Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,373 --> 00:00:02,738
I'm Ueda Jiro.
2
00:00:02,807 --> 00:00:06,072
A very gentle professor of
Japan Univ. Of Science & Tech.
3
00:00:06,144 --> 00:00:09,602
This female is Yamada Naoko.
A flat magician.
4
00:00:09,714 --> 00:00:11,875
Help me check his power
is it real or not!
5
00:00:11,950 --> 00:00:14,384
Can he feel the consciousness of
dead people,
6
00:00:14,419 --> 00:00:17,616
who has the power of
psi-trailing, Mr. Fukami.
7
00:00:17,722 --> 00:00:21,089
Entrusted by Okamoto,
I went to test his power.
8
00:00:21,159 --> 00:00:23,286
Test those victims that died
because of the human-faced taxi.
9
00:00:23,395 --> 00:00:26,694
Is miss Kyoko still alive or dead?
10
00:00:26,765 --> 00:00:28,392
I went to visit Fukami Hiroki.
11
00:00:28,500 --> 00:00:31,264
And asked him to sense the
owner of a wallet I picked up.
12
00:00:31,403 --> 00:00:34,998
He did find the owner of that wallet.
13
00:00:35,407 --> 00:00:38,001
Yamada, not resigned,
went on to challenge Dr. Fukami.
14
00:00:38,109 --> 00:00:40,236
Asked him to promise
to sense those missing people.
15
00:00:40,412 --> 00:00:43,040
But Fukami
asked for a 10 million reward.
16
00:00:43,114 --> 00:00:44,274
Zone.
17
00:00:44,416 --> 00:00:45,678
Zone...
18
00:00:45,784 --> 00:00:48,878
is the terrified consciousness track
at the moment of death.
19
00:00:48,987 --> 00:00:52,252
Miss Kyoko's uncle, Kobayakawa,
is willing to pay the 10 million.
20
00:00:52,424 --> 00:00:54,756
Dr. Fukami
started to use his superpower.
21
00:00:54,826 --> 00:00:58,421
In just one day, he found three bodies.
22
00:00:58,496 --> 00:01:02,434
On the day of sensing Miss Kyoko,
the human-faced taxi appeared!
23
00:01:02,434 --> 00:01:04,834
Okamoto, who claimed the car
went through his body.
24
00:01:04,936 --> 00:01:08,428
Yamada, who wants the 10 million,
insisted that it must be a trick.
25
00:01:08,540 --> 00:01:10,474
With that 10 million.
26
00:01:10,542 --> 00:01:13,909
To make sure the fact,
we went to the scene.
27
00:01:13,979 --> 00:01:17,779
But the human-faced taxi appeared
right in front of my eyes.
28
00:01:18,850 --> 00:01:20,181
Run!
29
00:01:25,991 --> 00:01:27,253
God of science!
30
00:01:27,359 --> 00:01:31,523
Are there really things that
can't be explained by science?
31
00:01:37,002 --> 00:01:41,371
You said last night that the human-faced
taxi was just a trick, right?
32
00:01:41,473 --> 00:01:44,772
If you lied about it,
you'll definitely be cursed.
33
00:01:45,377 --> 00:01:47,072
Ueda. Don't be afraid.
34
00:01:50,615 --> 00:01:52,242
That's it.
35
00:01:52,350 --> 00:01:54,944
That is the key to reveal this trick.
36
00:01:57,489 --> 00:01:58,183
Ah?
37
00:02:01,393 --> 00:02:02,758
Why is here a burn-out mark?
38
00:02:05,163 --> 00:02:08,564
Last night we were on this road.
39
00:02:08,666 --> 00:02:11,635
Walking westward from the east.
40
00:02:12,337 --> 00:02:14,862
Because it was dark and foggy,
41
00:02:14,973 --> 00:02:17,498
we lost sense of distance.
42
00:02:17,609 --> 00:02:22,546
The human-faced taxi was driven toward us
from the west.
43
00:02:22,680 --> 00:02:26,047
"We'll be run down."
Just when we were thinking to run,
44
00:02:26,117 --> 00:02:29,086
suddenly a strong light flashed.
45
00:02:29,120 --> 00:02:32,021
We closed our eyes naturally.
46
00:02:32,123 --> 00:02:34,057
Then the human-faced taxi,
47
00:02:34,125 --> 00:02:37,720
as we expected,
ran through our bodies
48
00:02:37,762 --> 00:02:39,525
and kept going in front of our eyes.
49
00:02:41,866 --> 00:02:43,128
You were thinking like this, right?
50
00:02:44,035 --> 00:02:46,299
It is the truth, too.
51
00:02:47,605 --> 00:02:49,163
The trick
52
00:02:49,274 --> 00:02:53,711
was done in the few seconds
we closed our eyes.
53
00:02:53,845 --> 00:02:57,246
Ah? Why did you close your eyes?
54
00:02:57,348 --> 00:03:00,909
Close your eyes in the heavy fog,
whoever does that will lose the
55
00:03:01,019 --> 00:03:06,082
sense of direction. Then when we open
our eyes, there'll be 90 degrees
56
00:03:06,191 --> 00:03:07,783
difference. That is to say.
57
00:03:07,892 --> 00:03:11,692
The east and the west &
the north and the south
58
00:03:11,796 --> 00:03:13,889
will be reversed.
59
00:03:14,466 --> 00:03:17,333
Got it. That's what I thought too.
60
00:03:18,970 --> 00:03:20,904
What's going on here?
61
00:03:21,005 --> 00:03:22,472
By the way, Mr. Yabe.
62
00:03:22,607 --> 00:03:27,044
Why would you feel the human-faced taxi
was driving that way?
63
00:03:28,613 --> 00:03:30,604
Because that's how I felt.
64
00:03:30,715 --> 00:03:34,151
There's a reason for that.
65
00:03:34,319 --> 00:03:36,082
When we saw the human-faced taxi.
66
00:03:36,154 --> 00:03:39,920
Our instinct was to look at the sign
that indicated direction.
67
00:03:44,762 --> 00:03:46,423
The construction light!
68
00:03:47,332 --> 00:03:50,460
Yes. The construction light is
69
00:03:50,602 --> 00:03:53,002
the only sign for direction in the fog.
70
00:03:53,304 --> 00:03:58,139
Yet the light we saw was not
from this one,
71
00:03:58,209 --> 00:04:00,939
but that one across.
72
00:04:03,515 --> 00:04:07,076
Eh? Was there a construction light
there last night?
73
00:04:07,152 --> 00:04:08,517
Even if there're two construction
lights at two places,
74
00:04:08,620 --> 00:04:11,384
only one would be turned on.
75
00:04:11,523 --> 00:04:14,253
At the moment we closed our eyes,
76
00:04:14,359 --> 00:04:15,883
the light here was turned off,
77
00:04:15,994 --> 00:04:20,693
and that one across was turned on
at that second.
78
00:04:20,798 --> 00:04:24,859
You mean someone was here to
control the switch?
79
00:04:24,969 --> 00:04:26,869
No. This trick
80
00:04:26,971 --> 00:04:32,273
can be done independently by
the human-faced taxi driver.
81
00:04:32,377 --> 00:04:34,971
So you are saying the driver drove
the taxi and switched the lights
82
00:04:35,079 --> 00:04:38,640
at the same time to mislead
our sense of direction?
83
00:04:38,750 --> 00:04:42,777
Uh. The proof is that burn-out mark.
84
00:04:45,757 --> 00:04:48,317
Last night when we were here,
85
00:04:48,426 --> 00:04:50,894
the construction site here and there
86
00:04:50,995 --> 00:04:53,930
were connected as a straight line.
87
00:04:55,867 --> 00:04:56,663
Is that me?
88
00:04:59,671 --> 00:05:01,798
That is definitely not YOU.
89
00:05:01,906 --> 00:05:03,498
Looks like me anyway.
90
00:05:09,881 --> 00:05:11,246
When did you do these?
91
00:05:11,349 --> 00:05:12,714
While waiting for you.
92
00:05:12,817 --> 00:05:14,842
You are so free.
93
00:05:14,953 --> 00:05:16,545
That's because you are too late!
94
00:05:16,688 --> 00:05:17,916
Enough. Look!
95
00:05:19,123 --> 00:05:23,924
Because of the heavy fog we didn't
see there's a string here.
96
00:05:25,697 --> 00:05:28,359
Appearing in the fog, the human-faced taxi
97
00:05:28,466 --> 00:05:30,696
sped up toward us from the east,
98
00:05:31,903 --> 00:05:34,736
broke the string, and
99
00:05:34,839 --> 00:05:36,397
the bulb exploded and flashed.
100
00:05:36,541 --> 00:05:38,441
Therefore, we closed our eyes.
101
00:05:38,576 --> 00:05:42,603
At that time, we wouldn't notice
102
00:05:42,714 --> 00:05:44,147
the light was switched to another
site.
103
00:05:46,985 --> 00:05:50,716
Then the human-faced taxi went southward.
104
00:05:51,189 --> 00:05:54,386
And because we were mislead by
the construction light,
105
00:05:54,492 --> 00:05:58,553
we thought the taxi which went
southward was driven through us
106
00:05:58,730 --> 00:06:01,722
toward the west.
107
00:06:01,766 --> 00:06:03,757
The spirit of Miss Kyoko we saw
108
00:06:03,868 --> 00:06:09,238
could be made by just a poster
of a photo.
109
00:06:09,340 --> 00:06:12,901
Basically, in a dark place,
if there's a light on
110
00:06:13,011 --> 00:06:15,775
people will depend on
that light naturally
111
00:06:15,880 --> 00:06:18,508
to measure distance and directions.
112
00:06:18,616 --> 00:06:20,447
He used these to play the trick.
113
00:06:20,551 --> 00:06:21,745
Really?
114
00:06:21,786 --> 00:06:23,447
If I were you, I wouldn't be cheated.
115
00:06:24,522 --> 00:06:25,546
Thank you...
116
00:06:25,657 --> 00:06:26,954
See? Mr. Yabe.
117
00:06:27,058 --> 00:06:29,993
No matter how real it is.
A trick is a trick.
118
00:06:30,094 --> 00:06:31,391
It'll be detected at the end.
119
00:06:31,529 --> 00:06:34,987
The grievance in zone...
That's all bullshit.
120
00:06:36,434 --> 00:06:38,026
Ueda.
121
00:06:38,102 --> 00:06:40,195
The amulet you wear
is for a safe delivery (baby).
122
00:06:43,941 --> 00:06:46,603
You only think about the 10 million.
123
00:06:48,846 --> 00:06:50,313
10 million.
124
00:06:54,285 --> 00:06:57,777
Then you all think that human-faced taxi
125
00:07:00,658 --> 00:07:03,286
was driven by me?
126
00:07:03,661 --> 00:07:06,596
If you ask me, I still feel
it's not that possible.
127
00:07:06,698 --> 00:07:08,791
Hey! 10 million.
128
00:07:08,900 --> 00:07:11,130
I feel 99.9 percent that
129
00:07:11,235 --> 00:07:13,703
this woman is wrong. Sorry.
130
00:07:15,940 --> 00:07:18,841
What you said is interesting.
131
00:07:18,943 --> 00:07:21,639
But I couldn't drive that car.
132
00:07:22,013 --> 00:07:26,040
I remember I was in bed at that time.
133
00:07:26,117 --> 00:07:30,076
Ishihara was bringing me Miss
Kyoko's personal items at that time.
134
00:07:32,890 --> 00:07:34,380
Ah. Now I remember.
135
00:07:36,060 --> 00:07:37,857
A snake...
136
00:07:47,004 --> 00:07:49,837
Who is it? This is Fukami.
137
00:07:49,907 --> 00:07:52,671
It's Ishihara.
I brought Miss Kyoko's things here.
138
00:07:52,844 --> 00:07:57,213
Ishihara. Sorry.
I'm tired and want to rest now.
139
00:07:57,315 --> 00:07:59,306
Please put it in my mailbox.
140
00:07:59,417 --> 00:08:01,681
Still young. Why sleep so early?
141
00:08:08,860 --> 00:08:12,626
See. Mr. Fukami has a very
perfect alibi.
142
00:08:12,730 --> 00:08:15,164
Soon I'll find the truth of his alibi,
143
00:08:17,635 --> 00:08:21,435
if Mr. Fukami would like to let me
examine his bedroom.
144
00:08:22,306 --> 00:08:24,035
This way.
145
00:08:32,884 --> 00:08:34,112
I see.
146
00:08:34,218 --> 00:08:35,412
Liar.
147
00:08:38,556 --> 00:08:41,150
You should put this lamp away.
148
00:08:46,631 --> 00:08:49,657
This is functioned by sound, right?
149
00:08:49,767 --> 00:08:52,167
Mr. Fukami. You. Last night...
150
00:08:53,304 --> 00:08:58,640
removed the intercom's receiver
and put it close to the lamp.
151
00:08:58,743 --> 00:09:02,804
Then you turn off the lights of your
bedroom and went out.
152
00:09:03,064 --> 00:09:05,508
Soon, Mr. Ishihara arrived,
153
00:09:05,616 --> 00:09:07,243
and pressed the intercom,
154
00:09:08,252 --> 00:09:11,187
the doorbell rang, and the lamp lit up.
155
00:09:11,289 --> 00:09:15,555
The lamp's circuit was connected
to the recorder, which started playing.
156
00:09:15,660 --> 00:09:18,527
Your recorded voice was heard.
157
00:09:18,663 --> 00:09:21,598
The reason you asked
Mr. Ishihara to come
158
00:09:21,699 --> 00:09:23,599
was to create your alibi.
159
00:09:27,038 --> 00:09:27,936
Ueda.
160
00:09:29,574 --> 00:09:33,305
Then you drove that human-faced taxi
during that time, and started playing
161
00:09:33,411 --> 00:09:35,675
the trick you had planned.
162
00:09:36,948 --> 00:09:38,643
For what?
163
00:09:38,749 --> 00:09:40,216
Ah?
164
00:09:40,318 --> 00:09:45,187
Why did I have to set up
such a silly trick?
165
00:09:45,690 --> 00:09:47,317
That's because...
166
00:09:47,425 --> 00:09:51,384
you want people to believe there's
a dead country like Zone...
167
00:09:51,529 --> 00:09:53,258
to make people frightened.
168
00:09:56,868 --> 00:09:59,530
What is a dead country?
169
00:10:00,972 --> 00:10:02,735
To you, it's ok for me to do that.
170
00:10:02,840 --> 00:10:06,105
But Mr. Okamoto truly wanted
to find his fianc�e.
171
00:10:06,177 --> 00:10:09,578
And Mr. Kobayakawa is my client.
172
00:10:09,680 --> 00:10:13,138
Does it do me any good to
scare them?
173
00:10:14,085 --> 00:10:17,111
I know you really want me to be
the criminal
174
00:10:17,154 --> 00:10:19,281
so you can get that 10 million
instead.
175
00:10:19,757 --> 00:10:23,193
However, it's a pity that
176
00:10:23,794 --> 00:10:26,126
there's only one truth.
177
00:10:27,031 --> 00:10:31,593
Zone really does exist.
178
00:10:32,169 --> 00:10:38,472
Because their consciousness
stayed in the zone,
179
00:10:38,609 --> 00:10:40,600
I then could succeed in finding them.
180
00:10:40,711 --> 00:10:44,112
Finding their bones.
181
00:10:45,883 --> 00:10:48,249
I guess you've already known.
182
00:10:49,186 --> 00:10:52,212
At the period the three disappeared,
183
00:10:52,323 --> 00:10:54,791
I was not in Japan.
184
00:10:56,294 --> 00:10:59,024
If there's no Zone,
185
00:10:59,063 --> 00:11:02,794
how could I know those women
that I've never met before
186
00:11:02,900 --> 00:11:08,133
how they were killed and
where they were buried?
187
00:11:12,900 --> 00:11:15,000
Nakama Yukie as Yamada Naoko
188
00:11:15,100 --> 00:11:17,200
Abe Hiroshi as Ueda Jiro
189
00:11:17,260 --> 00:11:20,118
Namase Katsuhisa as Yabe Kenzo
190
00:11:20,950 --> 00:11:22,800
Directed by Kimura Hisashi
191
00:11:28,225 --> 00:11:31,888
The driver of that human-faced taxi
must be Fukami.
192
00:11:32,063 --> 00:11:35,191
But how could he find the three
women's bones?
193
00:11:35,566 --> 00:11:38,364
If I can't explain it, I won't be able
to solve this mystery.
194
00:11:38,436 --> 00:11:40,734
And I won't know Fukami's real
purpose.
195
00:11:56,721 --> 00:11:57,813
Yamada.
196
00:11:57,922 --> 00:12:00,322
Because Prof. Ueda asked me,
197
00:12:00,424 --> 00:12:02,824
now you're able to look at those files.
Be grateful.
198
00:12:03,094 --> 00:12:04,959
Yes. Yes.
Just saying it once is ok.
199
00:12:05,096 --> 00:12:06,324
Mr. Yabe.
Yes. Yes.
200
00:12:06,430 --> 00:12:08,091
It's a rare amulet.
Right?
201
00:12:08,199 --> 00:12:09,564
Worth of study.
Expensive.
202
00:12:09,667 --> 00:12:10,827
That's very expensive.
203
00:12:10,935 --> 00:12:12,300
Eh?
204
00:12:12,370 --> 00:12:15,601
The date Miss Kyoko disappeared
was Jan. 8th.
205
00:12:15,706 --> 00:12:18,539
So only during the period of Miss
Kyoko's disappearance,
206
00:12:18,643 --> 00:12:20,611
Fukami was in Japan.
207
00:12:21,178 --> 00:12:23,271
Right! He was in a university
in Hokkaido.
208
00:12:23,381 --> 00:12:27,010
Even if Mr. Fukami
could control time,
209
00:12:27,118 --> 00:12:29,985
he wouldn't be able to kidnap
Miss Kyoko in Tokyo.
210
00:12:36,594 --> 00:12:38,960
When he postponed the time
to find Miss Kyoko,
211
00:12:39,130 --> 00:12:41,360
Fukami said that,
212
00:12:41,432 --> 00:12:44,993
Miss Kyoko was killed by her
closed male friend, right?
213
00:12:45,136 --> 00:12:47,730
Uh. When Miss Kyoko disappeared,
214
00:12:47,838 --> 00:12:52,138
because she's the only daughter of
the Kobayakawa founder, the police...
215
00:12:52,209 --> 00:12:55,144
At that time, those who
were interviewed were
216
00:12:55,980 --> 00:12:58,608
her uncle, Kobayakawa Tatsumi
217
00:12:58,716 --> 00:13:00,741
and her fianc�, Okamoto.
218
00:13:00,885 --> 00:13:03,183
Brother. I know them both.
219
00:13:04,021 --> 00:13:05,716
Thank you very much.
220
00:13:05,823 --> 00:13:08,155
And then?
221
00:13:08,259 --> 00:13:12,286
According to this, Kobayakawa,
three years ago, on Jan. 8th.
222
00:13:12,396 --> 00:13:13,920
Around 9 o'clock.
223
00:13:14,031 --> 00:13:18,161
The time Miss Kyoko was seen
to get on the human-faced taxi.
224
00:13:18,269 --> 00:13:21,568
He was alone in his house in Asanuno.
225
00:13:21,672 --> 00:13:23,606
Who can prove it?
226
00:13:23,708 --> 00:13:28,168
That time someone from the press
went to take his manuscript.
227
00:13:28,245 --> 00:13:30,440
Eh? Not at home?
228
00:13:34,051 --> 00:13:35,814
Who is it? This is Kobayakawa.
229
00:13:35,920 --> 00:13:39,185
This is Koyamauchi from Pretty
Lady Weekly.
230
00:13:39,256 --> 00:13:41,986
I want to take your manuscript.
231
00:13:42,093 --> 00:13:46,291
Is it Koyamauchi?
I left it in my mailbox.
232
00:13:46,564 --> 00:13:48,725
Strange.
233
00:13:48,833 --> 00:13:53,896
This situation.
I seem to have heard it before.
234
00:13:54,004 --> 00:13:58,270
Is it a memory from my childhood?
I only remember some part of it.
235
00:13:58,375 --> 00:13:59,740
Brother.
236
00:13:59,844 --> 00:14:03,336
Yesterday.
That's Mr. Fukami's alibi.
237
00:14:03,447 --> 00:14:05,244
Oh... What's going on here?
238
00:14:05,349 --> 00:14:06,873
That is to say, Kobayakawa's alibi
239
00:14:06,984 --> 00:14:09,509
strictly speaking, did not exist.
240
00:14:11,122 --> 00:14:13,215
Yes. I know now.
241
00:14:13,324 --> 00:14:16,623
This serial killer is
Kobayakawa.
242
00:14:16,794 --> 00:14:17,624
Eh?
243
00:14:18,095 --> 00:14:18,959
It's like this.
244
00:14:20,297 --> 00:14:22,356
Listen carefully.
245
00:14:22,466 --> 00:14:26,368
Kobayakawa killed those women and
buried them.
246
00:14:26,470 --> 00:14:30,531
Then he told Fukami where he
buried them and paid him 10 million
247
00:14:30,641 --> 00:14:33,769
to dig those bodies out.
248
00:14:34,445 --> 00:14:37,243
I want to ask a very simple question.
Yes. Prof. Ueda.
249
00:14:37,281 --> 00:14:38,543
Why did he want to do that?
250
00:14:39,416 --> 00:14:40,713
Listen carefully.
251
00:14:42,386 --> 00:14:46,413
He must had buried something very
important with those bodies.
252
00:14:46,857 --> 00:14:50,293
Eh? If I were him,
I'd just dig by myself.
253
00:14:50,394 --> 00:14:52,123
So I don't have to spend the money.
254
00:15:01,872 --> 00:15:03,066
Mr. Ishihara.
Yes.
255
00:15:03,174 --> 00:15:04,266
How about Okamoto's alibi?
256
00:15:04,341 --> 00:15:05,831
Here...
257
00:15:05,943 --> 00:15:07,911
I remember Mr. Okamoto didn't
have an alibi.
258
00:15:08,012 --> 00:15:08,637
Why?
259
00:15:08,746 --> 00:15:09,974
Don't you remember?
260
00:15:10,047 --> 00:15:13,778
The one who saw Miss Kyoko
get in the human-faced taxi
261
00:15:13,851 --> 00:15:17,412
is Okamoto himself.
262
00:15:17,521 --> 00:15:19,079
I knew it already.
263
00:15:21,926 --> 00:15:24,292
Of course what he himself said
can't be an alibi, too.
264
00:15:24,695 --> 00:15:26,925
Then those two people don't have
alibis.
265
00:15:28,165 --> 00:15:31,191
We seem more serious than usual.
266
00:15:33,304 --> 00:15:34,293
10 million.
267
00:15:36,307 --> 00:15:38,639
Brother. Then I'm off.
268
00:15:39,743 --> 00:15:40,675
Mr. Ueda.
269
00:15:42,646 --> 00:15:44,307
Isn't this Mr. Okamoto?
270
00:15:46,116 --> 00:15:49,142
I was asked to come here, by the officer
who is in charge of serial killer case.
271
00:15:49,320 --> 00:15:51,413
They suspect me of murdering Kyoko.
272
00:15:52,223 --> 00:15:54,953
I said it from the start that Kobayakawa
is the most suspicious.
273
00:15:55,059 --> 00:15:58,927
But the police don't believe me at all.
It's you!
274
00:16:00,064 --> 00:16:01,691
You thought Kyoko as an obstacle,
didn't you?
275
00:16:02,533 --> 00:16:05,127
Mr. Kobayakawa is here, too.
Are you here because of Miss Kyoko?
276
00:16:05,236 --> 00:16:09,502
Yes. I think the one who killed
Kyoko is Okamoto himself.
277
00:16:09,607 --> 00:16:12,872
Because he has the motive.
278
00:16:12,977 --> 00:16:13,966
A motive?
279
00:16:14,011 --> 00:16:15,376
Don't talk nonsense!
280
00:16:15,512 --> 00:16:18,345
I didn't. You spent all your
customers' money.
281
00:16:18,382 --> 00:16:20,816
Then you asked Kyoko for money,
didn't you?
282
00:16:20,918 --> 00:16:23,443
I didn't...
Kyoko told me everything.
283
00:16:23,654 --> 00:16:25,121
How you behaved is a crime.
284
00:16:25,189 --> 00:16:28,716
So she asked me to go to your
office and advise you.
285
00:16:28,792 --> 00:16:31,522
I don't want to listen to these.
What?
286
00:16:31,595 --> 00:16:34,063
I don't know who didn't invest well
last year
287
00:16:34,131 --> 00:16:37,396
and lost almost everything.
I don't need you to talk about my business.
288
00:16:37,534 --> 00:16:41,664
I'm a stock agent! Stock agent!
So? Use your clients' money.
289
00:16:41,772 --> 00:16:44,707
The 10 million you promised to pay.
I really doubt about that.
290
00:16:44,808 --> 00:16:46,275
What?
Don' t talk nonsense!
291
00:16:46,377 --> 00:16:49,778
10 million is nothing!
She's my only blood relative.
292
00:16:49,880 --> 00:16:53,611
Of course I would do anything for her.
293
00:16:54,151 --> 00:16:56,813
Kyoko often talked to me about you
you have no right to criticize me...
294
00:16:56,887 --> 00:16:59,685
You didn't treat her well since she...
You have no right to... Shut up!
295
00:16:59,790 --> 00:17:01,121
Who says I can't talk here?
Stop talking! Shut up!
296
00:17:01,225 --> 00:17:03,090
You even killed her dog. I knew it.
Did you see it?
297
00:17:03,193 --> 00:17:05,058
I didn't. But she mentioned it to me.
You just heard about it...
298
00:17:05,129 --> 00:17:06,824
Shut up! You baldhead...
I am not...
299
00:17:06,931 --> 00:17:09,661
I am not...
Then what is it on your head?
300
00:17:11,035 --> 00:17:11,729
Stop!
301
00:17:11,835 --> 00:17:14,065
Ok. Ok... Don't quarrel in here.
302
00:17:14,171 --> 00:17:16,662
Let's talk outside.
I'll go with you...
303
00:17:18,175 --> 00:17:20,006
My suit...
304
00:17:20,077 --> 00:17:20,941
Sorry.
305
00:17:21,045 --> 00:17:21,977
Where's the man's room?
306
00:17:22,079 --> 00:17:23,671
There.
307
00:17:24,248 --> 00:17:25,010
Sorry.
308
00:17:28,018 --> 00:17:31,454
Sorry to let you hear this.
309
00:17:31,588 --> 00:17:33,249
Then I have to go now.
310
00:17:38,195 --> 00:17:41,995
The two of them are
like watermelon and tempura.
311
00:17:42,433 --> 00:17:43,525
Can't eat them together.
312
00:17:44,702 --> 00:17:46,169
When you eat watermelon...
313
00:17:46,270 --> 00:17:48,204
Who's is this?
Hello?
314
00:17:48,305 --> 00:17:50,239
What are you doing?
315
00:17:50,341 --> 00:17:53,640
Didn't I tell you to come to Chitai
at 2?
316
00:17:53,744 --> 00:17:56,941
How long do you want me to wait?
317
00:17:57,047 --> 00:17:58,446
Come over here right now!
318
00:18:01,752 --> 00:18:02,684
Mr. Ueda.
319
00:18:02,786 --> 00:18:05,846
Your should quit your habit
320
00:18:05,956 --> 00:18:07,446
of picking up other's phone calls.
321
00:18:08,092 --> 00:18:10,287
I seem to have heard this voice before.
322
00:18:10,861 --> 00:18:11,793
Welcome.
323
00:18:13,364 --> 00:18:16,458
Now is not the time
to find the owner of this phone.
324
00:18:16,500 --> 00:18:17,967
Ah. You are Ueda.
325
00:18:20,104 --> 00:18:21,503
Aruko?
326
00:18:21,572 --> 00:18:24,473
Is this your wallet?
327
00:18:24,908 --> 00:18:26,671
Yes. This is mine.
328
00:18:26,777 --> 00:18:30,178
The owner of that wallet that
Fukami found through psi-trailing.
329
00:18:30,280 --> 00:18:33,477
Aah! The owner of that wallet.
330
00:18:34,084 --> 00:18:35,745
You still remember my name.
331
00:18:35,853 --> 00:18:37,821
Waiting for someone? let's sit together.
332
00:18:37,921 --> 00:18:38,649
I'll drink this.
333
00:18:38,722 --> 00:18:40,690
How can I forget your name?
334
00:18:42,493 --> 00:18:43,892
Look!
335
00:18:43,961 --> 00:18:49,092
This means I found this wallet
at 7:35 in the morning.
336
00:18:49,533 --> 00:18:50,659
I can write on the date.
337
00:18:50,768 --> 00:18:52,065
Stop!
338
00:18:52,369 --> 00:18:55,338
Excuse me.
Do you know Mr. Okamoto?
339
00:18:55,506 --> 00:18:58,100
Uh. Do you know him, too?
340
00:18:58,208 --> 00:18:59,004
Uh.
341
00:18:59,076 --> 00:19:01,044
What a sloppy guy!
342
00:19:01,111 --> 00:19:06,048
I'm his customer.
And he's late all the time.
343
00:19:06,116 --> 00:19:09,745
How can this man be an agent?
344
00:19:09,853 --> 00:19:12,185
The day you returned my wallet,
345
00:19:12,289 --> 00:19:15,190
he let me wait 20 minutes here.
346
00:19:15,292 --> 00:19:19,388
Eh? The day we found you
and gave you the wallet
347
00:19:19,530 --> 00:19:22,090
you were supposed to meet with
Mr. Okamoto?
348
00:19:22,166 --> 00:19:24,396
Right!
349
00:19:24,535 --> 00:19:27,800
The day your wallet disappeared.
350
00:19:27,905 --> 00:19:30,806
Did you meet with Mr. Okamoto?
351
00:19:30,908 --> 00:19:33,843
Now you mentioned it,
352
00:19:33,944 --> 00:19:36,970
I did.
353
00:19:37,081 --> 00:19:38,742
10 million is mine.
354
00:19:39,950 --> 00:19:42,976
Fukami and Okamoto are a group?
355
00:19:43,087 --> 00:19:48,081
That's right. Fukami and Okamoto
are a group from the start.
356
00:19:48,158 --> 00:19:50,217
What do you mean?
357
00:19:50,327 --> 00:19:54,320
Okamoto stole the old man's
wallet from the start.
358
00:19:54,431 --> 00:19:57,889
Then he purposely put it in the park
for you to find it.
359
00:19:59,203 --> 00:20:02,661
Then he went to your place, asking
360
00:20:02,773 --> 00:20:06,709
you to examine Fukami's psi-trailing
ability.
361
00:20:06,810 --> 00:20:10,007
We didn't know they planned all this
362
00:20:10,114 --> 00:20:12,014
and went to Fukami's academy.
363
00:20:12,716 --> 00:20:17,779
Normal people would not carry
other people's stuff around.
364
00:20:18,088 --> 00:20:22,286
So when we asked Fukami to use
his power to find the wallet's owner
365
00:20:22,392 --> 00:20:25,259
Okamoto just needed to tell Fukami
the place he and his customer
366
00:20:25,362 --> 00:20:27,227
were supposed to meet.
367
00:20:27,331 --> 00:20:30,732
Then Fukami could simply find
the owner of that wallet.
368
00:20:30,801 --> 00:20:32,598
That's right!
369
00:20:32,669 --> 00:20:34,000
Indeed.
370
00:20:35,239 --> 00:20:39,369
So we can call thier bluff?
371
00:20:39,476 --> 00:20:41,444
At the time I uncovered the trick
of the human-faced taxi,
372
00:20:41,512 --> 00:20:43,810
I should have found out their
relationship.
373
00:20:44,681 --> 00:20:45,375
Why?
374
00:20:45,482 --> 00:20:49,942
Do you still remember the day
Fukami postponed using his power?
375
00:20:50,053 --> 00:20:53,989
That day we were at the academy
waiting for Okamoto.
376
00:20:54,124 --> 00:20:55,421
Kyo...
377
00:20:55,526 --> 00:21:00,122
Kyoko was sitting in the human-faced taxi.
378
00:21:01,932 --> 00:21:03,297
Did it disappear just like that?
379
00:21:03,367 --> 00:21:07,360
I suggest we postpone the date
for searching for her.
380
00:21:07,471 --> 00:21:12,101
You have to know the driver of the
human-faced taxi is Fukami.
381
00:21:12,176 --> 00:21:15,304
Yet that time Fukami was with us.
382
00:21:15,412 --> 00:21:18,347
Then who was driving the human-faced taxi?
383
00:21:19,716 --> 00:21:22,378
Therefore what Okamoto said
about the human-faced taxi
384
00:21:22,486 --> 00:21:24,249
was just bullshit.
385
00:21:24,988 --> 00:21:30,654
He did that to get us go to the scene
where they set the trick.
386
00:21:30,761 --> 00:21:33,229
And we were all bluffed by him.
387
00:21:33,330 --> 00:21:35,890
And then Fukami just waited there
388
00:21:35,999 --> 00:21:38,433
to act as the disappearing human-faced taxi.
389
00:21:38,569 --> 00:21:40,833
And let us see Miss Kyoko's spirit.
390
00:21:43,173 --> 00:21:44,663
What I don't understand is...
391
00:21:44,741 --> 00:21:48,438
Why did Fukami and Okamoto
do that?
392
00:21:49,279 --> 00:21:50,075
Professor.
393
00:21:50,147 --> 00:21:53,412
A message from the Zone.
To Mr. Kobayakawa.
394
00:21:53,517 --> 00:21:56,884
From the dead Miss Kyoko.
395
00:21:58,188 --> 00:21:59,815
Wa...
It's "l"
396
00:21:59,923 --> 00:22:02,050
I was killed.
397
00:22:02,125 --> 00:22:03,990
This morning when I wanted to write
398
00:22:04,094 --> 00:22:08,463
I found this message Kyoko
gave me from my drawer.
399
00:22:09,433 --> 00:22:11,833
Mr. Kobayakawa. Don't believe it.
400
00:22:11,935 --> 00:22:14,802
No matter it's the spiritual world or
Zone. No one will write you that.
401
00:22:21,812 --> 00:22:22,938
Danger!
402
00:22:24,081 --> 00:22:25,708
Don't bullshit!
403
00:22:25,782 --> 00:22:27,613
Anyone can make it.
404
00:22:27,718 --> 00:22:29,982
That's why I say danger!
405
00:22:32,089 --> 00:22:38,119
The memory in Zone is going to
threaten Okamoto.
406
00:22:38,195 --> 00:22:40,026
This message
407
00:22:40,130 --> 00:22:43,725
has clear consciousness track
of Okamoto's.
408
00:22:43,900 --> 00:22:45,629
Mr. Yabe.
409
00:22:45,736 --> 00:22:46,930
Where is Okamoto?
410
00:22:47,004 --> 00:22:50,030
I can't get in touch with him.
411
00:22:50,140 --> 00:22:51,505
What?
412
00:22:52,042 --> 00:22:56,877
He doesn't know the danger of Zone.
413
00:22:58,982 --> 00:23:00,506
He didn't know what he did
414
00:23:00,617 --> 00:23:05,020
was like beckoning the Zone to
get close to him.
415
00:23:05,088 --> 00:23:06,350
Then where did he go?
416
00:23:06,757 --> 00:23:09,624
I'll use this letter for psi-trailing
417
00:23:09,760 --> 00:23:12,160
and find out where Okamoto is.
418
00:23:12,262 --> 00:23:14,753
He's in danger now.
419
00:23:19,569 --> 00:23:20,763
Key. Key.
420
00:23:21,338 --> 00:23:22,896
Mr. Ueda.
421
00:23:23,006 --> 00:23:26,601
Fukami and Okamoto are a group.
Don't tell anybody.
422
00:23:26,777 --> 00:23:29,143
They don't know what we knew.
423
00:23:29,246 --> 00:23:32,044
Fukami probably was using
Okamoto to do something again.
424
00:23:32,115 --> 00:23:33,776
I know... I know.
425
00:23:34,785 --> 00:23:36,810
This time I'll win. Ueda.
426
00:23:36,920 --> 00:23:38,979
I'll reveal the trick on the spot.
427
00:23:39,990 --> 00:23:41,924
Bet on the honor of 10 million.
428
00:23:42,793 --> 00:23:45,353
Hey. Who are you?
429
00:23:49,499 --> 00:23:50,898
Hey. Get in the car. Hurry!
430
00:24:02,145 --> 00:24:03,009
Turn left.
431
00:24:06,883 --> 00:24:11,217
Quick! Zone is getting closer
to Okamoto.
432
00:24:22,099 --> 00:24:23,657
It's here.
433
00:24:30,574 --> 00:24:32,041
Can't make it.
434
00:24:32,609 --> 00:24:33,667
Hey! Where's the staircase?
435
00:24:33,844 --> 00:24:35,334
Over there.
436
00:24:35,879 --> 00:24:36,675
Ishihara.
Yes.
437
00:24:36,847 --> 00:24:38,075
Get the key for the eighth floor.
438
00:24:53,330 --> 00:24:54,319
Are you ok?
439
00:24:54,865 --> 00:24:56,856
Hey! How many floors are left?
Four.
440
00:25:00,036 --> 00:25:02,027
The Eighth floor is here.
441
00:25:04,007 --> 00:25:05,872
eighth floor...
442
00:25:11,882 --> 00:25:13,144
That room.
443
00:25:13,450 --> 00:25:14,917
Quick! Save Okamoto.
444
00:25:17,421 --> 00:25:19,616
Okamoto. Okamoto.
445
00:25:19,723 --> 00:25:22,692
Open the door. This is the police.
446
00:25:22,793 --> 00:25:23,623
Okamoto.
Brother.
447
00:25:23,727 --> 00:25:25,627
The key.
448
00:25:25,729 --> 00:25:26,991
Brother...
Open the door.
449
00:25:27,063 --> 00:25:30,157
Oops! Zone has already...
450
00:25:30,934 --> 00:25:34,563
Zone...
451
00:25:35,405 --> 00:25:36,963
Shit!
452
00:25:53,123 --> 00:25:56,251
Zone pulled him out.
453
00:25:56,359 --> 00:26:01,991
Miss Kyoko's consciousness pulled
Okamoto into Zone.
454
00:26:11,808 --> 00:26:16,768
Zone knows of us now.
455
00:26:16,947 --> 00:26:18,938
It's very dangerous for us.
456
00:26:19,449 --> 00:26:22,441
Before dawn,
you'd better not move alone.
457
00:26:23,019 --> 00:26:25,112
It's going to end.
458
00:26:26,089 --> 00:26:30,116
Before dawn,
Zone's action will reach its peak.
459
00:26:30,227 --> 00:26:34,357
If I can sense Miss Kyoko
460
00:26:34,464 --> 00:26:36,295
and find her out from the cold
underground,
461
00:26:36,399 --> 00:26:38,731
I think this thing will never happen
again.
462
00:26:38,835 --> 00:26:42,396
Everyone, please use any room
you like
463
00:26:42,539 --> 00:26:45,007
and take a rest.
464
00:26:47,143 --> 00:26:48,735
Mr. Kobayakawa. Don't worry.
465
00:26:48,845 --> 00:26:51,439
We'll accompany you.
Nothing will happen.
466
00:26:52,983 --> 00:26:54,416
Mr. Ueda.
467
00:26:56,186 --> 00:26:59,485
Tonight I'll be watching Fukami.
468
00:27:00,891 --> 00:27:03,985
This... is really terrible.
469
00:27:06,096 --> 00:27:07,222
Are you a kid?
470
00:27:13,637 --> 00:27:14,797
You are.
471
00:27:30,520 --> 00:27:32,613
Zone is but a shell game.
472
00:27:32,722 --> 00:27:34,747
It's Fukami that killed Okamoto.
473
00:27:34,858 --> 00:27:36,883
But at the time Okamoto fell,
474
00:27:37,027 --> 00:27:39,928
Fukami was outside the door with us.
475
00:27:40,030 --> 00:27:42,794
How did Fukami kill Okamoto?
476
00:27:48,900 --> 00:27:50,873
"General Ababon" starts now.
477
00:27:55,946 --> 00:27:58,073
Isn't there a TV in this house?
478
00:28:37,354 --> 00:28:39,117
Happy murder?
479
00:28:39,656 --> 00:28:41,123
Are you interested in it?
480
00:28:43,159 --> 00:28:45,627
The so-called "happy murder."
481
00:28:45,729 --> 00:28:49,256
Murder is its end.
482
00:28:50,133 --> 00:28:56,163
After tasting the excitement of killing,
483
00:28:56,272 --> 00:28:58,103
one can not stop it.
484
00:28:59,175 --> 00:29:02,167
Even when one knows it's a terrible action,
485
00:29:03,113 --> 00:29:05,638
but before one got arrested.
There's just no way to stop it.
486
00:29:06,383 --> 00:29:10,120
I think the killer who killed them,
487
00:29:10,120 --> 00:29:15,558
is probably waiting for someone
to arrest him.
488
00:29:21,131 --> 00:29:22,120
Mr. Fukami.
489
00:29:23,600 --> 00:29:25,500
Actually it's you...
490
00:29:26,803 --> 00:29:30,136
you Will be punished if you get caught...
491
00:29:30,974 --> 00:29:34,239
Even in Japan.
492
00:29:34,344 --> 00:29:38,144
There're so many victims.
493
00:29:38,181 --> 00:29:41,150
The criminal will be doomed to
capital punishment.
494
00:29:45,155 --> 00:29:47,248
Brother. Why are you taking so long?
495
00:29:47,357 --> 00:29:49,917
I took too long.
It's not good for your health.
496
00:29:56,466 --> 00:29:58,331
What are you doing here?
497
00:29:58,435 --> 00:30:01,666
Nothing. You?
498
00:30:01,771 --> 00:30:04,035
He wanted to go to the toilet.
499
00:30:04,174 --> 00:30:05,903
Brother said he didn't want to go alone.
500
00:30:06,810 --> 00:30:07,799
Thank you very much.
501
00:30:07,944 --> 00:30:10,412
Any information about Mr. Okamoto?
502
00:30:10,480 --> 00:30:13,608
I think it's probably an accident.
503
00:30:13,717 --> 00:30:16,743
If it's suicide,
he didn't leave any testament.
504
00:30:16,853 --> 00:30:21,187
Only some change in his pocket,
and matches from that hotel.
505
00:30:21,291 --> 00:30:22,315
Matches from that hotel?
506
00:30:22,425 --> 00:30:25,189
Uh.
Those matches hotels provide.
507
00:30:28,932 --> 00:30:30,490
It's cold. Brother.
508
00:30:30,633 --> 00:30:31,861
You're troublesome.
509
00:30:31,968 --> 00:30:33,629
Say cold again.
You'll fall down stairway.
510
00:30:33,703 --> 00:30:36,501
This is Hotel Queen.
511
00:30:36,639 --> 00:30:38,334
I just want to ask a question.
512
00:30:42,045 --> 00:30:43,637
Are you ok?
513
00:30:43,713 --> 00:30:45,704
I'm dying.
514
00:30:45,815 --> 00:30:46,975
Is this an accident?
Ouch!
515
00:30:47,050 --> 00:30:48,881
Are you all right? What happened?
516
00:30:48,985 --> 00:30:50,220
He fell down the stairs.
517
00:30:50,220 --> 00:30:51,619
Are you ok?
518
00:30:51,688 --> 00:30:53,883
I know it.
519
00:30:53,990 --> 00:30:55,981
Okamoto was killed.
520
00:30:56,092 --> 00:30:58,652
Not an accident, not suicide.
But a set up...
521
00:30:58,728 --> 00:31:00,958
Zone...
522
00:31:01,297 --> 00:31:02,662
What's that sound?
523
00:31:02,766 --> 00:31:04,734
It's from Mr. Fukami's room.
524
00:31:21,151 --> 00:31:22,778
It's Zone...
525
00:31:23,119 --> 00:31:27,112
Mr. Fukami was killed by Zone.
526
00:31:28,558 --> 00:31:29,786
Yabe.
527
00:31:38,134 --> 00:31:39,795
He's dead.
528
00:31:41,905 --> 00:31:43,031
Really?
529
00:31:44,107 --> 00:31:46,803
Zone...
530
00:31:57,420 --> 00:31:59,115
My dear Tsuron...
531
00:32:12,702 --> 00:32:14,329
My car.
532
00:32:14,437 --> 00:32:16,098
I was seeing him as a friend.
533
00:32:16,172 --> 00:32:17,662
What?
Yabe.
534
00:32:17,774 --> 00:32:19,605
Brother. Why are we chasing him?
535
00:32:19,709 --> 00:32:21,142
Because he ran.
536
00:32:21,311 --> 00:32:22,608
No one can fall asleep!
537
00:32:22,712 --> 00:32:24,612
Why?
There's no why.
538
00:32:35,825 --> 00:32:40,694
Forgive me...
539
00:32:50,940 --> 00:32:54,239
Kyoko...
540
00:32:55,078 --> 00:32:56,409
It's the end. Kobayakawa.
541
00:33:01,851 --> 00:33:05,514
I knew...
you're the serial murderer.
542
00:33:07,156 --> 00:33:08,817
Arrest him.
543
00:33:09,459 --> 00:33:10,357
Yes.
544
00:33:13,596 --> 00:33:15,530
We are going to interrogate you.
545
00:33:18,768 --> 00:33:21,202
You...
546
00:33:21,971 --> 00:33:23,461
I thought of you as
a good friend.
547
00:33:23,606 --> 00:33:24,937
What?
548
00:33:25,108 --> 00:33:26,769
Damn car thief!
549
00:33:32,849 --> 00:33:37,252
I can't imagine the 10 million sponsor
is the criminal.
550
00:33:37,387 --> 00:33:39,651
Ah! Damn it! Shouldn't solve it.
551
00:33:39,722 --> 00:33:41,849
You. It's over. Forget it.
552
00:33:46,696 --> 00:33:47,890
You're right. Everything's over.
553
00:33:49,232 --> 00:33:51,632
Now you're happy? Mr. Fukami.
554
00:33:52,402 --> 00:33:54,131
Fukami?
555
00:34:00,109 --> 00:34:03,101
No way. Why?
556
00:34:03,212 --> 00:34:05,772
But he didn't have pulse.
557
00:34:05,882 --> 00:34:07,645
It's a trick using a rubber ball.
558
00:34:07,750 --> 00:34:10,913
A trick magicians use.
559
00:34:11,020 --> 00:34:16,253
Put a rubber ball under the armpit
and it stops the pulse of hands.
560
00:34:16,426 --> 00:34:18,121
It looks like they're dead.
561
00:34:21,064 --> 00:34:24,056
I know your purpose now.
562
00:34:24,133 --> 00:34:26,192
You want Kobayakawa who killed
Miss Kyoko
563
00:34:26,302 --> 00:34:30,102
to be arrested as the serial murderer
564
00:34:30,173 --> 00:34:32,437
Just for this purpose,
565
00:34:32,475 --> 00:34:35,842
you set up such a big trick.
566
00:34:38,815 --> 00:34:43,343
All of you were a big help.
567
00:34:43,453 --> 00:34:46,115
Why is it a big trick?
568
00:34:46,189 --> 00:34:48,089
From the start, his purpose was
569
00:34:48,157 --> 00:34:51,684
to let Kobayakawa become a
happy serial killer.
570
00:34:51,995 --> 00:34:55,055
He makes us believe in using
psi-trailing and the Zone,
571
00:34:55,131 --> 00:34:57,827
in tracking down
Miss Kyoko's murderer.
572
00:34:57,900 --> 00:35:02,064
Therefore, you cooperated with
Okamoto to let us into it.
573
00:35:02,338 --> 00:35:03,635
You chose Mr. Ueda
574
00:35:03,740 --> 00:35:06,834
probably is because he has
a personal program on TV.
575
00:35:08,077 --> 00:35:11,478
Mr. Fukami. At the beginning,
576
00:35:11,514 --> 00:35:14,244
you said you didn't want to use
your superpower.
577
00:35:14,350 --> 00:35:17,285
However, you proclaimed on TV
578
00:35:17,387 --> 00:35:20,015
to find out those disappeared
women in the human-faced taxi case.
579
00:35:20,089 --> 00:35:23,820
And you also asked for 10 million
reward.
580
00:35:23,926 --> 00:35:28,090
That's a trap to induce Mr. Kobayakawa.
581
00:35:28,164 --> 00:35:29,392
Wait a second.
582
00:35:29,532 --> 00:35:31,625
Why would Kobayakawa pay 10 million
583
00:35:31,734 --> 00:35:35,226
to find Miss Kyoko's body
that he buried?
584
00:35:35,304 --> 00:35:37,204
Didn't Mr. Okamoto say that?
585
00:35:38,374 --> 00:35:43,209
You didn't invest well last year
and almost lost everything.
586
00:35:43,312 --> 00:35:48,113
Kobayakawa who lost his properties
wanted money very much.
587
00:35:48,418 --> 00:35:53,321
He was thinking of getting Kyoko's
heritage and insurance reimbursement.
588
00:35:54,524 --> 00:35:55,320
That's why.
589
00:35:55,425 --> 00:35:58,189
He's the only blood relative of
Miss Kobayakawa Kyoko.
590
00:35:58,294 --> 00:36:00,057
As long as Miss Kyoko's death
is certified,
591
00:36:00,129 --> 00:36:01,858
He could get either one of them.
592
00:36:01,964 --> 00:36:05,957
To certify the death of a missing
person it takes 7 years. Right?
593
00:36:06,069 --> 00:36:09,004
But Kobayakawa couldn't wait for
the another 4 years.
594
00:36:10,740 --> 00:36:14,039
Yet he couldn't find Miss Kyoko's
body by himself.
595
00:36:15,378 --> 00:36:18,677
Mr. Fukami thought about this
from the beginning.
596
00:36:18,848 --> 00:36:23,547
You're saying he knew Kobayakawa
was the criminal from the start?
597
00:36:23,753 --> 00:36:25,550
Uh. Didn't you feel Mr. Fukami
598
00:36:25,655 --> 00:36:30,149
was trying to focus our attention on
Mr... Kobayakawa?
599
00:36:30,259 --> 00:36:31,248
Mr. Yabe.
600
00:36:31,360 --> 00:36:34,329
Do you still remember the situation
when we saw the human-faced taxi?
601
00:36:34,430 --> 00:36:35,897
It's unforgettable.
602
00:36:36,065 --> 00:36:38,226
Compare with that trick of
the human-faced taxi,
603
00:36:38,334 --> 00:36:42,668
the alibi of Mr. Fukami's that night
was unexpectedly simple.
604
00:36:43,840 --> 00:36:45,967
That's because Mr. Fukami
605
00:36:46,075 --> 00:36:49,476
intended to
let us detect his false alibi.
606
00:36:49,912 --> 00:36:53,348
He purposely created the same
alibi like Kobayakawa's,
607
00:36:53,449 --> 00:36:54,973
and let us reveal it.
608
00:36:55,084 --> 00:36:58,383
To prove his alibi was fake in order
to reveal Kobayakawa's.
609
00:36:58,488 --> 00:36:59,853
I really don't understand this point.
610
00:37:00,189 --> 00:37:01,383
Mr. Fukami.
611
00:37:01,591 --> 00:37:05,049
Did you know that Mr. Kobayakawa
was the killer from the start?
612
00:37:06,095 --> 00:37:08,996
So you'd decided to get revenge at
that time.
613
00:37:09,065 --> 00:37:11,124
Revenge?
614
00:37:12,101 --> 00:37:13,125
Didn't you?
615
00:37:15,338 --> 00:37:17,602
At the time Kyoko disappeared,
616
00:37:17,673 --> 00:37:19,766
I was still in Japan.
617
00:37:19,876 --> 00:37:22,970
I befriended her fianc�
Okamoto immediately.
618
00:37:24,147 --> 00:37:28,948
Okamoto suspected Kobayakawa
to be the killer at that time.
619
00:37:29,051 --> 00:37:33,511
When I heard Kobayakawa's alibi
from Okamoto.
620
00:37:33,623 --> 00:37:37,218
My instincts told me Kobayakawa did it.
621
00:37:38,327 --> 00:37:40,261
At that time I was just thinking
622
00:37:40,329 --> 00:37:45,926
to have Kobayakawa punished by the law.
623
00:37:47,136 --> 00:37:50,367
But why did you want to avenge Miss Kyoko?
624
00:37:50,773 --> 00:37:53,867
I remembered Miss Kyoko didn't
have a father.
625
00:37:55,144 --> 00:37:58,341
Actually you're...
626
00:38:00,650 --> 00:38:03,983
Even though she was my only daughter,
627
00:38:04,020 --> 00:38:06,045
in the court, she was an only victim.
628
00:38:09,325 --> 00:38:14,490
If an inhuman happy murderer
just killed one person,
629
00:38:14,664 --> 00:38:17,929
Kobayakawa would come back into this
society after a few years in jail.
630
00:38:18,000 --> 00:38:19,558
This, I couldn't allow to happen.
631
00:38:21,404 --> 00:38:26,171
For Kobayakawa to get capital
punishment by law
632
00:38:26,275 --> 00:38:29,039
he had to kill more.
633
00:38:29,111 --> 00:38:30,408
Kill more?
634
00:38:30,546 --> 00:38:32,275
A happy murderer,
635
00:38:32,381 --> 00:38:34,781
after tasting the excitement of killing,
636
00:38:34,884 --> 00:38:37,546
as long as he's not arrested,
he will continue killing.
637
00:38:37,687 --> 00:38:39,211
That's what you said, right?
638
00:38:40,122 --> 00:38:43,523
To let Kobayakawa kill more people,
639
00:38:43,693 --> 00:38:46,685
you let him go for a while, and
went to the United States.
640
00:38:46,762 --> 00:38:50,289
Didn't the police let go of him?
641
00:38:50,533 --> 00:38:55,334
Uh. But you used Okamoto
to watch Mr. Kobayakawa.
642
00:38:56,906 --> 00:39:00,603
Mr. Okamoto listened to your order.
643
00:39:00,710 --> 00:39:05,704
Watched Kobayakawa commit
the 2nd, 3rd and 4th crime.
644
00:39:10,786 --> 00:39:15,883
And reported to you where they
were buried.
645
00:39:19,595 --> 00:39:20,220
Yamada.
646
00:39:20,396 --> 00:39:25,732
So you knew where the three victims
were buried from the start.
647
00:39:26,302 --> 00:39:29,965
That's how you'd successfully found
the bodies by psi-trailing.
648
00:39:30,506 --> 00:39:32,406
That crybaby, Mr. Okamoto.
649
00:39:32,541 --> 00:39:35,510
How can he complete such scary
missions?
650
00:39:35,578 --> 00:39:40,277
That man's purpose was just money.
651
00:39:40,383 --> 00:39:44,149
If Kobayakawa is arrested as
a happy murderer
652
00:39:44,287 --> 00:39:47,950
the heritage and the insurance
reimbursement of Kyoko are left,
653
00:39:48,057 --> 00:39:51,458
because she doesn't have any blood
relative to claim them,
654
00:39:51,594 --> 00:39:54,791
I'll show up as her father,
655
00:39:54,897 --> 00:39:57,229
and claim them all.
656
00:39:57,333 --> 00:40:00,200
Just a test of my DNA is enough to
prove our relationship.
657
00:40:00,303 --> 00:40:02,533
At that time I'll split the money
with you.
658
00:40:02,638 --> 00:40:04,765
After Okamoto heard me say so,
659
00:40:04,874 --> 00:40:07,069
he took it without any word.
660
00:40:08,210 --> 00:40:13,341
Yet to kill Okamoto was one of
your plans from the start.
661
00:40:13,416 --> 00:40:17,580
To let Kobayakawa believe in
Zone's existence.
662
00:40:17,687 --> 00:40:20,349
How can I kill Okamoto?
663
00:40:20,456 --> 00:40:21,923
I was outside that room.
664
00:40:21,957 --> 00:40:24,653
You set up a mental trick.
665
00:40:25,227 --> 00:40:27,559
The matches from that hotel is the clue.
666
00:40:28,130 --> 00:40:29,119
Matches?
667
00:40:29,231 --> 00:40:32,166
Uh. In the pocket of the
dead Okamoto
668
00:40:32,268 --> 00:40:34,793
is the matches from the hotel.
669
00:40:34,904 --> 00:40:40,137
Yet in Okamoto's room,
there was another book of matches.
670
00:40:40,242 --> 00:40:42,506
There are two books of matches.
671
00:40:42,645 --> 00:40:47,810
So I thought maybe Okamoto
had entered two rooms.
672
00:40:47,850 --> 00:40:49,112
Then I...
673
00:40:49,151 --> 00:40:51,949
He reserved two rooms by phone.
674
00:40:52,054 --> 00:40:55,649
Room 323 and 823.
675
00:40:55,825 --> 00:40:57,816
Room 323
676
00:40:57,927 --> 00:41:01,829
is right under the room 823
where Okamoto fell.
677
00:41:01,864 --> 00:41:04,458
Of course the one who reserved
by phone was...
678
00:41:04,600 --> 00:41:07,694
Mr. Fukami. It was you!
679
00:41:09,605 --> 00:41:15,566
Yesterday afternoon, you asked
Mr... Okamoto to Room 323
680
00:41:15,678 --> 00:41:18,408
right after he had been questioned by
the police.
681
00:41:18,547 --> 00:41:21,072
So Mr. Okamoto felt quite uneasy.
682
00:41:21,150 --> 00:41:24,551
You can stay here temporarily.
683
00:41:25,688 --> 00:41:28,179
"If the police come,
684
00:41:28,290 --> 00:41:31,726
don't open the door,
just run away out that window."
685
00:41:32,294 --> 00:41:36,958
You put sleeping pills in his drink,
let him sleep,
686
00:41:37,066 --> 00:41:40,627
and then carried him to Room 823
which you reserved in advance.
687
00:41:41,337 --> 00:41:43,862
Yet you didn't know
in Mr. Okamoto's pocket
688
00:41:43,906 --> 00:41:47,603
were the matches from Room 323.
689
00:41:48,210 --> 00:41:51,145
Mr. Okamoto who knew nothing
690
00:41:51,247 --> 00:41:54,148
was waked up by heavy knocking.
691
00:41:54,216 --> 00:41:56,343
Because of the pills
that made him drowsy,
692
00:41:56,452 --> 00:42:00,684
he could only remember to run
out the window.
693
00:42:00,790 --> 00:42:04,089
Seeing lights outside the window,
Mr. Okamoto
694
00:42:04,160 --> 00:42:08,062
fell without knowing what happened.
695
00:42:12,101 --> 00:42:14,592
The human-faced taxi and the death of
Mr. Okamoto
696
00:42:14,703 --> 00:42:18,298
made Kobayakawa totally believe in
Zone's existence.
697
00:42:18,741 --> 00:42:23,178
To make Kobayakawa reveal himself
without caution,
698
00:42:23,279 --> 00:42:26,942
you even pretended to be killed
by Zone.
699
00:42:28,217 --> 00:42:30,082
Then everything just went on the
way you planed.
700
00:42:30,152 --> 00:42:33,178
Kobayakawa dug out Miss Kyoko's
bones by himself
701
00:42:33,289 --> 00:42:37,316
and we saw all the process.
702
00:42:37,426 --> 00:42:39,917
*Kindaichi is a (manga) teenaged crime solver
You are just like Kindaichi.
703
00:42:43,599 --> 00:42:45,624
Pretty perfect.
704
00:42:45,734 --> 00:42:47,599
My plan of revenge
705
00:42:47,703 --> 00:42:49,330
if not for your help,
706
00:42:49,438 --> 00:42:51,497
would never have succeeded.
707
00:42:51,640 --> 00:42:56,270
Especially if no one insists
on revealing my tricks.
708
00:42:56,378 --> 00:43:01,577
You, Miss.
709
00:43:01,684 --> 00:43:05,711
You are an outstanding
psi-trailer.
710
00:43:05,821 --> 00:43:07,686
Psi-trailer?
711
00:43:07,756 --> 00:43:11,715
You traced my consciousness tracks
of my tricks
712
00:43:11,827 --> 00:43:14,523
and finally traced me out.
713
00:43:14,597 --> 00:43:17,191
You're really a very good detective.
714
00:43:22,438 --> 00:43:25,271
Mr. Yabe.
It's about time to go now.
715
00:43:30,980 --> 00:43:32,106
Mr. Ueda.
716
00:43:35,117 --> 00:43:39,247
Probably we were just set up by
Mr. Fukami in the whole thing.
717
00:43:40,289 --> 00:43:41,688
Right to the end.
718
00:43:42,858 --> 00:43:44,758
Why "Right to the end"?
719
00:43:44,894 --> 00:43:47,226
Fukami probably had planned it already.
720
00:43:47,329 --> 00:43:51,288
To let all his tricks be revealed and
let himself be arrested.
721
00:43:57,673 --> 00:43:59,004
Fukami was waiting all the time...
722
00:44:01,377 --> 00:44:05,006
All the time... for YOU to detect him.
723
00:44:08,017 --> 00:44:10,247
Zone...
724
00:44:11,453 --> 00:44:13,011
Wrong.
725
00:44:13,088 --> 00:44:16,251
It's Zone...
53255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.