All language subtitles for trick2-ep07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,457 --> 00:00:09,426 Why would we get lost? 2 00:00:09,527 --> 00:00:12,257 It's because of you. You said there's a short cut. 3 00:00:12,363 --> 00:00:16,094 The fog is coming out. So weird. 4 00:00:16,234 --> 00:00:20,068 Oh! It's here. It is said there's a human-face taxi around here. 5 00:00:20,138 --> 00:00:23,630 Face taxi? Isn't that a human-face fish? 6 00:00:23,741 --> 00:00:25,936 On a foggy day. Get on that white face taxi. 7 00:00:26,077 --> 00:00:28,773 You'll never come back again. 8 00:00:30,248 --> 00:00:33,740 I've stayed overseas for too long. I have no idea about that. 9 00:00:33,818 --> 00:00:38,084 Some girls I knew disappeared in that way. 10 00:00:38,122 --> 00:00:40,818 By the way, I wrote a poem. 11 00:00:40,925 --> 00:00:42,483 Would you mind listening to it? 12 00:00:42,560 --> 00:00:44,084 This is for you. 13 00:00:44,195 --> 00:00:51,226 It's you who taught me to use the conditioner on the tip of my hair. 14 00:00:51,336 --> 00:00:57,400 But what you've taught me is not only that. 15 00:01:00,945 --> 00:01:03,675 Before I met you, 16 00:01:03,781 --> 00:01:07,979 I never believed in fate... 17 00:01:08,419 --> 00:01:10,011 Wait. Where are you going? 18 00:01:13,124 --> 00:01:14,557 Where are you going? 19 00:01:15,460 --> 00:01:17,018 There's no such thing! 20 00:01:17,462 --> 00:01:21,364 At the moment I met you, 21 00:01:21,466 --> 00:01:25,766 My little finger started shaking. 22 00:01:27,038 --> 00:01:28,335 There surely is 23 00:01:30,475 --> 00:01:31,942 There surely is. 24 00:01:32,777 --> 00:01:34,335 The red string 25 00:01:35,613 --> 00:01:37,513 There surely is. 26 00:01:38,349 --> 00:01:40,476 Where did it go? Damn it! 27 00:01:44,155 --> 00:01:45,452 It's so depressing. 28 00:01:45,957 --> 00:01:48,255 I have to delay my rental payment for this month again. 29 00:01:50,161 --> 00:01:51,389 So hungry. 30 00:01:54,332 --> 00:01:55,356 It's gross! 31 00:02:06,411 --> 00:02:08,179 What a depression! 32 00:02:08,179 --> 00:02:16,187 What a depression... 33 00:02:16,187 --> 00:02:18,587 That 100% accurate fortune-teller who said she can go through time. 34 00:02:18,656 --> 00:02:21,454 The fortuneteller who can go through time? 35 00:02:21,993 --> 00:02:23,324 I'm not bragging myself. 36 00:02:23,428 --> 00:02:26,556 But no matter what kind of tricks they use, I can detect them all. 37 00:02:28,566 --> 00:02:31,194 Well. I heard that professor has a new book, right? 38 00:02:31,235 --> 00:02:32,759 Because last one was so popular. 39 00:02:32,870 --> 00:02:36,897 "Come over, Spiritual Phenomena 2... Black door." 40 00:02:36,974 --> 00:02:38,737 Issued from February 2nd. 41 00:02:38,843 --> 00:02:41,778 Thank you for watching today's "Come over, Spiritual Phenomena 2" 42 00:02:41,879 --> 00:02:45,576 Brought by Professor Ueda of Japan University of Science & Tech. 43 00:02:45,683 --> 00:02:46,809 Professor. Then, as usual. 44 00:02:46,918 --> 00:02:48,476 Ok. 45 00:02:48,586 --> 00:02:50,451 Please do it with me. 46 00:02:50,555 --> 00:02:54,082 Come over! Come over! 47 00:02:54,225 --> 00:02:55,351 Is this a comedy? 48 00:02:55,460 --> 00:03:02,389 Come over... 49 00:03:02,867 --> 00:03:04,357 Saw some bad luck. 50 00:03:05,636 --> 00:03:06,967 Expel evil. Expel evil. 51 00:03:10,441 --> 00:03:13,258 Break the undesirable chain of events, let the God of Easy Money from somewhere 52 00:03:13,465 --> 00:03:15,648 bless me with lots of money. 53 00:03:21,853 --> 00:03:22,820 Money... 54 00:03:26,657 --> 00:03:27,919 What a depression! 55 00:03:46,310 --> 00:03:49,768 Wow! Great! So much money inside! 56 00:03:49,881 --> 00:03:52,406 With this money, I can pay my rent, 57 00:03:52,517 --> 00:03:53,984 buy some food, 58 00:03:54,085 --> 00:03:56,610 miso and soy sauce. 59 00:03:59,557 --> 00:04:01,286 Eh? Which country's money? 60 00:04:03,027 --> 00:04:04,892 You finally became a thief. 61 00:04:09,300 --> 00:04:12,064 Ueda. Why are you here? 62 00:04:13,004 --> 00:04:16,963 Actually, recently I have great interest in human's consciousness. 63 00:04:17,074 --> 00:04:19,668 I want to know the stream-of consciousness 64 00:04:19,777 --> 00:04:23,508 by experimenting a pauper who finds a wallet. 65 00:04:33,591 --> 00:04:35,218 Come over... 66 00:04:36,360 --> 00:04:37,588 What? 67 00:04:37,695 --> 00:04:42,962 I found that wallet on my way to the TV station this morning. 68 00:04:43,067 --> 00:04:45,058 Can you give it to me? 69 00:04:45,336 --> 00:04:45,893 Liar! 70 00:04:46,003 --> 00:04:47,402 I didn't lie to you. It's true. 71 00:04:49,207 --> 00:04:50,765 See? 72 00:04:50,875 --> 00:04:53,708 Ueda. 7:35. Mamiana Gardens. 73 00:04:53,811 --> 00:04:55,244 You wrote on something you picked up! 74 00:04:55,346 --> 00:04:57,337 Don't worry about your rent. 75 00:04:57,415 --> 00:05:00,976 I want to talk about a business with you. 76 00:05:01,085 --> 00:05:04,248 Busi... ness? 77 00:05:05,456 --> 00:05:07,515 Mr. Okamoto. 28 years old. 78 00:05:07,658 --> 00:05:09,148 Working in a stock exchange company. 79 00:05:09,260 --> 00:05:11,785 He is the client. 80 00:05:11,896 --> 00:05:14,387 This is my first time seeing a stock exchange agent. 81 00:05:14,465 --> 00:05:17,229 I'd like you to cross-check him. 82 00:05:17,368 --> 00:05:18,835 To see if he does have the power. 83 00:05:21,839 --> 00:05:24,205 Dean of the parapsychology academy. 84 00:05:24,375 --> 00:05:25,967 Fukami Hiroaki. 85 00:05:26,077 --> 00:05:27,567 Is he a swindler, too? 86 00:05:27,645 --> 00:05:28,942 Keep reading. 87 00:05:31,148 --> 00:05:32,740 Three years ago "crossed the rice"? 88 00:05:32,850 --> 00:05:34,181 He went to the United States. 89 00:05:34,285 --> 00:05:38,381 As a guest professor at Harvard University 90 00:05:38,489 --> 00:05:40,855 Big brain physi... Brain physiology. 91 00:05:40,958 --> 00:05:42,892 Psycho studies? Psychology. 92 00:05:42,994 --> 00:05:45,258 Nature studies? It's law. 93 00:05:45,396 --> 00:05:46,454 You did it on purpose? 94 00:05:46,564 --> 00:05:48,794 And got his doctors degree. 95 00:05:48,866 --> 00:05:50,561 A new progressive energy... 96 00:05:50,668 --> 00:05:54,405 It's a "promising scholar." 97 00:05:54,405 --> 00:05:57,397 That is to say he is also a top scholar like me. 98 00:05:57,475 --> 00:06:01,707 Mr. Fukami came back about half year ago and built this academy. 99 00:06:01,812 --> 00:06:08,411 Now he's teaching how to develop one's own perceptions / senses for telepathy, etc. 100 00:06:08,486 --> 00:06:09,851 He has telepathic powers? 101 00:06:09,954 --> 00:06:14,857 No. He has an incredible capability. 102 00:06:14,959 --> 00:06:17,120 It's called psi-trailing. 103 00:06:17,228 --> 00:06:19,059 Silent Eitsui? 104 00:06:21,065 --> 00:06:23,260 Let me explain it to you, the illiterate woman. 105 00:06:23,434 --> 00:06:26,028 The so-called "psi-trailing" is to sense a person by 106 00:06:26,137 --> 00:06:27,968 something he used or his consciousness flow. 107 00:06:28,072 --> 00:06:30,006 It often succeeds in finding a person. 108 00:06:30,141 --> 00:06:32,166 It was even used on unsolvable kidnapping cases by FBI. 109 00:06:32,276 --> 00:06:34,710 They sometimes have to ask for this kind of person's help. 110 00:06:34,779 --> 00:06:36,974 With the help of a psi-trailer, 111 00:06:37,048 --> 00:06:39,744 surprisingly, it's often solved. 112 00:06:39,850 --> 00:06:42,683 So if Mr. Fukami is for real, 113 00:06:42,787 --> 00:06:44,948 I hope he could, with psi-trailing, 114 00:06:45,056 --> 00:06:48,219 help me find someone. 115 00:06:48,359 --> 00:06:50,793 Why do you insist on asking me? 116 00:06:50,895 --> 00:06:53,090 If this is a kidnapping case, you should go to the police. 117 00:06:53,197 --> 00:06:54,960 It's not a kidnapping case, but a disappearance. 118 00:06:55,466 --> 00:06:58,697 Three years ago, the headline news of the human-faced taxi. Do you know it? 119 00:06:58,803 --> 00:06:59,970 No. 120 00:06:59,970 --> 00:07:02,962 My fiancee, Kobayakawa Kyoko. 121 00:07:03,074 --> 00:07:09,741 Three years ago, after she got on that human-faced taxi, she just dis... 122 00:07:10,715 --> 00:07:12,808 Disappeared. 123 00:07:12,917 --> 00:07:13,576 Oh. I see. 124 00:07:13,684 --> 00:07:14,241 Louder! 125 00:07:14,352 --> 00:07:15,546 Oh! I SEE! 126 00:07:16,587 --> 00:07:19,147 That rumor is not just a rumor. 127 00:07:19,256 --> 00:07:23,556 I saw Kyoko get on that human-faced taxi in front of my eyes. 128 00:07:23,661 --> 00:07:26,926 That day I went to her apartment to see her. 129 00:07:31,902 --> 00:07:32,766 Kyoko? 130 00:07:34,739 --> 00:07:38,106 Kyo... Kyoko... 131 00:07:38,342 --> 00:07:41,675 If I stopped her at that time, 132 00:07:41,779 --> 00:07:43,974 Kyoko... 133 00:07:47,651 --> 00:07:49,915 The human-faced taxi does exist. 134 00:07:50,588 --> 00:07:53,352 Actually, three years ago, including Miss Kyoko, 135 00:07:53,424 --> 00:07:56,052 There were a total four women who disappeared because of that. 136 00:07:56,160 --> 00:07:57,559 Three years passed. 137 00:07:57,661 --> 00:07:59,959 The police already gave up searching. 138 00:08:01,065 --> 00:08:02,896 Sorry to ask. 139 00:08:03,000 --> 00:08:06,629 Mr. Okamoto. Why do you want to look for Miss Kyoko now? 140 00:08:07,571 --> 00:08:11,667 I know I have to forget her. 141 00:08:11,776 --> 00:08:13,903 Actually, I almost did. 142 00:08:15,679 --> 00:08:16,839 But... 143 00:08:18,682 --> 00:08:20,274 After I saw this report, 144 00:08:20,384 --> 00:08:25,788 This report, I know I could never forget her. 145 00:08:27,391 --> 00:08:30,189 If Mr. Fukami's power is true, 146 00:08:30,294 --> 00:08:33,286 even if I have to give him my life, 147 00:08:33,397 --> 00:08:36,195 I'll ask him to find Kyoko by using his power. 148 00:08:36,300 --> 00:08:41,033 Please, help me identify if he does have the power or not. 149 00:08:43,040 --> 00:08:44,598 Shingan... (genuine) 150 00:08:44,675 --> 00:08:45,869 What does it mean? 151 00:08:51,449 --> 00:08:53,974 Shingan... songwriter? 152 00:08:55,386 --> 00:08:58,116 He seemed to love her pretty deep. 153 00:08:58,222 --> 00:09:00,656 That crybaby, a stock market agent. 154 00:09:01,158 --> 00:09:03,251 Could this time be a trick, too? 155 00:09:03,360 --> 00:09:06,591 Psi-trailing is a power that used by FBI. 156 00:09:06,630 --> 00:09:08,825 Yuritoru seemed to have used that power. 157 00:09:08,933 --> 00:09:10,025 That's Yuri Geller. 158 00:09:10,134 --> 00:09:11,431 A spoon can be warped, too. 159 00:09:11,602 --> 00:09:13,593 This indeed is something that can't be explained by science. 160 00:09:13,671 --> 00:09:16,196 But it's not yet proved to be human's brain movement, too. 161 00:09:16,607 --> 00:09:20,134 That must be tricks. 162 00:09:20,244 --> 00:09:22,235 But in Japan, Fukami doesn't need to pretend to have superpower. 163 00:09:22,346 --> 00:09:25,941 He's already an elite anyway. 164 00:09:26,050 --> 00:09:27,347 An elite female. 165 00:09:27,818 --> 00:09:29,149 Maruka Yoshi? 166 00:09:29,253 --> 00:09:30,117 Eat this. 167 00:09:36,260 --> 00:09:37,158 Good? 168 00:09:47,171 --> 00:09:51,039 Para... psycho... 169 00:09:51,141 --> 00:09:52,540 macadamia Nuts? 170 00:09:52,643 --> 00:09:54,838 It's Para Psychology Academy. 171 00:09:54,945 --> 00:09:56,207 Excuse me. 172 00:09:56,547 --> 00:09:59,015 Do you know where can we find your dean, Mr. Fukami? 173 00:09:59,116 --> 00:10:01,641 Sorry, do you have an appointment? 174 00:10:02,119 --> 00:10:04,110 I don't need it. 175 00:10:04,221 --> 00:10:05,882 Tell him I'm a professor from Japan Univ. Of Science and Tech. 176 00:10:05,990 --> 00:10:07,423 The writer of "Come over, Spiritual Phenomena." 177 00:10:07,525 --> 00:10:09,789 recently often shows up on TV... 178 00:10:09,894 --> 00:10:12,362 Ueda is here. Ask him to come over... 179 00:10:12,463 --> 00:10:13,657 and see me. 180 00:10:15,666 --> 00:10:17,190 "Come over" is here to see you. 181 00:10:17,968 --> 00:10:21,301 What she said sounds like to ask us to get out. 182 00:10:30,948 --> 00:10:31,778 Miss... 183 00:10:38,255 --> 00:10:39,449 Such a pity. 184 00:10:44,895 --> 00:10:47,420 You could face many misfortune in life. 185 00:10:47,531 --> 00:10:49,726 A proverb from Ratengo. 186 00:10:49,833 --> 00:10:52,859 Unfortunates should embrace hope. 187 00:10:53,871 --> 00:10:57,705 And "Blessed people should be careful." 188 00:11:00,978 --> 00:11:02,809 Hi. Doctor Fukami. 189 00:11:03,314 --> 00:11:04,303 God of death? 190 00:11:04,415 --> 00:11:07,782 You've come to visit me. This is really my honor. 191 00:11:07,885 --> 00:11:10,718 "Come over" Professor Ueda. 192 00:11:10,821 --> 00:11:12,584 I've Heard about you for a long time. 193 00:11:12,723 --> 00:11:13,781 Doctor. 194 00:11:13,891 --> 00:11:18,123 What you said makes me feel honored. 195 00:11:18,762 --> 00:11:20,354 Come over! 196 00:11:21,832 --> 00:11:22,924 Is this funny? 197 00:11:26,270 --> 00:11:28,170 How about this lady beside you? 198 00:11:28,272 --> 00:11:29,296 She? 199 00:11:29,406 --> 00:11:31,772 She's Yamada. Uh... My assistant. 200 00:11:32,242 --> 00:11:33,732 Welcome. 201 00:11:33,777 --> 00:11:35,540 Lady. 202 00:11:36,180 --> 00:11:37,613 Lady? 203 00:11:37,748 --> 00:11:40,239 Since you are here, 204 00:11:40,351 --> 00:11:44,151 let me show you around this academy. 205 00:11:47,800 --> 00:11:49,900 Nakama Yukie as Yamada Naoko 206 00:11:50,000 --> 00:11:52,033 Abe Hiroshi as Ueda Jiro 207 00:11:52,050 --> 00:11:55,012 Namase Katsuhisa as Yabe Kenzo 208 00:11:55,750 --> 00:11:57,602 Directed by Kimura Hisashi 209 00:12:01,005 --> 00:12:04,998 In 1972, in the former Soviet Novosibirsk 210 00:12:05,109 --> 00:12:07,600 a team of medical researchers 211 00:12:07,778 --> 00:12:11,771 put BIO tissue into mice and rabbits 212 00:12:11,849 --> 00:12:16,479 and successfully experimented with remote cell-to-cell interaction 213 00:12:16,587 --> 00:12:18,851 *Entatsu Achako = stand up comedy duo Eh? Entatsu Achako? 214 00:12:18,956 --> 00:12:20,685 Wrong. 215 00:12:20,858 --> 00:12:23,986 It's about communicating with distant objects. 216 00:12:24,628 --> 00:12:32,243 What us humans call telepathy, communicating with our consciousness. 217 00:12:33,637 --> 00:12:35,696 I was once obsessed with that, too. 218 00:12:35,973 --> 00:12:38,066 A human's consciousness 219 00:12:38,175 --> 00:12:46,717 is formed by perceptions flowing into the cerebral. 220 00:12:47,017 --> 00:12:52,649 However, consciousness by itself, works as an independant communication medium 221 00:12:52,823 --> 00:12:56,919 That is to say human's consciousness has a substance-like existence, 222 00:12:57,027 --> 00:13:01,365 and can transmit information completely, transcending distance, 223 00:13:01,699 --> 00:13:03,860 What an wonderful science theory. 224 00:13:05,235 --> 00:13:07,601 But what can it actually do? 225 00:13:07,705 --> 00:13:10,230 From those practices we saw, I can't see their effects. 226 00:13:11,141 --> 00:13:12,301 If you like, 227 00:13:12,409 --> 00:13:15,003 you are welcomed to join their practice. 228 00:13:15,112 --> 00:13:19,728 No thanks. Won't you show us your psi-trailing capabilities instead? 229 00:13:19,750 --> 00:13:24,585 You have no idea how terrible psi-trailing can be. 230 00:13:24,688 --> 00:13:26,485 Is that a cursed gift? 231 00:13:26,857 --> 00:13:29,985 You proclaimed you have the capability, 232 00:13:30,094 --> 00:13:33,894 yet i've never heard of anyone ever witnessing your power. 233 00:13:33,997 --> 00:13:36,966 Normal people usually don't believe in this kind of person. 234 00:13:37,034 --> 00:13:41,061 Unless he has a lot of degrees. 235 00:13:42,106 --> 00:13:45,405 What you mean is, am I deceiving people by using my degrees? 236 00:13:46,343 --> 00:13:49,141 If not, please prove it. 237 00:13:50,681 --> 00:13:54,276 Once I prove my power, you'll be convinced, right? 238 00:14:01,058 --> 00:14:05,461 Then please tell me where is the owner of this handkerchief. 239 00:14:05,562 --> 00:14:08,531 If you can, please tell me her name and phone number... 240 00:14:16,039 --> 00:14:17,506 Sorry. 241 00:14:17,574 --> 00:14:19,337 Please use your gift 242 00:14:19,443 --> 00:14:22,571 to find out the owner of this wallet. 243 00:14:31,355 --> 00:14:32,913 Professor Ueda. 244 00:14:34,491 --> 00:14:36,584 Can you lend me your hand? 245 00:14:38,996 --> 00:14:39,826 Ok. 246 00:15:27,344 --> 00:15:28,743 Professor Ueda. 247 00:15:28,846 --> 00:15:30,871 Yes. 248 00:15:30,981 --> 00:15:34,781 Please call that old man who looks like Tatsumi Takurou. 249 00:15:38,989 --> 00:15:39,978 That one? 250 00:15:45,195 --> 00:15:47,789 What do you want? 251 00:15:49,666 --> 00:15:51,998 Who says he looks like Tatsumi Takurou? 252 00:15:53,003 --> 00:15:55,995 Is this your wallet? 253 00:15:56,440 --> 00:15:58,431 Yes. This is mine. 254 00:15:58,542 --> 00:15:59,907 Aruko? 255 00:16:00,010 --> 00:16:04,003 Excuse me. Are you in his group? 256 00:16:04,081 --> 00:16:05,343 Group? 257 00:16:05,515 --> 00:16:06,675 What do you mean? 258 00:16:06,783 --> 00:16:11,880 Why do I have to join his group and lose my wallet on purpose? 259 00:16:12,890 --> 00:16:14,482 What? 260 00:16:14,591 --> 00:16:16,855 Ueda. 7:35. 261 00:16:17,027 --> 00:16:18,619 Mamiana Koen. What's this? 262 00:16:18,729 --> 00:16:20,458 That's... 263 00:16:20,931 --> 00:16:22,728 Though I have two bodyguards, 264 00:16:22,799 --> 00:16:27,827 still fooled by you idiots. 265 00:16:27,938 --> 00:16:28,870 Let's go. 266 00:16:36,213 --> 00:16:38,477 Do you feel familiar? 267 00:16:38,582 --> 00:16:39,674 A little bit. 268 00:16:42,085 --> 00:16:44,713 Now do you feel convinced? 269 00:16:45,789 --> 00:16:49,156 Actually I can feel people's consciousness flow a little bit. 270 00:17:00,537 --> 00:17:02,664 Ueda. Lay flat your bag. 271 00:17:07,077 --> 00:17:08,237 Other side. 272 00:17:12,649 --> 00:17:17,086 Please choose a card and touch it with your finger. 273 00:17:27,798 --> 00:17:28,787 Finished? 274 00:17:35,839 --> 00:17:39,969 Now I'm going to sense your consciousness track 275 00:17:40,110 --> 00:17:42,101 and make the card you chose disappear. 276 00:17:53,523 --> 00:17:54,387 Gone! 277 00:17:55,892 --> 00:17:58,452 Look at the five cards carefully. 278 00:17:58,662 --> 00:18:03,429 The King of hearts I chose is not in here. 279 00:18:03,533 --> 00:18:05,933 Yet the five cards here 280 00:18:06,036 --> 00:18:08,800 are not the original cards you put out. 281 00:18:10,674 --> 00:18:11,572 Eh? 282 00:18:11,675 --> 00:18:13,438 That's right. 283 00:18:13,577 --> 00:18:16,944 All the picture cards were changed. 284 00:18:17,047 --> 00:18:20,380 Normal people would just care the card he choose 285 00:18:20,484 --> 00:18:22,918 without paying attention to rest of the cards. 286 00:18:24,221 --> 00:18:28,055 Besides picture cards are different from number cards. Because 287 00:18:28,158 --> 00:18:30,490 they look alike. Usually no one would notice. 288 00:18:30,594 --> 00:18:32,755 This is a normal trick used by performers. 289 00:18:32,863 --> 00:18:36,162 What? Trick. It's just a trick. 290 00:18:36,266 --> 00:18:37,824 You are so good to detect it. 291 00:18:37,934 --> 00:18:40,903 But she is the lowest among magicians. 292 00:18:41,004 --> 00:18:42,164 Magician. 293 00:18:43,540 --> 00:18:45,474 Magician... 294 00:18:45,575 --> 00:18:48,043 What a low-class job. 295 00:18:48,879 --> 00:18:53,441 Low-class people want to compete with new science. 296 00:18:53,550 --> 00:18:55,541 It's not only reckless, but also shameless. 297 00:18:55,652 --> 00:18:57,916 What did you... You're right. 298 00:18:58,021 --> 00:19:02,355 Doctor Fukami. Let's meet some time to discuss about new science. 299 00:19:02,459 --> 00:19:04,290 Professor Ueda. 300 00:19:04,494 --> 00:19:06,894 If you want to test my ability, 301 00:19:06,997 --> 00:19:10,398 you should find someone better. 302 00:19:10,500 --> 00:19:11,592 This country scarcely equates 303 00:19:11,701 --> 00:19:16,729 a psi-trailer with a street performer. 304 00:19:16,840 --> 00:19:19,206 Sorry to tell you this, 305 00:19:19,309 --> 00:19:22,403 but I decided not to use 306 00:19:22,512 --> 00:19:25,208 my psi-trailing powers in this country from now on. 307 00:19:30,087 --> 00:19:31,714 Who do you think you are? 308 00:19:43,733 --> 00:19:45,598 What have you done? 309 00:19:45,702 --> 00:19:48,694 Now he won't help me find Kyoko. 310 00:19:50,340 --> 00:19:51,432 Wipe your tears first. 311 00:19:51,541 --> 00:19:53,133 Anyway he can see through magic 312 00:19:53,243 --> 00:19:55,677 means Fukami has knowledge about the magic field. 313 00:19:55,779 --> 00:19:58,373 Probably his psi-trailing power is also a kind of trick. 314 00:19:59,816 --> 00:20:01,408 You totally understand nothing. 315 00:20:01,518 --> 00:20:03,645 At least I'm a doctor. He succeeded with her superpower. 316 00:20:03,753 --> 00:20:06,153 That's right. But you made him angry. 317 00:20:06,256 --> 00:20:09,123 Don' t scare me. Damn you! 318 00:20:09,259 --> 00:20:11,090 You, a damn street performer... 319 00:20:13,296 --> 00:20:14,957 Mr. Okamoto. 320 00:20:15,132 --> 00:20:16,531 Please give me another chance. 321 00:20:16,633 --> 00:20:18,328 It's useless talking now. 322 00:20:18,435 --> 00:20:19,595 I'll make Fukami say yes. 323 00:20:19,703 --> 00:20:22,797 And help you to find Miss Kyoko. 324 00:20:25,075 --> 00:20:26,042 Really? 325 00:20:26,610 --> 00:20:28,373 Bet with my magician's life. 326 00:20:28,478 --> 00:20:29,342 Too cheap. 327 00:20:29,412 --> 00:20:30,470 Mr. Ueda. 328 00:20:30,580 --> 00:20:33,014 Ask Mr. Fukami 329 00:20:33,116 --> 00:20:35,107 to be your special guest on your program "Come over..." 330 00:20:38,121 --> 00:20:39,383 Come over! 331 00:20:41,424 --> 00:20:45,190 Everybody, today we invite prof. Ueda's friend to our program. 332 00:20:45,295 --> 00:20:49,356 He's the dean of the Parapsychology Academy. Dr. Fukami Hiroaki. 333 00:20:49,466 --> 00:20:51,832 Nice to meet you. Nice to meet you. Hi. 334 00:20:51,935 --> 00:20:53,095 Professor Ueda. 335 00:20:53,203 --> 00:20:57,139 We heard you visited Dr. Fukami's academy few days ago. 336 00:20:57,307 --> 00:20:59,298 That's really a great experience. 337 00:20:59,376 --> 00:21:04,336 Today I had intended to let Dr. Talk about his academy. 338 00:21:04,447 --> 00:21:08,008 Yet a woman called and asked to challenge Dr. Fukami. 339 00:21:08,118 --> 00:21:09,710 She's on her way to our studio. 340 00:21:09,819 --> 00:21:11,047 Prof. Ueda. Please don't mind... 341 00:21:11,154 --> 00:21:13,054 Then please welcome the challenger. 342 00:21:19,930 --> 00:21:22,023 I don't have time to play with you. 343 00:21:23,400 --> 00:21:24,128 Who are you? 344 00:21:24,234 --> 00:21:25,667 Excuse me. I'm off. 345 00:21:25,769 --> 00:21:27,202 Running away, Mr. Fukami? 346 00:21:32,108 --> 00:21:34,201 I'm not here to play with you. 347 00:21:34,344 --> 00:21:38,178 If I can't sense your consciousness trace, 348 00:21:38,348 --> 00:21:39,872 then... 349 00:21:39,983 --> 00:21:43,419 the royalty of "Come over..." and Prof. Ueda's pay for this show, 350 00:21:43,520 --> 00:21:46,887 his salary from the university and the money from selling his parking lots. 351 00:21:47,057 --> 00:21:50,185 Will all be donated to your academy. 352 00:21:50,360 --> 00:21:52,828 Yet if I succeed, 353 00:21:54,631 --> 00:21:57,464 you have to use psi-trailing to find this woman on the picture. 354 00:21:59,436 --> 00:22:00,664 You will take this challenge, right? 355 00:22:03,707 --> 00:22:04,799 Ok. 356 00:22:05,675 --> 00:22:07,939 Then please proceed now. 357 00:22:11,915 --> 00:22:14,281 Please choose any card you like, 358 00:22:14,384 --> 00:22:16,215 and use your finger to touch that one. 359 00:22:17,854 --> 00:22:19,287 The same trick again? 360 00:22:19,389 --> 00:22:20,879 Isn't it the same as yesterday. 361 00:22:27,030 --> 00:22:28,759 Finished? 362 00:22:34,738 --> 00:22:38,765 Now I'm going to sense your consciousness track 363 00:22:38,875 --> 00:22:41,105 and make the card you chose disappear. 364 00:22:54,457 --> 00:22:58,291 The cards here are the original ones. 365 00:23:05,268 --> 00:23:07,429 I don't have a mini radio. 366 00:23:08,538 --> 00:23:11,336 He couldn't tell the card you chose with his microphone. 367 00:23:12,942 --> 00:23:14,637 If you don't believe the deck I used, 368 00:23:14,744 --> 00:23:16,735 you can have them pick a new one. 369 00:23:18,948 --> 00:23:20,745 I didn't use any trick. 370 00:23:21,351 --> 00:23:26,789 I just sensed your consciousness track. 371 00:23:30,460 --> 00:23:31,484 As our deal 372 00:23:32,028 --> 00:23:34,690 now you should help me find this woman with your superpower. 373 00:23:42,706 --> 00:23:44,901 That woman's name is Kobayakawa Kyoko. 374 00:23:44,974 --> 00:23:46,874 Three years ago, on Jan. 8th 375 00:23:46,976 --> 00:23:50,468 she got into the human-faced taxi and disappeared. 376 00:23:59,756 --> 00:24:02,316 This woman had already been killed. 377 00:24:03,793 --> 00:24:06,159 The woman is not the only victim, right? 378 00:24:06,363 --> 00:24:09,161 That's right. That woman disappeared first 379 00:24:09,265 --> 00:24:12,359 and then another three also disappeared because of the human-faced taxi. 380 00:24:12,502 --> 00:24:14,697 All right. 381 00:24:15,271 --> 00:24:19,298 If you insist that I use psi-trailing 382 00:24:19,409 --> 00:24:21,673 then I'll find the four victims 383 00:24:21,778 --> 00:24:24,645 altogether. 384 00:24:24,748 --> 00:24:28,149 The reward I want is cash... 385 00:24:28,251 --> 00:24:29,616 Ten million. 386 00:24:29,686 --> 00:24:30,778 Is that ok? 387 00:24:30,854 --> 00:24:33,948 Walala... This is really marvelous. 388 00:24:34,057 --> 00:24:36,184 Human-faced taxi. The serial disappearing case 389 00:24:36,292 --> 00:24:39,557 will be solved by psi-trailing, a first in Japan. 390 00:24:39,662 --> 00:24:43,291 Besides, it'll be a 10 million reward challenge. 391 00:24:43,400 --> 00:24:45,527 Our program... 392 00:24:47,837 --> 00:24:50,533 10 million cash. 393 00:24:50,640 --> 00:24:53,336 I really don't have that much... 394 00:24:53,943 --> 00:24:55,342 Now it's a big deal... 395 00:24:57,380 --> 00:24:59,245 Sister, can you pay that much? 396 00:25:00,984 --> 00:25:03,544 You put air pad inside, right? 397 00:25:04,154 --> 00:25:05,314 Shut your big mouth! 398 00:25:06,322 --> 00:25:08,017 10 million. I can pay my rent for 200 years. 399 00:25:10,059 --> 00:25:11,549 Get out if you can't help. 400 00:25:11,761 --> 00:25:13,661 No way. 401 00:25:13,763 --> 00:25:17,392 Fukami proclaimed on TV that he will find those victims. 402 00:25:17,567 --> 00:25:21,401 If he does clear up the case by using psi-trailing, 403 00:25:21,571 --> 00:25:23,095 and the police are not there. We'll have lost face. 404 00:25:23,206 --> 00:25:25,231 So my boss ask us to follow you. 405 00:25:25,308 --> 00:25:28,141 Yes! Don't find all four of them. 406 00:25:28,244 --> 00:25:29,142 Make a deal with him. How about he just finds Miss Kyoko 407 00:25:29,245 --> 00:25:32,646 and we pay him 2.5 million? 408 00:25:32,749 --> 00:25:34,649 Do you think he'll say ok? 409 00:25:36,019 --> 00:25:40,615 Sorry. I caused such a big trouble without the ability to help. 410 00:25:40,723 --> 00:25:43,157 It's just like getting on the wrong bus. 411 00:25:43,259 --> 00:25:44,726 Who ask you to meddle in? 412 00:25:44,828 --> 00:25:48,389 Even if you have to be in debt, you have to prepare the 10 million. 413 00:25:48,498 --> 00:25:49,829 Or I'll arrest you. 414 00:25:51,634 --> 00:25:53,397 Ueda. Sell your parking lots. 415 00:25:53,603 --> 00:25:54,797 That 10 million... 416 00:25:56,606 --> 00:25:59,336 Can I pay for it? 417 00:26:05,081 --> 00:26:07,709 Absolutely ok. Then thank you. 418 00:26:07,817 --> 00:26:08,749 Ueda. 419 00:26:12,255 --> 00:26:13,916 Excuse me. 420 00:26:14,023 --> 00:26:15,422 Can I ask who you are? 421 00:26:15,525 --> 00:26:20,189 I definitely don't want... 422 00:26:20,296 --> 00:26:22,321 this man's help. 423 00:26:24,200 --> 00:26:25,497 Mr. Okamoto. 424 00:26:28,872 --> 00:26:29,930 Sorry. 425 00:26:30,440 --> 00:26:33,500 Please let me introduce myself. I'm Kyoko's uncle. 426 00:26:33,643 --> 00:26:35,110 My name is Kobayakawa Tatsumi. 427 00:26:35,211 --> 00:26:37,543 Kobayakawa Tatsumi. Who? 428 00:26:38,047 --> 00:26:40,743 Are you that super rich writer? 429 00:26:40,850 --> 00:26:44,786 Somehow I feel Mr. Kobayakawa has the same style with me. 430 00:26:44,888 --> 00:26:46,014 Why is that? 431 00:26:46,122 --> 00:26:47,885 You said you're her uncle? 432 00:26:47,991 --> 00:26:51,825 Then Miss Kyoko is the daughter of that Kobayakawa founder? 433 00:26:51,928 --> 00:26:54,226 Though it's Kobayakawa foundation. 434 00:26:54,330 --> 00:26:59,097 But it's not that great as you think. 435 00:27:01,204 --> 00:27:05,300 Kyoko is my sister Ritsuko's only daughter. 436 00:27:05,408 --> 00:27:09,105 Ritsuko is a very tough woman. 437 00:27:09,212 --> 00:27:12,807 When she was just 20, she gave birth as an unmarried woman. 438 00:27:12,916 --> 00:27:14,178 The baby was Kyoko. 439 00:27:15,818 --> 00:27:18,082 At that age, she's really a very tough woman. 440 00:27:18,187 --> 00:27:20,781 Maybe it's because of that. 441 00:27:20,890 --> 00:27:24,951 Ritsuko never told anyone Kyoko's father's name till the end. 442 00:27:25,061 --> 00:27:29,498 Till the end... Did you mean that Ms. Ritsuko passed away? 443 00:27:29,599 --> 00:27:33,160 Half year after Kyoko disappeared... 444 00:27:35,204 --> 00:27:39,197 I guess Kyoko's disappearance gave her too much pain. 445 00:27:39,609 --> 00:27:44,808 Now I'm the only blood relative of Kyoko. 446 00:27:44,881 --> 00:27:48,282 So, if you can find Kyoko, 447 00:27:48,384 --> 00:27:54,289 then the 10 million, can I just pay it? 448 00:27:59,362 --> 00:28:00,829 After the rain, the ground is dry now. 449 00:28:00,930 --> 00:28:02,522 Looks like everything goes well. 450 00:28:03,166 --> 00:28:04,997 Egg noodles, a big one. 451 00:28:06,035 --> 00:28:08,265 But somehow I don't trust him. 452 00:28:08,338 --> 00:28:12,866 Right! How did you guess it right on TV? 453 00:28:12,976 --> 00:28:14,341 I want one oily bean curd. 454 00:28:15,144 --> 00:28:17,339 Didn't you know? 455 00:28:17,447 --> 00:28:21,577 Stupid. Of course I know. But I still have to ask. 456 00:28:22,452 --> 00:28:23,885 And some more red ginger. 457 00:28:24,821 --> 00:28:26,015 Actully... 458 00:28:28,057 --> 00:28:29,217 it's this mask. 459 00:28:29,425 --> 00:28:32,223 It is made by special materials. You can see clearly through it. 460 00:28:38,868 --> 00:28:39,926 You, fraud. 461 00:28:40,003 --> 00:28:43,530 Anyway, tomorrow 462 00:28:43,640 --> 00:28:46,200 Now it's just the beginning. 463 00:28:48,077 --> 00:28:52,134 The human-faced taxi serial disappearances, 464 00:28:52,526 --> 00:28:54,174 the one solving them with psi-trailing is Fukami. 465 00:28:54,550 --> 00:28:58,145 He must be thinking the next step now. 466 00:29:00,790 --> 00:29:02,587 I want some miki juice. 467 00:29:05,461 --> 00:29:07,986 You are... 468 00:29:09,832 --> 00:29:11,129 Mr. Kochinda? 469 00:29:11,267 --> 00:29:12,359 Terukina... 470 00:29:21,210 --> 00:29:22,370 Mr. Fukami. 471 00:29:22,478 --> 00:29:26,881 This is Miss Kyoko's fiance, Mr. Okamoto. 472 00:29:26,983 --> 00:29:30,680 Thank you for agreeing to help. 473 00:29:30,820 --> 00:29:31,844 You're welcome. 474 00:29:31,954 --> 00:29:34,445 Then, this is Mr. Kobayakawa Tatsumi. 475 00:29:35,558 --> 00:29:38,425 He is willing to pay the 10 million. 476 00:29:38,528 --> 00:29:42,589 But the condition is he has to find Miss Kyoko. 477 00:29:42,699 --> 00:29:44,633 Nice to meet you. 478 00:29:44,734 --> 00:29:46,565 Nice to meet you, too. 479 00:29:48,271 --> 00:29:53,732 I showed Mr. Fukami the pictures just then. 480 00:29:53,843 --> 00:29:57,574 He said the four women were all killed. 481 00:29:57,647 --> 00:29:59,706 So? 482 00:29:59,849 --> 00:30:02,044 Even though you still want to proceed? 483 00:30:02,418 --> 00:30:07,117 If Kyoko is still alive, 484 00:30:07,223 --> 00:30:09,555 I hope I can find her. 485 00:30:09,659 --> 00:30:11,286 If she was killed, 486 00:30:11,394 --> 00:30:13,862 then I want the killer to be found. I'll revenge her murder. 487 00:30:13,930 --> 00:30:15,921 No matter who you are, 488 00:30:16,032 --> 00:30:18,398 whoever find out the truth, 489 00:30:18,701 --> 00:30:19,690 I'll... 490 00:30:21,337 --> 00:30:23,464 pay the person 10 million. 491 00:30:25,475 --> 00:30:28,000 Does it mean I can do it, too? 492 00:30:28,111 --> 00:30:28,736 Hey... 493 00:30:28,878 --> 00:30:30,869 What can you do? 494 00:30:31,514 --> 00:30:36,076 Now please find their bodies first. 495 00:30:36,185 --> 00:30:37,447 Mr. Fukami. 496 00:30:37,553 --> 00:30:39,885 Just in case. I want to ask in advance. 497 00:30:39,989 --> 00:30:41,513 What do you want to ask? 498 00:30:41,624 --> 00:30:44,320 They've disappeared for three years. 499 00:30:44,427 --> 00:30:46,987 And if they were dead, then 500 00:30:47,096 --> 00:30:50,497 the consciousness track they left... 501 00:30:50,600 --> 00:30:53,467 would it be very unobvious? 502 00:30:53,569 --> 00:30:56,902 Will you give it up in the middle? 503 00:31:00,910 --> 00:31:04,903 Of course. After a person died, 504 00:31:04,981 --> 00:31:07,677 the consciousness track he left in this physical world 505 00:31:07,784 --> 00:31:10,048 would gradually disappear with time. 506 00:31:10,153 --> 00:31:11,552 I knew it. 507 00:31:11,654 --> 00:31:14,521 But if he died under an unwilling situation, 508 00:31:14,590 --> 00:31:19,994 then the consciousness track he left will never disappear. 509 00:31:20,096 --> 00:31:24,533 Because that person's consciousness 510 00:31:24,634 --> 00:31:27,432 will not be able to clear up. 511 00:31:27,670 --> 00:31:29,262 No way to clear up consciousness after death? 512 00:31:29,372 --> 00:31:34,935 In this world, there's a remaining consciousness of death 513 00:31:34,977 --> 00:31:39,243 called "Zone." Which we're unable to see. 514 00:31:39,348 --> 00:31:40,315 Zone... 515 00:31:40,383 --> 00:31:43,477 The dead consciousness under an unwilling situation 516 00:31:43,586 --> 00:31:50,116 The moment of death experience. The level of terror, anger and regret 517 00:31:50,226 --> 00:31:53,320 will be curved into Zone. 518 00:31:53,529 --> 00:31:55,861 Just like a place on fire 519 00:31:55,965 --> 00:32:00,800 we can see dead people's track of burnt bodies on the ground. 520 00:32:02,438 --> 00:32:04,201 Zone... 521 00:32:07,577 --> 00:32:11,809 As long as the consciousness stays in the zone. 522 00:32:11,981 --> 00:32:17,146 Their consciousness tracks while alive will never disappear. 523 00:32:19,288 --> 00:32:21,483 A psi-trailer with the sense of underworld 524 00:32:21,591 --> 00:32:25,994 has the most cursed gift. 525 00:32:28,297 --> 00:32:31,061 Now what I'm going to feel 526 00:32:31,167 --> 00:32:34,625 will be the terror of a human's consciousness. 527 00:32:42,111 --> 00:32:47,014 Let me start from the last missing woman. 528 00:32:47,116 --> 00:32:48,708 Give me her things. 529 00:33:17,346 --> 00:33:18,608 It's here. 530 00:33:20,316 --> 00:33:25,310 Three years ago at night on Feb. 8th. She was here. 531 00:33:26,689 --> 00:33:29,385 She leant against this. 532 00:33:29,492 --> 00:33:31,858 Waiting for a taxi. 533 00:33:46,676 --> 00:33:47,904 Turn left. 534 00:34:08,831 --> 00:34:11,629 Here the red light. The taxi stoped. 535 00:34:13,269 --> 00:34:16,636 She was looking at... 536 00:34:29,518 --> 00:34:30,610 Green light on. 537 00:35:01,150 --> 00:35:02,276 It's here. 538 00:35:02,385 --> 00:35:05,718 She was killed here. 539 00:35:05,821 --> 00:35:07,186 Strangled to death. 540 00:35:10,659 --> 00:35:12,320 Since you can describe it so clear, 541 00:35:12,428 --> 00:35:16,057 then you should know where she was buried. 542 00:35:21,303 --> 00:35:26,468 Try to dig from here to that raked tree. 543 00:35:35,351 --> 00:35:37,842 This is Yabe. I need back up. 544 00:35:43,759 --> 00:35:44,783 Found it! 545 00:35:44,894 --> 00:35:47,590 Hello, everybody. Now we're waiting for the result... 546 00:35:47,730 --> 00:35:49,493 Psi-trailing is... Found it! 547 00:35:52,201 --> 00:35:53,964 Found it! A corpse. 548 00:35:54,070 --> 00:35:55,196 Really? 549 00:35:57,540 --> 00:35:59,201 Hey. I'm not finished yet. 550 00:36:03,379 --> 00:36:04,437 Found it 551 00:36:06,215 --> 00:36:09,082 Found it... 552 00:36:09,218 --> 00:36:11,914 The third victim. 553 00:36:12,021 --> 00:36:13,010 What? 554 00:36:20,963 --> 00:36:24,831 We found the second victim's bones. 555 00:36:24,934 --> 00:36:27,061 Got it. 556 00:36:27,236 --> 00:36:29,898 This is Yabe. We found one here. 557 00:36:30,005 --> 00:36:32,633 Only Miss Kyoko was left. 558 00:36:33,976 --> 00:36:35,773 Enough. Let's call it a night. 559 00:36:40,082 --> 00:36:41,606 Ok. 560 00:36:46,922 --> 00:36:48,617 Mr. Fukami. Are you... 561 00:36:50,059 --> 00:36:51,617 You lose. 562 00:36:53,262 --> 00:36:56,527 I have the real power. 563 00:36:57,933 --> 00:37:02,461 The evil power to trace human's consciousness. 564 00:37:14,350 --> 00:37:16,944 Yes. Now it becomes a serial killer case. 565 00:37:17,052 --> 00:37:19,714 Tomorrow we'll have a lot of work to do. 566 00:37:19,822 --> 00:37:22,689 I really want to handle this case. 567 00:37:22,791 --> 00:37:25,316 But I'm transferred out from the homicide case. 568 00:37:25,494 --> 00:37:29,294 Officers say now since there's a real superman, 569 00:37:29,398 --> 00:37:32,299 they want me just to coopereate. 570 00:37:32,401 --> 00:37:34,426 I really don't know what to say... 571 00:37:34,537 --> 00:37:36,528 You two, have you listened to me? 572 00:37:36,605 --> 00:37:38,072 Zone? 573 00:37:38,174 --> 00:37:41,439 Can you explain it for us? What is "Zone"? 574 00:37:41,544 --> 00:37:44,980 Under an unwilling situation, the dead person's conciousness 575 00:37:45,080 --> 00:37:48,709 will not disappear after death. 576 00:37:48,817 --> 00:37:53,015 Of course there're a lot of energy inside. 577 00:37:53,122 --> 00:37:54,384 That's "Zone." 578 00:37:54,456 --> 00:37:57,050 Ueda's corner has been replaced by him. 579 00:37:57,159 --> 00:37:58,820 Shut up. 580 00:37:59,528 --> 00:38:00,790 Professor. Don't be angry. 581 00:38:00,896 --> 00:38:03,660 Tonight he'll be looking for Miss Kyoko. 582 00:38:03,766 --> 00:38:06,394 We have to meet in front of the academy at 8. 583 00:38:06,502 --> 00:38:08,732 It's all your fault. We have nothing. 584 00:38:08,837 --> 00:38:11,237 No. I don't think so. 585 00:38:12,575 --> 00:38:17,808 Probably we're very close to the 10 million. 586 00:38:19,348 --> 00:38:24,650 Why was it so simple for Fukami to point out their buried place? 587 00:38:24,720 --> 00:38:27,120 There's only one way. 588 00:38:27,223 --> 00:38:28,986 What? 589 00:38:29,091 --> 00:38:32,356 Maybe Fukami has something to do with their death. 590 00:38:32,428 --> 00:38:35,420 Or probably it's him that killed them and buried them there. 591 00:38:37,399 --> 00:38:40,960 You're so stupid! 592 00:38:41,170 --> 00:38:45,368 You have to know. Finding the bones means it's a murder. 593 00:38:45,441 --> 00:38:47,375 To Kill and bury a person and then find her himself 594 00:38:47,409 --> 00:38:49,673 is like asking the police to arrest him. 595 00:38:49,778 --> 00:38:52,611 But Fukami may want that 10 million. 596 00:38:52,715 --> 00:38:54,148 Idiot. 597 00:38:54,250 --> 00:38:56,275 Then he killed at least three people. 598 00:38:56,385 --> 00:38:57,647 Besides he has a academy. 599 00:38:57,753 --> 00:38:59,948 10 million is not worth it. 600 00:39:00,055 --> 00:39:01,454 But it's 10 million! 601 00:39:01,557 --> 00:39:04,856 I don't have to work till death. Just to live in that apartment. 602 00:39:04,960 --> 00:39:09,090 Money is not that important to Fukami. Not like you. 603 00:39:09,198 --> 00:39:12,793 Besides, Fukami didn't want to use psi-trailing at all. 604 00:39:12,901 --> 00:39:15,768 Who set him up and let him agree... 605 00:39:17,106 --> 00:39:18,437 It's you! 606 00:39:18,540 --> 00:39:19,529 Where are you looking at? 607 00:39:19,642 --> 00:39:21,405 Brother. 608 00:39:21,477 --> 00:39:22,569 I'm going to Mr. Fukami's place. 609 00:39:22,678 --> 00:39:24,703 Tonight I'm going with you to look for Miss Kyoko. 610 00:39:24,813 --> 00:39:26,906 He was taken off the murder team, too. 611 00:39:26,982 --> 00:39:30,748 Anyway, Fukami must have something to do with this case. 612 00:39:30,853 --> 00:39:34,550 You have to watch him carefully. And wait for his fall. 613 00:39:34,657 --> 00:39:36,591 We'll get that 10 million at the end. 614 00:39:36,692 --> 00:39:38,057 NO. NO. Sister. 615 00:39:38,160 --> 00:39:39,491 I have to tell you. 616 00:39:39,561 --> 00:39:43,088 Mr. Fukami has nothing to do with this murder case. 617 00:39:43,198 --> 00:39:43,755 Why? 618 00:39:43,866 --> 00:39:47,165 Listen carefully. At the time the three victims disappeared, 619 00:39:47,269 --> 00:39:49,430 Mr. Fukami was not in Japan. 620 00:39:50,706 --> 00:39:51,536 Wasn't he? 621 00:39:51,640 --> 00:39:53,437 It's on his file. 622 00:39:53,542 --> 00:39:57,103 Mr. Fukami "crossed the rice" a week ago before they disappeared. 623 00:39:57,179 --> 00:39:58,203 To the United States. 624 00:39:58,314 --> 00:40:01,181 And then he came back half year ago. 625 00:40:01,283 --> 00:40:04,013 He never came back during this period! 626 00:40:07,523 --> 00:40:08,455 What's going on here? 627 00:40:38,821 --> 00:40:40,083 Why is Mr. Okamoto so late? 628 00:40:40,189 --> 00:40:41,884 Let's go. Mr. Fukami. 629 00:40:41,990 --> 00:40:42,957 Don't wait for him. 630 00:40:43,025 --> 00:40:44,788 But Mr. Okamoto is Miss Kyoko's fiance. 631 00:40:44,893 --> 00:40:48,624 If he's her fiance, then he should come here first, shouldn't he? 632 00:40:48,764 --> 00:40:50,629 What an irresponsible fiance. 633 00:40:51,367 --> 00:41:00,969 Kyo... 634 00:41:01,043 --> 00:41:06,071 Kyoko was sitting in the human-faced taxi. 635 00:41:08,917 --> 00:41:10,043 Face taxi? 636 00:41:22,097 --> 00:41:23,428 Kyoko... 637 00:41:35,144 --> 00:41:37,271 Did it disappear just like that? 638 00:41:39,248 --> 00:41:43,685 I suggest we postpone the date for searching her. 639 00:41:44,086 --> 00:41:46,384 Ok. Let's take a rest today. 640 00:41:46,555 --> 00:41:48,250 Don't be kidding! 641 00:41:48,357 --> 00:41:53,556 Mr. Fukami. I didn't reject what you did before. 642 00:41:53,662 --> 00:41:58,656 Like when you found other victims without looking for Kyoko first. 643 00:41:58,767 --> 00:42:02,726 But tonight, I can't agree with you again. 644 00:42:02,838 --> 00:42:05,966 I don't want to wait anymore. 645 00:42:06,074 --> 00:42:10,238 The reason I want to leave her to the last 646 00:42:10,345 --> 00:42:13,576 is because I know the consciousness she left 647 00:42:13,615 --> 00:42:16,345 is the most terrified. 648 00:42:16,452 --> 00:42:21,082 The consciousness she left in Zone... 649 00:42:21,190 --> 00:42:25,149 Anger... outrage... grievance... 650 00:42:25,260 --> 00:42:29,594 is the strongest among them all. 651 00:42:30,232 --> 00:42:33,599 Why would Miss Kyoko's anger and grievance be stronger than others? 652 00:42:40,609 --> 00:42:47,037 Because among the four, only she knew 653 00:42:47,149 --> 00:42:48,514 who is the killer. 654 00:42:49,318 --> 00:42:50,114 Eh? 655 00:42:50,719 --> 00:42:54,883 The murderer who killed four women and buried them 656 00:42:54,990 --> 00:42:57,515 is the first victim's, 657 00:42:57,626 --> 00:43:00,720 Miss Kyoko's close male friend. 658 00:43:08,437 --> 00:43:11,634 What are you talking about? Please don't make such joke. 659 00:43:11,707 --> 00:43:13,004 I agree. 660 00:43:13,108 --> 00:43:15,201 I'm leaving. Wait. 661 00:43:21,683 --> 00:43:22,945 Ishihara. Yes? 662 00:43:23,151 --> 00:43:25,745 If you can find other belongings of Miss Kyoko's, 663 00:43:25,854 --> 00:43:29,312 please send them to me today. 664 00:43:29,424 --> 00:43:31,654 I understand. I'll send them to your place later. 665 00:43:33,829 --> 00:43:35,797 Stop quarrelling... 666 00:43:35,898 --> 00:43:37,832 Stop saying those silly things. 667 00:43:37,933 --> 00:43:38,661 What did you say? 668 00:43:38,734 --> 00:43:40,565 I won't believe. 669 00:43:42,004 --> 00:43:45,667 How can a car disappear like fog? 670 00:43:46,208 --> 00:43:47,232 I agree. 671 00:43:48,176 --> 00:43:48,904 Miss Naoko. 672 00:43:50,112 --> 00:43:51,943 If it's true, 673 00:43:52,214 --> 00:43:55,513 there must be some things to make it disappear. 674 00:43:55,684 --> 00:43:56,946 Some things? 675 00:43:57,553 --> 00:43:58,815 Mr. Okamoto. 676 00:43:58,921 --> 00:44:01,947 Do you remember the place you saw the face taxi? 677 00:44:04,426 --> 00:44:07,054 Hey. Are you going to go there? 678 00:44:08,564 --> 00:44:11,897 There's 10 million there. 679 00:44:21,910 --> 00:44:26,040 Would bats suddenly come out? 680 00:44:26,148 --> 00:44:28,173 Here come... Ah... 681 00:44:32,788 --> 00:44:33,618 Spider... 682 00:44:33,722 --> 00:44:35,280 It's a spider... 683 00:44:39,194 --> 00:44:41,128 A snake... 684 00:44:50,205 --> 00:44:52,969 Who is it? This is Fukami. 685 00:44:53,075 --> 00:44:55,737 It's Ishihara. I brought Miss Kyoko's things here. 686 00:44:55,777 --> 00:45:00,339 Ishihara. Sorry. I'm tired and want to rest now. 687 00:45:00,449 --> 00:45:02,747 Please put it in my mailbox. 688 00:45:04,453 --> 00:45:06,216 Still young. Why sleep so early? 689 00:45:13,762 --> 00:45:16,026 Human-faced... 690 00:45:16,098 --> 00:45:18,532 The fog is so heavy! 691 00:45:18,634 --> 00:45:20,625 Human-faced... 692 00:45:22,104 --> 00:45:23,196 Human-faced... 693 00:45:23,305 --> 00:45:24,567 Shut up! 694 00:45:24,906 --> 00:45:27,397 Feels weird. 695 00:45:27,509 --> 00:45:28,874 It's just fog. 696 00:45:30,345 --> 00:45:31,676 On that magazine, it says 697 00:45:31,780 --> 00:45:35,546 the human-faced taxi would appear on a foggy night. 698 00:45:35,651 --> 00:45:38,017 My guess is, there probably is a dry ice machine 699 00:45:38,120 --> 00:45:40,884 used to make the fog. 700 00:45:40,989 --> 00:45:45,790 Looks like real fog, but actually it was just... 701 00:45:49,698 --> 00:45:50,630 There it is. 702 00:45:50,666 --> 00:45:52,099 Face taxi. 703 00:45:52,267 --> 00:45:54,599 Don't worry. It's just an image. 704 00:46:04,946 --> 00:46:05,708 Run! 705 00:46:22,097 --> 00:46:23,587 NO! 706 00:46:23,699 --> 00:46:25,132 Kyoko. 707 00:46:29,871 --> 00:46:30,895 Hair. 708 00:46:40,415 --> 00:46:42,474 You collect so many! 709 00:46:42,584 --> 00:46:47,078 Try to have a close shave and then see a dead person, 710 00:46:47,189 --> 00:46:51,148 you'll love god. 711 00:46:51,259 --> 00:46:53,227 I don't believe in these. 712 00:46:53,328 --> 00:46:54,488 I'm a scientist. 713 00:46:54,596 --> 00:46:55,358 Then what are you doing? 714 00:46:55,464 --> 00:46:57,159 For my study. Study Hey... 715 00:46:57,265 --> 00:46:58,732 Here... here... 716 00:46:58,867 --> 00:47:01,665 The human-faced taxi you saw... 717 00:47:01,770 --> 00:47:04,603 could it like speed very fast 718 00:47:04,706 --> 00:47:08,107 and then flew over your head? 719 00:47:08,343 --> 00:47:09,708 Thank you very much. 720 00:47:10,412 --> 00:47:11,743 Then... 721 00:47:11,880 --> 00:47:13,871 if it's not like that. 722 00:47:13,949 --> 00:47:16,645 Could it like speed very fast 723 00:47:16,752 --> 00:47:19,585 and when it got close to you, suddenly it went underneath? 724 00:47:19,688 --> 00:47:20,677 Thank you very much. 725 00:47:20,789 --> 00:47:22,051 Thank you very much. 726 00:47:22,157 --> 00:47:23,419 Thank you very much. 727 00:47:23,525 --> 00:47:24,992 Brother. A horse. 728 00:47:25,060 --> 00:47:26,425 This year is a horse year. 729 00:47:35,704 --> 00:47:36,636 It's a trick. 730 00:47:38,740 --> 00:47:39,707 Must be. 731 00:47:46,281 --> 00:47:47,270 I see. 51900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.