All language subtitles for amantide (1977) Erika Blanc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:02:03.680 --> 00:02:06.400 He how are you? 00:02:38.039 --> 00:02:40.360 So I don't like it, you hurt me. 00:03:45.520 --> 00:03:46.919 It was something to predict. 00:03:48.600 --> 00:03:50.960 It's quite funny though, do not you think? 00:03:53.479 --> 00:03:54.479 Please. 00:04:18.559 --> 00:04:21.200 In the name of the Father, of the Son, and of the Holy Spirit. 00:04:25.119 --> 00:04:26.160 Give, Lord, 00:04:27.440 --> 00:04:32.519 your holy blessing to us and to the food that we will now take 00:04:33.720 --> 00:04:36.279 to keep us in your holy service. 00:04:37.079 --> 00:04:38.519 Amen. 00:05:00.079 --> 00:05:03.079 Still like this? The appointment is for 21:00. 00:05:03.880 --> 00:05:07.640 I have to take a bath, a little patience. - What are you waiting for? Just do it. 00:05:16.839 --> 00:05:18.279 Do we really have to go there? 00:05:19.519 --> 00:05:21.600 Why? They're waiting for us now, don't you like? 00:05:23.040 --> 00:05:25.000 What time is it? - It'll be 8.30pm. 00:05:25.720 --> 00:05:28.399 Indeed, 20:15, but for you it's always late. 00:05:29.720 --> 00:05:34.200 Then there's time, don't you think? - Come on, don't piss me off. 00:05:34.279 --> 00:05:37.239 You know I don't like it late for appointments, right? 00:05:39.399 --> 00:05:40.399 Sin. 00:05:45.640 --> 00:05:47.200 You are a big whore. 00:06:08.720 --> 00:06:11.239 Are you afraid of me? - Yes. 00:06:13.000 --> 00:06:15.720 Why? I'm not a monster. 00:06:16.839 --> 00:06:18.119 Or am I that ugly? 00:06:19.720 --> 00:06:22.399 What are you afraid of? - I do not know. 00:06:24.440 --> 00:06:25.679 It's not an answer. 00:06:28.480 --> 00:06:30.519 Have I been mean to you? 00:06:31.279 --> 00:06:32.799 Yes? Tell me. 00:06:34.000 --> 00:06:35.839 No. - So? 00:06:37.119 --> 00:06:38.920 Perhaps it is precisely because of this… 00:06:39.920 --> 00:06:40.920 I do not understand. 00:06:42.320 --> 00:06:44.880 What do not you understand? - You see, ma'am. 00:06:48.799 --> 00:06:49.920 Carl, I need to talk to you. 00:06:51.079 --> 00:06:52.079 Even your wife. 00:06:53.799 --> 00:06:54.799 All right. 00:06:58.559 --> 00:07:00.920 Not feeling well? - It's not that. 00:07:01.480 --> 00:07:03.000 And I'm not used to it. 00:07:03.320 --> 00:07:06.760 You should be proud I am a Santoro. 00:07:07.839 --> 00:07:08.959 There is her husband. 00:07:21.000 --> 00:07:23.119 You always arrive at the most opportune moments. 00:07:27.799 --> 00:07:28.799 Did I disturb you? 00:07:29.880 --> 00:07:31.239 Where have you been? 00:07:32.720 --> 00:07:34.559 To read me a book in peace. 00:07:36.239 --> 00:07:37.480 Naturally. 00:07:38.399 --> 00:07:40.480 Everyone has their weaknesses. 00:07:43.519 --> 00:07:46.000 You'll never be a true Santoro, you. 00:07:47.559 --> 00:07:49.239 Why should I become one? 00:07:49.679 --> 00:07:52.760 I'm not your son, I'm just your husband. 00:07:56.359 --> 00:08:00.279 You said well, just, very just. 00:08:02.760 --> 00:08:04.399 Your mother wants to talk to us. 00:08:06.480 --> 00:08:07.920 You are a Santoro. 00:08:09.399 --> 00:08:13.200 A Santoro doesn't dress as a woman of the national bourgeoisie. 00:08:14.399 --> 00:08:16.440 Stop those ridiculous slacks. 00:08:18.679 --> 00:08:22.359 However, that's not what I wanted to tell you. 00:08:24.720 --> 00:08:27.160 I wanted to speak to you both together, 00:08:28.359 --> 00:08:30.559 because there is something in your relationships 00:08:31.679 --> 00:08:34.880 that I don't like and it worries me. 00:08:36.159 --> 00:08:38.679 I want to see clearly, understand. 00:08:41.599 --> 00:08:44.119 I promised my poor husband deathbed 00:08:44.840 --> 00:08:47.440 that I would keep the Santoro name high, 00:08:48.599 --> 00:08:52.359 that I would not have allowed that no shadow tarnished its honor 00:08:54.000 --> 00:08:55.000 and purity. 00:08:56.640 --> 00:08:58.919 Things happen which I do not tolerate in this house. 00:09:01.760 --> 00:09:02.880 What things, mom? 00:09:04.719 --> 00:09:05.760 You know it well. 00:09:08.080 --> 00:09:10.320 You know it well, you know it well. 00:09:11.400 --> 00:09:13.440 You can't blame me for anything. 00:09:14.200 --> 00:09:17.359 You gave me a husband and it's like I don't have it. 00:09:18.559 --> 00:09:23.359 This doesn't give you the right to run behind the snakes, to circumvent them. 00:09:25.320 --> 00:09:29.119 I see everything and this I cannot allow. 00:09:30.159 --> 00:09:35.520 A scandal would break out if it was known. - I told you, go to my husband. 00:09:37.640 --> 00:09:40.840 Why don't you do your duty? 00:09:42.039 --> 00:09:43.200 Pia Angela is right. 00:09:44.320 --> 00:09:46.799 She is still a young woman, beautiful, nice. 00:09:48.919 --> 00:09:50.080 She's a Santoro. 00:09:50.640 --> 00:09:55.719 They have never been able to say anything to me, you also know if I have had women. 00:09:56.280 --> 00:09:57.280 So? 00:09:58.440 --> 00:10:01.719 What happened? - She should know. 00:10:02.320 --> 00:10:08.239 What do I have to do with your défaillances? I am a woman. 00:10:09.799 --> 00:10:14.359 Your homosexual tendencies they have an inhibiting power over me. 00:10:17.400 --> 00:10:18.880 These are nonsense. 00:10:20.119 --> 00:10:21.880 Think about doing your duty. 00:10:26.280 --> 00:10:29.640 I like to come here, It always makes me a little sad. 00:10:30.479 --> 00:10:34.119 Do you like it because it makes you sad? - No, I didn't explain myself. 00:10:34.760 --> 00:10:36.760 They are two different and separate concepts. 00:10:37.479 --> 00:10:40.479 I like coming here and at the same time it makes me sad 00:10:41.080 --> 00:10:44.559 this show of decay, of abandonment and death. 00:10:45.520 --> 00:10:50.640 Still, maybe I don't have to say it. - No, you have to tell me instead. 00:10:51.880 --> 00:10:53.559 But yeah, there's nothing wrong with that. 00:10:54.679 --> 00:10:59.159 I meant that, despite everything, I feel comfortable here. 00:11:00.320 --> 00:11:02.799 It's different from our house, that's it. - What does it mean? 00:11:03.719 --> 00:11:05.039 Maybe I can't explain myself. 00:11:05.960 --> 00:11:07.239 It's the atmosphere, you know? 00:11:08.520 --> 00:11:11.760 Maybe you can't understand. - Do you have something to reproach me with? 00:11:13.520 --> 00:11:14.880 Are you joking, Riccardo? 00:11:16.039 --> 00:11:17.479 I am so happy, however. 00:11:19.159 --> 00:11:23.599 A year ago, when yours, reluctantly, they allowed us to get married, 00:11:24.239 --> 00:11:25.799 I was a little scared. 00:11:26.640 --> 00:11:29.239 Your family is so important. 00:11:30.320 --> 00:11:36.000 Your aunt, especially, so cold, haughty and meek, at least at the beginning. 00:11:37.919 --> 00:11:40.599 Then I understood which was a misplaced fear. 00:11:40.679 --> 00:11:45.280 Also thanks to me, my love. I think I've proved you enough. 00:11:46.719 --> 00:11:49.919 Why do not you answer? - What do you say? What does that have to do with anything? 00:11:50.479 --> 00:11:52.479 I love you. - I do not? 00:11:54.159 --> 00:11:55.159 I more than you. 00:11:58.119 --> 00:11:59.119 Love. 00:12:51.640 --> 00:12:54.039 What's going on with you? - Nothing. 00:12:56.359 --> 00:12:58.400 Are you sure you don't have anything? 00:13:00.799 --> 00:13:01.799 What's up? 00:13:04.039 --> 00:13:05.760 An argument with my sister? 00:13:06.479 --> 00:13:10.159 I'm used to it by now it no longer affects me. 00:13:11.400 --> 00:13:15.559 Carlo, I think you set it wrong your life from the beginning. 00:13:15.679 --> 00:13:20.119 Oh God, at least here among us. Do you see my complexion, Carlo? 00:13:21.760 --> 00:13:24.080 It's like this because I do a healthy, active life. 00:13:24.640 --> 00:13:27.479 I eat, drink, fuck. 00:13:28.479 --> 00:13:32.039 I have no problems, I have no thoughts, worries. 00:13:33.239 --> 00:13:34.359 I don't care about everyone. 00:13:35.679 --> 00:13:36.679 Got it, Carl? 00:13:42.000 --> 00:13:47.799 Instead there is Riccardo which is completely different from me. 00:13:48.280 --> 00:13:51.599 He, like you, loves to read. There is always a book around her. 00:13:51.960 --> 00:13:53.919 He is pale and then he is in love. 00:13:54.280 --> 00:13:58.440 I'm not saying you shouldn't fall in love, let me be clear, but not like him, by God! 00:13:58.640 --> 00:14:01.440 He wanted to marry his wife. All right, but that's enough, right? 00:14:01.559 --> 00:14:05.159 What does it mean to always be attached to her? I don't understand this. 00:14:05.440 --> 00:14:07.280 Always the same woman, oh! 00:14:11.440 --> 00:14:13.880 Have you ever worn a fur coat? - Never. 00:14:14.840 --> 00:14:15.840 Would you like to try it? 00:14:18.080 --> 00:14:21.239 But yes, courage. Now let me try this. 00:14:22.400 --> 00:14:24.280 Look at you, you look like someone else. 00:14:25.320 --> 00:14:26.719 A film actress. 00:14:27.679 --> 00:14:28.760 Do you like it then? 00:14:31.559 --> 00:14:34.039 Have you ever worn fur on your naked body? 00:14:35.960 --> 00:14:37.960 Wait, now I'll let you try. 00:14:56.479 --> 00:15:01.080 Where are you going? It is still early. - Go for a ride in the fresh air. 00:15:02.479 --> 00:15:04.679 It's not enough for you how far did you ride tonight? 00:15:04.799 --> 00:15:05.799 It's never enough for me. 00:15:06.080 --> 00:15:08.640 I want at least ten like you. Go back to sleep. 00:15:09.479 --> 00:15:13.000 That's why they say that around here half of the children are yours. 00:15:14.400 --> 00:15:17.119 The goal? Now you underestimate me. 00:16:51.200 --> 00:16:55.919 What farm are you from? Del Carpo, Sangina? 00:16:57.359 --> 00:16:58.359 You do not answer? 00:16:59.960 --> 00:17:03.039 You are beautiful, fresh. 00:17:04.479 --> 00:17:07.439 You know who I am? The master of everything. 00:17:08.079 --> 00:17:09.760 Of whatever farm you are. 00:17:14.000 --> 00:17:15.520 It would be an honor for you. 00:17:17.760 --> 00:17:19.239 No! - What are you doing, are you leaving? You come. 00:17:20.640 --> 00:17:24.199 Ninth! 00:17:26.160 --> 00:17:27.160 No! 00:17:46.479 --> 00:17:49.959 Slowly, be careful. - Be quiet. 00:17:51.160 --> 00:17:53.160 What happened? - He hit his head. 00:17:54.160 --> 00:17:56.199 No shock, did you call the doctor? 00:17:56.359 --> 00:17:59.680 Certain. - Be careful. 00:18:00.280 --> 00:18:02.920 Let's wait. - Let's put our legs up, it's long. 00:18:04.040 --> 00:18:05.319 Legs up. 00:18:15.800 --> 00:18:16.800 Legs. 00:18:17.920 --> 00:18:18.920 Floor. 00:18:19.880 --> 00:18:22.599 Wait! - Go on like this. 00:18:25.839 --> 00:18:27.400 Come on come on. - So here we are. 00:18:30.160 --> 00:18:32.520 Attention. - Rudolf! 00:19:27.599 --> 00:19:28.599 So, doctor? 00:19:29.920 --> 00:19:32.479 My illustrious colleague confirm my diagnosis. 00:19:33.680 --> 00:19:35.119 The radiographs are clear. 00:19:35.599 --> 00:19:40.000 Traumatic spinal injury with irreversible bone marrow damage. 00:19:41.880 --> 00:19:47.000 Unfortunately science in these cases can very little. 00:19:48.439 --> 00:19:49.760 I'm sorry, ma'am. 00:19:54.959 --> 00:19:56.199 Thank you, doctor. 00:19:58.239 --> 00:20:00.359 You tell me science is impotent. 00:20:01.760 --> 00:20:05.680 The mightiest of all will give us strength to pass this test. 00:20:08.479 --> 00:20:10.280 In our family we are strong. 00:20:11.760 --> 00:20:15.479 For this our name lasts respected for centuries. 00:20:17.199 --> 00:20:18.239 Thanks again. 00:20:20.000 --> 00:20:21.160 Good morning. - Lady. 00:20:22.719 --> 00:20:24.520 Please have a seat. - Thank you. 00:21:00.280 --> 00:21:01.680 See how it was raining outside? 00:21:04.760 --> 00:21:07.959 I went out for a walk. 00:21:08.880 --> 00:21:10.920 Yes, I know, I was at the window. 00:21:13.280 --> 00:21:15.280 I saw you walk away all alone. 00:21:19.000 --> 00:21:20.000 How is it going? 00:21:22.760 --> 00:21:23.760 I have to get used to it. 00:21:25.359 --> 00:21:27.079 Everything changed so fast. 00:21:28.359 --> 00:21:29.359 I understand you. 00:21:30.199 --> 00:21:33.359 Each of us had to adapt to new situations. 00:21:34.239 --> 00:21:38.359 Me too, see? I took the place of Rodolfo in the administration. 00:21:39.640 --> 00:21:44.119 Unfortunately now I have to remedy many of his imprudence. 00:21:46.239 --> 00:21:50.280 On the other hand, Riccardo is always with my head in the clouds. 00:21:52.079 --> 00:21:53.839 Eleonora, your situation… 00:21:55.959 --> 00:21:57.280 You are worse than all of us. 00:21:59.560 --> 00:22:04.280 Your bed feels like it's empty, empty forever. 00:22:05.239 --> 00:22:07.800 What else can you try for him after pity? 00:22:09.880 --> 00:22:14.920 Yep, you're still young and sooner or later it may also happen that… 00:22:17.400 --> 00:22:21.640 I like talking with you. No hypocrisy, no sentimentality. 00:22:22.280 --> 00:22:24.520 I could also help you, if you need it. 00:22:25.800 --> 00:22:26.800 Be careful, though. 00:22:28.079 --> 00:22:30.040 Here your role is well defined. 00:22:31.000 --> 00:22:33.839 In the eyes of others, you must be blameless. 00:22:34.920 --> 00:22:36.640 Noblesse oblige, my dear. 00:22:37.319 --> 00:22:39.119 You were luckier than me. 00:22:39.400 --> 00:22:43.760 If you had married Carlo, you would have been a widow from the start. 00:22:45.959 --> 00:22:47.599 Do you want to tell me you're sorry? 00:22:49.199 --> 00:22:51.800 The service is exasperatingly slow. 00:22:52.160 --> 00:22:55.599 Whoever goes slowly goes healthy and does not drop the plate from his hand. 00:22:55.719 --> 00:22:59.000 Doesn't that seem a little impertinent to you? - He must be a poet. 00:23:00.280 --> 00:23:01.680 Lord allow me. 00:23:01.760 --> 00:23:04.599 The first is not for her and for his wife the second? 00:23:05.560 --> 00:23:10.640 I'll have the third one, I don't want it. - Shut up, we didn't understand each other. 00:23:11.319 --> 00:23:13.439 Young man, my wife wants the former. 00:23:14.040 --> 00:23:17.400 I can recommend Thai-style veal or red mullet. 00:23:17.520 --> 00:23:19.439 Truly… - Rabbit roast beef. 00:23:19.520 --> 00:23:23.079 Cuban liver, salad alla veneziana with sweet jujubes. 00:23:23.280 --> 00:23:25.719 Yes, mom, it's so romantic! 00:23:25.800 --> 00:23:30.000 All right, I can't take it anymore. You won, marry him. 00:23:30.760 --> 00:23:34.719 Come, let them look into each other's eyes, happy as two suckers. 00:23:35.359 --> 00:23:40.680 Let's go get something to eat at the restaurant opposite. 00:23:49.000 --> 00:23:50.920 From the Rossini Theater in Piacenza, 00:23:51.199 --> 00:23:54.920 we broadcast the charade in a single act by Leopoldo Corbelli, 00:23:55.280 --> 00:23:56.800 "You don't live on bread alone". 00:23:57.959 --> 00:24:01.400 It's on air now the recording of the symphonic suite 00:24:01.520 --> 00:24:06.280 Opera 35 Scheherazade by Nikolai Rimsky-Korsakov, 00:24:06.680 --> 00:24:09.920 performed by the Symphony Orchestra of the London Film Festival, 00:24:10.199 --> 00:24:12.280 conducted by maestro Thomas Green. 00:24:21.800 --> 00:24:22.800 Honey, how are you? 00:24:23.680 --> 00:24:26.199 A little better, how was the comedy? 00:24:28.239 --> 00:24:31.000 the usual stuff, TV has been sucking for a while now. 00:24:31.359 --> 00:24:33.800 The aunt went away muttering before the end. 00:24:34.800 --> 00:24:36.479 Haven't you been thinking about me? 00:24:38.599 --> 00:24:40.599 I thought you were coming to see how I was. 00:24:41.079 --> 00:24:45.400 Sorry, but it wasn't serious. Just a little nausea and headache. 00:24:46.640 --> 00:24:50.560 Instead I was sick I was very bad and I was alone here, 00:24:51.400 --> 00:24:53.079 while you were enjoying yourself. 00:24:53.800 --> 00:24:57.160 But what are you saying? Sometimes you seem hysterical to me. 00:25:04.760 --> 00:25:06.560 Has anything happened? - No. 00:25:07.119 --> 00:25:11.239 So, sorry? - Instead something happened, Riccardo. 00:25:12.680 --> 00:25:13.719 I saw you. 00:25:15.560 --> 00:25:17.839 You flirted with the waiter. 00:25:18.199 --> 00:25:21.640 Nothing escapes me, these things they don't happen in our family. 00:25:22.880 --> 00:25:23.920 Never happened. 00:25:26.640 --> 00:25:31.599 The Santoros have never made them and whether you like it or not, you're a Santoro. 00:25:32.640 --> 00:25:36.599 You are my brother-in-law's wife. - I was your brother-in-law's wife. 00:25:37.319 --> 00:25:39.160 Now I'm nobody's wife. 00:25:40.400 --> 00:25:46.680 Even if I haven't mourned yet, Rodolfo is dead and I am his widow. 00:25:48.640 --> 00:25:49.640 Aunt. 00:25:51.479 --> 00:25:53.040 Annalisa is expecting a baby. 00:25:55.439 --> 00:25:56.800 Let's hope it's male. 00:25:58.359 --> 00:26:01.479 Female is fine with me too as long as everything goes smoothly. 00:26:02.599 --> 00:26:04.400 Let's hope it's a boy, I said. 00:26:05.959 --> 00:26:08.479 Thus the continuity of the family will be insured. 00:26:38.199 --> 00:26:39.359 Do you want some water? 00:26:40.040 --> 00:26:42.520 At least during the night he won't need to drink. 00:31:29.520 --> 00:31:30.920 Thanks, you can go. 00:32:22.400 --> 00:32:24.199 Good morning, ma'am. - Good morning. 00:32:32.959 --> 00:32:37.439 I just don't understand you, Carlo, we always spoke so little, 00:32:37.680 --> 00:32:42.000 yet it would have been logical that we were attracted and bonded with each other 00:32:42.760 --> 00:32:44.119 because we are not of them. 00:32:45.040 --> 00:32:48.839 How can you agree to be I'm not saying welcome 00:32:49.359 --> 00:32:53.439 but completely ignored, which is worse than hate. 00:32:54.319 --> 00:32:55.800 We must be united. 00:32:56.359 --> 00:32:59.439 We must not let ourselves be sidelined as useless objects. 00:33:00.239 --> 00:33:03.479 You are combative, Eleonora, but I have lost all faith. 00:33:03.880 --> 00:33:07.079 I have no illusions, I prefer to live in peace 00:33:07.199 --> 00:33:11.000 maybe even a little despised even by you, 00:33:11.359 --> 00:33:15.880 but adapting effortlessly to the wishes of those who command us. 00:33:17.319 --> 00:33:19.160 So Pia Angela? 00:33:23.280 --> 00:33:26.680 In a few years, when certain cravings have passed, 00:33:27.160 --> 00:33:28.160 will be like the mother. 00:33:29.199 --> 00:33:30.640 This doesn't mean living. 00:33:31.760 --> 00:33:34.479 It means to accept to die day by day. 00:33:37.439 --> 00:33:39.880 To live or to die is the same thing. 00:33:43.599 --> 00:33:47.640 Just react, I am convinced that it is enough to react. 00:33:48.560 --> 00:33:49.560 I want to help you. 00:33:51.760 --> 00:33:53.359 You have to let yourself be helped. 00:33:56.920 --> 00:33:58.040 It would be a waste of time. 00:33:59.479 --> 00:34:01.040 Then Pia Angela is right. 00:34:02.800 --> 00:34:03.800 You are not a man. 00:39:36.639 --> 00:39:38.080 Don't misjudge me. 00:39:39.719 --> 00:39:41.479 It's only for you that I do it. 00:39:42.959 --> 00:39:45.439 It's only for you that I do it. 00:39:47.320 --> 00:39:48.320 Alone… 00:41:16.719 --> 00:41:19.239 Listen, winter is almost over. 00:41:19.959 --> 00:41:22.639 The air is getting warm. - Sweetish. 00:41:23.199 --> 00:41:25.479 All this buzz to come to life 00:41:25.639 --> 00:41:29.360 like a huge, putrid coitus disgusts me enough. 00:41:32.040 --> 00:41:34.679 The heavy stones are the words between us. 00:41:35.879 --> 00:41:39.840 You and yours, you'll bury me under it. - Oh. 00:41:44.959 --> 00:41:47.840 I could get out of my eyes your petty presence, 00:41:48.000 --> 00:41:50.399 suffocating, without heat. 00:41:56.959 --> 00:41:59.520 Could you let me go, 00:42:00.320 --> 00:42:02.919 welcome me deeply from this nature 00:42:03.719 --> 00:42:10.159 and then perhaps be reborn in other forms freer, unaware, full of life. 00:45:25.719 --> 00:45:26.840 As. 00:45:30.120 --> 00:45:34.760 Yes, yes, like this. 00:47:55.199 --> 00:47:57.280 Good morning. - Good morning. 00:48:00.919 --> 00:48:03.320 It may feel like a process towards cancellation, 00:48:04.320 --> 00:48:06.439 because death is final. 00:48:07.719 --> 00:48:09.239 They all seem moved, 00:48:10.399 --> 00:48:13.479 but it's not emotion, it's fear. 00:48:14.280 --> 00:48:15.520 The fear of nothing. 00:48:16.479 --> 00:48:20.360 Every man knows that by dying dissolves into total silence. 00:48:21.239 --> 00:48:23.080 It becomes smoke on a windy day. 00:48:24.399 --> 00:48:27.639 Not so for us, for the Santoros. 00:48:29.040 --> 00:48:33.360 Our family has built from indestructible foundations. 00:48:35.040 --> 00:48:36.879 You're not dead either, Carlo. 00:48:37.360 --> 00:48:40.479 You are the weakest of us all, the most defenseless. 00:48:41.479 --> 00:48:44.800 This is because you have now become a Santoro 00:48:45.919 --> 00:48:48.479 and the Santoros don't die. 00:48:58.280 --> 00:49:03.159 We pray for his blessed soul. He was part of our family. 00:49:41.399 --> 00:49:42.479 You called me? 00:49:55.360 --> 00:49:56.520 I summoned you, 00:49:58.320 --> 00:50:02.399 that you now represent the male branch of the Santoro 00:50:03.919 --> 00:50:06.439 to discuss a problem 00:50:07.320 --> 00:50:09.919 to which I admit a fundamental importance, 00:50:11.120 --> 00:50:16.159 since it involves the prestige and the family name. 00:50:19.399 --> 00:50:22.159 I have voluntarily excluded women from this meeting 00:50:23.479 --> 00:50:28.239 given the particular character of the topic we will be discussing. 00:50:30.600 --> 00:50:33.040 I don't understand, aunt, there is nothing… - Shut up! 00:50:34.239 --> 00:50:35.239 You will understand. 00:50:37.719 --> 00:50:39.159 You will understand, you will understand. 00:50:40.760 --> 00:50:43.320 As long as you lose the habit of interrupting me. 00:50:46.159 --> 00:50:47.159 Excuse me. 00:50:50.959 --> 00:50:54.280 The argument concerns Eleonora 00:50:56.280 --> 00:50:58.080 and his sexual dissatisfaction. 00:51:01.520 --> 00:51:02.520 Unfortunately, 00:51:03.639 --> 00:51:07.719 Rodolfo's choice she fell on a woman from the senses 00:51:10.159 --> 00:51:11.199 let's say lively. 00:51:13.840 --> 00:51:15.840 and the misfortune that befell my brother-in-law 00:51:17.199 --> 00:51:19.199 it certainly didn't improve the situation. 00:51:22.239 --> 00:51:27.479 I know what a female can be capable of determined to satisfy her desires. 00:51:28.479 --> 00:51:34.560 I'm afraid that Eleonora may fulfill acts unbecoming the decorum of the family. 00:51:37.040 --> 00:51:40.120 If we asked Don Serafino to speak to her… - No. 00:51:41.679 --> 00:51:42.679 No. 00:51:43.600 --> 00:51:47.239 We Santoros we don't need the others. 00:51:47.959 --> 00:51:50.760 We solve with our brain and our strength alone 00:51:50.879 --> 00:51:52.840 all the problems that come our way. 00:51:54.399 --> 00:51:55.399 So… 00:51:56.679 --> 00:51:58.399 it is within these walls 00:51:59.840 --> 00:52:02.479 that we will have to find the most convenient solution. 00:52:06.919 --> 00:52:07.919 Eleanor… 00:52:11.000 --> 00:52:12.360 she needs a man. 00:52:13.639 --> 00:52:15.360 We will give her what she wants. 00:52:17.800 --> 00:52:20.679 How? My father is paralysed. 00:52:24.120 --> 00:52:25.120 You will. 00:52:26.399 --> 00:52:29.520 You are young, strong, robust. 00:52:31.560 --> 00:52:32.560 It is not possible. 00:52:33.520 --> 00:52:34.800 Are you kidding? 00:52:35.800 --> 00:52:37.399 And my mother! - Shut up. 00:52:40.000 --> 00:52:41.000 Sit down. 00:52:56.840 --> 00:52:58.439 It's not a proposition. 00:52:59.800 --> 00:53:00.800 It's an order. 00:53:02.879 --> 00:53:04.840 Eleonora is just your stepmother. 00:53:06.399 --> 00:53:09.840 A blood relationship almost non-existent. 00:53:12.840 --> 00:53:15.520 You have no mercy for my father, if not for me? 00:53:17.239 --> 00:53:18.719 What do you think he will try? 00:53:19.800 --> 00:53:21.520 He can't speak, he can't react. 00:53:22.399 --> 00:53:24.520 He can hear his condemnation and be silent. 00:53:26.280 --> 00:53:27.280 And you? 00:53:29.520 --> 00:53:30.679 What else can you do? 00:54:48.000 --> 00:54:49.840 You had a kind thought. 00:54:52.399 --> 00:54:54.080 I wanted to distract myself. 00:54:56.239 --> 00:54:59.239 Listen, how come didn't you bring Annalisa in my place? 00:55:02.199 --> 00:55:06.439 Travels are tiring her now, especially the car in its state. 00:55:08.239 --> 00:55:10.959 For signing contracts I couldn't help it. 00:55:13.439 --> 00:55:15.800 You will solve many things with this trip. 00:55:51.919 --> 00:55:52.919 I don't capsicum. 00:55:54.439 --> 00:55:57.360 Maybe it's the carburetor. 00:55:57.919 --> 00:56:00.679 Who knows where a phone will be found. - Fun. 00:56:02.199 --> 00:56:05.199 Lost in the mysterious forest as the night progresses. 00:56:06.800 --> 00:56:09.520 Look, we're halfway there between Grado and Monte Secco. 00:56:10.199 --> 00:56:12.479 There should be the home of our tenant farmers. 00:56:12.560 --> 00:56:15.239 What's it called, Broken House? 00:56:16.040 --> 00:56:20.199 It's true, you could sleep there tonight, and tomorrow morning have the car fixed. 00:56:21.159 --> 00:56:23.280 You hadn't thought of that, had you? - Well no. 00:56:27.320 --> 00:56:30.600 I go forward. - All right, wait, I'll take the bag. 00:56:57.800 --> 00:57:00.760 Hey, is anyone there? Open up. 00:57:10.000 --> 00:57:11.000 Still standing? 00:57:11.840 --> 00:57:13.159 Yes, I can't sleep. 00:57:14.360 --> 00:57:16.080 The rain makes me nervous. 00:57:19.800 --> 00:57:21.080 Just the rain? 00:57:30.919 --> 00:57:32.000 What do you mean? 00:57:34.120 --> 00:57:35.120 Nothing. 00:57:36.800 --> 00:57:38.120 I'll help you relax. 00:57:42.639 --> 00:57:47.679 There is nothing more relaxing of a massage, in some cases. 00:57:53.840 --> 00:57:55.159 Come on, be good. 00:57:57.560 --> 00:58:00.280 So, relax. 00:58:01.719 --> 00:58:06.320 So, so again. As. 00:58:28.879 --> 00:58:30.199 Enough now, Pia Angela. 00:58:31.320 --> 00:58:34.840 What's up? - Nothing, I don't like certain things. 00:58:36.679 --> 00:58:39.479 Love has no sex, as long as it is love. 00:58:41.199 --> 00:58:45.360 What? - Is your relationship with Riccardo right? 00:58:46.199 --> 00:58:48.280 Sure, he's my husband. 00:58:49.520 --> 00:58:52.919 If it wasn't love what pushes Riccardo towards you? 00:58:54.360 --> 00:58:56.080 What are you insinuating? 00:58:57.520 --> 00:58:59.560 Insinuating is not accurate. 00:59:00.879 --> 00:59:03.560 I want you to know that at this very moment 00:59:03.800 --> 00:59:06.800 your husband is rolling around in bed with Eleonora. 00:59:07.840 --> 00:59:11.120 A heterosexual relationship, therefore, clean. 00:59:14.479 --> 00:59:17.320 No, you are a dirty liar. 00:59:18.360 --> 00:59:22.040 I don't believe you, go away! 00:59:23.000 --> 00:59:24.000 As you like. 00:59:25.919 --> 00:59:27.840 It's ridiculous that you care so much. 00:59:29.639 --> 00:59:31.760 It all stays in the family, right? 00:59:35.760 --> 00:59:39.600 For information, however, turn to the aunty. 00:59:40.399 --> 00:59:42.560 It was she who convinced Riccardo. 00:59:43.520 --> 00:59:46.280 Good night, dear, and sweet dreams. 00:59:48.000 --> 00:59:50.879 Get out! Go away! 00:59:57.959 --> 01:00:00.639 What are you two doing standing there? Off to bed. 01:00:02.000 --> 01:00:03.000 In bed, come on. 01:00:16.120 --> 01:00:17.840 Here, take it, ma'am. - Thank you. 01:00:17.959 --> 01:00:19.040 Don't compliment. 01:00:19.159 --> 01:00:21.679 If my husband had been there we would have done more. 01:00:21.800 --> 01:00:24.360 He would have accompanied you. - Pass me the sugar. 01:00:31.919 --> 01:00:35.959 Don't be ashamed, you who are already a young lady, to make you look so disobedient? 01:00:37.120 --> 01:00:39.439 Say goodnight and take your sister to bed. 01:00:42.679 --> 01:00:45.399 Good night. - Good night, girls. 01:00:47.439 --> 01:00:49.840 Night. - Let's go to bed, quick. 01:00:51.879 --> 01:00:52.879 Up, up. 01:00:56.000 --> 01:00:58.679 Excuse them, they are not used to seeing people. 01:00:59.479 --> 01:01:03.280 If I had known of your arrival I would have given you my room. 01:01:03.399 --> 01:01:06.560 But what do you want, with that child over there who is not well. 01:01:07.040 --> 01:01:10.080 Yet when I did smallpox it wasn't like that with the girls. 01:01:10.600 --> 01:01:13.600 Do not worry, you will see that the fever will go away soon. 01:01:13.800 --> 01:01:16.679 I hope. - We will gladly adapt, right? 01:01:16.800 --> 01:01:18.320 Certain. - Good night. 01:01:18.399 --> 01:01:19.879 Good night. - Good night. 01:01:24.080 --> 01:01:27.199 She's a really kind woman. - Hey! 01:02:03.080 --> 01:02:04.080 Romantic. 01:02:31.280 --> 01:02:33.239 If you have to undress, I'll lock the door. 01:02:33.919 --> 01:02:34.919 No, leave it. 01:02:36.600 --> 01:02:38.080 You don't need to turn around. 01:02:44.600 --> 01:02:45.600 Look at me too. 01:02:51.479 --> 01:02:52.479 Eleanor. 01:02:52.760 --> 01:02:56.040 What's up? You don't want to put any sentiment into it. 01:02:58.199 --> 01:02:59.520 It would be complicated. 01:03:00.840 --> 01:03:04.520 Then, the aunt is not the one who expects this. 01:03:06.360 --> 01:03:09.479 It's just enough for her that you calm my cravings. 01:03:11.360 --> 01:03:12.959 What speeches are you having? 01:03:15.159 --> 01:03:18.080 What do you think, that I'm stupid? 01:03:21.959 --> 01:03:23.320 The sudden journey 01:03:26.360 --> 01:03:28.120 car breakdown, 01:03:29.639 --> 01:03:31.399 the nearby Broken House. 01:03:33.600 --> 01:03:37.840 Maybe you and your aunt you made some mistake, 01:03:38.000 --> 01:03:40.719 my dear, certainly without meaning to. 01:03:42.479 --> 01:03:47.840 The first was to underestimate me. 01:03:48.719 --> 01:03:50.600 Yes, she likes to pull strings. 01:03:52.399 --> 01:03:53.679 He can do it with everyone. 01:03:55.320 --> 01:03:58.040 as with poor Carlo 01:03:59.159 --> 01:04:00.159 or with Pia. 01:04:01.360 --> 01:04:02.479 With you above all. 01:04:03.800 --> 01:04:06.280 "Yes, Aunt Teodora, yes, Aunt Teodora." 01:04:08.040 --> 01:04:09.040 Not with me. 01:04:09.679 --> 01:04:12.639 And this that you didn't want to understand, with me, no! 01:04:15.639 --> 01:04:20.800 By now the three Santoros are there and if I stay there it's because it suits me, you know? 01:04:21.199 --> 01:04:22.439 It's because I want it. 01:04:23.360 --> 01:04:27.919 If I want to have a tantrum with you, I take it off because I like it that way. 01:04:28.919 --> 01:04:32.360 Here, now you can take me, you don't even have to undress me. 01:04:34.000 --> 01:04:35.000 After you. 01:04:36.600 --> 01:04:41.080 I'm here, did you want to make love to me? I'm ready! 01:04:57.639 --> 01:04:58.639 Richard! 01:05:15.040 --> 01:05:16.120 Richard. 01:07:58.679 --> 01:07:59.959 Do you need me? 01:08:45.120 --> 01:08:48.479 He was starting to run his hands everywhere. - But think about it. 01:08:48.600 --> 01:08:51.040 "Did you take me for a piano?", I told him. 01:09:15.000 --> 01:09:18.560 You're watching, aren't you? That's all you can do now. 01:09:19.399 --> 01:09:24.399 For a lifetime you have climbed the body of any whore you come across. 01:09:26.600 --> 01:09:28.240 Now you can only watch. 01:09:29.279 --> 01:09:30.279 Then look at me. 01:09:32.080 --> 01:09:33.080 Watch me! 01:09:40.359 --> 01:09:42.479 If you could touch my body, 01:09:44.359 --> 01:09:47.759 you would still feel it warm of Riccardo's caresses. 01:09:48.919 --> 01:09:52.560 Of your son, yes, of your son, do you understand? 01:09:55.600 --> 01:09:58.640 I spent a wonderful night with him, 01:10:00.279 --> 01:10:02.120 I drove him mad with pleasure. 01:10:03.120 --> 01:10:08.080 Everything you've been looking for in the other women I gave it to him. 01:10:14.160 --> 01:10:15.160 You cry? 01:10:16.200 --> 01:10:18.879 Get ready to pour some a river of these tears, 01:10:19.879 --> 01:10:22.799 because there will be a hundred, a thousand nights like this. 01:10:24.319 --> 01:10:28.600 I'll be here to describe them to you, with so much attention to detail 01:10:28.680 --> 01:10:32.120 that you won't know anymore whether to enjoy it or die of a heart attack. 01:10:34.680 --> 01:10:36.080 I'm not to blame. 01:10:37.319 --> 01:10:39.720 I only obeyed Aunt Teodora. 01:10:44.439 --> 01:10:46.000 We are a debauched family. 01:10:47.640 --> 01:10:49.640 Pia Angela gets it on with Annalisa. 01:10:51.080 --> 01:10:54.799 You're here, I've been looking for you everywhere. What are you doing? 01:10:55.799 --> 01:10:57.359 Answers. - I'm leaving. 01:10:57.879 --> 01:11:00.279 What? - I'm leaving you and this house. 01:11:01.080 --> 01:11:02.080 Are you crazy? 01:11:04.240 --> 01:11:06.520 I don't understand, what do you mean you leave? 01:11:07.240 --> 01:11:11.120 It means I'm free at last the puppet has snapped its strings. 01:11:11.799 --> 01:11:14.040 For God's sake, Annalisa, explain yourself! 01:11:14.879 --> 01:11:18.479 There is nothing to explain. You know exactly what I mean. 01:11:19.759 --> 01:11:23.200 Hypocrisy you are so stuck on 01:11:23.759 --> 01:11:26.080 that you end up using it too against yourself. 01:11:29.000 --> 01:11:31.399 Annalisa, listen. - This is not a family. 01:11:31.799 --> 01:11:32.919 It's a horrid farce 01:11:33.640 --> 01:11:36.319 controlled by a monster playing with human lives, 01:11:36.479 --> 01:11:37.759 without any mercy. 01:11:38.640 --> 01:11:40.439 Pretend to condemn her. 01:11:40.959 --> 01:11:44.959 In reality you are alone little soulless servants. 01:11:45.200 --> 01:11:47.759 No it is not true. I swear, I didn't obey her. 01:11:48.319 --> 01:11:49.319 You will do it. 01:11:50.000 --> 01:11:53.439 Of course you will too, because it's inevitable. 01:11:54.600 --> 01:11:56.839 She emptied your conscience. 01:11:58.799 --> 01:12:03.680 You are small, horrible mice, nothing else. 01:12:04.319 --> 01:12:07.319 you can't go, you bring in something that belongs to me. 01:12:07.720 --> 01:12:09.799 Not anymore, Riccardo, not anymore. 01:13:09.919 --> 01:13:11.319 Where were you gone? 01:13:12.799 --> 01:13:14.479 I've been waiting for you for a while. 01:13:15.839 --> 01:13:18.600 You know I don't tolerate some lack of respect. 01:13:22.040 --> 01:13:23.479 Annalisa is gone. 01:13:24.959 --> 01:13:26.040 Will never come back. 01:13:30.040 --> 01:13:33.120 Well, that doesn't matter. 01:13:34.600 --> 01:13:37.799 We will get your son back in time. 01:13:40.879 --> 01:13:42.080 She miscarried. 01:13:44.560 --> 01:13:45.560 What? 01:13:49.080 --> 01:13:51.720 He believed that between me and Eleonora had happened… 01:13:53.319 --> 01:13:54.319 Happened. 01:13:56.600 --> 01:13:58.399 What are you saying, Richard? 01:14:00.439 --> 01:14:03.799 It happened, didn't it? 01:14:07.240 --> 01:14:08.399 I haven't been able to. 01:14:08.879 --> 01:14:10.879 I tried, but I was not able to. 01:14:14.759 --> 01:14:15.919 You will make it. 01:14:18.040 --> 01:14:19.040 Do not doubt. 01:14:20.319 --> 01:14:21.359 You will make it. 01:14:25.040 --> 01:14:26.959 That's what Annalisa said. 01:14:28.160 --> 01:14:30.879 He said we are silly puppets in your hands, 01:14:33.040 --> 01:14:37.080 that you would sacrifice our lives and feelings for your damned pride. 01:14:40.200 --> 01:14:42.399 For our family, Riccardo. 01:14:44.040 --> 01:14:45.240 For the Santoro name. 01:14:46.720 --> 01:14:48.919 None of you he has the right to defile it. 01:14:52.040 --> 01:14:54.839 I will defend its integrity till death 01:14:56.080 --> 01:14:59.000 and even after, do you understand? 01:15:00.160 --> 01:15:01.240 Also after. 01:15:02.560 --> 01:15:06.600 It took me a long time, but now I'm starting to see things in their reality. 01:15:07.560 --> 01:15:11.640 It's all your doing, even the death of Carlo, everything. 01:15:13.759 --> 01:15:17.560 I am not responsible of the absurd reactions of a psychopath. 01:15:20.040 --> 01:15:23.839 Agreements yes, you are responsible for those. 01:15:25.759 --> 01:15:27.279 My conscience is clear. 01:15:28.680 --> 01:15:31.560 In a company which is crumbling every moral principle, 01:15:32.560 --> 01:15:36.319 in a society that rejects the family as an outdated fact, 01:15:37.720 --> 01:15:38.799 i fought, 01:15:39.759 --> 01:15:42.839 to keep the principles which our fathers permitted 01:15:42.919 --> 01:15:46.160 to live with dignity and purity. 01:15:48.399 --> 01:15:49.680 This is the result. 01:15:50.399 --> 01:15:53.759 My father is paralytic and a lineage erased forever. 01:15:55.560 --> 01:15:57.600 You're wrong again, Riccardo. 01:15:58.879 --> 01:16:00.680 The offspring is assured. 01:16:01.399 --> 01:16:03.479 My son no longer exists! - It will exist. 01:16:05.359 --> 01:16:06.359 It will exist. 01:16:07.680 --> 01:16:09.399 Eleonora will give it to you. 01:16:10.600 --> 01:16:13.240 The heritage of the Santoros will remain undivided. 01:16:14.240 --> 01:16:18.240 When your child is born We'll tell the world it's your wife's. 01:16:21.279 --> 01:16:22.279 You're crazy. 01:16:23.720 --> 01:16:25.919 I am perfectly conscious. 01:16:27.439 --> 01:16:29.080 You will do as I command you. 01:16:30.319 --> 01:16:31.319 It's your duty. 01:16:34.200 --> 01:16:38.839 Is this what you want from me? - And this. 01:16:41.600 --> 01:16:42.600 Richard! 01:17:14.919 --> 01:17:15.919 Richard. 01:17:29.439 --> 01:17:30.879 Nothing happened. 01:17:32.520 --> 01:17:34.040 It was a disgrace. 01:17:35.720 --> 01:17:37.879 Nobody has to know the truth. 01:17:42.399 --> 01:17:45.120 Then I won't tell you. - I do not care. 01:17:47.479 --> 01:17:49.759 If I tell you, what will you give me? 01:18:00.839 --> 01:18:02.959 Conceited. - Get around. 01:18:03.080 --> 01:18:05.560 Yes, now I go around to inform me about you, of course. 01:18:18.680 --> 01:18:19.680 Shut up. 01:19:19.479 --> 01:19:24.160 Here, the Santoro family gathered for lunch, as always. 01:19:25.160 --> 01:19:26.520 But how decimated! 01:19:27.319 --> 01:19:29.319 As if he had fought a battle. 01:19:30.399 --> 01:19:32.439 A battle has been fought, 01:19:33.240 --> 01:19:37.200 because you can't live standing on own positions as in a trench, 01:19:38.000 --> 01:19:39.640 despising and hating. 01:19:40.560 --> 01:19:41.600 I paid for it too. 01:19:42.520 --> 01:19:44.000 Now I am powerless. 01:19:44.799 --> 01:19:49.240 Even my best memories they don't exalt me, on the contrary, 01:19:50.479 --> 01:19:52.319 they make my life more bitter. 01:19:53.240 --> 01:19:55.000 My defeat started there, 01:19:55.479 --> 01:19:59.560 from the inability to understand the value of an offer, the sweetness of a look, 01:20:00.160 --> 01:20:02.640 the warmth of a room and its objects. 01:20:08.959 --> 01:20:10.520 What pity I have for myself! 01:20:11.680 --> 01:20:12.919 When I killed myself 01:20:13.040 --> 01:20:17.680 I thought I'd fix it all my problems and maybe so. 01:20:18.479 --> 01:20:23.200 I looked at the water of the still lake, smooth, without a ripple. 01:20:23.959 --> 01:20:27.520 I was amazed to see reflections in it the tufts of reeds on the other side, 01:20:28.160 --> 01:20:29.600 the outline of the hills. 01:20:31.200 --> 01:20:34.799 It was like in a painting, vanish in colors. 01:20:36.319 --> 01:20:38.879 I didn't even feel fear, on the contrary, 01:20:39.839 --> 01:20:41.919 I felt the embrace of the water 01:20:42.240 --> 01:20:46.200 as a friend contact that left me breathless, 01:20:47.200 --> 01:20:48.759 but also without pain. 01:20:56.640 --> 01:20:57.640 It had to happen. 01:20:57.839 --> 01:21:01.399 For this my crime will not be punished from the justice of men. 01:21:01.919 --> 01:21:03.240 There she is, Eleonora. 01:21:04.240 --> 01:21:08.000 Annalisa, how sweet I tried with you! 01:21:08.640 --> 01:21:11.959 We were almost at the finish line. at our finish line. 01:21:12.160 --> 01:21:15.120 A normal life, calm, like everyone else's. 01:21:15.560 --> 01:21:19.879 It was supposed to be our life, made up of little things, even trivial ones 01:21:20.000 --> 01:21:23.240 that would have been the sweetest, the most exciting. 01:21:25.120 --> 01:21:27.759 Even inadvertent contact of our hands 01:21:27.879 --> 01:21:31.560 because in that contact we would discover the mystery of ourselves, 01:21:31.839 --> 01:21:33.720 turn into one person. 01:21:34.479 --> 01:21:38.560 I'm talking about our son, Annalisa. A son for the continuity of the Santoros. 01:21:39.200 --> 01:21:40.799 Well, maybe that's why. 01:21:41.040 --> 01:21:43.799 We wanted something that could not be born in the mud. 01:21:44.200 --> 01:21:47.439 It's not our fault Annalisa. It's not even my fault. 01:21:48.120 --> 01:21:50.439 It just happened what was to happen, 01:21:50.959 --> 01:21:54.000 because the Santoros must go out. 01:21:57.080 --> 01:22:00.000 I know right now you are thinking about one thing. 01:22:00.640 --> 01:22:02.799 Yes, I took over Theodora's inheritance. 01:22:03.560 --> 01:22:05.640 It's a heavy legacy, but I know I can handle it. 01:22:06.000 --> 01:22:10.080 I have always admired her and since I was a child I studied her every act to imitate her. 01:22:10.879 --> 01:22:12.479 Today I'm finally her. 01:22:13.120 --> 01:22:19.080 You, as you did with her, from now on you will have to obey me. 41882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.