasaporte. 64 00:06:46,800 --> 00:06:48,000 No, eso no puede hacerlo. 65 00:06:48,330 --> 00:06:51,041 Pasado ma�ana tengo que estar en Roma, tengo compromisos que no puedo retrasar. 66 00:06:51,065 --> 00:06:52,410 Lo siento por usted. 67 00:06:52,800 --> 00:06:55,450 Pero mientras no se resuelva el caso, no puede salir de Grecia. 68 00:06:55,820 --> 00:06:57,180 �Edici�n extraordinaria! 69 00:06:57,381 --> 00:06:59,080 �Edici�n extraordinaria! 70 00:06:59,104 --> 00:07:01,104 �Crimen en el tren de Estambul a Atenas! 71 00:07:01,680 --> 00:07:03,757 �Joven mujer muere apu�alada! 72 00:07:03,781 --> 00:07:05,781 - Toma. - Gracias. 73 00:07:05,850 --> 00:07:07,680 �Edici�n extraordinaria! 74 00:07:09,630 --> 00:07:12,330 Joven mujer asesinada en el tren de Estambul a Atenas. 75 00:07:13,050 --> 00:07:15,489 El asesino cort� los cables el�ctricos en el aseo del vag�n 76 00:07:15,513 --> 00:07:17,630 y comete el asesinato bajo la oscuridad de un t�nel. 77 00:07:20,760 --> 00:07:23,880 Los cinco sospechosos est�n siendo interrogados por la polic�a. 78 00:07:32,910 --> 00:07:33,910 Suj�tame el bolso. 79 00:07:33,960 --> 00:07:36,497 �De nuevo? Pero Ulla, es la tercera vez. 80 00:07:36,521 --> 00:07:37,560 �Y qu�? 81 00:07:37,889 --> 00:07:39,730 �Qu� quieres, que me lo haga encima? 82 00:07:40,054 --> 00:07:41,406 Todo es por tu culpa. 83 00:07:41,430 --> 00:07:44,160 - La pr�xima vez ll�vame a un club decente. - �Quieres una limonada? 84 00:07:44,590 --> 00:07:45,900 B�betela t�, imb�cil. 85 00:07:46,201 --> 00:07:47,562 Prefiero que me des un cigarrillo. 86 00:08:24,235 --> 00:08:25,235 �Ra�l! 87 00:08:25,559 --> 00:08:26,959 �Ra�l, ven aqu�! 88 00:08:27,360 --> 00:08:28,440 Dame los cl�nex, r�pido. 89 00:08:29,100 --> 00:08:30,100 A sus �rdenes. 90 00:08:37,290 --> 00:08:38,290 El cigarrillo. 91 00:08:40,300 --> 00:08:42,730 Aqu� huele mucho a goma quemada. 92 00:08:58,740 --> 00:08:59,740 Disculpe. 93 00:09:00,480 --> 00:09:02,030 Tengo ardor de est�mago. 94 00:09:03,390 --> 00:09:07,140 �Qu� impresi�n tuvo de la chica? �Not� algo en particular? 95 00:09:07,560 --> 00:09:08,560 Cualquier detalle. 96 00:09:08,910 --> 00:09:10,650 La cosa que m�s me llam� la atenci�n 97 00:09:10,800 --> 00:09:12,420 era su estado nervioso. 98 00:09:12,840 --> 00:09:15,690 Una gran inquietud que apenas pod�a controlar. 99 00:09:16,140 --> 00:09:18,390 Durante todo el viaje, 100 00:09:18,570 --> 00:09:21,720 no dej� ni un momento de retorcer el collar que llevaba colgado 101 00:09:21,990 --> 00:09:25,170 con gestos autom�ticos, dir�a que casi instintivos. 102 00:09:31,920 --> 00:09:32,920 Disculpe. 103 00:09:33,930 --> 00:09:35,100 D�game otra cosa... 104 00:09:35,460 --> 00:09:37,450 �Sali� de su compartimento? 105 00:09:37,474 --> 00:09:38,710 S�, una vez. 106 00:09:39,600 --> 00:09:42,270 - �Recuerda cu�ndo? - S�, en la estaci�n de Tesal�nica. 107 00:09:43,371 --> 00:09:44,622 �Para estirar las piernas? 108 00:09:44,646 --> 00:09:46,340 No, para comprar el peri�dico. 109 00:09:50,460 --> 00:09:53,138 �Sabe? Nunca hab�a conocido a un ciudadano turco 110 00:09:53,162 --> 00:09:55,210 que fuese tambi�n pastor anglicano. 111 00:09:55,800 --> 00:09:59,490 Ver�, pas� muchos a�os en Escocia y me convert� all�. 112 00:09:59,640 --> 00:10:00,640 Entiendo. 113 00:10:01,598 --> 00:10:04,466 Y d�game una �ltima cosa. �Viene a menudo a Atenas? 114 00:10:04,490 --> 00:10:05,538 S�, a menudo. 115 00:10:06,158 --> 00:10:07,158 �Y d�nde se hospeda? 116 00:10:07,328 --> 00:10:08,328 En la residencia. 117 00:10:08,648 --> 00:10:11,618 O en la casa de mi hermana, en la Plaza de la Concordia quince. 118 00:12:01,388 --> 00:12:02,388 �Diga? 119 00:12:02,812 --> 00:12:03,812 Ah, eres t�. 120 00:12:05,143 --> 00:12:06,143 �El peri�dico? 121 00:12:06,698 --> 00:12:08,168 Claro que lo he comprado. 122 00:12:09,098 --> 00:12:11,298 S�, �por qu�? �Dice algo de mi debut so�ado? 123 00:12:11,858 --> 00:12:13,258 Olv�date de tu debut. 124 00:12:13,358 --> 00:12:14,444 �chale un vistazo a las fotos. 125 00:12:14,468 --> 00:12:16,628 Son las personas involucradas en el asesinato del tren. 126 00:12:17,018 --> 00:12:18,668 Mira a ver si reconoces a alguien. 127 00:12:19,358 --> 00:12:21,882 Ahora miro. Espera un momento. 128 00:12:28,388 --> 00:12:29,858 Reconozco perfectamente su cara. 129 00:12:30,888 --> 00:12:33,378 S�, la �ltima vez que fui al ba�o, �te acuerdas? 130 00:12:34,778 --> 00:12:35,778 Muy bien. 131 00:12:36,518 --> 00:12:37,518 Perfecto. 132 00:12:37,838 --> 00:12:39,638 �Y te acuerdas de ese olor a goma quemada? 133 00:12:40,898 --> 00:12:43,453 Cort� los cables el�ctricos usando un par de guantes. 134 00:12:43,677 --> 00:12:47,014 Perdone que le haga una pregunta un poco... indiscreta, 135 00:12:47,038 --> 00:12:49,208 durante el viaje, �utiliz� alguna vez el ba�o? 136 00:12:49,408 --> 00:12:51,288 S�, un par de veces. 137 00:12:51,668 --> 00:12:54,638 �Not� algo extra�o mientras...? 138 00:12:54,662 --> 00:12:56,768 Claro, que estaba todo muy sucio. 139 00:12:56,938 --> 00:12:59,011 Tanto que voy a escribir una carta de protesta 140 00:12:59,035 --> 00:13:00,930 a la compa��a por desorden indecoroso. 141 00:13:00,954 --> 00:13:02,808 �Lo pongo en el informe? 142 00:13:10,718 --> 00:13:12,398 �Vive usted aqu�, en Atenas? 143 00:13:12,638 --> 00:13:13,988 S�lo en invierno. 144 00:13:14,378 --> 00:13:16,663 Mi marido y yo solemos pasar el resto del a�o 145 00:13:16,687 --> 00:13:18,764 en una finca que tenemos en el B�sforo. 146 00:13:18,788 --> 00:13:19,988 De acuerdo, voy a verte. 147 00:13:22,448 --> 00:13:23,798 �Por qu� no puedo ir ahora? 148 00:13:24,728 --> 00:13:26,998 Estoy un poco cansada y quiero descansar. Adi�s. 149 00:13:32,678 --> 00:13:33,678 Gracias, cari�o. 150 00:13:34,202 --> 00:13:35,202 Por nosotras dos. 151 00:13:40,568 --> 00:13:44,371 Usted se sentaba junto a ese fot�grafo italiano, Luciano Morelli, �es as�? 152 00:13:44,395 --> 00:13:45,488 S�. 153 00:13:48,488 --> 00:13:49,729 - �Un cigarrillo? - No. 154 00:13:49,753 --> 00:13:50,888 Me lo han prohibido. 155 00:13:51,848 --> 00:13:54,288 Y me lo han sustituido por este juguete de viaje. 156 00:13:58,388 --> 00:14:00,983 Morelli dice que dejo su abrecartas en el reposabrazos 157 00:14:01,007 --> 00:14:02,618 entre sus dos asientos, �es as�? 158 00:14:02,768 --> 00:14:03,768 Es as�. 159 00:14:04,988 --> 00:14:06,394 Por lo tanto, estar� de acuerdo en que 160 00:14:06,418 --> 00:14:08,667 el arma estaba al alcance de ambos. 161 00:14:08,691 --> 00:14:10,568 Cualquiera de los dos podr�a haberla cogido. 162 00:14:10,598 --> 00:14:11,948 Espere, �a d�nde quiere llegar? 163 00:14:14,108 --> 00:14:16,448 Justo al instante antes de la entrada en el t�nel. 164 00:14:16,868 --> 00:14:18,698 �Not� algo inusual? 165 00:14:18,878 --> 00:14:20,918 No, nada en absoluto. 166 00:14:21,338 --> 00:14:23,798 Cuando se cayeron las perlas, �usted qu� hizo? 167 00:14:34,478 --> 00:14:36,068 Recog� algunas, por supuesto. 168 00:14:36,878 --> 00:14:38,108 Como todos los dem�s. 169 00:14:38,768 --> 00:14:40,812 - Su nombre, por favor. - Ingrid. 170 00:14:41,336 --> 00:14:42,936 Ingrid Stelmosson. 171 00:14:43,718 --> 00:14:45,742 - Es usted sueca. - S�. 172 00:14:48,458 --> 00:14:50,982 - �Est� casada? - Pues, casi. 173 00:14:51,188 --> 00:14:52,188 �Con qui�n? 174 00:14:53,012 --> 00:14:55,457 Bueno, creo estar ligada, como se dice, 175 00:14:55,481 --> 00:14:57,667 por una afectuosa amistad con Luciano Morelli. 176 00:14:57,691 --> 00:14:59,168 Ya sabe, el fot�grafo. 177 00:15:00,128 --> 00:15:03,098 Se�orita Stelmosson, usted es una famosa modelo. 178 00:15:03,548 --> 00:15:07,958 Por su profesi�n conoce a mucha gente en todas las partes del mundo. 179 00:15:08,378 --> 00:15:11,648 As� que deber�a haber adquirido un cierto esp�ritu de observaci�n. 180 00:15:12,518 --> 00:15:16,988 Ahora, durante el viaje, �hubo algo raro, algo que le chocase? 181 00:15:18,338 --> 00:15:19,638 D�jeme pensar... 182 00:15:20,943 --> 00:15:21,943 �Ah, la bolsa! 183 00:15:21,968 --> 00:15:24,008 �La bolsa? �Qu� tipo de bolsa? �Y de qui�n era? 184 00:15:24,332 --> 00:15:26,978 No lo s�, pero recuerdo que era una bolsa amarilla, 185 00:15:27,098 --> 00:15:28,098 m�s o menos as�. 186 00:15:40,748 --> 00:15:43,363 Me cay� aqu�, mire que chich�n. Toque. 187 00:15:43,388 --> 00:15:47,738 Querida se�orita, cuando le he preguntado si hubo algo en particular que le chocase, 188 00:15:47,918 --> 00:15:49,828 no me refer�a a si hab�a sufrido alg�n golpe. 189 00:15:49,829 --> 00:15:51,878 �V�yase! Y t� haz un informe. 190 00:16:44,723 --> 00:16:46,521 Despu�s, cuando le he ense�ado el chich�n, 191 00:16:46,545 --> 00:16:48,943 ese cretino de comisario en vez de conmoverse, 192 00:16:48,968 --> 00:16:50,518 se ha puesto hecho un toro. 193 00:16:52,058 --> 00:16:53,058 A saber porqu�. 194 00:16:53,528 --> 00:16:55,634 En resumen, estuviste presente en el lugar de los hechos. 195 00:16:55,658 --> 00:16:58,388 Y seg�n t�, �qui�n es el asesino? 196 00:16:58,528 --> 00:17:01,028 Alg�n hijo de puta, como dice siempre Luciano. 197 00:17:02,348 --> 00:17:05,858 Cualquiera pudo hacerlo, incluso yo. Alguien que se volvi� loco. 198 00:17:07,448 --> 00:17:09,548 Vamos, chicas, el desfile va a empezar. 199 00:17:10,388 --> 00:17:11,858 Daos prisa, que vamos tarde. 200 00:17:13,508 --> 00:17:14,508 Luciano. 201 00:17:19,443 --> 00:17:20,443 Tira. 202 00:17:20,468 --> 00:17:22,208 Zorrita, podr�as tener la boca cerrada. 203 00:17:22,232 --> 00:17:23,232 �Por qu�? 204 00:17:23,791 --> 00:17:26,138 Porque cuanto menos hablemos de estas cosas, mejor. 205 00:17:26,258 --> 00:17:28,838 Podr�as acabar meti�ndome en problemas, y ya he tenido bastante. 206 00:17:29,108 --> 00:17:30,668 �Sabes que me han retirado el pasaporte? 207 00:17:30,692 --> 00:17:32,792 �Ay, Dios, as� que has sido t�! 208 00:17:33,018 --> 00:17:35,418 - �He sido qu�? - El asesino. 209 00:18:54,800 --> 00:18:57,858 El segundo guante vale 5 millones en efectivo. 210 00:18:57,882 --> 00:19:00,800 Prepara el dinero y espera instrucciones. 211 00:19:14,708 --> 00:19:17,888 Por favor, con Estambul, el First National Bank, con el director. 212 00:19:21,908 --> 00:19:23,008 �First National? 213 00:19:23,288 --> 00:19:24,288 Soy Omar Effendi. 214 00:19:24,938 --> 00:19:27,818 Necesito un dep�sito urgente aqu� en vuestra sucursal de Atenas. 215 00:19:34,058 --> 00:19:35,874 He salido para Andros por un asunto urgente. 216 00:19:35,898 --> 00:19:37,118 Te llamar� lo antes posible. 217 00:19:37,119 --> 00:19:38,958 Te quiero para siempre. Johnny. 218 00:19:42,038 --> 00:19:43,548 Tenga, sus vitaminas. 219 00:19:46,508 --> 00:19:48,068 - �Qu� sabes de la francesa? - Poco. 220 00:19:48,638 --> 00:19:51,008 S�lo que naci� hace veintitr�s a�os en Par�s. 221 00:19:51,398 --> 00:19:53,708 Hija de una rica familia medio burguesa. 222 00:19:54,308 --> 00:19:55,861 Hace tiempo que rompi� con su familia. 223 00:19:55,885 --> 00:19:58,585 Sin antecedentes penales, en el bolso ten�a doscientos mil dracmas, 224 00:19:58,609 --> 00:20:02,068 el pasaporte y el billete de primera Estambul-Atenas, naturalmente. 225 00:20:05,660 --> 00:20:06,660 �Eso es todo? 226 00:20:06,752 --> 00:20:08,290 - No, hay m�s. - �El qu�? 227 00:20:08,390 --> 00:20:12,356 En la maleta llevaba doce bragas, nueve pares de calcetines... 228 00:20:12,380 --> 00:20:13,380 Olv�dalo. 229 00:20:13,395 --> 00:20:16,091 �Cu�l era su relaci�n con el resto de pasajeros? �Conoc�a a alguno? 230 00:20:16,460 --> 00:20:19,430 Por lo que s�, eran s�lo simples compa�eros de viaje. 231 00:20:19,965 --> 00:20:21,365 Menudo embrollo. 232 00:20:21,890 --> 00:20:23,870 �Qu� dice el informe forense? 233 00:20:24,050 --> 00:20:25,580 - �De las huellas dactilares? - S�. 234 00:20:25,940 --> 00:20:26,940 Hab�a una sola. 235 00:20:27,440 --> 00:20:28,440 Justo aqu�. 236 00:20:29,330 --> 00:20:30,510 Y no se da una pu�alada mortal 237 00:20:30,534 --> 00:20:32,350 sujetando el estilete con la punta de un dedo. 238 00:20:33,980 --> 00:20:36,614 No, el asesino us� guantes o al menos un pa�uelo 239 00:20:36,638 --> 00:20:39,840 y borr� las huellas dactilares por accidente o deliberadamente. 240 00:20:39,864 --> 00:20:40,946 No, no, no. 241 00:20:40,970 --> 00:20:42,411 �Piensa que ha sido el fot�grafo? 242 00:20:44,120 --> 00:20:45,680 Pero no tenemos pruebas. 243 00:20:46,040 --> 00:20:49,043 El abrecartas es suyo y es m�s que natural que tenga sus huellas. 244 00:20:49,067 --> 00:20:50,690 No, no es suficiente para acusarle. 245 00:20:51,230 --> 00:20:52,640 �Y en el ba�o no hay huellas? 246 00:20:53,120 --> 00:20:54,703 Demasiadas, una centena. 247 00:20:55,100 --> 00:20:56,704 Hasta hay una preciosa impresi�n de mierda, 248 00:20:56,728 --> 00:20:58,916 se�al de que alguien se ha limpiado el culo con el dedo. 249 00:20:58,940 --> 00:21:00,470 Pasa en las mejores familias. 250 00:21:01,520 --> 00:21:02,520 Estamos en la mierda. 251 00:21:02,760 --> 00:21:03,980 S�, pero saldremos de ella. 252 00:21:05,240 --> 00:21:06,290 De una forma u otra. 253 00:21:08,330 --> 00:21:10,550 �Y qu� hace el cornudo de tu novio? 254 00:21:11,420 --> 00:21:13,560 �Y qu� va a hacer? El imb�cil, �no? 255 00:21:14,470 --> 00:21:17,175 Piensa que ha llegado al punto de encargar a un escultor 256 00:21:17,199 --> 00:21:19,460 una cabeza m�a a tama�o natural para adorarme. 257 00:21:20,120 --> 00:21:22,410 Y t� encarga una suya, con todos los cuernos. 258 00:21:23,790 --> 00:21:26,179 �Te has percatado que ese guante vale cinco millones? 259 00:21:26,203 --> 00:21:28,930 No quiero que nos pidan un descuento por estar muy gastado. 260 00:21:30,454 --> 00:21:32,054 Vamos, Ra�l, d�jalo ya. 261 00:21:32,078 --> 00:21:33,178 �No has tenido bastante? 262 00:21:34,310 --> 00:21:35,310 �Crees que nos los dar�? 263 00:21:37,520 --> 00:21:38,520 �El qu�? 264 00:21:38,521 --> 00:21:40,290 �El qu�? Los cinco millones. 265 00:21:40,291 --> 00:21:41,760 No tiene m�s remedio. 266 00:21:41,960 --> 00:21:43,450 �Y qu� pasa si no los tiene? 267 00:21:44,030 --> 00:21:45,500 Los encontrar�. Eso es cosa suya. 268 00:21:46,965 --> 00:21:49,844 - �Le has vuelto a llamar? - S�, pero tengo que llamarle otra vez. 269 00:21:50,450 --> 00:21:53,280 �Crees que la polic�a lo descubrir� todo tarde o temprano? 270 00:21:53,904 --> 00:21:55,804 No lo s�, pero no me importa. 271 00:21:56,028 --> 00:21:58,028 Venga, vamos, vuelve a llamar. 272 00:21:58,100 --> 00:21:59,100 �No te das cuenta? 273 00:21:59,600 --> 00:22:02,510 Si los pies planos llegan antes que nosotros, todo se va al garete. 274 00:22:12,534 --> 00:22:13,734 �Tienes listo el dinero? 275 00:22:19,250 --> 00:22:20,250 Bien. 276 00:22:20,930 --> 00:22:22,580 El otro guante por los cinco millones. 277 00:22:24,704 --> 00:22:27,104 El cu�ndo y el c�mo no est� decidido, pero no te preocupes. 278 00:22:27,128 --> 00:22:28,828 Mientras tanto, no te alejes del tel�fono. 279 00:22:29,390 --> 00:22:31,430 Te volver� a llamar para decirte el sitio y la hora. 280 00:22:33,140 --> 00:22:34,440 �Qu� ha dicho? 281 00:22:35,150 --> 00:22:36,596 Que est� dispuesto a pagar en d�lares, 282 00:22:36,620 --> 00:22:38,450 y quiere acabar lo antes posible. 283 00:22:38,570 --> 00:22:39,570 �Cu�ndo? 284 00:22:40,790 --> 00:22:41,790 Ma�ana por la noche. 285 00:22:42,680 --> 00:22:43,910 �Por qu� tanta prisa? 286 00:22:44,480 --> 00:22:47,030 Porque tiene que viajar por negocios, seg�n dice. 287 00:22:48,200 --> 00:22:49,790 Para salir por patas, digo yo. 288 00:22:50,540 --> 00:22:53,220 �De verdad tienes intenci�n de darle el otro guante? 289 00:22:53,390 --> 00:22:55,880 Claro, despu�s de coger la pasta, naturalmente. 290 00:22:56,960 --> 00:22:58,562 Me ha dicho que utilice el mismo sistema, 291 00:22:58,586 --> 00:23:00,890 un sobre amarillo en el buz�n. 292 00:23:01,430 --> 00:23:03,240 Creo que le has pedido demasiado poco. 293 00:23:03,740 --> 00:23:06,140 Si puede permitirse tener en casa todos esos d�lares 294 00:23:06,380 --> 00:23:07,940 significa que tiene mucho dinero. 295 00:23:08,420 --> 00:23:09,720 �No crees, Ra�l? 296 00:23:10,700 --> 00:23:13,490 Ese guante vale mucho, mucho m�s. 297 00:23:14,210 --> 00:23:16,730 Lleva su firma, es su carnet de identidad. 298 00:23:18,080 --> 00:23:19,370 �Por qu� no le pides m�s? 299 00:23:19,610 --> 00:23:22,090 No, Ulla, no. Podr�a convertirse en un juego peligroso. 300 00:23:22,220 --> 00:23:23,240 Es mejor contentarse. 301 00:23:23,570 --> 00:23:25,040 Para m�, cometes un gran error. 302 00:23:25,940 --> 00:23:26,940 �De qui�n es esa casa? 303 00:23:27,020 --> 00:23:30,330 No lo s�. Es una vieja casucha que deber�an demoler. 304 00:23:30,980 --> 00:23:32,188 Pero ahora tengo que darme prisa, 305 00:23:32,212 --> 00:23:35,940 si no, a saber c�mo acabo con mi cornudo de oro. 306 00:23:36,890 --> 00:23:39,210 Es cornudo, pero no es tonto. 307 00:23:39,800 --> 00:23:40,800 Aqu� la tienes. 308 00:23:42,590 --> 00:23:43,640 Verdaderamente estupenda. 309 00:23:44,370 --> 00:23:45,570 Es una maravilla. 310 00:23:45,990 --> 00:23:47,490 Eres un encanto, amor. 311 00:23:48,391 --> 00:23:49,586 Pero, �es todo de oro? 312 00:23:49,610 --> 00:23:51,470 Chapada. Pero tiene un gran valor. 313 00:23:51,650 --> 00:23:53,390 Sin contar con el trabajo del artista. 314 00:23:53,680 --> 00:23:56,660 A prop�sito, vamos a liquidar ahora mismo las cuentas. 315 00:24:00,150 --> 00:24:02,790 Ha sido todo un detalle, Teodoro. 316 00:24:03,050 --> 00:24:05,460 S�lo t� podr�as pensar una cosa as�. 317 00:24:08,350 --> 00:24:09,350 Gracias. 318 00:24:09,374 --> 00:24:12,074 �Y no hay nada para la modelo? 319 00:24:30,770 --> 00:24:32,170 Aqu� est�n los fot�grafos. 320 00:24:33,994 --> 00:24:34,994 Mira, Ulla. 321 00:24:39,318 --> 00:24:40,959 �Qu� le ha movido a hacer esa escultura? 322 00:24:40,983 --> 00:24:43,100 Como pod�is saber, Ulla viaja mucho, 323 00:24:43,124 --> 00:24:46,787 yo no puedo seguirla y quer�a algo que me la recordase viva. 324 00:24:46,811 --> 00:24:48,810 que me hiciese compa��a durante su ausencia, 325 00:24:48,920 --> 00:24:50,244 hasta el d�a que nos casemos. 326 00:24:53,690 --> 00:24:54,830 �Ese d�a llegar� pronto? 327 00:24:54,950 --> 00:24:56,930 Eso espero. Por m� me casaba ma�ana. 328 00:24:57,440 --> 00:24:59,390 Pero, desde luego, eso no depende de m�. 329 00:29:56,390 --> 00:29:59,540 S�, las marcas de las perforaciones pertenece a mi punz�n, 330 00:29:59,541 --> 00:30:01,210 pero no me acuerdo de los viajeros. 331 00:30:01,820 --> 00:30:04,430 El tren de Estambul a Atenas es una l�nea muy concurrida, 332 00:30:04,700 --> 00:30:07,820 y es humanamente imposible acordarse de todo el mundo. 333 00:30:08,444 --> 00:30:09,544 Lo siento, Comisario. 334 00:30:10,966 --> 00:30:11,976 Est� bien, puede irse. 335 00:30:12,526 --> 00:30:13,526 Buenos d�as. 336 00:30:15,796 --> 00:30:16,796 �Sabe la �ltima? 337 00:30:16,936 --> 00:30:19,511 El fot�grafo italiano ha recibido una transferencia 338 00:30:19,535 --> 00:30:21,592 de cinco millones en el Banco Nacional. 339 00:30:21,616 --> 00:30:22,616 Muy interesante. 340 00:30:23,986 --> 00:30:25,613 - �Es este el dinero? - Morelli lo ha retirado. 341 00:30:25,637 --> 00:30:26,816 Esa es la copia del recibo. 342 00:30:28,396 --> 00:30:29,566 Llama al juez de instrucci�n. 343 00:30:30,946 --> 00:30:32,106 �Pido una orden de arresto? 344 00:30:32,746 --> 00:30:34,192 No, de registro. 345 00:30:34,216 --> 00:30:39,025 Si el tal Ra�l Kamaksas ha chantajeado de verdad al asesino, y el asesino es Morelli, 346 00:30:39,049 --> 00:30:41,976 el dinero no lo cobr�, Morelli lo mat� antes. 347 00:30:53,711 --> 00:30:55,652 �Dichosos los ojos que te ven! 348 00:30:55,676 --> 00:30:59,146 Ya era hora, he llamado al hotel diez veces, pero nunca estabas. 349 00:30:59,147 --> 00:31:02,077 Lo siento, me han surgido un mont�n de problemas. �Todo listo? 350 00:31:02,101 --> 00:31:04,016 Todo listo. Ya s�lo falta que t�... 351 00:31:05,926 --> 00:31:07,316 �Pero qu� hace ah� tu foto? 352 00:31:07,816 --> 00:31:09,246 �Qu� foto? 353 00:31:10,036 --> 00:31:12,016 No, no, es por la zorra esa del tren. 354 00:31:12,196 --> 00:31:13,669 - �Qu� pone? - Pues... 355 00:31:13,693 --> 00:31:15,796 Ya no leo ni el italiano, imag�nate el griego. 356 00:31:16,396 --> 00:31:18,606 Qu� suerte que hace cinco a�os que vives aqu�, �eh? 357 00:31:18,607 --> 00:31:19,738 Oye, que yo trabajo, �eh? 358 00:31:19,762 --> 00:31:21,946 No iba a perder el tiempo estudiando el idioma, �no? 359 00:31:22,066 --> 00:31:23,066 Espera un momento. 360 00:31:27,076 --> 00:31:28,796 Luciano, te est�n buscando. 361 00:31:28,996 --> 00:31:31,186 - �A m�? �Para qu�? - Te van a encerrar. 362 00:31:32,626 --> 00:31:33,891 �A m�? �Y qu� he hecho? 363 00:31:33,916 --> 00:31:35,506 Dicen que has matado a una en el tren. 364 00:31:36,961 --> 00:31:39,562 La madre que me pari�. 365 00:31:39,586 --> 00:31:40,586 Cuidado. 366 00:31:41,566 --> 00:31:42,566 Agua. 367 00:32:19,671 --> 00:32:20,719 �Diga? 368 00:32:20,743 --> 00:32:21,871 �Ah, eres t�! 369 00:32:22,772 --> 00:32:24,596 Menos mal que has llamado. 370 00:32:26,264 --> 00:32:27,989 S�, s�. �Sabes que tenemos visita? 371 00:32:29,022 --> 00:32:30,833 El Comisario con dos amigos suyos, 372 00:32:30,857 --> 00:32:32,936 pero no s� lo que quieren exactamente. 373 00:32:33,260 --> 00:32:35,104 - �C�mo? - Quieren arrestarme. 374 00:32:35,128 --> 00:32:37,426 Que no se enteren que est�s hablando conmigo. 375 00:32:38,427 --> 00:32:39,976 S�, s�, lo entiendo, Piero. 376 00:32:40,677 --> 00:32:42,196 Es Piero, mi primo. 377 00:32:42,520 --> 00:32:45,141 �Te has acordado de comprar naranjas, amor? 378 00:32:45,166 --> 00:32:47,056 Claro. �Y no me llames amor! 379 00:32:47,380 --> 00:32:48,776 S�, cari�o. 380 00:32:48,800 --> 00:32:51,500 Vas a hacer que ese imb�cil del Comisario sospeche. 381 00:32:51,766 --> 00:32:53,466 Dile que estoy en Estambul. 382 00:32:53,986 --> 00:32:55,906 No, no, Estambul no. En Zurich. 383 00:32:55,907 --> 00:32:57,806 Y c�mprame algo para poder disfrazarme. 384 00:32:58,230 --> 00:33:00,330 No s�, lo primero que pilles, �entendido? 385 00:33:00,931 --> 00:33:02,756 Adi�s, cari�o. Te volver� a llamar. 386 00:33:07,936 --> 00:33:10,666 Vaya suerte tiene Piero de tener una prima como usted. 387 00:33:11,896 --> 00:33:13,706 - Adi�s. - V�monos. 388 00:33:15,646 --> 00:33:19,246 No vendo nada, si no quer�is nada me voy. 389 00:33:20,296 --> 00:33:22,376 Amaro, �te cambio unos dracmas? 390 00:33:24,466 --> 00:33:27,332 Dame dos a cuarenta. �eh? 391 00:33:27,356 --> 00:33:29,302 Date prisa. Adi�s. 392 00:33:29,326 --> 00:33:30,736 Si no quer�is nada me voy. 393 00:33:36,896 --> 00:33:37,896 Cuatro... 394 00:33:38,221 --> 00:33:40,323 Veintitr�s, veinticinco. 395 00:33:40,347 --> 00:33:41,410 Y dos, veintiocho... 396 00:33:41,434 --> 00:33:43,006 Y otros dos son treinta. 397 00:33:43,396 --> 00:33:44,626 Me ha timado. 398 00:33:44,797 --> 00:33:45,797 Voy a contar otra vez. 399 00:33:46,966 --> 00:33:47,879 Cuatro... 400 00:33:47,903 --> 00:33:52,090 Veinticinco, veintisiete, veintiocho... Y treinta. 401 00:33:53,866 --> 00:33:56,086 �Largo! Qui�n ser� el pobre que caiga contigo. 402 00:33:56,810 --> 00:33:59,656 Salvatore, no seas idiota, soy yo. 403 00:34:00,856 --> 00:34:01,856 Pero, �qu� has hecho? 404 00:34:01,880 --> 00:34:03,682 Escucha, tengo que hablar contigo. 405 00:34:03,706 --> 00:34:04,706 Pero aqu� no. 406 00:34:05,996 --> 00:34:08,365 Est� bien, pero guardando las distancias, �eh? 407 00:34:08,366 --> 00:34:11,336 Que si me ven contigo digo adi�s a mi reputaci�n. 408 00:34:11,806 --> 00:34:14,246 Aqu� soy alguien, me he hecho un nombre. Andando, venga. 409 00:34:40,721 --> 00:34:42,646 Bueno, aqu� podemos hablar tranquilos. 410 00:34:43,126 --> 00:34:46,267 Y deja de andar como una zorra, das asco. 411 00:34:46,996 --> 00:34:48,396 Venga, vamos a sentarnos aqu�. 412 00:34:50,046 --> 00:34:51,526 Salvatore, tienes que ayudarme. 413 00:34:51,606 --> 00:34:52,905 Har� todo lo que pueda, Luciano. 414 00:34:52,906 --> 00:34:55,216 Salvatore no olvida a sus amigos. 415 00:34:55,366 --> 00:34:56,926 Muy bien, �has le�do los peri�dicos? 416 00:34:57,616 --> 00:35:00,046 Tienes que esconderme unos d�as en cualquier lugar seguro. 417 00:35:00,276 --> 00:35:01,279 Entonces has sido t�. 418 00:35:01,303 --> 00:35:04,036 No, no tengo nada que ver, pero si me pillan �cu�ndo salgo? 419 00:35:04,726 --> 00:35:06,220 - Espera... - Vamos, �tienes alg�n sitio? 420 00:35:06,244 --> 00:35:07,266 D�jame pensar. 421 00:35:08,806 --> 00:35:10,216 �Ah, s�! La caba�a de mi abuelo. 422 00:35:10,486 --> 00:35:12,172 �Pero c�mo? �Es que vive aqu� en Atenas? 423 00:35:12,196 --> 00:35:13,640 Toda la familia, �no te lo hab�a dicho? 424 00:35:13,664 --> 00:35:16,184 Mi abuelo fue el primero y luego poco a poco llegamos los dem�s. 425 00:35:16,396 --> 00:35:17,476 �Qu� hombre mi abuelo! 426 00:35:17,806 --> 00:35:18,922 �Y qu� voy a hacer con tu abuelo? 427 00:35:18,946 --> 00:35:22,486 No, es una caba�a de pesca que tiene. Ver�s qu� sitio. 428 00:35:22,636 --> 00:35:25,316 Vistas al mar, al campo... Una pasada. 429 00:35:25,340 --> 00:35:26,219 �Pero se puede vivir? 430 00:35:26,243 --> 00:35:28,112 Pues claro, tiene todas las comodidades. 431 00:35:28,816 --> 00:35:31,536 - �Y tu abuelo estar� de acuerdo? - Mi abuelo ahora est� en la trena. 432 00:35:31,726 --> 00:35:34,936 Le quedan seis meses si todo va bien y si no se cansa de respirar antes. 433 00:35:36,976 --> 00:35:39,436 Bueno, con 100.000 ser� suficiente. 434 00:35:40,126 --> 00:35:41,579 �Has dicho 100.000? 435 00:35:41,603 --> 00:35:43,072 Para ese pobre viejo, no para m�. 436 00:35:43,096 --> 00:35:45,035 Lo ingreso en el banco para cuando salga de la c�rcel 437 00:35:45,059 --> 00:35:47,006 o para cuando entre en la residencia. 438 00:35:47,656 --> 00:35:48,656 Est� bien. 439 00:35:49,486 --> 00:35:50,486 �D�nde est� ese sitio? 440 00:35:58,756 --> 00:36:00,156 Te llevo en la moto. Vamos. 441 00:36:03,976 --> 00:36:08,416 Ahora mismo en alg�n lugar debe haber una mujer llorando a l�grima viva. 442 00:36:09,086 --> 00:36:10,286 �Puede saberse qui�n? 443 00:36:10,546 --> 00:36:12,691 La compa�era de viaje de Ra�l Kamaksas. 444 00:36:12,715 --> 00:36:14,711 Seguramente estar� desolada por su muerte. 445 00:36:15,046 --> 00:36:17,576 �C�mo sabe que se trata de una mujer y no de un hombre? 446 00:36:17,836 --> 00:36:19,016 Por la sencilla raz�n que... 447 00:36:19,636 --> 00:36:21,656 Vamos, sabes perfectamente que he dejado de fumar. 448 00:36:22,306 --> 00:36:24,757 Encontramos dos billetes de tren en su bolsillo, 449 00:36:24,781 --> 00:36:26,675 y un hombre no le paga a otro hombre 450 00:36:26,699 --> 00:36:28,936 un viaje en primera clase, a menos que sea... 451 00:36:30,286 --> 00:36:32,596 - �Era homosexual? - No, todo lo contrario. 452 00:36:32,776 --> 00:36:35,206 Incluso ten�a fama de ser todo un mujeriego. 453 00:36:35,386 --> 00:36:38,086 Entonces tenemos que investigar a las mujeres de su entorno. 454 00:36:38,110 --> 00:36:40,276 Presiento que esa mujer es una pieza clave. 455 00:37:14,244 --> 00:37:15,244 �Eh, Luciano! 456 00:37:17,769 --> 00:37:19,993 - �Qu� llevas puesto? - Es bonito, �verdad? 457 00:37:23,986 --> 00:37:24,986 Cuidado. 458 00:37:26,396 --> 00:37:28,666 Me lo he puesto para despistar a la polic�a, �te gusta? 459 00:37:29,416 --> 00:37:30,416 Fabuloso. 460 00:37:31,126 --> 00:37:33,556 Me cambi� de ropa con una chica en el mercadillo. 461 00:37:33,766 --> 00:37:36,147 �Y sabes que despu�s la arrestaron pensando que era yo? 462 00:37:36,171 --> 00:37:38,906 - Entonces me siguen buscando. - C�mo no, d�a y noche. 463 00:37:40,330 --> 00:37:41,330 Pasa. 464 00:37:44,191 --> 00:37:47,216 Oye, no sab�a que esto era tan encantador. 465 00:37:47,217 --> 00:37:48,776 �C�mo lo has encontrado? 466 00:37:48,876 --> 00:37:50,706 Es la caba�a de pesca del abuelo de Salvatore. 467 00:37:50,896 --> 00:37:51,896 Menuda caba�a, �eh? 468 00:37:52,126 --> 00:37:53,226 �Un farol! 469 00:37:55,396 --> 00:37:58,796 - �Se sabe algo de Salvatore? - No s� nada, no le he visto. 470 00:37:59,520 --> 00:38:00,720 �Qu� haces con tantos peces? 471 00:38:01,156 --> 00:38:03,806 �Qu� te piensas que hago? Tengo que comer. 472 00:38:04,007 --> 00:38:05,661 Vaya, veo que te trata bien tu amigo. 473 00:38:06,166 --> 00:38:07,576 S�, claro. 474 00:38:08,386 --> 00:38:10,543 Hace cuatro d�as que como pescado. 475 00:38:10,567 --> 00:38:14,956 Por la ma�ana, al mediod�a, por la noche. Hervido, asado, frito... 476 00:38:15,196 --> 00:38:19,096 �Pescado, pescado, pescado! �Parezco una puta gaviota! 477 00:38:19,120 --> 00:38:20,520 Pobre amor m�o... 478 00:38:21,886 --> 00:38:24,210 - �Qu� me has tra�do? - Muchas cosas buenas, mira. 479 00:38:24,791 --> 00:38:26,391 Sardinas, at�n, anchoas... 480 00:38:26,416 --> 00:38:27,416 �Maldita sea! 481 00:38:28,846 --> 00:38:30,376 �Has tra�do al menos los peri�dicos? 482 00:38:30,377 --> 00:38:32,006 Claro que te los he tra�do. 483 00:38:34,186 --> 00:38:36,206 Espero que est�n en italiano, �no? 484 00:38:37,307 --> 00:38:40,626 En italiano s�lo he encontrado un Corriere de la Sera antiguo. 485 00:38:41,386 --> 00:38:43,936 Pero tambi�n he comprado uno griego con las �ltimas noticias. 486 00:38:44,116 --> 00:38:46,786 Qu� bien, como si yo supiese leer griego. 487 00:38:50,296 --> 00:38:53,326 Sale una foto de ese otro al que han matado, ya sabes, el chantajista. 488 00:38:53,506 --> 00:38:54,586 �Y a qui�n le importa? 489 00:38:58,610 --> 00:39:00,210 �Dios m�o, un terremoto! 490 00:39:00,646 --> 00:39:02,870 �No, es el r�pido de Tesal�nica! 491 00:39:02,894 --> 00:39:05,218 �R�pido, coge esa botella! �Y tambi�n la botella de aceite! 492 00:39:05,942 --> 00:39:07,542 �Siempre pasa esto aqu� dentro? 493 00:39:07,566 --> 00:39:09,268 �No, s�lo con el r�pido de las 11.35! 494 00:39:09,292 --> 00:39:11,756 �Cuando para el tren correo no se caen las botellas! 495 00:39:15,196 --> 00:39:16,496 Qu� tensi�n. 496 00:39:18,071 --> 00:39:19,071 �Madre m�a! 497 00:39:19,396 --> 00:39:20,596 �Madre m�a, qu� miedo! 498 00:39:21,136 --> 00:39:22,516 Casi me muero del miedo. 499 00:39:24,566 --> 00:39:28,336 �Sabes que el Comisario quer�a saber por qu� hab�a recibido cinco millones? 500 00:39:28,866 --> 00:39:30,890 - �En serio? - S�. 501 00:39:31,906 --> 00:39:32,906 �Qu� le has dicho? 502 00:39:33,256 --> 00:39:35,136 �Y qu� le iba a decir si no s� nada? 503 00:39:36,196 --> 00:39:37,336 Adem�s es la pura verdad. 504 00:39:39,826 --> 00:39:41,266 Estuvo tan insolente... 505 00:39:42,166 --> 00:39:43,696 que casi le mando al infierno. 506 00:39:44,266 --> 00:39:47,673 Imagina que pretend�a que le dijese el valor de los billetes. 507 00:39:47,674 --> 00:39:51,506 �Eran de 10.000, se�orita Stelmosson, o eran de 50.000? 508 00:39:51,507 --> 00:39:53,006 �O 200.000? 509 00:39:53,030 --> 00:39:54,322 Menudo imb�cil. 510 00:39:54,346 --> 00:39:56,686 Como si de verdad hubiera recibido cinco millones. 511 00:39:56,926 --> 00:39:59,986 �Y d�nde est�, digo yo? �De d�nde ha sacado todo ese dinero? 512 00:40:14,333 --> 00:40:15,333 �Luciano! 513 00:40:16,257 --> 00:40:17,457 �Eh, Luciano! 514 00:40:18,058 --> 00:40:20,404 - �Qu�? - �C�mo que qu�? 515 00:40:20,428 --> 00:40:23,196 Pareces ido, te he llamado tres veces y ni siquiera me respondes. 516 00:40:23,220 --> 00:40:24,268 Perdona, estaba distra�do. 517 00:40:24,669 --> 00:40:26,163 �En qu� pensabas? 518 00:40:26,188 --> 00:40:27,688 En nada. Cosas del trabajo. 519 00:40:28,288 --> 00:40:31,318 Quer�a preguntarte si de verdad has recibido esos cinco millones. 520 00:40:31,888 --> 00:40:33,912 - S�, �por qu�? - �C�mo? 521 00:40:33,913 --> 00:40:35,528 Entonces t� eres... 522 00:40:35,928 --> 00:40:38,378 No, Ingrid. Yo no soy el asesino. 523 00:40:38,702 --> 00:40:41,820 Escucha, si no eres el asesino, �qu� has hecho con el dinero? 524 00:40:41,821 --> 00:40:44,308 �Recuerdas hace veinte d�as cuando pasamos por aqu�? 525 00:40:44,848 --> 00:40:46,468 Me encontr� con Salvatore. 526 00:40:46,918 --> 00:40:48,428 En Atenas trafica en el mercado negro. 527 00:40:49,588 --> 00:40:52,348 Y me dijo que ten�a a la vista un buen trato con un japon�s. 528 00:40:52,828 --> 00:40:55,179 Resumiendo, he comprado unas c�maras fotogr�ficas, eso es todo. 529 00:40:55,203 --> 00:40:56,938 Era una ganga y no pod�a dejarla pasar. 530 00:40:56,939 --> 00:40:58,599 �Por qu� no le cuentas todo al Comisario? 531 00:40:58,623 --> 00:41:00,678 Con eso estar�as en la calle en cinco minutos. 532 00:41:00,728 --> 00:41:03,628 Si fuese a cont�rselo se armar�a un buen l�o. 533 00:41:03,629 --> 00:41:05,628 Entonces ese japon�s es alguien importante. 534 00:41:05,629 --> 00:41:08,098 Seguro, y supongo que tambi�n trafica con drogas. 535 00:41:08,638 --> 00:41:11,398 Entonces no abras la boca, esa gente no perdona. 536 00:41:11,818 --> 00:41:14,578 �Has visto lo que hacen con el Kung-Fu y el K�rate? 537 00:41:16,228 --> 00:41:17,608 - No soy tonto. - Claro. 538 00:41:17,968 --> 00:41:20,128 Ese japon�s ten�a incluso cara de terrorista. 539 00:41:20,878 --> 00:41:22,728 S�, es mejor que lo olvidemos. 540 00:41:34,433 --> 00:41:35,433 �Luciano! 541 00:41:35,758 --> 00:41:38,082 - �Qu� pasa? - A esta negra la conozco. 542 00:41:38,463 --> 00:41:40,648 Iba en el mismo tren que nosotros, estoy segura. 543 00:41:41,158 --> 00:41:42,758 Estaba con el tipo que han matado. 544 00:41:42,959 --> 00:41:43,948 �Y qu� pasa? 545 00:41:43,978 --> 00:41:46,348 �C�mo es posible que no te des cuenta? 546 00:41:46,949 --> 00:41:48,488 Puede que sepa qui�n es el asesino. 547 00:41:49,212 --> 00:41:51,412 Ese hombre... Ra�l. 548 00:41:51,838 --> 00:41:55,318 Era su amigo, as� que podr�a hab�rselo dicho, �no crees? 549 00:41:55,719 --> 00:41:58,367 - S�, puede ser. - �Pero c�mo que puede ser? 550 00:41:58,588 --> 00:42:00,298 Estamos hablando de tu libertad. 551 00:42:00,899 --> 00:42:03,568 Y ella es la �nica persona que podr�a exonerarte. 552 00:42:04,078 --> 00:42:05,078 �Lo crees de verdad? 553 00:42:05,848 --> 00:42:07,902 Claro que lo creo. Ir� a hablar con ella. 554 00:42:07,926 --> 00:42:10,688 No, no, no, no, no. Me las arreglar� solo. 555 00:43:05,248 --> 00:43:06,928 Esperaba que vinieras a acompa�arme. 556 00:43:08,098 --> 00:43:11,638 Gianni, sabes que odio aquello y a estas alturas no veo por qu� deber�a hacerlo. 557 00:43:13,692 --> 00:43:15,287 Podr�amos encontrar una salida. 558 00:43:15,311 --> 00:43:17,892 De ninguna manera, ya te he dicho claramente lo que pienso. 559 00:43:17,916 --> 00:43:20,228 Puedes estar seguro de que no cambiar� de opini�n. 560 00:43:21,478 --> 00:43:23,248 Entonces, �tu decisi�n es irrevocable? 561 00:43:23,548 --> 00:43:24,548 Irrevocable. 562 00:43:24,658 --> 00:43:26,083 Ya he hecho los tr�mites con el abogado. 563 00:43:26,107 --> 00:43:29,149 Por ahora una separaci�n legal y luego en cuanto se pueda, el divorcio. 564 00:43:31,438 --> 00:43:32,438 �Hay otro hombre? 565 00:43:33,838 --> 00:43:36,058 Dios, Gianni, los maridos sois todos iguales. No. 566 00:43:36,418 --> 00:43:37,418 No hay ning�n otro. 567 00:43:37,648 --> 00:43:38,768 Si lo hubiese te lo dir�a. 568 00:43:38,908 --> 00:43:41,688 Seguir as� es imposible, la �nica soluci�n es el divorcio. 569 00:43:42,928 --> 00:43:43,928 S�, entiendo. 570 00:43:44,758 --> 00:43:46,158 He hecho todo lo que he podido... 571 00:43:46,978 --> 00:43:47,978 Para evitarlo. 572 00:43:48,328 --> 00:43:49,328 S�, lo s�. 573 00:43:49,648 --> 00:43:51,718 La culpa es m�a, se lo he dicho tambi�n al abogado. 574 00:43:51,838 --> 00:43:53,368 - �Te acompa�o? - �C�mo dices? 575 00:43:53,638 --> 00:43:54,938 �Quieres que te acompa�e a casa? 576 00:43:56,188 --> 00:43:58,078 - No. - �Prefieres estar solo? 577 00:43:59,608 --> 00:44:00,608 S�. 578 00:44:00,868 --> 00:44:02,458 Siempre he cumplido tus deseos. 579 00:44:03,148 --> 00:44:06,028 Y vista tu decisi�n es mejor empezar ya la separaci�n. 580 00:44:06,478 --> 00:44:09,028 Me alojar� en el Diana, por si me necesitas. 581 00:44:09,328 --> 00:44:11,518 No te necesito, puedo cuidarme sola. 582 00:44:11,998 --> 00:44:12,998 Como prefieras. 583 00:44:42,000 --> 00:44:43,416 Ahora el guante vale diez millones. 584 00:44:43,440 --> 00:44:45,100 Prepara el dinero y espera instrucciones. 585 00:47:13,193 --> 00:47:15,534 Mira, guapa, no armes ning�n esc�ndalo y esc�chame, 586 00:47:15,558 --> 00:47:17,703 si no te destrozar� como Dios manda. 587 00:47:17,728 --> 00:47:18,728 Yo no s� nada. 588 00:47:23,183 --> 00:47:24,183 No te creo. 589 00:47:24,808 --> 00:47:26,248 Si no hablas y me cuentas todo, 590 00:47:26,272 --> 00:47:28,721 ser� yo el que hable con ese pedazo de cornudo 591 00:47:28,745 --> 00:47:30,118 que te paga las estatuas de oro. 592 00:47:35,713 --> 00:47:38,138 Est� bien. Nos vemos ma�ana por la ma�ana en mi casa. 593 00:47:38,298 --> 00:47:39,778 - �Por qu� no ahora? - Disculpe. 594 00:47:40,502 --> 00:47:41,502 Ve a cambiarte. 595 00:47:45,958 --> 00:47:47,698 Despu�s del siguiente baile te toca a ti. 596 00:47:48,622 --> 00:47:49,622 Ma�ana. 597 00:48:11,786 --> 00:48:12,886 �Eres t�, amor? 598 00:48:13,558 --> 00:48:15,458 Tienes que ir a mi casa inmediatamente. 599 00:48:15,759 --> 00:48:17,300 En el mueble, junto a mi cama. 600 00:48:18,358 --> 00:48:19,758 Hay una caja china. 601 00:48:20,708 --> 00:48:23,164 Con lo que t� sabes. S�, el guante negro. 602 00:48:23,188 --> 00:48:24,398 C�gelo y ll�vatelo de ah�. 603 00:48:24,928 --> 00:48:26,848 Pero Ulla, �tengo que hacerlo esta noche? 604 00:48:27,568 --> 00:48:29,098 �No podemos dejarlo hasta ma�ana? 605 00:48:29,728 --> 00:48:31,594 Ahora tengo cosas que hacer. 606 00:48:31,618 --> 00:48:33,388 No, enseguida, es indispensable. 607 00:48:33,598 --> 00:48:35,238 Despu�s te lo explicar� todo. 608 00:48:35,239 --> 00:48:36,870 Si no lo haces no veremos el dinero, 609 00:48:36,894 --> 00:48:38,524 y adi�s ese crucero para nosotras. 610 00:48:38,548 --> 00:48:39,898 No hables con nadie, ten cuidado. 611 00:48:40,498 --> 00:48:41,518 Y esc�ndelo en tu casa. 612 00:48:42,298 --> 00:48:43,298 �Entendido? 613 00:48:43,322 --> 00:48:45,718 Bien. Bueno, entonces nos vemos ma�ana. 614 00:48:45,742 --> 00:48:46,742 Buenas noches. 615 00:49:08,300 --> 00:49:09,800 - Qu�dese la vuelta. - Gracias, se�or. 616 00:55:08,662 --> 00:55:09,662 �Diga? 617 00:55:10,702 --> 00:55:11,702 �Diga? 618 00:55:13,626 --> 00:55:14,626 �Qui�n es? 619 00:56:00,600 --> 00:56:01,600 �Sangre! 620 00:57:01,342 --> 00:57:04,192 La misma mano, la misma t�cnica, pero a esta tambi�n la han ahogado. 621 00:57:04,702 --> 00:57:07,732 El asesino buscaba algo en el piso, est� claro. Pero, �el qu�? 622 00:57:08,602 --> 00:57:10,372 Probablemente el objeto del chantaje. 623 00:57:10,942 --> 00:57:12,722 Claro, �y qu� cosa puede ser? 624 00:57:14,272 --> 00:57:16,072 Desc�brelo y te asciendo a comisario. 625 00:57:17,722 --> 00:57:20,992 �Y si es esta la mujer que viajaba con Ra�l Kamaksas en el Orient Express? 626 00:57:21,888 --> 00:57:23,812 No, es la negra. Era su amante. 627 00:57:24,862 --> 00:57:28,372 Los mozos de la estaci�n les vieron besarse cuando ella subi� al taxi. 628 00:57:29,422 --> 00:57:30,922 Entonces trabajaban en pareja. 629 00:57:31,746 --> 00:57:33,231 S�. Y la negra, muerto su amigo, 630 00:57:33,255 --> 00:57:36,584 pens� en seguir con el chantaje por su cuenta, con este resultado. 631 00:57:37,732 --> 00:57:39,252 Entonces, la rubia, �qu� tiene que ver? 632 00:57:39,532 --> 00:57:40,432 - �Lo sabe? - No lo s�. 633 00:57:40,535 --> 00:57:42,888 Quiz�s ella lo sab�a, debe haber estado involucrada. 634 00:57:42,912 --> 00:57:44,152 �Qu� ha dicho el forense? 635 00:57:44,392 --> 00:57:47,601 Que la chica negra muri� entre las cuatro y las cinco de la ma�ana m�s o menos. 636 00:57:47,812 --> 00:57:49,682 Y �sta, un par de horas antes. 637 00:57:49,872 --> 00:57:52,202 Claro que despu�s de la autopsia podr�n ser m�s precisos. 638 00:57:59,632 --> 00:58:01,432 �Y c�mo se enter� de los dos asesinatos? 639 00:58:03,232 --> 00:58:04,822 He recibido una llamada an�nima. 640 00:58:05,346 --> 00:58:06,346 �De qui�n? 641 00:58:08,362 --> 00:58:10,582 He dicho an�nima. �D�nde tienes la cabeza? 642 00:58:13,792 --> 00:58:15,412 �Sufres ardores de est�mago? 643 00:58:15,532 --> 00:58:16,532 No, �por qu�? 644 00:58:16,972 --> 00:58:18,730 Yo s�. �Me traes un Alka-Seltzer? 645 00:58:18,754 --> 00:58:19,852 S�, lo busco. 646 00:58:34,162 --> 00:58:35,162 �Alguna huella? 647 00:58:35,662 --> 00:58:37,962 S�lo las de la chica negra, al menos aqu� en el ba�o. 648 00:58:40,342 --> 00:58:41,602 �Comes con pimienta? 649 00:58:42,322 --> 00:58:43,492 No, padezco del h�gado. 650 00:58:44,812 --> 00:58:45,812 Qu� suerte tienes. 651 00:58:55,132 --> 00:58:57,082 �Qui�n ha ido a interrogar al personal del club? 652 00:58:57,222 --> 00:58:59,272 El Sargento Dorakis, pero todav�a no ha vuelto. 653 00:58:59,752 --> 00:59:00,752 No, �eh? 654 00:59:02,242 --> 00:59:03,742 Estar� bailando el �ltimo tango. 655 00:59:04,162 --> 00:59:05,912 - Ll�male. - S�, se�or. 656 00:59:07,582 --> 00:59:08,782 �Hola? Aqu� la polic�a. 657 00:59:08,783 --> 00:59:10,332 �El Sargento Dorakis sigue por ah�? 658 00:59:10,356 --> 00:59:11,612 Que se ponga, por favor. 659 00:59:16,102 --> 00:59:17,852 Lo siento, no hab�a Alka-Seltzer. 660 00:59:21,862 --> 00:59:23,302 �Qu� es, agua del dep�sito? 661 00:59:23,542 --> 00:59:24,542 �Y si lo fuese? 662 00:59:25,792 --> 00:59:27,082 Oye, que no soy un vampiro. 663 00:59:27,832 --> 00:59:28,832 B�baselo tranquilo. 664 00:59:29,333 --> 00:59:30,892 No, es s�lo una sin alcohol. 665 00:59:31,732 --> 00:59:33,232 La portera, se�or Comisario. 666 00:59:37,222 --> 00:59:39,332 - Buenos d�as, se�ora. - Buenos d�as, se�or Comisario. 667 00:59:39,352 --> 00:59:40,652 - Por favor, si�ntese. - Gracias. 668 00:59:43,372 --> 00:59:44,592 Imagino que suele estar dormida 669 00:59:44,616 --> 00:59:46,512 entre las dos y las cinco de la ma�ana, �verdad? 670 00:59:46,513 --> 00:59:48,102 S�, se�or Comisario, cierto. 671 00:59:48,562 --> 00:59:50,572 Anoche, o m�s bien esta ma�ana, 672 00:59:50,872 --> 00:59:54,262 �no ha o�do por casualidad ruidos inusuales como gritos o chillidos? 673 00:59:54,412 --> 00:59:57,502 S�, creo haber o�do algo, como un grito. 674 00:59:58,042 --> 00:59:59,548 �Tiene idea de a qu� hora pudo ser? 675 00:59:59,652 --> 01:00:00,652 No, eso no. 676 01:00:01,582 --> 01:00:03,652 �A qu� hora cerr� la puerta anoche? 677 01:00:03,982 --> 01:00:04,982 A las nueve. 678 01:00:05,062 --> 01:00:06,062 A las nueve. 679 01:00:06,112 --> 01:00:08,794 �Antes de cerrar la puerta vio entrar a alguien en la casa? 680 01:00:08,818 --> 01:00:09,952 �Alguna cara nueva? 681 01:00:10,253 --> 01:00:12,802 No... No, no, me parece que no. 682 01:00:14,446 --> 01:00:16,786 Y despu�s de cerrar la puerta, �a qu� hora se fue a dormir? 683 01:00:16,936 --> 01:00:17,936 Casi enseguida. 684 01:00:18,166 --> 01:00:19,396 �Qu� otra cosa iba a hacer? 685 01:00:19,720 --> 01:00:21,720 Nada... Nada. 686 01:00:24,886 --> 01:00:26,576 Por desgracia tengo el est�mago revuelto. 687 01:00:29,386 --> 01:00:30,386 Una �ltima cosa... 688 01:00:31,966 --> 01:00:33,526 �Ha visto alguna vez una de estas caras? 689 01:00:34,756 --> 01:00:35,756 No. 690 01:00:36,106 --> 01:00:37,336 No que yo recuerde. 691 01:00:37,546 --> 01:00:38,546 No. 692 01:00:41,536 --> 01:00:43,276 Un momento, espere. 693 01:00:46,696 --> 01:00:49,216 Este de aqu�, la cara de este cura la he visto antes. 694 01:00:49,226 --> 01:00:50,386 �Ah, s�? �Cu�l? 695 01:00:50,566 --> 01:00:54,616 Omar Effendi pas� ayer de paisano y pregunt� si hab�a un �tico en venta. 696 01:00:54,886 --> 01:00:56,086 �En serio? �Est� segura? 697 01:00:56,587 --> 01:00:58,286 S�, es �l. 698 01:01:08,626 --> 01:01:10,616 - Cari�o. - �S�? 699 01:01:10,786 --> 01:01:14,296 �Crees que tu mujer te vigila tambi�n cuando vienes aqu�? 700 01:01:16,816 --> 01:01:17,816 No lo s�. 701 01:01:18,076 --> 01:01:20,656 Puede que mi mujer no, pero el partido seguro. 702 01:01:21,826 --> 01:01:23,656 Ya sabes c�mo se preocupan por la moralidad. 703 01:01:24,679 --> 01:01:26,926 Y no olvides que las elecciones est�n cerca. 704 01:01:29,050 --> 01:01:30,050 Comprendo. 705 01:01:31,276 --> 01:01:33,496 �No ser�a mejor cortar nuestra relaci�n? 706 01:01:33,946 --> 01:01:35,566 No vuelvas a decir una cosa as�. 707 01:01:39,332 --> 01:01:40,432 - J�ralo. - Lo juro. 708 01:01:41,146 --> 01:01:42,146 Y ahora... 709 01:01:42,916 --> 01:01:44,266 Resu�lveme una curiosidad. 710 01:01:45,436 --> 01:01:47,326 �Vas a ir siempre vestido de cura? 711 01:01:48,496 --> 01:01:50,146 �Durante todo el tiempo que est�s aqu�? 712 01:01:50,786 --> 01:01:51,786 No siempre. 713 01:01:53,326 --> 01:01:55,549 Ayer, por ejemplo, sal� de paisano. 714 01:01:55,573 --> 01:01:59,186 Ten�a que zanjar un asunto que era muy personal, y lo sigue siendo. 715 01:01:59,266 --> 01:02:00,366 �Tambi�n me concierne a m�? 716 01:02:00,804 --> 01:02:01,804 En cierto modo. 717 01:02:02,346 --> 01:02:04,176 Pero es demasiado pronto para hablar de ello. 718 01:02:04,246 --> 01:02:05,956 Prefiero cont�rtelo cuando haya terminado. 719 01:02:06,157 --> 01:02:08,006 Aunque s�lo sea por superstici�n. 720 01:02:08,626 --> 01:02:11,240 No obstante, hablaremos de todo esto despu�s de las elecciones, 721 01:02:11,264 --> 01:02:12,426 dentro de veinte d�as. 722 01:02:13,030 --> 01:02:14,206 D�melo, venga. 723 01:02:14,356 --> 01:02:17,726 Si salgo elegido, no ser� necesario que me disfrace de cura. 724 01:02:17,750 --> 01:02:20,756 Mi mujer es una persona inteligente y me dejar� en paz. 725 01:02:21,346 --> 01:02:22,906 En cuanto al partido... 726 01:02:22,996 --> 01:02:25,672 Muchos de mis colegas tienen vidas para nada intachables, 727 01:02:25,696 --> 01:02:28,007 por lo que tendr�n que hacer la vista gorda, 728 01:02:28,031 --> 01:02:29,188 eso como m�nimo. 729 01:02:29,896 --> 01:02:30,896 S�, pero... 730 01:02:31,306 --> 01:02:34,276 No puedo ser vista andando con un cura. 731 01:02:35,176 --> 01:02:36,616 Ser�a embarazoso. 732 01:02:36,916 --> 01:02:39,116 Embarazoso o no, �qu� te importa? 733 01:02:39,736 --> 01:02:41,446 Siempre podr�as pasar por mi sobrina. 734 01:02:42,036 --> 01:02:43,386 De todos modos, ya te lo he dicho, 735 01:02:43,696 --> 01:02:44,986 es s�lo cuesti�n de tiempo. 736 01:02:45,286 --> 01:02:46,286 �Pero este eres t�! 737 01:02:47,610 --> 01:02:50,416 Omar, est�s entre los sospechosos. 738 01:02:50,656 --> 01:02:52,306 Hubiera preferido que no lo supieras. 739 01:03:06,671 --> 01:03:08,096 - �Hola, amor! - Llegas tarde. 740 01:03:08,097 --> 01:03:10,936 S�, me duelen los pies. Estas malditas botas me est�n estrechas. 741 01:03:10,960 --> 01:03:12,057 Al diablo con ellas. 742 01:03:12,081 --> 01:03:13,816 �Al diablo t� y tus botas! 743 01:03:14,056 --> 01:03:15,056 �Qu� noticias hay? 744 01:03:15,157 --> 01:03:16,286 Ah, s�. Noticias. 745 01:03:16,396 --> 01:03:18,596 - Una excelente noticia para ti. - �Han pillado al asesino? 746 01:03:18,620 --> 01:03:20,212 No, te he comprado un bistec. 747 01:03:20,236 --> 01:03:21,999 Dios m�o, al diablo tambi�n el bistec. 748 01:03:22,023 --> 01:03:24,756 No puedo seguir en este cuchitril, me estoy volviendo loco. 749 01:03:24,766 --> 01:03:26,386 �Has cogido al menos la m�scara de pl�stico? 750 01:03:26,410 --> 01:03:28,410 S�, as� podr�s cambiar de aspecto. 751 01:03:31,126 --> 01:03:33,387 �Sabes hasta d�nde he ido para encontrarla? 752 01:03:33,411 --> 01:03:34,806 No ha sido f�cil, �sabes? 753 01:03:35,206 --> 01:03:37,156 �Idiota, son m�scaras de carnaval! 754 01:03:39,026 --> 01:03:41,787 �Sabes lo que dicen los peri�dicos? Dicen que la muerte de la negra... 755 01:03:42,976 --> 01:03:44,836 Ha dejado un gran vac�o en sus admiradores. 756 01:03:45,537 --> 01:03:47,956 Y especialmente en ese tal... Durapoulos... 757 01:03:48,776 --> 01:03:49,796 �C�mo se llama ese t�o? 758 01:03:50,296 --> 01:03:51,526 Teodoro Teodoropoulos. 759 01:03:53,391 --> 01:03:55,016 �Qu� te pasa? �Tengo monos en la cara? 760 01:03:55,340 --> 01:03:56,940 Pareces un Dr�cula negro. 761 01:03:56,964 --> 01:03:59,836 Qu�tate enseguida esa horrible m�scara o me va a dar un infarto. 762 01:04:00,976 --> 01:04:02,896 �Sabes que acabo de tener una idea fabulosa? 763 01:04:03,406 --> 01:04:05,146 Ser� yo quien descubra al asesino. 764 01:04:05,796 --> 01:04:09,136 Entonces date prisa, as� quiz�s puedas volver a comer en un restaurante. 765 01:04:09,160 --> 01:04:10,880 S�, pero tendr�s que ayudarme. 766 01:04:10,904 --> 01:04:12,406 Tendr�s que ir a ver al amigo de Ulla. 767 01:04:12,736 --> 01:04:14,906 Te haces pasar por una periodista sueca, y despu�s... 768 01:04:15,207 --> 01:04:16,675 Entonces tengo que descubrir yo al asesino. 769 01:04:16,699 --> 01:04:18,166 �Vas a ayudarme, s� o no? 770 01:04:18,567 --> 01:04:20,593 Ah, claro. Entonces tengo que... 771 01:04:20,594 --> 01:04:21,562 �Qu� tengo que hacer? 772 01:04:21,586 --> 01:04:24,316 S�lo conseguir que te preste la estatua de Ulla, y... 773 01:04:36,736 --> 01:04:38,416 Aqu� est� mi adorada Ulla. 774 01:04:39,136 --> 01:04:41,356 Tuvo un gran �xito en Estocolmo. 775 01:04:41,557 --> 01:04:42,231 Lo s�. 776 01:04:42,256 --> 01:04:43,976 De ah� la petici�n de mi peri�dico 777 01:04:44,000 --> 01:04:46,516 despu�s de la noticia de su tr�gica y repentina muerte. 778 01:04:46,786 --> 01:04:48,796 Lo entiendo, pero no puedo contentarla. 779 01:04:49,456 --> 01:04:51,334 A fin de cuentas, s�lo ser�a cuesti�n de que 780 01:04:51,358 --> 01:04:53,236 nos lo prestara un par de d�as como m�ximo. 781 01:04:53,716 --> 01:04:56,828 Lo s�, lo s�. Pero ver�, es lo �nico que me queda de ella, 782 01:04:56,852 --> 01:04:58,156 de su querido recuerdo, 783 01:04:58,396 --> 01:05:01,066 y no podr�a privarme de ella ni siquiera una hora. 784 01:05:01,606 --> 01:05:03,736 Por la noche, cuando cierro el club 785 01:05:04,336 --> 01:05:05,656 vengo aqu� a hablarle. 786 01:05:06,016 --> 01:05:07,396 Es como si estuviese todav�a. 787 01:05:08,956 --> 01:05:10,216 Con su gran amor. 788 01:05:12,586 --> 01:05:14,296 Con su ternura y su cari�o. 789 01:05:15,286 --> 01:05:16,286 Comprendo. 790 01:05:17,146 --> 01:05:19,286 No importa, nos apa�aremos sin ella. 791 01:05:40,516 --> 01:05:41,656 �Puede pintarme �sto? 792 01:05:42,616 --> 01:05:43,616 Buenos d�as, Luciano. 793 01:05:45,496 --> 01:05:46,496 Tengo que reconocerlo, 794 01:05:46,606 --> 01:05:48,406 tiene verdadero talento, s�. 795 01:05:48,736 --> 01:05:49,756 Mucho talento. 796 01:05:49,966 --> 01:05:51,826 Usted tambi�n, Comisario. 797 01:05:53,506 --> 01:05:57,376 Puedo asegurarle que siento por usted la mayor admiraci�n. 798 01:05:57,676 --> 01:05:58,676 Gracias. 799 01:05:59,296 --> 01:06:02,866 Me impresiona su constancia, su inteligencia, 800 01:06:03,406 --> 01:06:04,465 su capacidad... 801 01:06:04,466 --> 01:06:05,607 �Sabe que es realmente bonito? 802 01:06:05,631 --> 01:06:09,076 Seguro que ganar� el primer premio en la Muestra Internacional de la Perpetua. 803 01:06:09,436 --> 01:06:11,202 - Ya lo creo. - Oiga, soy inocente. 804 01:06:11,226 --> 01:06:14,086 Lo s�, todos lo dec�s y puede que a veces tambi�n sea verdad. 805 01:06:14,656 --> 01:06:17,686 Pero tengo en mi bolsillo una orden de arresto firmada por el juez. 806 01:06:21,556 --> 01:06:22,966 �Usa �leo o t�mpera? 807 01:06:23,416 --> 01:06:24,416 T�mpera. 808 01:06:24,526 --> 01:06:27,202 Aqu�, en Grecia, hay magn�ficas c�rceles junto al mar. 809 01:06:27,226 --> 01:06:28,366 Tendr� mucho tiempo para... 810 01:06:28,666 --> 01:06:29,979 atemperarse a la nueva vida. 811 01:06:30,003 --> 01:06:31,416 Escuche, Comisario, se lo ruego. 812 01:06:31,666 --> 01:06:34,522 Voy tras la pista justa y estoy a punto de resolver el caso. 813 01:06:34,546 --> 01:06:35,606 Deme tres d�as m�s. 814 01:06:35,836 --> 01:06:39,526 Tres d�as y le prometo entregarle al asesino embutido como un salami. 815 01:06:40,306 --> 01:06:41,306 �Quer�is droga? 816 01:06:41,506 --> 01:06:43,046 Hach�s, marihuana... 817 01:06:43,047 --> 01:06:44,686 Coca, hero�na, tengo de todo. 818 01:06:45,916 --> 01:06:47,690 Comprad, antes de que se me acabe. 819 01:06:47,714 --> 01:06:49,416 De acuerdo, te compro todo, �vale? 820 01:06:51,526 --> 01:06:53,686 Agradece que estas esposas est�n ocupadas. 821 01:06:55,606 --> 01:06:57,136 Le doy 48 horas de plazo. 822 01:06:57,656 --> 01:06:58,656 �De acuerdo? 823 01:07:05,511 --> 01:07:08,036 Compro y vendo. Vendo y compro. 824 01:07:08,060 --> 01:07:11,176 Compro y vendo. Tengo todo lo que necesita. 825 01:07:11,476 --> 01:07:12,776 Todo el mundo viene aqu�. 826 01:07:13,036 --> 01:07:15,772 El yelmo de Aquiles, la espada de Agamen�n, 827 01:07:15,796 --> 01:07:18,532 el cuerno de Menelao, la bicicleta de Merckx, 828 01:07:18,556 --> 01:07:21,626 fragmentos aut�nticos de la batalla de las Term�pilas, 829 01:07:21,656 --> 01:07:24,177 utensilios de hierro para el hogar, recuerdos familiares... 830 01:07:24,201 --> 01:07:25,966 50.000 por una palanca. 831 01:07:26,506 --> 01:07:27,916 Y por una sierra circular. 832 01:07:28,636 --> 01:07:29,746 Y sin factura. 833 01:07:31,770 --> 01:07:33,070 Tengo que abrir una caja fuerte. 834 01:07:39,603 --> 01:07:42,746 Vamos, ven. Qu�date junto a la puerta, as� puedo buscar mejor. 835 01:07:42,824 --> 01:07:44,936 Si no tienes cuidado, aqu� te joden. 836 01:07:45,046 --> 01:07:46,246 Por cualquiera. 837 01:07:46,396 --> 01:07:47,396 Entonces... 838 01:07:47,896 --> 01:07:49,066 �De qu� tipo es el armario? 839 01:07:51,016 --> 01:07:53,216 �Qu� armario? �De qu� est�s hablando? 840 01:07:53,356 --> 01:07:55,216 Luciano, de la caja fuerte. 841 01:07:55,696 --> 01:07:58,641 Ingrid me ha dicho que es una Security del 74. 842 01:07:59,476 --> 01:08:00,776 Manda huevos. 843 01:08:01,006 --> 01:08:03,325 La sierra circular te la puedes meter por el culo. 844 01:08:03,349 --> 01:08:04,436 Necesitas otra cosa. 845 01:08:04,546 --> 01:08:05,626 Ah� necesitas a Bigotes. 846 01:08:06,106 --> 01:08:07,976 �Bigotes? �Qui�n es? 847 01:08:08,146 --> 01:08:09,146 El mago. 848 01:08:09,496 --> 01:08:10,496 �Helenio Herrera! 849 01:08:10,636 --> 01:08:15,166 �Qu� Herrera? El mago que digo yo es uno con un toque m�gico. 850 01:08:15,736 --> 01:08:17,356 S�lo que te costar� seis. 851 01:08:17,896 --> 01:08:20,216 Dos para m� y cuatro para �l. 852 01:08:21,300 --> 01:08:22,516 �Y si sale mal? 853 01:08:23,086 --> 01:08:25,726 Entonces necesitar�s otros cinco para gastos legales. 854 01:08:26,746 --> 01:08:29,116 S�, pero el abogado es bueno, �eh? 855 01:08:29,686 --> 01:08:32,836 Como m�ximo te pueden caer un par de a�os a la sombra. 856 01:08:33,286 --> 01:08:34,286 �Est�s de acuerdo? 857 01:08:43,216 --> 01:08:44,216 �A qu� estamos esperando? 858 01:08:45,316 --> 01:08:47,536 Mi t�a cuando juega es intratable. Silencio. 859 01:08:47,746 --> 01:08:48,746 Carta. 860 01:08:53,626 --> 01:08:55,126 - Subo. - Veo. 861 01:08:57,916 --> 01:08:58,916 �Qu� tienes? 862 01:08:59,426 --> 01:09:00,626 Full de reinas. 863 01:09:02,176 --> 01:09:03,397 �Vete al infierno! 864 01:09:03,421 --> 01:09:05,996 Apuesto a que has vuelto a rezarle a todos los santos. 865 01:09:06,046 --> 01:09:07,046 Disculpe, se�or Bigotes. 866 01:09:07,696 --> 01:09:10,126 He venido por el trabajo que le ha explicado Salvatore. 867 01:09:10,366 --> 01:09:12,766 - �Qu� trabajo? - Oye, que la Bigotes soy yo. 868 01:09:13,966 --> 01:09:15,316 S�, mi t�a es Bigotes. 869 01:09:15,942 --> 01:09:18,526 Claro, la hermana de mi padre, la hija de mi abuelo. 870 01:09:18,527 --> 01:09:20,086 Salvatore, no toques los cojones. 871 01:09:20,356 --> 01:09:23,179 Deja de joder al se�or con nuestro �rbol geneal�gico. 872 01:09:23,203 --> 01:09:24,986 No, no. Al contrario, es muy interesante. 873 01:09:25,010 --> 01:09:26,931 Salvatore me ha dicho que viene de una familia... 874 01:09:27,316 --> 01:09:29,876 Salvatore es un idiota. Aqu� la que manda soy yo. 875 01:09:30,016 --> 01:09:31,216 Cierto, mi t�a tiene raz�n. 876 01:09:31,666 --> 01:09:33,269 Salvatore me ha contado de qu� se trata. 877 01:09:33,293 --> 01:09:36,916 Para hacer bien el trabajo necesitar� al menos 10.000 d�lares. 878 01:09:37,936 --> 01:09:39,806 - Pero yo... - S�, lo s�. Es un amigo. 879 01:09:39,830 --> 01:09:41,576 A los amigos los respetamos. 880 01:09:41,577 --> 01:09:44,686 Dime una cosa, �eres capaz de silbar como los pastores? 881 01:09:46,516 --> 01:09:47,836 S�, �pero qu� tiene eso que ver? 882 01:09:48,046 --> 01:09:49,046 Ese ser� tu trabajo. 883 01:09:49,096 --> 01:09:52,216 Empieza a soltar la pasta, y nos vemos ma�ana por la noche, a las dos. 884 01:09:52,486 --> 01:09:54,136 Y recuerda vestirte de negro. 885 01:09:59,116 --> 01:10:00,116 �Qu� ha dicho? 886 01:10:01,006 --> 01:10:02,386 Ha dicho que somos dos idiotas. 887 01:10:08,746 --> 01:10:09,786 �Falta mucho todav�a? 888 01:10:12,136 --> 01:10:13,786 S�lo un par de minutos. 889 01:10:13,920 --> 01:10:14,920 �Ser� puntual? 890 01:10:15,568 --> 01:10:16,889 Oye, cuando nos comprometemos 891 01:10:16,913 --> 01:10:19,168 somos m�s precisos que un despertador suizo, �vale? 892 01:10:19,318 --> 01:10:20,338 Aqu� estoy, chicos. 893 01:10:24,898 --> 01:10:26,398 Bueno chicos, �qu� estamos esperando? 894 01:10:28,828 --> 01:10:30,238 - �Y t� quien eres? - Soy Bigotitos. 895 01:10:31,162 --> 01:10:32,162 �Qui�n? 896 01:10:32,458 --> 01:10:33,928 Antonella, la hija de Bigotes. 897 01:10:36,273 --> 01:10:37,318 �Y tu madre? 898 01:10:37,438 --> 01:10:39,302 No puede venir y me ha mandado a m�. 899 01:10:39,388 --> 01:10:41,389 Me ha dicho que es una buena ocasi�n para coger experiencia. 900 01:10:41,413 --> 01:10:42,713 �Madre m�a! 901 01:10:43,628 --> 01:10:45,574 Vamos a coger experiencia en la c�rcel. 902 01:10:45,598 --> 01:10:48,691 No te preocupes, Luciano. La hija vale por la madre. 903 01:10:48,715 --> 01:10:52,298 Tranquilo, es el cl�sico caso de la alumna que supera a la maestra. 904 01:10:53,108 --> 01:10:55,438 Y no te olvides de que es mi prima, �vale? 905 01:10:56,428 --> 01:10:58,093 Como si fuese tu hija. 906 01:10:58,117 --> 01:10:59,967 �Tienes pr�ctica con las cajas fuertes? 907 01:10:59,968 --> 01:11:01,028 Entre otras cosas. 908 01:11:01,272 --> 01:11:02,428 Tengo todo aqu� dentro. 909 01:11:03,851 --> 01:11:06,898 Dime Bigotitos, �has abierto alguna? 910 01:11:08,158 --> 01:11:09,158 Nunca lo he hecho. 911 01:11:10,378 --> 01:11:11,378 Dios m�o. 912 01:11:11,968 --> 01:11:14,068 Salvatore, �qui�n es el protector de los ladrones? 913 01:11:15,028 --> 01:11:17,168 San Gallicano Celestino. 914 01:12:19,903 --> 01:12:21,803 Mira, Luciano, ese es el port�n. 915 01:12:22,328 --> 01:12:23,528 �Me lo dices a m�? 916 01:12:23,608 --> 01:12:25,718 Lo estuve pintando para estudiar todos los detalles. 917 01:12:25,858 --> 01:12:27,088 - �Ten�is las llaves? - No. 918 01:12:27,988 --> 01:12:30,188 No hace falta una llave, es cosa de principiantes. 919 01:12:30,638 --> 01:12:32,726 S�, claro, porque nosotros somos veteranos. 920 01:12:32,750 --> 01:12:34,228 �A qu� viene este pesimismo? 921 01:12:34,948 --> 01:12:37,438 Entonces Bigotitos se ocupar� de la caja fuerte. 922 01:12:37,948 --> 01:12:39,788 Ingrid ser� su ayudante. 923 01:12:40,288 --> 01:12:41,888 Y t�, Luciano, te quedas vigilando. 924 01:12:42,238 --> 01:12:43,238 �De acuerdo? 925 01:12:43,378 --> 01:12:44,848 - �Y t�? - �Yo? 926 01:12:45,628 --> 01:12:46,658 Yo me quedo aqu�. 927 01:12:47,068 --> 01:12:48,988 Con el motor encendido y listo para salir. 928 01:12:49,438 --> 01:12:50,438 Menudo esfuerzo. 929 01:12:50,668 --> 01:12:51,668 Venga, vamos. 930 01:12:51,669 --> 01:12:53,048 - Ingrid, coge el paraguas. - S�. 931 01:12:58,778 --> 01:12:59,778 Venga, andando. 932 01:13:12,058 --> 01:13:13,058 Dame el escoplo. 933 01:13:13,082 --> 01:13:14,914 �Que te de qu�? 934 01:13:14,938 --> 01:13:17,339 El escoplo, la palanqueta, la llave universal... 935 01:13:17,363 --> 01:13:18,508 �C�mo quieres que lo llame? 936 01:13:23,693 --> 01:13:24,693 Aqu� tienes. 937 01:13:26,318 --> 01:13:27,518 Muchas gracias... 938 01:13:27,819 --> 01:13:29,138 �Qu� me das? Eso es una llave inglesa. 939 01:13:29,162 --> 01:13:31,248 Pero es universal, �no? �No te sirve? 940 01:13:32,488 --> 01:13:33,688 Virgen santa. 941 01:13:33,998 --> 01:13:36,148 Menuda ayudante... �Eres un desastre! 942 01:13:57,772 --> 01:14:00,508 Pero bueno, �por aqu� pasa el tren de Tesal�nica a Atenas? 943 01:14:01,109 --> 01:14:02,308 �Pero qu� tren? 944 01:14:02,488 --> 01:14:04,918 Eso es el supers�nico franc�s, el Concorde. 945 01:14:07,123 --> 01:14:08,948 Es mortal c�mo silba. 946 01:14:11,938 --> 01:14:12,938 �Granizo! 947 01:14:13,468 --> 01:14:14,468 �Temporal! 948 01:14:15,088 --> 01:14:16,088 �Nieve! 949 01:14:20,012 --> 01:14:21,512 �Tus muertos! 950 01:14:22,836 --> 01:14:24,136 �Agua! 951 01:14:25,388 --> 01:14:26,848 - �Qu� ha dicho? - �Que agua! 952 01:14:52,048 --> 01:14:53,048 De remate. 953 01:14:57,998 --> 01:14:59,568 �Qu� haces? �Por qu� no has entrado? 954 01:14:59,769 --> 01:15:02,378 Coger el paraguas. T� has dicho que ven�a agua. 955 01:15:02,448 --> 01:15:04,698 �Se puede saber qu� co�o est�is haciendo? Vamos, entrad. 956 01:15:07,228 --> 01:15:08,278 Y encima... 957 01:16:26,068 --> 01:16:27,658 Venga, vamos. Moveros. 958 01:16:28,159 --> 01:16:31,438 Espera, tengo que traer todo esto, no lo voy a dejar en mitad de la calle. 959 01:16:33,358 --> 01:16:35,498 Listo, chicos. No hay cerradura que se me resista. 960 01:16:35,908 --> 01:16:36,908 Vamos, vamos. 961 01:16:57,073 --> 01:16:59,138 - �Ah� est�! - Silencio, no estamos ciegos. 962 01:17:00,239 --> 01:17:01,478 Venga, a trabajar, Bigotitos. 963 01:17:07,330 --> 01:17:08,330 Con cuidado. 964 01:17:12,778 --> 01:17:14,078 �Para qu� has tra�do todo esto? 965 01:17:20,848 --> 01:17:21,848 Eh, �lo tienes? 966 01:17:24,088 --> 01:17:25,678 No, no hay dispositivo de relojer�a. 967 01:17:26,578 --> 01:17:27,718 Ser� un juego de ni�os. 968 01:17:29,128 --> 01:17:31,048 Punz�n, martillo y sierra circular. 969 01:17:31,378 --> 01:17:33,898 - �Todo junto? - No, primero punz�n y martillo. 970 01:17:34,222 --> 01:17:35,674 �Eso es lo que yo pensaba! 971 01:17:35,698 --> 01:17:36,698 C�llate. 972 01:18:33,988 --> 01:18:35,248 �Qu� dices, est� bien aqu�? 973 01:18:35,449 --> 01:18:37,738 S�, pero sujeta el punz�n con las dos manos, 974 01:18:37,762 --> 01:18:39,408 porque sobre el acero resbala. 975 01:18:51,488 --> 01:18:52,488 �Mi dedo! 976 01:18:55,198 --> 01:18:56,398 �La linterna, d�nde est�? 977 01:18:56,818 --> 01:18:57,818 Aqu� est�. 978 01:19:00,033 --> 01:19:02,872 Maldita sea, s�lo faltaba que se fuera tambi�n la luz. 979 01:19:02,896 --> 01:19:05,368 Eh, chicos, sin luz no hay sierra. 980 01:19:05,892 --> 01:19:07,478 - �Qu�? - �Qu� hago? 981 01:19:07,888 --> 01:19:09,658 �Llamo para avisar a la compa��a el�ctrica? 982 01:19:09,859 --> 01:19:11,578 Y no te callas, idiota. 983 01:19:20,968 --> 01:19:23,878 Ahora que estamos sin luz, �c�mo lo hacemos sin la sierra el�ctrica? 984 01:19:23,879 --> 01:19:25,658 �Por qu� no pruebas con �sta? 985 01:19:26,578 --> 01:19:28,843 Ingrid, si no te callas te voy a... 986 01:19:28,867 --> 01:19:30,418 - �Lo he encontrado! - �El qu�? 987 01:19:30,598 --> 01:19:33,238 He encontrado lo que necesit�bamos, el manual del atraco. 988 01:19:33,329 --> 01:19:35,098 Vaya suerte tenemos. 989 01:19:35,322 --> 01:19:39,088 �Que s�! Es una gu�a pr�ctica para robos, hurtos, atracos, etc�tera. 990 01:19:39,388 --> 01:19:41,028 Lo escribi� mi abuelo, tienes que creerme. 991 01:19:41,278 --> 01:19:43,228 Era el m�s listo de todos. 992 01:19:43,408 --> 01:19:44,548 Ni mucho menos. 993 01:19:44,758 --> 01:19:47,728 Ten�a un apodo por un tajo que ten�a aqu� en la frente. 994 01:19:48,268 --> 01:19:49,948 �Y le llamaban el cicatriz? 995 01:19:50,278 --> 01:19:51,278 No, el faquir. 996 01:19:51,988 --> 01:19:53,828 No me digas que dorm�a sobre clavos. �Lo hac�a? 997 01:19:53,919 --> 01:19:56,537 No, no. Los clavos se los com�a cuando iba a la c�rcel. 998 01:19:56,561 --> 01:19:58,658 Con cuchillas de afeitar, cadenas varias... 999 01:19:59,728 --> 01:20:01,648 As� que se las arreglaba para que lo llevasen a la enfermer�a. 1000 01:20:01,649 --> 01:20:02,909 �En serio? Vaya personaje. 1001 01:20:02,933 --> 01:20:05,368 �Y entonces qu� hac�a cuando ten�a que ir al ba�o? 1002 01:20:05,468 --> 01:20:06,468 Ah, ning�n problema. 1003 01:20:06,718 --> 01:20:10,562 En vez de limpiarse con papel higi�nico, usaba un im�n. 1004 01:20:10,586 --> 01:20:14,318 Que s�, que s�, vale. �Pero qu� har�a tu abuelo en nuestro lugar? 1005 01:20:14,668 --> 01:20:15,668 Ahora te lo digo. 1006 01:20:18,977 --> 01:20:19,977 �Aqu� est�! 1007 01:20:20,202 --> 01:20:22,267 Si la sierra circular, por la raz�n que sea, 1008 01:20:22,291 --> 01:20:24,152 no funcionase, utilice la bailarina. 1009 01:20:24,516 --> 01:20:25,916 Estupendo, pues ya est� solucionado. 1010 01:20:26,082 --> 01:20:27,082 �Qu� es una bailarina? 1011 01:20:27,083 --> 01:20:28,722 �Y qu� se yo? Expl�camelo t�. 1012 01:20:28,962 --> 01:20:31,062 �Yo? �Pero si le he dado a tu madre diez...! 1013 01:20:31,063 --> 01:20:34,422 La bailarina ser�a india porque el abuelo era un faquir. 1014 01:20:35,322 --> 01:20:36,322 Ingrid... 1015 01:20:37,242 --> 01:20:38,418 Eres un caso cl�nico. 1016 01:20:38,442 --> 01:20:41,832 Deber�as hablar con Barnard para que te haga un trasplante de cerebro. 1017 01:20:41,833 --> 01:20:43,522 - �T� crees? - Lo creo. 1018 01:20:44,712 --> 01:20:45,788 �Pero qu� est�s haciendo? 1019 01:20:45,812 --> 01:20:47,881 - Llamo a mi madre. - �Est�s loca? 1020 01:20:47,952 --> 01:20:49,932 �Por qu�? El tel�fono funciona perfectamente. 1021 01:20:50,082 --> 01:20:51,907 Escucha como hace tu-t�, tu-t�. 1022 01:20:51,931 --> 01:20:54,382 Todo esto para acabar hablando. 1023 01:20:54,432 --> 01:20:55,632 Llamar es una imprudencia. 1024 01:20:55,656 --> 01:20:57,656 Pueden tenerlo controlado. 1025 01:20:59,592 --> 01:21:00,702 La puerta est� abierta. 1026 01:21:01,203 --> 01:21:02,752 �Qu� diablos pasa? 1027 01:21:02,753 --> 01:21:04,372 Justo se me ten�a que enganchar. 1028 01:21:06,595 --> 01:21:08,622 Es parecid�sima y a tama�o natural. 1029 01:21:10,452 --> 01:21:12,822 Deja eso, Bigotitos, que no hemos venido a robar. 1030 01:21:14,582 --> 01:21:16,182 Maldita sea, no se desengancha. 1031 01:21:16,183 --> 01:21:17,512 �C�mo puedo hacerlo? 1032 01:21:18,636 --> 01:21:19,636 �Luciano! 1033 01:21:20,672 --> 01:21:21,922 Eres una mosca cojonera. 1034 01:21:35,846 --> 01:21:36,846 �Jes�s! 1035 01:21:52,670 --> 01:21:53,670 Joder. 1036 01:22:32,627 --> 01:22:33,627 �R�pido! 1037 01:22:34,451 --> 01:22:35,451 No lo entiendo. 1038 01:22:35,652 --> 01:22:37,552 No lo entender�s si no te mueves. 1039 01:22:42,042 --> 01:22:44,448 - Agua. - �Otra vez? 1040 01:22:44,472 --> 01:22:46,295 Calla y abre el paraguas. 1041 01:23:04,094 --> 01:23:06,252 - �El padre Omar Effendi? - Soy yo. 1042 01:23:19,302 --> 01:23:20,302 �Qu� es? 1043 01:23:20,742 --> 01:23:22,503 �Te han mandado la orden de expulsi�n? 1044 01:23:22,527 --> 01:23:24,202 No, es otra cosa. L�elo, �quieres? 1045 01:23:26,142 --> 01:23:28,288 Su se�or�a ha sido invitada al desfile 1046 01:23:28,362 --> 01:23:30,732 presentado por la Srta. Ingrid Stelmosson 1047 01:23:30,912 --> 01:23:32,192 ma�ana por la noche a las 21.00h. 1048 01:23:32,412 --> 01:23:34,872 Le rogamos que no falte, por su propio inter�s. 1049 01:23:35,082 --> 01:23:36,462 Comisario Karabilis. 1050 01:23:37,926 --> 01:23:39,552 �Ahora tambi�n invitan al clero? 1051 01:23:40,092 --> 01:23:41,142 Por lo que parece, s�. 1052 01:23:41,742 --> 01:23:42,742 �Y vas a ir? 1053 01:23:42,972 --> 01:23:45,222 Claro que voy a ir. Soy un cura moderno. 1054 01:23:45,822 --> 01:23:48,092 - Entonces voy contigo. - Vienes, vienes. 1055 01:24:32,152 --> 01:24:33,152 �Cigarrillos? 1056 01:24:33,776 --> 01:24:34,776 No. 1057 01:24:52,422 --> 01:24:53,422 Hola, Ida. 1058 01:24:54,372 --> 01:24:56,392 Hola, �qu� haces aqu�? 1059 01:24:57,492 --> 01:24:58,712 He recibido una invitaci�n. 1060 01:24:59,292 --> 01:25:01,012 �Puedo sentarme contigo? 1061 01:25:31,577 --> 01:25:33,810 - �Cigarrillos? - No, gracias, hija. 1062 01:25:33,834 --> 01:25:36,382 Desgraciadamente es un placer que no me puedo permitir. 1063 01:26:17,112 --> 01:26:19,072 - �Puedo? - Por favor. 1064 01:26:21,633 --> 01:26:22,633 �Es su hermana? 1065 01:26:23,502 --> 01:26:24,602 Hermanastra. 1066 01:26:54,372 --> 01:26:55,372 Gracias. 1067 01:27:02,032 --> 01:27:04,056 - �Es ella! - �Ida! 1068 01:27:11,380 --> 01:27:12,380 �Luciano! 1069 01:27:12,712 --> 01:27:14,592 �Qu� hago? �Tengo que seguir o lo dejo? 1070 01:27:52,397 --> 01:27:53,597 �No! 1071 01:27:59,721 --> 01:28:00,921 �No! 1072 01:28:05,645 --> 01:28:06,845 �No! 1073 01:28:12,669 --> 01:28:13,869 �No! 1074 01:28:21,922 --> 01:28:23,946 �Luciano! �Luciano! 1075 01:28:27,972 --> 01:28:29,522 Se me ha quedado la frente marcada. 1076 01:28:29,746 --> 01:28:33,562 �Crees que me quedar� una cicatriz como a mi abuelo? 1077 01:29:15,762 --> 01:29:18,602 Porque a veces no seguir las �rdenes tambi�n funciona, 1078 01:29:18,626 --> 01:29:20,492 aunque ya sab�a que era inocente. 1079 01:29:20,832 --> 01:29:22,915 Entonces, si lo sab�a, �por qu� no me lo dijo? 1080 01:29:22,939 --> 01:29:26,052 Porque no se le habr�a ocurrido la idea de la m�scara de la negra. 1081 01:29:26,412 --> 01:29:29,292 La asesina no ha podido soportar la emoci�n y se ha delatado a s� misma. 1082 01:29:29,652 --> 01:29:32,261 Eso lo hab�a previsto, pero no logro encontrar el m�vil. 1083 01:29:32,285 --> 01:29:33,093 Sencill�simo. 1084 01:29:33,117 --> 01:29:35,564 Ida Tuclidis ten�a un marido anodino, corriente, 1085 01:29:36,088 --> 01:29:37,934 que s�lo pod�a darle una vida sencilla. 1086 01:29:37,958 --> 01:29:41,902 Pero ella frecuentaba un mundo donde tener mucho dinero era indispensable. 1087 01:29:41,922 --> 01:29:43,422 Pero donde tambi�n es muy f�cil... 1088 01:29:44,112 --> 01:29:45,702 despachar cierta mercanc�a. 1089 01:29:46,602 --> 01:29:48,202 - �Droga? - Exacto. 1090 01:29:48,462 --> 01:29:51,432 Disculpe, Comisario, �podr�a devolverme mi pasaporte? 1091 01:29:52,782 --> 01:29:55,692 Claro, si se quita el h�bito. Sabemos ser discretos. 1092 01:29:55,842 --> 01:29:56,982 Que Dios le bendiga. 1093 01:29:58,572 --> 01:30:00,541 Volviendo con nuestra amiga, se volvi� ambiciosa, 1094 01:30:00,565 --> 01:30:03,359 no le bastaba con un porcentaje y se lo mont� por su cuenta. 1095 01:30:03,792 --> 01:30:05,703 Un miembro de la banda, la francesa, la descubre 1096 01:30:05,727 --> 01:30:07,575 y se va a Atenas para informar a... 1097 01:30:07,599 --> 01:30:09,402 - Teodoro Teodoropoulos. - Exacto. 1098 01:30:09,762 --> 01:30:12,492 Que era el due�o del club nocturno y amante de la negra. 1099 01:30:12,672 --> 01:30:15,922 Perm�tame, el se�or Ben Amukin de la brigada de estupefacientes turca. 1100 01:30:19,976 --> 01:30:21,432 As� que la francesa es asesinada, 1101 01:30:21,456 --> 01:30:23,756 pero la asesina pierde sus guantes y es chantajeada. 1102 01:30:24,026 --> 01:30:25,791 Mata al chantajista, Ra�l Kamaksas, 1103 01:30:25,815 --> 01:30:28,106 pero el chantaje continua y ella vuelve a matar. 1104 01:30:28,130 --> 01:30:29,212 En ese momento... 1105 01:30:31,646 --> 01:30:32,646 �Es tartamuda? 1106 01:30:33,056 --> 01:30:35,366 No lo s�. Debe haber sido el shock que ha sufrido. 1107 01:30:35,966 --> 01:30:37,946 �Pero por qu� ha matado a Teodoro? 1108 01:30:38,216 --> 01:30:40,909 Porque a su vez chantajeaba a la asesina por dos motivos. 1109 01:30:41,033 --> 01:30:44,768 Primero para evitar que cometiera m�s errores con el tr�fico de la droga, 1110 01:30:44,792 --> 01:30:46,376 y despu�s para salvar la vida de Ulla, 1111 01:30:46,556 --> 01:30:48,056 de la que estaba enamorado. 1112 01:30:49,106 --> 01:30:50,966 Oye, para m� que est� estudiando griego. 1113 01:30:50,967 --> 01:30:52,596 No, es s�lo que es muy tonta. 1114 01:30:53,696 --> 01:30:54,696 Bueno, Comisario... 1115 01:30:55,886 --> 01:30:57,406 Gracias por confiar en m�. 1116 01:30:57,716 --> 01:30:59,302 Escuche, �por qu� no viene esta noche a cenar? 1117 01:30:59,326 --> 01:31:01,934 Mi mujer cocinar� un magn�fico mero reci�n pescado... 1118 01:31:01,958 --> 01:31:04,196 Pescado no, gracias. Tengo que irme inmediatamente. 1119 01:31:05,071 --> 01:31:06,071 �Bailarina! 1120 01:31:06,296 --> 01:31:07,856 �Luciano, por fin lo he encontrado! 1121 01:31:08,666 --> 01:31:11,084 Escucha, bailarina, peque�a carga explosiva 1122 01:31:11,108 --> 01:31:13,525 para volar las cajas fuertes m�s dif�ciles. 1123 01:31:13,526 --> 01:31:15,536 La pr�xima vez la llevamos con nosotros, �eh? 1124 01:31:15,656 --> 01:31:19,076 �Bigotes, vete a tomar por culo!86057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.