Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,330 --> 00:00:12,370
You've finally settled down.
2
00:00:14,930 --> 00:00:18,270
Sheesh, what a handful.
3
00:00:26,470 --> 00:00:27,470
You're back.
4
00:00:27,870 --> 00:00:30,830
Yeah, but having to bring him back
without killing him,
5
00:00:30,970 --> 00:00:32,730
was quite a bother.
6
00:00:42,570 --> 00:00:45,130
It's starting to rain.
7
00:00:45,430 --> 00:00:46,730
Looks like it'll storm.
8
00:00:47,830 --> 00:00:50,100
Let's take cover under a tree,
9
00:00:50,330 --> 00:00:52,230
or we'll catch a cold.
10
00:00:52,670 --> 00:00:54,970
Leader is waiting for word that
we've captured him.
11
00:00:55,330 --> 00:00:57,730
Immediately thereafter,
12
00:00:57,770 --> 00:01:00,870
the sealing of the Three-Tails
and Four-Tails is to occur simultaneously.
13
00:01:01,670 --> 00:01:04,700
So we make him wait a little.
14
00:01:04,730 --> 00:01:09,870
Once the sealing begins,
we'll be working for quite some time.
15
00:01:16,500 --> 00:01:17,830
He seems near death.
16
00:01:18,370 --> 00:01:19,930
You must handle the elderly
with care.
17
00:01:20,430 --> 00:01:23,770
You say that because
you don't know him.
18
00:01:24,000 --> 00:01:27,270
This Jinchuriki who uses the
Corrosion Style Jutsu of the Four-Tails
19
00:01:27,300 --> 00:01:29,230
isn't what you think.
20
00:01:29,870 --> 00:01:32,130
You didn't fight him yourself,
21
00:01:32,170 --> 00:01:34,870
so you wouldn't understand
what I went through.
22
00:01:40,070 --> 00:01:44,800
But, I was the one who asked
to go alone.
23
00:01:45,200 --> 00:01:49,230
Say, want me to beat
your assignment half-dead too?
24
00:01:49,930 --> 00:01:52,230
Don't get so excited, Kisame.
25
00:01:53,000 --> 00:01:55,170
Well, I'm a bit tired, you see.
26
00:01:55,370 --> 00:01:59,000
I wish we could catch all
the Tailed Beasts already.
27
00:01:59,870 --> 00:02:04,230
Don't be so impatient...
It's going to take some time.
28
00:02:04,970 --> 00:02:09,130
I wonder about that.
There's just a few more, right?
29
00:02:09,700 --> 00:02:13,430
And it's been decided that
the Nine-Tails will be sealed last...
30
00:02:13,970 --> 00:02:16,070
Otherwise, the balance
will be disrupted,
31
00:02:16,100 --> 00:02:17,930
and the sealing statue
will be pulverized...
32
00:02:17,970 --> 00:02:20,070
That's what Leader said...
33
00:02:20,830 --> 00:02:23,830
After all, the Jinchuriki need
to be captured alive.
34
00:02:24,500 --> 00:02:28,770
So I say just catch them quickly
and leave them tied up.
35
00:02:29,370 --> 00:02:34,270
Humph... Fine with me,
but remember that Deidara failed.
36
00:02:35,130 --> 00:02:36,900
If he's going to be sealed last,
37
00:02:36,930 --> 00:02:38,470
it's no big deal if
we capture him last.
38
00:02:39,930 --> 00:02:42,470
And besides, Akatsuki is becoming
too conspicuous lately.
39
00:02:43,400 --> 00:02:46,100
If we capture the Nine-Tails' Jinchuriki
too soon,
40
00:02:46,430 --> 00:02:49,000
the Hidden Leaf will become
even more of a nuisance.
41
00:02:49,530 --> 00:02:51,430
Heh... You really think so?
42
00:02:52,370 --> 00:02:56,700
The Hidden Leaf Village has
very strong links with other villages.
43
00:02:57,400 --> 00:03:00,600
If they begin to collaborate,
it will be difficult for us to act.
44
00:03:01,400 --> 00:03:04,100
It will be wiser to collect up
to the Eight-Tails
45
00:03:04,130 --> 00:03:05,870
with as little commotion as possible.
46
00:03:06,300 --> 00:03:10,030
I see. I guess you're right.
47
00:03:12,000 --> 00:03:13,030
There's the summons.
48
00:03:13,730 --> 00:03:15,800
We've been caught dawdling.
49
00:03:21,830 --> 00:03:22,900
You're late...
50
00:03:23,500 --> 00:03:27,170
We had just finished catching
the Jinchuruki when you contacted us.
51
00:03:27,200 --> 00:03:29,070
We tied him up good to
make sure he didn't escape.
52
00:03:29,100 --> 00:03:30,700
That's what took us longer.
53
00:03:30,830 --> 00:03:33,270
So, what's up?
54
00:03:33,670 --> 00:03:36,830
I got an urgent message
I wanted to relay to you.
55
00:03:39,730 --> 00:03:41,600
Orochimaru has been killed.
56
00:03:45,330 --> 00:03:47,470
It's been ten years since
he deserted us...
57
00:03:47,500 --> 00:03:50,730
So we've been spared the trouble
of killing him ourselves.
58
00:03:50,870 --> 00:03:52,530
I would've loved to see him die
59
00:03:52,570 --> 00:03:55,930
as much as I would've loved to
see the Zombie Combo die.
60
00:03:56,570 --> 00:03:58,470
Hidan and Kakuzu were
our comrades.
61
00:03:58,830 --> 00:04:00,400
Don't say such things.
62
00:04:00,700 --> 00:04:04,900
Sorry... Back then,
they were done in by...
63
00:04:05,070 --> 00:04:07,230
The Hidden Leaf.
64
00:04:07,270 --> 00:04:10,830
The squad with Kakashi and
the Nine-Tails' Jinchuriki.
65
00:04:11,230 --> 00:04:16,300
They're strong, that team.
Even Deidara got his butt kicked.
66
00:04:16,630 --> 00:04:17,630
Tobi!
67
00:04:17,730 --> 00:04:22,700
Say one more word and my patience
will run out! It will!
68
00:04:22,800 --> 00:04:28,230
It takes self-control to be patient...
69
00:04:28,270 --> 00:04:31,800
And your fuse is too short for that.
70
00:04:32,070 --> 00:04:34,230
Why you--! Tobi! You!
71
00:04:34,570 --> 00:04:38,400
Pipe down, Deidara. Tobi's right.
72
00:04:39,970 --> 00:04:41,530
You got chewed out!
73
00:04:41,570 --> 00:04:46,200
But Tobi, you always talk too much.
Respect your superiors.
74
00:04:46,370 --> 00:04:48,300
Okay! Sorry!
75
00:04:48,870 --> 00:04:52,600
And we're supposed to get
the remaining Jinchuriki with these two?
76
00:04:54,900 --> 00:05:00,470
But killing Orochimaru took
special skill. Who did it?
77
00:05:01,270 --> 00:05:02,600
Uchiha Sasuke.
78
00:05:04,500 --> 00:05:07,530
I was gonna be the one to
bring Orochimaru down.
79
00:05:08,900 --> 00:05:10,770
Hmm... He's good.
80
00:05:10,930 --> 00:05:13,030
I'd expect nothing less from
your kid brother, Itachi-san.
81
00:05:13,470 --> 00:05:15,970
He's gathering members...
82
00:05:16,230 --> 00:05:18,470
Really troublesome ninja at that.
83
00:05:18,830 --> 00:05:19,970
What do you mean?
84
00:05:20,630 --> 00:05:22,430
You know them well too...
85
00:05:22,670 --> 00:05:25,970
One of the Hozuki Brothers
of the Hidden Mist...
86
00:05:26,300 --> 00:05:29,500
You mean, Suigetsu?
That brings back memories.
87
00:05:30,300 --> 00:05:32,270
And also, Bipolar Jugo.
88
00:05:32,900 --> 00:05:35,600
So be on your guard,
Itachi and Kisame...
89
00:05:36,000 --> 00:05:38,030
I dare say they're targeting you two.
90
00:05:40,300 --> 00:05:44,330
And the rest of you should keep
Uchiha Sasuke in mind.
91
00:05:44,870 --> 00:05:47,170
After getting information
about Itachi and Kisame,
92
00:05:47,200 --> 00:05:49,500
they may just come after Akatsuki.
93
00:05:50,270 --> 00:05:52,500
Kisame, what kind of guy is he...?
94
00:05:52,700 --> 00:05:54,770
This Suigetsu... hmm?
95
00:05:55,400 --> 00:05:57,030
It happened ten years ago...
96
00:05:57,170 --> 00:05:59,830
He had such a cute smile.
97
00:06:00,330 --> 00:06:02,000
A child prodigy who's been called
98
00:06:02,030 --> 00:06:03,730
the reincarnation of
the demonic Zabuza.
99
00:06:04,230 --> 00:06:06,700
Are you a river child
who got stranded on land?!
100
00:06:07,030 --> 00:06:10,070
Quit stopping to drink water so often!
101
00:06:10,570 --> 00:06:14,730
Hmm... They seem like an interesting lot.
102
00:06:15,570 --> 00:06:21,270
Hey, don't get too interested.
And just leave me out of it!
103
00:06:21,730 --> 00:06:23,830
Never mind that already.
Itachi, Kisame...
104
00:06:23,870 --> 00:06:26,000
hurry up and
get the Four-Tails.
105
00:06:26,070 --> 00:06:28,330
We'll seal him at the same time
as the Three-Tails!
106
00:06:29,270 --> 00:06:30,400
Understood.
107
00:06:36,530 --> 00:06:40,900
Cripes, and I thought
we'd get to rest a bit.
108
00:06:41,170 --> 00:06:43,270
We have no choice. Let's hurry.
109
00:06:48,890 --> 00:06:53,020
sha la la some day in the future
110
00:06:48,890 --> 00:06:53,020
sha la la some day in the future
111
00:06:48,890 --> 00:06:53,020
sha la la itsuka kitto
112
00:06:48,890 --> 00:06:53,020
sha la la itsuka kitto
113
00:06:53,020 --> 00:06:56,610
I will for sure hold it in my hand
114
00:06:53,020 --> 00:06:56,610
I will for sure hold it in my hand
115
00:06:53,020 --> 00:06:56,610
boku wa te ni suru nda
116
00:06:53,020 --> 00:06:56,610
boku wa te ni suru nda
117
00:06:56,820 --> 00:07:00,700
it will softly set ablaze
118
00:06:56,820 --> 00:07:00,700
it will softly set ablaze
119
00:06:56,820 --> 00:07:00,700
hakanaki mune ni sotto
120
00:06:56,820 --> 00:07:00,700
hakanaki mune ni sotto
121
00:07:00,740 --> 00:07:04,950
a light in my empty heart
122
00:07:00,740 --> 00:07:04,950
a light in my empty heart
123
00:07:00,740 --> 00:07:04,950
hikari moeteyuke
124
00:07:00,740 --> 00:07:04,950
hikari moeteyuke
125
00:07:11,410 --> 00:07:14,590
the "impulses" that makes you want to meet it
126
00:07:11,410 --> 00:07:14,590
the "impulses" that makes you want to meet it
127
00:07:11,410 --> 00:07:14,590
aitaku naru no shoudou
128
00:07:11,410 --> 00:07:14,590
aitaku naru no shoudou
129
00:07:14,670 --> 00:07:17,920
the "innocence" that makes you want to cry
130
00:07:14,670 --> 00:07:17,920
the "innocence" that makes you want to cry
131
00:07:14,670 --> 00:07:17,920
nakitaku naru no junjou
132
00:07:14,670 --> 00:07:17,920
nakitaku naru no junjou
133
00:07:18,050 --> 00:07:20,970
they've gone into the summer fire
134
00:07:18,050 --> 00:07:20,970
they've gone into the summer fire
135
00:07:18,050 --> 00:07:20,970
natsu no hi ni tobikonda
136
00:07:18,050 --> 00:07:20,970
natsu no hi ni tobikonda
137
00:07:21,090 --> 00:07:24,180
the fireflies aren't coming back
138
00:07:21,090 --> 00:07:24,180
the fireflies aren't coming back
139
00:07:21,090 --> 00:07:24,180
hotaru wa kaeranai
140
00:07:21,090 --> 00:07:24,180
hotaru wa kaeranai
141
00:07:24,300 --> 00:07:31,430
you didn't say a single word and left a kiss for me behind
142
00:07:24,300 --> 00:07:31,430
you didn't say a single word and left a kiss for me behind
143
00:07:24,300 --> 00:07:31,430
anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite
144
00:07:24,300 --> 00:07:31,430
anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite
145
00:07:31,430 --> 00:07:34,480
and nodded as you still got burned
146
00:07:31,430 --> 00:07:34,480
and nodded as you still got burned
147
00:07:31,430 --> 00:07:34,480
kitsuzuku mama unazuita ne
148
00:07:31,430 --> 00:07:34,480
kitsuzuku mama unazuita ne
149
00:07:34,590 --> 00:07:40,240
it was so sad that my life was wavering
150
00:07:34,590 --> 00:07:40,240
it was so sad that my life was wavering
151
00:07:34,590 --> 00:07:40,240
kanashii hodo inochi yurameiteita
152
00:07:34,590 --> 00:07:40,240
kanashii hodo inochi yurameiteita
153
00:07:40,770 --> 00:07:44,030
sha la la some day in the future
154
00:07:40,770 --> 00:07:44,030
sha la la some day in the future
155
00:07:40,770 --> 00:07:44,030
sha la la itsuka kitto
156
00:07:40,770 --> 00:07:44,030
sha la la itsuka kitto
157
00:07:44,030 --> 00:07:47,270
I will for sure hold it in my hand
158
00:07:44,030 --> 00:07:47,270
I will for sure hold it in my hand
159
00:07:44,030 --> 00:07:47,270
boku wa te ni suru nda
160
00:07:44,030 --> 00:07:47,270
boku wa te ni suru nda
161
00:07:47,270 --> 00:07:50,410
it will softly set ablaze
162
00:07:47,270 --> 00:07:50,410
it will softly set ablaze
163
00:07:47,270 --> 00:07:50,410
hakanaki mune ni sotto
164
00:07:47,270 --> 00:07:50,410
hakanaki mune ni sotto
165
00:07:50,410 --> 00:07:53,920
a light in my empty heart
166
00:07:50,410 --> 00:07:53,920
a light in my empty heart
167
00:07:50,410 --> 00:07:53,920
hikari moeteyuke
168
00:07:50,410 --> 00:07:53,920
hikari moeteyuke
169
00:07:53,920 --> 00:07:56,750
sha la la my sweet lovely dear
170
00:07:53,920 --> 00:07:56,750
sha la la my sweet lovely dear
171
00:07:53,920 --> 00:07:56,750
sha la la itoshiki hito
172
00:07:53,920 --> 00:07:56,750
sha la la itoshiki hito
173
00:07:56,840 --> 00:08:00,130
I can also see you right now
174
00:07:56,840 --> 00:08:00,130
I can also see you right now
175
00:07:56,840 --> 00:08:00,130
anata mo mieteiru no
176
00:07:56,840 --> 00:08:00,130
anata mo mieteiru no
177
00:08:00,260 --> 00:08:03,340
the dazzling moon will softly
178
00:08:00,260 --> 00:08:03,340
the dazzling moon will softly
179
00:08:00,260 --> 00:08:03,340
mabayui tsuki ga sotto
180
00:08:00,260 --> 00:08:03,340
mabayui tsuki ga sotto
181
00:08:03,430 --> 00:08:06,760
illuminate the morning day
182
00:08:03,430 --> 00:08:06,760
illuminate the morning day
183
00:08:03,430 --> 00:08:06,760
ashita wo terashite
184
00:08:03,430 --> 00:08:06,760
ashita wo terashite
185
00:08:07,140 --> 00:08:14,150
and strongly and strongly shine on
186
00:08:07,140 --> 00:08:14,150
and strongly and strongly shine on
187
00:08:07,140 --> 00:08:14,150
tsuyoku tsuyoku kagayaite
188
00:08:07,140 --> 00:08:14,150
tsuyoku tsuyoku kagayaite
189
00:08:20,150 --> 00:08:24,450
The Ones Moving Out
190
00:08:25,030 --> 00:08:26,600
We target the member of Akatsuki
191
00:08:26,630 --> 00:08:29,970
with whom we have
the highest chance of meeting Sasuke.
192
00:08:30,830 --> 00:08:32,670
Well, I can see the logic in that.
193
00:08:34,000 --> 00:08:37,470
Uchiha Itachi... What shall we do?
194
00:08:38,430 --> 00:08:41,500
If we're able to take just one of
the Akatsuki into custody,
195
00:08:41,530 --> 00:08:46,100
Ibiki can get information about
Itachi out of him.
196
00:08:46,830 --> 00:08:48,970
I've already issued an order to
all teams to capture
197
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
a member of Akatsuki
if the opportunity presents itself,
198
00:08:52,030 --> 00:08:54,470
and to transport him here.
199
00:08:55,070 --> 00:08:57,870
That will probably be very difficult.
200
00:08:59,700 --> 00:09:00,800
Kakashi-sensei...
201
00:09:01,170 --> 00:09:04,800
We won't be able to make them
talk so easily.
202
00:09:05,570 --> 00:09:08,430
Even those we've already encountered
were far too dangerous
203
00:09:08,470 --> 00:09:12,830
and we couldn't even think about
taking them into custody.
204
00:09:13,070 --> 00:09:15,230
Then what're we gonna do?!
205
00:09:15,570 --> 00:09:17,630
Well, until we come across Itachi,
206
00:09:17,670 --> 00:09:19,800
I don't think we have any choice
but to be very patient and search.
207
00:09:24,800 --> 00:09:28,330
I can't go on.
Let's take a short break...
208
00:09:28,600 --> 00:09:32,770
As long as you drag your feet like that,
we'll never get there!
209
00:09:32,800 --> 00:09:34,200
Well, pardon me.
210
00:09:34,270 --> 00:09:36,800
But unlike you,
I have a very delicate constitution.
211
00:09:37,130 --> 00:09:41,200
Huh? Look, just evaporate,
you water ghost!
212
00:09:42,400 --> 00:09:44,430
Why don't you get lost instead?
213
00:09:44,630 --> 00:09:46,330
I thought you had somewhere else to go?
214
00:09:49,870 --> 00:09:50,870
We're here.
215
00:10:13,170 --> 00:10:15,430
This is a big one.
216
00:10:16,000 --> 00:10:16,830
So you've come...
217
00:10:18,630 --> 00:10:22,570
All right, we'll begin the sealing
starting with the Three-Tails.
218
00:10:46,670 --> 00:10:49,370
All right! Assemble.
219
00:10:58,130 --> 00:10:59,400
Let's begin.
220
00:11:18,070 --> 00:11:19,070
We're here.
221
00:11:19,430 --> 00:11:21,930
What a creepy-looking place.
222
00:11:22,830 --> 00:11:23,870
Let's go.
223
00:11:28,000 --> 00:11:30,500
A hideout in an old ruin like this...
224
00:11:31,030 --> 00:11:32,130
It's news to me.
225
00:11:33,370 --> 00:11:35,100
Orochimaru has nothing to do with this.
226
00:11:35,630 --> 00:11:38,130
My clan used this as a weapons store.
227
00:11:38,670 --> 00:11:40,800
We'll prepare for the battle
that will be fought here.
228
00:11:43,000 --> 00:11:45,870
The passageways look so similar,
it's easy to get lost in here.
229
00:11:46,570 --> 00:11:50,530
But what a depressing place.
It stifles my breath.
230
00:11:50,700 --> 00:11:52,870
Sorry if it's depressing here.
231
00:11:54,430 --> 00:11:55,030
Huh?
232
00:11:56,000 --> 00:11:58,870
It's been a long time,
Denka and Hina.
233
00:11:59,400 --> 00:12:01,630
It's young Sasuke, after all...
234
00:12:01,730 --> 00:12:04,000
What's your business here?
235
00:12:06,670 --> 00:12:08,630
What's your business here?
236
00:12:09,430 --> 00:12:12,600
Weapons and medicine...
and various other things.
237
00:12:13,000 --> 00:12:14,600
We're preparing for battle.
238
00:12:15,070 --> 00:12:16,130
This is...
239
00:12:16,430 --> 00:12:18,670
Oh, a talking raccoon dog?
240
00:12:18,700 --> 00:12:20,270
Hey, come over here.
241
00:12:20,730 --> 00:12:21,630
Yikes...
242
00:12:21,930 --> 00:12:24,970
They're ninja cats.
Don't approach them carelessly.
243
00:12:25,500 --> 00:12:26,900
They'll tear you apart.
244
00:12:27,330 --> 00:12:30,170
You should warn us about stuff
like that from the beginning.
245
00:12:30,500 --> 00:12:32,630
Did you bring us a present?
246
00:12:33,030 --> 00:12:35,130
Here... a bottle of catnip.
247
00:12:36,770 --> 00:12:38,770
Thank you.
248
00:12:39,270 --> 00:12:41,870
Follow me. I'll take you to Granny Cat.
249
00:12:45,730 --> 00:12:47,500
I owe you, Granny Cat.
250
00:12:47,830 --> 00:12:51,770
It's been so long since we've met,
but you're in such a hurry.
251
00:12:52,870 --> 00:12:55,170
Yeah. I have something important to do.
252
00:12:57,700 --> 00:13:01,100
You're not a ninja cat, right?
There, there.
253
00:13:01,300 --> 00:13:04,170
No, stop. Even this one is too small.
254
00:13:05,070 --> 00:13:05,730
Sorry.
255
00:13:07,970 --> 00:13:11,500
So you're going to see Itachi,
after all?
256
00:13:14,570 --> 00:13:18,330
I've known you both since
you were little,
257
00:13:18,470 --> 00:13:21,370
but little did I imagine
it would come to this...
258
00:13:22,130 --> 00:13:24,730
You two are all that's left
of the Uchiha Clan...
259
00:13:25,170 --> 00:13:27,570
And now, you'll have to
fight to the death.
260
00:13:28,330 --> 00:13:31,300
I'm going. Thanks for everything.
261
00:13:35,270 --> 00:13:39,370
Granny, don't we have something bigger
for him to wear?
262
00:13:40,270 --> 00:13:41,770
In that box over there!
263
00:13:41,870 --> 00:13:43,870
Nothing fits.
264
00:13:44,270 --> 00:13:46,600
Then just wrap that curtain
around him!
265
00:13:46,970 --> 00:13:49,170
I don't run a clothing store!
266
00:13:49,800 --> 00:13:53,230
Granny! What a rude thing to say,
considering he paid us!
267
00:13:57,400 --> 00:13:58,400
Fine.
268
00:13:59,800 --> 00:14:02,630
Pursue Itachi in order to meet up
with Sasuke, eh?
269
00:14:03,370 --> 00:14:06,700
Well then...
Say we find Itachi. What next?
270
00:14:08,570 --> 00:14:09,970
About that...
271
00:14:10,970 --> 00:14:14,600
I have an idea.
Can you spare some time?
272
00:14:25,600 --> 00:14:27,870
You don't look too pleased.
273
00:14:28,170 --> 00:14:31,670
Pervy Sage?
What're you doing here?
274
00:14:32,270 --> 00:14:34,170
I hadn't seen my apprentice in a while,
275
00:14:34,200 --> 00:14:36,170
so I thought maybe
we could share a meal.
276
00:14:38,470 --> 00:14:40,070
Are you treating?
277
00:14:40,230 --> 00:14:43,650
"Ichiraku Ramen"
278
00:14:41,470 --> 00:14:43,630
Cripes, what's with Kakashi-sensei?
279
00:14:44,170 --> 00:14:47,130
Here, we're ready to move out
any time.
280
00:14:47,300 --> 00:14:51,900
It can't be helped.
There are lots of things to prepare for.
281
00:14:52,330 --> 00:14:53,300
Prepare for what?
282
00:14:53,330 --> 00:14:57,070
One small squad isn't enough.
283
00:14:58,600 --> 00:15:00,070
What do you mean by that?
284
00:15:00,600 --> 00:15:02,770
Listen. If Itachi is defeated,
285
00:15:02,800 --> 00:15:04,670
Sasuke will lose his purpose
in coming.
286
00:15:04,800 --> 00:15:08,130
So we have no choice
but to find a way to detain Itachi.
287
00:15:08,730 --> 00:15:13,030
And that will require a coordinated effort
with more ninja.
288
00:15:13,600 --> 00:15:16,830
Right now, Kakashi has his hands full
trying to get this organized.
289
00:15:17,330 --> 00:15:18,470
Is that how it is?
290
00:15:20,400 --> 00:15:25,200
But we're dealing with Itachi here.
Ordinary methods won't work.
291
00:15:25,970 --> 00:15:27,100
Probably not...
292
00:15:27,130 --> 00:15:29,400
And we can't just avoid him, can we?
293
00:15:30,300 --> 00:15:32,530
And just bring Sasuke back?
294
00:15:32,830 --> 00:15:34,600
I'm sure you understand,
295
00:15:34,730 --> 00:15:38,630
but Sasuke has grown powerful enough
to kill Orochimaru.
296
00:15:39,000 --> 00:15:40,770
I know that...
297
00:15:41,230 --> 00:15:44,570
But I made a promise
to Sakura long ago...
298
00:15:45,030 --> 00:15:47,400
That I'd "bring Sasuke back without fail".
299
00:15:48,700 --> 00:15:51,300
And I can't go back on my word.
300
00:15:55,570 --> 00:15:58,730
What is most important to a ninja
301
00:15:58,770 --> 00:16:01,570
is not the number of jutsu
he possesses...
302
00:16:02,300 --> 00:16:04,070
What's important is...
303
00:16:04,430 --> 00:16:06,000
- To never give up!
- To never give up!
304
00:16:06,030 --> 00:16:07,200
Determination!
305
00:16:08,530 --> 00:16:11,000
That's my Ninja Way!
306
00:16:13,000 --> 00:16:15,700
You're as foolish as ever.
307
00:16:15,830 --> 00:16:17,070
I can't help it.
308
00:16:17,100 --> 00:16:19,100
After all, I'm the apprentice
of the Pervy Sage.
309
00:16:20,730 --> 00:16:24,470
Geez, what a rude apprentice
I'm stuck with.
310
00:16:25,130 --> 00:16:27,530
"Rude"?! What does that mean?
311
00:16:27,830 --> 00:16:31,200
Exactly that, you rude apprentice.
312
00:16:31,500 --> 00:16:33,370
You're one to talk, Pervy Sage!
313
00:16:33,400 --> 00:16:36,130
You're a no-good, perverted old man!
314
00:16:36,330 --> 00:16:37,830
Here, eat this too.
315
00:16:39,800 --> 00:16:40,800
Oh...
316
00:16:44,900 --> 00:16:47,470
Ichiraku's roast pork is still the best.
317
00:17:03,600 --> 00:17:06,900
Cripes, sealing the Tailed Beast
is such a pain!
318
00:17:06,930 --> 00:17:09,270
And there's more to go after this, right?
319
00:17:09,370 --> 00:17:11,000
Just thinking about it frazzles me.
320
00:17:11,330 --> 00:17:14,500
Now then... which way? Hmm...
321
00:17:14,800 --> 00:17:18,330
Umm... Excuse me, Senpai,
"which way" what?
322
00:17:18,370 --> 00:17:19,970
What do you mean?
323
00:17:20,330 --> 00:17:21,670
What do you think?!
324
00:17:22,000 --> 00:17:24,670
Do we go for the Nine-Tails' Jinchuriki
whose team is led by Kakashi...
325
00:17:24,700 --> 00:17:26,930
or Uchiha Sasuke...?
326
00:17:28,800 --> 00:17:31,830
Hey, we shouldn't mess with either one!
327
00:17:31,870 --> 00:17:34,200
Our assignment is over!
328
00:17:34,470 --> 00:17:37,500
And furthermore,
Sasuke's not even a Tailed Beast!
329
00:17:37,830 --> 00:17:39,170
Are you kidding...?!
330
00:17:39,970 --> 00:17:43,130
The Nine-Tails' Jinchuriki owes me one
for punching me.
331
00:17:43,270 --> 00:17:46,700
And Kakashi got my right arm...
332
00:17:47,500 --> 00:17:49,200
Then there's Uchiha Sasuke...
333
00:17:49,230 --> 00:17:53,530
I can't forgive him 'cuz he killed
Orochimaru, whom I planned to kill.
334
00:17:53,830 --> 00:17:55,400
Geez...
335
00:17:55,430 --> 00:17:58,600
Once he sets his mind to something,
he just won't listen.
336
00:17:59,300 --> 00:18:00,700
Did you say something?
337
00:18:00,830 --> 00:18:02,030
No.
338
00:18:02,470 --> 00:18:04,530
Humph. We're going, Tobi.
339
00:18:06,330 --> 00:18:11,270
Oh dear... That Deidara has gotten
all worked up
340
00:18:11,300 --> 00:18:14,500
about going after your little brother.
341
00:18:15,000 --> 00:18:17,030
Is that okay with you, Itachi-san?
342
00:18:42,500 --> 00:18:43,500
Let's go!
343
00:18:52,030 --> 00:18:54,030
I see. You've given it
quite a bit of thought.
344
00:18:57,070 --> 00:19:00,770
Say, shouldn't we have even more guys?
345
00:19:01,030 --> 00:19:03,400
It's not simply a matter of manpower.
346
00:19:03,770 --> 00:19:07,030
For this job, I think two squads
working together are ideal.
347
00:19:07,730 --> 00:19:12,170
If our targets are few in number,
namely one or two,
348
00:19:12,430 --> 00:19:16,530
having more than three squads
will make us too easy to detect
349
00:19:16,570 --> 00:19:18,430
as well as interfere with
the chain of command.
350
00:19:18,470 --> 00:19:20,900
And it will end up hindering our mobility.
351
00:19:22,830 --> 00:19:26,900
Restraining the enemy requires
much more technique than mere killing.
352
00:19:27,170 --> 00:19:30,970
In coordinating the squads,
it would be wise to choose members
353
00:19:31,000 --> 00:19:34,230
who are accustomed to working together.
354
00:19:34,570 --> 00:19:37,600
Well, right now,
this is the best plan.
355
00:19:38,270 --> 00:19:39,400
Thank you.
356
00:19:40,670 --> 00:19:44,700
Well, we're about ready to set out,
but I don't like this weather.
357
00:19:46,600 --> 00:19:48,730
All right! Let's go!
358
00:19:49,470 --> 00:19:53,530
The rain is perfect for cooling off someone
so fired up.
359
00:19:55,730 --> 00:19:58,570
Okay, I'm issuing the order
for a mission
360
00:19:58,600 --> 00:20:00,700
to locate and detain Uchiha Itachi!
361
00:20:01,370 --> 00:20:04,130
All of you, be extremely careful
and carry out your duties!
362
00:20:04,470 --> 00:20:05,530
- Right!
- Right!
363
00:20:09,980 --> 00:20:18,450
keep your pants and shirt on even if you're unable to do it right now
364
00:20:09,980 --> 00:20:18,450
keep your pants and shirt on even if you're unable to do it right now
365
00:20:09,980 --> 00:20:18,450
ima dekinakute mo aseranaide awatenaide
366
00:20:09,980 --> 00:20:18,450
ima dekinakute mo aseranaide awatenaide
367
00:20:18,610 --> 00:20:26,620
you should believe in yourself and take it at your own pace
368
00:20:18,610 --> 00:20:26,620
you should believe in yourself and take it at your own pace
369
00:20:18,610 --> 00:20:26,620
kimi no mai peesu de jibun shinjite yukkuri ikeba ii
370
00:20:18,610 --> 00:20:26,620
kimi no mai peesu de jibun shinjite yukkuri ikeba ii
371
00:20:26,960 --> 00:20:31,080
life always throws you curveballs and the reason of that is
372
00:20:26,960 --> 00:20:31,080
life always throws you curveballs and the reason of that is
373
00:20:26,960 --> 00:20:31,080
yo kono yo wa hitosujinawa de ikanai sore wa naze nara
374
00:20:26,960 --> 00:20:31,080
yo kono yo wa hitosujinawa de ikanai sore wa naze nara
375
00:20:31,210 --> 00:20:35,420
it's a test made by God so that's why it's quite hard
376
00:20:31,210 --> 00:20:35,420
it's a test made by God so that's why it's quite hard
377
00:20:31,210 --> 00:20:35,420
kamisama ga tsukutta tesuto dakara muzukashii nda
378
00:20:31,210 --> 00:20:35,420
kamisama ga tsukutta tesuto dakara muzukashii nda
379
00:20:35,510 --> 00:20:39,720
arts? science? or rather how about ethics?
380
00:20:35,510 --> 00:20:39,720
arts? science? or rather how about ethics?
381
00:20:35,510 --> 00:20:39,720
bunkei rikei mushiro doutoku kimi nara kore wo dou toku
382
00:20:35,510 --> 00:20:39,720
bunkei rikei mushiro doutoku kimi nara kore wo dou toku
383
00:20:39,970 --> 00:20:44,180
this is just like life so put your heart and soul into seriousness
384
00:20:39,970 --> 00:20:44,180
this is just like life so put your heart and soul into seriousness
385
00:20:39,970 --> 00:20:44,180
kore wa maru de jinsei dakara uchikomu shinken ni
386
00:20:39,970 --> 00:20:44,180
kore wa maru de jinsei dakara uchikomu shinken ni
387
00:20:44,640 --> 00:20:52,770
we worry ourselves lose ourselves and we keep asking ourselves questions
388
00:20:44,640 --> 00:20:52,770
we worry ourselves lose ourselves and we keep asking ourselves questions
389
00:20:44,640 --> 00:20:52,770
bokura wa nayamu mayou nandomo jibun ni toikakeru
390
00:20:44,640 --> 00:20:52,770
bokura wa nayamu mayou nandomo jibun ni toikakeru
391
00:20:53,150 --> 00:21:01,200
we aren't one and relentesly persue our search for answers
392
00:20:53,150 --> 00:21:01,200
we aren't one and relentesly persue our search for answers
393
00:20:53,150 --> 00:21:01,200
hitotsu ja nai kotae sagashi gamushara ni oikakeru
394
00:20:53,150 --> 00:21:01,200
hitotsu ja nai kotae sagashi gamushara ni oikakeru
395
00:21:01,410 --> 00:21:09,840
keep your pants and shirt on even if you're unable to do it right now
396
00:21:01,410 --> 00:21:09,840
keep your pants and shirt on even if you're unable to do it right now
397
00:21:01,410 --> 00:21:09,840
ima dekinakute mo aseranaide awatenaide
398
00:21:01,410 --> 00:21:09,840
ima dekinakute mo aseranaide awatenaide
399
00:21:09,840 --> 00:21:18,470
you should believe in yourself and take it at your own pace
400
00:21:09,840 --> 00:21:18,470
you should believe in yourself and take it at your own pace
401
00:21:09,840 --> 00:21:18,470
kimi no mai peesu de jibun shinjite yukkuri ikeba ii
402
00:21:09,840 --> 00:21:18,470
kimi no mai peesu de jibun shinjite yukkuri ikeba ii
403
00:21:20,640 --> 00:21:29,270
the current me would tell me that if I was from the future
404
00:21:20,640 --> 00:21:29,270
the current me would tell me that if I was from the future
405
00:21:20,640 --> 00:21:29,270
mirai no bokura nara ima no boku ni oshiete agerareru
406
00:21:20,640 --> 00:21:29,270
mirai no bokura nara ima no boku ni oshiete agerareru
407
00:21:29,390 --> 00:21:37,690
you should keep pursuing it until your efforts change yourself
408
00:21:29,390 --> 00:21:37,690
you should keep pursuing it until your efforts change yourself
409
00:21:29,390 --> 00:21:37,690
kimi no doryoku ga jishin ni kawaru toki made oitsuzukereba ii
410
00:21:29,390 --> 00:21:37,690
kimi no doryoku ga jishin ni kawaru toki made oitsuzukereba ii
411
00:21:38,730 --> 00:22:08,760
Next Episode
412
00:21:40,300 --> 00:21:42,100
Basically, this search team is organized
413
00:21:42,130 --> 00:21:44,400
by one ninja and two ninja hounds.
414
00:21:44,730 --> 00:21:48,500
However, Yamato and Hinata
the Visual Jutsu User
415
00:21:48,530 --> 00:21:51,430
will accompany Naruto just in case he,
a Jinchuriki, is attacked.
416
00:21:51,470 --> 00:21:52,800
I'm counting on you, Hinata.
417
00:21:52,900 --> 00:21:53,530
Yes.
418
00:21:53,570 --> 00:21:56,570
Listen, we're after Itachi and Sasuke.
419
00:21:57,070 --> 00:22:02,770
But, even if you find either of them,
come back to this point.
420
00:22:03,230 --> 00:22:04,470
Now, go!
421
00:22:03,760 --> 00:22:08,760
The Hunt
422
00:22:05,070 --> 00:22:06,850
Next time: "The Hunt"
423
00:22:09,700 --> 00:22:11,170
- Good night!
- Good night!
424
00:22:11,870 --> 00:22:13,970
That was a tough recording session.
425
00:22:14,000 --> 00:22:15,930
Sakura, how about stopping for
some ramen on the way home--?
426
00:22:15,970 --> 00:22:17,170
No thanks.
427
00:22:17,230 --> 00:22:18,630
That was a quick answer.
428
00:22:18,770 --> 00:22:20,000
N-Naruto-kun...
429
00:22:21,000 --> 00:22:22,270
What's wrong, Hinata?
430
00:22:22,700 --> 00:22:25,270
I-If it's okay, I...
431
00:22:25,330 --> 00:22:26,030
I...?
432
00:22:26,470 --> 00:22:29,000
- I-I mean...
- "I mean" what?!
433
00:22:29,300 --> 00:22:32,970
Come to think of it, lately Hinata's only line
has been "Naruto-kun".
434
00:22:33,100 --> 00:22:33,900
That's true!
435
00:22:33,930 --> 00:22:35,330
Starting from the next episode,
436
00:22:35,370 --> 00:22:37,100
maybe we can keep using
the same line over and over again.
437
00:22:37,130 --> 00:22:37,970
What?!
438
00:22:38,000 --> 00:22:39,400
That's what the director said.
439
00:22:39,600 --> 00:22:41,330
Even though it's the same line,
440
00:22:41,370 --> 00:22:43,430
I'm saying it from
the bottom of my heart.
441
00:22:43,670 --> 00:22:45,170
So when you're embarrassed?
442
00:22:45,230 --> 00:22:46,930
N-Naruto-kun...
443
00:22:47,130 --> 00:22:48,070
When you're happy!
444
00:22:48,470 --> 00:22:49,470
Naruto-kun...
445
00:22:49,770 --> 00:22:51,030
When you're angry!
446
00:22:51,270 --> 00:22:52,600
N-Naruto-kun!
447
00:22:52,730 --> 00:22:54,600
- Cry!
- N-Naruto...
448
00:22:54,630 --> 00:22:56,300
- Flustered!
- Naruto-kun!
449
00:22:56,330 --> 00:22:58,030
- Smile!
- Naruto-kun...
450
00:22:58,170 --> 00:22:59,330
Scream!
451
00:22:59,370 --> 00:23:01,070
Naruto-kun!
452
00:23:01,700 --> 00:23:04,730
That's okay.
We'll be using these lines for a while.
453
00:23:04,930 --> 00:23:05,830
Huh?!
454
00:23:05,940 --> 00:23:08,700
"Studio"
455
00:23:06,100 --> 00:23:07,770
N-No way.
34624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.