All language subtitles for Casshern.2004.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,120 --> 00:00:26,665 After fifty years of bitter warfare 2 00:00:26,749 --> 00:00:31,462 the Eastern Federation has beaten Europa's armies 3 00:00:31,587 --> 00:00:36,426 and taken control of the Eurasian continent. 4 00:00:36,801 --> 00:00:40,889 But pockets of resistance 5 00:00:40,972 --> 00:00:47,771 fighting the oppressive new regime, 6 00:00:47,896 --> 00:00:52,860 remain in Eurasian Zone Seven. 7 00:00:53,360 --> 00:00:59,534 The military mobilizes once again. 8 00:00:59,617 --> 00:01:04,914 Again, families must lose their sons. 9 00:01:24,977 --> 00:01:31,860 I'm honored to present my findings 10 00:01:32,318 --> 00:01:38,408 to this forum of the Health Ministry. 11 00:01:39,785 --> 00:01:44,498 Gentlemen, as you know, 12 00:01:45,499 --> 00:01:48,627 we've beaten Eurasia 13 00:01:48,753 --> 00:01:52,715 and brought it under control. 14 00:01:53,466 --> 00:01:58,221 But the speed of our victory 15 00:01:58,430 --> 00:02:02,100 mustn't stop us looking within. 16 00:02:03,393 --> 00:02:09,733 Our nation's health is in crisis. 17 00:02:10,693 --> 00:02:12,111 Radioactivity... 18 00:02:13,112 --> 00:02:15,156 industrial waste... 19 00:02:16,240 --> 00:02:19,118 chemical weapons have poisoned us. 20 00:02:21,079 --> 00:02:27,335 Environmental diseases are epidemic 21 00:02:27,419 --> 00:02:29,504 and a threat to our future. 22 00:02:30,881 --> 00:02:37,012 Genetic mutations are rampant; 23 00:02:37,096 --> 00:02:41,600 beyond the reach of current medicine. 24 00:02:47,982 --> 00:02:53,113 Allow me to present my findings. 25 00:02:56,741 --> 00:03:00,370 These are "neo-cells", 26 00:03:02,206 --> 00:03:04,625 the fruit of my years of study. 27 00:03:06,085 --> 00:03:10,965 I found them in the genome 28 00:03:11,507 --> 00:03:14,802 of a primitive ethnic group. 29 00:03:15,595 --> 00:03:20,683 They can be converted into any cell 30 00:03:20,767 --> 00:03:25,063 to regenerate human tissue. 31 00:03:26,106 --> 00:03:28,191 All of the internal organs, 32 00:03:28,817 --> 00:03:32,905 nerves, bone, skin, hair... 33 00:03:33,614 --> 00:03:36,992 everything can be cultured 34 00:03:37,493 --> 00:03:43,207 and harvested at our convenience. 35 00:03:43,291 --> 00:03:44,417 Simply put: 36 00:03:45,960 --> 00:03:50,715 Spare parts for the human machine. 37 00:03:52,050 --> 00:03:57,347 With no risk of tissue rejection 38 00:03:59,475 --> 00:04:04,438 the medical technology of our dreams 39 00:04:04,563 --> 00:04:06,941 is finally at hand. 40 00:04:10,820 --> 00:04:11,863 Can we use it now? 41 00:04:12,363 --> 00:04:15,283 With funding, it's a matter of time. 42 00:04:15,367 --> 00:04:19,454 Our clone work is years ahead of you! 43 00:04:19,579 --> 00:04:20,580 It's just a theory! 44 00:04:20,664 --> 00:04:23,959 Father, must you listen further? 45 00:04:24,793 --> 00:04:28,380 Yes, it's theoretical 46 00:04:29,298 --> 00:04:33,469 but if I get funding 47 00:04:34,720 --> 00:04:37,473 and the facilities I need, 48 00:04:39,726 --> 00:04:43,772 we can save our people. 49 00:04:45,398 --> 00:04:47,442 Think of your children. 50 00:04:48,527 --> 00:04:49,528 your parents... 51 00:04:50,529 --> 00:04:53,907 and your wives. 52 00:05:02,291 --> 00:05:03,376 Luna... 53 00:05:04,585 --> 00:05:06,880 When the war ends, let's get married. 54 00:05:08,798 --> 00:05:10,050 Sure. 55 00:05:37,621 --> 00:05:41,416 Is this what we fought for? 56 00:05:43,293 --> 00:05:46,171 Fifty years of struggle 57 00:05:46,588 --> 00:05:49,758 to end up too exhausted to rebuild our society? 58 00:05:52,970 --> 00:05:57,558 I read your paper. "Human Regeneration Technology" 59 00:05:59,143 --> 00:06:01,104 A dream come true... 60 00:06:01,354 --> 00:06:03,523 ...if it's possible. 61 00:06:04,274 --> 00:06:05,775 It's definitely possible. 62 00:06:05,901 --> 00:06:09,321 With more research, right? 63 00:06:12,324 --> 00:06:13,700 Professor Azuma, 64 00:06:14,868 --> 00:06:19,498 those fools won't recognize your work. 65 00:06:19,623 --> 00:06:22,960 In fact they daren't. 66 00:06:23,085 --> 00:06:25,922 It's taboo to suggest, 67 00:06:26,005 --> 00:06:31,011 our original genes need improving. 68 00:06:33,930 --> 00:06:39,686 Pardon me. I'm Kaoru Naito of Nikk o Hairal Inc. 69 00:06:41,438 --> 00:06:45,985 We've already built a lab 70 00:06:46,235 --> 00:06:50,156 to host your research. 71 00:06:51,783 --> 00:06:52,700 How come? 72 00:06:52,825 --> 00:06:54,911 The military is taken an interest. 73 00:06:56,579 --> 00:06:58,123 General Kamijo? 74 00:07:00,834 --> 00:07:07,466 The Defense Ministry is at your disposal. 75 00:07:15,141 --> 00:07:19,312 Sorry to hear your wife is unwell. 76 00:07:22,023 --> 00:07:23,733 What're you getting at? 77 00:07:23,858 --> 00:07:25,485 Work with us... 78 00:07:28,572 --> 00:07:30,490 let all our dreams come true. 79 00:07:55,016 --> 00:07:55,350 Azuma Residence 80 00:07:55,350 --> 00:07:57,227 Azuma Residence Dr. Kozuki, move to the right. 81 00:07:57,227 --> 00:07:58,812 Dr. Kozuki, move to the right. 82 00:07:59,354 --> 00:08:01,023 That's it. 83 00:08:01,106 --> 00:08:05,194 Maybe place a hand on your daughter's shoulder? 84 00:08:06,195 --> 00:08:08,864 Ok a y, that's wonderful. 85 00:08:10,074 --> 00:08:11,868 Smile, please. 86 00:08:12,994 --> 00:08:14,537 Is your mind made up? 87 00:08:15,705 --> 00:08:16,664 Yes. 88 00:08:18,291 --> 00:08:19,542 With your mother ill? 89 00:08:21,086 --> 00:08:23,046 And what about Luna? 90 00:08:25,298 --> 00:08:29,303 I can't stay here while my friends are fighting. 91 00:08:29,928 --> 00:08:32,139 You hate being a doctor that much? 92 00:08:32,431 --> 00:08:35,685 It's my duty to my country. 93 00:08:36,352 --> 00:08:38,312 You've no idea what war is like. 94 00:08:40,773 --> 00:08:42,942 It can't be worse than cowardice. 95 00:08:54,121 --> 00:08:55,372 Darling... 96 00:08:56,790 --> 00:08:59,168 Let's no t fight today... 97 00:08:59,293 --> 00:09:01,837 Forget it, Mother. 98 00:09:03,047 --> 00:09:03,881 Go ahead, please. 99 00:09:08,261 --> 00:09:09,345 Luna, 100 00:09:10,638 --> 00:09:12,348 Congratulations on your engagement. 101 00:09:14,643 --> 00:09:16,895 Thank you. 102 00:09:18,271 --> 00:09:21,108 Kozuki, excuse me. 103 00:09:21,859 --> 00:09:24,611 My new lab opened last week. 104 00:09:34,288 --> 00:09:37,333 One Year Later 105 00:09:39,085 --> 00:09:42,130 Eurasia, Zone Seven 106 00:09:45,550 --> 00:09:47,761 Shoot, shoot! 107 00:09:50,848 --> 00:09:51,974 Kill her. 108 00:09:56,937 --> 00:10:00,274 Do it or you're next. 109 00:10:01,442 --> 00:10:02,402 Understand? 110 00:10:45,197 --> 00:10:46,156 Midori... 111 00:10:47,324 --> 00:10:51,162 Be patient. I'm going to find a cure. 112 00:11:19,358 --> 00:11:21,277 Grenade! 113 00:11:25,281 --> 00:11:29,202 Eastern Federation, Defense Ministry 114 00:11:29,202 --> 00:11:30,412 Eastern Federation, Defense Ministry Culture lab. 115 00:11:33,165 --> 00:11:34,833 One moment, please. 116 00:11:40,547 --> 00:11:44,510 Dr. Kozuki is downstairs. 117 00:11:44,760 --> 00:11:46,554 Bring him up. 118 00:11:48,514 --> 00:11:49,348 Up here? 119 00:11:51,809 --> 00:11:52,852 That's right. 120 00:11:52,977 --> 00:11:54,312 Right away. 121 00:12:06,325 --> 00:12:07,576 Impressive security. 122 00:12:14,500 --> 00:12:18,630 Sorry for the sudden invite. Is Luna with you? 123 00:12:18,755 --> 00:12:21,382 She's in the lobby. 124 00:12:22,175 --> 00:12:26,263 Midori wanted to see you both. 125 00:12:26,346 --> 00:12:29,683 A nice idea after so long. 126 00:12:30,142 --> 00:12:34,021 She must get lonely. 127 00:12:34,563 --> 00:12:39,151 Has it been a year already? 128 00:12:40,611 --> 00:12:46,743 Thanks to my son... Luna must be suffering. 129 00:12:49,204 --> 00:12:51,665 Still no word? 130 00:12:53,375 --> 00:12:55,669 No t to me, at least. 131 00:12:58,380 --> 00:13:04,178 He went to war to spite me. 132 00:13:05,805 --> 00:13:09,767 Sons always defy their fathers. 133 00:13:13,897 --> 00:13:16,524 He despises me. 134 00:13:19,402 --> 00:13:21,863 I put my work before family 135 00:13:22,280 --> 00:13:25,701 but can't even cure my own wife. 136 00:13:27,369 --> 00:13:30,748 Isn't the neo-cell treatment 137 00:13:31,165 --> 00:13:32,708 nearly ready? 138 00:13:48,892 --> 00:13:51,144 It's incredible what you've done... 139 00:13:52,604 --> 00:13:53,522 Usable? 140 00:13:57,234 --> 00:13:57,902 No. 141 00:13:59,195 --> 00:14:02,657 Fixing wounded men with new organs... 142 00:14:04,492 --> 00:14:09,622 makes my armor research redundant. 143 00:14:11,332 --> 00:14:13,627 It's far from complete. 144 00:14:14,628 --> 00:14:17,881 And I'm out o f time. 145 00:14:20,634 --> 00:14:23,804 Is she that ill? 146 00:14:25,389 --> 00:14:29,268 She's almost blind. 147 00:14:30,645 --> 00:14:32,605 Still doing research, though... 148 00:14:38,737 --> 00:14:41,781 There's selective leaf decay 149 00:14:43,575 --> 00:14:45,285 and dark ending overall. 150 00:14:47,830 --> 00:14:50,541 Poor nutrition, perhaps? 151 00:14:51,625 --> 00:14:53,627 How about the others? 152 00:14:57,048 --> 00:14:59,759 Here they are. 153 00:14:59,842 --> 00:15:03,471 Did you hear something? 154 00:15:05,014 --> 00:15:07,017 No, I didn't. 155 00:15:07,142 --> 00:15:11,063 I think someone just arrived. 156 00:15:11,855 --> 00:15:14,483 I'm sorry. Would you go check? 157 00:15:14,566 --> 00:15:15,150 Certainly. 158 00:15:41,595 --> 00:15:42,846 Mother. 159 00:15:44,390 --> 00:15:45,683 I'm home. 160 00:15:57,904 --> 00:15:59,072 Can you find a cure? 161 00:16:02,617 --> 00:16:04,661 Then, shouldn't you be with her? 162 00:16:07,247 --> 00:16:09,124 I mustn't give up. 163 00:16:18,926 --> 00:16:19,886 Yes? 164 00:16:27,811 --> 00:16:28,895 No... 165 00:16:34,318 --> 00:16:35,736 Tetsuya. 166 00:16:37,112 --> 00:16:41,575 I'm so glad you're home safely. 167 00:16:47,373 --> 00:16:49,834 We must be thankful. 168 00:16:56,132 --> 00:16:58,093 Did you see Luna, yet? 169 00:17:00,053 --> 00:17:01,638 I'll see her soon. 170 00:17:03,974 --> 00:17:09,313 You must. She waited so long. 171 00:17:10,147 --> 00:17:11,273 I know... 172 00:17:16,738 --> 00:17:18,448 I'm so forgetful. 173 00:17:19,491 --> 00:17:23,453 They're coming for dinner tonight. 174 00:17:24,538 --> 00:17:27,708 It'll be such a surprise. 175 00:17:29,751 --> 00:17:32,087 Ikegami-san, Ikegami-san! 176 00:17:34,548 --> 00:17:35,674 Professor! 177 00:17:38,010 --> 00:17:39,178 What's wrong? 178 00:18:44,998 --> 00:18:46,124 My son... 179 00:18:47,417 --> 00:18:48,752 he's dead... 180 00:18:50,462 --> 00:18:55,134 September 16 th, Sergeant Azuma, 181 00:18:56,468 --> 00:18:58,554 made the final sacrifice, 182 00:18:59,430 --> 00:19:03,142 losing his life in duty 183 00:19:04,394 --> 00:19:06,646 for god and country. 184 00:19:08,481 --> 00:19:09,733 A most... 185 00:19:10,984 --> 00:19:13,528 a most noble and heroic end. 186 00:19:15,364 --> 00:19:19,159 After posthumous promotion, 187 00:19:21,954 --> 00:19:23,831 he'll be buried tomorrow. 188 00:19:57,074 --> 00:19:59,619 Tetsuya! 189 00:20:04,499 --> 00:20:08,503 A state funeral with full military honors. 190 00:20:10,297 --> 00:20:12,758 You may view the body tonight. 191 00:20:14,593 --> 00:20:16,345 Please get ready. 192 00:20:19,849 --> 00:20:20,808 Luna... 193 00:20:22,935 --> 00:20:25,980 I messed up; now you're alone. 194 00:20:28,274 --> 00:20:31,277 We had all the time in the world, 195 00:20:32,112 --> 00:20:35,824 so I took you for granted. 196 00:20:39,453 --> 00:20:43,499 I know it's too late, now... 197 00:20:44,291 --> 00:20:46,877 but I'll never leave your side again. 198 00:20:51,883 --> 00:20:54,802 His body's on the way here. 199 00:20:56,179 --> 00:20:58,306 The funeral's tomorrow. 200 00:21:00,642 --> 00:21:01,852 Did you tell Midori? 201 00:21:03,061 --> 00:21:05,272 She already knows. 202 00:21:10,069 --> 00:21:11,153 Warning 203 00:21:11,570 --> 00:21:12,488 Malfunction! 204 00:21:55,700 --> 00:21:58,245 Pressure overload. Cause unknown! 205 00:21:59,079 --> 00:22:02,291 Osmosis tank failure! 206 00:22:02,374 --> 00:22:05,085 Shut down the vacuum feed. 207 00:23:35,056 --> 00:23:36,432 What's going on? 208 00:24:16,141 --> 00:24:18,310 What the hell's that? 209 00:24:25,443 --> 00:24:27,278 Culture fluid's transforming. 210 00:24:27,778 --> 00:24:28,780 What the... 211 00:24:29,906 --> 00:24:31,157 The neo-cells... 212 00:24:32,367 --> 00:24:33,535 It's the neo-cells. 213 00:24:35,078 --> 00:24:38,498 Organs are recombining. 214 00:24:47,132 --> 00:24:49,844 Professor, what's going on? 215 00:25:22,754 --> 00:25:23,379 What the...? 216 00:25:27,175 --> 00:25:28,176 What is it? 217 00:25:32,848 --> 00:25:35,976 Code 206, code 206! 218 00:25:36,351 --> 00:25:38,437 It's me, Naito! 219 00:25:38,562 --> 00:25:41,315 Get in here, now! 220 00:25:53,369 --> 00:25:55,747 Professor, let's go! 221 00:26:01,044 --> 00:26:02,045 Open up! 222 00:26:03,297 --> 00:26:05,048 We're still in here! 223 00:26:11,931 --> 00:26:12,890 They're coming... 224 00:26:51,827 --> 00:26:55,915 Go secure the overflow! 225 00:26:56,707 --> 00:26:58,167 Hold up! 226 00:26:58,626 --> 00:27:01,796 Set up an outside perimeter. 227 00:27:02,630 --> 00:27:04,883 Who said we take orders from you? 228 00:27:06,551 --> 00:27:09,721 The whole project's my responsibility. 229 00:27:10,389 --> 00:27:13,934 Grunts shut up and do as they're told. 230 00:27:14,351 --> 00:27:15,561 All of you, outside! 231 00:27:18,314 --> 00:27:19,565 Get me H.Q. 232 00:29:32,289 --> 00:29:33,249 Luna... 233 00:30:31,394 --> 00:30:33,521 What happened? 234 00:30:53,918 --> 00:30:58,297 Naito here. I'm inbound. I'II report when I get in. 235 00:33:02,429 --> 00:33:03,347 Mother... 236 00:33:19,447 --> 00:33:20,698 Tetsuya... 237 00:33:28,415 --> 00:33:32,836 They're escaping by vehicle. 238 00:33:32,961 --> 00:33:37,258 With a hostage. Seal off Eurasian Zone Three. 239 00:33:49,687 --> 00:33:51,147 Where's my wife? 240 00:34:10,376 --> 00:34:13,296 Hold on, my dear. 241 00:34:27,436 --> 00:34:28,353 Azuma. 242 00:34:43,077 --> 00:34:44,370 What's going on? 243 00:34:51,920 --> 00:34:54,840 Are you out of your mind? 244 00:34:55,883 --> 00:34:57,509 Your son is dead. 245 00:35:15,508 --> 00:35:19,387 I don't want to come back. 246 00:35:22,891 --> 00:35:23,892 Please. 247 00:35:28,563 --> 00:35:30,565 Stop! 248 00:35:45,039 --> 00:35:46,082 Give me a hand. 249 00:35:50,211 --> 00:35:52,797 How on earth can this be? 250 00:35:54,382 --> 00:35:56,676 You can escape through that door. 251 00:35:58,762 --> 00:36:00,430 Look after Tetsuya. 252 00:36:28,627 --> 00:36:30,671 You mustn't die. 253 00:36:34,175 --> 00:36:35,134 Hold on! 254 00:36:39,889 --> 00:36:41,808 Don't die. 255 00:36:48,690 --> 00:36:50,567 Don't die. 256 00:37:14,759 --> 00:37:16,511 Dear God... 257 00:37:21,850 --> 00:37:25,437 What have you done? 258 00:37:28,858 --> 00:37:29,942 What? 259 00:37:34,530 --> 00:37:40,870 Foreign agitators are still at large. 260 00:37:40,995 --> 00:37:44,166 Heavily contaminated with infection, 261 00:37:44,249 --> 00:37:48,712 please report their presence. 262 00:37:49,254 --> 00:37:50,255 Let's see I.D. 263 00:37:52,049 --> 00:37:54,176 Please proceed. 264 00:38:04,687 --> 00:38:07,565 It seems they're heading for Zone Seven. 265 00:39:02,832 --> 00:39:05,293 Kozuki Residence. 266 00:39:13,343 --> 00:39:18,516 This is the body armor I developed. 267 00:39:21,269 --> 00:39:25,857 It completely shields the soldier 268 00:39:25,982 --> 00:39:28,943 and lets him move like lightning. 269 00:39:30,904 --> 00:39:35,450 Tetsuya's muscle is so over developed 270 00:39:35,534 --> 00:39:38,996 he may tear himself apart. 271 00:39:39,705 --> 00:39:43,167 We must contain the internal pressure. 272 00:39:46,837 --> 00:39:48,798 Sekiguchi! 273 00:39:50,049 --> 00:39:51,175 Hold on! 274 00:39:51,300 --> 00:39:53,803 Sekiguchi, don't die! 275 00:41:03,836 --> 00:41:04,920 Mother... 276 00:41:06,964 --> 00:41:10,384 ...you so hated the war. 277 00:41:14,180 --> 00:41:16,599 Wondered when it would end... 278 00:41:17,726 --> 00:41:21,104 How many would have to die... 279 00:41:23,732 --> 00:41:27,319 If peace would ever come... 280 00:47:37,170 --> 00:47:39,089 We live! 281 00:47:40,632 --> 00:47:42,843 Against all odds, we survived. 282 00:47:44,886 --> 00:47:47,890 Did men recognize our right to life? 283 00:47:48,807 --> 00:47:54,772 No. They murdered our brothers. 284 00:47:55,314 --> 00:47:59,277 As if they had the right to judge. 285 00:47:59,986 --> 00:48:04,949 As if they deserved such power. 286 00:48:08,495 --> 00:48:10,122 We have equal right to life. 287 00:48:12,249 --> 00:48:15,627 It can't be rationed. 288 00:48:17,338 --> 00:48:21,717 Nor denied at birth. 289 00:48:22,176 --> 00:48:23,094 No way. 290 00:48:24,136 --> 00:48:25,763 Of course it can't! 291 00:48:28,975 --> 00:48:33,313 But man presumed to judge us. 292 00:48:35,607 --> 00:48:39,862 If they claim this right, then so can we... 293 00:48:43,407 --> 00:48:46,410 We'll have our revenge. 294 00:48:50,206 --> 00:48:51,999 We'll build a kingdom here. 295 00:48:54,085 --> 00:48:58,840 Live our lives to the full 296 00:49:00,091 --> 00:49:02,511 and do what we must. 297 00:49:05,847 --> 00:49:12,021 Let us be called "Neo-Sapiens" 298 00:49:13,731 --> 00:49:15,149 We hereby vow 299 00:49:21,614 --> 00:49:23,575 to eliminate mankind. 300 00:50:21,970 --> 00:50:24,097 We are the Neo-Sapiens. 301 00:50:26,183 --> 00:50:27,935 Bow down before us. 302 00:50:46,496 --> 00:50:49,291 Are we ready for the next offensive? 303 00:50:49,749 --> 00:50:50,750 Yes. 304 00:50:52,085 --> 00:50:57,549 Two divisions are standing by. 305 00:51:01,345 --> 00:51:07,143 Intelligence reports eleven scientists in the target area. 306 00:51:07,268 --> 00:51:11,898 Roboticians, nuclear physicists and an armor specialist. 307 00:51:12,190 --> 00:51:15,151 Perfect for our new factory. 308 00:51:18,530 --> 00:51:19,990 Is it ready? 309 00:51:23,243 --> 00:51:27,623 Bring me those scientists. 310 00:51:28,082 --> 00:51:31,085 Let them contribute to our power. 311 00:51:47,394 --> 00:51:48,520 Forget it. 312 00:52:00,533 --> 00:52:02,493 Reports indicate 313 00:52:03,119 --> 00:52:06,873 military scientists being abducted 314 00:52:06,998 --> 00:52:10,502 to work in robot factories. 315 00:52:10,585 --> 00:52:14,464 Our military is strengthening defense 316 00:52:14,589 --> 00:52:21,221 of civilian installations. 317 00:52:23,307 --> 00:52:26,477 That's as much as I can do. 318 00:52:28,020 --> 00:52:29,605 It's not perfect 319 00:52:30,314 --> 00:52:34,986 but it'll stop him bursting apart. 320 00:52:57,260 --> 00:52:58,136 Father? 321 00:53:06,978 --> 00:53:11,024 Dr. Kozuki, armor specialist. 322 00:53:14,236 --> 00:53:15,404 He's ours now. 323 00:53:49,065 --> 00:53:50,316 Puny human. 324 00:54:58,805 --> 00:54:59,806 Tetsuya? 325 00:57:04,189 --> 00:57:05,565 My boy... 326 00:57:06,483 --> 00:57:07,692 My boy... 327 00:57:11,363 --> 00:57:15,200 Fate has something in store for you. 328 00:57:16,618 --> 00:57:18,537 It's going to be tough. 329 00:57:20,706 --> 00:57:21,874 But... 330 00:57:23,292 --> 00:57:27,588 There's got be a reason for it. 331 00:57:28,214 --> 00:57:31,551 There must be... 332 00:57:35,221 --> 00:57:39,142 You must seek out your destiny. 333 00:57:44,064 --> 00:57:45,232 Luna. 334 00:57:47,276 --> 00:57:48,903 I'm sorry. 335 00:57:54,909 --> 00:57:56,536 Never look back. 336 00:57:59,998 --> 00:58:01,750 Father! 337 00:58:20,394 --> 00:58:22,605 Tetsuya, get up. 338 00:58:24,148 --> 00:58:25,483 Come on. 339 00:59:29,426 --> 00:59:31,428 Tetsuya, wake up! 340 01:03:53,623 --> 01:03:55,083 Who the hell are you? 341 01:04:07,638 --> 01:04:09,306 You're supposed to be dead. 342 01:04:18,003 --> 01:04:19,296 Tetsuya... 343 01:04:20,402 --> 01:04:21,695 Tetsuya! 344 01:04:22,696 --> 01:04:23,989 Tetsuya!! 345 01:04:25,824 --> 01:04:27,117 Tetsuya!!! 346 01:04:30,600 --> 01:04:31,392 Stop. 347 01:04:33,353 --> 01:04:34,646 Stop! 348 01:04:46,492 --> 01:04:47,576 Get lost! 349 01:04:47,660 --> 01:04:48,661 Move! 350 01:04:48,744 --> 01:04:50,162 Go away, freaks! 351 01:05:20,570 --> 01:05:24,657 Are your 'neo-cells' ready? 352 01:05:27,452 --> 01:05:30,288 I can't afford to wait. 353 01:05:31,122 --> 01:05:37,087 What use are you, if you can't deliver? 354 01:05:38,088 --> 01:05:41,008 No more excuses, Naito. 355 01:05:48,266 --> 01:05:50,685 As selfish as ever. 356 01:05:54,606 --> 01:05:56,733 All you think about is yourselves. 357 01:05:56,900 --> 01:05:58,360 How dare you! 358 01:05:59,945 --> 01:06:04,074 Old farts saving their own skins. 359 01:06:04,199 --> 01:06:10,664 Even for the general's son, this is unforgivable. 360 01:06:13,501 --> 01:06:17,922 Our nation faces the Neo-Sapien threat 361 01:06:18,715 --> 01:06:25,096 yet your only worry is your health? 362 01:06:27,641 --> 01:06:29,851 That's unforgivable. 363 01:06:33,188 --> 01:06:34,481 Son. 364 01:06:35,482 --> 01:06:40,780 You know this is treason? 365 01:06:42,156 --> 01:06:43,032 Of course. 366 01:06:59,508 --> 01:07:04,263 The Eastern Federation is now mine. 367 01:07:06,349 --> 01:07:11,854 Sorry. The era of brain-dead idiots is over. 368 01:07:21,573 --> 01:07:22,157 Son! 369 01:07:28,205 --> 01:07:29,915 Satisfied, now? 370 01:07:46,892 --> 01:07:48,769 Commander Kamijo. 371 01:07:50,479 --> 01:07:51,730 Let me introduce 372 01:07:55,651 --> 01:07:56,860 Professor Azuma. 373 01:08:07,163 --> 01:08:09,624 Father of the Neo-Sapiens? 374 01:08:14,296 --> 01:08:16,631 Why did you lie to him? 375 01:08:17,341 --> 01:08:18,634 That's strange. 376 01:08:19,885 --> 01:08:22,137 I thought you'd be pleased. 377 01:08:22,721 --> 01:08:25,349 I didn't create them. 378 01:08:26,058 --> 01:08:28,561 I don't know how they came to life. 379 01:08:29,353 --> 01:08:33,650 It's too late to claim ignorance. 380 01:08:34,859 --> 01:08:36,986 They grow stronger by the day. 381 01:08:37,654 --> 01:08:42,868 If we don't find their weakness, learn how to fight them... 382 01:08:44,077 --> 01:08:46,330 our own lives may be in danger. 383 01:08:49,124 --> 01:08:51,919 Keep up your research. 384 01:08:52,002 --> 01:08:56,257 In return, the army will find your wife. 385 01:08:57,300 --> 01:09:02,013 Stick to the story, old chap. 386 01:09:02,847 --> 01:09:04,766 Don't rock the boat. 387 01:09:05,934 --> 01:09:08,895 Your time has come at last. 388 01:09:44,642 --> 01:09:47,228 Why must people always fight? 389 01:09:52,859 --> 01:09:54,360 Who did this? 390 01:09:54,610 --> 01:09:57,655 We're hurt, so we hurt in turn... 391 01:09:59,657 --> 01:10:01,785 We 're killed, so we kill in turn... 392 01:10:05,122 --> 01:10:07,791 Endless repetition. 393 01:10:08,667 --> 01:10:09,293 I can see it. 394 01:10:12,087 --> 01:10:13,839 What must I do? 395 01:10:17,134 --> 01:10:18,344 What can you see? 396 01:10:20,096 --> 01:10:21,347 A vision... 397 01:10:23,558 --> 01:10:25,268 of how it might've been... 398 01:10:25,351 --> 01:10:29,189 And now... my own father killed... 399 01:10:29,648 --> 01:10:31,316 What should I do? 400 01:10:34,444 --> 01:10:36,113 What would be best? 401 01:10:38,782 --> 01:10:40,451 Of peace... 402 01:10:41,202 --> 01:10:43,537 Shall I get a gun and kill? 403 01:10:43,663 --> 01:10:44,830 I will. 404 01:10:45,790 --> 01:10:48,167 If it'd taken away the pain. 405 01:10:48,251 --> 01:10:49,460 Should I fight, too? 406 01:10:56,259 --> 01:10:57,886 Stop talking nonsense. 407 01:11:08,731 --> 01:11:10,566 But you fought? 408 01:11:11,025 --> 01:11:13,402 It's my duty. 409 01:11:13,486 --> 01:11:16,239 You wanted to go to war. 410 01:11:17,240 --> 01:11:19,743 You've no idea what war is like... 411 01:11:23,413 --> 01:11:25,373 You've no idea what war is like. 412 01:11:27,751 --> 01:11:30,087 You've no idea what war is like. 413 01:11:32,881 --> 01:11:33,883 Luna. 414 01:11:37,053 --> 01:11:38,137 Get out of here. 415 01:11:39,889 --> 01:11:41,099 What do you mean? 416 01:11:41,599 --> 01:11:43,142 If you stay with me, 417 01:11:44,978 --> 01:11:46,729 You'll end up dead. 418 01:11:50,567 --> 01:11:52,736 You want me on my own again? 419 01:11:54,696 --> 01:11:55,781 Don't leave me! 420 01:11:55,906 --> 01:11:57,199 I'm to be alone again? 421 01:11:57,282 --> 01:11:59,159 Don't leave me! 422 01:11:59,284 --> 01:12:00,244 Luna, listen. 423 01:12:00,786 --> 01:12:02,079 You saw it too, right? 424 01:12:04,290 --> 01:12:07,084 What humans do to others. 425 01:12:07,293 --> 01:12:09,712 I don't care what form you take. 426 01:12:13,299 --> 01:12:15,885 You're still human. 427 01:12:16,803 --> 01:12:18,930 You're still kind. 428 01:12:26,146 --> 01:12:28,274 I'm no longer human. 429 01:12:30,943 --> 01:12:31,777 But... 430 01:12:33,279 --> 01:12:39,661 You're all I've got. 431 01:12:45,876 --> 01:12:46,668 Tetsuya. 432 01:12:47,836 --> 01:12:48,462 Luna? 433 01:13:28,692 --> 01:13:30,777 You mustn't die. 434 01:13:32,321 --> 01:13:33,072 Hold on! 435 01:14:18,620 --> 01:14:24,918 Dear countrymen. I have sad news. 436 01:14:26,462 --> 01:14:30,174 Several days ago, my beloved Father, 437 01:14:30,257 --> 01:14:34,887 was injured in a terrorist attack. 438 01:14:36,806 --> 01:14:40,226 Thank fully his life isn't in danger 439 01:14:40,768 --> 01:14:45,523 but he can't fulfill his normal duties. 440 01:14:46,107 --> 01:14:48,568 Yesterday, the cabinet appointed me 441 01:14:48,693 --> 01:14:53,574 to continue to work in his place. 442 01:15:43,460 --> 01:15:46,588 His name's Flender. 443 01:15:47,840 --> 01:15:50,301 Doesn't normally like strangers. 444 01:16:16,704 --> 01:16:20,124 It's contamination. 445 01:16:22,501 --> 01:16:24,504 I can only do basic treatment. 446 01:16:35,307 --> 01:16:36,391 Sit down. 447 01:16:42,856 --> 01:16:46,193 It's not much but take it all. 448 01:16:50,114 --> 01:16:53,785 We must build the ideal, 449 01:16:53,868 --> 01:16:59,416 the most humane society the world has ever seen. 450 01:17:02,669 --> 01:17:07,007 I hope we get it right this time. 451 01:17:10,511 --> 01:17:15,391 What were you doing out there? 452 01:17:16,100 --> 01:17:21,564 The pollution's so bad no-one risks it. 453 01:17:23,524 --> 01:17:28,697 Unless they're on the run. 454 01:17:35,621 --> 01:17:37,331 What's your name? 455 01:17:39,124 --> 01:17:40,793 It's Tetsuya. 456 01:17:42,086 --> 01:17:43,921 Tetsuya, huh? 457 01:17:51,679 --> 01:17:56,685 I had a son your age. 458 01:18:00,522 --> 01:18:04,943 There was a lot of killing... 459 01:18:06,070 --> 01:18:11,680 And a lot of people are taken away and never returned. 460 01:18:12,493 --> 01:18:17,540 Practically nothing left. 461 01:18:23,296 --> 01:18:24,172 Doctor... 462 01:18:42,379 --> 01:18:43,589 What now? 463 01:18:44,465 --> 01:18:45,591 Don't trust outsiders! 464 01:18:46,008 --> 01:18:47,384 It's dangerous. 465 01:18:47,676 --> 01:18:49,053 What is? 466 01:18:49,804 --> 01:18:51,180 He may be a spy. 467 01:18:54,767 --> 01:18:57,020 That nonsense, again... 468 01:19:02,484 --> 01:19:07,489 Tetsuya, once upon a time, 469 01:19:08,198 --> 01:19:12,119 we believed in "Casshern", a guardian spirit. 470 01:19:13,579 --> 01:19:18,709 Maybe that's why we lived in peace 471 01:19:19,043 --> 01:19:23,589 and prospered for many years. 472 01:19:24,841 --> 01:19:30,722 But one day that all changed. 473 01:19:31,681 --> 01:19:35,644 A border disputes with our neighbors. 474 01:19:36,562 --> 01:19:40,357 Some senseless fighting. 475 01:19:41,400 --> 01:19:44,195 Suspicion ruled our every move. 476 01:19:45,446 --> 01:19:48,115 We forgot how to trust people. 477 01:19:49,325 --> 01:19:53,788 Invaded our neighbors for "self-defense". 478 01:19:56,541 --> 01:20:03,465 I guess Casshern gave up on us. 479 01:20:06,385 --> 01:20:08,554 Then we were invaded. 480 01:20:32,600 --> 01:20:33,560 Humans? 481 01:20:36,980 --> 01:20:38,440 Humans again? 482 01:20:41,777 --> 01:20:42,861 Let's go. 483 01:21:03,883 --> 01:21:05,010 Stop! 484 01:21:09,139 --> 01:21:10,766 Why attack these people? 485 01:21:17,231 --> 01:21:19,859 Deserter... why do you care? 486 01:21:24,614 --> 01:21:26,658 The war should be over now. 487 01:21:28,576 --> 01:21:33,206 There are terrorists everywhere. 488 01:21:33,665 --> 01:21:35,459 These people aren't terrorists. 489 01:21:37,169 --> 01:21:38,754 I don't give a damn. 490 01:21:39,755 --> 01:21:41,882 I just follow orders. 491 01:22:01,278 --> 01:22:04,448 Wouldn't be you if you shoot. 492 01:22:08,369 --> 01:22:12,540 As you heard, I was once one of them. 493 01:22:15,835 --> 01:22:18,588 We robbed you of everything. 494 01:22:31,602 --> 01:22:33,270 Can you save my people? 495 01:23:05,054 --> 01:23:06,597 Is that him? 496 01:23:29,246 --> 01:23:30,664 You're mine... 497 01:23:36,921 --> 01:23:37,964 Who are you? 498 01:24:56,318 --> 01:24:56,776 Luna! 499 01:25:48,289 --> 01:25:50,292 Think you can escape? 500 01:25:52,669 --> 01:25:53,795 Luna! 501 01:26:01,011 --> 01:26:02,221 Open up! 502 01:26:11,648 --> 01:26:12,732 Now... 503 01:26:15,568 --> 01:26:16,695 I kill... 504 01:26:21,804 --> 01:26:23,973 every single one of you. 505 01:26:51,169 --> 01:26:54,255 Flight 18 request permission to dock. 506 01:26:55,173 --> 01:26:57,342 Permission granted. 507 01:27:13,859 --> 01:27:15,903 Promise me one thing. 508 01:27:17,655 --> 01:27:20,283 If you win... 509 01:27:22,368 --> 01:27:24,245 you'll help these people. 510 01:27:25,539 --> 01:27:26,832 Fair enough. 511 01:27:32,588 --> 01:27:34,506 My name is Barashin. 512 01:27:35,299 --> 01:27:36,717 And mine is... 513 01:27:39,261 --> 01:27:40,096 Casshern! 514 01:28:10,419 --> 01:28:19,095 Our strong nation forged through pain 515 01:28:19,763 --> 01:28:28,230 inspires and protects. Long shall she remain. 516 01:28:28,355 --> 01:28:32,693 Then will come wisdom 517 01:28:32,777 --> 01:28:37,240 and deep, silent faith. 518 01:28:37,323 --> 01:28:47,146 May the dreams of our fathers 519 01:28:47,167 --> 01:28:56,406 flourish by our glad sacrifice. 520 01:28:56,468 --> 01:29:06,437 Rejoice in our duty. 'Tis all that need suffice. 521 01:29:11,630 --> 01:29:14,717 My dear countrymen, 522 01:29:17,699 --> 01:29:18,617 That's correct. 523 01:29:21,078 --> 01:29:22,788 Get ready as soon as you can. 524 01:29:28,064 --> 01:29:31,401 Professor's bringing new samples. 525 01:29:34,801 --> 01:29:38,430 Are my neo-cells ready, yet? 526 01:29:42,184 --> 01:29:43,685 General... 527 01:29:45,395 --> 01:29:50,150 We are facing a great challenge... 528 01:29:51,820 --> 01:29:55,157 We fight Neo-Sapiens, 529 01:29:55,262 --> 01:29:58,703 we fight terrorists. 530 01:30:02,997 --> 01:30:07,168 You sacrifice sons, brothers... 531 01:30:07,231 --> 01:30:13,738 your pain is beyond measure. 532 01:30:22,226 --> 01:30:28,608 But I too, understand your pain. 533 01:30:30,109 --> 01:30:31,319 Many years ago... 534 01:30:31,674 --> 01:30:35,761 My own mother was another victim. 535 01:30:36,679 --> 01:30:42,477 Taken by Zone Seven terrorists. 536 01:30:43,603 --> 01:30:45,230 She was tortured 537 01:30:48,024 --> 01:30:49,234 and then killed. 538 01:30:50,360 --> 01:30:59,745 I hated my father for not saving her. 539 01:31:03,124 --> 01:31:06,544 You've no right to be alive! 540 01:31:06,627 --> 01:31:08,775 Because of your kind... 541 01:31:09,005 --> 01:31:10,882 My own family is dead. 542 01:31:13,385 --> 01:31:17,764 The tide of history brings pain. 543 01:31:17,848 --> 01:31:21,226 But it returns with wisdom. 544 01:31:21,351 --> 01:31:22,811 Murderer. 545 01:31:24,146 --> 01:31:25,189 Feel my... 546 01:31:26,523 --> 01:31:27,691 ...pain. 547 01:31:40,955 --> 01:31:42,999 I didn't fight it. 548 01:31:43,854 --> 01:31:46,649 I gave myself up to the pain. 549 01:31:47,754 --> 01:31:52,635 I became a better soldier, a better person. 550 01:31:53,677 --> 01:31:57,556 In the cause of honor and justice, 551 01:32:04,522 --> 01:32:05,565 for our great nation. 552 01:32:06,483 --> 01:32:08,777 Let us reconsider 553 01:32:09,444 --> 01:32:11,321 our true enemy 554 01:32:11,446 --> 01:32:13,407 and focus on victory. 555 01:32:38,475 --> 01:32:40,268 I see it now... 556 01:32:57,412 --> 01:32:59,372 At last, I see it too. 557 01:33:03,335 --> 01:33:06,254 That's what she meant. 558 01:33:07,339 --> 01:33:11,009 We must prepare for the struggle 559 01:33:12,720 --> 01:33:14,263 against this incredible evil and 560 01:33:14,388 --> 01:33:21,395 remember the dream of our new nation. 561 01:33:23,022 --> 01:33:24,732 It's okay, now. 562 01:33:27,193 --> 01:33:28,570 Forget it. 563 01:33:31,072 --> 01:33:32,741 All forgiven. 564 01:33:36,245 --> 01:33:37,496 I hope... 565 01:33:41,375 --> 01:33:43,627 you're at peace now. 566 01:33:44,378 --> 01:33:46,714 Didn't we win the war? 567 01:33:47,214 --> 01:33:51,761 Why are our soldiers still dying? 568 01:33:52,971 --> 01:33:58,476 Amid the rubble and the funerals... 569 01:33:59,519 --> 01:34:05,984 the seeds have been sown 570 01:34:06,110 --> 01:34:10,656 of our final victory. 571 01:34:33,931 --> 01:34:37,142 Where might you be going? 572 01:34:42,815 --> 01:34:44,484 It's all over. 573 01:34:45,860 --> 01:34:48,071 I'll decide that. 574 01:34:49,364 --> 01:34:54,119 Experiment on the Neo-Sapiens, 575 01:34:54,619 --> 01:34:56,621 you're nearly there. 576 01:34:57,623 --> 01:35:01,460 Study the lightning... 577 01:35:01,960 --> 01:35:04,964 Don't forget our dream. 578 01:35:05,798 --> 01:35:07,049 What's going on? 579 01:35:08,134 --> 01:35:10,636 What are you doing? 580 01:35:11,137 --> 01:35:16,601 A nice girl like you wouldn't understand 581 01:35:16,976 --> 01:35:21,314 but for us commoners 582 01:35:21,898 --> 01:35:26,153 this is the only way we can be. 583 01:35:26,278 --> 01:35:28,739 Right, Professor? 584 01:35:30,783 --> 01:35:32,743 There's no going back. 585 01:36:42,234 --> 01:36:44,403 This is the place of my birth. 586 01:36:45,362 --> 01:36:48,282 I should call you 'Father'. 587 01:36:48,657 --> 01:36:53,662 But my hatred is as deep as a child's love. 588 01:36:54,497 --> 01:36:57,917 Even though it consumes me 589 01:36:58,751 --> 01:37:01,713 I can never set it free. 590 01:37:04,257 --> 01:37:08,887 Was born in hatred, 591 01:37:09,012 --> 01:37:11,515 raised in hatred. 592 01:37:12,432 --> 01:37:16,854 Just like a human. 593 01:37:18,272 --> 01:37:20,900 And your other son... 594 01:37:23,819 --> 01:37:27,782 Tetsuya, born of the gentle Midori. 595 01:37:29,617 --> 01:37:34,497 Today he's reborn 596 01:37:37,000 --> 01:37:38,794 as my brother. 597 01:39:11,121 --> 01:39:14,1000 Let's hear the truth. 598 01:39:33,394 --> 01:39:34,521 If I can just... 599 01:39:36,481 --> 01:39:38,525 get in here... 600 01:40:00,882 --> 01:40:02,258 What a farce. 601 01:40:11,894 --> 01:40:13,395 Commander... 602 01:40:14,063 --> 01:40:20,695 I didn't know... 603 01:40:22,238 --> 01:40:25,950 ...it was a trick. 604 01:40:37,337 --> 01:40:38,046 Let me just... 605 01:40:40,758 --> 01:40:42,551 get in here... 606 01:40:43,198 --> 01:40:46,076 If we get a second chance at life 607 01:40:46,910 --> 01:40:49,871 why live it to the full? 608 01:40:59,674 --> 01:41:02,510 I'll deal with you in a minute. 609 01:43:03,263 --> 01:43:04,348 Thank you. 610 01:43:12,565 --> 01:43:13,441 Tetsuya. 611 01:43:17,236 --> 01:43:18,696 Want to see your mother? 612 01:43:48,624 --> 01:43:49,625 Commander. 613 01:43:52,586 --> 01:43:53,337 Son. 614 01:43:55,381 --> 01:44:01,471 You know why I'm calling... 615 01:44:03,598 --> 01:44:06,142 Up to your old tricks... 616 01:44:09,312 --> 01:44:11,606 The coup diktat is over. 617 01:44:12,920 --> 01:44:15,965 It's on the news. 618 01:44:17,342 --> 01:44:22,472 I'm blaming you for the Neo-Sapiens. 619 01:44:23,431 --> 01:44:27,603 You and that professor. 620 01:44:28,395 --> 01:44:29,438 It's over. 621 01:44:30,105 --> 01:44:33,442 There's no going back. 622 01:44:35,528 --> 01:44:37,488 I don't intend to go back. 623 01:44:38,614 --> 01:44:41,159 Certainly not to you. 624 01:45:28,688 --> 01:45:29,856 Mother... 625 01:45:33,860 --> 01:45:35,737 She's sleeping. 626 01:45:38,532 --> 01:45:40,367 What did you do to her? 627 01:45:41,869 --> 01:45:43,162 What? 628 01:45:44,497 --> 01:45:46,749 She's just asleep... 629 01:45:48,376 --> 01:45:50,044 In a place beyond pain. 630 01:45:59,471 --> 01:46:00,514 Beyond pain? 631 01:46:01,723 --> 01:46:02,683 Yes. 632 01:46:03,976 --> 01:46:05,269 With no war, 633 01:46:06,562 --> 01:46:09,190 only harmony for all. 634 01:46:10,399 --> 01:46:12,985 My promise to her. 635 01:46:20,243 --> 01:46:25,540 Man's never content with what he has. 636 01:46:27,918 --> 01:46:33,799 His existence results in countless deaths. 637 01:46:35,759 --> 01:46:38,554 Striving for the basics of life 638 01:46:40,515 --> 01:46:43,726 he condemns thousands to death. 639 01:46:49,858 --> 01:46:53,361 He fights in pursuit of peace. 640 01:46:53,945 --> 01:46:56,156 That's the world man has built. 641 01:46:59,994 --> 01:47:05,624 I'll destroy it and make a new one. 642 01:47:10,046 --> 01:47:11,547 A paradise. 643 01:47:32,820 --> 01:47:37,784 You kill others with the same dream. 644 01:47:38,409 --> 01:47:40,411 Did a single one of them 645 01:47:41,496 --> 01:47:44,457 listen to us? 646 01:47:47,127 --> 01:47:53,008 Did anyone think to help us? 647 01:47:57,346 --> 01:48:01,809 To listen to our plea for life? 648 01:48:05,063 --> 01:48:06,397 Only Midori. 649 01:48:09,776 --> 01:48:11,778 The only one. 650 01:48:12,863 --> 01:48:14,239 You kidnapped her. 651 01:48:14,364 --> 01:48:15,282 No! 652 01:48:17,451 --> 01:48:20,162 She helped us. 653 01:48:25,543 --> 01:48:26,794 I don't believe you. 654 01:48:30,339 --> 01:48:33,134 What are you fighting for? 655 01:48:35,553 --> 01:48:38,515 If you kill us, will it be over? 656 01:48:40,225 --> 01:48:44,646 Will that bring peace and simplicity? 657 01:48:46,920 --> 01:48:49,756 Can man live like that? 658 01:48:54,344 --> 01:48:56,805 You, a freak yourself... 659 01:49:02,999 --> 01:49:04,042 ...stop dreaming. 660 01:49:26,190 --> 01:49:31,613 If man doesn't change, there'll be no end. 661 01:49:33,031 --> 01:49:36,827 History and religion prove it. 662 01:49:41,123 --> 01:49:45,920 Can you tell between good and evil? 663 01:49:52,051 --> 01:49:53,720 Join with me. 664 01:49:55,471 --> 01:49:58,558 Let's make a new world. 665 01:50:04,398 --> 01:50:07,359 You're my only ally. 666 01:50:09,862 --> 01:50:10,946 Don't forget, 667 01:50:13,407 --> 01:50:16,285 you're not human either. 668 01:52:07,341 --> 01:52:08,821 Mother... 669 01:52:09,781 --> 01:52:11,825 Was I wrong? 670 01:52:14,244 --> 01:52:18,039 I fought for good reasons. 671 01:52:20,918 --> 01:52:25,506 Just like he said... 672 01:52:26,924 --> 01:52:32,305 I don't know right from wrong. 673 01:52:35,975 --> 01:52:41,815 If you embrace hatred, 674 01:52:44,776 --> 01:52:46,841 your enemy does too. 675 01:52:48,593 --> 01:52:53,369 In this way... 676 01:52:57,081 --> 01:52:59,125 nothing changes. 677 01:53:01,023 --> 01:53:01,815 Tetsuya... 678 01:53:04,047 --> 01:53:08,009 Nobody is always right, 679 01:53:09,719 --> 01:53:13,932 and nobody is always wrong. 680 01:53:16,518 --> 01:53:19,313 The answer is co-existence. 681 01:53:26,529 --> 01:53:27,989 Don't give up. 682 01:53:32,869 --> 01:53:36,915 End the fighting. 683 01:53:52,890 --> 01:53:54,976 I still don't see it. 684 01:53:57,353 --> 01:54:00,523 What you say you saw. 685 01:54:03,318 --> 01:54:06,071 So I must still be alive... 686 01:54:08,240 --> 01:54:10,158 If this is living... 687 01:54:29,763 --> 01:54:33,058 What have you done? 688 01:54:36,561 --> 01:54:37,813 What on earth? 689 01:54:39,398 --> 01:54:41,859 We did nothing. 690 01:54:49,659 --> 01:54:51,244 I understand. 691 01:54:52,453 --> 01:54:58,168 But hatred just brings more hatred. 692 01:55:00,712 --> 01:55:06,301 My son, Tetsuya also lost his life in the war. 693 01:55:09,805 --> 01:55:15,520 I'd be lying if I said it doesn't hurt. 694 01:55:20,149 --> 01:55:26,198 But holding on to my hatred will not bring back my son. 695 01:55:31,453 --> 01:55:34,957 Or can you be so kind? 696 01:55:37,793 --> 01:55:42,590 You can, too. 697 01:55:44,884 --> 01:55:46,010 Miidori... 698 01:55:48,680 --> 01:55:49,848 Forgive me... 699 01:56:42,654 --> 01:56:43,571 Luna... 700 01:56:45,240 --> 01:56:47,742 It's the last time I leave you. 701 01:56:52,539 --> 01:56:53,749 Do what you must. 702 01:58:04,365 --> 01:58:06,555 Where's my wife? 703 01:58:22,968 --> 01:58:24,845 Target their H.Q.! 704 01:58:24,929 --> 01:58:29,809 - But your son's inside. - I don't care. Fire! 705 01:58:39,695 --> 01:58:40,821 Son, 706 01:58:41,613 --> 01:58:46,535 I too, did what I thought best for our nation. 707 01:58:48,120 --> 01:58:49,455 Prepare to fire again. 708 01:59:17,714 --> 01:59:22,928 Isn't that enough? 709 01:59:24,805 --> 01:59:29,664 They may be a new breed to you. 710 01:59:31,082 --> 01:59:34,252 But inside they're human. 711 01:59:38,090 --> 01:59:40,301 I'll tell you something. 712 01:59:42,636 --> 01:59:47,016 She's not wrong. You are human. 713 01:59:50,353 --> 01:59:52,313 Eurasia, Zone Seven. 714 01:59:52,939 --> 01:59:56,943 Remnants of ethnic-cleansing. 715 02:00:01,990 --> 02:00:05,035 Azuma is not your "father". 716 02:00:05,953 --> 02:00:10,875 His neo-cell research failed. 717 02:00:11,917 --> 02:00:15,713 We did discover though 718 02:00:15,922 --> 02:00:20,885 your people are our ancestors... 719 02:00:21,094 --> 02:00:21,886 the "original humans". 720 02:00:23,847 --> 02:00:24,806 That's right. 721 02:00:26,475 --> 02:00:31,563 Hate to admit but Zone Seven is where civilization began. 722 02:00:33,607 --> 02:00:38,446 Naito brought you in 723 02:00:39,447 --> 02:00:42,158 to extract the neo-cells. 724 02:00:42,658 --> 02:00:47,914 But the research failed. Not enough bodies. 725 02:00:49,749 --> 02:00:51,543 Then we had the idea 726 02:00:53,670 --> 02:00:57,049 to make national policy fit medical needs. 727 02:00:59,343 --> 02:01:01,303 In other words 728 02:01:02,221 --> 02:01:07,310 you were carved up to help my father live longer. 729 02:01:10,271 --> 02:01:12,482 It's like a bad joke. 730 02:01:13,983 --> 02:01:18,363 A crazy policy driven by the greed for long life. 731 02:01:20,657 --> 02:01:24,578 Your lofty theory is wrong. 732 02:01:24,661 --> 02:01:28,499 Destined to hate us because you are us. 733 02:01:29,124 --> 02:01:30,918 Without even knowing! 734 02:01:31,043 --> 02:01:32,002 Silence. 735 02:01:33,087 --> 02:01:35,923 Don't you dare compare us! 736 02:01:53,609 --> 02:01:58,489 You vermin are our ancestors. 737 02:01:58,948 --> 02:02:03,661 Mutant trash I'll tidy myself! 738 02:05:10,735 --> 02:05:12,320 Murderer. 739 02:05:13,946 --> 02:05:17,784 Feel my pain. 740 02:06:49,214 --> 02:06:51,216 I don't see anything. 741 02:07:02,895 --> 02:07:05,273 I don't see it at all. 742 02:07:44,773 --> 02:07:46,024 Forgive me. 743 02:07:47,443 --> 02:07:49,028 Forgive me. 744 02:08:03,460 --> 02:08:04,252 Father! 745 02:08:06,963 --> 02:08:08,507 Where are you going? 746 02:08:09,341 --> 02:08:10,968 I'm going home. 747 02:08:12,636 --> 02:08:14,430 To our house. 748 02:08:17,767 --> 02:08:23,022 Don't worry, I won't ask you to come. 749 02:08:23,981 --> 02:08:29,070 But your mother needs treatment. 750 02:08:35,911 --> 02:08:37,871 She's dead. 751 02:08:45,337 --> 02:08:47,048 But you came back. 752 02:08:51,678 --> 02:08:53,763 Have you been blind 753 02:08:54,931 --> 02:09:00,020 to the suffering caused by my return? 754 02:09:04,733 --> 02:09:07,528 Are you blaming me? 755 02:09:08,195 --> 02:09:09,530 That's no t it! 756 02:09:09,738 --> 02:09:13,492 It's not about one person's happiness. 757 02:09:15,286 --> 02:09:20,208 You don't care if she dies. 758 02:09:23,336 --> 02:09:28,300 If you'd ever loved someone 759 02:09:28,383 --> 02:09:30,969 then you'd understand. 760 02:09:33,597 --> 02:09:37,476 Don't get in the way of our happiness. 761 02:09:52,158 --> 02:09:53,451 What are you doing? 762 02:10:02,086 --> 02:10:03,712 Give her to me. 763 02:10:06,424 --> 02:10:07,508 Now! 764 02:10:12,346 --> 02:10:13,514 I won't. 765 02:10:20,897 --> 02:10:29,615 Do you know what it is to love? 766 02:10:41,628 --> 02:10:43,755 I'II soon bring her back. 767 02:10:47,655 --> 02:10:49,219 Mother... 768 02:11:11,889 --> 02:11:12,598 What the hell... 769 02:11:15,184 --> 02:11:17,144 was the point of my life? 770 02:11:19,981 --> 02:11:21,316 What the hell... 771 02:11:24,027 --> 02:11:26,321 was the point of my rebirth.? 772 02:11:31,034 --> 02:11:32,077 Mother... 773 02:12:18,564 --> 02:12:19,565 Tetsuya... 774 02:12:29,867 --> 02:12:30,535 Run... 775 02:12:35,373 --> 02:12:39,628 This isn't really me... 776 02:12:41,505 --> 02:12:42,923 I can't help what I'm doing... 777 02:12:45,092 --> 02:12:47,803 I don't want to hurt you... 778 02:12:49,847 --> 02:12:51,515 I want to run away... 779 02:12:53,226 --> 02:12:55,561 from the pain... 780 02:12:58,022 --> 02:13:00,483 Forget everything... 781 02:13:02,611 --> 02:13:04,696 Start all over... 782 02:13:11,578 --> 02:13:12,788 I know. 783 02:13:15,624 --> 02:13:17,877 Let's end the hatred here. 784 02:13:21,380 --> 02:13:24,384 I didn't want to cause more pain 785 02:13:25,385 --> 02:13:27,846 but it came to this. 786 02:13:29,014 --> 02:13:31,558 You won't be alone again. 787 02:13:35,228 --> 02:13:37,356 I'll be with you always. 788 02:13:44,238 --> 02:13:46,449 Just us two from now on. 789 02:15:47,452 --> 02:15:51,018 At last I understand. 790 02:15:53,542 --> 02:15:57,567 We hurt others by our very existence. 791 02:15:59,152 --> 02:16:04,533 That's just the way we live. 792 02:16:07,619 --> 02:16:10,393 We need to learn to forgive. 793 02:16:12,082 --> 02:16:15,440 Need to realize that existence 794 02:16:17,380 --> 02:16:18,485 is to be shared. 795 02:16:36,233 --> 02:16:38,340 We 're not just here to exist; 796 02:16:39,570 --> 02:16:43,115 but to find the strength to co-exist. 797 02:16:47,662 --> 02:16:49,518 It may start from something small, 798 02:16:52,938 --> 02:16:54,690 it may even seem impossible. 799 02:16:58,653 --> 02:17:00,717 But we must start from somewhere. 800 02:17:14,357 --> 02:17:15,191 Hope... 801 02:17:17,026 --> 02:17:18,820 ...our legacy. 50283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.