All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 121

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,330 --> 00:00:12,370 You've finally settled down. 2 00:00:14,930 --> 00:00:18,270 Sheesh, what a handful. 3 00:00:26,470 --> 00:00:27,470 You're back. 4 00:00:27,870 --> 00:00:30,830 Yeah, but having to bring him back without killing him, 5 00:00:30,970 --> 00:00:32,730 was quite a bother. 6 00:00:42,570 --> 00:00:45,130 It's starting to rain. 7 00:00:45,430 --> 00:00:46,730 Looks like it'll storm. 8 00:00:47,830 --> 00:00:50,100 Let's take cover under a tree, 9 00:00:50,330 --> 00:00:52,230 or we'll catch a cold. 10 00:00:52,670 --> 00:00:54,970 Leader is waiting for word that we've captured him. 11 00:00:55,330 --> 00:00:57,730 Immediately thereafter, 12 00:00:57,770 --> 00:01:00,870 the sealing of the Three-Tails and Four-Tails is to occur simultaneously. 13 00:01:01,670 --> 00:01:04,700 So we make him wait a little. 14 00:01:04,730 --> 00:01:09,870 Once the sealing begins, we'll be working for quite some time. 15 00:01:16,500 --> 00:01:17,830 He seems near death. 16 00:01:18,370 --> 00:01:19,930 You must handle the elderly with care. 17 00:01:20,430 --> 00:01:23,770 You say that because you don't know him. 18 00:01:24,000 --> 00:01:27,270 This Jinchuriki who uses the Corrosion Style Jutsu of the Four-Tails 19 00:01:27,300 --> 00:01:29,230 isn't what you think. 20 00:01:29,870 --> 00:01:32,130 You didn't fight him yourself, 21 00:01:32,170 --> 00:01:34,870 so you wouldn't understand what I went through. 22 00:01:40,070 --> 00:01:44,800 But, I was the one who asked to go alone. 23 00:01:45,200 --> 00:01:49,230 Say, want me to beat your assignment half-dead too? 24 00:01:49,930 --> 00:01:52,230 Don't get so excited, Kisame. 25 00:01:53,000 --> 00:01:55,170 Well, I'm a bit tired, you see. 26 00:01:55,370 --> 00:01:59,000 I wish we could catch all the Tailed Beasts already. 27 00:01:59,870 --> 00:02:04,230 Don't be so impatient... It's going to take some time. 28 00:02:04,970 --> 00:02:09,130 I wonder about that. There's just a few more, right? 29 00:02:09,700 --> 00:02:13,430 And it's been decided that the Nine-Tails will be sealed last... 30 00:02:13,970 --> 00:02:16,070 Otherwise, the balance will be disrupted, 31 00:02:16,100 --> 00:02:17,930 and the sealing statue will be pulverized... 32 00:02:17,970 --> 00:02:20,070 That's what Leader said... 33 00:02:20,830 --> 00:02:23,830 After all, the Jinchuriki need to be captured alive. 34 00:02:24,500 --> 00:02:28,770 So I say just catch them quickly and leave them tied up. 35 00:02:29,370 --> 00:02:34,270 Humph... Fine with me, but remember that Deidara failed. 36 00:02:35,130 --> 00:02:36,900 If he's going to be sealed last, 37 00:02:36,930 --> 00:02:38,470 it's no big deal if we capture him last. 38 00:02:39,930 --> 00:02:42,470 And besides, Akatsuki is becoming too conspicuous lately. 39 00:02:43,400 --> 00:02:46,100 If we capture the Nine-Tails' Jinchuriki too soon, 40 00:02:46,430 --> 00:02:49,000 the Hidden Leaf will become even more of a nuisance. 41 00:02:49,530 --> 00:02:51,430 Heh... You really think so? 42 00:02:52,370 --> 00:02:56,700 The Hidden Leaf Village has very strong links with other villages. 43 00:02:57,400 --> 00:03:00,600 If they begin to collaborate, it will be difficult for us to act. 44 00:03:01,400 --> 00:03:04,100 It will be wiser to collect up to the Eight-Tails 45 00:03:04,130 --> 00:03:05,870 with as little commotion as possible. 46 00:03:06,300 --> 00:03:10,030 I see. I guess you're right. 47 00:03:12,000 --> 00:03:13,030 There's the summons. 48 00:03:13,730 --> 00:03:15,800 We've been caught dawdling. 49 00:03:21,830 --> 00:03:22,900 You're late... 50 00:03:23,500 --> 00:03:27,170 We had just finished catching the Jinchuruki when you contacted us. 51 00:03:27,200 --> 00:03:29,070 We tied him up good to make sure he didn't escape. 52 00:03:29,100 --> 00:03:30,700 That's what took us longer. 53 00:03:30,830 --> 00:03:33,270 So, what's up? 54 00:03:33,670 --> 00:03:36,830 I got an urgent message I wanted to relay to you. 55 00:03:39,730 --> 00:03:41,600 Orochimaru has been killed. 56 00:03:45,330 --> 00:03:47,470 It's been ten years since he deserted us... 57 00:03:47,500 --> 00:03:50,730 So we've been spared the trouble of killing him ourselves. 58 00:03:50,870 --> 00:03:52,530 I would've loved to see him die 59 00:03:52,570 --> 00:03:55,930 as much as I would've loved to see the Zombie Combo die. 60 00:03:56,570 --> 00:03:58,470 Hidan and Kakuzu were our comrades. 61 00:03:58,830 --> 00:04:00,400 Don't say such things. 62 00:04:00,700 --> 00:04:04,900 Sorry... Back then, they were done in by... 63 00:04:05,070 --> 00:04:07,230 The Hidden Leaf. 64 00:04:07,270 --> 00:04:10,830 The squad with Kakashi and the Nine-Tails' Jinchuriki. 65 00:04:11,230 --> 00:04:16,300 They're strong, that team. Even Deidara got his butt kicked. 66 00:04:16,630 --> 00:04:17,630 Tobi! 67 00:04:17,730 --> 00:04:22,700 Say one more word and my patience will run out! It will! 68 00:04:22,800 --> 00:04:28,230 It takes self-control to be patient... 69 00:04:28,270 --> 00:04:31,800 And your fuse is too short for that. 70 00:04:32,070 --> 00:04:34,230 Why you--! Tobi! You! 71 00:04:34,570 --> 00:04:38,400 Pipe down, Deidara. Tobi's right. 72 00:04:39,970 --> 00:04:41,530 You got chewed out! 73 00:04:41,570 --> 00:04:46,200 But Tobi, you always talk too much. Respect your superiors. 74 00:04:46,370 --> 00:04:48,300 Okay! Sorry! 75 00:04:48,870 --> 00:04:52,600 And we're supposed to get the remaining Jinchuriki with these two? 76 00:04:54,900 --> 00:05:00,470 But killing Orochimaru took special skill. Who did it? 77 00:05:01,270 --> 00:05:02,600 Uchiha Sasuke. 78 00:05:04,500 --> 00:05:07,530 I was gonna be the one to bring Orochimaru down. 79 00:05:08,900 --> 00:05:10,770 Hmm... He's good. 80 00:05:10,930 --> 00:05:13,030 I'd expect nothing less from your kid brother, Itachi-san. 81 00:05:13,470 --> 00:05:15,970 He's gathering members... 82 00:05:16,230 --> 00:05:18,470 Really troublesome ninja at that. 83 00:05:18,830 --> 00:05:19,970 What do you mean? 84 00:05:20,630 --> 00:05:22,430 You know them well too... 85 00:05:22,670 --> 00:05:25,970 One of the Hozuki Brothers of the Hidden Mist... 86 00:05:26,300 --> 00:05:29,500 You mean, Suigetsu? That brings back memories. 87 00:05:30,300 --> 00:05:32,270 And also, Bipolar Jugo. 88 00:05:32,900 --> 00:05:35,600 So be on your guard, Itachi and Kisame... 89 00:05:36,000 --> 00:05:38,030 I dare say they're targeting you two. 90 00:05:40,300 --> 00:05:44,330 And the rest of you should keep Uchiha Sasuke in mind. 91 00:05:44,870 --> 00:05:47,170 After getting information about Itachi and Kisame, 92 00:05:47,200 --> 00:05:49,500 they may just come after Akatsuki. 93 00:05:50,270 --> 00:05:52,500 Kisame, what kind of guy is he...? 94 00:05:52,700 --> 00:05:54,770 This Suigetsu... hmm? 95 00:05:55,400 --> 00:05:57,030 It happened ten years ago... 96 00:05:57,170 --> 00:05:59,830 He had such a cute smile. 97 00:06:00,330 --> 00:06:02,000 A child prodigy who's been called 98 00:06:02,030 --> 00:06:03,730 the reincarnation of the demonic Zabuza. 99 00:06:04,230 --> 00:06:06,700 Are you a river child who got stranded on land?! 100 00:06:07,030 --> 00:06:10,070 Quit stopping to drink water so often! 101 00:06:10,570 --> 00:06:14,730 Hmm... They seem like an interesting lot. 102 00:06:15,570 --> 00:06:21,270 Hey, don't get too interested. And just leave me out of it! 103 00:06:21,730 --> 00:06:23,830 Never mind that already. Itachi, Kisame... 104 00:06:23,870 --> 00:06:26,000 hurry up and get the Four-Tails. 105 00:06:26,070 --> 00:06:28,330 We'll seal him at the same time as the Three-Tails! 106 00:06:29,270 --> 00:06:30,400 Understood. 107 00:06:36,530 --> 00:06:40,900 Cripes, and I thought we'd get to rest a bit. 108 00:06:41,170 --> 00:06:43,270 We have no choice. Let's hurry. 109 00:06:48,890 --> 00:06:53,020 sha la la some day in the future 110 00:06:48,890 --> 00:06:53,020 sha la la some day in the future 111 00:06:48,890 --> 00:06:53,020 sha la la itsuka kitto 112 00:06:48,890 --> 00:06:53,020 sha la la itsuka kitto 113 00:06:53,020 --> 00:06:56,610 I will for sure hold it in my hand 114 00:06:53,020 --> 00:06:56,610 I will for sure hold it in my hand 115 00:06:53,020 --> 00:06:56,610 boku wa te ni suru nda 116 00:06:53,020 --> 00:06:56,610 boku wa te ni suru nda 117 00:06:56,820 --> 00:07:00,700 it will softly set ablaze 118 00:06:56,820 --> 00:07:00,700 it will softly set ablaze 119 00:06:56,820 --> 00:07:00,700 hakanaki mune ni sotto 120 00:06:56,820 --> 00:07:00,700 hakanaki mune ni sotto 121 00:07:00,740 --> 00:07:04,950 a light in my empty heart 122 00:07:00,740 --> 00:07:04,950 a light in my empty heart 123 00:07:00,740 --> 00:07:04,950 hikari moeteyuke 124 00:07:00,740 --> 00:07:04,950 hikari moeteyuke 125 00:07:11,410 --> 00:07:14,590 the "impulses" that makes you want to meet it 126 00:07:11,410 --> 00:07:14,590 the "impulses" that makes you want to meet it 127 00:07:11,410 --> 00:07:14,590 aitaku naru no shoudou 128 00:07:11,410 --> 00:07:14,590 aitaku naru no shoudou 129 00:07:14,670 --> 00:07:17,920 the "innocence" that makes you want to cry 130 00:07:14,670 --> 00:07:17,920 the "innocence" that makes you want to cry 131 00:07:14,670 --> 00:07:17,920 nakitaku naru no junjou 132 00:07:14,670 --> 00:07:17,920 nakitaku naru no junjou 133 00:07:18,050 --> 00:07:20,970 they've gone into the summer fire 134 00:07:18,050 --> 00:07:20,970 they've gone into the summer fire 135 00:07:18,050 --> 00:07:20,970 natsu no hi ni tobikonda 136 00:07:18,050 --> 00:07:20,970 natsu no hi ni tobikonda 137 00:07:21,090 --> 00:07:24,180 the fireflies aren't coming back 138 00:07:21,090 --> 00:07:24,180 the fireflies aren't coming back 139 00:07:21,090 --> 00:07:24,180 hotaru wa kaeranai 140 00:07:21,090 --> 00:07:24,180 hotaru wa kaeranai 141 00:07:24,300 --> 00:07:31,430 you didn't say a single word and left a kiss for me behind 142 00:07:24,300 --> 00:07:31,430 you didn't say a single word and left a kiss for me behind 143 00:07:24,300 --> 00:07:31,430 anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite 144 00:07:24,300 --> 00:07:31,430 anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite 145 00:07:31,430 --> 00:07:34,480 and nodded as you still got burned 146 00:07:31,430 --> 00:07:34,480 and nodded as you still got burned 147 00:07:31,430 --> 00:07:34,480 kitsuzuku mama unazuita ne 148 00:07:31,430 --> 00:07:34,480 kitsuzuku mama unazuita ne 149 00:07:34,590 --> 00:07:40,240 it was so sad that my life was wavering 150 00:07:34,590 --> 00:07:40,240 it was so sad that my life was wavering 151 00:07:34,590 --> 00:07:40,240 kanashii hodo inochi yurameiteita 152 00:07:34,590 --> 00:07:40,240 kanashii hodo inochi yurameiteita 153 00:07:40,770 --> 00:07:44,030 sha la la some day in the future 154 00:07:40,770 --> 00:07:44,030 sha la la some day in the future 155 00:07:40,770 --> 00:07:44,030 sha la la itsuka kitto 156 00:07:40,770 --> 00:07:44,030 sha la la itsuka kitto 157 00:07:44,030 --> 00:07:47,270 I will for sure hold it in my hand 158 00:07:44,030 --> 00:07:47,270 I will for sure hold it in my hand 159 00:07:44,030 --> 00:07:47,270 boku wa te ni suru nda 160 00:07:44,030 --> 00:07:47,270 boku wa te ni suru nda 161 00:07:47,270 --> 00:07:50,410 it will softly set ablaze 162 00:07:47,270 --> 00:07:50,410 it will softly set ablaze 163 00:07:47,270 --> 00:07:50,410 hakanaki mune ni sotto 164 00:07:47,270 --> 00:07:50,410 hakanaki mune ni sotto 165 00:07:50,410 --> 00:07:53,920 a light in my empty heart 166 00:07:50,410 --> 00:07:53,920 a light in my empty heart 167 00:07:50,410 --> 00:07:53,920 hikari moeteyuke 168 00:07:50,410 --> 00:07:53,920 hikari moeteyuke 169 00:07:53,920 --> 00:07:56,750 sha la la my sweet lovely dear 170 00:07:53,920 --> 00:07:56,750 sha la la my sweet lovely dear 171 00:07:53,920 --> 00:07:56,750 sha la la itoshiki hito 172 00:07:53,920 --> 00:07:56,750 sha la la itoshiki hito 173 00:07:56,840 --> 00:08:00,130 I can also see you right now 174 00:07:56,840 --> 00:08:00,130 I can also see you right now 175 00:07:56,840 --> 00:08:00,130 anata mo mieteiru no 176 00:07:56,840 --> 00:08:00,130 anata mo mieteiru no 177 00:08:00,260 --> 00:08:03,340 the dazzling moon will softly 178 00:08:00,260 --> 00:08:03,340 the dazzling moon will softly 179 00:08:00,260 --> 00:08:03,340 mabayui tsuki ga sotto 180 00:08:00,260 --> 00:08:03,340 mabayui tsuki ga sotto 181 00:08:03,430 --> 00:08:06,760 illuminate the morning day 182 00:08:03,430 --> 00:08:06,760 illuminate the morning day 183 00:08:03,430 --> 00:08:06,760 ashita wo terashite 184 00:08:03,430 --> 00:08:06,760 ashita wo terashite 185 00:08:07,140 --> 00:08:14,150 and strongly and strongly shine on 186 00:08:07,140 --> 00:08:14,150 and strongly and strongly shine on 187 00:08:07,140 --> 00:08:14,150 tsuyoku tsuyoku kagayaite 188 00:08:07,140 --> 00:08:14,150 tsuyoku tsuyoku kagayaite 189 00:08:20,150 --> 00:08:24,450 The Ones Moving Out 190 00:08:25,030 --> 00:08:26,600 We target the member of Akatsuki 191 00:08:26,630 --> 00:08:29,970 with whom we have the highest chance of meeting Sasuke. 192 00:08:30,830 --> 00:08:32,670 Well, I can see the logic in that. 193 00:08:34,000 --> 00:08:37,470 Uchiha Itachi... What shall we do? 194 00:08:38,430 --> 00:08:41,500 If we're able to take just one of the Akatsuki into custody, 195 00:08:41,530 --> 00:08:46,100 Ibiki can get information about Itachi out of him. 196 00:08:46,830 --> 00:08:48,970 I've already issued an order to all teams to capture 197 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 a member of Akatsuki if the opportunity presents itself, 198 00:08:52,030 --> 00:08:54,470 and to transport him here. 199 00:08:55,070 --> 00:08:57,870 That will probably be very difficult. 200 00:08:59,700 --> 00:09:00,800 Kakashi-sensei... 201 00:09:01,170 --> 00:09:04,800 We won't be able to make them talk so easily. 202 00:09:05,570 --> 00:09:08,430 Even those we've already encountered were far too dangerous 203 00:09:08,470 --> 00:09:12,830 and we couldn't even think about taking them into custody. 204 00:09:13,070 --> 00:09:15,230 Then what're we gonna do?! 205 00:09:15,570 --> 00:09:17,630 Well, until we come across Itachi, 206 00:09:17,670 --> 00:09:19,800 I don't think we have any choice but to be very patient and search. 207 00:09:24,800 --> 00:09:28,330 I can't go on. Let's take a short break... 208 00:09:28,600 --> 00:09:32,770 As long as you drag your feet like that, we'll never get there! 209 00:09:32,800 --> 00:09:34,200 Well, pardon me. 210 00:09:34,270 --> 00:09:36,800 But unlike you, I have a very delicate constitution. 211 00:09:37,130 --> 00:09:41,200 Huh? Look, just evaporate, you water ghost! 212 00:09:42,400 --> 00:09:44,430 Why don't you get lost instead? 213 00:09:44,630 --> 00:09:46,330 I thought you had somewhere else to go? 214 00:09:49,870 --> 00:09:50,870 We're here. 215 00:10:13,170 --> 00:10:15,430 This is a big one. 216 00:10:16,000 --> 00:10:16,830 So you've come... 217 00:10:18,630 --> 00:10:22,570 All right, we'll begin the sealing starting with the Three-Tails. 218 00:10:46,670 --> 00:10:49,370 All right! Assemble. 219 00:10:58,130 --> 00:10:59,400 Let's begin. 220 00:11:18,070 --> 00:11:19,070 We're here. 221 00:11:19,430 --> 00:11:21,930 What a creepy-looking place. 222 00:11:22,830 --> 00:11:23,870 Let's go. 223 00:11:28,000 --> 00:11:30,500 A hideout in an old ruin like this... 224 00:11:31,030 --> 00:11:32,130 It's news to me. 225 00:11:33,370 --> 00:11:35,100 Orochimaru has nothing to do with this. 226 00:11:35,630 --> 00:11:38,130 My clan used this as a weapons store. 227 00:11:38,670 --> 00:11:40,800 We'll prepare for the battle that will be fought here. 228 00:11:43,000 --> 00:11:45,870 The passageways look so similar, it's easy to get lost in here. 229 00:11:46,570 --> 00:11:50,530 But what a depressing place. It stifles my breath. 230 00:11:50,700 --> 00:11:52,870 Sorry if it's depressing here. 231 00:11:54,430 --> 00:11:55,030 Huh? 232 00:11:56,000 --> 00:11:58,870 It's been a long time, Denka and Hina. 233 00:11:59,400 --> 00:12:01,630 It's young Sasuke, after all... 234 00:12:01,730 --> 00:12:04,000 What's your business here? 235 00:12:06,670 --> 00:12:08,630 What's your business here? 236 00:12:09,430 --> 00:12:12,600 Weapons and medicine... and various other things. 237 00:12:13,000 --> 00:12:14,600 We're preparing for battle. 238 00:12:15,070 --> 00:12:16,130 This is... 239 00:12:16,430 --> 00:12:18,670 Oh, a talking raccoon dog? 240 00:12:18,700 --> 00:12:20,270 Hey, come over here. 241 00:12:20,730 --> 00:12:21,630 Yikes... 242 00:12:21,930 --> 00:12:24,970 They're ninja cats. Don't approach them carelessly. 243 00:12:25,500 --> 00:12:26,900 They'll tear you apart. 244 00:12:27,330 --> 00:12:30,170 You should warn us about stuff like that from the beginning. 245 00:12:30,500 --> 00:12:32,630 Did you bring us a present? 246 00:12:33,030 --> 00:12:35,130 Here... a bottle of catnip. 247 00:12:36,770 --> 00:12:38,770 Thank you. 248 00:12:39,270 --> 00:12:41,870 Follow me. I'll take you to Granny Cat. 249 00:12:45,730 --> 00:12:47,500 I owe you, Granny Cat. 250 00:12:47,830 --> 00:12:51,770 It's been so long since we've met, but you're in such a hurry. 251 00:12:52,870 --> 00:12:55,170 Yeah. I have something important to do. 252 00:12:57,700 --> 00:13:01,100 You're not a ninja cat, right? There, there. 253 00:13:01,300 --> 00:13:04,170 No, stop. Even this one is too small. 254 00:13:05,070 --> 00:13:05,730 Sorry. 255 00:13:07,970 --> 00:13:11,500 So you're going to see Itachi, after all? 256 00:13:14,570 --> 00:13:18,330 I've known you both since you were little, 257 00:13:18,470 --> 00:13:21,370 but little did I imagine it would come to this... 258 00:13:22,130 --> 00:13:24,730 You two are all that's left of the Uchiha Clan... 259 00:13:25,170 --> 00:13:27,570 And now, you'll have to fight to the death. 260 00:13:28,330 --> 00:13:31,300 I'm going. Thanks for everything. 261 00:13:35,270 --> 00:13:39,370 Granny, don't we have something bigger for him to wear? 262 00:13:40,270 --> 00:13:41,770 In that box over there! 263 00:13:41,870 --> 00:13:43,870 Nothing fits. 264 00:13:44,270 --> 00:13:46,600 Then just wrap that curtain around him! 265 00:13:46,970 --> 00:13:49,170 I don't run a clothing store! 266 00:13:49,800 --> 00:13:53,230 Granny! What a rude thing to say, considering he paid us! 267 00:13:57,400 --> 00:13:58,400 Fine. 268 00:13:59,800 --> 00:14:02,630 Pursue Itachi in order to meet up with Sasuke, eh? 269 00:14:03,370 --> 00:14:06,700 Well then... Say we find Itachi. What next? 270 00:14:08,570 --> 00:14:09,970 About that... 271 00:14:10,970 --> 00:14:14,600 I have an idea. Can you spare some time? 272 00:14:25,600 --> 00:14:27,870 You don't look too pleased. 273 00:14:28,170 --> 00:14:31,670 Pervy Sage? What're you doing here? 274 00:14:32,270 --> 00:14:34,170 I hadn't seen my apprentice in a while, 275 00:14:34,200 --> 00:14:36,170 so I thought maybe we could share a meal. 276 00:14:38,470 --> 00:14:40,070 Are you treating? 277 00:14:40,230 --> 00:14:43,650 "Ichiraku Ramen" 278 00:14:41,470 --> 00:14:43,630 Cripes, what's with Kakashi-sensei? 279 00:14:44,170 --> 00:14:47,130 Here, we're ready to move out any time. 280 00:14:47,300 --> 00:14:51,900 It can't be helped. There are lots of things to prepare for. 281 00:14:52,330 --> 00:14:53,300 Prepare for what? 282 00:14:53,330 --> 00:14:57,070 One small squad isn't enough. 283 00:14:58,600 --> 00:15:00,070 What do you mean by that? 284 00:15:00,600 --> 00:15:02,770 Listen. If Itachi is defeated, 285 00:15:02,800 --> 00:15:04,670 Sasuke will lose his purpose in coming. 286 00:15:04,800 --> 00:15:08,130 So we have no choice but to find a way to detain Itachi. 287 00:15:08,730 --> 00:15:13,030 And that will require a coordinated effort with more ninja. 288 00:15:13,600 --> 00:15:16,830 Right now, Kakashi has his hands full trying to get this organized. 289 00:15:17,330 --> 00:15:18,470 Is that how it is? 290 00:15:20,400 --> 00:15:25,200 But we're dealing with Itachi here. Ordinary methods won't work. 291 00:15:25,970 --> 00:15:27,100 Probably not... 292 00:15:27,130 --> 00:15:29,400 And we can't just avoid him, can we? 293 00:15:30,300 --> 00:15:32,530 And just bring Sasuke back? 294 00:15:32,830 --> 00:15:34,600 I'm sure you understand, 295 00:15:34,730 --> 00:15:38,630 but Sasuke has grown powerful enough to kill Orochimaru. 296 00:15:39,000 --> 00:15:40,770 I know that... 297 00:15:41,230 --> 00:15:44,570 But I made a promise to Sakura long ago... 298 00:15:45,030 --> 00:15:47,400 That I'd "bring Sasuke back without fail". 299 00:15:48,700 --> 00:15:51,300 And I can't go back on my word. 300 00:15:55,570 --> 00:15:58,730 What is most important to a ninja 301 00:15:58,770 --> 00:16:01,570 is not the number of jutsu he possesses... 302 00:16:02,300 --> 00:16:04,070 What's important is... 303 00:16:04,430 --> 00:16:06,000 - To never give up! - To never give up! 304 00:16:06,030 --> 00:16:07,200 Determination! 305 00:16:08,530 --> 00:16:11,000 That's my Ninja Way! 306 00:16:13,000 --> 00:16:15,700 You're as foolish as ever. 307 00:16:15,830 --> 00:16:17,070 I can't help it. 308 00:16:17,100 --> 00:16:19,100 After all, I'm the apprentice of the Pervy Sage. 309 00:16:20,730 --> 00:16:24,470 Geez, what a rude apprentice I'm stuck with. 310 00:16:25,130 --> 00:16:27,530 "Rude"?! What does that mean? 311 00:16:27,830 --> 00:16:31,200 Exactly that, you rude apprentice. 312 00:16:31,500 --> 00:16:33,370 You're one to talk, Pervy Sage! 313 00:16:33,400 --> 00:16:36,130 You're a no-good, perverted old man! 314 00:16:36,330 --> 00:16:37,830 Here, eat this too. 315 00:16:39,800 --> 00:16:40,800 Oh... 316 00:16:44,900 --> 00:16:47,470 Ichiraku's roast pork is still the best. 317 00:17:03,600 --> 00:17:06,900 Cripes, sealing the Tailed Beast is such a pain! 318 00:17:06,930 --> 00:17:09,270 And there's more to go after this, right? 319 00:17:09,370 --> 00:17:11,000 Just thinking about it frazzles me. 320 00:17:11,330 --> 00:17:14,500 Now then... which way? Hmm... 321 00:17:14,800 --> 00:17:18,330 Umm... Excuse me, Senpai, "which way" what? 322 00:17:18,370 --> 00:17:19,970 What do you mean? 323 00:17:20,330 --> 00:17:21,670 What do you think?! 324 00:17:22,000 --> 00:17:24,670 Do we go for the Nine-Tails' Jinchuriki whose team is led by Kakashi... 325 00:17:24,700 --> 00:17:26,930 or Uchiha Sasuke...? 326 00:17:28,800 --> 00:17:31,830 Hey, we shouldn't mess with either one! 327 00:17:31,870 --> 00:17:34,200 Our assignment is over! 328 00:17:34,470 --> 00:17:37,500 And furthermore, Sasuke's not even a Tailed Beast! 329 00:17:37,830 --> 00:17:39,170 Are you kidding...?! 330 00:17:39,970 --> 00:17:43,130 The Nine-Tails' Jinchuriki owes me one for punching me. 331 00:17:43,270 --> 00:17:46,700 And Kakashi got my right arm... 332 00:17:47,500 --> 00:17:49,200 Then there's Uchiha Sasuke... 333 00:17:49,230 --> 00:17:53,530 I can't forgive him 'cuz he killed Orochimaru, whom I planned to kill. 334 00:17:53,830 --> 00:17:55,400 Geez... 335 00:17:55,430 --> 00:17:58,600 Once he sets his mind to something, he just won't listen. 336 00:17:59,300 --> 00:18:00,700 Did you say something? 337 00:18:00,830 --> 00:18:02,030 No. 338 00:18:02,470 --> 00:18:04,530 Humph. We're going, Tobi. 339 00:18:06,330 --> 00:18:11,270 Oh dear... That Deidara has gotten all worked up 340 00:18:11,300 --> 00:18:14,500 about going after your little brother. 341 00:18:15,000 --> 00:18:17,030 Is that okay with you, Itachi-san? 342 00:18:42,500 --> 00:18:43,500 Let's go! 343 00:18:52,030 --> 00:18:54,030 I see. You've given it quite a bit of thought. 344 00:18:57,070 --> 00:19:00,770 Say, shouldn't we have even more guys? 345 00:19:01,030 --> 00:19:03,400 It's not simply a matter of manpower. 346 00:19:03,770 --> 00:19:07,030 For this job, I think two squads working together are ideal. 347 00:19:07,730 --> 00:19:12,170 If our targets are few in number, namely one or two, 348 00:19:12,430 --> 00:19:16,530 having more than three squads will make us too easy to detect 349 00:19:16,570 --> 00:19:18,430 as well as interfere with the chain of command. 350 00:19:18,470 --> 00:19:20,900 And it will end up hindering our mobility. 351 00:19:22,830 --> 00:19:26,900 Restraining the enemy requires much more technique than mere killing. 352 00:19:27,170 --> 00:19:30,970 In coordinating the squads, it would be wise to choose members 353 00:19:31,000 --> 00:19:34,230 who are accustomed to working together. 354 00:19:34,570 --> 00:19:37,600 Well, right now, this is the best plan. 355 00:19:38,270 --> 00:19:39,400 Thank you. 356 00:19:40,670 --> 00:19:44,700 Well, we're about ready to set out, but I don't like this weather. 357 00:19:46,600 --> 00:19:48,730 All right! Let's go! 358 00:19:49,470 --> 00:19:53,530 The rain is perfect for cooling off someone so fired up. 359 00:19:55,730 --> 00:19:58,570 Okay, I'm issuing the order for a mission 360 00:19:58,600 --> 00:20:00,700 to locate and detain Uchiha Itachi! 361 00:20:01,370 --> 00:20:04,130 All of you, be extremely careful and carry out your duties! 362 00:20:04,470 --> 00:20:05,530 - Right! - Right! 363 00:20:09,980 --> 00:20:18,450 keep your pants and shirt on even if you're unable to do it right now 364 00:20:09,980 --> 00:20:18,450 keep your pants and shirt on even if you're unable to do it right now 365 00:20:09,980 --> 00:20:18,450 ima dekinakute mo aseranaide awatenaide 366 00:20:09,980 --> 00:20:18,450 ima dekinakute mo aseranaide awatenaide 367 00:20:18,610 --> 00:20:26,620 you should believe in yourself and take it at your own pace 368 00:20:18,610 --> 00:20:26,620 you should believe in yourself and take it at your own pace 369 00:20:18,610 --> 00:20:26,620 kimi no mai peesu de jibun shinjite yukkuri ikeba ii 370 00:20:18,610 --> 00:20:26,620 kimi no mai peesu de jibun shinjite yukkuri ikeba ii 371 00:20:26,960 --> 00:20:31,080 life always throws you curveballs and the reason of that is 372 00:20:26,960 --> 00:20:31,080 life always throws you curveballs and the reason of that is 373 00:20:26,960 --> 00:20:31,080 yo kono yo wa hitosujinawa de ikanai sore wa naze nara 374 00:20:26,960 --> 00:20:31,080 yo kono yo wa hitosujinawa de ikanai sore wa naze nara 375 00:20:31,210 --> 00:20:35,420 it's a test made by God so that's why it's quite hard 376 00:20:31,210 --> 00:20:35,420 it's a test made by God so that's why it's quite hard 377 00:20:31,210 --> 00:20:35,420 kamisama ga tsukutta tesuto dakara muzukashii nda 378 00:20:31,210 --> 00:20:35,420 kamisama ga tsukutta tesuto dakara muzukashii nda 379 00:20:35,510 --> 00:20:39,720 arts? science? or rather how about ethics? 380 00:20:35,510 --> 00:20:39,720 arts? science? or rather how about ethics? 381 00:20:35,510 --> 00:20:39,720 bunkei rikei mushiro doutoku kimi nara kore wo dou toku 382 00:20:35,510 --> 00:20:39,720 bunkei rikei mushiro doutoku kimi nara kore wo dou toku 383 00:20:39,970 --> 00:20:44,180 this is just like life so put your heart and soul into seriousness 384 00:20:39,970 --> 00:20:44,180 this is just like life so put your heart and soul into seriousness 385 00:20:39,970 --> 00:20:44,180 kore wa maru de jinsei dakara uchikomu shinken ni 386 00:20:39,970 --> 00:20:44,180 kore wa maru de jinsei dakara uchikomu shinken ni 387 00:20:44,640 --> 00:20:52,770 we worry ourselves lose ourselves and we keep asking ourselves questions 388 00:20:44,640 --> 00:20:52,770 we worry ourselves lose ourselves and we keep asking ourselves questions 389 00:20:44,640 --> 00:20:52,770 bokura wa nayamu mayou nandomo jibun ni toikakeru 390 00:20:44,640 --> 00:20:52,770 bokura wa nayamu mayou nandomo jibun ni toikakeru 391 00:20:53,150 --> 00:21:01,200 we aren't one and relentesly persue our search for answers 392 00:20:53,150 --> 00:21:01,200 we aren't one and relentesly persue our search for answers 393 00:20:53,150 --> 00:21:01,200 hitotsu ja nai kotae sagashi gamushara ni oikakeru 394 00:20:53,150 --> 00:21:01,200 hitotsu ja nai kotae sagashi gamushara ni oikakeru 395 00:21:01,410 --> 00:21:09,840 keep your pants and shirt on even if you're unable to do it right now 396 00:21:01,410 --> 00:21:09,840 keep your pants and shirt on even if you're unable to do it right now 397 00:21:01,410 --> 00:21:09,840 ima dekinakute mo aseranaide awatenaide 398 00:21:01,410 --> 00:21:09,840 ima dekinakute mo aseranaide awatenaide 399 00:21:09,840 --> 00:21:18,470 you should believe in yourself and take it at your own pace 400 00:21:09,840 --> 00:21:18,470 you should believe in yourself and take it at your own pace 401 00:21:09,840 --> 00:21:18,470 kimi no mai peesu de jibun shinjite yukkuri ikeba ii 402 00:21:09,840 --> 00:21:18,470 kimi no mai peesu de jibun shinjite yukkuri ikeba ii 403 00:21:20,640 --> 00:21:29,270 the current me would tell me that if I was from the future 404 00:21:20,640 --> 00:21:29,270 the current me would tell me that if I was from the future 405 00:21:20,640 --> 00:21:29,270 mirai no bokura nara ima no boku ni oshiete agerareru 406 00:21:20,640 --> 00:21:29,270 mirai no bokura nara ima no boku ni oshiete agerareru 407 00:21:29,390 --> 00:21:37,690 you should keep pursuing it until your efforts change yourself 408 00:21:29,390 --> 00:21:37,690 you should keep pursuing it until your efforts change yourself 409 00:21:29,390 --> 00:21:37,690 kimi no doryoku ga jishin ni kawaru toki made oitsuzukereba ii 410 00:21:29,390 --> 00:21:37,690 kimi no doryoku ga jishin ni kawaru toki made oitsuzukereba ii 411 00:21:38,730 --> 00:22:08,760 Next Episode 412 00:21:40,300 --> 00:21:42,100 Basically, this search team is organized 413 00:21:42,130 --> 00:21:44,400 by one ninja and two ninja hounds. 414 00:21:44,730 --> 00:21:48,500 However, Yamato and Hinata the Visual Jutsu User 415 00:21:48,530 --> 00:21:51,430 will accompany Naruto just in case he, a Jinchuriki, is attacked. 416 00:21:51,470 --> 00:21:52,800 I'm counting on you, Hinata. 417 00:21:52,900 --> 00:21:53,530 Yes. 418 00:21:53,570 --> 00:21:56,570 Listen, we're after Itachi and Sasuke. 419 00:21:57,070 --> 00:22:02,770 But, even if you find either of them, come back to this point. 420 00:22:03,230 --> 00:22:04,470 Now, go! 421 00:22:03,760 --> 00:22:08,760 The Hunt 422 00:22:05,070 --> 00:22:06,850 Next time: "The Hunt" 423 00:22:09,700 --> 00:22:11,170 - Good night! - Good night! 424 00:22:11,870 --> 00:22:13,970 That was a tough recording session. 425 00:22:14,000 --> 00:22:15,930 Sakura, how about stopping for some ramen on the way home--? 426 00:22:15,970 --> 00:22:17,170 No thanks. 427 00:22:17,230 --> 00:22:18,630 That was a quick answer. 428 00:22:18,770 --> 00:22:20,000 N-Naruto-kun... 429 00:22:21,000 --> 00:22:22,270 What's wrong, Hinata? 430 00:22:22,700 --> 00:22:25,270 I-If it's okay, I... 431 00:22:25,330 --> 00:22:26,030 I...? 432 00:22:26,470 --> 00:22:29,000 - I-I mean... - "I mean" what?! 433 00:22:29,300 --> 00:22:32,970 Come to think of it, lately Hinata's only line has been "Naruto-kun". 434 00:22:33,100 --> 00:22:33,900 That's true! 435 00:22:33,930 --> 00:22:35,330 Starting from the next episode, 436 00:22:35,370 --> 00:22:37,100 maybe we can keep using the same line over and over again. 437 00:22:37,130 --> 00:22:37,970 What?! 438 00:22:38,000 --> 00:22:39,400 That's what the director said. 439 00:22:39,600 --> 00:22:41,330 Even though it's the same line, 440 00:22:41,370 --> 00:22:43,430 I'm saying it from the bottom of my heart. 441 00:22:43,670 --> 00:22:45,170 So when you're embarrassed? 442 00:22:45,230 --> 00:22:46,930 N-Naruto-kun... 443 00:22:47,130 --> 00:22:48,070 When you're happy! 444 00:22:48,470 --> 00:22:49,470 Naruto-kun... 445 00:22:49,770 --> 00:22:51,030 When you're angry! 446 00:22:51,270 --> 00:22:52,600 N-Naruto-kun! 447 00:22:52,730 --> 00:22:54,600 - Cry! - N-Naruto... 448 00:22:54,630 --> 00:22:56,300 - Flustered! - Naruto-kun! 449 00:22:56,330 --> 00:22:58,030 - Smile! - Naruto-kun... 450 00:22:58,170 --> 00:22:59,330 Scream! 451 00:22:59,370 --> 00:23:01,070 Naruto-kun! 452 00:23:01,700 --> 00:23:04,730 That's okay. We'll be using these lines for a while. 453 00:23:04,930 --> 00:23:05,830 Huh?! 454 00:23:05,940 --> 00:23:08,700 "Studio" 455 00:23:06,100 --> 00:23:07,770 N-No way. 34624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.