Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,800 --> 00:00:12,800
Still nothing...
2
00:00:13,030 --> 00:00:14,170
Could it have failed?
3
00:00:14,730 --> 00:00:16,770
No, there definitely was an impact.
4
00:00:17,330 --> 00:00:19,200
But nothing's happening...
5
00:00:19,630 --> 00:00:21,370
Hinata, can you see anything?
6
00:00:21,730 --> 00:00:24,900
N-No... Not even with my Byakugan...
7
00:00:25,200 --> 00:00:27,870
Naruto... Naruto won't come back?
8
00:00:32,930 --> 00:00:35,770
Did it reach Naruto?
9
00:00:38,200 --> 00:00:40,730
Furthermore, it seems to have awakened
the Three-Tails.
10
00:00:44,030 --> 00:00:45,030
Shizune!
11
00:00:47,300 --> 00:00:49,970
Sealing team!
Standby for the Three-Tails!
12
00:00:50,330 --> 00:00:51,330
Right!
13
00:00:52,330 --> 00:00:53,330
Sai!
14
00:00:59,300 --> 00:01:01,370
Take Yuukimaru to a safe place.
15
00:01:01,870 --> 00:01:02,870
Right!
16
00:01:04,600 --> 00:01:05,870
- Let's go.
- No!
17
00:01:06,300 --> 00:01:08,630
I'm staying here until Guren-san returns!
18
00:01:10,330 --> 00:01:11,470
I'm sure she's all right.
19
00:01:11,800 --> 00:01:12,800
Huh?
20
00:01:12,830 --> 00:01:16,970
We're all thinking of Naruto,
that's why he'll return here.
21
00:01:17,930 --> 00:01:22,500
If you think of her, Guren will return too.
No doubt about it.
22
00:01:25,830 --> 00:01:26,830
Now then...
23
00:01:29,030 --> 00:01:30,030
Okay.
24
00:01:30,230 --> 00:01:31,230
Go!
25
00:01:37,000 --> 00:01:39,730
We will begin
the Four-Corner Sealing Jutsu.
26
00:01:43,700 --> 00:01:45,070
Four-Corner Sealing Barrier...
27
00:01:45,370 --> 00:01:46,370
Bind!
28
00:01:58,300 --> 00:01:59,830
The challenge starts now...
29
00:02:00,470 --> 00:02:02,670
Until the Sealing team has
the Three-Tails,
30
00:02:02,700 --> 00:02:04,130
it's up to us to suppress it.
31
00:02:04,870 --> 00:02:07,830
Now then, we'll see just how well
my Wood Style works
32
00:02:07,870 --> 00:02:09,270
against the Three-Tails.
33
00:02:14,200 --> 00:02:17,230
All we can do is try...
34
00:02:19,620 --> 00:02:23,710
sha la la some day in the future
35
00:02:19,620 --> 00:02:23,710
sha la la some day in the future
36
00:02:19,620 --> 00:02:23,710
sha la la itsuka kitto
37
00:02:19,620 --> 00:02:23,710
sha la la itsuka kitto
38
00:02:23,710 --> 00:02:27,250
I will for sure hold it in my hand
39
00:02:23,710 --> 00:02:27,250
I will for sure hold it in my hand
40
00:02:23,710 --> 00:02:27,250
boku wa te ni suru nda
41
00:02:23,710 --> 00:02:27,250
boku wa te ni suru nda
42
00:02:27,500 --> 00:02:31,380
it will softly set ablaze
43
00:02:27,500 --> 00:02:31,380
it will softly set ablaze
44
00:02:27,500 --> 00:02:31,380
hakanaki mune ni sotto
45
00:02:27,500 --> 00:02:31,380
hakanaki mune ni sotto
46
00:02:31,380 --> 00:02:35,590
a light in my empty heart
47
00:02:31,380 --> 00:02:35,590
a light in my empty heart
48
00:02:31,380 --> 00:02:35,590
hikari moeteyuke
49
00:02:31,380 --> 00:02:35,590
hikari moeteyuke
50
00:02:42,100 --> 00:02:45,220
the "impulses" that makes you want to meet it
51
00:02:42,100 --> 00:02:45,220
the "impulses" that makes you want to meet it
52
00:02:42,100 --> 00:02:45,220
aitaku naru no shoudou
53
00:02:42,100 --> 00:02:45,220
aitaku naru no shoudou
54
00:02:45,350 --> 00:02:48,570
the "innocence" that makes you want to cry
55
00:02:45,350 --> 00:02:48,570
the "innocence" that makes you want to cry
56
00:02:45,350 --> 00:02:48,570
nakitaku naru no junjou
57
00:02:45,350 --> 00:02:48,570
nakitaku naru no junjou
58
00:02:48,700 --> 00:02:51,740
they've gone into the summer fire
59
00:02:48,700 --> 00:02:51,740
they've gone into the summer fire
60
00:02:48,700 --> 00:02:51,740
natsu no hi ni tobikonda
61
00:02:48,700 --> 00:02:51,740
natsu no hi ni tobikonda
62
00:02:51,870 --> 00:02:54,960
the fireflies aren't coming back
63
00:02:51,870 --> 00:02:54,960
the fireflies aren't coming back
64
00:02:51,870 --> 00:02:54,960
hotaru wa kaeranai
65
00:02:51,870 --> 00:02:54,960
hotaru wa kaeranai
66
00:02:55,070 --> 00:03:02,080
you didn't say a single word and left a kiss for me behind
67
00:02:55,070 --> 00:03:02,080
you didn't say a single word and left a kiss for me behind
68
00:02:55,070 --> 00:03:02,080
anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite
69
00:02:55,070 --> 00:03:02,080
anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite
70
00:03:02,080 --> 00:03:05,160
and nodded as you still got burned
71
00:03:02,080 --> 00:03:05,160
and nodded as you still got burned
72
00:03:02,080 --> 00:03:05,160
kitsuzuku mama unazuita ne
73
00:03:02,080 --> 00:03:05,160
kitsuzuku mama unazuita ne
74
00:03:05,240 --> 00:03:10,880
it was so sad that my life was wavering
75
00:03:05,240 --> 00:03:10,880
it was so sad that my life was wavering
76
00:03:05,240 --> 00:03:10,880
kanashii hodo inochi yurameiteita
77
00:03:05,240 --> 00:03:10,880
kanashii hodo inochi yurameiteita
78
00:03:11,420 --> 00:03:14,720
sha la la some day in the future
79
00:03:11,420 --> 00:03:14,720
sha la la some day in the future
80
00:03:11,420 --> 00:03:14,720
sha la la itsuka kitto
81
00:03:11,420 --> 00:03:14,720
sha la la itsuka kitto
82
00:03:14,720 --> 00:03:17,970
I will for sure hold it in my hand
83
00:03:14,720 --> 00:03:17,970
I will for sure hold it in my hand
84
00:03:14,720 --> 00:03:17,970
boku wa te ni suru nda
85
00:03:14,720 --> 00:03:17,970
boku wa te ni suru nda
86
00:03:17,970 --> 00:03:21,050
it will softly set ablaze
87
00:03:17,970 --> 00:03:21,050
it will softly set ablaze
88
00:03:17,970 --> 00:03:21,050
hakanaki mune ni sotto
89
00:03:17,970 --> 00:03:21,050
hakanaki mune ni sotto
90
00:03:21,050 --> 00:03:24,610
a light in my empty heart
91
00:03:21,050 --> 00:03:24,610
a light in my empty heart
92
00:03:21,050 --> 00:03:24,610
hikari moeteyuke
93
00:03:21,050 --> 00:03:24,610
hikari moeteyuke
94
00:03:24,610 --> 00:03:27,440
sha la la my sweet lovely dear
95
00:03:24,610 --> 00:03:27,440
sha la la my sweet lovely dear
96
00:03:24,610 --> 00:03:27,440
sha la la itoshiki hito
97
00:03:24,610 --> 00:03:27,440
sha la la itoshiki hito
98
00:03:27,530 --> 00:03:30,820
I can also see you right now
99
00:03:27,530 --> 00:03:30,820
I can also see you right now
100
00:03:27,530 --> 00:03:30,820
anata mo mieteiru no
101
00:03:27,530 --> 00:03:30,820
anata mo mieteiru no
102
00:03:30,950 --> 00:03:33,990
the dazzling moon will softly
103
00:03:30,950 --> 00:03:33,990
the dazzling moon will softly
104
00:03:30,950 --> 00:03:33,990
mabayui tsuki ga sotto
105
00:03:30,950 --> 00:03:33,990
mabayui tsuki ga sotto
106
00:03:34,120 --> 00:03:37,430
illuminate the morning day
107
00:03:34,120 --> 00:03:37,430
illuminate the morning day
108
00:03:34,120 --> 00:03:37,430
ashita wo terashite
109
00:03:34,120 --> 00:03:37,430
ashita wo terashite
110
00:03:37,820 --> 00:03:44,830
and strongly and strongly shine on
111
00:03:37,820 --> 00:03:44,830
and strongly and strongly shine on
112
00:03:37,820 --> 00:03:44,830
tsuyoku tsuyoku kagayaite
113
00:03:37,820 --> 00:03:44,830
tsuyoku tsuyoku kagayaite
114
00:03:49,910 --> 00:03:53,550
Counterattack of
the Curse Mark
115
00:04:00,620 --> 00:04:02,220
We'll wait here. All right?
116
00:04:03,280 --> 00:04:04,280
Okay.
117
00:04:14,080 --> 00:04:15,720
Drink... It will ease your fatigue.
118
00:04:20,350 --> 00:04:23,350
Onii--san, you can tell what I'm thinking...
119
00:04:24,480 --> 00:04:27,180
Everyone tells me that
I can't read their moods.
120
00:04:28,050 --> 00:04:30,380
I doubt that. Really...
121
00:04:42,920 --> 00:04:43,920
Dark Smoke Sphere
122
00:04:50,950 --> 00:04:52,620
Stay hidden, okay?
123
00:04:52,850 --> 00:04:53,850
Okay.
124
00:05:26,980 --> 00:05:28,380
Water Shield Shot!
125
00:06:07,080 --> 00:06:08,380
Hide-and-seek, eh?
126
00:06:09,650 --> 00:06:11,850
I've come for you, laddie.
127
00:06:20,950 --> 00:06:23,520
I've been able to determine
Yuukimaru's potential
128
00:06:23,550 --> 00:06:25,320
and the limit of his power.
129
00:06:38,480 --> 00:06:42,880
However, the Hidden Leaf are trying
to seal the Three-Tails once again...
130
00:06:54,020 --> 00:06:58,850
If by any chance, they are successful
in sealing the Three-Tails...
131
00:07:00,720 --> 00:07:04,620
When Sasuke achieves
the skills he needs...
132
00:07:04,950 --> 00:07:07,250
The time for my reanimation will be near.
133
00:07:07,820 --> 00:07:08,820
When that happens,
134
00:07:08,850 --> 00:07:11,320
both the Akatsuki and Leaf Village
will be a hindrance.
135
00:07:11,950 --> 00:07:15,780
Our current operation is preparation
for when that happens.
136
00:07:16,820 --> 00:07:18,880
We won't have to worry about
137
00:07:18,920 --> 00:07:20,680
the Akatsuki using
the power of the Three Tails, but...
138
00:07:21,980 --> 00:07:25,980
It will force a big change
in Orochimaru-sama's future strategy.
139
00:07:27,950 --> 00:07:29,520
We must avoid that...
140
00:07:31,320 --> 00:07:34,620
If I use this, we may lose Yuukimaru...
141
00:07:34,920 --> 00:07:37,920
However, rather than lose
the Three-Tails...
142
00:07:45,450 --> 00:07:47,720
Never mind... if I lose Yuukimaru!
143
00:07:48,350 --> 00:07:52,450
I'll use Yuukimaru's remaining power
to make the Three-Tails go wild,
144
00:07:52,480 --> 00:07:54,920
and destroy the Leaf Ninja...!
145
00:08:08,880 --> 00:08:09,880
Where's Kabuto...?
146
00:08:10,180 --> 00:08:12,780
Huh, I heard everything.
147
00:08:14,280 --> 00:08:16,150
So Four-Eyes isn't here?
148
00:08:17,150 --> 00:08:20,620
So there's no one to give us orders...
149
00:08:27,520 --> 00:08:30,480
We're not the same as before.
150
00:08:31,080 --> 00:08:34,150
There's no need to hang
around you anymore...
151
00:08:35,220 --> 00:08:36,820
Well, it looks that way...
152
00:08:40,850 --> 00:08:42,220
You guys are so easygoing.
153
00:08:43,050 --> 00:08:44,050
What...?
154
00:08:44,780 --> 00:08:48,080
You guys are just cast-offs...
pawns who are no longer useful.
155
00:08:48,450 --> 00:08:52,150
And you don't even know that
I've got you in a vital spot.
156
00:08:52,850 --> 00:08:54,120
Say that again!
157
00:08:54,420 --> 00:08:56,720
You're not one of us anymore!
158
00:08:56,950 --> 00:08:59,220
Want to settle it now?
159
00:08:59,320 --> 00:09:00,320
Settle?
160
00:09:04,850 --> 00:09:06,880
What?! What's so funny?!
161
00:09:09,120 --> 00:09:10,650
It's about time!
162
00:09:16,920 --> 00:09:19,680
What...?! My body feels strange...
163
00:09:21,750 --> 00:09:23,520
I can't stop shaking...
164
00:09:23,880 --> 00:09:24,880
Hey, what's happening?!
165
00:09:27,720 --> 00:09:28,720
Fools!
166
00:09:29,520 --> 00:09:32,480
You should know that
there's a risk to attaining power!
167
00:09:32,920 --> 00:09:36,220
I heard your power has
some side effects!
168
00:09:36,980 --> 00:09:38,280
Side effects...?!
169
00:09:38,480 --> 00:09:39,480
Yeah...
170
00:09:39,650 --> 00:09:43,350
And left alone, it will eat you up
from the inside out.
171
00:09:43,650 --> 00:09:46,420
N-No... I don't want that to happen!
172
00:09:47,020 --> 00:09:49,950
N-No way... I don't want to die!
173
00:09:51,220 --> 00:09:54,080
Unless you get the drug from Kabuto
before the time limit,
174
00:09:54,120 --> 00:09:57,920
you'll destroy yourselves
with your own power!
175
00:09:58,380 --> 00:09:59,880
Kabuto entrusted the drug to me.
176
00:10:00,380 --> 00:10:02,820
If you say you won't betray
Orochimaru-sama,
177
00:10:02,850 --> 00:10:04,120
I just may give it to you.
178
00:10:06,650 --> 00:10:09,050
All right. I swear my loyalty.
179
00:10:09,420 --> 00:10:11,480
H-Hurry... give me the drug.
180
00:10:11,750 --> 00:10:15,280
Know this! No matter how hard you try,
181
00:10:15,320 --> 00:10:18,480
you will never be able to escape
Orochimaru-sama's grasp.
182
00:10:25,350 --> 00:10:26,720
Kabuto said this...
183
00:10:27,250 --> 00:10:28,880
We've stopped
the Three-Tails' movements.
184
00:10:29,250 --> 00:10:31,780
And he wants to see that
power once more.
185
00:10:32,620 --> 00:10:33,620
No!
186
00:10:34,980 --> 00:10:38,580
When I take that medicine,
my head feels like it's going to burst...
187
00:10:38,620 --> 00:10:41,250
Shut up! You will not refuse!
188
00:10:42,950 --> 00:10:47,680
Guren hasn't returned yet!
And maybe, she'll never return!
189
00:10:47,950 --> 00:10:49,050
Do you want that?!
190
00:10:49,950 --> 00:10:52,280
No... No!
191
00:10:52,320 --> 00:10:55,280
Then stop being fussy and do as I say!
192
00:11:00,180 --> 00:11:05,420
O-Okay... One more time.
Just one more time...
193
00:11:06,380 --> 00:11:09,580
Yeah... this is the last time.
194
00:11:22,500 --> 00:11:23,500
Here it comes...
195
00:11:43,670 --> 00:11:44,830
Is that from Sai?
196
00:11:52,100 --> 00:11:56,970
It seems Guren's fellow Ninja have
powered up and attacked Sai.
197
00:11:57,070 --> 00:11:57,870
Huh?!
198
00:11:58,300 --> 00:11:59,630
Any word from Kiba and the rest?
199
00:11:59,670 --> 00:12:00,930
No, not yet.
200
00:12:03,230 --> 00:12:04,370
No way...
201
00:12:19,070 --> 00:12:20,930
Akamaru, you saved me...
202
00:12:21,230 --> 00:12:24,370
If we hadn't hidden underground
due to your quick thinking...
203
00:12:27,070 --> 00:12:28,430
Lee... Tenten...?
204
00:12:32,730 --> 00:12:34,270
They couldn't have...!
205
00:12:45,830 --> 00:12:47,900
Thank you, Akamaru... I'm okay.
206
00:12:58,500 --> 00:13:00,370
You're all okay.
207
00:13:00,500 --> 00:13:02,430
Not at all.
208
00:13:02,470 --> 00:13:05,000
If I didn't summon a protection Wall
from my scroll,
209
00:13:05,030 --> 00:13:05,900
we'd have been goners...
210
00:13:06,400 --> 00:13:09,270
Lee was no help, rushing in like that...
211
00:13:09,900 --> 00:13:11,370
I-I'm mortified...
212
00:13:11,400 --> 00:13:15,770
After Guy-sensei often warned me
that pride is a Ninja's enemy...
213
00:13:15,970 --> 00:13:19,030
I didn't expect it...
That they'd be so strong.
214
00:13:19,070 --> 00:13:20,030
No...
215
00:13:20,370 --> 00:13:24,900
That transformation isn't normal.
We must notify everyone!
216
00:13:24,970 --> 00:13:25,830
Yes...
217
00:13:29,870 --> 00:13:34,330
This fog... We're already in their trap...
218
00:13:36,930 --> 00:13:38,170
Protect the Sealing team!
219
00:13:38,200 --> 00:13:39,170
Right!
220
00:13:54,900 --> 00:13:56,300
Dark Smoke Sphere!
221
00:13:56,870 --> 00:13:58,400
Water Shield Shot!
222
00:14:01,570 --> 00:14:02,900
- Yamato!
- Right!
223
00:14:03,170 --> 00:14:05,170
Wood Style: Giant Forest!
224
00:14:14,230 --> 00:14:16,700
Why you--! Getting in the way!
225
00:14:19,100 --> 00:14:21,670
Wood Style: Giant Forest Jutsu!
226
00:14:34,130 --> 00:14:35,230
Parasitic Insect!
227
00:14:40,530 --> 00:14:43,570
What? Hey, stop!
228
00:14:43,600 --> 00:14:45,600
Nooo!
229
00:15:03,670 --> 00:15:04,770
What's wrong, Akamaru?!
230
00:15:05,370 --> 00:15:07,500
Everyone, stop!
Something's strange here.
231
00:15:10,130 --> 00:15:11,130
The enemy?!
232
00:15:11,630 --> 00:15:13,430
No... This is...
233
00:15:13,900 --> 00:15:16,430
It doesn't look like the enemy at all...
234
00:15:16,570 --> 00:15:19,870
Tenten! You can tell
what Akamaru is feeling?!
235
00:15:24,800 --> 00:15:25,800
Sai!
236
00:15:29,930 --> 00:15:33,000
This is the Three-Tails' fog...
237
00:15:33,230 --> 00:15:35,800
The sealing isn't complete yet.
238
00:15:38,730 --> 00:15:40,930
It's coming...! It's coming!
239
00:15:49,230 --> 00:15:50,830
Gather your Chakra!
240
00:15:50,930 --> 00:15:52,630
- Yes!
- Right!
241
00:15:52,670 --> 00:15:54,370
Shannaro!
242
00:15:57,770 --> 00:15:58,930
Here it comes!
243
00:16:06,230 --> 00:16:07,800
Swallow it, Yuukimaru.
244
00:16:08,200 --> 00:16:09,000
Huh?!
245
00:16:09,030 --> 00:16:12,730
Swallow all of it!
You want Guren to return, don't you?
246
00:16:16,730 --> 00:16:19,330
Okay, I'll do it.
247
00:16:19,930 --> 00:16:23,430
Because the place
I'll return to is where Guren is...
248
00:16:42,070 --> 00:16:43,400
I made it back...
249
00:16:46,770 --> 00:16:50,570
Feeling pain means I'm still alive.
250
00:16:59,830 --> 00:17:00,970
Naruto...
251
00:17:11,530 --> 00:17:12,730
Wake up! Naruto!
252
00:17:15,470 --> 00:17:18,100
Yuukimaru... you're okay?
253
00:17:18,370 --> 00:17:20,570
This is no time to babble in your sleep!
254
00:17:26,230 --> 00:17:28,470
We made it back...?
255
00:17:28,700 --> 00:17:29,570
Yeah...
256
00:17:32,570 --> 00:17:35,300
Yuukimaru... Where's Yuukimaru?!
257
00:17:47,700 --> 00:17:49,500
Multi-Smoke Clone.
258
00:17:54,700 --> 00:17:57,370
No... Stop!
259
00:18:01,800 --> 00:18:03,500
It tickles...
260
00:18:03,770 --> 00:18:04,600
What?!
261
00:18:09,730 --> 00:18:13,870
Oh dear... Your cute little bugs
are shapeless now.
262
00:18:14,470 --> 00:18:17,030
Well, now for the main show.
Here I come!
263
00:18:44,270 --> 00:18:47,470
This is interesting...
I'm taking this!
264
00:18:48,230 --> 00:18:50,800
Arise Smoke Dragon!
265
00:19:04,930 --> 00:19:06,770
Like Sai reported...
266
00:19:07,230 --> 00:19:10,430
they're totally different from before.
267
00:19:29,030 --> 00:19:31,170
Sh-Shizune-Senpai...!
268
00:19:32,400 --> 00:19:35,200
Ino has reached her limit... But...
269
00:19:35,330 --> 00:19:38,370
Ino! Just hang in there!
270
00:19:44,470 --> 00:19:45,670
Shizune-sama...
271
00:20:02,170 --> 00:20:04,430
No way! Not that power again!
272
00:20:04,730 --> 00:20:05,870
Yuukimaru!
273
00:20:06,940 --> 00:20:11,940
before the reality of a deep breath
274
00:20:06,940 --> 00:20:11,940
before the reality of a deep breath
275
00:20:06,940 --> 00:20:11,940
sonzai to shinkokyuu no genjitsu wo mae ni
276
00:20:06,940 --> 00:20:11,940
sonzai to shinkokyuu no genjitsu wo mae ni
277
00:20:12,030 --> 00:20:17,360
my gaze my very existence tries to challenge it
278
00:20:12,030 --> 00:20:17,360
my gaze my very existence tries to challenge it
279
00:20:12,030 --> 00:20:17,360
idomou to suru shisen wa
280
00:20:12,030 --> 00:20:17,360
idomou to suru shisen wa
281
00:20:17,490 --> 00:20:22,660
mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind
282
00:20:17,490 --> 00:20:22,660
mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind
283
00:20:17,490 --> 00:20:22,660
machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukeru
284
00:20:17,490 --> 00:20:22,660
machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukeru
285
00:20:22,830 --> 00:20:26,330
in a series of moments
286
00:20:22,830 --> 00:20:26,330
in a series of moments
287
00:20:22,830 --> 00:20:26,330
isshun no renzoku no naka de
288
00:20:22,830 --> 00:20:26,330
isshun no renzoku no naka de
289
00:20:33,210 --> 00:20:38,390
beyond a great number of promises
290
00:20:33,210 --> 00:20:38,390
beyond a great number of promises
291
00:20:33,210 --> 00:20:38,390
ikutsu mono yakusoku no sono ue ni tatte wa
292
00:20:33,210 --> 00:20:38,390
ikutsu mono yakusoku no sono ue ni tatte wa
293
00:20:38,490 --> 00:20:44,060
are the words that spilled over from the day as I reflect upon them
294
00:20:38,490 --> 00:20:44,060
are the words that spilled over from the day as I reflect upon them
295
00:20:38,490 --> 00:20:44,060
kamishimeru ano hi koboreochita kotoba
296
00:20:38,490 --> 00:20:44,060
kamishimeru ano hi koboreochita kotoba
297
00:20:44,160 --> 00:20:49,350
it's as though I made a vow which expresses these feelings into words
298
00:20:44,160 --> 00:20:49,350
it's as though I made a vow which expresses these feelings into words
299
00:20:44,160 --> 00:20:49,350
komerareta omoi wa chikai no you de
300
00:20:44,160 --> 00:20:49,350
komerareta omoi wa chikai no you de
301
00:20:49,480 --> 00:20:53,530
then it would link the befinning with the present day
302
00:20:49,480 --> 00:20:53,530
then it would link the befinning with the present day
303
00:20:49,480 --> 00:20:53,530
kuchi ni sureba ima to hajimari wo tsunagu
304
00:20:49,480 --> 00:20:53,530
kuchi ni sureba ima to hajimari wo tsunagu
305
00:20:58,110 --> 00:21:01,910
it's not in my dreams
306
00:20:58,110 --> 00:21:01,910
it's not in my dreams
307
00:20:58,110 --> 00:21:01,910
yume de wa nakute
308
00:20:58,110 --> 00:21:01,910
yume de wa nakute
309
00:21:02,410 --> 00:21:09,000
that place doesn't exist in a fantasy world either
310
00:21:02,410 --> 00:21:09,000
that place doesn't exist in a fantasy world either
311
00:21:02,410 --> 00:21:09,000
esoragoto no sekai de mo nai basho de sa
312
00:21:02,410 --> 00:21:09,000
esoragoto no sekai de mo nai basho de sa
313
00:21:10,020 --> 00:21:15,260
before the reality of a deep breath
314
00:21:10,020 --> 00:21:15,260
before the reality of a deep breath
315
00:21:10,020 --> 00:21:15,260
sonzai to shinkokyuu no genjitsu no mae ni
316
00:21:10,020 --> 00:21:15,260
sonzai to shinkokyuu no genjitsu no mae ni
317
00:21:15,380 --> 00:21:20,590
my gaze my very existence tries to challenge it
318
00:21:15,380 --> 00:21:20,590
my gaze my very existence tries to challenge it
319
00:21:15,380 --> 00:21:20,590
idomou to suru shisen wa
320
00:21:15,380 --> 00:21:20,590
idomou to suru shisen wa
321
00:21:20,720 --> 00:21:25,810
mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind
322
00:21:20,720 --> 00:21:25,810
mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind
323
00:21:20,720 --> 00:21:25,810
machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukete
324
00:21:20,720 --> 00:21:25,810
machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukete
325
00:21:25,890 --> 00:21:30,060
embracing the long path ahead
326
00:21:25,890 --> 00:21:30,060
embracing the long path ahead
327
00:21:25,890 --> 00:21:30,060
sono zutto saki wo toraeru
328
00:21:25,890 --> 00:21:30,060
sono zutto saki wo toraeru
329
00:21:31,310 --> 00:21:34,940
in a series of moments
330
00:21:31,310 --> 00:21:34,940
in a series of moments
331
00:21:31,310 --> 00:21:34,940
isshun no renzoku no naka de
332
00:21:31,310 --> 00:21:34,940
isshun no renzoku no naka de
333
00:21:36,400 --> 00:22:06,380
Next Episode
334
00:21:38,230 --> 00:21:42,430
Yuukimaru may not forgive me
when he finds out... the whole truth.
335
00:21:42,630 --> 00:21:44,600
Are you still mulling over that?
336
00:21:44,830 --> 00:21:47,730
I'm prepared to protect Yuukimaru, but...
337
00:21:47,770 --> 00:21:49,930
If I were you, I'd keep thinking of him!
338
00:21:50,530 --> 00:21:53,530
Even if I'm despised, or rejected...
or resented!
339
00:21:53,570 --> 00:21:55,470
Whether he thinks that
I'm the place to return to or not...
340
00:21:55,500 --> 00:21:57,270
has nothing to do with it!
341
00:21:57,670 --> 00:22:02,370
Yeah, you're right!
I'll become the fool too... just like you.
342
00:22:02,900 --> 00:22:05,010
Next time: "Memory of Guilt"
343
00:22:02,900 --> 00:22:06,380
Memory of Guilt
344
00:22:06,390 --> 00:22:10,270
"YAMATO'S ROOM"
345
00:22:07,100 --> 00:22:10,570
Aburame Shino-kun,
who loves to collect insects...
346
00:22:10,600 --> 00:22:12,070
is our guest today.
347
00:22:12,900 --> 00:22:14,070
Getting right to the point...
348
00:22:14,100 --> 00:22:18,200
Shino-kun, you're a member of the prominent
Aburame family in Leaf Village,
349
00:22:18,230 --> 00:22:22,270
and you're always calm and cool.
Is the rest of your family like you?
350
00:22:22,570 --> 00:22:24,830
Silence. Namely...
351
00:22:24,870 --> 00:22:28,200
I see. Silence signifies that
you are communicating
352
00:22:28,230 --> 00:22:30,700
with the insects you host
inside your bodies?
353
00:22:30,830 --> 00:22:31,530
Yes...
354
00:22:31,570 --> 00:22:33,400
I understand that in the Aburame family,
355
00:22:33,430 --> 00:22:35,030
you do something special from
the time you are born?
356
00:22:35,200 --> 00:22:37,300
That is a secret family Jutsu...
357
00:22:37,330 --> 00:22:39,130
From the time you are born,
you host insects inside your body,
358
00:22:39,170 --> 00:22:42,230
sustain them with your Chakra,
and co-exist.
359
00:22:42,270 --> 00:22:44,870
Is that a simple way of putting it?
360
00:22:45,300 --> 00:22:45,970
Yes...
361
00:22:46,000 --> 00:22:48,670
And you use the insects in
your secret Jutsu to do things
362
00:22:48,700 --> 00:22:50,030
like tracking, healing and cloning.
363
00:22:50,070 --> 00:22:51,470
And that is your secret family Jutsu,
is that correct?
364
00:22:51,570 --> 00:22:52,330
Yes...
365
00:22:52,370 --> 00:22:53,670
Can you demonstrate for us?
366
00:22:53,700 --> 00:22:54,430
Here...?
367
00:22:54,470 --> 00:22:56,400
It's okay if you can't.
368
00:22:56,570 --> 00:22:58,970
We're running out of time,
so please do it quickly.
369
00:22:59,070 --> 00:22:59,600
Well then...
370
00:22:59,630 --> 00:23:04,000
Oops! It's already time.
Our guest was Aburame Shino-kun.
371
00:23:04,500 --> 00:23:06,030
It's... over already...?
26454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.