All language subtitles for hudson.and.rex.s02e17.720p.hevc.x265-megusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,218 --> 00:00:01,882 Police converged on a warehouse 2 00:00:01,883 --> 00:00:03,546 in Shea Heights late last night 3 00:00:03,547 --> 00:00:05,319 seizing nearly two million dolllars 4 00:00:05,320 --> 00:00:06,454 in counterfeit bills. 5 00:00:06,455 --> 00:00:07,592 It's the first sign 6 00:00:07,593 --> 00:00:09,180 of organized crime in St. John's 7 00:00:09,181 --> 00:00:11,176 since the arrest of notorious mobster, 8 00:00:11,177 --> 00:00:12,937 Rupert Mankiewicz, eight months ago. 9 00:00:12,938 --> 00:00:14,336 Now with this latest development 10 00:00:14,337 --> 00:00:17,042 police fear a new crime boss has emerged. 11 00:00:17,043 --> 00:00:18,530 Superintendent Joe Donovan 12 00:00:18,531 --> 00:00:20,165 is quick to dispel those rumours. 13 00:00:20,166 --> 00:00:21,563 Unlike the Mankiewicz situation, 14 00:00:21,564 --> 00:00:23,773 this appears to be the work of foreign influence. 15 00:00:23,774 --> 00:00:25,902 We're working closely with CSIS and Interpol 16 00:00:25,903 --> 00:00:27,000 to find these culprits. 17 00:00:27,001 --> 00:00:29,414 Organized crime has no place in our city. 18 00:00:29,415 --> 00:00:31,546 Donovan points out Major Crimes Detective, 19 00:00:31,547 --> 00:00:32,867 Charlie Hudson, 20 00:00:32,868 --> 00:00:34,399 has trained his canine, Rex 21 00:00:34,400 --> 00:00:35,785 to sniff out the phony bills 22 00:00:35,786 --> 00:00:37,024 based on smell alone. 23 00:00:37,025 --> 00:00:38,438 It was this that led investigators 24 00:00:38,439 --> 00:00:40,133 to the warehouse in the first place 25 00:00:40,134 --> 00:00:41,525 making it clear that criminals 26 00:00:41,526 --> 00:00:43,009 looking to set up shop in St. John's 27 00:00:43,010 --> 00:00:45,118 are barking up the wrong tree. 28 00:00:45,119 --> 00:00:47,837 If the threats don't scare him away, the canine puns will. 29 00:00:47,838 --> 00:00:48,869 Assuming it's a him. 30 00:00:48,870 --> 00:00:50,878 I mean, do we even know who this new crime boss is? 31 00:00:50,879 --> 00:00:52,783 Unfortunately, we didn't catch anybody at the scene. 32 00:00:52,784 --> 00:00:54,861 Well, hopefully, processing this evidence will help. 33 00:00:54,862 --> 00:00:56,537 My money is on the Chechen mafia. 34 00:00:56,538 --> 00:00:58,000 In other news... my 35 00:00:58,001 --> 00:01:01,494 first television cameo is pretty impressive. 36 00:01:01,495 --> 00:01:02,919 You had a television cameo? 37 00:01:02,920 --> 00:01:04,575 Yeah. Right there. 38 00:01:04,951 --> 00:01:06,127 That's my shoulder. 39 00:01:06,128 --> 00:01:07,762 Yeah, it still counts. 40 00:01:07,763 --> 00:01:08,822 Does it? 41 00:01:08,823 --> 00:01:10,023 Really? 42 00:01:13,150 --> 00:01:14,307 That was weird. 43 00:01:14,308 --> 00:01:16,398 Yeah, he's been on the phone in there for a while. 44 00:01:16,399 --> 00:01:18,650 - I wonder what's up? - He's not ordering pizza. 45 00:01:18,651 --> 00:01:19,955 Is he? You know what that means. 46 00:01:19,956 --> 00:01:21,147 Pizza means late night! 47 00:01:21,148 --> 00:01:23,525 There's not much evidence left to process. 48 00:01:23,526 --> 00:01:25,157 We should be okay. 49 00:01:41,926 --> 00:01:43,522 Do you have somewhere you need to be? 50 00:01:43,776 --> 00:01:44,976 Well, uh... 51 00:01:45,269 --> 00:01:46,352 I have a dinner. 52 00:01:46,353 --> 00:01:47,419 Oh! 53 00:01:47,420 --> 00:01:48,620 With a woman. 54 00:01:48,729 --> 00:01:50,120 Who is not my mom this time. 55 00:01:50,121 --> 00:01:51,554 Ah, been a while, huh? 56 00:01:51,555 --> 00:01:53,594 Only date I have is with a hot bath. 57 00:01:57,235 --> 00:01:58,495 What's happening? 58 00:02:00,690 --> 00:02:03,039 You need to push those dinner reservations, Jesse. 59 00:02:15,931 --> 00:02:17,847 Rupert Mankiewicz is here. 60 00:02:31,621 --> 00:02:33,296 Mankiewicz? Since when? 61 00:02:33,297 --> 00:02:35,367 Apparently his life was threatened in the Penitentiary. 62 00:02:35,368 --> 00:02:36,671 So they're moving him out of province. 63 00:02:36,672 --> 00:02:37,749 What's he doing here? 64 00:02:37,750 --> 00:02:39,483 It's just a stopgap until space opens up. 65 00:02:39,484 --> 00:02:40,712 He'll be gone in the morning. 66 00:02:40,713 --> 00:02:42,273 Which means Joe's going to squeeze him 67 00:02:42,274 --> 00:02:44,556 for all he knows about this counterfeit thing tonight. 68 00:02:44,557 --> 00:02:46,109 And we're going to have to be by his side 69 00:02:46,110 --> 00:02:47,187 in case anything comes up. 70 00:02:47,188 --> 00:02:48,654 Which can only mean that... 71 00:02:48,655 --> 00:02:50,073 Who is up for some pizza? 72 00:02:54,558 --> 00:02:56,450 I'm sorry to spring this on you guys. 73 00:02:56,451 --> 00:02:58,137 But once an opportunity presents itself, 74 00:02:58,138 --> 00:02:59,585 we need to take advantage. 75 00:02:59,586 --> 00:03:01,594 How do we know Mankiewicz is going to co-operate? 76 00:03:01,595 --> 00:03:02,742 We don't. 77 00:03:02,743 --> 00:03:05,332 Mankiewicz was pummeled in prison by inmates. 78 00:03:05,333 --> 00:03:06,690 Why was he targeted? 79 00:03:06,691 --> 00:03:08,190 That's the million dollar question. 80 00:03:08,480 --> 00:03:10,787 Our working theory is that whoever this new player is 81 00:03:10,788 --> 00:03:12,017 is trying to send a message. 82 00:03:12,018 --> 00:03:13,343 That there's a new boss in town. 83 00:03:13,344 --> 00:03:14,703 Exactly. 84 00:03:14,704 --> 00:03:17,073 Mankiewicz's grip on the criminal world is loosening. 85 00:03:17,487 --> 00:03:19,678 If we're lucky, he's desperate. 86 00:03:19,927 --> 00:03:21,413 He knows a lot of players. 87 00:03:21,414 --> 00:03:23,673 He's very valuable to us. We cannot afford to lose him. 88 00:03:23,674 --> 00:03:25,966 Does Mankiewicz even have a counterfeit background? 89 00:03:25,967 --> 00:03:28,207 Actually, Mankiewicz had a brief, 90 00:03:28,208 --> 00:03:29,742 albeit unsuccessful, stab at that 91 00:03:29,743 --> 00:03:31,140 about six years ago. 92 00:03:31,141 --> 00:03:32,398 So how do we do this? 93 00:03:32,399 --> 00:03:33,767 I want you to talk to him. 94 00:03:34,031 --> 00:03:35,742 Just you and Rex. Nobody else. 95 00:03:35,743 --> 00:03:36,790 You're the closest thing 96 00:03:36,791 --> 00:03:38,945 in this building to someone who he thinks that he can trust. 97 00:03:38,946 --> 00:03:40,053 And what about us? 98 00:03:40,054 --> 00:03:42,898 I want the two of you to comb over Mankiewicz's counterfeit files 99 00:03:42,899 --> 00:03:44,710 from a few years back. 100 00:03:44,711 --> 00:03:46,708 Compare it to the haul that we got last night. 101 00:03:46,709 --> 00:03:47,748 So Jesse. 102 00:03:47,749 --> 00:03:49,547 I want you to go down to evidence lockup. 103 00:03:49,548 --> 00:03:51,439 And dig up those hard drives. 104 00:03:51,440 --> 00:03:52,998 Do a deep dive on all of the data. 105 00:03:52,999 --> 00:03:54,545 That's a lot of data. 106 00:03:54,546 --> 00:03:56,819 And layers of encryption that I've never seen before. 107 00:03:56,820 --> 00:03:58,111 It might take me hours. 108 00:03:58,112 --> 00:03:59,312 Is that a problem? 109 00:03:59,837 --> 00:04:00,888 It's no problem. 110 00:04:00,889 --> 00:04:02,156 Excellent. Sarah, I want you to 111 00:04:02,157 --> 00:04:03,999 take a closer look at those counterfeit bills. 112 00:04:04,000 --> 00:04:05,507 - Everybody set? - Yeah. 113 00:04:05,508 --> 00:04:06,538 Let's do this. 114 00:04:06,539 --> 00:04:07,570 Alright Rex. 115 00:04:07,571 --> 00:04:09,282 It's time to introduce you to an old friend. 116 00:04:09,283 --> 00:04:10,996 Come on. 117 00:04:11,310 --> 00:04:12,510 Rex! 118 00:04:17,500 --> 00:04:18,914 Shut. 119 00:04:18,915 --> 00:04:20,115 Up. 120 00:04:32,195 --> 00:04:35,193 So this is the famous Rex! 121 00:04:36,425 --> 00:04:38,229 Not the hellhound I was expecting. 122 00:04:38,230 --> 00:04:40,573 Well, just hope you never see that side of him. 123 00:04:41,189 --> 00:04:42,766 Hello, Hudson. 124 00:04:42,767 --> 00:04:44,201 Mankiewicz. 125 00:04:44,777 --> 00:04:46,909 You look, uh, well... 126 00:04:46,910 --> 00:04:48,511 judging by that shiner looks like you're 127 00:04:48,512 --> 00:04:50,027 not getting along with your neighbours 128 00:04:50,028 --> 00:04:51,073 in the Penitentiary. 129 00:04:51,074 --> 00:04:55,128 Oh, it was just a minor misunderstanding. 130 00:04:55,129 --> 00:04:57,239 Yeah, I guess we're holding on to you for a bit 131 00:04:57,240 --> 00:04:58,787 before you're moved to Kingston. 132 00:04:58,788 --> 00:05:01,565 Well I hear the people are much more friendly. 133 00:05:01,566 --> 00:05:02,683 Well as long as it has 134 00:05:02,684 --> 00:05:04,160 nothing to do with your influence 135 00:05:04,161 --> 00:05:05,764 being on the decline. 136 00:05:06,012 --> 00:05:07,621 It must be pretty hard to know 137 00:05:07,622 --> 00:05:08,972 there's another kingpin in town. 138 00:05:08,973 --> 00:05:11,453 Ohhh. 139 00:05:11,454 --> 00:05:13,120 Now, Detective. 140 00:05:13,386 --> 00:05:15,042 You're not trying to 141 00:05:15,043 --> 00:05:17,823 goad me into doing the heavy work for you. Are you? 142 00:05:17,824 --> 00:05:19,904 Now why would I do something like that? 143 00:05:20,230 --> 00:05:21,956 Well because I've got the feeling 144 00:05:21,957 --> 00:05:23,768 you haven't got the slightest clue 145 00:05:23,769 --> 00:05:25,558 as to whose behind all this. 146 00:05:25,559 --> 00:05:27,979 And you need all the help you can get. 147 00:05:37,874 --> 00:05:39,398 And might I suggest 148 00:05:39,399 --> 00:05:41,306 that the next time I come to visit 149 00:05:41,307 --> 00:05:44,675 that we use these holding cells here for VIPs only? 150 00:05:44,676 --> 00:05:46,892 Well we could just send you back to your old prison. 151 00:05:46,893 --> 00:05:48,909 I imagine those bruises will get a lot worse. 152 00:05:49,468 --> 00:05:50,753 Listen. 153 00:05:51,203 --> 00:05:52,402 Nobody needs to know 154 00:05:52,403 --> 00:05:53,520 that we're talking. 155 00:05:53,521 --> 00:05:54,550 But I understand 156 00:05:54,551 --> 00:05:56,863 that you used to dabble in phony bills at one point. 157 00:05:56,864 --> 00:05:58,479 That was a lifetime ago. 158 00:05:58,480 --> 00:06:00,885 I bet you still recall some of the players. 159 00:06:00,886 --> 00:06:03,197 They lost me when they went to plastic. 160 00:06:04,125 --> 00:06:07,475 I'd say look to Asia for the high-tech stuff. 161 00:06:07,476 --> 00:06:08,862 My money's on Beijing. 162 00:06:08,863 --> 00:06:10,942 You're telling me that you're completely in the dark 163 00:06:10,943 --> 00:06:12,434 about who's behind this? 164 00:06:12,435 --> 00:06:15,417 I'm telling you I was smart enough to cut my losses. 165 00:06:15,780 --> 00:06:17,910 My counterfeiting experience 166 00:06:17,911 --> 00:06:19,659 was disastrous. 167 00:06:22,199 --> 00:06:24,050 He's not wrong. 168 00:06:24,051 --> 00:06:25,917 These old bills from his counterfeit days... 169 00:06:25,918 --> 00:06:27,293 Here. Look at the edges. 170 00:06:27,294 --> 00:06:29,222 Mankiewicz was counterfeiting older paper bills. 171 00:06:29,223 --> 00:06:31,042 And they were easier to spot. 172 00:06:31,043 --> 00:06:32,128 You see that? 173 00:06:32,129 --> 00:06:33,153 They bleed. 174 00:06:33,154 --> 00:06:34,729 And they're slightly off colour. 175 00:06:35,022 --> 00:06:36,722 What about the bills we seized yesterday? 176 00:06:36,723 --> 00:06:38,558 That's a whole different ballgame. 177 00:06:38,559 --> 00:06:41,112 Modern bills have foolproof security features. 178 00:06:41,113 --> 00:06:43,393 But these are nearly perfect. 179 00:06:43,394 --> 00:06:45,261 They even get the raised ink right. 180 00:06:45,262 --> 00:06:46,425 How is that possible? 181 00:06:46,426 --> 00:06:48,768 This one uses multiple layers of ink, 182 00:06:48,769 --> 00:06:51,331 all intricately laid one-by-one by the machine. 183 00:06:51,332 --> 00:06:53,674 And the holographic elements are added later. 184 00:06:53,909 --> 00:06:57,018 There might be something to this Beijing crime racket theory. 185 00:06:57,019 --> 00:06:59,166 Their tech is just on a whole other level. 186 00:06:59,576 --> 00:07:01,034 We have to assume the worst. 187 00:07:01,808 --> 00:07:03,886 Well, they still haven't perfected the smell. 188 00:07:03,887 --> 00:07:05,034 We still have Rex. 189 00:07:05,035 --> 00:07:07,448 Yeah, but if an international crime syndicate 190 00:07:07,449 --> 00:07:08,706 has taken a foothold here, 191 00:07:08,707 --> 00:07:10,627 Rex won't be enough to save us. 192 00:07:16,075 --> 00:07:17,164 Boss. 193 00:07:17,165 --> 00:07:18,214 I pulled all the players 194 00:07:18,215 --> 00:07:20,034 from Mankiewicz's failed counterfeit ring. 195 00:07:20,035 --> 00:07:22,034 And I sent them to you and Charlie for reference. 196 00:07:22,035 --> 00:07:24,587 I also got all the data for the ink layouts. 197 00:07:24,588 --> 00:07:25,675 Anything interesting? 198 00:07:25,676 --> 00:07:27,491 Yeah. I mean we're talking multiple layers 199 00:07:27,492 --> 00:07:29,597 with 1200 dpi resolution for printing. 200 00:07:29,598 --> 00:07:31,878 It's pretty impressive stuff. 201 00:07:31,879 --> 00:07:32,940 Great. Is that it? 202 00:07:32,941 --> 00:07:35,698 No. Uh, so all the files are encrypted. 203 00:07:35,699 --> 00:07:37,854 And I don't really know what program I need 204 00:07:37,855 --> 00:07:38,927 to use to open them. 205 00:07:38,928 --> 00:07:40,330 And it could take days. So... 206 00:07:40,549 --> 00:07:42,964 I don't know if I'm going to be much use here. 207 00:07:42,965 --> 00:07:45,018 Are the files uploaded to the server? 208 00:07:45,557 --> 00:07:46,750 Yes. 209 00:07:46,751 --> 00:07:47,900 No. 210 00:07:47,901 --> 00:07:50,116 No. The server's down. 211 00:07:50,117 --> 00:07:51,768 Well when will it be back up? 212 00:07:51,769 --> 00:07:53,308 Well, IT is on it. But, 213 00:07:53,309 --> 00:07:54,934 not to worry. Because, 214 00:07:54,935 --> 00:07:56,378 I got it all saved 215 00:07:56,379 --> 00:07:57,815 on this USB key. 216 00:07:58,056 --> 00:07:59,683 So let me get this straight. 217 00:07:59,684 --> 00:08:01,876 Instead of storing this very sensitive data 218 00:08:01,877 --> 00:08:03,143 on our secure servers, 219 00:08:03,144 --> 00:08:04,698 you're going to keep it for the night 220 00:08:04,699 --> 00:08:06,907 in the pocket of your skinny jeans? 221 00:08:06,908 --> 00:08:08,232 Well, they're slim cut. 222 00:08:08,233 --> 00:08:10,128 Okay, I'm sorry for making you stay, Jesse. 223 00:08:10,129 --> 00:08:12,054 But we need to play this by the book. 224 00:08:12,055 --> 00:08:13,877 So until that server gets back up, 225 00:08:14,365 --> 00:08:16,159 you're going to have to stay. 226 00:08:26,908 --> 00:08:29,401 I see you lurking back there, Mills. 227 00:08:29,651 --> 00:08:30,773 What do you want? 228 00:08:30,774 --> 00:08:33,222 To find out how long the server is down. 229 00:08:33,223 --> 00:08:34,643 And welcome back, Morgan. 230 00:08:34,644 --> 00:08:35,886 It's been a while. 231 00:08:35,887 --> 00:08:38,425 IT is on vacation. So your favourite temp is back. 232 00:08:38,426 --> 00:08:40,682 And well, systems updates take time. 233 00:08:41,050 --> 00:08:44,041 You should have gotten one of those emails you never check. 234 00:08:45,441 --> 00:08:48,058 Ummm... Yeah, it's going to take a while. 235 00:08:48,059 --> 00:08:51,096 Okay. Look, is there any way that you can... 236 00:08:51,487 --> 00:08:53,359 I don't know, pause it for a sec? 237 00:08:53,360 --> 00:08:54,597 Let me back on? 238 00:08:54,598 --> 00:08:56,922 You of all people should know that's not possible. 239 00:08:56,923 --> 00:08:58,401 I'm in a bit of a rush. 240 00:08:58,402 --> 00:09:00,439 This was scheduled to be done during off hours. 241 00:09:00,440 --> 00:09:01,511 Why are you still here? 242 00:09:01,512 --> 00:09:02,979 Well, I'm not supposed to be here. 243 00:09:03,682 --> 00:09:05,583 There's something that 244 00:09:05,584 --> 00:09:07,229 that I might be missing. 245 00:09:07,530 --> 00:09:08,979 A thing like a date? 246 00:09:09,731 --> 00:09:10,768 Yeah, I mean, 247 00:09:10,769 --> 00:09:12,323 it's this girl that I've been seeing. 248 00:09:12,324 --> 00:09:13,354 Or not seeing. 249 00:09:13,355 --> 00:09:14,558 I keep cancelling on her. 250 00:09:14,559 --> 00:09:16,134 And this might be the third time. 251 00:09:16,135 --> 00:09:17,433 - So. - Mmmm. 252 00:09:17,434 --> 00:09:18,768 And three strikes, you're out? 253 00:09:18,769 --> 00:09:20,924 Yeah, that's what I'm afraid of. 254 00:09:21,453 --> 00:09:23,237 I just want to live my life, you know? 255 00:09:23,238 --> 00:09:25,479 Us techies are the unsung heroes of this department. 256 00:09:25,480 --> 00:09:27,823 - Mm-hmm. - And we don't get paid enough. 257 00:09:27,824 --> 00:09:28,956 Mm-hmm. 258 00:09:28,957 --> 00:09:30,409 Hey, I saw you on the news earlier. 259 00:09:30,410 --> 00:09:32,518 Oh, you mean you saw my shoulder on the news earlier. 260 00:09:32,519 --> 00:09:33,737 Oh, that's your best angle. 261 00:09:33,738 --> 00:09:35,432 Okay. Thanks Morgan. 262 00:09:36,783 --> 00:09:38,135 Oh. 263 00:09:39,172 --> 00:09:40,502 Almost forgot. 264 00:09:43,506 --> 00:09:44,815 Whoah! 265 00:09:45,743 --> 00:09:47,784 That is some good work. 266 00:09:47,785 --> 00:09:49,628 You do not get something like this 267 00:09:49,629 --> 00:09:51,745 without some serious machinery. 268 00:09:51,746 --> 00:09:54,339 They had a pretty sophisticated press at the warehouse 269 00:09:54,340 --> 00:09:55,838 that we confiscated. 270 00:09:56,800 --> 00:09:59,292 I suppose congratulations are in order. 271 00:09:59,293 --> 00:10:00,865 It must really stick in your craw 272 00:10:00,866 --> 00:10:02,784 you don't get to play with any of these toys. 273 00:10:13,013 --> 00:10:15,112 We need medical attention in here! 274 00:10:15,347 --> 00:10:17,002 Now! 275 00:10:31,025 --> 00:10:33,142 Okay. Easy. Easy. 276 00:10:33,569 --> 00:10:34,769 Back up. 277 00:10:34,932 --> 00:10:36,132 Back up! 278 00:10:39,432 --> 00:10:41,345 Aghh! 279 00:10:46,326 --> 00:10:47,431 Aghh! 280 00:10:47,432 --> 00:10:48,523 Yaghh! 281 00:10:48,524 --> 00:10:50,354 Rex! 282 00:10:57,619 --> 00:10:59,073 No! Don't shoot!! 283 00:11:04,045 --> 00:11:05,565 Come on. Get up! 284 00:11:07,316 --> 00:11:08,963 Get your dog in that cell. 285 00:11:11,124 --> 00:11:12,565 It's okay, pal. 286 00:11:12,566 --> 00:11:13,766 Go on. 287 00:11:15,144 --> 00:11:16,440 Rex, get in! 288 00:11:26,597 --> 00:11:28,205 Now, you. 289 00:11:28,722 --> 00:11:30,096 Easy. 290 00:11:35,114 --> 00:11:36,314 Cuffs. 291 00:11:42,308 --> 00:11:43,508 Hands. 292 00:11:44,561 --> 00:11:46,213 And I want to ask you, 293 00:11:47,753 --> 00:11:50,081 what did you think I was doing in jail? 294 00:11:50,082 --> 00:11:51,752 Twiddling my thumbs? 295 00:11:54,043 --> 00:11:56,721 There is no Beijing crime syndicate. 296 00:11:57,446 --> 00:11:59,659 The person behind this is you. 297 00:12:04,516 --> 00:12:06,320 Yeah, that was a nice move. 298 00:12:06,321 --> 00:12:07,499 Get yourself beaten up 299 00:12:07,500 --> 00:12:10,154 so you could play the victim card for a transfer. 300 00:12:10,656 --> 00:12:12,139 Then you find out about the bust 301 00:12:12,140 --> 00:12:13,329 from your informants. 302 00:12:13,330 --> 00:12:15,492 Then just put yourself right where you needed to be. 303 00:12:16,582 --> 00:12:17,956 Your cell didn't open on its own. 304 00:12:17,957 --> 00:12:19,992 Somebody had to disable the security cameras. 305 00:12:19,993 --> 00:12:22,328 How many people do you have working for you on the inside? 306 00:12:23,094 --> 00:12:24,928 Enough to get the job done. 307 00:12:24,929 --> 00:12:27,282 Well then, how come I'm still alive if nobody's watching? 308 00:12:27,283 --> 00:12:29,469 You could have put a bullet through my skull by now. 309 00:12:29,869 --> 00:12:31,797 All in good time, Detective! 310 00:12:32,638 --> 00:12:33,796 What did he have on him? 311 00:12:33,797 --> 00:12:34,997 Just a phone. 312 00:12:39,335 --> 00:12:40,672 Call from a Sarah! 313 00:12:42,977 --> 00:12:45,047 Is that your lady friend? Will she be upset? 314 00:12:46,808 --> 00:12:49,100 Please get the dog to stop barking. 315 00:12:49,101 --> 00:12:51,211 Rex! 316 00:12:52,762 --> 00:12:53,962 Hold. 317 00:12:55,341 --> 00:12:56,541 Wow. 318 00:12:57,094 --> 00:12:58,664 That's a magnificent beast. 319 00:12:58,665 --> 00:13:00,399 Well trained. Good job. 320 00:13:03,196 --> 00:13:05,469 Officer! Look out! 321 00:13:07,191 --> 00:13:08,827 Don't worry about him. 322 00:13:09,579 --> 00:13:10,779 Alright. 323 00:13:11,630 --> 00:13:13,547 How many people do you have working for you? 324 00:13:14,774 --> 00:13:16,265 Like I told you, 325 00:13:16,266 --> 00:13:18,165 enough to get the job done. 326 00:13:18,166 --> 00:13:19,914 The bird is out of its cage. 327 00:13:20,647 --> 00:13:22,247 Boss, we should get going. 328 00:13:22,629 --> 00:13:24,855 You go with him. Make sure everything's set. 329 00:13:25,689 --> 00:13:27,524 What do you have planned, Mankiewicz? 330 00:13:28,539 --> 00:13:30,087 Check. 331 00:13:30,088 --> 00:13:31,291 So... 332 00:13:33,664 --> 00:13:36,602 what do you feed him to make his coat so shiny? 333 00:13:43,283 --> 00:13:44,448 Hey, Jesse. 334 00:13:44,449 --> 00:13:45,580 Hi. 335 00:13:45,581 --> 00:13:46,885 Server's still not up? 336 00:13:47,382 --> 00:13:49,588 IT is doing a system update. 337 00:13:49,814 --> 00:13:51,916 Morgan said she's trying to speed it up. 338 00:13:51,917 --> 00:13:53,117 Mmm. 339 00:13:53,237 --> 00:13:55,245 Not going to have any pizza while you wait? 340 00:13:55,246 --> 00:13:56,429 I'm- 341 00:13:56,430 --> 00:13:58,010 saving my appetite. 342 00:13:58,011 --> 00:14:00,603 There are mushrooms on the pizza. 343 00:14:00,604 --> 00:14:01,682 So... 344 00:14:01,683 --> 00:14:04,322 Well, I'm sorry about having to make you stay, Jesse. 345 00:14:04,817 --> 00:14:08,127 I'm also sorry about the mushrooms, but... 346 00:14:09,894 --> 00:14:11,094 Do you smell gas? 347 00:14:11,664 --> 00:14:13,981 That's still lingering? Um... I... 348 00:14:13,982 --> 00:14:16,534 Mushrooms don't really agree with me. So... 349 00:14:16,535 --> 00:14:19,068 No, no no no. I mean gas gas. Like... 350 00:14:19,329 --> 00:14:20,588 Like a gas leak. 351 00:14:22,397 --> 00:14:23,791 Now that you mention it. 352 00:14:30,894 --> 00:14:32,909 Hey, Joe. I'm still on the ink test. 353 00:14:32,910 --> 00:14:34,731 Just trying to figure out if... 354 00:14:34,732 --> 00:14:36,432 Sarah, forget about the ink test. 355 00:14:37,125 --> 00:14:38,439 Do you smell gas? 356 00:14:40,027 --> 00:14:41,776 Actually, yeah. Yeah, I do. 357 00:14:41,777 --> 00:14:43,337 Okay, I'm calling building maintenance. 358 00:14:44,683 --> 00:14:45,923 This is not a drill. 359 00:14:45,924 --> 00:14:47,688 Please proceed to the nearest exits immediately. 360 00:14:47,689 --> 00:14:49,954 Sarah, lock up the lab. Get out of the building. 361 00:14:49,955 --> 00:14:51,155 Okay. 362 00:14:52,588 --> 00:14:53,869 This is not a drill. 363 00:14:54,933 --> 00:14:56,813 Please proceed to the nearest exits immediately. 364 00:14:59,032 --> 00:15:00,377 This is not a drill. 365 00:15:00,378 --> 00:15:02,541 Please proceed to the nearest exits immediately. 366 00:15:02,542 --> 00:15:04,401 Am I supposed to shut anything off from here? 367 00:15:04,402 --> 00:15:05,885 Hey, don't you have a date to get to? 368 00:15:05,886 --> 00:15:08,237 I feel like the universe isn't going to let that happen. 369 00:15:08,238 --> 00:15:10,376 Maybe the universe has better plans. 370 00:15:10,377 --> 00:15:12,127 - I'll see you outside. - Okay. 371 00:15:13,645 --> 00:15:15,346 This is not a drill. 372 00:15:33,293 --> 00:15:34,784 Sorry, folks! 373 00:15:34,785 --> 00:15:36,844 Please exit in an orderly fashion! 374 00:15:36,845 --> 00:15:38,370 This won't take long. 375 00:15:38,371 --> 00:15:40,164 But we need everybody out! 376 00:15:40,165 --> 00:15:42,969 Excuse me. I need to know how long this is going to take. 377 00:15:42,970 --> 00:15:44,672 I need to speak to one of my detectives. 378 00:15:44,673 --> 00:15:45,883 I'm sorry, Sir. It's not safe. 379 00:15:45,884 --> 00:15:47,211 You'll have to evacuate with everyone else. 380 00:15:47,212 --> 00:15:48,444 I don't think you understand- 381 00:15:48,445 --> 00:15:50,695 I'm in the middle of a time-sensitive investigation. 382 00:15:50,696 --> 00:15:51,833 I need to know how long. 383 00:15:51,834 --> 00:15:53,437 The sooner we can get everybody out, 384 00:15:53,438 --> 00:15:55,141 the sooner we can get everybody back in. 385 00:15:55,142 --> 00:15:57,825 Now whoever you're looking for will be waiting for you outside. 386 00:16:03,906 --> 00:16:05,461 So that's what you're up to. 387 00:16:05,462 --> 00:16:07,061 A gas leak. 388 00:16:07,062 --> 00:16:09,304 How very Oceans 11 of you. 389 00:16:09,545 --> 00:16:11,242 You're quick. 390 00:16:11,243 --> 00:16:12,914 This is way too simple of a plan. 391 00:16:12,915 --> 00:16:14,789 Occam's razor, my friend. 392 00:16:14,790 --> 00:16:16,984 The simplest answer is always the right one. 393 00:16:19,359 --> 00:16:20,767 How are you doing, buddy? 394 00:16:22,417 --> 00:16:23,953 You're wasting your time. 395 00:16:23,954 --> 00:16:25,827 You know what I love about dogs? 396 00:16:25,828 --> 00:16:27,834 They're so straightforward. 397 00:16:27,835 --> 00:16:30,578 They understand and respect the chain of command. 398 00:16:30,579 --> 00:16:32,679 His master indisposed... 399 00:16:32,680 --> 00:16:35,359 I can see it, in his eyes. 400 00:16:35,360 --> 00:16:37,859 He already feels the balance shifting. 401 00:16:40,749 --> 00:16:41,801 And...? 402 00:16:41,802 --> 00:16:43,133 Yeah. Gas is off. 403 00:16:43,134 --> 00:16:45,135 - Ready to fly. - Alright, well, 404 00:16:45,136 --> 00:16:46,594 not till we have everything. 405 00:16:46,595 --> 00:16:48,109 - Okay. - Your cue, Hudson. 406 00:16:48,312 --> 00:16:49,858 Where is my equipment? 407 00:16:49,859 --> 00:16:50,984 Uh, shouldn't we just 408 00:16:50,985 --> 00:16:52,619 grab the cash and get out of here? 409 00:16:52,846 --> 00:16:53,937 You see, 410 00:16:53,938 --> 00:16:56,078 that's why you're always going to be number two, Kai. 411 00:16:56,403 --> 00:16:57,999 You panic too quickly. 412 00:17:01,034 --> 00:17:02,305 I'm waiting. 413 00:17:02,306 --> 00:17:04,644 You really think you're going to get away with this? 414 00:17:04,645 --> 00:17:06,262 If Donovan doesn't hear from me, 415 00:17:06,263 --> 00:17:07,898 he's going to know something's up. 416 00:17:09,234 --> 00:17:10,960 Already taken care of. 417 00:17:12,525 --> 00:17:13,749 Excuse me for a second. 418 00:17:13,750 --> 00:17:14,950 Hey. 419 00:17:15,303 --> 00:17:16,896 I need to know how long. 420 00:17:16,897 --> 00:17:18,628 Well it's a bigger mess than we thought. 421 00:17:18,629 --> 00:17:19,920 A blown gasket, 422 00:17:19,921 --> 00:17:21,625 ruptured the line in three places. 423 00:17:21,626 --> 00:17:23,010 Should've been upgraded years ago. 424 00:17:23,011 --> 00:17:24,312 You haven't answered my question. 425 00:17:24,313 --> 00:17:25,737 Look, I want to say an hour. 426 00:17:25,738 --> 00:17:27,398 But I'd probably be lying. 427 00:17:27,399 --> 00:17:29,398 Protocol is protocol. 428 00:17:30,585 --> 00:17:32,484 This could take hours. 429 00:17:35,573 --> 00:17:37,843 Ohhhh. 430 00:17:39,390 --> 00:17:40,414 Ughhh. 431 00:17:40,415 --> 00:17:42,609 Well, there goes my hot bath. 432 00:17:42,610 --> 00:17:44,633 Well, I wish that was all I was missing. 433 00:17:44,634 --> 00:17:47,195 Oh, I'm sorry you're missing your date. 434 00:17:47,196 --> 00:17:48,258 It's okay. 435 00:17:48,259 --> 00:17:51,663 Maybe you can grab a late drink? 436 00:17:52,424 --> 00:17:53,781 Well, maybe. 437 00:17:53,782 --> 00:17:55,710 If she would text me back. 438 00:17:57,604 --> 00:17:58,928 How much longer? 439 00:17:58,929 --> 00:18:00,835 It's going to be a while. 440 00:18:02,070 --> 00:18:04,281 Everybody's gone home except for a skeleton crew. 441 00:18:04,635 --> 00:18:06,403 And we're the skeletons, right? 442 00:18:06,735 --> 00:18:08,428 I keep checking with Charlie. 443 00:18:08,429 --> 00:18:10,144 But it just goes straight to voicemail. 444 00:18:11,259 --> 00:18:12,898 Well, speak of the devil. 445 00:18:13,525 --> 00:18:15,797 Hey, Charlie! Where are you? 446 00:18:15,798 --> 00:18:17,578 Hey. The transfer officers 447 00:18:17,579 --> 00:18:18,836 moved Mankiewicz back 448 00:18:18,837 --> 00:18:20,211 into the transport van. 449 00:18:20,212 --> 00:18:21,689 We've parked it in a safe area. 450 00:18:21,690 --> 00:18:23,945 So I'll hang here until we can head back inside. 451 00:18:23,946 --> 00:18:25,504 Okay, thanks Charlie. 452 00:18:25,505 --> 00:18:26,531 Just keep me posted. 453 00:18:26,532 --> 00:18:27,749 Will do, boss. 454 00:18:38,232 --> 00:18:39,570 Don't worry, partner. 455 00:18:39,571 --> 00:18:40,960 We'll get out of here somehow. 456 00:18:47,851 --> 00:18:49,406 What's the matter? 457 00:18:49,773 --> 00:18:52,648 You didn't think the cavalry was coming to save you, did you? 458 00:18:52,649 --> 00:18:54,844 Mmmm. 459 00:18:54,845 --> 00:18:56,828 - Talk to me. - So far, so good, boss. 460 00:18:56,829 --> 00:18:58,094 This place is a ghost town. 461 00:18:58,095 --> 00:19:00,215 Not a single straggler as far as I can see. 462 00:19:00,216 --> 00:19:02,284 Locking down the perimeter now. 463 00:19:02,790 --> 00:19:04,797 You should head to the east corridor immediately. 464 00:19:04,798 --> 00:19:05,922 It's the best way out. 465 00:19:05,923 --> 00:19:08,392 Alright, let me know if anyone enters or exits. 466 00:19:09,144 --> 00:19:10,695 You said this would be quick. 467 00:19:11,031 --> 00:19:12,599 And it will be. 468 00:19:13,095 --> 00:19:15,707 Provided you do everything I say. 469 00:19:15,708 --> 00:19:17,359 Remember our deal. 470 00:19:17,676 --> 00:19:19,428 I get out of here alive, 471 00:19:19,429 --> 00:19:20,989 then you get paid. 472 00:19:20,990 --> 00:19:22,691 Yes, Sir. 473 00:19:24,981 --> 00:19:27,929 Oh, poor creature. 474 00:19:28,624 --> 00:19:30,569 All cooped up with no place to go. 475 00:19:30,570 --> 00:19:31,758 He's fine. 476 00:19:31,759 --> 00:19:33,320 I wasn't talking about the dog. 477 00:19:35,468 --> 00:19:36,749 Heh-heh. 478 00:19:37,947 --> 00:19:41,171 Now I'm going to ask you nicely one last time, Detective. 479 00:19:42,129 --> 00:19:43,507 Where is the evidence? 480 00:19:44,330 --> 00:19:45,689 Evidence lock-up? 481 00:19:45,690 --> 00:19:47,766 That's what I like about you, Hudson. 482 00:19:47,767 --> 00:19:48,875 Cheeky. 483 00:19:48,876 --> 00:19:51,232 Even under the most challenging of circumstances. 484 00:19:51,233 --> 00:19:52,757 We tore lock-up apart. 485 00:19:53,187 --> 00:19:54,353 Found the hard drives. 486 00:19:54,354 --> 00:19:55,578 But not the cash. 487 00:19:55,579 --> 00:19:58,335 Yeah, and I told you I have no idea where it is. 488 00:20:00,021 --> 00:20:01,953 You know, you might not be able to help. 489 00:20:05,332 --> 00:20:08,624 But I've got a feeling that your dog can. 490 00:20:09,837 --> 00:20:11,054 That's a good boy. 491 00:20:18,826 --> 00:20:20,193 It's okay, buddy. 492 00:20:20,631 --> 00:20:23,164 What are we doing here, boss? 493 00:20:23,165 --> 00:20:24,429 Well... 494 00:20:25,385 --> 00:20:27,390 Rex's nose here, 495 00:20:27,659 --> 00:20:29,718 is going to lead me to my money. 496 00:20:31,278 --> 00:20:33,007 Why is that so important to you? 497 00:20:33,304 --> 00:20:34,459 Well, you see, 498 00:20:34,460 --> 00:20:36,250 If I leave my money with you, 499 00:20:36,251 --> 00:20:38,320 then all my secrets are revealed. 500 00:20:38,321 --> 00:20:39,683 Why are you talking like that? 501 00:20:39,684 --> 00:20:41,492 You sound like a kindergarten teacher. 502 00:20:41,914 --> 00:20:44,070 Well you see-I've done my research. 503 00:20:44,071 --> 00:20:45,383 And I know 504 00:20:45,384 --> 00:20:48,897 that aggressive tones might agitate Rex here. 505 00:20:48,898 --> 00:20:50,194 Huh? 506 00:20:50,195 --> 00:20:51,522 Isn't that right, buddy? 507 00:20:55,018 --> 00:20:56,717 How's that research working out for you? 508 00:20:56,718 --> 00:20:58,358 You want Rex to cooperate? 509 00:20:58,359 --> 00:21:00,031 You need to show that I'm not in danger. 510 00:21:00,032 --> 00:21:01,929 Which means removing the cuffs. 511 00:21:08,193 --> 00:21:09,898 Don't try anything. 512 00:21:30,657 --> 00:21:31,953 Okay, pal. 513 00:21:31,954 --> 00:21:33,154 Track it. 514 00:21:40,251 --> 00:21:42,835 You keep him calm and cooperating 515 00:21:43,323 --> 00:21:45,678 and he just might make it out of here alive. 516 00:21:46,593 --> 00:21:47,843 Good to know. 517 00:21:48,770 --> 00:21:50,572 Good boy, Rex! 518 00:21:50,573 --> 00:21:51,773 Good boy! 519 00:22:10,789 --> 00:22:12,471 Good boy, Rex. 520 00:22:13,019 --> 00:22:14,219 Good boy. 521 00:22:24,121 --> 00:22:25,612 I think that is everything. 522 00:22:25,613 --> 00:22:26,813 Yeah. 523 00:22:27,902 --> 00:22:29,126 This is it. 524 00:22:29,127 --> 00:22:30,224 Okay. 525 00:22:30,225 --> 00:22:31,873 All the evidence is accounted for. 526 00:22:31,874 --> 00:22:33,057 One problem. 527 00:22:33,058 --> 00:22:34,144 I just noticed 528 00:22:34,145 --> 00:22:36,635 that the data on the hard drives was uploaded earlier tonight. 529 00:22:36,846 --> 00:22:38,541 No, that's impossible. 530 00:22:38,542 --> 00:22:39,620 All the servers were down. 531 00:22:39,621 --> 00:22:41,342 Well it wasn't on the servers. 532 00:22:41,343 --> 00:22:44,159 So it could have been an external hard drive. 533 00:22:45,293 --> 00:22:46,705 So where is it? 534 00:22:47,864 --> 00:22:49,070 What is that? 535 00:22:49,071 --> 00:22:50,338 Oh, it's just the 536 00:22:50,930 --> 00:22:54,858 tools to create a multi-billion dollar counterfeit organization. 537 00:22:54,859 --> 00:22:56,760 It's the data I seized from the raid. 538 00:22:59,005 --> 00:23:01,226 Should you really be playing with that? 539 00:23:01,990 --> 00:23:03,469 Yeah, you're probably right. 540 00:23:03,828 --> 00:23:05,375 It's just I can't stop fidgeting. 541 00:23:05,376 --> 00:23:07,125 It's freezing out here. 542 00:23:14,436 --> 00:23:15,750 Alright, Hudson. 543 00:23:16,570 --> 00:23:17,770 No more games. 544 00:23:18,656 --> 00:23:19,928 You downloaded data 545 00:23:19,929 --> 00:23:21,375 off my hard drives. 546 00:23:21,376 --> 00:23:22,454 Where are they? 547 00:23:22,455 --> 00:23:24,266 Hey. I don't know where it is. 548 00:23:24,267 --> 00:23:26,743 Not even Rex can help you find it this time, okay? 549 00:23:26,744 --> 00:23:28,195 Well you see now, 550 00:23:29,351 --> 00:23:30,742 that's unfortunate. 551 00:23:30,743 --> 00:23:32,906 Because that means that your partner- 552 00:23:34,264 --> 00:23:36,430 is no longer useful to me. 553 00:23:38,264 --> 00:23:39,464 Kai. 554 00:23:40,673 --> 00:23:43,054 Hey, no no no no no. 555 00:23:43,055 --> 00:23:44,579 Alright. Where's the drive? 556 00:23:44,580 --> 00:23:46,611 - I told you, I don't know. - Last chance! 557 00:23:46,612 --> 00:23:47,952 Where are my hard drives? 558 00:23:47,953 --> 00:23:49,258 I swear I don't know! 559 00:23:49,259 --> 00:23:51,024 One last time! Where's my drives? 560 00:23:51,025 --> 00:23:53,383 Hey hey! I swear, I don't know! 561 00:23:55,611 --> 00:23:57,045 Kai! 562 00:24:00,356 --> 00:24:01,556 Is that funny? 563 00:24:02,230 --> 00:24:04,437 I actually believe you, Detective. 564 00:24:05,361 --> 00:24:07,430 You know what else is kind of funny? 565 00:24:09,019 --> 00:24:10,726 I could never hurt a dog. 566 00:24:15,052 --> 00:24:17,272 And especially not such a 567 00:24:17,599 --> 00:24:20,359 magnificent beast as Rex here. 568 00:24:23,282 --> 00:24:24,601 Kai. 569 00:24:25,998 --> 00:24:28,547 Lock him in the office while we search this joint. 570 00:24:39,972 --> 00:24:41,195 Go on, pal. 571 00:24:42,480 --> 00:24:44,297 It's okay. You know what to do. 572 00:24:51,371 --> 00:24:53,266 Rex now! 573 00:24:53,954 --> 00:24:55,735 Ughh!! 574 00:24:55,736 --> 00:24:56,936 Uhhh! 575 00:24:58,705 --> 00:24:59,972 Ughhh! 576 00:25:04,442 --> 00:25:05,758 Get him! 577 00:25:10,939 --> 00:25:12,102 Go get him! 578 00:25:12,103 --> 00:25:13,303 Kai! 579 00:25:15,062 --> 00:25:16,150 Ughh! 580 00:25:16,151 --> 00:25:17,351 Get him! 581 00:25:17,469 --> 00:25:18,558 It's locked! 582 00:25:18,559 --> 00:25:19,759 Then find him! 583 00:25:20,273 --> 00:25:21,407 Hey! 584 00:25:21,408 --> 00:25:22,579 If you have to 585 00:25:22,580 --> 00:25:23,831 shoot the man. 586 00:25:23,832 --> 00:25:25,391 But save that dog! 587 00:25:38,211 --> 00:25:39,378 Boss? 588 00:25:39,379 --> 00:25:40,608 Did you find him! 589 00:25:40,609 --> 00:25:42,225 No. No sign of him yet. 590 00:25:42,226 --> 00:25:43,992 Then I suggest you keep looking! 591 00:25:43,993 --> 00:25:45,193 Mm-hmm. 592 00:25:46,110 --> 00:25:47,351 Let's go. 593 00:25:54,957 --> 00:25:57,516 Hello Detective. 594 00:25:57,517 --> 00:26:00,094 Come out, come out, wherever you are! 595 00:26:01,157 --> 00:26:02,511 Hey, Hudson. 596 00:26:02,512 --> 00:26:04,647 You can't hide from me forever. 597 00:26:07,203 --> 00:26:09,651 Just an FYI, Charlie knows where the cameras are. 598 00:26:09,652 --> 00:26:11,386 So it's a bit hard for me to track him. 599 00:26:11,387 --> 00:26:12,721 So why are you talking to me? 600 00:26:12,722 --> 00:26:14,150 Because we're looking for Charlie. 601 00:26:14,151 --> 00:26:15,957 No! I'm looking for Charlie. 602 00:26:15,958 --> 00:26:17,344 You're looking for that drive. 603 00:26:17,345 --> 00:26:19,113 Don't talk to me again until you've found it! 604 00:26:26,023 --> 00:26:27,366 Anything? 605 00:26:39,169 --> 00:26:40,584 Almost forgot. 606 00:26:43,163 --> 00:26:44,363 Sir. 607 00:26:44,754 --> 00:26:45,905 I think I found it. 608 00:26:45,906 --> 00:26:46,952 Talk to me. 609 00:26:46,953 --> 00:26:48,201 Give me five minutes. 610 00:26:48,202 --> 00:26:49,993 I can handle this one myself. 611 00:26:49,994 --> 00:26:51,194 Make it quick. 612 00:27:15,214 --> 00:27:16,509 Sir. 613 00:27:16,510 --> 00:27:18,038 I've spotted Detective Hudson. 614 00:27:18,039 --> 00:27:19,270 He's in the elevator. 615 00:27:19,567 --> 00:27:20,862 Elevator's on the move. 616 00:27:23,770 --> 00:27:25,613 Elevator's on the move with Charlie. 617 00:27:33,088 --> 00:27:34,668 Damn it. 618 00:27:34,884 --> 00:27:36,527 I've lost eyes on him. 619 00:27:46,398 --> 00:27:48,027 What are you thinking about? 620 00:27:49,061 --> 00:27:51,559 I'm thinking I wish I'd grabbed my damn gloves. 621 00:27:51,949 --> 00:27:53,149 Yeah. 622 00:27:57,627 --> 00:27:58,769 Hey, Charlie. 623 00:27:58,770 --> 00:27:59,822 How's it going? 624 00:27:59,823 --> 00:28:02,714 Is the data from the counterfeit operation safe? 625 00:28:02,715 --> 00:28:03,762 Yeah yeah. 626 00:28:03,763 --> 00:28:04,981 It's with Jesse. 627 00:28:05,417 --> 00:28:06,989 Why? Is everything alright? 628 00:28:06,990 --> 00:28:08,855 Just make sure. 629 00:28:09,175 --> 00:28:10,843 It may be important. 630 00:28:11,181 --> 00:28:12,440 Thanks. 631 00:28:12,441 --> 00:28:14,409 And go easy on Jesse tonight. 632 00:28:14,410 --> 00:28:16,098 His girl is about to dump him. 633 00:28:29,418 --> 00:28:31,387 Hey, pal. 634 00:28:31,761 --> 00:28:32,887 Hi. 635 00:28:32,888 --> 00:28:34,194 Yeah, I missed you too. 636 00:28:34,195 --> 00:28:35,348 I know. 637 00:28:35,349 --> 00:28:36,549 Okay. 638 00:28:37,331 --> 00:28:38,531 Good job. 639 00:28:39,025 --> 00:28:41,128 You think Joe left his gun here? 640 00:28:41,344 --> 00:28:42,668 Come on. 641 00:28:55,533 --> 00:28:56,733 Time to go, buddy. 642 00:28:57,381 --> 00:28:58,581 Let's go. 643 00:29:03,811 --> 00:29:06,806 The elevator was empty. 644 00:29:06,807 --> 00:29:08,543 It's a distraction. 645 00:29:10,914 --> 00:29:12,574 Check on the dog. 646 00:29:29,326 --> 00:29:30,957 Find him! 647 00:29:32,348 --> 00:29:33,808 Okay, partner. 648 00:29:34,867 --> 00:29:37,016 I need you to go find Joe. You're faster than me. 649 00:29:37,017 --> 00:29:38,684 You think you can do that? 650 00:29:39,602 --> 00:29:40,802 Alright. 651 00:29:41,158 --> 00:29:42,317 Go find Joe. 652 00:29:42,318 --> 00:29:43,518 Go. 653 00:30:25,599 --> 00:30:27,075 So, Morgan? 654 00:30:27,076 --> 00:30:29,051 What exactly am I paying you for? 655 00:30:29,435 --> 00:30:30,569 Sir? 656 00:30:30,570 --> 00:30:31,746 Well I've got no drive! 657 00:30:31,747 --> 00:30:33,815 No cop, no dog, no lockdown. 658 00:30:33,816 --> 00:30:35,801 Sir, no one can get in or out. 659 00:30:35,802 --> 00:30:37,762 The only way that happens is if we let them. 660 00:30:38,324 --> 00:30:40,130 - Or... - Or what? 661 00:30:40,355 --> 00:30:41,550 Precisely. 662 00:30:41,551 --> 00:30:42,821 Or you'd have to... 663 00:30:44,154 --> 00:30:45,738 pull the fire alarm! 664 00:30:51,013 --> 00:30:52,244 Damn it! 665 00:30:52,245 --> 00:30:53,644 Lock that down! 666 00:30:53,645 --> 00:30:54,845 I'm on it! 667 00:31:08,786 --> 00:31:10,220 Date got tired of waiting? 668 00:31:11,139 --> 00:31:12,705 I guess you could say that. 669 00:31:15,110 --> 00:31:16,310 You okay? 670 00:31:17,013 --> 00:31:19,087 Yeah yeah, I just 671 00:31:19,470 --> 00:31:21,502 liked her a lot, you kow? 672 00:31:21,503 --> 00:31:23,261 I kind of wanted this one to work out. 673 00:31:23,262 --> 00:31:24,676 There is still time. 674 00:31:25,215 --> 00:31:26,928 I don't know. 675 00:31:27,574 --> 00:31:29,395 Relationships are hard. 676 00:31:31,200 --> 00:31:32,400 Yeah. 677 00:31:32,784 --> 00:31:34,768 Especially when you're married to your job. 678 00:31:43,275 --> 00:31:45,254 What the...? Hey hey! 679 00:31:49,743 --> 00:31:51,578 How'd you get out here, buddy? 680 00:31:59,292 --> 00:32:00,896 - Oh! - Hey! Hey! 681 00:32:00,897 --> 00:32:02,450 Rex, where did you come from? 682 00:32:02,451 --> 00:32:04,239 Charlie asked me to bring him to you 683 00:32:04,240 --> 00:32:06,174 while he finishes interviewing Mankiewicz. 684 00:32:06,738 --> 00:32:08,474 Oh, sir. 685 00:32:08,475 --> 00:32:10,888 Do you know Morgan? She's a temp. From the IT room. 686 00:32:10,889 --> 00:32:12,762 Morgan, this is Sarah, 687 00:32:12,763 --> 00:32:13,856 - our forensics head. - Hi. 688 00:32:13,857 --> 00:32:15,279 And Superintendent Joe Donovan. 689 00:32:15,280 --> 00:32:17,561 Hey Mills. Sorry you missed your big date. 690 00:32:18,555 --> 00:32:19,755 Um... 691 00:32:21,587 --> 00:32:24,279 Listen, you didn't tell anybody about that, did you? 692 00:32:24,280 --> 00:32:25,481 No, not a soul. 693 00:32:25,482 --> 00:32:27,521 Okay okay. I guess, you know, 694 00:32:27,522 --> 00:32:29,043 it just wasn't meant to be. 695 00:32:29,044 --> 00:32:31,033 Well maybe there's a consolation prize. 696 00:32:32,886 --> 00:32:35,788 Whatever happens, us techies gotta stick together. 697 00:32:40,631 --> 00:32:41,965 Thank you. 698 00:32:41,966 --> 00:32:43,166 That 699 00:32:43,513 --> 00:32:44,970 made me feel better. 700 00:32:44,971 --> 00:32:46,272 Hey Mills. 701 00:32:46,273 --> 00:32:47,473 A word. 702 00:32:47,901 --> 00:32:49,374 My boss beckons. 703 00:32:49,375 --> 00:32:50,695 So, better go. 704 00:32:50,696 --> 00:32:52,709 He's probably going to ask me for a hug too. 705 00:32:52,710 --> 00:32:55,522 Just kidding. There will be no hugs. Ever. 706 00:33:05,340 --> 00:33:06,531 Let me in. 707 00:33:06,532 --> 00:33:07,777 We're done here. 708 00:33:08,479 --> 00:33:09,839 What is it? 709 00:33:11,370 --> 00:33:12,628 Hello again! 710 00:33:12,629 --> 00:33:14,386 Hi! Mind if I tag along? 711 00:33:14,387 --> 00:33:15,988 I thought I'd check in on Charlie. 712 00:33:16,309 --> 00:33:18,114 He's in the prison transfer vehicle, 713 00:33:18,115 --> 00:33:19,582 with the holding cell guys. 714 00:33:19,909 --> 00:33:21,621 Isn't that in the parkade? 715 00:33:21,622 --> 00:33:22,972 I thought I'd cut through. 716 00:33:22,973 --> 00:33:24,059 Oh! 717 00:33:24,060 --> 00:33:26,922 But the station is still on lockdown. 718 00:33:27,496 --> 00:33:28,753 You're in luck ladies. 719 00:33:28,754 --> 00:33:30,347 I just got the all-clear. 720 00:33:30,348 --> 00:33:33,394 - Go ahead. - Okay. Come on, Rex. 721 00:33:53,005 --> 00:33:54,276 Everything okay? 722 00:33:54,277 --> 00:33:55,973 Yeah. 723 00:33:55,974 --> 00:33:57,886 I think Rex just hurt his paw. 724 00:34:00,793 --> 00:34:02,468 Find Charlie! Rex, go! 725 00:34:10,056 --> 00:34:11,425 I didn't want this to happen. 726 00:34:12,334 --> 00:34:14,511 They promised me nobody would get hurt. 727 00:34:16,171 --> 00:34:17,671 I'm sorry. 728 00:34:18,116 --> 00:34:19,809 I don't think you really are sorry. 729 00:34:21,508 --> 00:34:22,979 But you will be. 730 00:34:25,300 --> 00:34:27,233 Sir, we have a problem. 731 00:34:31,435 --> 00:34:33,526 Well, if it isn't Hudson's girlfriend. 732 00:34:35,927 --> 00:34:38,486 This isn't going to be a problem at all. 733 00:34:38,487 --> 00:34:39,729 Hey! 734 00:34:39,730 --> 00:34:40,805 Hey buddy! 735 00:34:40,806 --> 00:34:42,176 Hey partner! 736 00:34:42,177 --> 00:34:43,749 Yeah, I knew you'd be okay. 737 00:34:45,904 --> 00:34:47,104 Hey, Hudson. 738 00:34:47,899 --> 00:34:49,411 We've got a friend of yours 739 00:34:49,412 --> 00:34:51,381 with us from Major Crimes. 740 00:34:51,853 --> 00:34:53,318 She'd like to say something to you. 741 00:34:53,319 --> 00:34:54,462 Don't come, Charlie. 742 00:34:54,463 --> 00:34:56,215 It's a trap! Stay away! 743 00:34:56,511 --> 00:34:58,610 That's not what we rehearsed. 744 00:34:58,611 --> 00:35:00,706 But I've got the feeling we'll get the same result. 745 00:35:00,707 --> 00:35:02,115 Stay away, Charlie! 746 00:35:02,116 --> 00:35:03,928 Don't listen to your girlfriend, alright? 747 00:35:03,929 --> 00:35:07,405 And seeing as we're a little pressed for time, 748 00:35:07,406 --> 00:35:08,630 you want to pick up the pace? 749 00:35:08,631 --> 00:35:11,818 What's the rush? The only place you're going is back to prison. 750 00:35:13,856 --> 00:35:15,795 Well if that's the case, 751 00:35:15,796 --> 00:35:19,202 then one more murder isn't going to matter, right? 752 00:35:19,620 --> 00:35:20,820 Kai? 753 00:35:22,286 --> 00:35:23,540 Hudson. 754 00:35:23,900 --> 00:35:26,292 Say goodbye to your little friend, in ten, 755 00:35:26,559 --> 00:35:27,759 nine, 756 00:35:28,213 --> 00:35:29,879 eight, 757 00:35:30,268 --> 00:35:31,630 seven, 758 00:35:31,861 --> 00:35:33,061 six, 759 00:35:34,849 --> 00:35:36,261 I'm unarmed. 760 00:35:36,850 --> 00:35:38,402 Thanks for showing up. 761 00:35:38,403 --> 00:35:40,055 Yeah. I was in the neighbourhood. 762 00:35:40,586 --> 00:35:41,952 Let her go. 763 00:35:41,953 --> 00:35:44,136 Cuff him. You, up. Over there. 764 00:35:44,137 --> 00:35:45,520 Actually, cuff them together. 765 00:35:51,655 --> 00:35:52,963 Well alright. 766 00:35:52,964 --> 00:35:54,050 Come here. 767 00:35:54,051 --> 00:35:55,251 Sit down. 768 00:35:55,769 --> 00:35:57,246 - Sit. - Easy, pal. 769 00:35:57,247 --> 00:35:58,447 Sit. 770 00:36:00,172 --> 00:36:01,901 You okay? Yeah. 771 00:36:03,685 --> 00:36:06,706 I'm adding something new to our dance card, Hudson. 772 00:36:08,074 --> 00:36:09,775 I'm taking your dog with me. 773 00:36:11,688 --> 00:36:13,412 You see, he's the missing piece 774 00:36:13,413 --> 00:36:15,123 to perfecting my counterfeit business. 775 00:36:17,576 --> 00:36:19,427 Because if I can fool Rex, 776 00:36:19,836 --> 00:36:21,340 I can fool anybody. 777 00:36:24,080 --> 00:36:27,048 But if he shows any violent tendencies towards me, 778 00:36:28,567 --> 00:36:30,537 well, you and I both know how that will end. 779 00:36:32,588 --> 00:36:33,822 Rex, stop. 780 00:36:35,780 --> 00:36:37,070 Go with him. 781 00:36:37,364 --> 00:36:38,608 It's okay. 782 00:36:43,732 --> 00:36:44,932 Go. 783 00:36:47,523 --> 00:36:49,024 Come on, partner. 784 00:36:53,804 --> 00:36:55,287 Goodbye, Detective. 785 00:36:55,490 --> 00:36:56,911 I'll find you. 786 00:36:56,912 --> 00:36:58,633 I believe you believe that. 787 00:37:07,509 --> 00:37:08,750 Rex! 788 00:37:10,395 --> 00:37:11,628 Go on, buddy! 789 00:37:14,108 --> 00:37:15,859 It's going to be okay. 790 00:37:16,268 --> 00:37:17,527 Go on. 791 00:37:23,331 --> 00:37:24,953 Come on, Rex. 792 00:37:26,645 --> 00:37:27,872 You can do it, buddy. 793 00:37:29,361 --> 00:37:31,525 Go! Rex, now! 794 00:37:35,082 --> 00:37:36,916 I can't believe he took Rex. 795 00:37:37,393 --> 00:37:38,674 Not yet. 796 00:37:47,159 --> 00:37:49,754 The utility vehicle's waiting for us in the garage. 797 00:37:49,755 --> 00:37:52,312 - We're almost home free. - Bad news, sir. 798 00:37:52,313 --> 00:37:54,129 East exit is now compromised. 799 00:37:54,130 --> 00:37:55,674 The escape vehicle will now meet you 800 00:37:55,675 --> 00:37:57,192 in the south tunnel. 801 00:37:57,938 --> 00:37:59,236 After you. 802 00:37:59,594 --> 00:38:01,239 Come on, partner. 803 00:38:15,759 --> 00:38:17,107 We're coming in! 804 00:38:17,108 --> 00:38:18,288 Hands in the air! 805 00:38:18,289 --> 00:38:19,332 Don't move! Don't move! 806 00:38:19,333 --> 00:38:20,734 Now!! 807 00:38:27,575 --> 00:38:28,775 Rex! Go! 808 00:38:33,643 --> 00:38:35,481 Aghhh! 809 00:38:35,932 --> 00:38:37,473 Ughh! 810 00:38:40,566 --> 00:38:42,321 Don't move, Mankiewicz. 811 00:38:43,601 --> 00:38:44,859 It's over. 812 00:38:44,860 --> 00:38:46,884 Morgan, you idiot! 813 00:38:46,885 --> 00:38:48,935 You marched us right into an ambush! 814 00:38:48,936 --> 00:38:50,829 Who said this was Morgan? 815 00:38:53,630 --> 00:38:56,451 You know the old saying, Mankiewicz. 816 00:38:56,452 --> 00:38:58,670 Don't believe everything you hear. 817 00:39:00,222 --> 00:39:01,477 You know, Morgan. 818 00:39:01,478 --> 00:39:02,778 You're right. 819 00:39:02,779 --> 00:39:05,333 We really are the unsung heroes. 820 00:39:15,527 --> 00:39:16,961 Can you give me a minute? 821 00:39:18,811 --> 00:39:20,668 Look, Morgan. I've got to ask. 822 00:39:22,640 --> 00:39:24,070 Why'd you do it? 823 00:39:26,700 --> 00:39:28,701 He said no one would get hurt. 824 00:39:29,079 --> 00:39:30,703 It was just a quick job. 825 00:39:31,241 --> 00:39:32,955 And I needed the money. 826 00:39:34,070 --> 00:39:36,249 I wanted out so bad, Jesse. 827 00:39:38,444 --> 00:39:39,920 I was stupid. 828 00:39:40,477 --> 00:39:41,797 And scared. 829 00:39:42,486 --> 00:39:43,798 I don't know. 830 00:39:44,686 --> 00:39:47,386 I mean, to think that I bought all this garbage about, 831 00:39:47,982 --> 00:39:49,498 the server being down. 832 00:39:49,499 --> 00:39:52,045 And... Us techies have to stick together, and... 833 00:39:53,494 --> 00:39:55,193 And the hug, and... 834 00:39:57,212 --> 00:40:00,107 Anyway, um... It's fine. You can... 835 00:40:00,351 --> 00:40:01,553 Jesse? 836 00:40:02,743 --> 00:40:03,943 The hug, 837 00:40:05,091 --> 00:40:06,291 was real. 838 00:40:25,771 --> 00:40:27,021 Look at this place. 839 00:40:28,471 --> 00:40:29,828 What a disaster. 840 00:40:29,829 --> 00:40:31,599 Hurricane Mankiewicz. 841 00:40:32,011 --> 00:40:34,725 You know, I can't believe how close he came to escaping. 842 00:40:35,197 --> 00:40:36,418 Yeah. 843 00:40:36,419 --> 00:40:37,645 But he didn't. 844 00:40:38,929 --> 00:40:40,071 You know, I'm really proud 845 00:40:40,072 --> 00:40:41,607 of how you handled yourself tonight. 846 00:40:42,084 --> 00:40:44,551 They could never have gotten that SWAT team in place 847 00:40:44,552 --> 00:40:46,052 if my tech-genius, 848 00:40:46,053 --> 00:40:48,490 hadn't planted fake information in Mankiewicz's ear. 849 00:40:48,791 --> 00:40:50,082 Well, I mean, 850 00:40:50,287 --> 00:40:51,398 happy to be of service. 851 00:40:51,399 --> 00:40:53,400 My heartbreak is the department's gain. 852 00:40:53,401 --> 00:40:55,309 Ahh. Don't worry. 853 00:40:55,310 --> 00:40:56,584 You're still young. 854 00:40:56,960 --> 00:40:58,270 You'll find somebody. 855 00:40:58,271 --> 00:40:59,654 Yeah, but not tonight. 856 00:40:59,655 --> 00:41:01,844 We've still got some work to do. 857 00:41:01,845 --> 00:41:03,677 Married to the job indeed. 858 00:41:05,028 --> 00:41:06,912 Is Charlie going to join the festivities? 859 00:41:07,597 --> 00:41:09,008 In a bit. 860 00:41:09,835 --> 00:41:11,477 Something he needs to do. 861 00:41:34,784 --> 00:41:36,373 Go ahead and gloat. 862 00:41:36,374 --> 00:41:37,774 You earned it. 863 00:41:38,572 --> 00:41:40,265 Gloating is unbecoming. 864 00:41:40,266 --> 00:41:41,878 Then what are you doing here? 865 00:41:41,879 --> 00:41:42,910 Making sure 866 00:41:42,911 --> 00:41:45,128 you don't have any more aces up your sleeve. 867 00:41:45,383 --> 00:41:48,466 Oh, and I came to wish you good luck in solitary confinement. 868 00:41:48,824 --> 00:41:50,404 Tends to get to a lot of people. 869 00:41:50,405 --> 00:41:52,343 And you might be there for a long time. 870 00:41:54,565 --> 00:41:56,347 I like you, Charlie. 871 00:41:56,987 --> 00:41:58,050 Yeah. 872 00:41:58,051 --> 00:41:59,976 In another world 873 00:42:00,591 --> 00:42:02,270 we could have been friends. 874 00:42:02,271 --> 00:42:03,902 Maybe even partners. 875 00:42:03,903 --> 00:42:06,191 Rex is my only partner. 876 00:42:08,457 --> 00:42:10,456 I'll see you around, Mankiewicz. 877 00:42:13,188 --> 00:42:15,370 Not unless I see you first. 878 00:42:20,747 --> 00:42:22,082 Hey, little buddy. 879 00:42:22,648 --> 00:42:24,401 That was fun, wasn't it? 880 00:42:24,402 --> 00:42:26,160 You helping me out for once? 881 00:42:26,161 --> 00:42:27,410 Huh? 882 00:42:27,411 --> 00:42:28,969 We'd have made a pretty good team. 883 00:42:28,970 --> 00:42:30,933 Let me scratch you behind the ears one last time. 884 00:42:30,934 --> 00:42:32,182 Come on. 885 00:42:35,162 --> 00:42:36,596 Wasn't that bad, was it? 886 00:42:37,220 --> 00:42:38,382 Rex! 887 00:42:38,383 --> 00:42:39,583 Hey, bud! 888 00:42:51,474 --> 00:42:53,008 Next time on Hudson & Rex 889 00:42:54,334 --> 00:42:56,294 Hey. Hey, Torrie, 890 00:42:56,295 --> 00:42:58,685 I have something that I need you to look at. 891 00:42:58,686 --> 00:42:59,864 I can't right now. 892 00:42:59,865 --> 00:43:01,477 - Ok, just... - I can't. 893 00:43:01,478 --> 00:43:03,904 Could your wive be any more perfect 894 00:43:03,905 --> 00:43:05,317 I don't deserve her 895 00:43:05,318 --> 00:43:07,349 Is this really happening? This is really happening. 896 00:43:07,350 --> 00:43:08,856 This is my former professor. 897 00:43:08,857 --> 00:43:11,148 I turns out Vanessa was part of the Kales family 898 00:43:11,149 --> 00:43:13,583 and the company behind Oxyterron, the synthetic opioid 899 00:43:13,584 --> 00:43:14,629 Their Golden Goose 900 00:43:14,630 --> 00:43:16,582 Families have been torn apart by Kales Pharma 59902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.