Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,120 --> 00:00:26,665
After fifty years of bitter warfare
2
00:00:26,749 --> 00:00:31,462
the Eastern Federation
has beaten Europa's armies
3
00:00:31,587 --> 00:00:36,426
and taken control
of the Eurasian continent.
4
00:00:36,801 --> 00:00:40,889
But pockets of resistance
5
00:00:40,972 --> 00:00:47,771
fighting the oppressive new regime,
6
00:00:47,896 --> 00:00:52,860
remain in Eurasian Zone Seven.
7
00:00:53,360 --> 00:00:59,534
The military mobilizes once again.
8
00:00:59,617 --> 00:01:04,914
Again, families must lose their sons.
9
00:01:24,977 --> 00:01:31,860
I'm honored to present my findings
10
00:01:32,318 --> 00:01:38,408
to this forum of the Health Ministry.
11
00:01:39,785 --> 00:01:44,498
Gentlemen, as you know,
12
00:01:45,499 --> 00:01:48,627
we've beaten Eurasia
13
00:01:48,753 --> 00:01:52,715
and brought it under control.
14
00:01:53,466 --> 00:01:58,221
But the speed of our victory
15
00:01:58,430 --> 00:02:02,100
mustn't stop us looking within.
16
00:02:03,393 --> 00:02:09,733
Our nation's health is in crisis.
17
00:02:10,693 --> 00:02:12,111
Radioactivity...
18
00:02:13,112 --> 00:02:15,156
industrial waste...
19
00:02:16,240 --> 00:02:19,118
chemical weapons have poisoned us.
20
00:02:21,079 --> 00:02:27,335
Environmental diseases are epidemic
21
00:02:27,419 --> 00:02:29,504
and a threat to our future.
22
00:02:30,881 --> 00:02:37,012
Genetic mutations are rampant;
23
00:02:37,096 --> 00:02:41,600
beyond the reach of current medicine.
24
00:02:47,982 --> 00:02:53,113
Allow me to present my findings.
25
00:02:56,741 --> 00:03:00,370
These are "neo-cells",
26
00:03:02,206 --> 00:03:04,625
the fruit of my years of study.
27
00:03:06,085 --> 00:03:10,965
I found them in the genome
28
00:03:11,507 --> 00:03:14,802
of a primitive ethnic group.
29
00:03:15,595 --> 00:03:20,683
They can be converted into any cell
30
00:03:20,767 --> 00:03:25,063
to regenerate human tissue.
31
00:03:26,106 --> 00:03:28,191
All of the internal organs,
32
00:03:28,817 --> 00:03:32,905
nerves, bone, skin, hair...
33
00:03:33,614 --> 00:03:36,992
everything can be cultured
34
00:03:37,493 --> 00:03:43,207
and harvested at our convenience.
35
00:03:43,291 --> 00:03:44,417
Simply put:
36
00:03:45,960 --> 00:03:50,715
Spare parts for
the human machine.
37
00:03:52,050 --> 00:03:57,347
With no risk of tissue rejection
38
00:03:59,475 --> 00:04:04,438
the medical technology of our dreams
39
00:04:04,563 --> 00:04:06,941
is finally at hand.
40
00:04:10,820 --> 00:04:11,863
Can we use it now?
41
00:04:12,363 --> 00:04:15,283
With funding, it's a matter of time.
42
00:04:15,367 --> 00:04:19,454
Our clone work
is years ahead of you!
43
00:04:19,579 --> 00:04:20,580
It's just a theory!
44
00:04:20,664 --> 00:04:23,959
Father, must you listen further?
45
00:04:24,793 --> 00:04:28,380
Yes, it's theoretical
46
00:04:29,298 --> 00:04:33,469
but if I get funding
47
00:04:34,720 --> 00:04:37,473
and the facilities I need,
48
00:04:39,726 --> 00:04:43,772
we can save our people.
49
00:04:45,398 --> 00:04:47,442
Think of your children.
50
00:04:48,527 --> 00:04:49,528
your parents...
51
00:04:50,529 --> 00:04:53,907
and your wives.
52
00:05:02,291 --> 00:05:03,376
Luna...
53
00:05:04,585 --> 00:05:06,880
When the war ends, let's get married.
54
00:05:08,798 --> 00:05:10,050
Sure.
55
00:05:37,621 --> 00:05:41,416
Is this what we fought for?
56
00:05:43,293 --> 00:05:46,171
Fifty years of struggle
57
00:05:46,588 --> 00:05:49,758
to end up too exhausted
to rebuild our society?
58
00:05:52,970 --> 00:05:57,558
I read your paper.
"Human Regeneration Technology"
59
00:05:59,143 --> 00:06:01,104
A dream come true...
60
00:06:01,354 --> 00:06:03,523
...if it's possible.
61
00:06:04,274 --> 00:06:05,775
It's definitely possible.
62
00:06:05,901 --> 00:06:09,321
With more research, right?
63
00:06:12,324 --> 00:06:13,700
Professor Azuma,
64
00:06:14,868 --> 00:06:19,498
those fools won't recognize your work.
65
00:06:19,623 --> 00:06:22,960
In fact they daren't.
66
00:06:23,085 --> 00:06:25,922
It's taboo to suggest,
67
00:06:26,005 --> 00:06:31,011
our original genes need improving.
68
00:06:33,930 --> 00:06:39,686
Pardon me. I'm Kaoru Naito
of Nikk o Hairal Inc.
69
00:06:41,438 --> 00:06:45,985
We've already built a lab
70
00:06:46,235 --> 00:06:50,156
to host your research.
71
00:06:51,783 --> 00:06:52,700
How come?
72
00:06:52,825 --> 00:06:54,911
The military is taken an interest.
73
00:06:56,579 --> 00:06:58,123
General Kamijo?
74
00:07:00,834 --> 00:07:07,466
The Defense Ministry is
at your disposal.
75
00:07:15,141 --> 00:07:19,312
Sorry to hear your wife is unwell.
76
00:07:22,023 --> 00:07:23,733
What're you getting at?
77
00:07:23,858 --> 00:07:25,485
Work with us...
78
00:07:28,572 --> 00:07:30,490
let all our dreams come true.
79
00:07:55,016 --> 00:07:55,350
Azuma Residence
80
00:07:55,350 --> 00:07:57,227
Azuma Residence
Dr. Kozuki, move to the right.
81
00:07:57,227 --> 00:07:58,812
Dr. Kozuki, move to the right.
82
00:07:59,354 --> 00:08:01,023
That's it.
83
00:08:01,106 --> 00:08:05,194
Maybe place a hand
on your daughter's shoulder?
84
00:08:06,195 --> 00:08:08,864
Ok a y, that's wonderful.
85
00:08:10,074 --> 00:08:11,868
Smile, please.
86
00:08:12,994 --> 00:08:14,537
Is your mind made up?
87
00:08:15,705 --> 00:08:16,664
Yes.
88
00:08:18,291 --> 00:08:19,542
With your mother ill?
89
00:08:21,086 --> 00:08:23,046
And what about Luna?
90
00:08:25,298 --> 00:08:29,303
I can't stay here
while my friends are fighting.
91
00:08:29,928 --> 00:08:32,139
You hate being a doctor that much?
92
00:08:32,431 --> 00:08:35,685
It's my duty to my country.
93
00:08:36,352 --> 00:08:38,312
You've no idea what war is like.
94
00:08:40,773 --> 00:08:42,942
It can't be worse than cowardice.
95
00:08:54,121 --> 00:08:55,372
Darling...
96
00:08:56,790 --> 00:08:59,168
Let's no t fight today...
97
00:08:59,293 --> 00:09:01,837
Forget it, Mother.
98
00:09:03,047 --> 00:09:03,881
Go ahead, please.
99
00:09:08,261 --> 00:09:09,345
Luna,
100
00:09:10,638 --> 00:09:12,348
Congratulations on your engagement.
101
00:09:14,643 --> 00:09:16,895
Thank you.
102
00:09:18,271 --> 00:09:21,108
Kozuki, excuse me.
103
00:09:21,859 --> 00:09:24,611
My new lab opened last week.
104
00:09:34,288 --> 00:09:37,333
One Year Later
105
00:09:39,085 --> 00:09:42,130
Eurasia, Zone Seven
106
00:09:45,550 --> 00:09:47,761
Shoot, shoot!
107
00:09:50,848 --> 00:09:51,974
Kill her.
108
00:09:56,937 --> 00:10:00,274
Do it or you're next.
109
00:10:01,442 --> 00:10:02,402
Understand?
110
00:10:45,197 --> 00:10:46,156
Midori...
111
00:10:47,324 --> 00:10:51,162
Be patient.
I'm going to find a cure.
112
00:11:19,358 --> 00:11:21,277
Grenade!
113
00:11:25,281 --> 00:11:29,202
Eastern Federation, Defense Ministry
114
00:11:29,202 --> 00:11:30,412
Eastern Federation, Defense Ministry
Culture lab.
115
00:11:33,165 --> 00:11:34,833
One moment, please.
116
00:11:40,547 --> 00:11:44,510
Dr. Kozuki is downstairs.
117
00:11:44,760 --> 00:11:46,554
Bring him up.
118
00:11:48,514 --> 00:11:49,348
Up here?
119
00:11:51,809 --> 00:11:52,852
That's right.
120
00:11:52,977 --> 00:11:54,312
Right away.
121
00:12:06,325 --> 00:12:07,576
Impressive security.
122
00:12:14,500 --> 00:12:18,630
Sorry for the sudden invite.
Is Luna with you?
123
00:12:18,755 --> 00:12:21,382
She's in the lobby.
124
00:12:22,175 --> 00:12:26,263
Midori wanted to see you both.
125
00:12:26,346 --> 00:12:29,683
A nice idea after so long.
126
00:12:30,142 --> 00:12:34,021
She must get lonely.
127
00:12:34,563 --> 00:12:39,151
Has it been a year already?
128
00:12:40,611 --> 00:12:46,743
Thanks to my son...
Luna must be suffering.
129
00:12:49,204 --> 00:12:51,665
Still no word?
130
00:12:53,375 --> 00:12:55,669
No t to me, at least.
131
00:12:58,380 --> 00:13:04,178
He went to war to spite me.
132
00:13:05,805 --> 00:13:09,767
Sons always defy their fathers.
133
00:13:13,897 --> 00:13:16,524
He despises me.
134
00:13:19,402 --> 00:13:21,863
I put my work before family
135
00:13:22,280 --> 00:13:25,701
but can't even cure my own wife.
136
00:13:27,369 --> 00:13:30,748
Isn't the neo-cell treatment
137
00:13:31,165 --> 00:13:32,708
nearly ready?
138
00:13:48,892 --> 00:13:51,144
It's incredible what you've done...
139
00:13:52,604 --> 00:13:53,522
Usable?
140
00:13:57,234 --> 00:13:57,902
No.
141
00:13:59,195 --> 00:14:02,657
Fixing wounded men
with new organs...
142
00:14:04,492 --> 00:14:09,622
makes my armor
research redundant.
143
00:14:11,332 --> 00:14:13,627
It's far from complete.
144
00:14:14,628 --> 00:14:17,881
And I'm out o f time.
145
00:14:20,634 --> 00:14:23,804
Is she that ill?
146
00:14:25,389 --> 00:14:29,268
She's almost blind.
147
00:14:30,645 --> 00:14:32,605
Still doing research, though...
148
00:14:38,737 --> 00:14:41,781
There's selective leaf decay
149
00:14:43,575 --> 00:14:45,285
and dark ending overall.
150
00:14:47,830 --> 00:14:50,541
Poor nutrition, perhaps?
151
00:14:51,625 --> 00:14:53,627
How about the others?
152
00:14:57,048 --> 00:14:59,759
Here they are.
153
00:14:59,842 --> 00:15:03,471
Did you hear something?
154
00:15:05,014 --> 00:15:07,017
No, I didn't.
155
00:15:07,142 --> 00:15:11,063
I think someone just arrived.
156
00:15:11,855 --> 00:15:14,483
I'm sorry. Would you go check?
157
00:15:14,566 --> 00:15:15,150
Certainly.
158
00:15:41,595 --> 00:15:42,846
Mother.
159
00:15:44,390 --> 00:15:45,683
I'm home.
160
00:15:57,904 --> 00:15:59,072
Can you find a cure?
161
00:16:02,617 --> 00:16:04,661
Then, shouldn't you be with her?
162
00:16:07,247 --> 00:16:09,124
I mustn't give up.
163
00:16:18,926 --> 00:16:19,886
Yes?
164
00:16:27,811 --> 00:16:28,895
No...
165
00:16:34,318 --> 00:16:35,736
Tetsuya.
166
00:16:37,112 --> 00:16:41,575
I'm so glad you're home safely.
167
00:16:47,373 --> 00:16:49,834
We must be thankful.
168
00:16:56,132 --> 00:16:58,093
Did you see Luna, yet?
169
00:17:00,053 --> 00:17:01,638
I'll see her soon.
170
00:17:03,974 --> 00:17:09,313
You must. She waited so long.
171
00:17:10,147 --> 00:17:11,273
I know...
172
00:17:16,738 --> 00:17:18,448
I'm so forgetful.
173
00:17:19,491 --> 00:17:23,453
They're coming for dinner tonight.
174
00:17:24,538 --> 00:17:27,708
It'll be such a surprise.
175
00:17:29,751 --> 00:17:32,087
Ikegami-san, Ikegami-san!
176
00:17:34,548 --> 00:17:35,674
Professor!
177
00:17:38,010 --> 00:17:39,178
What's wrong?
178
00:18:44,998 --> 00:18:46,124
My son...
179
00:18:47,417 --> 00:18:48,752
he's dead...
180
00:18:50,462 --> 00:18:55,134
September 16 th, Sergeant Azuma,
181
00:18:56,468 --> 00:18:58,554
made the final sacrifice,
182
00:18:59,430 --> 00:19:03,142
losing his life in duty
183
00:19:04,394 --> 00:19:06,646
for god and country.
184
00:19:08,481 --> 00:19:09,733
A most...
185
00:19:10,984 --> 00:19:13,528
a most noble and heroic end.
186
00:19:15,364 --> 00:19:19,159
After posthumous promotion,
187
00:19:21,954 --> 00:19:23,831
he'll be buried tomorrow.
188
00:19:57,074 --> 00:19:59,619
Tetsuya!
189
00:20:04,499 --> 00:20:08,503
A state funeral
with full military honors.
190
00:20:10,297 --> 00:20:12,758
You may view the body tonight.
191
00:20:14,593 --> 00:20:16,345
Please get ready.
192
00:20:19,849 --> 00:20:20,808
Luna...
193
00:20:22,935 --> 00:20:25,980
I messed up; now you're alone.
194
00:20:28,274 --> 00:20:31,277
We had all the time in the world,
195
00:20:32,112 --> 00:20:35,824
so I took you for granted.
196
00:20:39,453 --> 00:20:43,499
I know it's too late, now...
197
00:20:44,291 --> 00:20:46,877
but I'll never leave your side again.
198
00:20:51,883 --> 00:20:54,802
His body's on the way here.
199
00:20:56,179 --> 00:20:58,306
The funeral's tomorrow.
200
00:21:00,642 --> 00:21:01,852
Did you tell Midori?
201
00:21:03,061 --> 00:21:05,272
She already knows.
202
00:21:10,069 --> 00:21:11,153
Warning
203
00:21:11,570 --> 00:21:12,488
Malfunction!
204
00:21:55,700 --> 00:21:58,245
Pressure overload. Cause unknown!
205
00:21:59,079 --> 00:22:02,291
Osmosis tank failure!
206
00:22:02,374 --> 00:22:05,085
Shut down the vacuum feed.
207
00:23:35,056 --> 00:23:36,432
What's going on?
208
00:24:16,141 --> 00:24:18,310
What the hell's that?
209
00:24:25,443 --> 00:24:27,278
Culture fluid's transforming.
210
00:24:27,778 --> 00:24:28,780
What the...
211
00:24:29,906 --> 00:24:31,157
The neo-cells...
212
00:24:32,367 --> 00:24:33,535
It's the neo-cells.
213
00:24:35,078 --> 00:24:38,498
Organs are recombining.
214
00:24:47,132 --> 00:24:49,844
Professor, what's going on?
215
00:25:22,754 --> 00:25:23,379
What the...?
216
00:25:27,175 --> 00:25:28,176
What is it?
217
00:25:32,848 --> 00:25:35,976
Code 206, code 206!
218
00:25:36,351 --> 00:25:38,437
It's me, Naito!
219
00:25:38,562 --> 00:25:41,315
Get in here, now!
220
00:25:53,369 --> 00:25:55,747
Professor, let's go!
221
00:26:01,044 --> 00:26:02,045
Open up!
222
00:26:03,297 --> 00:26:05,048
We're still in here!
223
00:26:11,931 --> 00:26:12,890
They're coming...
224
00:26:51,827 --> 00:26:55,915
Go secure the overflow!
225
00:26:56,707 --> 00:26:58,167
Hold up!
226
00:26:58,626 --> 00:27:01,796
Set up an outside perimeter.
227
00:27:02,630 --> 00:27:04,883
Who said we take orders from you?
228
00:27:06,551 --> 00:27:09,721
The whole project's my responsibility.
229
00:27:10,389 --> 00:27:13,934
Grunts shut up
and do as they're told.
230
00:27:14,351 --> 00:27:15,561
All of you, outside!
231
00:27:18,314 --> 00:27:19,565
Get me H.Q.
232
00:29:32,289 --> 00:29:33,249
Luna...
233
00:30:31,394 --> 00:30:33,521
What happened?
234
00:30:53,918 --> 00:30:58,297
Naito here. I'm inbound.
I'II report when I get in.
235
00:33:02,429 --> 00:33:03,347
Mother...
236
00:33:19,447 --> 00:33:20,698
Tetsuya...
237
00:33:28,415 --> 00:33:32,836
They're escaping by vehicle.
238
00:33:32,961 --> 00:33:37,258
With a hostage.
Seal off Eurasian Zone Three.
239
00:33:49,687 --> 00:33:51,147
Where's my wife?
240
00:34:10,376 --> 00:34:13,296
Hold on, my dear.
241
00:34:27,436 --> 00:34:28,353
Azuma.
242
00:34:43,077 --> 00:34:44,370
What's going on?
243
00:34:51,920 --> 00:34:54,840
Are you out of your mind?
244
00:34:55,883 --> 00:34:57,509
Your son is dead.
245
00:35:15,508 --> 00:35:19,387
I don't want to come back.
246
00:35:22,891 --> 00:35:23,892
Please.
247
00:35:28,563 --> 00:35:30,565
Stop!
248
00:35:45,039 --> 00:35:46,082
Give me a hand.
249
00:35:50,211 --> 00:35:52,797
How on earth can this be?
250
00:35:54,382 --> 00:35:56,676
You can escape through that door.
251
00:35:58,762 --> 00:36:00,430
Look after Tetsuya.
252
00:36:28,627 --> 00:36:30,671
You mustn't die.
253
00:36:34,175 --> 00:36:35,134
Hold on!
254
00:36:39,889 --> 00:36:41,808
Don't die.
255
00:36:48,690 --> 00:36:50,567
Don't die.
256
00:37:14,759 --> 00:37:16,511
Dear God...
257
00:37:21,850 --> 00:37:25,437
What have you done?
258
00:37:28,858 --> 00:37:29,942
What?
259
00:37:34,530 --> 00:37:40,870
Foreign agitators are still at large.
260
00:37:40,995 --> 00:37:44,166
Heavily contaminated with infection,
261
00:37:44,249 --> 00:37:48,712
please report their presence.
262
00:37:49,254 --> 00:37:50,255
Let's see I.D.
263
00:37:52,049 --> 00:37:54,176
Please proceed.
264
00:38:04,687 --> 00:38:07,565
It seems they're heading
for Zone Seven.
265
00:39:02,832 --> 00:39:05,293
Kozuki Residence.
266
00:39:13,343 --> 00:39:18,516
This is the body armor I developed.
267
00:39:21,269 --> 00:39:25,857
It completely shields the soldier
268
00:39:25,982 --> 00:39:28,943
and lets him move like lightning.
269
00:39:30,904 --> 00:39:35,450
Tetsuya's muscle is so over developed
270
00:39:35,534 --> 00:39:38,996
he may tear himself apart.
271
00:39:39,705 --> 00:39:43,167
We must contain the internal pressure.
272
00:39:46,837 --> 00:39:48,798
Sekiguchi!
273
00:39:50,049 --> 00:39:51,175
Hold on!
274
00:39:51,300 --> 00:39:53,803
Sekiguchi, don't die!
275
00:41:03,836 --> 00:41:04,920
Mother...
276
00:41:06,964 --> 00:41:10,384
...you so hated the war.
277
00:41:14,180 --> 00:41:16,599
Wondered when it would end...
278
00:41:17,726 --> 00:41:21,104
How many would have to die...
279
00:41:23,732 --> 00:41:27,319
If peace would ever come...
280
00:47:37,170 --> 00:47:39,089
We live!
281
00:47:40,632 --> 00:47:42,843
Against all odds, we survived.
282
00:47:44,886 --> 00:47:47,890
Did men recognize our right to life?
283
00:47:48,807 --> 00:47:54,772
No. They murdered our brothers.
284
00:47:55,314 --> 00:47:59,277
As if they had the right to judge.
285
00:47:59,986 --> 00:48:04,949
As if they deserved such power.
286
00:48:08,495 --> 00:48:10,122
We have equal right to life.
287
00:48:12,249 --> 00:48:15,627
It can't be rationed.
288
00:48:17,338 --> 00:48:21,717
Nor denied at birth.
289
00:48:22,176 --> 00:48:23,094
No way.
290
00:48:24,136 --> 00:48:25,763
Of course it can't!
291
00:48:28,975 --> 00:48:33,313
But man presumed to judge us.
292
00:48:35,607 --> 00:48:39,862
If they claim this right,
then so can we...
293
00:48:43,407 --> 00:48:46,410
We'll have our revenge.
294
00:48:50,206 --> 00:48:51,999
We'll build a kingdom here.
295
00:48:54,085 --> 00:48:58,840
Live our lives to the full
296
00:49:00,091 --> 00:49:02,511
and do what we must.
297
00:49:05,847 --> 00:49:12,021
Let us be called "Neo-Sapiens"
298
00:49:13,731 --> 00:49:15,149
We hereby vow
299
00:49:21,614 --> 00:49:23,575
to eliminate mankind.
300
00:50:21,970 --> 00:50:24,097
We are the Neo-Sapiens.
301
00:50:26,183 --> 00:50:27,935
Bow down before us.
302
00:50:46,496 --> 00:50:49,291
Are we ready for the next offensive?
303
00:50:49,749 --> 00:50:50,750
Yes.
304
00:50:52,085 --> 00:50:57,549
Two divisions are standing by.
305
00:51:01,345 --> 00:51:07,143
Intelligence reports eleven scientists
in the target area.
306
00:51:07,268 --> 00:51:11,898
Roboticians, nuclear physicists
and an armor specialist.
307
00:51:12,190 --> 00:51:15,151
Perfect for our new factory.
308
00:51:18,530 --> 00:51:19,990
Is it ready?
309
00:51:23,243 --> 00:51:27,623
Bring me those scientists.
310
00:51:28,082 --> 00:51:31,085
Let them contribute to our power.
311
00:51:47,394 --> 00:51:48,520
Forget it.
312
00:52:00,533 --> 00:52:02,493
Reports indicate
313
00:52:03,119 --> 00:52:06,873
military scientists
being abducted
314
00:52:06,998 --> 00:52:10,502
to work in robot factories.
315
00:52:10,585 --> 00:52:14,464
Our military is strengthening defense
316
00:52:14,589 --> 00:52:21,221
of civilian installations.
317
00:52:23,307 --> 00:52:26,477
That's as much as I can do.
318
00:52:28,020 --> 00:52:29,605
It's not perfect
319
00:52:30,314 --> 00:52:34,986
but it'll stop him bursting apart.
320
00:52:57,260 --> 00:52:58,136
Father?
321
00:53:06,978 --> 00:53:11,024
Dr. Kozuki, armor specialist.
322
00:53:14,236 --> 00:53:15,404
He's ours now.
323
00:53:49,065 --> 00:53:50,316
Puny human.
324
00:54:58,805 --> 00:54:59,806
Tetsuya?
325
00:57:04,189 --> 00:57:05,565
My boy...
326
00:57:06,483 --> 00:57:07,692
My boy...
327
00:57:11,363 --> 00:57:15,200
Fate has something in store for you.
328
00:57:16,618 --> 00:57:18,537
It's going to be tough.
329
00:57:20,706 --> 00:57:21,874
But...
330
00:57:23,292 --> 00:57:27,588
There's got be a reason for it.
331
00:57:28,214 --> 00:57:31,551
There must be...
332
00:57:35,221 --> 00:57:39,142
You must seek out your destiny.
333
00:57:44,064 --> 00:57:45,232
Luna.
334
00:57:47,276 --> 00:57:48,903
I'm sorry.
335
00:57:54,909 --> 00:57:56,536
Never look back.
336
00:57:59,998 --> 00:58:01,750
Father!
337
00:58:20,394 --> 00:58:22,605
Tetsuya, get up.
338
00:58:24,148 --> 00:58:25,483
Come on.
339
00:59:29,426 --> 00:59:31,428
Tetsuya, wake up!
340
01:03:53,623 --> 01:03:55,083
Who the hell are you?
341
01:04:07,638 --> 01:04:09,306
You're supposed to be dead.
342
01:04:18,003 --> 01:04:19,296
Tetsuya...
343
01:04:20,402 --> 01:04:21,695
Tetsuya!
344
01:04:22,696 --> 01:04:23,989
Tetsuya!!
345
01:04:25,824 --> 01:04:27,117
Tetsuya!!!
346
01:04:30,600 --> 01:04:31,392
Stop.
347
01:04:33,353 --> 01:04:34,646
Stop!
348
01:04:46,492 --> 01:04:47,576
Get lost!
349
01:04:47,660 --> 01:04:48,661
Move!
350
01:04:48,744 --> 01:04:50,162
Go away, freaks!
351
01:05:20,570 --> 01:05:24,657
Are your 'neo-cells' ready?
352
01:05:27,452 --> 01:05:30,288
I can't afford to wait.
353
01:05:31,122 --> 01:05:37,087
What use are you, if you can't deliver?
354
01:05:38,088 --> 01:05:41,008
No more excuses, Naito.
355
01:05:48,266 --> 01:05:50,685
As selfish as ever.
356
01:05:54,606 --> 01:05:56,733
All you think about is yourselves.
357
01:05:56,900 --> 01:05:58,360
How dare you!
358
01:05:59,945 --> 01:06:04,074
Old farts saving their own skins.
359
01:06:04,199 --> 01:06:10,664
Even for the general's son,
this is unforgivable.
360
01:06:13,501 --> 01:06:17,922
Our nation faces the Neo-Sapien threat
361
01:06:18,715 --> 01:06:25,096
yet your only worry is your health?
362
01:06:27,641 --> 01:06:29,851
That's unforgivable.
363
01:06:33,188 --> 01:06:34,481
Son.
364
01:06:35,482 --> 01:06:40,780
You know this is treason?
365
01:06:42,156 --> 01:06:43,032
Of course.
366
01:06:59,508 --> 01:07:04,263
The Eastern Federation is now mine.
367
01:07:06,349 --> 01:07:11,854
Sorry. The era of
brain-dead idiots is over.
368
01:07:21,573 --> 01:07:22,157
Son!
369
01:07:28,205 --> 01:07:29,915
Satisfied, now?
370
01:07:46,892 --> 01:07:48,769
Commander Kamijo.
371
01:07:50,479 --> 01:07:51,730
Let me introduce
372
01:07:55,651 --> 01:07:56,860
Professor Azuma.
373
01:08:07,163 --> 01:08:09,624
Father of the Neo-Sapiens?
374
01:08:14,296 --> 01:08:16,631
Why did you lie to him?
375
01:08:17,341 --> 01:08:18,634
That's strange.
376
01:08:19,885 --> 01:08:22,137
I thought you'd be pleased.
377
01:08:22,721 --> 01:08:25,349
I didn't create them.
378
01:08:26,058 --> 01:08:28,561
I don't know how they came to life.
379
01:08:29,353 --> 01:08:33,650
It's too late to claim ignorance.
380
01:08:34,859 --> 01:08:36,986
They grow stronger by the day.
381
01:08:37,654 --> 01:08:42,868
If we don't find their weakness,
learn how to fight them...
382
01:08:44,077 --> 01:08:46,330
our own lives may be in danger.
383
01:08:49,124 --> 01:08:51,919
Keep up your research.
384
01:08:52,002 --> 01:08:56,257
In return, the army will find your wife.
385
01:08:57,300 --> 01:09:02,013
Stick to the story, old chap.
386
01:09:02,847 --> 01:09:04,766
Don't rock the boat.
387
01:09:05,934 --> 01:09:08,895
Your time has come at last.
388
01:09:44,642 --> 01:09:47,228
Why must people always fight?
389
01:09:52,859 --> 01:09:54,360
Who did this?
390
01:09:54,610 --> 01:09:57,655
We're hurt, so we hurt in turn...
391
01:09:59,657 --> 01:10:01,785
We 're killed, so we kill in turn...
392
01:10:05,122 --> 01:10:07,791
Endless repetition.
393
01:10:08,667 --> 01:10:09,293
I can see it.
394
01:10:12,087 --> 01:10:13,839
What must I do?
395
01:10:17,134 --> 01:10:18,344
What can you see?
396
01:10:20,096 --> 01:10:21,347
A vision...
397
01:10:23,558 --> 01:10:25,268
of how it might've been...
398
01:10:25,351 --> 01:10:29,189
And now...
my own father killed...
399
01:10:29,648 --> 01:10:31,316
What should I do?
400
01:10:34,444 --> 01:10:36,113
What would be best?
401
01:10:38,782 --> 01:10:40,451
Of peace...
402
01:10:41,202 --> 01:10:43,537
Shall I get a gun and kill?
403
01:10:43,663 --> 01:10:44,830
I will.
404
01:10:45,790 --> 01:10:48,167
If it'd taken away the pain.
405
01:10:48,251 --> 01:10:49,460
Should I fight, too?
406
01:10:56,259 --> 01:10:57,886
Stop talking nonsense.
407
01:11:08,731 --> 01:11:10,566
But you fought?
408
01:11:11,025 --> 01:11:13,402
It's my duty.
409
01:11:13,486 --> 01:11:16,239
You wanted to go to war.
410
01:11:17,240 --> 01:11:19,743
You've no idea what war is like...
411
01:11:23,413 --> 01:11:25,373
You've no idea what war is like.
412
01:11:27,751 --> 01:11:30,087
You've no idea what war is like.
413
01:11:32,881 --> 01:11:33,883
Luna.
414
01:11:37,053 --> 01:11:38,137
Get out of here.
415
01:11:39,889 --> 01:11:41,099
What do you mean?
416
01:11:41,599 --> 01:11:43,142
If you stay with me,
417
01:11:44,978 --> 01:11:46,729
You'll end up dead.
418
01:11:50,567 --> 01:11:52,736
You want me on my own again?
419
01:11:54,696 --> 01:11:55,781
Don't leave me!
420
01:11:55,906 --> 01:11:57,199
I'm to be alone again?
421
01:11:57,282 --> 01:11:59,159
Don't leave me!
422
01:11:59,284 --> 01:12:00,244
Luna, listen.
423
01:12:00,786 --> 01:12:02,079
You saw it too, right?
424
01:12:04,290 --> 01:12:07,084
What humans do to others.
425
01:12:07,293 --> 01:12:09,712
I don't care what form you take.
426
01:12:13,299 --> 01:12:15,885
You're still human.
427
01:12:16,803 --> 01:12:18,930
You're still kind.
428
01:12:26,146 --> 01:12:28,274
I'm no longer human.
429
01:12:30,943 --> 01:12:31,777
But...
430
01:12:33,279 --> 01:12:39,661
You're all I've got.
431
01:12:45,876 --> 01:12:46,668
Tetsuya.
432
01:12:47,836 --> 01:12:48,462
Luna?
433
01:13:28,692 --> 01:13:30,777
You mustn't die.
434
01:13:32,321 --> 01:13:33,072
Hold on!
435
01:14:18,620 --> 01:14:24,918
Dear countrymen. I have sad news.
436
01:14:26,462 --> 01:14:30,174
Several days ago, my beloved Father,
437
01:14:30,257 --> 01:14:34,887
was injured in a terrorist attack.
438
01:14:36,806 --> 01:14:40,226
Thank fully his life isn't in danger
439
01:14:40,768 --> 01:14:45,523
but he can't fulfill his normal duties.
440
01:14:46,107 --> 01:14:48,568
Yesterday, the cabinet appointed me
441
01:14:48,693 --> 01:14:53,574
to continue to work in his place.
442
01:15:43,460 --> 01:15:46,588
His name's Flender.
443
01:15:47,840 --> 01:15:50,301
Doesn't normally like strangers.
444
01:16:16,704 --> 01:16:20,124
It's contamination.
445
01:16:22,501 --> 01:16:24,504
I can only do basic treatment.
446
01:16:35,307 --> 01:16:36,391
Sit down.
447
01:16:42,856 --> 01:16:46,193
It's not much but take it all.
448
01:16:50,114 --> 01:16:53,785
We must build the ideal,
449
01:16:53,868 --> 01:16:59,416
the most humane society
the world has ever seen.
450
01:17:02,669 --> 01:17:07,007
I hope we get it right this time.
451
01:17:10,511 --> 01:17:15,391
What were you doing out there?
452
01:17:16,100 --> 01:17:21,564
The pollution's so bad
no-one risks it.
453
01:17:23,524 --> 01:17:28,697
Unless they're on the run.
454
01:17:35,621 --> 01:17:37,331
What's your name?
455
01:17:39,124 --> 01:17:40,793
It's Tetsuya.
456
01:17:42,086 --> 01:17:43,921
Tetsuya, huh?
457
01:17:51,679 --> 01:17:56,685
I had a son your age.
458
01:18:00,522 --> 01:18:04,943
There was a lot of killing...
459
01:18:06,070 --> 01:18:11,680
And a lot of people are taken away
and never returned.
460
01:18:12,493 --> 01:18:17,540
Practically nothing left.
461
01:18:23,296 --> 01:18:24,172
Doctor...
462
01:18:42,379 --> 01:18:43,589
What now?
463
01:18:44,465 --> 01:18:45,591
Don't trust outsiders!
464
01:18:46,008 --> 01:18:47,384
It's dangerous.
465
01:18:47,676 --> 01:18:49,053
What is?
466
01:18:49,804 --> 01:18:51,180
He may be a spy.
467
01:18:54,767 --> 01:18:57,020
That nonsense, again...
468
01:19:02,484 --> 01:19:07,489
Tetsuya, once upon a time,
469
01:19:08,198 --> 01:19:12,119
we believed in
"Casshern", a guardian spirit.
470
01:19:13,579 --> 01:19:18,709
Maybe that's why we lived in peace
471
01:19:19,043 --> 01:19:23,589
and prospered for many years.
472
01:19:24,841 --> 01:19:30,722
But one day that all changed.
473
01:19:31,681 --> 01:19:35,644
A border disputes with our neighbors.
474
01:19:36,562 --> 01:19:40,357
Some senseless fighting.
475
01:19:41,400 --> 01:19:44,195
Suspicion ruled our every move.
476
01:19:45,446 --> 01:19:48,115
We forgot how to trust people.
477
01:19:49,325 --> 01:19:53,788
Invaded our neighbors
for "self-defense".
478
01:19:56,541 --> 01:20:03,465
I guess Casshern gave up on us.
479
01:20:06,385 --> 01:20:08,554
Then we were invaded.
480
01:20:32,600 --> 01:20:33,560
Humans?
481
01:20:36,980 --> 01:20:38,440
Humans again?
482
01:20:41,777 --> 01:20:42,861
Let's go.
483
01:21:03,883 --> 01:21:05,010
Stop!
484
01:21:09,139 --> 01:21:10,766
Why attack these people?
485
01:21:17,231 --> 01:21:19,859
Deserter... why do you care?
486
01:21:24,614 --> 01:21:26,658
The war should be over now.
487
01:21:28,576 --> 01:21:33,206
There are terrorists everywhere.
488
01:21:33,665 --> 01:21:35,459
These people aren't terrorists.
489
01:21:37,169 --> 01:21:38,754
I don't give a damn.
490
01:21:39,755 --> 01:21:41,882
I just follow orders.
491
01:22:01,278 --> 01:22:04,448
Wouldn't be you if you shoot.
492
01:22:08,369 --> 01:22:12,540
As you heard, I was once one of them.
493
01:22:15,835 --> 01:22:18,588
We robbed you of everything.
494
01:22:31,602 --> 01:22:33,270
Can you save my people?
495
01:23:05,054 --> 01:23:06,597
Is that him?
496
01:23:29,246 --> 01:23:30,664
You're mine...
497
01:23:36,921 --> 01:23:37,964
Who are you?
498
01:24:56,318 --> 01:24:56,776
Luna!
499
01:25:48,289 --> 01:25:50,292
Think you can escape?
500
01:25:52,669 --> 01:25:53,795
Luna!
501
01:26:01,011 --> 01:26:02,221
Open up!
502
01:26:11,648 --> 01:26:12,732
Now...
503
01:26:15,568 --> 01:26:16,695
I kill...
504
01:26:21,804 --> 01:26:23,973
every single one of you.
505
01:26:51,169 --> 01:26:54,255
Flight 18 request permission to dock.
506
01:26:55,173 --> 01:26:57,342
Permission granted.
507
01:27:13,859 --> 01:27:15,903
Promise me one thing.
508
01:27:17,655 --> 01:27:20,283
If you win...
509
01:27:22,368 --> 01:27:24,245
you'll help these people.
510
01:27:25,539 --> 01:27:26,832
Fair enough.
511
01:27:32,588 --> 01:27:34,506
My name is Barashin.
512
01:27:35,299 --> 01:27:36,717
And mine is...
513
01:27:39,261 --> 01:27:40,096
Casshern!
514
01:28:10,419 --> 01:28:19,095
Our strong nation forged through pain
515
01:28:19,763 --> 01:28:28,230
inspires and protects.
Long shall she remain.
516
01:28:28,355 --> 01:28:32,693
Then will come wisdom
517
01:28:32,777 --> 01:28:37,240
and deep, silent faith.
518
01:28:37,323 --> 01:28:47,146
May the dreams of our fathers
519
01:28:47,167 --> 01:28:56,406
flourish by our glad sacrifice.
520
01:28:56,468 --> 01:29:06,437
Rejoice in our duty.
'Tis all that need suffice.
521
01:29:11,630 --> 01:29:14,717
My dear countrymen,
522
01:29:17,699 --> 01:29:18,617
That's correct.
523
01:29:21,078 --> 01:29:22,788
Get ready as soon as you can.
524
01:29:28,064 --> 01:29:31,401
Professor's bringing new samples.
525
01:29:34,801 --> 01:29:38,430
Are my neo-cells ready, yet?
526
01:29:42,184 --> 01:29:43,685
General...
527
01:29:45,395 --> 01:29:50,150
We are facing a great challenge...
528
01:29:51,820 --> 01:29:55,157
We fight Neo-Sapiens,
529
01:29:55,262 --> 01:29:58,703
we fight terrorists.
530
01:30:02,997 --> 01:30:07,168
You sacrifice sons, brothers...
531
01:30:07,231 --> 01:30:13,738
your pain is beyond measure.
532
01:30:22,226 --> 01:30:28,608
But I too, understand your pain.
533
01:30:30,109 --> 01:30:31,319
Many years ago...
534
01:30:31,674 --> 01:30:35,761
My own mother was another victim.
535
01:30:36,679 --> 01:30:42,477
Taken by Zone Seven terrorists.
536
01:30:43,603 --> 01:30:45,230
She was tortured
537
01:30:48,024 --> 01:30:49,234
and then killed.
538
01:30:50,360 --> 01:30:59,745
I hated my father for not saving her.
539
01:31:03,124 --> 01:31:06,544
You've no right to be alive!
540
01:31:06,627 --> 01:31:08,775
Because of your kind...
541
01:31:09,005 --> 01:31:10,882
My own family is dead.
542
01:31:13,385 --> 01:31:17,764
The tide of history brings pain.
543
01:31:17,848 --> 01:31:21,226
But it returns with wisdom.
544
01:31:21,351 --> 01:31:22,811
Murderer.
545
01:31:24,146 --> 01:31:25,189
Feel my...
546
01:31:26,523 --> 01:31:27,691
...pain.
547
01:31:40,955 --> 01:31:42,999
I didn't fight it.
548
01:31:43,854 --> 01:31:46,649
I gave myself up to the pain.
549
01:31:47,754 --> 01:31:52,635
I became a better soldier,
a better person.
550
01:31:53,677 --> 01:31:57,556
In the cause of honor and justice,
551
01:32:04,522 --> 01:32:05,565
for our great nation.
552
01:32:06,483 --> 01:32:08,777
Let us reconsider
553
01:32:09,444 --> 01:32:11,321
our true enemy
554
01:32:11,446 --> 01:32:13,407
and focus on victory.
555
01:32:38,475 --> 01:32:40,268
I see it now...
556
01:32:57,412 --> 01:32:59,372
At last, I see it too.
557
01:33:03,335 --> 01:33:06,254
That's what she meant.
558
01:33:07,339 --> 01:33:11,009
We must prepare for the struggle
559
01:33:12,720 --> 01:33:14,263
against this incredible evil and
560
01:33:14,388 --> 01:33:21,395
remember the dream of our new nation.
561
01:33:23,022 --> 01:33:24,732
It's okay, now.
562
01:33:27,193 --> 01:33:28,570
Forget it.
563
01:33:31,072 --> 01:33:32,741
All forgiven.
564
01:33:36,245 --> 01:33:37,496
I hope...
565
01:33:41,375 --> 01:33:43,627
you're at peace now.
566
01:33:44,378 --> 01:33:46,714
Didn't we win the war?
567
01:33:47,214 --> 01:33:51,761
Why are our soldiers still dying?
568
01:33:52,971 --> 01:33:58,476
Amid the rubble and the funerals...
569
01:33:59,519 --> 01:34:05,984
the seeds have been sown
570
01:34:06,110 --> 01:34:10,656
of our final victory.
571
01:34:33,931 --> 01:34:37,142
Where might you be going?
572
01:34:42,815 --> 01:34:44,484
It's all over.
573
01:34:45,860 --> 01:34:48,071
I'll decide that.
574
01:34:49,364 --> 01:34:54,119
Experiment on the Neo-Sapiens,
575
01:34:54,619 --> 01:34:56,621
you're nearly there.
576
01:34:57,623 --> 01:35:01,460
Study the lightning...
577
01:35:01,960 --> 01:35:04,964
Don't forget our dream.
578
01:35:05,798 --> 01:35:07,049
What's going on?
579
01:35:08,134 --> 01:35:10,636
What are you doing?
580
01:35:11,137 --> 01:35:16,601
A nice girl like you
wouldn't understand
581
01:35:16,976 --> 01:35:21,314
but for us commoners
582
01:35:21,898 --> 01:35:26,153
this is the only way we can be.
583
01:35:26,278 --> 01:35:28,739
Right, Professor?
584
01:35:30,783 --> 01:35:32,743
There's no going back.
585
01:36:42,234 --> 01:36:44,403
This is the place of my birth.
586
01:36:45,362 --> 01:36:48,282
I should call you 'Father'.
587
01:36:48,657 --> 01:36:53,662
But my hatred is as deep
as a child's love.
588
01:36:54,497 --> 01:36:57,917
Even though it consumes me
589
01:36:58,751 --> 01:37:01,713
I can never set it free.
590
01:37:04,257 --> 01:37:08,887
Was born in hatred,
591
01:37:09,012 --> 01:37:11,515
raised in hatred.
592
01:37:12,432 --> 01:37:16,854
Just like a human.
593
01:37:18,272 --> 01:37:20,900
And your other son...
594
01:37:23,819 --> 01:37:27,782
Tetsuya, born of the gentle Midori.
595
01:37:29,617 --> 01:37:34,497
Today he's reborn
596
01:37:37,000 --> 01:37:38,794
as my brother.
597
01:39:11,121 --> 01:39:14,1000
Let's hear the truth.
598
01:39:33,394 --> 01:39:34,521
If I can just...
599
01:39:36,481 --> 01:39:38,525
get in here...
600
01:40:00,882 --> 01:40:02,258
What a farce.
601
01:40:11,894 --> 01:40:13,395
Commander...
602
01:40:14,063 --> 01:40:20,695
I didn't know...
603
01:40:22,238 --> 01:40:25,950
...it was a trick.
604
01:40:37,337 --> 01:40:38,046
Let me just...
605
01:40:40,758 --> 01:40:42,551
get in here...
606
01:40:43,198 --> 01:40:46,076
If we get a second chance at life
607
01:40:46,910 --> 01:40:49,871
why live it to the full?
608
01:40:59,674 --> 01:41:02,510
I'll deal with you in a minute.
609
01:43:03,263 --> 01:43:04,348
Thank you.
610
01:43:12,565 --> 01:43:13,441
Tetsuya.
611
01:43:17,236 --> 01:43:18,696
Want to see your mother?
612
01:43:48,624 --> 01:43:49,625
Commander.
613
01:43:52,586 --> 01:43:53,337
Son.
614
01:43:55,381 --> 01:44:01,471
You know why I'm calling...
615
01:44:03,598 --> 01:44:06,142
Up to your old tricks...
616
01:44:09,312 --> 01:44:11,606
The coup diktat is over.
617
01:44:12,920 --> 01:44:15,965
It's on the news.
618
01:44:17,342 --> 01:44:22,472
I'm blaming you for the Neo-Sapiens.
619
01:44:23,431 --> 01:44:27,603
You and that professor.
620
01:44:28,395 --> 01:44:29,438
It's over.
621
01:44:30,105 --> 01:44:33,442
There's no going back.
622
01:44:35,528 --> 01:44:37,488
I don't intend to go back.
623
01:44:38,614 --> 01:44:41,159
Certainly not to you.
624
01:45:28,688 --> 01:45:29,856
Mother...
625
01:45:33,860 --> 01:45:35,737
She's sleeping.
626
01:45:38,532 --> 01:45:40,367
What did you do to her?
627
01:45:41,869 --> 01:45:43,162
What?
628
01:45:44,497 --> 01:45:46,749
She's just asleep...
629
01:45:48,376 --> 01:45:50,044
In a place beyond pain.
630
01:45:59,471 --> 01:46:00,514
Beyond pain?
631
01:46:01,723 --> 01:46:02,683
Yes.
632
01:46:03,976 --> 01:46:05,269
With no war,
633
01:46:06,562 --> 01:46:09,190
only harmony for all.
634
01:46:10,399 --> 01:46:12,985
My promise to her.
635
01:46:20,243 --> 01:46:25,540
Man's never content with what he has.
636
01:46:27,918 --> 01:46:33,799
His existence results
in countless deaths.
637
01:46:35,759 --> 01:46:38,554
Striving for the basics of life
638
01:46:40,515 --> 01:46:43,726
he condemns thousands to death.
639
01:46:49,858 --> 01:46:53,361
He fights in pursuit of peace.
640
01:46:53,945 --> 01:46:56,156
That's the world man has built.
641
01:46:59,994 --> 01:47:05,624
I'll destroy it and make a new one.
642
01:47:10,046 --> 01:47:11,547
A paradise.
643
01:47:32,820 --> 01:47:37,784
You kill others
with the same dream.
644
01:47:38,409 --> 01:47:40,411
Did a single one of them
645
01:47:41,496 --> 01:47:44,457
listen to us?
646
01:47:47,127 --> 01:47:53,008
Did anyone think to help us?
647
01:47:57,346 --> 01:48:01,809
To listen to our plea for life?
648
01:48:05,063 --> 01:48:06,397
Only Midori.
649
01:48:09,776 --> 01:48:11,778
The only one.
650
01:48:12,863 --> 01:48:14,239
You kidnapped her.
651
01:48:14,364 --> 01:48:15,282
No!
652
01:48:17,451 --> 01:48:20,162
She helped us.
653
01:48:25,543 --> 01:48:26,794
I don't believe you.
654
01:48:30,339 --> 01:48:33,134
What are you fighting for?
655
01:48:35,553 --> 01:48:38,515
If you kill us, will it be over?
656
01:48:40,225 --> 01:48:44,646
Will that bring peace and simplicity?
657
01:48:46,920 --> 01:48:49,756
Can man live like that?
658
01:48:54,344 --> 01:48:56,805
You, a freak yourself...
659
01:49:02,999 --> 01:49:04,042
...stop dreaming.
660
01:49:26,190 --> 01:49:31,613
If man doesn't change,
there'll be no end.
661
01:49:33,031 --> 01:49:36,827
History and religion prove it.
662
01:49:41,123 --> 01:49:45,920
Can you tell between good and evil?
663
01:49:52,051 --> 01:49:53,720
Join with me.
664
01:49:55,471 --> 01:49:58,558
Let's make a new world.
665
01:50:04,398 --> 01:50:07,359
You're my only ally.
666
01:50:09,862 --> 01:50:10,946
Don't forget,
667
01:50:13,407 --> 01:50:16,285
you're not human either.
668
01:52:07,341 --> 01:52:08,821
Mother...
669
01:52:09,781 --> 01:52:11,825
Was I wrong?
670
01:52:14,244 --> 01:52:18,039
I fought for good reasons.
671
01:52:20,918 --> 01:52:25,506
Just like he said...
672
01:52:26,924 --> 01:52:32,305
I don't know right from wrong.
673
01:52:35,975 --> 01:52:41,815
If you embrace hatred,
674
01:52:44,776 --> 01:52:46,841
your enemy does too.
675
01:52:48,593 --> 01:52:53,369
In this way...
676
01:52:57,081 --> 01:52:59,125
nothing changes.
677
01:53:01,023 --> 01:53:01,815
Tetsuya...
678
01:53:04,047 --> 01:53:08,009
Nobody is always right,
679
01:53:09,719 --> 01:53:13,932
and nobody is always wrong.
680
01:53:16,518 --> 01:53:19,313
The answer is co-existence.
681
01:53:26,529 --> 01:53:27,989
Don't give up.
682
01:53:32,869 --> 01:53:36,915
End the fighting.
683
01:53:52,890 --> 01:53:54,976
I still don't see it.
684
01:53:57,353 --> 01:54:00,523
What you say you saw.
685
01:54:03,318 --> 01:54:06,071
So I must still be alive...
686
01:54:08,240 --> 01:54:10,158
If this is living...
687
01:54:29,763 --> 01:54:33,058
What have you done?
688
01:54:36,561 --> 01:54:37,813
What on earth?
689
01:54:39,398 --> 01:54:41,859
We did nothing.
690
01:54:49,659 --> 01:54:51,244
I understand.
691
01:54:52,453 --> 01:54:58,168
But hatred just brings more hatred.
692
01:55:00,712 --> 01:55:06,301
My son, Tetsuya also
lost his life in the war.
693
01:55:09,805 --> 01:55:15,520
I'd be lying if I said it doesn't hurt.
694
01:55:20,149 --> 01:55:26,198
But holding on to my hatred
will not bring back my son.
695
01:55:31,453 --> 01:55:34,957
Or can you be so kind?
696
01:55:37,793 --> 01:55:42,590
You can, too.
697
01:55:44,884 --> 01:55:46,010
Miidori...
698
01:55:48,680 --> 01:55:49,848
Forgive me...
699
01:56:42,654 --> 01:56:43,571
Luna...
700
01:56:45,240 --> 01:56:47,742
It's the last time I leave you.
701
01:56:52,539 --> 01:56:53,749
Do what you must.
702
01:58:04,365 --> 01:58:06,555
Where's my wife?
703
01:58:22,968 --> 01:58:24,845
Target their H.Q.!
704
01:58:24,929 --> 01:58:29,809
- But your son's inside.
- I don't care. Fire!
705
01:58:39,695 --> 01:58:40,821
Son,
706
01:58:41,613 --> 01:58:46,535
I too, did what I thought
best for our nation.
707
01:58:48,120 --> 01:58:49,455
Prepare to fire again.
708
01:59:17,714 --> 01:59:22,928
Isn't that enough?
709
01:59:24,805 --> 01:59:29,664
They may be a new breed to you.
710
01:59:31,082 --> 01:59:34,252
But inside they're human.
711
01:59:38,090 --> 01:59:40,301
I'll tell you something.
712
01:59:42,636 --> 01:59:47,016
She's not wrong.
You are human.
713
01:59:50,353 --> 01:59:52,313
Eurasia, Zone Seven.
714
01:59:52,939 --> 01:59:56,943
Remnants of ethnic-cleansing.
715
02:00:01,990 --> 02:00:05,035
Azuma is not your "father".
716
02:00:05,953 --> 02:00:10,875
His neo-cell research failed.
717
02:00:11,917 --> 02:00:15,713
We did discover though
718
02:00:15,922 --> 02:00:20,885
your people are our ancestors...
719
02:00:21,094 --> 02:00:21,886
the "original humans".
720
02:00:23,847 --> 02:00:24,806
That's right.
721
02:00:26,475 --> 02:00:31,563
Hate to admit but
Zone Seven is where civilization began.
722
02:00:33,607 --> 02:00:38,446
Naito brought you in
723
02:00:39,447 --> 02:00:42,158
to extract the neo-cells.
724
02:00:42,658 --> 02:00:47,914
But the research failed.
Not enough bodies.
725
02:00:49,749 --> 02:00:51,543
Then we had the idea
726
02:00:53,670 --> 02:00:57,049
to make national policy
fit medical needs.
727
02:00:59,343 --> 02:01:01,303
In other words
728
02:01:02,221 --> 02:01:07,310
you were carved up
to help my father live longer.
729
02:01:10,271 --> 02:01:12,482
It's like a bad joke.
730
02:01:13,983 --> 02:01:18,363
A crazy policy driven by
the greed for long life.
731
02:01:20,657 --> 02:01:24,578
Your lofty theory is wrong.
732
02:01:24,661 --> 02:01:28,499
Destined to hate us because you are us.
733
02:01:29,124 --> 02:01:30,918
Without even knowing!
734
02:01:31,043 --> 02:01:32,002
Silence.
735
02:01:33,087 --> 02:01:35,923
Don't you dare compare us!
736
02:01:53,609 --> 02:01:58,489
You vermin are our ancestors.
737
02:01:58,948 --> 02:02:03,661
Mutant trash I'll tidy myself!
738
02:05:10,735 --> 02:05:12,320
Murderer.
739
02:05:13,946 --> 02:05:17,784
Feel my pain.
740
02:06:49,214 --> 02:06:51,216
I don't see anything.
741
02:07:02,895 --> 02:07:05,273
I don't see it at all.
742
02:07:44,773 --> 02:07:46,024
Forgive me.
743
02:07:47,443 --> 02:07:49,028
Forgive me.
744
02:08:03,460 --> 02:08:04,252
Father!
745
02:08:06,963 --> 02:08:08,507
Where are you going?
746
02:08:09,341 --> 02:08:10,968
I'm going home.
747
02:08:12,636 --> 02:08:14,430
To our house.
748
02:08:17,767 --> 02:08:23,022
Don't worry, I won't ask you to come.
749
02:08:23,981 --> 02:08:29,070
But your mother needs treatment.
750
02:08:35,911 --> 02:08:37,871
She's dead.
751
02:08:45,337 --> 02:08:47,048
But you came back.
752
02:08:51,678 --> 02:08:53,763
Have you been blind
753
02:08:54,931 --> 02:09:00,020
to the suffering caused by my return?
754
02:09:04,733 --> 02:09:07,528
Are you blaming me?
755
02:09:08,195 --> 02:09:09,530
That's no t it!
756
02:09:09,738 --> 02:09:13,492
It's not about one person's happiness.
757
02:09:15,286 --> 02:09:20,208
You don't care if she dies.
758
02:09:23,336 --> 02:09:28,300
If you'd ever loved someone
759
02:09:28,383 --> 02:09:30,969
then you'd understand.
760
02:09:33,597 --> 02:09:37,476
Don't get in the way of our happiness.
761
02:09:52,158 --> 02:09:53,451
What are you doing?
762
02:10:02,086 --> 02:10:03,712
Give her to me.
763
02:10:06,424 --> 02:10:07,508
Now!
764
02:10:12,346 --> 02:10:13,514
I won't.
765
02:10:20,897 --> 02:10:29,615
Do you know what it is to love?
766
02:10:41,628 --> 02:10:43,755
I'II soon bring her back.
767
02:10:47,655 --> 02:10:49,219
Mother...
768
02:11:11,889 --> 02:11:12,598
What the hell...
769
02:11:15,184 --> 02:11:17,144
was the point of my life?
770
02:11:19,981 --> 02:11:21,316
What the hell...
771
02:11:24,027 --> 02:11:26,321
was the point of my rebirth.?
772
02:11:31,034 --> 02:11:32,077
Mother...
773
02:12:18,564 --> 02:12:19,565
Tetsuya...
774
02:12:29,867 --> 02:12:30,535
Run...
775
02:12:35,373 --> 02:12:39,628
This isn't really me...
776
02:12:41,505 --> 02:12:42,923
I can't help what I'm doing...
777
02:12:45,092 --> 02:12:47,803
I don't want to hurt you...
778
02:12:49,847 --> 02:12:51,515
I want to run away...
779
02:12:53,226 --> 02:12:55,561
from the pain...
780
02:12:58,022 --> 02:13:00,483
Forget everything...
781
02:13:02,611 --> 02:13:04,696
Start all over...
782
02:13:11,578 --> 02:13:12,788
I know.
783
02:13:15,624 --> 02:13:17,877
Let's end the hatred here.
784
02:13:21,380 --> 02:13:24,384
I didn't want to cause more pain
785
02:13:25,385 --> 02:13:27,846
but it came to this.
786
02:13:29,014 --> 02:13:31,558
You won't be alone again.
787
02:13:35,228 --> 02:13:37,356
I'll be with you always.
788
02:13:44,238 --> 02:13:46,449
Just us two from now on.
789
02:15:47,452 --> 02:15:51,018
At last I understand.
790
02:15:53,542 --> 02:15:57,567
We hurt others by our very existence.
791
02:15:59,152 --> 02:16:04,533
That's just the way we live.
792
02:16:07,619 --> 02:16:10,393
We need to learn to forgive.
793
02:16:12,082 --> 02:16:15,440
Need to realize that existence
794
02:16:17,380 --> 02:16:18,485
is to be shared.
795
02:16:36,233 --> 02:16:38,340
We 're not just here to exist;
796
02:16:39,570 --> 02:16:43,115
but to find the strength to co-exist.
797
02:16:47,662 --> 02:16:49,518
It may start from something small,
798
02:16:52,938 --> 02:16:54,690
it may even seem impossible.
799
02:16:58,653 --> 02:17:00,717
But we must start from somewhere.
800
02:17:14,357 --> 02:17:15,191
Hope...
801
02:17:17,026 --> 02:17:18,820
...our legacy.
50283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.