Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,063 --> 00:00:08,576
- Buenas tardes, Srta.
- Buenas tardes.
2
00:00:08,600 --> 00:00:10,977
Dígame, Ud. que hace
fotografías para el periódico...
3
00:00:11,082 --> 00:00:13,859
- ¿Es cierta esta historia de la
bolsa de valores? - No lo sé.
4
00:00:13,978 --> 00:00:15,279
- ¿Lo dice el periódico?
- Sí.
5
00:00:15,456 --> 00:00:16,568
¡Entonces no es verdad!
6
00:00:31,202 --> 00:00:38,246
LA MUERTE ACARICIA A MEDIANOCHE
7
00:02:56,862 --> 00:03:00,210
- Tal vez todavía no llegó.
- Está, está.
8
00:03:14,908 --> 00:03:17,656
- Hola Valentina, ¿cómo estás?
- Yo bien, ¿y tú?
9
00:03:18,311 --> 00:03:20,385
- El Doctor Donati y su asistente.
- Un placer.
10
00:03:20,913 --> 00:03:22,506
- Pónganse cómodos.
- Gracias.
11
00:03:23,816 --> 00:03:24,816
Gracias.
12
00:03:26,617 --> 00:03:27,925
- ¿Qué..?
- Primero...
13
00:03:32,021 --> 00:03:34,289
- Son 300 grandes.
- Está bien.
14
00:03:38,926 --> 00:03:42,635
¿Todo eso?
Escuche, Doctor... ¿no será peligroso?
15
00:03:43,231 --> 00:03:47,419
No, no se preocupe, Srta.
No pondría mi profesión en riesgo.
16
00:03:48,335 --> 00:03:51,182
- Gio, a propósito, de mi cara, no.
- No, no te preocupes.
17
00:03:52,338 --> 00:03:56,809
Con esta no te reconocerá ni tu madre.
Anda, ve, siéntate en la cama.
18
00:04:01,779 --> 00:04:02,820
- ¿Está bien así?
- Sí, sí.
19
00:04:03,181 --> 00:04:05,732
Venga.
El derecho no, es mejor el izquierdo.
20
00:04:06,314 --> 00:04:08,201
- ¿Es endovenosa?
- No, es intramuscular.
21
00:04:09,317 --> 00:04:11,105
- Si no quiere no mire...
- No lo haré.
22
00:04:11,518 --> 00:04:12,827
- Ponte la máscara.
- Sí.
23
00:04:14,922 --> 00:04:16,001
Esperemos lo mejor.
24
00:04:20,125 --> 00:04:22,296
- Por favor, Gio, sin nombres.
- Quédate tranquila.
25
00:04:23,929 --> 00:04:25,816
No voy a decir su nombre,
pero no importa.
26
00:04:26,329 --> 00:04:29,743
Profesión:
Actriz ocasional, foto modelo...
27
00:04:30,333 --> 00:04:35,381
Se presta voluntariamente bajo
el control médico del Profesor...
28
00:04:36,504 --> 00:04:37,846
- ¿Su nombre?
- Donati.
29
00:04:38,339 --> 00:04:41,187
Donati, de la Universidad de Milán,
Facultad de Toxicología...
30
00:04:41,742 --> 00:04:45,537
para un experimento con
un nuevo alucinógeno, HDS.
31
00:04:47,148 --> 00:04:49,781
El líquido ha sido inyectado
hace unos segundos atrás...
32
00:04:49,894 --> 00:04:52,551
ahora controlamos el tiempo que
pasa hasta que hace efecto...
33
00:04:52,752 --> 00:04:56,460
- Valentina, ¿cómo te sientes?
- Por ahora, sólo siento calor.
34
00:04:57,955 --> 00:04:59,646
Dice que por ahora sólo siente calor.
35
00:05:00,423 --> 00:05:03,041
- ¿Cuántos años tienes?
- 22.
36
00:05:03,593 --> 00:05:04,593
La verdad...
37
00:05:07,596 --> 00:05:09,419
- No, 28.
- Exacto.
38
00:05:10,298 --> 00:05:12,185
Dime, querida, ¿qué es lo que buscas?
39
00:05:13,100 --> 00:05:15,368
- ¿Dónde?
- De la vida, ¿qué quieres?
40
00:05:16,703 --> 00:05:19,833
De la vida.
De la vida...
41
00:05:22,909 --> 00:05:25,940
un helado púrpura,
¡sólo para mí!
42
00:05:27,912 --> 00:05:29,885
Valentina está iniciando el viaje.
43
00:05:30,413 --> 00:05:32,964
- Gio, sin nombres...
- Sí, sí, sin nombres.
44
00:05:34,816 --> 00:05:38,131
- Valentina, ¿te sientes bien en el mundo?
- ¡Claro que me siento bien!
45
00:05:39,420 --> 00:05:45,813
- ¿Qué cosas te gusta más?
- La música, el órgano de la iglesia...
46
00:05:47,126 --> 00:05:49,972
- y los curas de rojo.
- ¿los curas de rojo?
47
00:05:50,531 --> 00:05:53,082
¡Sí, los curas de rojo!
48
00:05:54,330 --> 00:05:57,646
Colores, colores...
49
00:05:58,436 --> 00:06:03,322
Y tú... en cambio, ¡no me gustas
porque tienes cara de mono..!
50
00:06:03,972 --> 00:06:07,387
- ¿De simio, eh?
- Los colores, que hermosos...
51
00:06:08,377 --> 00:06:13,426
¡Ven, dancemos,
danza conmigo, dancemos!
52
00:06:17,883 --> 00:06:20,731
¡Los colores, colores..!
53
00:07:51,789 --> 00:07:56,458
¡Dios mío!
¡No, no! ¡La cara no!
54
00:07:57,294 --> 00:07:59,846
- ¿Qué dices?
- ¡La cara no! ¡No!
55
00:08:00,829 --> 00:08:01,829
¿Qué sucede?
56
00:08:03,000 --> 00:08:04,886
Ella... Ella...
57
00:08:15,109 --> 00:08:16,799
¡Le destruyó la cara!
58
00:08:18,011 --> 00:08:19,416
Adelante, ¿qué es lo que ves?
59
00:08:22,114 --> 00:08:24,569
La mató. ¡La mató!
60
00:08:25,216 --> 00:08:28,629
¿Quién? ¿De quién hablas?
¿Qué ves ahora?
61
00:08:40,627 --> 00:08:42,034
¡No! ¡Deténganlo!
62
00:08:42,629 --> 00:08:47,580
- ¿Quién? ¿Qué te sucede?
- ¡La cara! ¡Le rompió la cara!
63
00:08:48,533 --> 00:08:50,899
Vamos, ¿qué viste?
¿Cómo le rompió la cara?
64
00:08:52,537 --> 00:08:53,537
Un... un hombre...
65
00:08:54,003 --> 00:08:55,890
- ¡Con un puño de hierro!
- ¿Con qué?
66
00:08:56,405 --> 00:08:57,419
¡Con un puño de hierro!
67
00:09:00,842 --> 00:09:05,893
¡Basta! ¡Basta!
¡Basta!
68
00:09:08,148 --> 00:09:09,554
¡Es horrible, Gio, es horrible!
69
00:09:11,350 --> 00:09:17,262
¿Qué cosa me han dado?
¡Mi padre no debe saberlo!
70
00:09:18,056 --> 00:09:23,107
- ¿Qué más puedes ver? ¡Dime!
- ¡Asesino, asesino!
71
00:09:24,362 --> 00:09:29,727
- No te detengas, ¿quién es el asesino?
- ¡Asesino, asesino!
72
00:09:34,670 --> 00:09:36,773
¡La mató, la mató!
73
00:09:57,218 --> 00:09:58,527
- Buen día, Srta.
- Buen día.
74
00:09:59,022 --> 00:10:01,770
- La buscaba el Director.
- Sí, estoy yendo a verlo.
75
00:10:03,926 --> 00:10:07,239
- Srta., el Director preguntó por Ud.
- Lo sé, me lo dijeron.
76
00:10:08,828 --> 00:10:12,624
- Srta., la está buscando...
- El Director, lo sé, estoy yendo...
77
00:10:16,235 --> 00:10:20,226
- Director, ¿Quería verme?
- Sí, ¡y puede volverse a casa!
78
00:10:24,041 --> 00:10:30,530
¡Maldita sea, maldito bastardo!
¡Maldito sea él y su revista..!
79
00:10:46,960 --> 00:10:49,512
Habla la muchacha que ha
probado el nuevo alucinógeno...
80
00:10:50,362 --> 00:10:53,971
Valentina bajo el efecto del HDS.
"He visto cómo asesinaban a una mujer"
81
00:10:55,264 --> 00:10:57,238
¡Reverendo hijo de puta!
82
00:10:57,965 --> 00:10:58,489
¿Me habla a mí?
83
00:10:58,513 --> 00:11:00,616
¡Claro que te hablo a ti!
¿Y la máscara?
84
00:11:01,604 --> 00:11:07,417
¿No estás contenta? Todo es publicidad.
Tengo que justificar los 300 grandes.
85
00:11:07,708 --> 00:11:10,074
¿Cómo pude confiar en
un rufián como tú?
86
00:11:10,610 --> 00:11:12,780
Porque me amas, pobrecita...
87
00:11:13,311 --> 00:11:16,724
¡Tenía que hacer un rodaje para
una revista y me han despedido!
88
00:11:17,315 --> 00:11:19,387
Está bien..
Escucha:
89
00:11:20,518 --> 00:11:24,609
Te llevaré a cenar, y luego
tendremos toda la noche para nosotros.
90
00:11:25,521 --> 00:11:26,842
- Vamos, dame un beso...
- ¡Fuera!
91
00:11:27,322 --> 00:11:29,403
Prefiero ser una monja antes
que irme a la cama contigo.
92
00:11:29,427 --> 00:11:31,147
¡Como experiencia me parece
muy interesante!
93
00:11:31,726 --> 00:11:33,613
Te llevaré al convento, entonces.
94
00:11:36,930 --> 00:11:39,482
- ¿Estás loca?
- ¿Qué pasa?
95
00:11:41,435 --> 00:11:43,889
Y este debe ser el 'doctor', ¿eh?
96
00:11:44,637 --> 00:11:45,751
Cabrón...
97
00:11:45,775 --> 00:11:49,142
En Italia somos todos
doctores. Acompáñela fuera.
98
00:11:49,773 --> 00:11:53,830
- ¡Me las pagarás!
- Cálmese.
99
00:11:56,145 --> 00:11:59,177
Venga a trabajar.
Vaya lío...
100
00:12:02,482 --> 00:12:07,817
- ¡Vamos!
- ¡Deja que me vaya! ¡Déjame sola!
101
00:12:09,090 --> 00:12:11,211
- Tengo que hablarle. Es importante.
- ¡No me moleste!
102
00:12:21,996 --> 00:12:22,443
¡Toma!
103
00:12:22,498 --> 00:12:27,166
¿¡Qué está haciendo!?
104
00:12:28,804 --> 00:12:29,804
¡Muerto de hambre!
105
00:12:30,306 --> 00:12:34,876
- Eh, ¿qué forma de comportarse es esa?
- ¡Calla desgraciado!
106
00:12:35,510 --> 00:12:37,870
- ¡Vete a trabajar!
- ¡Métete en tus asuntos! ¡Qué te jodan!
107
00:12:58,825 --> 00:13:03,231
Ruptura del cristal de una ventana
por lanzamiento de piedra.
108
00:13:03,865 --> 00:13:10,835
El acto puede ser visto como intimidatorio
según Novella 2000, etc... etc...
109
00:13:11,669 --> 00:13:12,781
- ¿Es fascista?
- ¿Yo?
110
00:13:13,272 --> 00:13:14,482
- ¿Comunista?
- No.
111
00:13:14,973 --> 00:13:17,853
Por lo tanto usted rompe ventanas..
¿Para la "Asociación de Cristaleros"?
112
00:13:18,978 --> 00:13:23,252
Querida señorita, si Novella 2000
le denuncia usted estará en problemas.
113
00:13:24,781 --> 00:13:27,814
Señor, hay un caballero que quiere
hablar con usted urgentemente.
114
00:13:28,384 --> 00:13:30,838
Es Gio Baldi, un periodista de
Novella 2000. Su documentación.
115
00:13:34,987 --> 00:13:37,354
¿Ve? Aquí viene el problema...
116
00:13:39,092 --> 00:13:42,124
- Escuche sargento. Hágame una copia.
- De acuerdo, señor.
117
00:13:43,195 --> 00:13:44,688
Venga, venga. Póngase cómodo.
118
00:13:45,230 --> 00:13:47,368
Valentina...
¿Sabías que era un cristal doble?
119
00:13:48,031 --> 00:13:53,745
- ¿Se conocían de antes?
- Si, somos novios. Pero ella es celosa...
120
00:13:56,338 --> 00:13:57,930
La piedra era destinada a mi.
121
00:13:58,939 --> 00:14:00,419
Afortunadamente golpeó en la ventana.
122
00:14:00,874 --> 00:14:04,005
De todos modos, pagaré yo. Y no
habrá denuncia por parte de la empresa.
123
00:14:04,976 --> 00:14:07,343
- ¿Podemos irnos?
- Señorita, ¿Es eso verdad?
124
00:14:07,882 --> 00:14:09,122
Si, es cierto. Si lo dice él...
125
00:14:10,182 --> 00:14:12,636
Por esta vez les creo. Pero...
126
00:14:13,985 --> 00:14:15,958
- Deje las ventas en paz.
- Aquí está, señor.
127
00:14:21,657 --> 00:14:23,283
Un momento. ¿Qué es esto?
128
00:14:24,793 --> 00:14:27,063
Nada.
Es un artículo que escribí sobre el H.D.S.
129
00:14:28,297 --> 00:14:30,184
Drogas... ¿Y esta es su novia?
130
00:14:32,500 --> 00:14:37,931
Pero Comisario, ¿usted se cree esas cosas?
Es para el gran público. Está todo trucado.
131
00:14:38,603 --> 00:14:41,733
Si hubiese sido verdadero,
¿cómo podría haberla utilizado?
132
00:14:42,407 --> 00:14:46,400
- ¿Es realmente cierto?
- Si... No... Es cómo el dice.
133
00:14:47,212 --> 00:14:52,545
Así lo espero.
Las drogas son peor que las ventanas rotas.
134
00:14:53,216 --> 00:14:57,405
Y eso va para los dos, periodista o no.
Pueden irse.
135
00:14:58,019 --> 00:15:01,662
- Gracias inspector. Si me necesita...
- ¿A usted?
136
00:15:03,656 --> 00:15:04,656
Vamos, cariño.
137
00:15:06,559 --> 00:15:07,671
Adiós, Comisario.
138
00:15:09,761 --> 00:15:14,135
Giovanni Baldi. Periodista,
publicista. 32 años. Nacido en Seregno.
139
00:15:14,865 --> 00:15:17,798
- Mira a ver si hay algo en los archivos.
- Ahora mismo, señor.
140
00:15:18,467 --> 00:15:21,117
- Tome nota de que se graduó en química.
- ¿Cómo lo sabe?
141
00:15:21,670 --> 00:15:23,031
Lo ponía en su carné de identidad.
142
00:15:45,989 --> 00:15:48,161
Hola. Bienvenida a casa.
143
00:15:49,693 --> 00:15:52,442
Eres tú. Hola.
144
00:15:53,597 --> 00:15:56,628
¡Qué entusiasmo!
Si lo prefieres me voy.
145
00:15:57,697 --> 00:16:02,006
Si tú quieres...
Vete, quédate, haz lo que quieras.
146
00:16:02,737 --> 00:16:05,867
Esto es lo que se dice una
cálida bienvenida...
147
00:16:07,439 --> 00:16:09,806
Parece que no es un buen día.
Me voy.
148
00:16:10,441 --> 00:16:12,882
Incluso te devolveré las llaves
así no te molestaré nunca más.
149
00:16:13,343 --> 00:16:14,456
Basta.
150
00:16:15,946 --> 00:16:19,261
Tengo un mal día.
Toma las llaves y ven cuando quieras.
151
00:16:21,951 --> 00:16:24,121
Tú sabes, Stefano,
debería haberme casado contigo.
152
00:16:25,452 --> 00:16:26,859
Cierto.
153
00:16:28,856 --> 00:16:34,865
Pero si me hubiese casado, hoy con lo de la
revista tendríamos una gran bronca.
154
00:16:36,494 --> 00:16:39,909
¿Cuantas veces habrías dicho:
"No debí haberme casado contigo"?
155
00:16:40,498 --> 00:16:43,629
Debería haber llevado una máscara
en el experimento.
156
00:16:45,501 --> 00:16:49,014
¿Por qué? ¿No es lo mismo
con máscara qué sin ella?
157
00:16:49,606 --> 00:16:51,393
- ¡Qué pelma!
- No, siempre tú.
158
00:16:52,007 --> 00:16:55,322
A veces me sorprendes...
¿Es posible qué seas tan burguesa?
159
00:16:55,909 --> 00:16:58,756
- ¿Qué?
- Digo qué eres una pequeña burguesa.
160
00:16:59,314 --> 00:17:00,314
¿Por qué?
161
00:17:02,350 --> 00:17:07,399
"Las extraordinarias revelaciones
de la mujer que ha probado H.D.S.".
162
00:17:09,455 --> 00:17:14,210
Escucha esto... "He visto un puño de acero
que masacraba a una mujer"
163
00:17:14,960 --> 00:17:18,569
"¡Sensacional! Aquí están las
impresionantes fotografías del experimento."
164
00:17:21,198 --> 00:17:24,676
¿Qué es este chisme?
¿Alguna mentira de tu amigo el periodista?
165
00:17:25,365 --> 00:17:28,496
No, es todo verdad.
No tienes ni idea de lo que era.
166
00:17:29,070 --> 00:17:30,956
- No...
- Para mi ha sido la primera vez...
167
00:17:31,570 --> 00:17:33,544
pero hay gente que
la toma por diversión.
168
00:17:35,374 --> 00:17:37,740
Abra la puerta, tengo una nota urgente
para usted.
169
00:17:38,376 --> 00:17:40,262
Déjela en la puerta. Ahora no puedo salir.
170
00:17:40,778 --> 00:17:41,778
Muy bien.
171
00:17:42,280 --> 00:17:45,028
- Señorita, he olvidado la leche.
- Qué sorpresa...
172
00:17:45,583 --> 00:17:47,558
- Voy a buscarla.
- Bien.
173
00:17:50,185 --> 00:17:52,639
"He visto el artículo en Novella 2000".
174
00:17:54,190 --> 00:17:57,418
Otro... "Le necesito para la publicidad
de un nuevo producto."
175
00:17:57,994 --> 00:18:01,879
"¿Puede venir al apartamento 21 en el
número 10 de la calle Lanciani a mediodía?
176
00:18:02,306 --> 00:18:04,435
"La espero. No falte".
177
00:18:05,931 --> 00:18:08,200
- ¿De quién es?
- No está firmada.
178
00:18:09,535 --> 00:18:10,844
Será otro timador.
179
00:18:11,835 --> 00:18:14,315
La calle Lanciani está aquí al lado.
¿Quieres qué vaya contigo?
180
00:18:14,537 --> 00:18:20,252
- Averiguaré lo que quieren.
- No, me dejaré timar.
181
00:18:21,743 --> 00:18:24,492
- ¿Qué hora es?
- 11:20.
182
00:18:25,046 --> 00:18:27,598
- Me tengo que ir.
- Espera... Tengo una idea.
183
00:18:29,350 --> 00:18:32,860
- Te espero aquí, y nos vamos a comer.
- ¿Hoy no trabajas?
184
00:18:33,452 --> 00:18:36,866
- No estoy muy inspirado.
- ¿Y qué harás si te inspiras de repente?
185
00:18:37,556 --> 00:18:40,403
Pensaré un rato, y esperaré a que se vaya.
186
00:18:41,457 --> 00:18:44,872
- ¡Payaso! Ahora vuelvo.
- Te espero.
187
00:18:59,673 --> 00:19:03,980
¿Portero? ¿Portero?
Como siempre...
188
00:19:41,638 --> 00:19:42,638
¿Puedo pasar?
189
00:19:45,101 --> 00:19:46,335
¿Puedo pasar?
190
00:19:56,017 --> 00:19:57,071
¿Hay alguien?
191
00:20:42,219 --> 00:20:43,428
¡Stefano!
192
00:21:38,896 --> 00:21:39,896
¡Estoy aquí!
193
00:21:49,002 --> 00:21:51,076
¡Mira hacia aquí! ¡Por favor!!
194
00:22:01,446 --> 00:22:09,444
¡Ven a la Calle Lanciani!
¡Rápido, estoy en peligro! ¡Tengo miedo!
195
00:23:21,242 --> 00:23:23,216
¿Qué vas a hacer ahí arriba?
¿Qué pasa?
196
00:23:23,743 --> 00:23:26,677
¿Pero cómo?
¿No le has visto? ¡Quiere matarme!
197
00:23:27,646 --> 00:23:29,337
Baja aquí, por favor.
198
00:23:31,251 --> 00:23:35,592
- ¿Quién es el que quiere matarte?
- El hombre con el puño de acero.
199
00:23:36,221 --> 00:23:39,536
- ¿Puño de acero? ¡Qué cosas dices!
- ¡No es posible que no le hayas visto!
200
00:23:40,091 --> 00:23:43,634
- Mira, aquí no hay nadie.
- ¿Qué? Vamos a mirar, ven.
201
00:23:46,627 --> 00:23:50,336
- ¿Hablas en serio?
- Mira qué ha hecho con su puño de acero.
202
00:23:51,032 --> 00:23:54,828
- Una preciosa puerta...
- Como te he dicho, no he visto a nadie.
203
00:23:56,135 --> 00:23:59,647
- ¿y tú por donde has entrado aquí?
- Una explicación.
204
00:24:00,573 --> 00:24:02,960
- La puerta estaba abierta.
- ¿Y no le has visto?
205
00:24:03,708 --> 00:24:05,201
Tenía unas grandes gafas negras.
206
00:24:06,008 --> 00:24:14,005
Es el efecto de esa mierda que tomaste...
¡Por cuatro miserables monedas!
207
00:24:17,317 --> 00:24:19,205
¿En qué estabas pensando?
208
00:24:20,720 --> 00:24:24,996
- Eso no es para ti.
- ¿Por qué no me crees?
209
00:24:25,926 --> 00:24:29,154
Porque cuando llegué el portero
no me quería dejar entrar.
210
00:24:30,093 --> 00:24:32,297
Dice que aquí no hay nadie.
Qué todos se han trasladado.
211
00:24:33,030 --> 00:24:35,397
¿Qué no hay nadie aquí?
¿Y yo? ¿Dónde estaba yo?
212
00:24:36,333 --> 00:24:38,504
¿Y esta nota? ¿Quién me la ha mandado?
213
00:24:39,636 --> 00:24:42,285
Puede que sea una broma de algún amigo...
214
00:24:42,938 --> 00:24:45,017
uno de esos personajes tan amables
que tu conoces.
215
00:24:46,240 --> 00:24:48,312
Venga, vamos.
216
00:24:51,743 --> 00:24:56,118
Incluya mi nombre, Andrea Zamuto.
¡Nunca he salido en el periódico!
217
00:24:56,949 --> 00:24:59,730
Vaya, vaya. Mira quién está ahí...
218
00:25:02,288 --> 00:25:03,497
- Buenos días.
- Buenos días.
219
00:25:03,987 --> 00:25:06,256
- Te estaba buscando.
- ¿Y para qué, exactamente?
220
00:25:06,789 --> 00:25:08,677
Es lo que se llama "escena del crimen".
221
00:25:09,192 --> 00:25:12,126
- ¡Una palabra más y le diré que te pegue!
- No... Cálmate.
222
00:25:12,827 --> 00:25:16,536
Somos socios, ¿no?
Hay más dinero que podemos conseguir.
223
00:25:17,433 --> 00:25:19,603
- ¿Quieres que lo discutamos?
- No te entiendo.
224
00:25:20,134 --> 00:25:26,624
La siguiente vez que te vayan a asesinar
me llamas por teléfono, ¿De acuerdo?
225
00:25:27,340 --> 00:25:30,567
- Espera, Stefano. ¿Dónde vas?
- ¿Cómo que a dónde voy? Me largo.
226
00:25:42,650 --> 00:25:44,624
No llores querida,
ya le volverás a ver.
227
00:25:45,152 --> 00:25:48,663
- ¿Tratabas de hacer la gracia? Ya sabes...
- ¿Qué?
228
00:25:49,757 --> 00:25:54,131
Qué una mujer fue asesinada aquí
con un puño de hierro.
229
00:25:55,060 --> 00:25:59,052
- ¿Qué demonios estás diciendo?
- Hace seis meses mataron aquí a una mujer.
230
00:25:59,764 --> 00:26:00,764
¿Hace seis meses?
231
00:26:02,401 --> 00:26:03,401
¿Realmente asesinada?
232
00:26:03,800 --> 00:26:08,251
Si, y tienes que explicarme por qué sabías
todos los detalles el otro día, como...
233
00:26:08,692 --> 00:26:10,957
si hubieses estado aquí en ese momento.
234
00:26:12,040 --> 00:26:16,710
No entiendo. ¿O sea que el hombre
de ahí arriba es el verdadero asesino?
235
00:26:18,544 --> 00:26:19,544
Tengo miedo, Gio.
236
00:26:19,747 --> 00:26:23,008
Yo también. Tengo miedo de que me
vuelvas loco. Tú lo sabías.
237
00:26:23,583 --> 00:26:26,037
¡No! ¿Crees que hubiese venido
aquí si lo hubiese sabido?
238
00:26:26,586 --> 00:26:29,334
- Vamos a tomar algo. Cuéntamelo todo.
- Déjame sola.
239
00:26:33,790 --> 00:26:36,441
Hace seis meses tú viste al asesino
matar a esa mujer...
240
00:26:36,992 --> 00:26:38,879
pero tu subconsciente
rechaza la realidad.
241
00:26:39,594 --> 00:26:41,088
- Una autocensura.
- ¿Qué?
242
00:26:42,397 --> 00:26:44,665
No lo digo yo, es la opinión
de mi Director.
243
00:26:45,200 --> 00:26:51,111
Con el H.D.S. tu subconsciente se relajó
y liberó esas imágenes. ¿Lo entiendes?
244
00:26:53,106 --> 00:26:55,080
Y él trata de asesinarme.
245
00:26:56,209 --> 00:27:00,909
Habrá leído nuestra revista y tiene
miedo de que le puedas reconocer.
246
00:27:01,945 --> 00:27:05,741
- O sea que intenta matarte.
- No parece que te importe mucho.
247
00:27:06,350 --> 00:27:10,058
No, no es eso. Es que no te creo.
Para mi, tú lo has inventado todo.
248
00:27:10,651 --> 00:27:14,743
Tanto la descripción del asesino
como el apartamento vacío.
249
00:27:16,357 --> 00:27:18,909
¿Quieres hacerme pagar por la
jugarreta del HDS?
250
00:27:19,459 --> 00:27:20,459
¿Yo?
251
00:27:21,562 --> 00:27:24,114
Pero... ¿Has visto? Sin embargo
mi director te cree.
252
00:27:24,697 --> 00:27:26,484
Ven a la oficina para realizar
una exclusiva.
253
00:27:27,399 --> 00:27:29,090
¿Qué quieres decir con "exclusiva"?
254
00:27:30,701 --> 00:27:32,541
Qué no hables de esto con los
otros periódicos.
255
00:27:33,003 --> 00:27:36,614
- ¿Y si me mata de verdad?
- ¡Sería un gran notición para mi revista!
256
00:27:37,505 --> 00:27:38,505
Qué cariñoso...
257
00:27:39,910 --> 00:27:42,080
- ¿Qué desean?
- Para mi un fernet, por favor.
258
00:27:42,210 --> 00:27:43,421
¿Y para ti, Valentina?
259
00:27:52,317 --> 00:27:53,718
- ¡Se está marchando, Gio!
- ¿Quién?
260
00:27:54,021 --> 00:27:56,474
- El asesino. No le dejemos escapar.
- Nos vamos...
261
00:27:59,023 --> 00:28:01,226
- ¡No! ¡Estás en peligro! Esa droga...
- ¿Qué?
262
00:28:01,758 --> 00:28:02,879
¿Qué quieres? Déjala en paz.
263
00:28:29,379 --> 00:28:30,379
¡Ahí está!
264
00:28:51,564 --> 00:28:53,254
¡Allí! ¡Vamos!
265
00:29:01,506 --> 00:29:05,301
Perdone.
¿Ha visto a un hombre con gafas negras?
266
00:29:05,908 --> 00:29:08,460
- No he visto nada.
- ¿Cómo que no has visto nada?
267
00:29:09,110 --> 00:29:13,101
- Nada, nada.
- El asesino está en la cárcel. Tranquila.
268
00:29:13,912 --> 00:29:14,912
¿En la cárcel?
269
00:29:15,416 --> 00:29:20,084
Pilla el dinero, y no pienses
en nada más. Venga.
270
00:29:24,790 --> 00:29:29,939
- Buenos días, comisario.
- Buenos días señorita. Siéntese.
271
00:29:31,595 --> 00:29:33,187
No esperaba que viniese.
272
00:29:34,297 --> 00:29:37,842
Me dijo por teléfono que querían
asesinarla... En ese caso...
273
00:29:38,834 --> 00:29:41,964
- Su palabras son desalentadoras.
- Nada le puede desalentar a usted.
274
00:29:42,736 --> 00:29:46,052
Usted y su amigo periodista han inventado
una historia que no me gusta.
275
00:29:46,640 --> 00:29:51,309
- ¿Qué quiere decir?
- Tomó drogas y vio matar a una mujer.
276
00:29:52,043 --> 00:29:55,077
Casualmente, esa mujer era
una traficante de drogas.
277
00:29:55,815 --> 00:29:58,706
- ¿De verdad?
- Pero eso no es todo...
278
00:29:59,056 --> 00:30:01,828
El asesino también toma drogas.
279
00:30:02,751 --> 00:30:05,499
¡Un momento, un momento!
¡De todo eso yo no se nada!
280
00:30:06,154 --> 00:30:09,088
Usted lo vio el otro día,
pero realmente sucedió hace seis meses.
281
00:30:09,658 --> 00:30:13,071
- ¿No me cree?
- Lo que dice puede ser verdadero o falso.
282
00:30:14,161 --> 00:30:17,008
Tengo curiosidad.
Vamos, ¿Qué más ha pasado?
283
00:30:17,964 --> 00:30:20,035
Esta mañana he recibido una carta...
284
00:30:27,370 --> 00:30:28,370
¡Apuesto periodista!
285
00:30:29,475 --> 00:30:31,076
- ¿Habéis visto a Valentina?
- Está allí.
286
00:30:32,873 --> 00:30:33,873
Adiós...
287
00:30:47,986 --> 00:30:52,457
- ¿Alguien importante está noche?
- Nadie sale estos días. Parece un funeral.
288
00:30:55,393 --> 00:31:00,954
Eso es todo, y yo estoy asustada.
Comisario, su cigarro...
289
00:31:01,798 --> 00:31:04,863
Pero por desgracia, señorita,
la policía solamente cree en hechos.
290
00:31:05,635 --> 00:31:08,482
- ¿Qué quiere decir?
- Usted me ha contado cosas, muchas cosas.
291
00:31:09,036 --> 00:31:12,165
Realmente puede que usted tomase esa
droga y la ha dejado confundida.
292
00:31:12,738 --> 00:31:16,535
- ¡Alguien quiere matarme!
- ¿Pero donde están las pruebas?
293
00:31:17,145 --> 00:31:21,235
Un apartamento vacío, una cita,
una puerta y un asesino...
294
00:31:21,845 --> 00:31:24,325
qué está en la cárcel desde hace meses
tratando de romperla.
295
00:31:24,449 --> 00:31:26,041
Perdone, pero es tremendamente absurdo.
296
00:31:26,551 --> 00:31:30,826
- ¿Hay algo más que no me haya contado?
- Si, lo que pienso de usted...
297
00:31:31,653 --> 00:31:35,647
Pero si se lo digo me arrestará.
Adiós comisario.
298
00:31:40,760 --> 00:31:42,167
- Adiós Valentina.
- Adiós.
299
00:31:43,063 --> 00:31:44,783
El director dice que le encanta
tu historia.
300
00:31:45,266 --> 00:31:47,544
¿Sabías que la víctima estaba
en el negocio de las drogas?
301
00:31:47,568 --> 00:31:50,981
- ¿Y qué más?
- Estuvo 4 años en la cárcel de Hamburgo.
302
00:31:51,669 --> 00:31:54,309
El asesino tomaba drogas y está
en la cárcel desde hace seis meses.
303
00:31:54,671 --> 00:31:57,224
No, en la cárcel no.
Está en un manicomio.
304
00:31:58,074 --> 00:32:01,236
De todas maneras el director está
dispuesto a pagar para tener la exclusiva.
305
00:32:01,811 --> 00:32:07,243
- Finalmente hay alguien que me cree.
- No, solamente hace periodismo.
306
00:32:08,917 --> 00:32:12,625
- Y... ¿Cuanto va a pagar?
- Al menos 400 de los grandes.
307
00:32:14,720 --> 00:32:15,720
¡Vaya!
308
00:32:34,201 --> 00:32:37,071
- Hola.
- Démelo, es muy pesado.
309
00:32:37,638 --> 00:32:40,670
- ¡Consumismo! Ahora están usando...
- ¿Valentina?
310
00:32:42,476 --> 00:32:45,048
Perdone, usted es Valentina la
modelo fotográfica, ¿no?
311
00:32:45,665 --> 00:32:47,679
Si, soy yo. ¿Por qué?
312
00:32:48,415 --> 00:32:53,944
Señorita, leí su artículo
y tengo que hablar con usted.
313
00:32:55,318 --> 00:32:59,310
- Bien, subamos.
- No, en el coche no seremos escuchadas.
314
00:32:59,857 --> 00:33:03,653
- ¿Escuchadas por quién?
- Es algo muy importante. Por favor...
315
00:33:04,658 --> 00:33:05,658
Está bien.
316
00:33:19,972 --> 00:33:24,728
¡Señorita!
Debe estar loca.
317
00:33:26,776 --> 00:33:27,776
Mire estas fotos.
318
00:33:35,083 --> 00:33:36,083
¿Y?
319
00:33:36,284 --> 00:33:38,553
- ¿No la reconoce?
- No. ¿Quién es?
320
00:33:39,086 --> 00:33:42,216
Hélène, mi hermana.
La mujer que usted vio asesinar.
321
00:33:42,789 --> 00:33:44,763
- No, no es ella.
- ¿Cómo que no es ella?
322
00:33:45,392 --> 00:33:48,521
- Ella era diferente, era morena.
- No puede ser, está equivocada.
323
00:33:49,095 --> 00:33:51,844
¡No lo estoy!
Esta no es la mujer que yo vi matar.
324
00:33:52,464 --> 00:33:56,220
No entiendo. Podría estar confundida,
es algo que pasó hace seis meses...
325
00:33:56,611 --> 00:33:58,010
y puede que no lo recuerde bien.
326
00:33:58,502 --> 00:34:01,582
- No, no. Nunca olvidaré la cara
de esa pobre chica.
327
00:34:02,607 --> 00:34:04,197
¿Y el asesino? ¿Lo recuerda?
328
00:34:04,939 --> 00:34:08,832
Escuche, yo tomé una droga
y vi lo qué vi.
329
00:34:09,442 --> 00:34:11,231
Pero posteriormente
vi al asesino en persona.
330
00:34:11,778 --> 00:34:14,525
No puedo olvidar su cara,
aunque pasen miles de años.
331
00:34:15,079 --> 00:34:17,535
- En diez minutos.
- ¿qué?
332
00:34:18,684 --> 00:34:22,960
- Qué le verás en diez minutos.
- ¿Dónde me está llevando?
333
00:34:23,787 --> 00:34:26,535
- Al manicomio criminal.
- ¿Dónde?
334
00:34:27,590 --> 00:34:29,280
Es fácil hacer pasar gente como loca.
335
00:34:29,791 --> 00:34:32,059
El todavía estaba cerca de Hélène
cuando lo arrestaron.
336
00:34:32,594 --> 00:34:34,088
Drogado hasta las cejas.
337
00:34:35,295 --> 00:34:40,728
¿Por qué mató una chica que no conocía?
¿Y por qué masacrarla de aquella manera?
338
00:34:41,401 --> 00:34:45,196
- Y yo que se... Cualquiera sabe.
- Era hermosa, llena de vida...
339
00:34:46,806 --> 00:34:52,140
- No estoy para ir allí. Lléveme de vuelta.
- Hermosa, pero desafortunada.
340
00:34:52,810 --> 00:34:54,843
¿No me ha oído? Quiero regresar.
341
00:34:55,261 --> 00:34:59,279
¿Por qué? Solamente vaya para comprobar
que el asesino es verdaderamente él.
342
00:34:59,949 --> 00:35:00,949
Está loca.
343
00:35:04,853 --> 00:35:08,648
- Le daré un consejo: no diga eso jamás.
- Está bien..
344
00:35:40,781 --> 00:35:42,568
Hemos llegado.
345
00:35:44,285 --> 00:35:45,593
¿Es realmente necesario?
346
00:35:55,791 --> 00:35:59,260
No me he presentado,
me llamo Verushka Wuttenberg.
347
00:35:59,559 --> 00:36:01,302
¿Si? Tanto gusto.
348
00:36:02,431 --> 00:36:03,431
Por aquí.
349
00:36:19,511 --> 00:36:22,193
- Discúlpeme, tenemos prisa.
- Por aquí, por favor.
350
00:36:22,812 --> 00:36:26,553
Giacomino, si te cansas tú mismo,
está noche no habrá jarabe dulce.
351
00:36:27,449 --> 00:36:33,557
Son como niños, esté tranquila.
Estate quieto, Giacomino.
352
00:36:34,255 --> 00:36:39,589
A veces se ponen un poco nerviosos,
sienten los cambios de tiempo.
353
00:36:51,667 --> 00:36:56,619
Ahí, ese es Nicola Ravelli.
Siempre está solo.
354
00:36:57,341 --> 00:36:59,546
Valentina, vete y mira si es él.
Yo espero aquí.
355
00:37:01,709 --> 00:37:02,723
Por favor.
356
00:37:08,116 --> 00:37:12,488
Pobrecillo. Está como un niño.
Las drogas lo estropearon.
357
00:37:13,117 --> 00:37:19,607
Mató a una mujer. Ella debía ser mala,
porqué él es tan bueno...
358
00:37:20,426 --> 00:37:26,141
Está siempre delante de la TV, aunque esté
apagada. ¿Es el que está buscando?
359
00:37:37,402 --> 00:37:40,468
- ¿Y la otra señora dónde está?
- No lo se. Perdone.
360
00:37:42,542 --> 00:37:47,778
Está bien, Nicola, está bien.
La gente está loca, lo sabes bien...
361
00:37:59,655 --> 00:38:04,443
- ¡Maravillosa mujer!
- ¡Déjame en paz!
362
00:38:08,093 --> 00:38:09,500
- ¡Déjame ir!
363
00:38:14,199 --> 00:38:15,213
¡Para ya! ¡Loco!
364
00:38:17,801 --> 00:38:18,815
Llévatelo de aquí.
365
00:38:27,609 --> 00:38:29,202
- ¡Para!
- Si señor.
366
00:38:34,116 --> 00:38:41,184
Perdónelos, son simplemente unos
desafortunados. ¿Puedo ayudarle?
367
00:38:41,987 --> 00:38:46,426
- Sólo quiero salir de aquí.
- Por ahí.
368
00:38:55,663 --> 00:38:56,663
Por favor.
369
00:38:58,567 --> 00:39:00,193
Es más rápido por aquí.
370
00:39:01,303 --> 00:39:04,051
- Muy bien, gracias. Buenas noches.
- Adiós, señora.
371
00:39:31,926 --> 00:39:33,007
¿Pero no mira por dónde va?
372
00:39:33,628 --> 00:39:38,295
- Perdone. ¿Puedo hacer algo por usted?
- ¿Qué puede hacer? ¡Casi me atropella!
373
00:39:39,164 --> 00:39:41,302
- ¿A donde va?
- ¿Yo? A Milán.
374
00:39:41,833 --> 00:39:44,680
- ¿Me puede llevar?
- Seguro. Suba, venga.
375
00:39:54,744 --> 00:39:58,833
- ¿Y en Milán, a dónde va?
- Puede dejarme en una parada de taxi.
376
00:40:11,957 --> 00:40:19,504
Parece una actriz, adorable.
Hay algo en usted que me conmueve.
377
00:40:23,167 --> 00:40:24,758
- ¿Una bebida?
- No, gracias.
378
00:40:27,868 --> 00:40:32,340
Señorita, ¿ya ve lo organizado que soy?
Todo lo que necesito está aquí.
379
00:40:36,876 --> 00:40:40,671
Mire eso, querida: un funeral.
Parece que traen buena suerte.
380
00:40:47,586 --> 00:40:50,040
"Para ti, Dolores".
381
00:41:02,531 --> 00:41:05,114
- ¡Acelere!
- A sus ordenes, mi hermosura.
382
00:41:13,337 --> 00:41:17,525
- ¡Más rápido!
- ¡Tranquila, me llaman Fernando Alonso!
383
00:41:36,954 --> 00:41:39,987
- ¿Pero qué hace?
- O me lo da, o a la calle.
384
00:41:40,959 --> 00:41:45,149
- ¿Cómo?
- ¿Cómo? ¿Cómo? O me lo da, o a la calle.
385
00:41:45,762 --> 00:41:50,518
- ¡Entonces me voy!
- Quieres salir. Pues entonces baje.
386
00:41:51,168 --> 00:41:57,559
- Salga... Por aquí, señorita.
- ¡Imbecil!
387
00:41:58,471 --> 00:42:00,195
Por ahí.
- ¡Déjeme en paz!
388
00:42:00,706 --> 00:42:03,641
- ¿Ve qué organizado soy?
- ¡Desgraciado!
389
00:42:06,712 --> 00:42:09,112
- ¡Mis cojones! ¿Dónde va?
- ¡Le he dicho que me deje en paz!
390
00:42:10,315 --> 00:42:13,247
¡Joder! ¡No... mierda puta!
391
00:42:16,318 --> 00:42:17,318
¡Alto, alto!
392
00:42:29,531 --> 00:42:32,464
- Buenas tardes. ¿Algún problema?
- Si, yo iba en esa furgoneta.
393
00:42:33,033 --> 00:42:37,887
Adelantamos a un coche fúnebre y detrás
estaba un hombre que trata de matarme.
394
00:42:39,238 --> 00:42:42,170
¡Me está siguiendo!
¡Ya ha intentado matarme una vez!
395
00:42:42,741 --> 00:42:44,581
- ¿Con el coche?
- ¿Ha tratado de atropellarla?
396
00:42:44,941 --> 00:42:46,829
- No, con un puño de hierro.
- ¿Eh?
397
00:42:47,644 --> 00:42:50,392
No estoy loca.
¿Conocen al comisario Seripa?
398
00:42:50,945 --> 00:42:52,920
- ¿A quién?
- Llámenle, él lo sabe todo.
399
00:42:53,447 --> 00:42:54,488
Ahí está el coche fúnebre.
400
00:42:59,453 --> 00:43:04,339
Bueno, bueno... ya tenemos a la gestapo.
Vale, vale...
401
00:43:07,726 --> 00:43:10,375
Hasta a los muertos les rompen
las pelotas...
402
00:43:11,027 --> 00:43:12,433
Documentación, por favor.
403
00:43:18,234 --> 00:43:21,168
Aquí está todo, también el certificado
de defunción.
404
00:43:21,737 --> 00:43:23,909
- ¿Qué pasa? ¿Iba rápido?
- No sea impertinente.
405
00:43:24,440 --> 00:43:27,474
- Dolores Jachia.
- La qué se tiró al tren.
406
00:43:28,043 --> 00:43:29,929
¿Detrás suya había un hombre
en un automóvil?
407
00:43:30,445 --> 00:43:35,113
- No puedo ver con las coronas.
- Tenía unas grandes gafas negras.
408
00:43:37,049 --> 00:43:40,560
- Está bien, puede irse.
- Usted venga con nosotros.
409
00:43:41,150 --> 00:43:43,110
- ¿A dónde me llevan?
- Con su amigo el comisario.
410
00:43:43,356 --> 00:43:46,007
¿Por qué le escuchan a ese sepulturero
y no me hacen caso a mi?
411
00:43:46,855 --> 00:43:51,610
¿Si? ¿El mismo hombre?
¿Está segura?
412
00:43:52,559 --> 00:43:55,973
- Si, si.
- Está bien. Mire.
413
00:43:57,264 --> 00:43:59,750
Esta es la víctima,
Hélène Grugel, Alemania...
414
00:44:00,300 --> 00:44:03,616
bailarina, cantante, stripper,
y muchas otras cosas.
415
00:44:04,305 --> 00:44:06,192
¿Es esta la mujer que vio asesinar?
416
00:44:07,706 --> 00:44:12,853
- No.
- Qué lástima. Fue arrestada por drogas.
417
00:44:13,411 --> 00:44:14,411
Veamos...
418
00:44:14,811 --> 00:44:19,381
¿Conoce a este? Nicola Radelli,
ex-saxofonista de jazz, drogadicto...
419
00:44:20,014 --> 00:44:22,093
encontrado en estado de shock
cerca de la víctima.
420
00:44:22,417 --> 00:44:26,411
- ¿es este el asesino?
- No, no es el que yo vi.
421
00:44:27,122 --> 00:44:30,153
Usted no reconoce ni a
la víctima ni al asesino.
422
00:44:30,823 --> 00:44:34,914
¡Es esa! ¡Es ella!
¡La mujer que vi asesinar!
423
00:44:35,926 --> 00:44:39,056
¿Está segura? ¿Esta mujer?
424
00:44:41,130 --> 00:44:45,221
Ella se tiró al tren.
Dolores Jachia.
425
00:44:46,637 --> 00:44:52,744
Esa es la del coche fúnebre. El
hombre que la mató iba detrás, lo he visto.
426
00:44:53,440 --> 00:44:59,154
La Policía Ferroviaria ha confirmado
qué fue ella misma quién se tiró al tren.
427
00:45:00,179 --> 00:45:03,789
Si tu novio te hace mentir,
para vender más revistas...
428
00:45:04,383 --> 00:45:06,554
os arrestaré a los dos por
simulación de crimen.
429
00:45:07,485 --> 00:45:09,460
Si usted quiere arrestarme, arrésteme...
430
00:45:10,087 --> 00:45:14,559
pero esta mujer fue asesinada
y yo vi al asesino.
431
00:45:15,191 --> 00:45:20,306
¡Quiere asesinarme! ¿Le interesa? ¿No?
¡Entonces perdóneme, Señor Comisario!
432
00:45:20,895 --> 00:45:24,605
Usted me viene a contar que ha visto un
asesinato que ha ocurrido hace seis meses.
433
00:45:25,201 --> 00:45:29,574
No reconoce ni a la victima ni al asesino.
Eso no es suficiente.
434
00:45:30,202 --> 00:45:32,754
¡Está bien! ¡Entonces
esperaremos a que me asesine!
435
00:45:35,939 --> 00:45:37,149
¡¡Pequeña puta!
436
00:45:37,276 --> 00:45:38,169
¡Eh! ¡Cuida ese lenguaje!
437
00:45:38,276 --> 00:45:39,276
Perdón.
438
00:45:39,443 --> 00:45:41,987
¿Dónde están esos archivos personales
que le pedí sobre esa chica?
439
00:45:42,011 --> 00:45:43,320
¡En su escritorio!
440
00:45:49,051 --> 00:45:52,662
Es de Londres, vive sola y tiene relaciones
con el escritor de la revista.
441
00:45:53,288 --> 00:45:55,459
Mira, no debes tocarle ni nada.
442
00:45:55,589 --> 00:45:56,603
Te quiero en la calle.
443
00:46:08,501 --> 00:46:10,387
Pídeme otro whisky.
444
00:46:13,504 --> 00:46:17,015
- ¿Por qué no?
- Ya te has bebido siete. Ya basta.
445
00:46:20,008 --> 00:46:22,179
¡Bailemos malvadamente cerca
el uno del otro!
446
00:46:22,710 --> 00:46:24,301
- Tengo sed...
- ¿Qué quieres?
447
00:46:29,616 --> 00:46:34,469
- ¿Si, señorita?
- No le haga caso. Un J&B, por favor.
448
00:46:35,620 --> 00:46:38,467
- Con mucho hielo, esta realmente ida.
- Me ocupo de ello.
449
00:46:47,129 --> 00:46:49,681
- Gracias, Sergio.
- De nada, señorita.
450
00:47:42,605 --> 00:47:45,157
- ¿Qué quiere? ¿Por qué me sigue?
- Mire.
451
00:47:46,108 --> 00:47:51,441
Mire esto. ¿Lo reconoce? Es el hombre
del manicomio. El no mató a Hélène.
452
00:47:52,112 --> 00:47:56,868
Lo sé porque somos amigos.
Tocábamos en el mismo grupo.
453
00:47:57,617 --> 00:48:01,739
- ¿Y por qué no ha ido a la policía?
- Usted está en peligro.
454
00:48:03,155 --> 00:48:07,911
- ¿Yo?
- Si, usted. Está en peligro.
455
00:48:08,760 --> 00:48:10,734
Nadie sabe, nadie comprende.
¡Tenga cuidado!
456
00:48:25,269 --> 00:48:29,841
¡Todos a mi casa!
¡Venga!, niños desobedientes, vamos.
457
00:48:31,775 --> 00:48:33,656
- Señorita, vamos...
- Estamos todos en peligro.
458
00:48:33,980 --> 00:48:37,591
Si, somos supervivientes.
Tú también, rubia, vamos.
459
00:48:46,889 --> 00:48:51,076
Me siento extraño esta noche.
Siento algo dentro de mi.
460
00:48:51,694 --> 00:48:54,254
Está noche chicas descaradas,
pero mañana tengo que ir al doctor.
461
00:48:55,496 --> 00:48:59,324
- Toma esto, querida, ya conseguirás más.
- Ya estoy mejor.
462
00:48:59,930 --> 00:49:00,930
Toma esto, mi amor.
463
00:49:04,867 --> 00:49:07,584
- ¿Unas caladas?
- No, gracias. Yo no fumo esas cosas.
464
00:49:08,137 --> 00:49:10,372
¿Cómo que no? Si eres la drogata
más famosa de Italia.
465
00:49:11,039 --> 00:49:16,275
- ¿Quién es ese gilipollas?
- ¡Calla cretino! Es mi modelo favorita.
466
00:49:20,046 --> 00:49:22,696
¿Quién me está tocando?
¡Nunca me dejas en paz!
467
00:49:23,449 --> 00:49:26,483
- Yo no era.
- Tú, pelma. Di lo que quieras...
468
00:49:57,576 --> 00:50:01,665
- ¡Valentina! ¿Dónde vas?
- Si me pillan aquí me mandan a la cárcel.
469
00:50:02,278 --> 00:50:05,593
- No, tesoro, quédate.
- Deja que se vaya. Una putilla menos...
470
00:50:06,484 --> 00:50:09,996
¡Qué vulgar!
La peluca. ¡Valentina, tu peluca!
471
00:51:31,982 --> 00:51:33,870
- ¿Quién es?
- Valentina.
472
00:51:53,301 --> 00:51:55,667
- Hola Stefano.
- ¡Pasa!
473
00:51:56,936 --> 00:52:01,245
Seguro que te ha pasado algo, por eso
has venido hasta aquí. Hola.
474
00:52:03,408 --> 00:52:04,769
- Le he visto otra vez.
- ¿A quién?
475
00:52:05,175 --> 00:52:09,364
El asesino me esperaba en la oscuridad.
Gracias al espejo...
476
00:52:10,178 --> 00:52:14,267
- Por supuesto... el espejo.
- ¿Por qué no me crees nunca?
477
00:52:15,581 --> 00:52:18,428
- ¿Qué pasa?
- Ven conmigo, te enseñaré algo.
478
00:52:32,598 --> 00:52:37,068
- ¿Quienes son?
- Los hijos de Toshiro, un amigo Japonés.
479
00:52:37,700 --> 00:52:39,780
El ha tenido que ir a Génova
a una feria de muestras.
480
00:52:45,206 --> 00:52:49,777
- Y tú... ¿Cuando vas a tener un hijo?
- Con todos mis problemas...
481
00:52:51,813 --> 00:52:55,705
Puede que dentro de diez años
tenga un poco de compañía.
482
00:52:56,815 --> 00:53:00,644
Pero... ¿Has oído lo qué te he dicho?
¡El asesino está otra vez tras de mi!
483
00:53:02,853 --> 00:53:09,147
Espera a mañana... Estás aquí porque no
puedes hacerlo sin mi.
484
00:53:10,559 --> 00:53:12,445
Vamos pequeña, vayamos a la cama.
485
00:53:14,562 --> 00:53:17,212
¿Pero quién te ha dicho que tienes
que esperar diez años?
486
00:53:19,265 --> 00:53:23,256
Conmigo no tendrás problemas.
Los niños me gustan.
487
00:53:29,573 --> 00:53:32,223
Si tuvieras un hijo no
malgastarías la vida como haces ahora.
488
00:53:34,077 --> 00:53:38,647
No harías tantas cosas inútiles,
cosas sin sentido.
489
00:53:39,982 --> 00:53:42,631
¿Qué haces? ¿Llorar?
490
00:53:44,984 --> 00:53:52,336
- Stephano... ¿Qué tengo que hacer?
- Nada. Pero ahora el amor...
491
00:53:55,593 --> 00:53:56,706
Olvídalo.
492
00:54:08,636 --> 00:54:10,229
Está listo.
493
00:54:13,042 --> 00:54:15,016
Vamos niños, a desayunar.
494
00:54:17,944 --> 00:54:20,310
- Ten, toma la manzana.
- Siéntate.
495
00:54:21,848 --> 00:54:23,058
Bien hecho, amita de casa...
496
00:54:25,651 --> 00:54:27,822
¿Y tú? ¿No comes? Tu huevo...
497
00:54:35,357 --> 00:54:38,585
- ¿Como te llamas?
- Yo Valentina, ¿y tú?
498
00:54:39,762 --> 00:54:42,127
¿Has dormido con el tío Stefano
esta noche?
499
00:54:43,764 --> 00:54:48,040
Si, si, yo le he visto.
Estaban juntos en la cama.
500
00:54:56,975 --> 00:55:00,803
¡Es tarde!
Hoy es la inauguración de la muestra.
501
00:55:02,113 --> 00:55:06,190
Casi será mejor que no vaya.
En Italia cuando la gente esta...
502
00:55:06,585 --> 00:55:09,949
en el trabajo, me siento...
como en ropa interior.
503
00:55:10,919 --> 00:55:14,530
No, vamos. Tengo una corazonada.
Verás como lo vendes todo.
504
00:55:15,221 --> 00:55:18,351
- Está bien.
- Pero antes me tengo que cambiar de ropa.
505
00:55:42,042 --> 00:55:45,172
¡Esperemos lo mejor!
506
00:55:45,745 --> 00:55:46,745
Mira ese. ¿Cómo se llama?
507
00:55:49,749 --> 00:55:52,596
- Se parece a una rodaja de gruyere.
- ¡Estás anticuado!
508
00:55:56,088 --> 00:55:57,365
- Hola.
- Hola.
509
00:55:57,889 --> 00:56:00,189
- ¿¡No me digas qué lo has vendido todo!?
- Esos dos.
510
00:56:00,924 --> 00:56:03,476
- ¿Si? ¿A quién?
- A esos dos suizos.
511
00:56:04,227 --> 00:56:07,356
- ¡Increíble! ¿Conoces a Valentina?
- Un placer.
512
00:56:07,929 --> 00:56:11,726
- Encantada.
- Otra sorpresita: un encargo.
513
00:56:13,535 --> 00:56:15,975
- ¿Un monumento funerario?
- Los grandes escultores también...
514
00:56:16,143 --> 00:56:18,182
hacen monumentos funerarios.
¿Qué hay de extraño?
515
00:56:19,539 --> 00:56:21,619
Es extraño que me hayan elegido..
Nunca he hecho uno.
516
00:56:22,541 --> 00:56:25,388
De todos modos han dejado un
buen anticipo. Mira.
517
00:56:26,544 --> 00:56:31,300
La inspección de hoy
y una estimación para mañana.
518
00:56:32,050 --> 00:56:35,159
- ¿Que inspección?
- Tendrás que hacer una visita...
519
00:56:35,661 --> 00:56:37,873
al cementerio y echar
un vistazo a otras tumbas.
520
00:56:39,054 --> 00:56:42,184
Estoy ocupado, y la
idea del cementerio...
521
00:56:42,208 --> 00:56:43,243
¡Yo iré!
522
00:56:44,259 --> 00:56:48,151
Genial.
Saca algunas fotos de las tumbas.
523
00:56:48,959 --> 00:56:53,629
- ¿También tomarás medidas?
- De acuerdo, pero quiero una comisión.
524
00:56:54,966 --> 00:56:59,372
- Siempre a la caza del dinero, ¿eh?
- Por ser tu lo haré gratis.
525
00:57:02,105 --> 00:57:04,821
Venga rápido, este sitio
no me gusta nada.
526
00:57:05,909 --> 00:57:08,841
- 1.50 por 2.40. Apúntalo, Pino.
- 1.50 por 2.40.
527
00:57:09,410 --> 00:57:11,484
Ahora deja el cuaderno y saca las fotos.
528
00:57:12,114 --> 00:57:17,162
Saca fotos de esa,
de esas dos de ahí, y de aquella.
529
00:57:17,817 --> 00:57:19,889
- Bien.
- Vamos. Hazlas nítidas, ¿eh?
530
00:57:20,619 --> 00:57:21,928
- ¿Tienes bastante película?
531
00:57:23,421 --> 00:57:26,550
- ¡Pedazo de cretino!
- Que sensible eres...
532
00:57:28,824 --> 00:57:29,839
Eres un desastre.
533
00:57:39,834 --> 00:57:43,727
- ¿Qué haces aquí?
- Vengo a donde mi pobre hermana.
534
00:57:44,437 --> 00:57:48,429
¡Tú! ¡Si fuera por ti todavía
estaría en el manicomio!
535
00:57:49,140 --> 00:57:52,074
Lo siento.
No podía dejar que me encontrase allí.
536
00:57:52,644 --> 00:57:56,154
El no quiere que haga eso.
Odiaba a Hélène.
537
00:57:56,747 --> 00:58:00,456
- El, ¿quién?
- Otto, mi marido... Profesor Wuttenberg.
538
00:58:02,350 --> 00:58:06,920
Valentina, he acabado. Voy fuera.
Tu bolso está al lado de la tumba.
539
00:58:07,954 --> 00:58:08,954
Está bien.
540
00:58:10,224 --> 00:58:13,868
¿Qué tiene que ver su marido
con su pobre hermana?
541
00:58:14,559 --> 00:58:16,534
Si mi marido supiese que he venido aquí...
542
00:58:17,963 --> 00:58:21,955
Es un hombre muy influyente,
pronto me encerrará.
543
00:58:22,901 --> 00:58:28,975
El me lo advirtió...
No quiere que piense en ella.
544
00:58:29,671 --> 00:58:32,901
Pero se que el hombre que vimos
en el manicomio no la mató.
545
00:58:33,477 --> 00:58:36,988
Las drogas te hacen infeliz,
pero no hacen cosas como esta.
546
00:58:37,577 --> 00:58:40,129
En la mayoría de los casos te deja
vacío, indefenso.
547
00:58:40,882 --> 00:58:44,491
Quién ha matado a Hélène se oculta,
y sabe todo sobre nosotras...
548
00:58:45,986 --> 00:58:49,018
está asustado, con miedo.
549
00:58:49,586 --> 00:58:51,659
- Es capaz de todo.
- ¿De quién estás hablando?
550
00:58:52,192 --> 00:58:54,165
De él, del hombre que mató a Hélène.
551
00:59:07,633 --> 00:59:08,942
Valentina, ven aquí.
552
00:59:14,840 --> 00:59:19,215
¡Está aquí. ¿Has visto? Está aquí!
¡Quiere matarnos! ¡Quiere matarnos!
553
00:59:19,843 --> 00:59:22,776
No, calma.
Puede que haya sido un accidente.
554
00:59:24,448 --> 00:59:28,059
Salgamos fuera. Venga, vamos.
He olvidado mi bolso.
555
00:59:28,653 --> 00:59:31,019
- Yo salgo y te espero fuera.
- Vale.
556
00:59:54,472 --> 00:59:56,163
- ¿Dónde está?
- ¿Quién?
557
00:59:56,673 --> 01:00:02,299
Verushka. Estaba ahora contigo.
Verushka está muy enferma.
558
01:00:03,376 --> 01:00:08,710
- ¿Por qué me lo cuenta a mi?
- Porque no debe creer lo que le cuenta.
559
01:00:09,682 --> 01:00:10,795
Yo no se nada.
560
01:00:11,984 --> 01:00:14,831
- ¡Déjeme pasar!
- ¿No le ha hablado de Hamburgo?
561
01:00:16,489 --> 01:00:20,765
La vez pasada también usted tuvo un
problema y no podía salir.
562
01:00:21,925 --> 01:00:26,681
Así que, otra vez,
la salida está ahí.
563
01:00:55,153 --> 01:00:58,283
- El fotógrafo se ha ido. La acompaño.
- No, gracias, iré andando.
564
01:00:58,856 --> 01:01:03,261
¿No quiere saber la verdad?
Sólo yo puedo ayudarla.
565
01:01:04,292 --> 01:01:07,707
- Vamos, entre.
- Está bien.
566
01:01:24,106 --> 01:01:28,774
- ¿Qué le ha preguntado?
- Si me ha hablado de Hamburgo.
567
01:01:30,012 --> 01:01:32,282
- ¿Yo? ¿Por qué?
- No se.
568
01:01:34,716 --> 01:01:36,886
También me ha dicho que está muy enferma.
569
01:01:38,853 --> 01:01:41,569
Quizás... Desde que mataron a mi hermana.
570
01:01:42,320 --> 01:01:45,636
Usted no la conocía, pero
lo que escribieron no es cierto.
571
01:01:46,725 --> 01:01:50,520
Lo siento. De todas formas he descubierto
quiñen es la mujer que vi asesinar.
572
01:01:51,229 --> 01:01:53,684
O creo... porque parece que se suicidó.
573
01:01:54,531 --> 01:01:57,563
- Se llamaba Dolores...
- ¿Jachia?
574
01:01:58,332 --> 01:01:59,379
Si, ¿la conocía?
575
01:02:01,469 --> 01:02:04,118
- Nos están siguiendo.
- ¿Está segura?
576
01:02:04,671 --> 01:02:07,038
- Si.
- Reduzca un poco la velocidad.
577
01:02:24,988 --> 01:02:27,348
Mis nervios están destrozados.
Veo peligro por todas partes.
578
01:02:28,388 --> 01:02:29,388
¿A dónde vamos?
579
01:02:29,495 --> 01:02:32,730
A la villa de Dolores Jachia,
la mujer que vio asesinar.
580
01:02:33,859 --> 01:02:36,226
Yo la conocía, era amiga de Hélène.
581
01:02:37,063 --> 01:02:39,997
Algo debe haber sucedido,
yo dejé Hamburgo por ellas.
582
01:02:40,766 --> 01:02:43,034
- ¿Me sigue?
- Verdaderamente no.
583
01:02:43,568 --> 01:02:49,577
Usted vio al que asesinó a Dolores, y yo
digo que también es el asesino de Helene.
584
01:02:50,373 --> 01:02:56,384
- ¿Y qué tengo que ver yo?
- Sólo usted vio al asesino.
585
01:02:57,079 --> 01:03:01,202
- ¿Y qué?
- Me serviré de vd. para llegar al asesino.
586
01:03:01,816 --> 01:03:06,570
- ¿Servirse de mi? ¿Cómo?
- Sólo confíe en mi.
587
01:03:07,820 --> 01:03:09,039
¡¿Confiar en usted?!
588
01:03:09,489 --> 01:03:12,315
Después de lo del cementerio,
de lo del manicomio...
589
01:03:12,825 --> 01:03:14,714
¿Confiar ahora en usted?
590
01:03:15,328 --> 01:03:20,376
Sólo nos llevará unos pocos minutos.
¡Por favor!
591
01:04:07,900 --> 01:04:10,070
Sólo un poco más,
luego dejaré de molestarte.
592
01:04:10,604 --> 01:04:13,353
- Es importante para las dos.
- Así lo espero...
593
01:04:27,416 --> 01:04:28,416
Pero...
594
01:04:31,019 --> 01:04:36,451
Tú otra vez. ¿Qué haces aquí?
¿Qué quieres?
595
01:04:44,227 --> 01:04:47,642
¿Qué le has hecho a ese gato?
Pobre animal...
596
01:04:48,632 --> 01:04:54,924
No, no he sido yo.
Ha sido él, el otro hombre...
597
01:04:56,738 --> 01:04:59,607
- El gato le arañó.
- Le ha cortado la garganta cómo...
598
01:05:00,174 --> 01:05:03,206
¡Verusha, ven aquí!
599
01:05:04,077 --> 01:05:07,688
- ¿Qué pasa?
- ¡Ya sabía que me meterías en problemas!
600
01:05:08,313 --> 01:05:09,632
No entiendo ¿Qué pasa?
601
01:05:09,824 --> 01:05:11,784
Había un hombre,
me lo encuentro por todas partes.
602
01:05:12,783 --> 01:05:16,972
Sería Pepito, el asistente de Dolores.
Es raro, pero no es peligroso.
603
01:05:17,587 --> 01:05:21,480
- Tenía un gato muerto, ha sido horrible.
- ¿Un gato muerto?
604
01:05:23,192 --> 01:05:25,777
Está bien. Cálmate. Vamos dentro.
605
01:05:45,241 --> 01:05:50,771
- ¿Tú viste como la asesinaban?
- Si. Pero ¿por qué estamos aquí?
606
01:05:51,947 --> 01:05:53,157
Quiero enseñarte algo.
607
01:06:07,293 --> 01:06:08,405
Ven aquí, por favor.
608
01:06:14,098 --> 01:06:20,872
Aquí estamos todos: familia, amigos,
esposas, esposos, amantes.
609
01:06:22,203 --> 01:06:28,115
El asesino también está aquí.
Mira atentamente estas caras.
610
01:06:32,713 --> 01:06:35,079
Esta es Hélène.
611
01:06:39,819 --> 01:06:42,949
- ¡Es él¿¡Este de aquí!?
- Henri Velaq, su manager.
612
01:06:43,921 --> 01:06:47,717
- Imposible, se llevaban muy bien.
- ¡Juro que es él!
613
01:06:48,323 --> 01:06:52,216
- No...
- Si, Verushka... Así es.
614
01:06:54,327 --> 01:06:58,321
- ¡Henri!
- Fui yo quién mato a Dolores.
615
01:06:58,934 --> 01:07:02,958
- ¿Tú? ¿Por qué?
- Para vengarme de tu hermana.
616
01:07:03,569 --> 01:07:07,277
- Y ahora también os mataré a vosotras.
- ¡Estás loco!
617
01:07:07,874 --> 01:07:13,305
Ella me vio matar a Dolores,
y tú lo sabes todo .Debo mataros a las dos.
618
01:07:27,788 --> 01:07:29,761
Cuidado, se va.
619
01:09:54,101 --> 01:09:58,028
Aquí, aquí y aquí. Está todo bajo control,
no pueden pasar.
620
01:09:58,907 --> 01:10:03,096
Aeropuertos, nada, pueden ser excluidos.
Tampoco en tren.
621
01:10:03,911 --> 01:10:09,538
Cuatro países inspeccionados,
pero las drogas todavía llegan a Milán.
622
01:10:10,215 --> 01:10:14,969
¡La traen y la reparten delante de
nuestras narices, doctor Seripa!
623
01:10:15,717 --> 01:10:19,514
- Bajo las tuyas y bajo las de todos.
- ¿No tenemos unidad policial antidroga?
624
01:10:20,123 --> 01:10:25,153
Si. En todos estos meses han
registrado cuatro farmacias y...
625
01:10:25,593 --> 01:10:28,670
han detenido a dos hippys,
uno de ellos el hijo del jefe de policía!
626
01:10:29,129 --> 01:10:33,404
Eres mi asistente y debes comprobarlo todo.
627
01:10:34,333 --> 01:10:35,544
¡Responda!
628
01:10:37,635 --> 01:10:41,050
¿Si? ¿Quién es? ¿Qué?
629
01:10:41,739 --> 01:10:45,348
- Es todo verdad. No me he inventado nada.
- Seguro, seguro...
630
01:10:45,941 --> 01:10:48,501
Ella estaba dentro del coche
con un cuchillo clavado en el pecho.
631
01:10:49,078 --> 01:10:54,672
Se ha cansado de esperar,
se ha quitado el cuchillo y se ha ido.
632
01:10:55,349 --> 01:10:58,195
¡Estoy diciéndole la verdad!
633
01:10:58,851 --> 01:11:05,757
Si... el coche, el cuchillo,
el imbécil y el gato muerto...
634
01:11:06,491 --> 01:11:11,540
- Dígame la verdad.
- Inspector, ¡marcas de neumáticos!
635
01:11:12,595 --> 01:11:17,066
¡Ahí! ¿Ve?
Son las marcas dejadas por su coche.
636
01:11:18,199 --> 01:11:22,192
- ¿Se convence ahora?
- Si... Había un coche...
637
01:11:23,404 --> 01:11:24,713
en los últimos días...
638
01:11:27,706 --> 01:11:33,235
- ¿Cómo se llama su amiga?
- Verushka. Mire, es la V de su nombre.
639
01:11:34,513 --> 01:11:36,153
- Si. ¿Y usted cómo se llama?
- Valentina.
640
01:11:36,380 --> 01:11:38,386
Exactamente.
¿Cual es la inicial de Valentina?
641
01:11:41,719 --> 01:11:48,874
Bien, Gio Baldi...
Su novio, y este es su número de teléfono.
642
01:11:51,026 --> 01:11:56,741
No soy tan estúpido como lo piensa,
puedo reconocer una trampa.
643
01:11:57,729 --> 01:12:00,893
- ¿Qué es lo que no me ha contado?
- ¡Nada!
644
01:12:01,768 --> 01:12:04,898
¡No grite! ¡Su voz es horrible!
Se lo he contado todo...
645
01:12:08,473 --> 01:12:09,683
La fotografía...
646
01:12:10,273 --> 01:12:11,327
¿Qué dice?
647
01:12:11,522 --> 01:12:15,150
Hay una fotografía del asesino,
se llama Henri...
648
01:12:15,527 --> 01:12:17,898
- no me acuerdo.
- Se llama Henri... ¡Eso es todo!
649
01:12:18,381 --> 01:12:21,130
Era el manager de Hélène
y él mató a Dolores.
650
01:12:21,681 --> 01:12:24,910
- ¿El mató a la mujer qué se suicidó?
- ¡El lo confesó delante de mi!
651
01:12:25,485 --> 01:12:29,674
Está bien, veamos esa fotografía.
¡Gianantonio, los coches!
652
01:12:30,889 --> 01:12:32,482
Venga, venga... se la enseñaré.
653
01:12:37,895 --> 01:12:40,643
¡¿Dónde está?!
Aquí.
654
01:12:43,298 --> 01:12:44,298
Así que...
655
01:12:50,738 --> 01:12:52,712
¡No está!
656
01:12:55,641 --> 01:13:00,245
¡Estaba aquí, se lo aseguro!
El estaba con Hélène.
657
01:13:01,179 --> 01:13:03,545
- ¿De verdad?
- ¿No me cree, verdad?
658
01:13:04,082 --> 01:13:07,496
- Ya ve que la página está vacía.
- Si, veo que la página está vacía.
659
01:13:08,086 --> 01:13:16,084
- ¿Por qué tendría qué inventármelo?
- No lo se, tú o tu amigo podríais decirlo.
660
01:13:19,192 --> 01:13:24,723
- Usted no se rinde...
- ¡Si no habla tendrá problemas! ¿Entiende?
661
01:13:25,398 --> 01:13:27,284
¡Váyase al diablo!
662
01:13:33,204 --> 01:13:36,051
- Usted se viene con nosotros.
- ¿Me está arrestando?
663
01:13:36,608 --> 01:13:38,777
No lo se.
Al menos deberá formar una declaración.
664
01:13:39,308 --> 01:13:41,386
- Cierra todo y vete a la central.
- De acuerdo, señor.
665
01:13:41,410 --> 01:13:42,410
¡No pierdas el tiempo!
666
01:13:47,316 --> 01:13:48,636
Sargento, no conduzca muy rápido.
667
01:14:18,472 --> 01:14:19,965
- Espéreme aquí.
- Está bien.
668
01:14:22,776 --> 01:14:24,085
- ¡Perdone!
- ¿Si?
669
01:14:25,180 --> 01:14:28,025
- ¿Dónde está Stefano?
- No lo se. Se ha ido. Estaba nervioso.
670
01:14:28,580 --> 01:14:33,915
- ¿Por qué?
- La exposición no ha ido muy bien...
671
01:14:34,585 --> 01:14:40,977
- ¿Dónde puede estar?
- Emborrachándose. Ha estado buscándote.
672
01:14:41,790 --> 01:14:45,303
- Está bien, gracias. Adiós.
- Valentina... ¿Las fotos y las medidas?
673
01:14:45,895 --> 01:14:46,895
Las mandaré mañana.
674
01:14:51,298 --> 01:14:57,973
- Eso indica que ella está loca.
- No, solamente es un poco rara.
675
01:14:59,737 --> 01:15:05,845
Cuando se fue llevaba un traje azul,
sin mangas...
676
01:15:10,547 --> 01:15:13,775
- ¿Alguna noticia?
- No, señor. La rutina de siempre.
677
01:15:14,349 --> 01:15:16,829
- ¿Ha preguntado alguien por mi?
- Si, el sargento Quagliarulo.
678
01:15:17,152 --> 01:15:22,202
- Y no hemos podido encontrar a Gio Baldi.
- Me encargaré de eso.
679
01:15:24,256 --> 01:15:28,051
- Bolso de piel...
- Mochilla.
680
01:15:28,661 --> 01:15:32,554
Si señor. Mochila de piel.
681
01:15:33,598 --> 01:15:37,938
- ¡Quagliarulo! ¿Dónde está el periodista?
- Ha desaparecido, señor.
682
01:15:38,567 --> 01:15:42,561
¿Qué significa desaparecido? ¡Somos la
policía! ¡Lo quiero aquí inmediatamente!
683
01:15:44,673 --> 01:15:51,162
El abajo firmante declara que su esposa
está desaparecida del domicilio conyugal...
684
01:15:51,879 --> 01:15:56,066
desde ayer, el día precedente a hoy.
¿Está bien así?
685
01:15:56,781 --> 01:16:00,523
- Profesor, ¿está bien así?
- Si.
686
01:16:01,619 --> 01:16:06,769
- ¿Está el comisario Seripa?
- Pase, le está buscando.
687
01:16:07,724 --> 01:16:11,335
- Profesor, ¿puede formar, por favor?
- Claro.
688
01:16:14,730 --> 01:16:18,820
- Adelante.
- Hola Comisario ¿Qué tal?
689
01:16:19,766 --> 01:16:25,744
- Siéntese. Le estaba buscando.
- Si, ya lo se. Aquí estoy.
690
01:16:26,572 --> 01:16:31,241
- Bien, ¿qué tiene para contarme?
- ¿A qué se refiere?
691
01:16:39,480 --> 01:16:43,571
- Nasko, ¿dónde está el tío Stefano?
- No ha venido a casa.
692
01:16:44,387 --> 01:16:47,135
- Nos vamos mañana.
- ¿A dónde vais?
693
01:16:47,989 --> 01:16:53,617
- A Suiza, dónde el papá.
- Venga, vamos a la cama.
694
01:16:56,195 --> 01:17:00,895
- Su tarjeta estaba fuera de la casa.
- ¿Y qué?
695
01:17:01,531 --> 01:17:02,938
¿Por qué estaba allí?
696
01:17:03,432 --> 01:17:06,944
Querido Comisario, soy un periodista.
Todo el mundo tiene mi tarjeta.
697
01:17:07,536 --> 01:17:10,568
¡Tonterías! Con el número de teléfono
de su novia escrito en él.
698
01:17:11,140 --> 01:17:13,407
¿Qué quiere decir este interrogatorio?
¿Ha pasado algo?
699
01:17:14,041 --> 01:17:17,837
¿Qué hacia en Hamburgo del 9 de abril
al 26 de Mayo hace tres años?
700
01:17:18,845 --> 01:17:23,894
Hamburgo, Nueva York, Río de Janeiro...
¡Soy un periodista!
701
01:17:24,548 --> 01:17:28,824
- ¿Me dice como podría recordarlo?
- Piénselo. Piénselo con calma.
702
01:17:30,654 --> 01:17:31,961
Tenemos toda la noche.
703
01:17:42,096 --> 01:17:45,511
- Stéfano. Al fin estás aquí.
- ¿No puedes estar callada?
704
01:17:46,501 --> 01:17:54,498
- Estoy agotada...
- No importa. Hables o no, es lo mismo.
705
01:17:56,206 --> 01:17:58,475
¿Qué estás diciendo? Ven aquí.
706
01:18:00,044 --> 01:18:03,556
- ¿Por qué has vuelto a beber?
- Eso es cosa mía.
707
01:18:04,147 --> 01:18:07,375
- Pero.. ¿Qué dices?
- Tú eres una como las otras.
708
01:18:07,950 --> 01:18:10,608
Ni tan siquiera has tenido
la valentía de ser una puta.
709
01:18:11,729 --> 01:18:12,812
¿Estás loco, Stéfano?
710
01:18:14,055 --> 01:18:21,689
¡Todo el día! ¿¡Te he buscado todo el día?!
¡Qué estúpido!
711
01:18:22,460 --> 01:18:29,334
¡Me he encontrado sólo! ¡Sólo!
Y tú... ¿Con quién estabas?
712
01:18:30,069 --> 01:18:33,481
- ¡Fuera!
- ¡Cobarde! ¡No vendré más aquí...
713
01:18:34,071 --> 01:18:36,820
tendrás que arrastrarte e implorar
mi perdón!
714
01:19:07,131 --> 01:19:12,660
Este es Hernández, 29 años, Puertorriqueño,
y este es Krutzer, 32 años, de Hamburgo.
715
01:19:13,335 --> 01:19:19,148
- Nunca los había oído.
- Bien conocidos como traficantes de droga.
716
01:19:19,838 --> 01:19:23,546
- ¿Y a mi, qué? Hoy es domingo.
- Cierto, también para mi.
717
01:19:24,209 --> 01:19:26,412
Han estado en Milán durante diez días...
718
01:19:26,944 --> 01:19:30,358
forman parte de una gran organización
de tráfico de drogas.
719
01:19:31,649 --> 01:19:36,404
¿Diga? ¿Está seguro? Está bien.
720
01:19:37,755 --> 01:19:38,768
Era el laboratorio.
721
01:19:39,253 --> 01:19:43,986
Dolores Jachia estaba ya muerta
cuando se suicidó.
722
01:19:44,625 --> 01:19:45,625
¿Homicidio?
723
01:19:47,628 --> 01:19:52,382
¡Spadea! Puede que esa loca
esté en lo cierto.
724
01:19:52,933 --> 01:19:55,387
- ¿Qué chica?
- Si, ¿señor?
725
01:19:56,133 --> 01:20:01,084
- ¿Has llamado a Valentina?
- Cuatro veces, pero no contesta.
726
01:20:01,938 --> 01:20:04,304
- Sigue intentándolo, Spadea.
- Está bien.
727
01:20:05,043 --> 01:20:07,213
- Me hablarás de esa chica...
- Seguro.
728
01:20:07,743 --> 01:20:11,932
Esos dos trabajaron en Francia,
Hamburgo, Estambul y Karachi.
729
01:20:12,547 --> 01:20:17,115
Desaparecieron hace seis meses, fueron
fotografiados en el aeropuerto de Linate.
730
01:20:28,359 --> 01:20:31,010
¿Diga? ¿Diga?
731
01:20:37,465 --> 01:20:40,694
Señor, lo he intentado de nuevo.
No responde. ¿Mando a alguien?
732
01:20:41,302 --> 01:20:43,920
- No, no. Puedes irte.
- De acuerdo, señor.
733
01:20:50,507 --> 01:20:53,540
¿Si? ¿Y quién esperaba qué contestase?
¿El pato Donald?
734
01:20:54,712 --> 01:20:58,027
¿Qué? Esta bien, voy enseguida.
735
01:21:16,664 --> 01:21:17,664
¡Calla!
736
01:21:23,470 --> 01:21:24,590
Perdone, ¿puede darme fuego?
737
01:21:28,371 --> 01:21:29,371
Gracias.
738
01:21:33,075 --> 01:21:34,075
Vamos.
739
01:21:40,079 --> 01:21:41,079
- Un J&B.
- ¿Con hielo?
740
01:21:41,484 --> 01:21:42,484
Si, doble.
741
01:21:49,187 --> 01:21:51,740
Ya estaba muerto.
Está claro que se ha matado.
742
01:21:54,692 --> 01:21:56,960
¿Si? ¿No puede ver que fue asesinado?
743
01:21:57,594 --> 01:21:59,415
Mira el agujero: limpio...
744
01:22:00,131 --> 01:22:04,984
sin marcas de quemadura. Hemos
llegado tarde. Podemos irnos.
745
01:22:39,160 --> 01:22:41,810
- Aquí la Escuadra Móvil.
- ¿Está el comisario Seripa?
746
01:22:42,363 --> 01:22:45,296
- No señorita, el comisario no está.
- ¿Cuando regresara?
747
01:22:46,365 --> 01:22:50,259
- ¿Quién sabe? Hoy es domingo.
- Está bien, gracias.
748
01:22:51,069 --> 01:22:52,069
Adiós.
749
01:22:53,171 --> 01:22:57,162
¿Necesita hablar con el comisario?
¿No puede hablar conmigo?
750
01:22:59,109 --> 01:23:01,180
- No.
- Bien. Puede sentarse.
751
01:23:41,241 --> 01:23:43,890
- ¿Diga?
- ¿Cómo estás? ¿Te he despertado?
752
01:23:44,543 --> 01:23:46,517
- ¿Dónde estás?
- Estoy tomando un aperitivo.
753
01:23:47,045 --> 01:23:50,754
- El asesino está en el balcón de enfrente.
- ¿Qué?
754
01:23:51,349 --> 01:23:55,058
- Tengo miedo ¿Cuando vas a venir?
- Un minuto, ya voy.
755
01:23:56,052 --> 01:23:59,597
- Está bien, date prisa.
- ¿Has llamado a la policía?
756
01:24:00,190 --> 01:24:04,661
- Si, pero no estaba Seripa.
- Bien, enseguida estoy contigo.
757
01:24:13,800 --> 01:24:17,115
- Vamos.
- No quiero ir. Tengo miedo.
758
01:24:17,702 --> 01:24:20,451
¿Miedo? ¿Por qué? ¡Estás conmigo!
Venga, vamos.
759
01:24:34,915 --> 01:24:37,948
Aquí está la llave,
pero vamos a hacer algo incorrecto.
760
01:24:41,319 --> 01:24:42,528
Vuelvan en dos minutos.
761
01:24:44,122 --> 01:24:45,235
Gracias.
762
01:24:57,134 --> 01:24:59,336
- ¿Dónde estaba?
- Ahí, en la terraza.
763
01:25:01,069 --> 01:25:03,720
- Vamos a ver.
- ¡No! Lo siento, tengo miedo.
764
01:25:05,071 --> 01:25:06,071
Está bien.
765
01:25:36,296 --> 01:25:41,629
Ahí no hay nadie.
Ya es hora de que me lo cuentes todo.
766
01:25:42,301 --> 01:25:43,991
¡Te lo juro, estaba ahí, en la terraza!
767
01:25:44,137 --> 01:25:46,526
Basta de comedias.
Yo también he estado en la policía.
768
01:25:47,072 --> 01:25:50,487
¿Qué es esto? Verushka, Dolores, Hélène:
todas esas mujeres, muertas.
769
01:25:52,176 --> 01:25:55,405
¿Qué buscaba Hélène aquí en Milán?
¿Quién más está en la banda?
770
01:25:56,380 --> 01:25:59,923
¿Qué banda?
Gio, tú no me crees...
771
01:26:00,514 --> 01:26:04,703
¡No! Habla. ¿Cómo puedo ayudarte
si no me lo cuentas todo?
772
01:26:05,320 --> 01:26:07,490
- ¡Idiota!
- Está bien, te lo contaré todo...
773
01:26:08,022 --> 01:26:10,869
¡Eres un bastardo! ¡Un hijo de puta!
774
01:26:12,824 --> 01:26:14,799
Si no me equivoco, nos podemos ir.
775
01:26:15,328 --> 01:26:17,016
- ¿Tiene fuego?
- No fumo.
776
01:26:46,250 --> 01:26:47,656
Deme un encendedor y otro wisky.
777
01:26:48,150 --> 01:26:49,150
- ¿Doble?
- No, triple.
778
01:26:55,158 --> 01:26:56,465
- ¿Señorita?
- ¿Si?
779
01:26:57,060 --> 01:26:59,547
- No he podido traer la leche.
- No importa, gracias.
780
01:27:00,096 --> 01:27:01,577
- Acabo y voy a buscarla.
- Está bien.
781
01:27:30,818 --> 01:27:34,614
Señorita... ¿La quiere descremada?
La traeré en 10 minutos.
782
01:27:56,339 --> 01:27:57,648
Huellas digitales...
783
01:28:15,987 --> 01:28:19,117
Tú, dame el cuchillo.
Tiene que parecer que pelearon con dureza.
784
01:28:27,396 --> 01:28:29,665
¡Atrápala! ¿Dónde vas tú?
785
01:29:01,455 --> 01:29:07,748
¡Ábrele la boca! ¡Eso está mejor!
¡Muévete!
786
01:29:09,161 --> 01:29:11,049
¡Estate quieta!
787
01:29:13,964 --> 01:29:17,673
Y ahora pondremos un poco de música ¿Si?
788
01:30:08,008 --> 01:30:09,894
Stefano, ¡Al fin!
789
01:30:12,110 --> 01:30:13,898
¿Por qué no la habéis matado todavía?
790
01:30:16,114 --> 01:30:18,960
Ha sido imposible, jefe,
el conserje estaba ahí fuera.
791
01:30:19,518 --> 01:30:21,403
Y pronto regresará con la leche.
792
01:30:27,723 --> 01:30:28,933
¡Cabrón!
793
01:30:33,425 --> 01:30:34,538
¡Compórtate!
794
01:30:35,062 --> 01:30:39,316
Cuando el conserje traiga la leche,
te colgarás tú misma...
795
01:30:40,466 --> 01:30:42,734
en remordimiento por haber matado
a ese hombre.
796
01:30:44,269 --> 01:30:46,723
Modestamente... Fue idea mía.
No es mala.
797
01:30:48,071 --> 01:30:49,759
¿Prefieres que te cuelgue él?
798
01:30:53,076 --> 01:30:56,588
¡Responde!
¿Prefieres hacerlo tú misma?
799
01:30:57,878 --> 01:31:04,978
Tus huellas digitales en el cuchillo,
este paquete de drogas en la cama...
800
01:31:07,719 --> 01:31:09,679
puedo adivinar lo
que la policía va a decir...
801
01:31:09,921 --> 01:31:12,671
Pobre.
¿Qué tendrá que ver con todo esto?
802
01:31:13,324 --> 01:31:16,935
- No lo se.
- Piense. Tiene que tener una idea.
803
01:31:17,629 --> 01:31:21,783
- Sólo es víctima de las circunstancias.
- Adelante, diga todo lo que sabe.
804
01:31:22,698 --> 01:31:28,805
Los seguí después de que la matasen,
pero desaparecieron.
805
01:31:29,603 --> 01:31:35,516
- ¿Dónde conoció a Verushka?
- En Hamburgo hace seis años.
806
01:31:36,510 --> 01:31:40,055
Hace seis años vivía con una chica
en Hamburgo.
807
01:31:40,789 --> 01:31:41,789
¡No te muevas!
808
01:31:43,013 --> 01:31:44,900
Te voy a decir por qué vas a morir.
809
01:31:46,015 --> 01:31:49,723
La chica era una bailarina de striptease,
se llamaba Hélène.
810
01:31:50,519 --> 01:31:58,517
Hélène tenía una amiga, Dolores.
Ella y su pareja, el Profesor Otto,
811
01:31:59,561 --> 01:32:01,600
eran los jefes de una banda
de tráfico de drogas.
812
01:32:02,062 --> 01:32:06,632
Dolores y yo vinimos a Milán
a crear una nueva organización.
813
01:32:07,465 --> 01:32:09,919
¿Quieres saber lo que pasó
en la calle Lanciani?
814
01:32:13,171 --> 01:32:15,919
No es por casualidad que tu balcón
esté justo enfrente a ese otro.
815
01:32:16,673 --> 01:32:19,224
Cuanto me ha servido tener
las llaves de este apartamento...
816
01:32:19,775 --> 01:32:23,091
porque así podía mirar
y controlar a esos dos.
817
01:32:23,679 --> 01:32:27,191
No me di cuenta de que Dolores se había
enamorado de Nicola, no me importaba...
818
01:32:28,180 --> 01:32:31,791
, lo que me importaba es que mi rival
distribuía droga por su cuenta...
819
01:32:32,386 --> 01:32:34,752
la llevaba... en sus propios bolsillos.
820
01:32:35,389 --> 01:32:38,322
¿A quién me encuentro una noche
en un bar de Milán?
821
01:32:38,891 --> 01:32:41,257
¡Era ella, Hélène! ¿Qué podía hacer yo?
822
01:32:41,893 --> 01:32:44,347
Me hubiera denunciado.
La llevé a la calle Lanciani...
823
01:32:44,895 --> 01:32:48,155
e hice que pareciese
el crimen de un sádico.
824
01:32:59,640 --> 01:33:01,823
El que cargó con las culpas del crimen...
825
01:33:02,574 --> 01:33:05,373
fue Nicola a quién la policía
encontró al lado del cuerpo de Helene.
826
01:33:07,078 --> 01:33:10,972
Entonces hice una llamada de teléfono...
Teniendo cuidado de enmascarar la voz.
827
01:33:11,682 --> 01:33:17,212
Le dije al manager de Hélène
qué había sido asesinada por Dolores...
828
01:33:17,887 --> 01:33:19,294
en un ataque de celos.
829
01:33:20,489 --> 01:33:24,100
Obtuve lo que quería:
él mató a Dolores.
830
01:33:24,727 --> 01:33:28,337
¡De prisa! Tomen fotografías y hagan
todo lo que tengan que hacer.
831
01:33:30,331 --> 01:33:32,786
¡Eh, señor! ¿Ha visto? Mire esto...
832
01:33:36,736 --> 01:33:40,051
Aquí es dónde escondían los
treinta kilos de heroína.
833
01:33:40,637 --> 01:33:43,091
- Y las drogas viajaban por el mundo.
- ¡Señor!
834
01:33:43,740 --> 01:33:46,380
El escultor no está por ninguna parte.
¿Pongo a alguien de guardia?
835
01:33:46,741 --> 01:33:47,741
- Si.
- Está bien.
836
01:33:47,778 --> 01:33:51,932
Eh tú, llévalos al cuartel general.
Vamos al apartamento de la calle Lanciani.
837
01:33:53,850 --> 01:34:00,851
Estos dos señores se encargaron de
Otto, de su mujer y de ese de ahí.
838
01:34:02,188 --> 01:34:03,188
Calla.
839
01:34:06,825 --> 01:34:07,825
¡Señorita, la leche!
840
01:34:08,927 --> 01:34:11,047
¡Responde, si no quieres acabar
cómo Hélène y Dolores!
841
01:34:11,428 --> 01:34:12,443
¡La leche!
842
01:34:13,530 --> 01:34:15,417
¡Cuidado, sin trucos!
843
01:34:16,932 --> 01:34:18,339
Déjela ahí, en la puerta.
844
01:34:23,636 --> 01:34:24,636
¿Me da fuego?
845
01:34:25,040 --> 01:34:26,152
Le traeré cerillas.
846
01:34:47,956 --> 01:34:51,370
Vamos querida,
es cuestión de un momento.
847
01:34:51,960 --> 01:34:56,334
Solo hay una cosa que me disgusta:
que no podré hacer más el amor contigo.
848
01:35:07,906 --> 01:35:08,906
¡Abre, Valentina!
849
01:35:11,107 --> 01:35:12,414
¡Abre, Valentina!
850
01:35:13,510 --> 01:35:15,103
¡Tiraré la puerta abajo!
851
01:35:21,416 --> 01:35:22,416
¡Abre!
852
01:35:24,417 --> 01:35:25,530
¡Soy yo! ¡Abre!
853
01:35:28,822 --> 01:35:31,755
- Lo siento. Está usted aquí...
- ¿Puedo ayudarle?
854
01:35:32,423 --> 01:35:34,790
No, quería hablar con Valentina.
855
01:35:35,327 --> 01:35:39,122
Lo siento, está tomando un baño.
Si quiere la llamo.
856
01:35:40,164 --> 01:35:42,498
No, déjela en paz.
857
01:35:45,268 --> 01:35:46,674
- ¿Tiene fuego?
- Si.
858
01:36:16,426 --> 01:36:19,459
Os advierto:
atrapadme o tendréis problemas.
859
01:36:22,129 --> 01:36:23,144
¡Vamos! ¡Rápido!
860
01:36:46,750 --> 01:36:48,439
- ¡Tú, vete por ahí!
- De acuerdo.
861
01:37:03,495 --> 01:37:04,495
¡Alto!
862
01:37:37,921 --> 01:37:39,415
¡Tú siempre en la mitad!
863
01:38:03,343 --> 01:38:06,408
- ¡No te muevas!
- ¡Espera!! ¡Déjamelo a mi!
864
01:38:26,192 --> 01:38:28,152
- ¡Llama a una patrulla! Ven conmigo.
- Si, señor.
865
01:38:38,501 --> 01:38:39,907
No te ríes más, ¿eh?
866
01:38:49,308 --> 01:38:51,479
¡Es suficiente! ¡Basta!
867
01:38:53,413 --> 01:38:54,623
Ya te has divertido bastante.
868
01:39:09,559 --> 01:39:10,559
¡Idiota!
869
01:41:01,079 --> 01:41:02,289
Perdone, ¿Tiene un encendedor?
870
01:41:02,979 --> 01:41:05,695
Fuma demasiado, joven.
Le hará mal.
871
01:41:07,050 --> 01:41:08,050
Gracias.75517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.