Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,457 --> 00:00:09,426
Why would we get lost?
2
00:00:09,527 --> 00:00:12,257
It's because of you.
You said there's a short cut.
3
00:00:12,363 --> 00:00:16,094
The fog is coming out. So weird.
4
00:00:16,234 --> 00:00:20,068
Oh! It's here. It is said there's a
human-face taxi around here.
5
00:00:20,138 --> 00:00:23,630
Face taxi?
Isn't that a human-face fish?
6
00:00:23,741 --> 00:00:25,936
On a foggy day.
Get on that white face taxi.
7
00:00:26,077 --> 00:00:28,773
You'll never come back again.
8
00:00:30,248 --> 00:00:33,740
I've stayed overseas for too long.
I have no idea about that.
9
00:00:33,818 --> 00:00:38,084
Some girls I knew disappeared
in that way.
10
00:00:38,122 --> 00:00:40,818
By the way, I wrote a poem.
11
00:00:40,925 --> 00:00:42,483
Would you mind listening to it?
12
00:00:42,560 --> 00:00:44,084
This is for you.
13
00:00:44,195 --> 00:00:51,226
It's you who taught me to use the
conditioner on the tip of my hair.
14
00:00:51,336 --> 00:00:57,400
But what you've taught me is not
only that.
15
00:01:00,945 --> 00:01:03,675
Before I met you,
16
00:01:03,781 --> 00:01:07,979
I never believed in fate...
17
00:01:08,419 --> 00:01:10,011
Wait. Where are you going?
18
00:01:13,124 --> 00:01:14,557
Where are you going?
19
00:01:15,460 --> 00:01:17,018
There's no such thing!
20
00:01:17,462 --> 00:01:21,364
At the moment I met you,
21
00:01:21,466 --> 00:01:25,766
My little finger started shaking.
22
00:01:27,038 --> 00:01:28,335
There surely is
23
00:01:30,475 --> 00:01:31,942
There surely is.
24
00:01:32,777 --> 00:01:34,335
The red string
25
00:01:35,613 --> 00:01:37,513
There surely is.
26
00:01:38,349 --> 00:01:40,476
Where did it go? Damn it!
27
00:01:44,155 --> 00:01:45,452
It's so depressing.
28
00:01:45,957 --> 00:01:48,255
I have to delay my rental payment
for this month again.
29
00:01:50,161 --> 00:01:51,389
So hungry.
30
00:01:54,332 --> 00:01:55,356
It's gross!
31
00:02:06,411 --> 00:02:08,179
What a depression!
32
00:02:08,179 --> 00:02:16,187
What a depression...
33
00:02:16,187 --> 00:02:18,587
That 100% accurate fortune-teller
who said she can go through time.
34
00:02:18,656 --> 00:02:21,454
The fortuneteller who can go through
time?
35
00:02:21,993 --> 00:02:23,324
I'm not bragging myself.
36
00:02:23,428 --> 00:02:26,556
But no matter what kind of tricks
they use, I can detect them all.
37
00:02:28,566 --> 00:02:31,194
Well. I heard that professor has
a new book, right?
38
00:02:31,235 --> 00:02:32,759
Because last one was so popular.
39
00:02:32,870 --> 00:02:36,897
"Come over,
Spiritual Phenomena 2... Black door."
40
00:02:36,974 --> 00:02:38,737
Issued from February 2nd.
41
00:02:38,843 --> 00:02:41,778
Thank you for watching today's
"Come over, Spiritual Phenomena 2"
42
00:02:41,879 --> 00:02:45,576
Brought by Professor Ueda of Japan
University of Science & Tech.
43
00:02:45,683 --> 00:02:46,809
Professor. Then, as usual.
44
00:02:46,918 --> 00:02:48,476
Ok.
45
00:02:48,586 --> 00:02:50,451
Please do it with me.
46
00:02:50,555 --> 00:02:54,082
Come over!
Come over!
47
00:02:54,225 --> 00:02:55,351
Is this a comedy?
48
00:02:55,460 --> 00:03:02,389
Come over...
49
00:03:02,867 --> 00:03:04,357
Saw some bad luck.
50
00:03:05,636 --> 00:03:06,967
Expel evil. Expel evil.
51
00:03:10,441 --> 00:03:13,258
Break the undesirable chain of events, let
the God of Easy Money from somewhere
52
00:03:13,465 --> 00:03:15,648
bless me with lots of money.
53
00:03:21,853 --> 00:03:22,820
Money...
54
00:03:26,657 --> 00:03:27,919
What a depression!
55
00:03:46,310 --> 00:03:49,768
Wow! Great! So much money inside!
56
00:03:49,881 --> 00:03:52,406
With this money, I can pay my rent,
57
00:03:52,517 --> 00:03:53,984
buy some food,
58
00:03:54,085 --> 00:03:56,610
miso and soy sauce.
59
00:03:59,557 --> 00:04:01,286
Eh? Which country's money?
60
00:04:03,027 --> 00:04:04,892
You finally became a thief.
61
00:04:09,300 --> 00:04:12,064
Ueda. Why are you here?
62
00:04:13,004 --> 00:04:16,963
Actually, recently I have great
interest in
human's consciousness.
63
00:04:17,074 --> 00:04:19,668
I want to know the
stream-of consciousness
64
00:04:19,777 --> 00:04:23,508
by experimenting a pauper
who finds a wallet.
65
00:04:33,591 --> 00:04:35,218
Come over...
66
00:04:36,360 --> 00:04:37,588
What?
67
00:04:37,695 --> 00:04:42,962
I found that wallet on my way to
the TV station this morning.
68
00:04:43,067 --> 00:04:45,058
Can you give it to me?
69
00:04:45,336 --> 00:04:45,893
Liar!
70
00:04:46,003 --> 00:04:47,402
I didn't lie to you. It's true.
71
00:04:49,207 --> 00:04:50,765
See?
72
00:04:50,875 --> 00:04:53,708
Ueda. 7:35. Mamiana Gardens.
73
00:04:53,811 --> 00:04:55,244
You wrote on something you
picked up!
74
00:04:55,346 --> 00:04:57,337
Don't worry about your rent.
75
00:04:57,415 --> 00:05:00,976
I want to talk about a business with you.
76
00:05:01,085 --> 00:05:04,248
Busi... ness?
77
00:05:05,456 --> 00:05:07,515
Mr. Okamoto. 28 years old.
78
00:05:07,658 --> 00:05:09,148
Working in a stock exchange company.
79
00:05:09,260 --> 00:05:11,785
He is the client.
80
00:05:11,896 --> 00:05:14,387
This is my first time seeing a stock
exchange agent.
81
00:05:14,465 --> 00:05:17,229
I'd like you to cross-check him.
82
00:05:17,368 --> 00:05:18,835
To see if he does have the power.
83
00:05:21,839 --> 00:05:24,205
Dean of the parapsychology academy.
84
00:05:24,375 --> 00:05:25,967
Fukami Hiroaki.
85
00:05:26,077 --> 00:05:27,567
Is he a swindler, too?
86
00:05:27,645 --> 00:05:28,942
Keep reading.
87
00:05:31,148 --> 00:05:32,740
Three years ago "crossed the rice"?
88
00:05:32,850 --> 00:05:34,181
He went to the United States.
89
00:05:34,285 --> 00:05:38,381
As a guest professor at Harvard University
90
00:05:38,489 --> 00:05:40,855
Big brain physi...
Brain physiology.
91
00:05:40,958 --> 00:05:42,892
Psycho studies?
Psychology.
92
00:05:42,994 --> 00:05:45,258
Nature studies?
It's law.
93
00:05:45,396 --> 00:05:46,454
You did it on purpose?
94
00:05:46,564 --> 00:05:48,794
And got his doctors degree.
95
00:05:48,866 --> 00:05:50,561
A new progressive energy...
96
00:05:50,668 --> 00:05:54,405
It's a "promising scholar."
97
00:05:54,405 --> 00:05:57,397
That is to say he is also a top scholar
like me.
98
00:05:57,475 --> 00:06:01,707
Mr. Fukami came back about half
year ago and built this academy.
99
00:06:01,812 --> 00:06:08,411
Now he's teaching how to develop
one's own perceptions / senses for telepathy, etc.
100
00:06:08,486 --> 00:06:09,851
He has telepathic powers?
101
00:06:09,954 --> 00:06:14,857
No. He has an incredible capability.
102
00:06:14,959 --> 00:06:17,120
It's called psi-trailing.
103
00:06:17,228 --> 00:06:19,059
Silent Eitsui?
104
00:06:21,065 --> 00:06:23,260
Let me explain it to you,
the illiterate woman.
105
00:06:23,434 --> 00:06:26,028
The so-called "psi-trailing"
is to sense a person by
106
00:06:26,137 --> 00:06:27,968
something he used or
his consciousness flow.
107
00:06:28,072 --> 00:06:30,006
It often succeeds in finding a person.
108
00:06:30,141 --> 00:06:32,166
It was even used on unsolvable kidnapping
cases by FBI.
109
00:06:32,276 --> 00:06:34,710
They sometimes have to ask for
this kind of person's help.
110
00:06:34,779 --> 00:06:36,974
With the help of a psi-trailer,
111
00:06:37,048 --> 00:06:39,744
surprisingly, it's often solved.
112
00:06:39,850 --> 00:06:42,683
So if Mr. Fukami is for real,
113
00:06:42,787 --> 00:06:44,948
I hope he could, with psi-trailing,
114
00:06:45,056 --> 00:06:48,219
help me find someone.
115
00:06:48,359 --> 00:06:50,793
Why do you insist on asking me?
116
00:06:50,895 --> 00:06:53,090
If this is a kidnapping case, you
should go to the police.
117
00:06:53,197 --> 00:06:54,960
It's not a kidnapping case,
but a disappearance.
118
00:06:55,466 --> 00:06:58,697
Three years ago, the headline news
of the human-faced taxi. Do you know it?
119
00:06:58,803 --> 00:06:59,970
No.
120
00:06:59,970 --> 00:07:02,962
My fiancee, Kobayakawa Kyoko.
121
00:07:03,074 --> 00:07:09,741
Three years ago, after she got on
that human-faced taxi, she just dis...
122
00:07:10,715 --> 00:07:12,808
Disappeared.
123
00:07:12,917 --> 00:07:13,576
Oh. I see.
124
00:07:13,684 --> 00:07:14,241
Louder!
125
00:07:14,352 --> 00:07:15,546
Oh! I SEE!
126
00:07:16,587 --> 00:07:19,147
That rumor is not just a rumor.
127
00:07:19,256 --> 00:07:23,556
I saw Kyoko get on that human-faced taxi
in front of my eyes.
128
00:07:23,661 --> 00:07:26,926
That day I went to her apartment
to see her.
129
00:07:31,902 --> 00:07:32,766
Kyoko?
130
00:07:34,739 --> 00:07:38,106
Kyo... Kyoko...
131
00:07:38,342 --> 00:07:41,675
If I stopped her at that time,
132
00:07:41,779 --> 00:07:43,974
Kyoko...
133
00:07:47,651 --> 00:07:49,915
The human-faced taxi does exist.
134
00:07:50,588 --> 00:07:53,352
Actually, three years ago,
including Miss Kyoko,
135
00:07:53,424 --> 00:07:56,052
There were a total four women who
disappeared because of that.
136
00:07:56,160 --> 00:07:57,559
Three years passed.
137
00:07:57,661 --> 00:07:59,959
The police already gave up searching.
138
00:08:01,065 --> 00:08:02,896
Sorry to ask.
139
00:08:03,000 --> 00:08:06,629
Mr. Okamoto. Why do you want
to look for Miss Kyoko now?
140
00:08:07,571 --> 00:08:11,667
I know I have to forget her.
141
00:08:11,776 --> 00:08:13,903
Actually, I almost did.
142
00:08:15,679 --> 00:08:16,839
But...
143
00:08:18,682 --> 00:08:20,274
After I saw this report,
144
00:08:20,384 --> 00:08:25,788
This report, I know I could never
forget her.
145
00:08:27,391 --> 00:08:30,189
If Mr. Fukami's power is true,
146
00:08:30,294 --> 00:08:33,286
even if I have to give him my life,
147
00:08:33,397 --> 00:08:36,195
I'll ask him to find Kyoko by using
his power.
148
00:08:36,300 --> 00:08:41,033
Please, help me identify if he does
have the power or not.
149
00:08:43,040 --> 00:08:44,598
Shingan... (genuine)
150
00:08:44,675 --> 00:08:45,869
What does it mean?
151
00:08:51,449 --> 00:08:53,974
Shingan... songwriter?
152
00:08:55,386 --> 00:08:58,116
He seemed to love her pretty deep.
153
00:08:58,222 --> 00:09:00,656
That crybaby, a stock market agent.
154
00:09:01,158 --> 00:09:03,251
Could this time be a trick, too?
155
00:09:03,360 --> 00:09:06,591
Psi-trailing is a power
that used by FBI.
156
00:09:06,630 --> 00:09:08,825
Yuritoru seemed to have used that power.
157
00:09:08,933 --> 00:09:10,025
That's Yuri Geller.
158
00:09:10,134 --> 00:09:11,431
A spoon can be warped, too.
159
00:09:11,602 --> 00:09:13,593
This indeed is something that can't
be explained by science.
160
00:09:13,671 --> 00:09:16,196
But it's not yet proved to be
human's brain movement, too.
161
00:09:16,607 --> 00:09:20,134
That must be tricks.
162
00:09:20,244 --> 00:09:22,235
But in Japan, Fukami doesn't need
to pretend to have superpower.
163
00:09:22,346 --> 00:09:25,941
He's already an elite anyway.
164
00:09:26,050 --> 00:09:27,347
An elite female.
165
00:09:27,818 --> 00:09:29,149
Maruka Yoshi?
166
00:09:29,253 --> 00:09:30,117
Eat this.
167
00:09:36,260 --> 00:09:37,158
Good?
168
00:09:47,171 --> 00:09:51,039
Para... psycho...
169
00:09:51,141 --> 00:09:52,540
macadamia Nuts?
170
00:09:52,643 --> 00:09:54,838
It's Para Psychology Academy.
171
00:09:54,945 --> 00:09:56,207
Excuse me.
172
00:09:56,547 --> 00:09:59,015
Do you know where can we find
your dean, Mr. Fukami?
173
00:09:59,116 --> 00:10:01,641
Sorry, do you have an appointment?
174
00:10:02,119 --> 00:10:04,110
I don't need it.
175
00:10:04,221 --> 00:10:05,882
Tell him I'm a professor from Japan
Univ. Of Science and Tech.
176
00:10:05,990 --> 00:10:07,423
The writer of "Come over,
Spiritual Phenomena."
177
00:10:07,525 --> 00:10:09,789
recently often shows up on TV...
178
00:10:09,894 --> 00:10:12,362
Ueda is here. Ask him to come over...
179
00:10:12,463 --> 00:10:13,657
and see me.
180
00:10:15,666 --> 00:10:17,190
"Come over" is here to see you.
181
00:10:17,968 --> 00:10:21,301
What she said sounds like to ask
us to get out.
182
00:10:30,948 --> 00:10:31,778
Miss...
183
00:10:38,255 --> 00:10:39,449
Such a pity.
184
00:10:44,895 --> 00:10:47,420
You could face many misfortune
in life.
185
00:10:47,531 --> 00:10:49,726
A proverb from Ratengo.
186
00:10:49,833 --> 00:10:52,859
Unfortunates should embrace hope.
187
00:10:53,871 --> 00:10:57,705
And "Blessed people should be
careful."
188
00:11:00,978 --> 00:11:02,809
Hi. Doctor Fukami.
189
00:11:03,314 --> 00:11:04,303
God of death?
190
00:11:04,415 --> 00:11:07,782
You've come to visit me.
This is really my honor.
191
00:11:07,885 --> 00:11:10,718
"Come over" Professor Ueda.
192
00:11:10,821 --> 00:11:12,584
I've Heard about you for a long time.
193
00:11:12,723 --> 00:11:13,781
Doctor.
194
00:11:13,891 --> 00:11:18,123
What you said makes me feel honored.
195
00:11:18,762 --> 00:11:20,354
Come over!
196
00:11:21,832 --> 00:11:22,924
Is this funny?
197
00:11:26,270 --> 00:11:28,170
How about this lady beside you?
198
00:11:28,272 --> 00:11:29,296
She?
199
00:11:29,406 --> 00:11:31,772
She's Yamada. Uh... My assistant.
200
00:11:32,242 --> 00:11:33,732
Welcome.
201
00:11:33,777 --> 00:11:35,540
Lady.
202
00:11:36,180 --> 00:11:37,613
Lady?
203
00:11:37,748 --> 00:11:40,239
Since you are here,
204
00:11:40,351 --> 00:11:44,151
let me show you around this academy.
205
00:11:47,800 --> 00:11:49,900
Nakama Yukie as Yamada Naoko
206
00:11:50,000 --> 00:11:52,033
Abe Hiroshi as Ueda Jiro
207
00:11:52,050 --> 00:11:55,012
Namase Katsuhisa as Yabe Kenzo
208
00:11:55,750 --> 00:11:57,602
Directed by Kimura Hisashi
209
00:12:01,005 --> 00:12:04,998
In 1972, in the former Soviet
Novosibirsk
210
00:12:05,109 --> 00:12:07,600
a team of medical researchers
211
00:12:07,778 --> 00:12:11,771
put BIO tissue into mice and rabbits
212
00:12:11,849 --> 00:12:16,479
and successfully experimented with
remote cell-to-cell interaction
213
00:12:16,587 --> 00:12:18,851
*Entatsu Achako = stand up comedy duo
Eh? Entatsu Achako?
214
00:12:18,956 --> 00:12:20,685
Wrong.
215
00:12:20,858 --> 00:12:23,986
It's about communicating with
distant objects.
216
00:12:24,628 --> 00:12:32,243
What us humans call telepathy,
communicating with our consciousness.
217
00:12:33,637 --> 00:12:35,696
I was once obsessed with that, too.
218
00:12:35,973 --> 00:12:38,066
A human's consciousness
219
00:12:38,175 --> 00:12:46,717
is formed by perceptions
flowing into the cerebral.
220
00:12:47,017 --> 00:12:52,649
However, consciousness by itself, works
as an independant communication medium
221
00:12:52,823 --> 00:12:56,919
That is to say human's consciousness
has a substance-like existence,
222
00:12:57,027 --> 00:13:01,365
and can transmit information
completely, transcending distance,
223
00:13:01,699 --> 00:13:03,860
What an wonderful science theory.
224
00:13:05,235 --> 00:13:07,601
But what can it actually do?
225
00:13:07,705 --> 00:13:10,230
From those practices we saw,
I can't see their effects.
226
00:13:11,141 --> 00:13:12,301
If you like,
227
00:13:12,409 --> 00:13:15,003
you are welcomed to join their practice.
228
00:13:15,112 --> 00:13:19,728
No thanks. Won't you show us
your psi-trailing capabilities instead?
229
00:13:19,750 --> 00:13:24,585
You have no idea how terrible
psi-trailing can be.
230
00:13:24,688 --> 00:13:26,485
Is that a cursed gift?
231
00:13:26,857 --> 00:13:29,985
You proclaimed you have the capability,
232
00:13:30,094 --> 00:13:33,894
yet i've never heard of anyone ever
witnessing your power.
233
00:13:33,997 --> 00:13:36,966
Normal people usually don't
believe in this kind of person.
234
00:13:37,034 --> 00:13:41,061
Unless he has a lot of degrees.
235
00:13:42,106 --> 00:13:45,405
What you mean is, am I deceiving people
by using my degrees?
236
00:13:46,343 --> 00:13:49,141
If not, please prove it.
237
00:13:50,681 --> 00:13:54,276
Once I prove my power, you'll be
convinced, right?
238
00:14:01,058 --> 00:14:05,461
Then please tell me where is the
owner of this handkerchief.
239
00:14:05,562 --> 00:14:08,531
If you can, please tell me her name
and phone number...
240
00:14:16,039 --> 00:14:17,506
Sorry.
241
00:14:17,574 --> 00:14:19,337
Please use your gift
242
00:14:19,443 --> 00:14:22,571
to find out the owner of this wallet.
243
00:14:31,355 --> 00:14:32,913
Professor Ueda.
244
00:14:34,491 --> 00:14:36,584
Can you lend me your hand?
245
00:14:38,996 --> 00:14:39,826
Ok.
246
00:15:27,344 --> 00:15:28,743
Professor Ueda.
247
00:15:28,846 --> 00:15:30,871
Yes.
248
00:15:30,981 --> 00:15:34,781
Please call that old man who
looks like Tatsumi Takurou.
249
00:15:38,989 --> 00:15:39,978
That one?
250
00:15:45,195 --> 00:15:47,789
What do you want?
251
00:15:49,666 --> 00:15:51,998
Who says he looks like Tatsumi
Takurou?
252
00:15:53,003 --> 00:15:55,995
Is this your wallet?
253
00:15:56,440 --> 00:15:58,431
Yes. This is mine.
254
00:15:58,542 --> 00:15:59,907
Aruko?
255
00:16:00,010 --> 00:16:04,003
Excuse me. Are you in his group?
256
00:16:04,081 --> 00:16:05,343
Group?
257
00:16:05,515 --> 00:16:06,675
What do you mean?
258
00:16:06,783 --> 00:16:11,880
Why do I have to join his group
and lose my wallet on purpose?
259
00:16:12,890 --> 00:16:14,482
What?
260
00:16:14,591 --> 00:16:16,855
Ueda. 7:35.
261
00:16:17,027 --> 00:16:18,619
Mamiana Koen. What's this?
262
00:16:18,729 --> 00:16:20,458
That's...
263
00:16:20,931 --> 00:16:22,728
Though I have two bodyguards,
264
00:16:22,799 --> 00:16:27,827
still fooled by you idiots.
265
00:16:27,938 --> 00:16:28,870
Let's go.
266
00:16:36,213 --> 00:16:38,477
Do you feel familiar?
267
00:16:38,582 --> 00:16:39,674
A little bit.
268
00:16:42,085 --> 00:16:44,713
Now do you feel convinced?
269
00:16:45,789 --> 00:16:49,156
Actually I can feel people's
consciousness flow a little bit.
270
00:17:00,537 --> 00:17:02,664
Ueda. Lay flat your bag.
271
00:17:07,077 --> 00:17:08,237
Other side.
272
00:17:12,649 --> 00:17:17,086
Please choose a card and touch it
with your finger.
273
00:17:27,798 --> 00:17:28,787
Finished?
274
00:17:35,839 --> 00:17:39,969
Now I'm going to sense your
consciousness track
275
00:17:40,110 --> 00:17:42,101
and make the card you chose
disappear.
276
00:17:53,523 --> 00:17:54,387
Gone!
277
00:17:55,892 --> 00:17:58,452
Look at the five cards carefully.
278
00:17:58,662 --> 00:18:03,429
The King of hearts I chose is not in here.
279
00:18:03,533 --> 00:18:05,933
Yet the five cards here
280
00:18:06,036 --> 00:18:08,800
are not the original cards you put out.
281
00:18:10,674 --> 00:18:11,572
Eh?
282
00:18:11,675 --> 00:18:13,438
That's right.
283
00:18:13,577 --> 00:18:16,944
All the picture cards were changed.
284
00:18:17,047 --> 00:18:20,380
Normal people would just care
the card he choose
285
00:18:20,484 --> 00:18:22,918
without paying attention to rest of
the cards.
286
00:18:24,221 --> 00:18:28,055
Besides picture cards are different
from number cards. Because
287
00:18:28,158 --> 00:18:30,490
they look alike. Usually no one
would notice.
288
00:18:30,594 --> 00:18:32,755
This is a normal trick used by
performers.
289
00:18:32,863 --> 00:18:36,162
What? Trick.
It's just a trick.
290
00:18:36,266 --> 00:18:37,824
You are so good to detect it.
291
00:18:37,934 --> 00:18:40,903
But she is the lowest among magicians.
292
00:18:41,004 --> 00:18:42,164
Magician.
293
00:18:43,540 --> 00:18:45,474
Magician...
294
00:18:45,575 --> 00:18:48,043
What a low-class job.
295
00:18:48,879 --> 00:18:53,441
Low-class people want to compete
with new science.
296
00:18:53,550 --> 00:18:55,541
It's not only reckless,
but also shameless.
297
00:18:55,652 --> 00:18:57,916
What did you...
You're right.
298
00:18:58,021 --> 00:19:02,355
Doctor Fukami. Let's meet some
time to discuss about new science.
299
00:19:02,459 --> 00:19:04,290
Professor Ueda.
300
00:19:04,494 --> 00:19:06,894
If you want to test my ability,
301
00:19:06,997 --> 00:19:10,398
you should find someone better.
302
00:19:10,500 --> 00:19:11,592
This country scarcely equates
303
00:19:11,701 --> 00:19:16,729
a psi-trailer with a street
performer.
304
00:19:16,840 --> 00:19:19,206
Sorry to tell you this,
305
00:19:19,309 --> 00:19:22,403
but I decided not to use
306
00:19:22,512 --> 00:19:25,208
my psi-trailing powers in this country
from now on.
307
00:19:30,087 --> 00:19:31,714
Who do you think you are?
308
00:19:43,733 --> 00:19:45,598
What have you done?
309
00:19:45,702 --> 00:19:48,694
Now he won't help me find Kyoko.
310
00:19:50,340 --> 00:19:51,432
Wipe your tears first.
311
00:19:51,541 --> 00:19:53,133
Anyway he can see through magic
312
00:19:53,243 --> 00:19:55,677
means Fukami has knowledge about
the magic field.
313
00:19:55,779 --> 00:19:58,373
Probably his psi-trailing power
is also a kind of trick.
314
00:19:59,816 --> 00:20:01,408
You totally understand nothing.
315
00:20:01,518 --> 00:20:03,645
At least I'm a doctor.
He succeeded with her superpower.
316
00:20:03,753 --> 00:20:06,153
That's right.
But you made him angry.
317
00:20:06,256 --> 00:20:09,123
Don' t scare me.
Damn you!
318
00:20:09,259 --> 00:20:11,090
You, a damn street performer...
319
00:20:13,296 --> 00:20:14,957
Mr. Okamoto.
320
00:20:15,132 --> 00:20:16,531
Please give me another chance.
321
00:20:16,633 --> 00:20:18,328
It's useless talking now.
322
00:20:18,435 --> 00:20:19,595
I'll make Fukami say yes.
323
00:20:19,703 --> 00:20:22,797
And help you to find Miss Kyoko.
324
00:20:25,075 --> 00:20:26,042
Really?
325
00:20:26,610 --> 00:20:28,373
Bet with my magician's life.
326
00:20:28,478 --> 00:20:29,342
Too cheap.
327
00:20:29,412 --> 00:20:30,470
Mr. Ueda.
328
00:20:30,580 --> 00:20:33,014
Ask Mr. Fukami
329
00:20:33,116 --> 00:20:35,107
to be your special guest on your
program "Come over..."
330
00:20:38,121 --> 00:20:39,383
Come over!
331
00:20:41,424 --> 00:20:45,190
Everybody, today we invite prof.
Ueda's friend to our program.
332
00:20:45,295 --> 00:20:49,356
He's the dean of the Parapsychology
Academy. Dr. Fukami Hiroaki.
333
00:20:49,466 --> 00:20:51,832
Nice to meet you.
Nice to meet you. Hi.
334
00:20:51,935 --> 00:20:53,095
Professor Ueda.
335
00:20:53,203 --> 00:20:57,139
We heard you visited Dr. Fukami's
academy few days ago.
336
00:20:57,307 --> 00:20:59,298
That's really a great experience.
337
00:20:59,376 --> 00:21:04,336
Today I had intended to let Dr. Talk
about his academy.
338
00:21:04,447 --> 00:21:08,008
Yet a woman called and asked to
challenge Dr. Fukami.
339
00:21:08,118 --> 00:21:09,710
She's on her way to our studio.
340
00:21:09,819 --> 00:21:11,047
Prof. Ueda.
Please don't mind...
341
00:21:11,154 --> 00:21:13,054
Then please welcome the challenger.
342
00:21:19,930 --> 00:21:22,023
I don't have time to play with you.
343
00:21:23,400 --> 00:21:24,128
Who are you?
344
00:21:24,234 --> 00:21:25,667
Excuse me. I'm off.
345
00:21:25,769 --> 00:21:27,202
Running away, Mr. Fukami?
346
00:21:32,108 --> 00:21:34,201
I'm not here to play with you.
347
00:21:34,344 --> 00:21:38,178
If I can't sense your consciousness
trace,
348
00:21:38,348 --> 00:21:39,872
then...
349
00:21:39,983 --> 00:21:43,419
the royalty of "Come over..." and
Prof. Ueda's pay for this show,
350
00:21:43,520 --> 00:21:46,887
his salary from the university and
the money from selling his parking lots.
351
00:21:47,057 --> 00:21:50,185
Will all be donated to your academy.
352
00:21:50,360 --> 00:21:52,828
Yet if I succeed,
353
00:21:54,631 --> 00:21:57,464
you have to use psi-trailing
to find this woman on the picture.
354
00:21:59,436 --> 00:22:00,664
You will take this challenge, right?
355
00:22:03,707 --> 00:22:04,799
Ok.
356
00:22:05,675 --> 00:22:07,939
Then please proceed now.
357
00:22:11,915 --> 00:22:14,281
Please choose any card you like,
358
00:22:14,384 --> 00:22:16,215
and use your finger to touch that one.
359
00:22:17,854 --> 00:22:19,287
The same trick again?
360
00:22:19,389 --> 00:22:20,879
Isn't it the same as yesterday.
361
00:22:27,030 --> 00:22:28,759
Finished?
362
00:22:34,738 --> 00:22:38,765
Now I'm going to sense your
consciousness track
363
00:22:38,875 --> 00:22:41,105
and make the card you chose
disappear.
364
00:22:54,457 --> 00:22:58,291
The cards here are the original ones.
365
00:23:05,268 --> 00:23:07,429
I don't have a mini radio.
366
00:23:08,538 --> 00:23:11,336
He couldn't tell the card you chose
with his microphone.
367
00:23:12,942 --> 00:23:14,637
If you don't believe the deck I used,
368
00:23:14,744 --> 00:23:16,735
you can have them pick a new one.
369
00:23:18,948 --> 00:23:20,745
I didn't use any trick.
370
00:23:21,351 --> 00:23:26,789
I just sensed your consciousness
track.
371
00:23:30,460 --> 00:23:31,484
As our deal
372
00:23:32,028 --> 00:23:34,690
now you should help me find this
woman with your superpower.
373
00:23:42,706 --> 00:23:44,901
That woman's name is Kobayakawa
Kyoko.
374
00:23:44,974 --> 00:23:46,874
Three years ago, on Jan. 8th
375
00:23:46,976 --> 00:23:50,468
she got into the human-faced taxi and
disappeared.
376
00:23:59,756 --> 00:24:02,316
This woman had already been killed.
377
00:24:03,793 --> 00:24:06,159
The woman is not the only victim,
right?
378
00:24:06,363 --> 00:24:09,161
That's right. That woman
disappeared first
379
00:24:09,265 --> 00:24:12,359
and then another three also disappeared
because of the human-faced taxi.
380
00:24:12,502 --> 00:24:14,697
All right.
381
00:24:15,271 --> 00:24:19,298
If you insist that I use
psi-trailing
382
00:24:19,409 --> 00:24:21,673
then I'll find the four victims
383
00:24:21,778 --> 00:24:24,645
altogether.
384
00:24:24,748 --> 00:24:28,149
The reward I want is cash...
385
00:24:28,251 --> 00:24:29,616
Ten million.
386
00:24:29,686 --> 00:24:30,778
Is that ok?
387
00:24:30,854 --> 00:24:33,948
Walala... This is really marvelous.
388
00:24:34,057 --> 00:24:36,184
Human-faced taxi. The serial disappearing
case
389
00:24:36,292 --> 00:24:39,557
will be solved by psi-trailing,
a first in Japan.
390
00:24:39,662 --> 00:24:43,291
Besides, it'll be a 10 million reward
challenge.
391
00:24:43,400 --> 00:24:45,527
Our program...
392
00:24:47,837 --> 00:24:50,533
10 million cash.
393
00:24:50,640 --> 00:24:53,336
I really don't have that much...
394
00:24:53,943 --> 00:24:55,342
Now it's a big deal...
395
00:24:57,380 --> 00:24:59,245
Sister, can you pay that much?
396
00:25:00,984 --> 00:25:03,544
You put air pad inside, right?
397
00:25:04,154 --> 00:25:05,314
Shut your big mouth!
398
00:25:06,322 --> 00:25:08,017
10 million. I can pay my rent for
200 years.
399
00:25:10,059 --> 00:25:11,549
Get out if you can't help.
400
00:25:11,761 --> 00:25:13,661
No way.
401
00:25:13,763 --> 00:25:17,392
Fukami proclaimed on TV that he
will find those victims.
402
00:25:17,567 --> 00:25:21,401
If he does clear up the case by
using psi-trailing,
403
00:25:21,571 --> 00:25:23,095
and the police are not there.
We'll have lost face.
404
00:25:23,206 --> 00:25:25,231
So my boss ask us to follow you.
405
00:25:25,308 --> 00:25:28,141
Yes! Don't find all four of them.
406
00:25:28,244 --> 00:25:29,142
Make a deal with him.
How about he just finds Miss Kyoko
407
00:25:29,245 --> 00:25:32,646
and we pay him 2.5 million?
408
00:25:32,749 --> 00:25:34,649
Do you think he'll say ok?
409
00:25:36,019 --> 00:25:40,615
Sorry. I caused such a big trouble
without the ability to help.
410
00:25:40,723 --> 00:25:43,157
It's just like getting on the wrong bus.
411
00:25:43,259 --> 00:25:44,726
Who ask you to meddle in?
412
00:25:44,828 --> 00:25:48,389
Even if you have to be in debt, you
have to prepare the 10 million.
413
00:25:48,498 --> 00:25:49,829
Or I'll arrest you.
414
00:25:51,634 --> 00:25:53,397
Ueda. Sell your parking lots.
415
00:25:53,603 --> 00:25:54,797
That 10 million...
416
00:25:56,606 --> 00:25:59,336
Can I pay for it?
417
00:26:05,081 --> 00:26:07,709
Absolutely ok. Then thank you.
418
00:26:07,817 --> 00:26:08,749
Ueda.
419
00:26:12,255 --> 00:26:13,916
Excuse me.
420
00:26:14,023 --> 00:26:15,422
Can I ask who you are?
421
00:26:15,525 --> 00:26:20,189
I definitely don't want...
422
00:26:20,296 --> 00:26:22,321
this man's help.
423
00:26:24,200 --> 00:26:25,497
Mr. Okamoto.
424
00:26:28,872 --> 00:26:29,930
Sorry.
425
00:26:30,440 --> 00:26:33,500
Please let me introduce myself.
I'm Kyoko's uncle.
426
00:26:33,643 --> 00:26:35,110
My name is Kobayakawa Tatsumi.
427
00:26:35,211 --> 00:26:37,543
Kobayakawa Tatsumi.
Who?
428
00:26:38,047 --> 00:26:40,743
Are you that super rich writer?
429
00:26:40,850 --> 00:26:44,786
Somehow I feel Mr. Kobayakawa has
the same style with me.
430
00:26:44,888 --> 00:26:46,014
Why is that?
431
00:26:46,122 --> 00:26:47,885
You said you're her uncle?
432
00:26:47,991 --> 00:26:51,825
Then Miss Kyoko is the daughter
of that Kobayakawa founder?
433
00:26:51,928 --> 00:26:54,226
Though it's Kobayakawa foundation.
434
00:26:54,330 --> 00:26:59,097
But it's not that great as you think.
435
00:27:01,204 --> 00:27:05,300
Kyoko is my sister Ritsuko's
only daughter.
436
00:27:05,408 --> 00:27:09,105
Ritsuko is a very tough woman.
437
00:27:09,212 --> 00:27:12,807
When she was just 20, she gave
birth as an unmarried woman.
438
00:27:12,916 --> 00:27:14,178
The baby was Kyoko.
439
00:27:15,818 --> 00:27:18,082
At that age, she's really a very tough
woman.
440
00:27:18,187 --> 00:27:20,781
Maybe it's because of that.
441
00:27:20,890 --> 00:27:24,951
Ritsuko never told anyone Kyoko's
father's name till the end.
442
00:27:25,061 --> 00:27:29,498
Till the end... Did you mean that
Ms. Ritsuko passed away?
443
00:27:29,599 --> 00:27:33,160
Half year after Kyoko disappeared...
444
00:27:35,204 --> 00:27:39,197
I guess Kyoko's disappearance
gave her too much pain.
445
00:27:39,609 --> 00:27:44,808
Now I'm the only blood relative of
Kyoko.
446
00:27:44,881 --> 00:27:48,282
So, if you can find Kyoko,
447
00:27:48,384 --> 00:27:54,289
then the 10 million,
can I just pay it?
448
00:27:59,362 --> 00:28:00,829
After the rain, the ground is dry now.
449
00:28:00,930 --> 00:28:02,522
Looks like everything goes well.
450
00:28:03,166 --> 00:28:04,997
Egg noodles, a big one.
451
00:28:06,035 --> 00:28:08,265
But somehow I don't trust him.
452
00:28:08,338 --> 00:28:12,866
Right! How did you guess it right
on TV?
453
00:28:12,976 --> 00:28:14,341
I want one oily bean curd.
454
00:28:15,144 --> 00:28:17,339
Didn't you know?
455
00:28:17,447 --> 00:28:21,577
Stupid. Of course I know.
But I still have to ask.
456
00:28:22,452 --> 00:28:23,885
And some more red ginger.
457
00:28:24,821 --> 00:28:26,015
Actully...
458
00:28:28,057 --> 00:28:29,217
it's this mask.
459
00:28:29,425 --> 00:28:32,223
It is made by special materials.
You can see clearly through it.
460
00:28:38,868 --> 00:28:39,926
You, fraud.
461
00:28:40,003 --> 00:28:43,530
Anyway, tomorrow
462
00:28:43,640 --> 00:28:46,200
Now it's just the beginning.
463
00:28:48,077 --> 00:28:52,134
The human-faced taxi
serial disappearances,
464
00:28:52,526 --> 00:28:54,174
the one solving them with
psi-trailing is Fukami.
465
00:28:54,550 --> 00:28:58,145
He must be thinking the next step
now.
466
00:29:00,790 --> 00:29:02,587
I want some miki juice.
467
00:29:05,461 --> 00:29:07,986
You are...
468
00:29:09,832 --> 00:29:11,129
Mr. Kochinda?
469
00:29:11,267 --> 00:29:12,359
Terukina...
470
00:29:21,210 --> 00:29:22,370
Mr. Fukami.
471
00:29:22,478 --> 00:29:26,881
This is Miss Kyoko's fiance,
Mr. Okamoto.
472
00:29:26,983 --> 00:29:30,680
Thank you for agreeing to help.
473
00:29:30,820 --> 00:29:31,844
You're welcome.
474
00:29:31,954 --> 00:29:34,445
Then, this is Mr. Kobayakawa Tatsumi.
475
00:29:35,558 --> 00:29:38,425
He is willing to pay the 10 million.
476
00:29:38,528 --> 00:29:42,589
But the condition is
he has to find Miss Kyoko.
477
00:29:42,699 --> 00:29:44,633
Nice to meet you.
478
00:29:44,734 --> 00:29:46,565
Nice to meet you, too.
479
00:29:48,271 --> 00:29:53,732
I showed Mr. Fukami the pictures
just then.
480
00:29:53,843 --> 00:29:57,574
He said the four women were all
killed.
481
00:29:57,647 --> 00:29:59,706
So?
482
00:29:59,849 --> 00:30:02,044
Even though you still want to
proceed?
483
00:30:02,418 --> 00:30:07,117
If Kyoko is still alive,
484
00:30:07,223 --> 00:30:09,555
I hope I can find her.
485
00:30:09,659 --> 00:30:11,286
If she was killed,
486
00:30:11,394 --> 00:30:13,862
then I want the killer to be found.
I'll revenge her murder.
487
00:30:13,930 --> 00:30:15,921
No matter who you are,
488
00:30:16,032 --> 00:30:18,398
whoever find out the truth,
489
00:30:18,701 --> 00:30:19,690
I'll...
490
00:30:21,337 --> 00:30:23,464
pay the person 10 million.
491
00:30:25,475 --> 00:30:28,000
Does it mean I can do it, too?
492
00:30:28,111 --> 00:30:28,736
Hey...
493
00:30:28,878 --> 00:30:30,869
What can you do?
494
00:30:31,514 --> 00:30:36,076
Now please find their bodies first.
495
00:30:36,185 --> 00:30:37,447
Mr. Fukami.
496
00:30:37,553 --> 00:30:39,885
Just in case.
I want to ask in advance.
497
00:30:39,989 --> 00:30:41,513
What do you want to ask?
498
00:30:41,624 --> 00:30:44,320
They've disappeared for three years.
499
00:30:44,427 --> 00:30:46,987
And if they were dead, then
500
00:30:47,096 --> 00:30:50,497
the consciousness track they left...
501
00:30:50,600 --> 00:30:53,467
would it be very unobvious?
502
00:30:53,569 --> 00:30:56,902
Will you give it up in the middle?
503
00:31:00,910 --> 00:31:04,903
Of course. After a person died,
504
00:31:04,981 --> 00:31:07,677
the consciousness track he left in
this physical world
505
00:31:07,784 --> 00:31:10,048
would gradually disappear with time.
506
00:31:10,153 --> 00:31:11,552
I knew it.
507
00:31:11,654 --> 00:31:14,521
But if he died under an unwilling
situation,
508
00:31:14,590 --> 00:31:19,994
then the consciousness track he left
will never disappear.
509
00:31:20,096 --> 00:31:24,533
Because that person's consciousness
510
00:31:24,634 --> 00:31:27,432
will not be able to clear up.
511
00:31:27,670 --> 00:31:29,262
No way to clear up consciousness
after death?
512
00:31:29,372 --> 00:31:34,935
In this world, there's a remaining
consciousness of death
513
00:31:34,977 --> 00:31:39,243
called "Zone."
Which we're unable to see.
514
00:31:39,348 --> 00:31:40,315
Zone...
515
00:31:40,383 --> 00:31:43,477
The dead consciousness under
an unwilling situation
516
00:31:43,586 --> 00:31:50,116
The moment of death experience.
The level of terror, anger and regret
517
00:31:50,226 --> 00:31:53,320
will be curved into Zone.
518
00:31:53,529 --> 00:31:55,861
Just like a place on fire
519
00:31:55,965 --> 00:32:00,800
we can see dead people's track
of burnt bodies on the ground.
520
00:32:02,438 --> 00:32:04,201
Zone...
521
00:32:07,577 --> 00:32:11,809
As long as the consciousness
stays in the zone.
522
00:32:11,981 --> 00:32:17,146
Their consciousness tracks while
alive will never disappear.
523
00:32:19,288 --> 00:32:21,483
A psi-trailer with the sense of
underworld
524
00:32:21,591 --> 00:32:25,994
has the most cursed gift.
525
00:32:28,297 --> 00:32:31,061
Now what I'm going to feel
526
00:32:31,167 --> 00:32:34,625
will be the terror of a human's
consciousness.
527
00:32:42,111 --> 00:32:47,014
Let me start from the last
missing woman.
528
00:32:47,116 --> 00:32:48,708
Give me her things.
529
00:33:17,346 --> 00:33:18,608
It's here.
530
00:33:20,316 --> 00:33:25,310
Three years ago at night on Feb. 8th.
She was here.
531
00:33:26,689 --> 00:33:29,385
She leant against this.
532
00:33:29,492 --> 00:33:31,858
Waiting for a taxi.
533
00:33:46,676 --> 00:33:47,904
Turn left.
534
00:34:08,831 --> 00:34:11,629
Here the red light. The taxi stoped.
535
00:34:13,269 --> 00:34:16,636
She was looking at...
536
00:34:29,518 --> 00:34:30,610
Green light on.
537
00:35:01,150 --> 00:35:02,276
It's here.
538
00:35:02,385 --> 00:35:05,718
She was killed here.
539
00:35:05,821 --> 00:35:07,186
Strangled to death.
540
00:35:10,659 --> 00:35:12,320
Since you can describe it so clear,
541
00:35:12,428 --> 00:35:16,057
then you should know where she
was buried.
542
00:35:21,303 --> 00:35:26,468
Try to dig from here to that raked
tree.
543
00:35:35,351 --> 00:35:37,842
This is Yabe. I need back up.
544
00:35:43,759 --> 00:35:44,783
Found it!
545
00:35:44,894 --> 00:35:47,590
Hello, everybody. Now we're
waiting for the result...
546
00:35:47,730 --> 00:35:49,493
Psi-trailing is...
Found it!
547
00:35:52,201 --> 00:35:53,964
Found it! A corpse.
548
00:35:54,070 --> 00:35:55,196
Really?
549
00:35:57,540 --> 00:35:59,201
Hey. I'm not finished yet.
550
00:36:03,379 --> 00:36:04,437
Found it
551
00:36:06,215 --> 00:36:09,082
Found it...
552
00:36:09,218 --> 00:36:11,914
The third victim.
553
00:36:12,021 --> 00:36:13,010
What?
554
00:36:20,963 --> 00:36:24,831
We found the second victim's bones.
555
00:36:24,934 --> 00:36:27,061
Got it.
556
00:36:27,236 --> 00:36:29,898
This is Yabe. We found one here.
557
00:36:30,005 --> 00:36:32,633
Only Miss Kyoko was left.
558
00:36:33,976 --> 00:36:35,773
Enough. Let's call it a night.
559
00:36:40,082 --> 00:36:41,606
Ok.
560
00:36:46,922 --> 00:36:48,617
Mr. Fukami. Are you...
561
00:36:50,059 --> 00:36:51,617
You lose.
562
00:36:53,262 --> 00:36:56,527
I have the real power.
563
00:36:57,933 --> 00:37:02,461
The evil power to trace human's
consciousness.
564
00:37:14,350 --> 00:37:16,944
Yes. Now it becomes
a serial killer case.
565
00:37:17,052 --> 00:37:19,714
Tomorrow we'll have a lot of work
to do.
566
00:37:19,822 --> 00:37:22,689
I really want to handle this case.
567
00:37:22,791 --> 00:37:25,316
But I'm transferred out from
the homicide case.
568
00:37:25,494 --> 00:37:29,294
Officers say now since there's
a real superman,
569
00:37:29,398 --> 00:37:32,299
they want me just to coopereate.
570
00:37:32,401 --> 00:37:34,426
I really don't know what to say...
571
00:37:34,537 --> 00:37:36,528
You two,
have you listened to me?
572
00:37:36,605 --> 00:37:38,072
Zone?
573
00:37:38,174 --> 00:37:41,439
Can you explain it for us?
What is "Zone"?
574
00:37:41,544 --> 00:37:44,980
Under an unwilling situation,
the dead person's conciousness
575
00:37:45,080 --> 00:37:48,709
will not disappear after death.
576
00:37:48,817 --> 00:37:53,015
Of course there're a lot of energy
inside.
577
00:37:53,122 --> 00:37:54,384
That's "Zone."
578
00:37:54,456 --> 00:37:57,050
Ueda's corner has been
replaced by him.
579
00:37:57,159 --> 00:37:58,820
Shut up.
580
00:37:59,528 --> 00:38:00,790
Professor. Don't be angry.
581
00:38:00,896 --> 00:38:03,660
Tonight he'll be looking for
Miss Kyoko.
582
00:38:03,766 --> 00:38:06,394
We have to meet in front of
the academy at 8.
583
00:38:06,502 --> 00:38:08,732
It's all your fault. We have nothing.
584
00:38:08,837 --> 00:38:11,237
No. I don't think so.
585
00:38:12,575 --> 00:38:17,808
Probably we're very close to the
10 million.
586
00:38:19,348 --> 00:38:24,650
Why was it so simple for Fukami
to point out their buried place?
587
00:38:24,720 --> 00:38:27,120
There's only one way.
588
00:38:27,223 --> 00:38:28,986
What?
589
00:38:29,091 --> 00:38:32,356
Maybe Fukami has something to do
with their death.
590
00:38:32,428 --> 00:38:35,420
Or probably it's him that killed them
and buried them there.
591
00:38:37,399 --> 00:38:40,960
You're so stupid!
592
00:38:41,170 --> 00:38:45,368
You have to know. Finding the
bones means it's a murder.
593
00:38:45,441 --> 00:38:47,375
To Kill and bury a person and
then find her himself
594
00:38:47,409 --> 00:38:49,673
is like asking the police to arrest
him.
595
00:38:49,778 --> 00:38:52,611
But Fukami may want that 10 million.
596
00:38:52,715 --> 00:38:54,148
Idiot.
597
00:38:54,250 --> 00:38:56,275
Then he killed at least three people.
598
00:38:56,385 --> 00:38:57,647
Besides he has a academy.
599
00:38:57,753 --> 00:38:59,948
10 million is not worth it.
600
00:39:00,055 --> 00:39:01,454
But it's 10 million!
601
00:39:01,557 --> 00:39:04,856
I don't have to work till death.
Just to live in that apartment.
602
00:39:04,960 --> 00:39:09,090
Money is not that important to
Fukami. Not like you.
603
00:39:09,198 --> 00:39:12,793
Besides, Fukami didn't want to use
psi-trailing at all.
604
00:39:12,901 --> 00:39:15,768
Who set him up and let him agree...
605
00:39:17,106 --> 00:39:18,437
It's you!
606
00:39:18,540 --> 00:39:19,529
Where are you looking at?
607
00:39:19,642 --> 00:39:21,405
Brother.
608
00:39:21,477 --> 00:39:22,569
I'm going to Mr. Fukami's place.
609
00:39:22,678 --> 00:39:24,703
Tonight I'm going with you to look
for Miss Kyoko.
610
00:39:24,813 --> 00:39:26,906
He was taken off the murder team,
too.
611
00:39:26,982 --> 00:39:30,748
Anyway, Fukami must have
something to do with this case.
612
00:39:30,853 --> 00:39:34,550
You have to watch him carefully.
And wait for his fall.
613
00:39:34,657 --> 00:39:36,591
We'll get that 10 million at the end.
614
00:39:36,692 --> 00:39:38,057
NO. NO. Sister.
615
00:39:38,160 --> 00:39:39,491
I have to tell you.
616
00:39:39,561 --> 00:39:43,088
Mr. Fukami has nothing to do with
this murder case.
617
00:39:43,198 --> 00:39:43,755
Why?
618
00:39:43,866 --> 00:39:47,165
Listen carefully. At the time
the three victims disappeared,
619
00:39:47,269 --> 00:39:49,430
Mr. Fukami was not in Japan.
620
00:39:50,706 --> 00:39:51,536
Wasn't he?
621
00:39:51,640 --> 00:39:53,437
It's on his file.
622
00:39:53,542 --> 00:39:57,103
Mr. Fukami "crossed the rice"
a week ago before they disappeared.
623
00:39:57,179 --> 00:39:58,203
To the United States.
624
00:39:58,314 --> 00:40:01,181
And then he came back half year
ago.
625
00:40:01,283 --> 00:40:04,013
He never came back
during this period!
626
00:40:07,523 --> 00:40:08,455
What's going on here?
627
00:40:38,821 --> 00:40:40,083
Why is Mr. Okamoto so late?
628
00:40:40,189 --> 00:40:41,884
Let's go. Mr. Fukami.
629
00:40:41,990 --> 00:40:42,957
Don't wait for him.
630
00:40:43,025 --> 00:40:44,788
But Mr. Okamoto
is Miss Kyoko's fiance.
631
00:40:44,893 --> 00:40:48,624
If he's her fiance, then he should
come here first, shouldn't he?
632
00:40:48,764 --> 00:40:50,629
What an irresponsible fiance.
633
00:40:51,367 --> 00:41:00,969
Kyo...
634
00:41:01,043 --> 00:41:06,071
Kyoko was sitting in the
human-faced taxi.
635
00:41:08,917 --> 00:41:10,043
Face taxi?
636
00:41:22,097 --> 00:41:23,428
Kyoko...
637
00:41:35,144 --> 00:41:37,271
Did it disappear just like that?
638
00:41:39,248 --> 00:41:43,685
I suggest we postpone the date
for searching her.
639
00:41:44,086 --> 00:41:46,384
Ok. Let's take a rest today.
640
00:41:46,555 --> 00:41:48,250
Don't be kidding!
641
00:41:48,357 --> 00:41:53,556
Mr. Fukami. I didn't reject
what you did before.
642
00:41:53,662 --> 00:41:58,656
Like when you found other victims
without looking for Kyoko first.
643
00:41:58,767 --> 00:42:02,726
But tonight, I can't agree with you
again.
644
00:42:02,838 --> 00:42:05,966
I don't want to wait anymore.
645
00:42:06,074 --> 00:42:10,238
The reason I want to leave her to
the last
646
00:42:10,345 --> 00:42:13,576
is because I know the consciousness
she left
647
00:42:13,615 --> 00:42:16,345
is the most terrified.
648
00:42:16,452 --> 00:42:21,082
The consciousness she left in Zone...
649
00:42:21,190 --> 00:42:25,149
Anger... outrage... grievance...
650
00:42:25,260 --> 00:42:29,594
is the strongest among them all.
651
00:42:30,232 --> 00:42:33,599
Why would Miss Kyoko's anger and
grievance be stronger than others?
652
00:42:40,609 --> 00:42:47,037
Because among the four,
only she knew
653
00:42:47,149 --> 00:42:48,514
who is the killer.
654
00:42:49,318 --> 00:42:50,114
Eh?
655
00:42:50,719 --> 00:42:54,883
The murderer who killed four
women and buried them
656
00:42:54,990 --> 00:42:57,515
is the first victim's,
657
00:42:57,626 --> 00:43:00,720
Miss Kyoko's
close male friend.
658
00:43:08,437 --> 00:43:11,634
What are you talking about?
Please don't make such joke.
659
00:43:11,707 --> 00:43:13,004
I agree.
660
00:43:13,108 --> 00:43:15,201
I'm leaving.
Wait.
661
00:43:21,683 --> 00:43:22,945
Ishihara.
Yes?
662
00:43:23,151 --> 00:43:25,745
If you can find other belongings
of Miss Kyoko's,
663
00:43:25,854 --> 00:43:29,312
please send them to me today.
664
00:43:29,424 --> 00:43:31,654
I understand. I'll send them to
your place later.
665
00:43:33,829 --> 00:43:35,797
Stop quarrelling...
666
00:43:35,898 --> 00:43:37,832
Stop saying those silly things.
667
00:43:37,933 --> 00:43:38,661
What did you say?
668
00:43:38,734 --> 00:43:40,565
I won't believe.
669
00:43:42,004 --> 00:43:45,667
How can a car disappear like fog?
670
00:43:46,208 --> 00:43:47,232
I agree.
671
00:43:48,176 --> 00:43:48,904
Miss Naoko.
672
00:43:50,112 --> 00:43:51,943
If it's true,
673
00:43:52,214 --> 00:43:55,513
there must be some things to make
it disappear.
674
00:43:55,684 --> 00:43:56,946
Some things?
675
00:43:57,553 --> 00:43:58,815
Mr. Okamoto.
676
00:43:58,921 --> 00:44:01,947
Do you remember the place you
saw the face taxi?
677
00:44:04,426 --> 00:44:07,054
Hey. Are you going to go there?
678
00:44:08,564 --> 00:44:11,897
There's 10 million there.
679
00:44:21,910 --> 00:44:26,040
Would bats suddenly come out?
680
00:44:26,148 --> 00:44:28,173
Here come... Ah...
681
00:44:32,788 --> 00:44:33,618
Spider...
682
00:44:33,722 --> 00:44:35,280
It's a spider...
683
00:44:39,194 --> 00:44:41,128
A snake...
684
00:44:50,205 --> 00:44:52,969
Who is it? This is Fukami.
685
00:44:53,075 --> 00:44:55,737
It's Ishihara.
I brought Miss Kyoko's things here.
686
00:44:55,777 --> 00:45:00,339
Ishihara. Sorry.
I'm tired and want to rest now.
687
00:45:00,449 --> 00:45:02,747
Please put it in my mailbox.
688
00:45:04,453 --> 00:45:06,216
Still young. Why sleep so early?
689
00:45:13,762 --> 00:45:16,026
Human-faced...
690
00:45:16,098 --> 00:45:18,532
The fog is so heavy!
691
00:45:18,634 --> 00:45:20,625
Human-faced...
692
00:45:22,104 --> 00:45:23,196
Human-faced...
693
00:45:23,305 --> 00:45:24,567
Shut up!
694
00:45:24,906 --> 00:45:27,397
Feels weird.
695
00:45:27,509 --> 00:45:28,874
It's just fog.
696
00:45:30,345 --> 00:45:31,676
On that magazine, it says
697
00:45:31,780 --> 00:45:35,546
the human-faced taxi would
appear on a foggy night.
698
00:45:35,651 --> 00:45:38,017
My guess is, there probably is a dry ice machine
699
00:45:38,120 --> 00:45:40,884
used to make the fog.
700
00:45:40,989 --> 00:45:45,790
Looks like real fog,
but actually it was just...
701
00:45:49,698 --> 00:45:50,630
There it is.
702
00:45:50,666 --> 00:45:52,099
Face taxi.
703
00:45:52,267 --> 00:45:54,599
Don't worry. It's just an image.
704
00:46:04,946 --> 00:46:05,708
Run!
705
00:46:22,097 --> 00:46:23,587
NO!
706
00:46:23,699 --> 00:46:25,132
Kyoko.
707
00:46:29,871 --> 00:46:30,895
Hair.
708
00:46:40,415 --> 00:46:42,474
You collect so many!
709
00:46:42,584 --> 00:46:47,078
Try to have a close shave and then
see a dead person,
710
00:46:47,189 --> 00:46:51,148
you'll love god.
711
00:46:51,259 --> 00:46:53,227
I don't believe in these.
712
00:46:53,328 --> 00:46:54,488
I'm a scientist.
713
00:46:54,596 --> 00:46:55,358
Then what are you doing?
714
00:46:55,464 --> 00:46:57,159
For my study. Study
Hey...
715
00:46:57,265 --> 00:46:58,732
Here... here...
716
00:46:58,867 --> 00:47:01,665
The human-faced taxi you saw...
717
00:47:01,770 --> 00:47:04,603
could it like speed very fast
718
00:47:04,706 --> 00:47:08,107
and then flew over your head?
719
00:47:08,343 --> 00:47:09,708
Thank you very much.
720
00:47:10,412 --> 00:47:11,743
Then...
721
00:47:11,880 --> 00:47:13,871
if it's not like that.
722
00:47:13,949 --> 00:47:16,645
Could it like speed very fast
723
00:47:16,752 --> 00:47:19,585
and when it got close to you,
suddenly it went underneath?
724
00:47:19,688 --> 00:47:20,677
Thank you very much.
725
00:47:20,789 --> 00:47:22,051
Thank you very much.
726
00:47:22,157 --> 00:47:23,419
Thank you very much.
727
00:47:23,525 --> 00:47:24,992
Brother. A horse.
728
00:47:25,060 --> 00:47:26,425
This year is a horse year.
729
00:47:35,704 --> 00:47:36,636
It's a trick.
730
00:47:38,740 --> 00:47:39,707
Must be.
731
00:47:46,281 --> 00:47:47,270
I see.
51900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.