All language subtitles for Too.Beautiful.To.Die.1988.BDRIP.x264-WATCHABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,260 --> 00:00:14,510 DEMASIADO BELLAS PARA MORIR. 2 00:00:37,060 --> 00:00:45,060 Traducción: El Rey Vaj Ogeid | 19/11/2021. 3 00:03:16,613 --> 00:03:18,606 Ahora 5 segundos del marco final, 4 00:03:18,782 --> 00:03:23,993 luego ponemos la marca de la lencería, ¿de acuerdo? ¡Stop! 5 00:03:28,920 --> 00:03:29,920 Gracias. 6 00:03:45,524 --> 00:03:48,691 - ¿Está todo bien? - Sí, gracias. 7 00:03:54,619 --> 00:03:55,735 Alex... 8 00:03:58,499 --> 00:03:59,578 ¿Sí? 9 00:04:00,042 --> 00:04:02,793 También me gustaría usar a Sylvia en el próximo videoclip. 10 00:04:03,127 --> 00:04:06,084 ¿Crees que tenga otros compromisos? El rodaje comienza el lunes. 11 00:04:07,551 --> 00:04:11,730 Ni siquiera miro la agenda, tú siempre tienes prioridad. 12 00:04:11,742 --> 00:04:13,139 Bien. 13 00:04:14,517 --> 00:04:18,896 Entonces nos ponemos al día el lunes a la mañana, apenas regrese de Londres. Rufián. 14 00:04:27,699 --> 00:04:30,904 Ahí está, esa es la chica que quiero. 15 00:04:31,622 --> 00:04:33,615 Cuento con ello, así que hazlo. 16 00:04:33,958 --> 00:04:36,746 Es imposible, nunca aceptará eso, ni hablar. 17 00:04:36,837 --> 00:04:38,879 Todavía espera a su príncipe azul. 18 00:04:40,090 --> 00:04:42,047 No te pongas a jugar conmigo, Alex 19 00:04:42,509 --> 00:04:45,845 sabes que no me gusta repetir las cosas, ¡y quiero a esa chica! 20 00:04:46,348 --> 00:04:49,434 Vamos, chicas como esa hay a docenas, 21 00:04:49,811 --> 00:04:52,565 yo puedo conseguirle cientos de chicas, incluso mejores. 22 00:04:53,440 --> 00:04:58,235 Entonces no has entendido, de rufianes como tú hay a docenas. 23 00:04:58,322 --> 00:05:03,152 ¿Fui lo suficientemente claro? Domingo por la tarde. Estoy libre. 24 00:05:03,369 --> 00:05:06,408 De acuerdo, haré todo lo que pueda. 25 00:05:07,082 --> 00:05:12,245 Eh, no. No te estoy pidiendo un favor, te estoy dando una orden. 26 00:07:10,859 --> 00:07:14,942 - ¡Sí, finalmente! - ¿Y este quién es? 27 00:07:16,408 --> 00:07:18,035 - Vamos. - ¡Qué hermosa eres! 28 00:07:18,161 --> 00:07:19,161 ¿Qué sucede? 29 00:07:19,245 --> 00:07:21,204 - ¡Quédate tranquila! ¡Vamos! - Es un amigo. 30 00:07:21,289 --> 00:07:24,956 - Es una persona muy importante. - Tienes que ser amable con él. 31 00:07:25,087 --> 00:07:27,875 - ¡Tranquila! - ¡¿Pero qué están diciendo?! 32 00:07:28,215 --> 00:07:30,589 No te preocupes, no quiero hacerte daño. 33 00:07:30,676 --> 00:07:33,469 Está aquí para ti. - Eres tan bonita. 34 00:07:33,481 --> 00:07:35,304 ¡No me toques! - Vamos. 35 00:07:35,390 --> 00:07:37,070 - ¡Dije que no me toques! - Un buen beso... 36 00:07:37,519 --> 00:07:41,222 No me hagas enojar, si no es peor. 37 00:07:42,275 --> 00:07:44,481 - Ven aquí. - ¡Déjame en paz! 38 00:07:45,903 --> 00:07:47,731 - ¡Déjame! - No, no. 39 00:08:50,107 --> 00:08:54,356 ¡Malditos, los odio, dan asco, los odio a todos! 40 00:09:00,746 --> 00:09:03,617 - Sylvia, ¿qué te pasa? ¿Qué sucedió? - ¡Qué cerdo! 41 00:09:03,749 --> 00:09:06,870 - Eres un bastardo. - Oye, cálmate... - ¡Déjame en paz! 42 00:09:06,961 --> 00:09:09,086 - ¡No me toques! - ¡Y cálmate! 43 00:09:10,591 --> 00:09:14,922 Sylvia, baja de mi auto. ¡Sylvia, fuera! 44 00:09:16,348 --> 00:09:20,645 Dije: "¡Baja"! ¡Ve a buscarte otra agencia a partir de mañana, puta, 45 00:09:20,728 --> 00:09:24,395 no habrá un perro que te quiera, desde hoy estás terminada en esta ciudad! 46 00:09:26,195 --> 00:09:27,227 Vete a la mierda. 47 00:09:35,789 --> 00:09:38,281 Oiga, ¿está loca? 48 00:09:38,500 --> 00:09:41,076 ¿Pero qué tiene, señorita? ¿Qué le pasa, se siente mal? 49 00:09:47,761 --> 00:09:49,257 ¡Pero mira eso! 50 00:10:06,286 --> 00:10:10,282 - David, hola, bienvenido. - Hola. - ¿Cómo estás? 51 00:10:12,166 --> 00:10:14,408 Dios, ¿qué es esta monstruosidad? 52 00:10:14,628 --> 00:10:18,793 - ¿Monstruosidad? - Sí. - Es una obra de arte, mira. 53 00:10:20,552 --> 00:10:22,729 El videoclip se titula "Hojas", ¿correcto? 54 00:10:22,741 --> 00:10:23,741 Correcto. 55 00:10:26,185 --> 00:10:28,473 - ¿Qué opinas? - Es increíble. 56 00:10:29,438 --> 00:10:33,817 - ¿Alguna vez has visto hojas más hermosas? - Son fantásticas. 57 00:10:35,487 --> 00:10:40,613 - ¿Están listas las chicas? - Sí, están en maquillaje, pero... 58 00:10:42,705 --> 00:10:47,001 - ¿Qué problema hay, Alex? - Que Sylvia no vino. 59 00:10:48,253 --> 00:10:51,256 ¿Por qué, algún otro compromiso laboral? 60 00:10:51,382 --> 00:10:54,421 - Alex, lo habías prometido. - No, ningún otro trabajo. 61 00:10:54,678 --> 00:10:56,339 Sólo que desapareció. 62 00:10:57,765 --> 00:10:59,474 ¿Qué quieres decir con "desapareció"? 63 00:10:59,768 --> 00:11:03,851 Bueno, no pude encontrarla, la busqué y... 64 00:11:04,107 --> 00:11:05,981 ¿No podrías empezar sin ella? 65 00:11:07,985 --> 00:11:11,321 En este punto no tengo otra opción, pero no sé cómo saldrá el trabajo. 66 00:11:13,118 --> 00:11:14,662 Contaba con Sylvia. 67 00:13:30,036 --> 00:13:33,452 Okay, okay, está bien, ahora probemos con los números. 68 00:13:34,207 --> 00:13:35,287 ¿Están listos? 69 00:13:36,376 --> 00:13:41,255 1, 2, 3 y 4. Eso es, perfecto, así. 70 00:13:41,801 --> 00:13:45,634 - ¿Alessandro Conti? - Alex Conti. - ¡! 71 00:13:47,224 --> 00:13:51,471 Comisario Brandani. Es a usted a quien buscaba, 72 00:13:51,895 --> 00:13:57,188 - pero no quiero interrumpirlo. - ¿Policía? ¿Y por qué me buscaba? 73 00:13:57,279 --> 00:14:01,797 Bueno, usted es el propietario de un Ypsilon 10 metalizado con matrícula... 74 00:14:01,798 --> 00:14:02,798 Espere. 75 00:14:03,828 --> 00:14:08,409 - Milán 0A6661. - Sí, claro, ¿algún problema? 76 00:14:08,918 --> 00:14:11,374 Anoche se lo presté a una amiga mía. 77 00:14:12,798 --> 00:14:16,963 Vea, siento tener que darte malas noticias 78 00:14:17,386 --> 00:14:20,140 pero anoche su auto se salió de la carretera 79 00:14:20,265 --> 00:14:22,307 el tanque explotó y... 80 00:14:24,229 --> 00:14:29,023 Bueno, estaban los restos carbonizados de un cuerpo entre los despojos. 81 00:14:29,067 --> 00:14:35,607 - ¡Dios mío, pobre Sylvia! - Se llamaba Sylvia. 82 00:14:36,410 --> 00:14:40,466 Sylvia O'Neal, era una de las modelos de mi agencia. 83 00:14:40,478 --> 00:14:41,834 Ajá. 84 00:14:42,793 --> 00:14:46,161 ¿Y por qué conducía su coche? 85 00:14:48,717 --> 00:14:52,585 Bueno, ofrecí una cena en mi casa y la invité también a ella. 86 00:14:52,805 --> 00:14:56,388 Sylvia, de hecho, bebió demasiado. 87 00:14:56,476 --> 00:15:01,983 De repente tuvo un acceso, debió haberse puesto nerviosa, no sé por qué, 88 00:15:02,275 --> 00:15:05,729 sólo sé que se subió a mi auto y se fue. 89 00:15:05,820 --> 00:15:08,492 ¿Y más o menos a qué hora sucedió? 90 00:15:08,741 --> 00:15:13,700 Diría que debía ser la 1:00, 1:30, la hora era esa, aproximadamente. 91 00:15:15,041 --> 00:15:17,615 - ¡Qué extraño! - ¿Qué? 92 00:15:17,919 --> 00:15:23,923 Vea, el accidente ocurrió a no más de 10 km de su casa, 93 00:15:24,510 --> 00:15:27,264 pero da la casualidad de que sucedió a las 4:00 de la mañana. 94 00:15:27,346 --> 00:15:29,721 Sí, un camionero vio la explosión. 95 00:15:30,560 --> 00:15:35,984 Así que su amiga habría tardado tres horas en recorrer unos 10 km, 96 00:15:36,401 --> 00:15:39,152 pero en buena lógica tuvo que correr como loca 97 00:15:39,164 --> 00:15:41,692 para salirse de la carretera en esa curva. 98 00:15:42,241 --> 00:15:45,410 ¿Esto, no es un hecho extraño para usted? 99 00:15:45,870 --> 00:15:50,416 Suena extraño, sí, tal vez estaba regresando para traerme el auto. 100 00:15:50,793 --> 00:15:53,083 Claro, tal vez, sí, 101 00:15:53,754 --> 00:15:57,717 pero aún no hemos resuelto el problema de que hizo en esas tres horas. 102 00:15:59,053 --> 00:16:02,056 ¿Quién más estuvo anoche en esa cena? 103 00:16:02,349 --> 00:16:06,977 Solo había otras tres modelos que trabajan para mi agencia. 104 00:16:07,272 --> 00:16:11,225 - ¿Y ningún hombre? - No, era una cena de trabajo, 105 00:16:11,320 --> 00:16:14,239 - ¿por qué deberían haber estado hombres? - Sí, sí, claro. 106 00:16:14,699 --> 00:16:17,485 Escuche, le importa avisar a estas modelos, 107 00:16:17,576 --> 00:16:19,568 todos deberían venir a la morgue. 108 00:16:20,370 --> 00:16:21,950 ¿Para identificar el cuerpo? 109 00:16:22,625 --> 00:16:26,041 En realidad no, por desgracia no queda mucho por identificar. 110 00:16:26,253 --> 00:16:28,710 Digamos que se trata de una simple formalidad, eso es todo. 111 00:16:28,798 --> 00:16:31,919 Sí, entiendo. Las chicas están trabajando ahora 112 00:16:32,011 --> 00:16:34,550 pero en cuanto terminen, desde luego les avisaré. 113 00:16:34,638 --> 00:16:36,265 - Discúlpeme un momento. - Adelante. 114 00:17:03,883 --> 00:17:04,916 Stop. 115 00:17:09,139 --> 00:17:11,761 Lesley, quiero saber qué te pasa. No vas a tiempo. 116 00:17:12,184 --> 00:17:17,098 Disculpa, David, es que no me siento bien. Lo siento, de verdad. 117 00:17:17,984 --> 00:17:23,657 Okay. Trabajaron duro hasta ahora, eso es suficiente por hoy. 118 00:17:25,536 --> 00:17:29,074 - Reanudamos mañana, gracias a todos. - Hasta mañana, entonces. 119 00:17:35,089 --> 00:17:40,250 - Tenga cuidado, no son falsas. - ¿De veras? Son hermosísimas. 120 00:17:41,263 --> 00:17:45,807 Digamos que entiendo un poco de armas pero nunca antes había visto algo así. 121 00:17:46,603 --> 00:17:48,228 ¿De dónde las sacó? 122 00:17:48,563 --> 00:17:52,515 Son el fruto de la imaginación febril de un tipo de Londres. 123 00:17:52,609 --> 00:17:55,149 - ¡ - Son piezas prácticamente únicas! 124 00:17:55,447 --> 00:17:57,773 ¿Fue divertida la cena en la casa de Alex? 125 00:18:00,454 --> 00:18:03,289 ¿Cuál cena? No sé nada de eso. 126 00:18:03,374 --> 00:18:05,924 Yo llegué esta noche en el último vuelo desde Londres, no... 127 00:18:05,936 --> 00:18:06,936 ¡ 128 00:18:08,129 --> 00:18:09,505 ¿Me he perdido algo? 129 00:18:09,590 --> 00:18:13,172 No, de hecho, había una chica en esa cena 130 00:18:13,552 --> 00:18:16,721 que lamentablemente murió anoche en un accidente. 131 00:18:16,931 --> 00:18:19,092 Era una cierta Sylvia O'Neal. 132 00:18:20,770 --> 00:18:23,727 - ¿Usted la conocía? - Claro. 133 00:18:25,276 --> 00:18:28,396 Había trabajado para mí en algunos comerciales. 134 00:18:29,155 --> 00:18:31,508 Bueno, en este ambiente tarde o temprano 135 00:18:31,520 --> 00:18:34,116 conoces a todos, lo siento, lo siento mucho. 136 00:18:34,162 --> 00:18:36,488 David, estamos listos para la prueba. 137 00:18:38,043 --> 00:18:40,748 - Discúlpeme un momento. - Vaya. 138 00:18:48,638 --> 00:18:53,218 Disculpen, me gustaría estudiar la siguiente toma. Gracias. 139 00:19:07,202 --> 00:19:10,454 Chicas, tengo que darles una mala noticia: Sylvia está muerta. 140 00:19:10,540 --> 00:19:12,996 - ¿Sylvia está muerta? ¿Cómo? - Esta noche. 141 00:19:13,084 --> 00:19:16,455 - ¿Cómo fue? ¿Dónde está? - La encontraron carbonizada en mi auto. 142 00:19:19,009 --> 00:19:20,716 ¡¿Pero estás bromeando?! 143 00:19:20,801 --> 00:19:22,961 La policía nos pidió que fuéramos a la morgue 144 00:19:23,054 --> 00:19:24,881 para identificar el cuerpo. Mantén la calma. 145 00:19:24,893 --> 00:19:26,614 ¡¿Cómo voy a mantener la calma?! ¡¿Cómo?! 146 00:19:27,101 --> 00:19:29,772 ¡Mantengan la calma, no pasará nada, se los garantizo! 147 00:19:35,529 --> 00:19:37,565 Mantengan la calma. - Termínala. 148 00:19:37,577 --> 00:19:39,859 ¡Es todo culpa nuestra!. - ¡Cállate! 149 00:20:01,853 --> 00:20:06,065 - ¿Así que nuestro David vive ahí? - Y aún no has visto nada. 150 00:20:36,062 --> 00:20:40,312 - Adelante. - Hola. - Hola. - ¿Cómo estás? - Bien. 151 00:20:40,486 --> 00:20:43,023 Lugarcito original, 152 00:20:43,196 --> 00:20:45,771 y apuesto a que también fue una gran inversión. 153 00:20:45,866 --> 00:20:48,820 Sí, sin duda. Y tan pronto como tenga suficiente dinero 154 00:20:48,912 --> 00:20:51,948 tengo intención de comprar la fábrica abandonada que está aquí al lado, 155 00:20:52,039 --> 00:20:54,709 es enorme, deberían verla. 156 00:20:54,918 --> 00:20:58,965 No hay necesidad, conociéndote, me la imagino. 157 00:21:00,967 --> 00:21:04,088 Cierto que tienes un buen sistema, no se te escapa nada, ¿eh? 158 00:21:04,305 --> 00:21:06,381 Sí, toma asiento. 159 00:21:08,227 --> 00:21:11,263 - Te traje la cinta que pediste. - Okey. 160 00:21:15,777 --> 00:21:19,014 Sylvia otra vez, ¿eh? Ahora tienes que olvidarla. 161 00:21:19,026 --> 00:21:20,109 No, Alex. 162 00:21:20,993 --> 00:21:24,944 No es que tuviera nada especial, es que era diferente a las demás. 163 00:21:25,039 --> 00:21:29,868 David, ya estamos muy atrasados con el video, el cliente está furioso. 164 00:21:30,379 --> 00:21:33,499 ¡Si quiere que lo dirija yo, tendrá que esperar! 165 00:21:33,758 --> 00:21:37,675 ¡No voy a seguir hasta que encuentre a la chica adecuada, ¿está claro?! 166 00:21:40,808 --> 00:21:43,728 Es normal, lo hacen todos, no te preocupes. 167 00:21:45,023 --> 00:21:46,766 No, pero vamos. 168 00:22:04,047 --> 00:22:06,253 Lesley, ven a tomar algo con nosotros. 169 00:22:06,339 --> 00:22:07,315 No, gracias. 170 00:22:07,327 --> 00:22:10,291 Sólo dime solo una palabra y me deshago de estas dos, ¿entonces? 171 00:22:10,553 --> 00:22:11,836 ¡Vete al demonio! 172 00:22:19,148 --> 00:22:21,605 - Sí, increíble. - ¡Ey! - Hola. 173 00:22:21,693 --> 00:22:23,981 - Hola, David, hola, Alex. - ¡Finalmente! 174 00:22:24,071 --> 00:22:25,981 - ¿Qué les ha sucedido? - No me hables de eso. 175 00:22:26,239 --> 00:22:29,527 He dado vueltas por media hora, encontrar un lugar para el auto en el centro, 176 00:22:29,619 --> 00:22:30,651 es cada vez más difícil. 177 00:22:30,745 --> 00:22:34,078 - ¿No es demasiado dulce? - No, me gusta. 178 00:22:36,250 --> 00:22:39,919 - Lesley, mira. - ¿Sí? - Empezamos mañana. 179 00:22:40,006 --> 00:22:42,081 - Sí, empecemos. - Sí, a las 8:30 am, 180 00:22:42,175 --> 00:22:45,010 - ¿has visto la orden del día? - Lesley, cambia de tema, por favor. 181 00:22:45,678 --> 00:22:48,215 Siempre trabajo, es de noche, relax, divirtámonos. 182 00:22:48,227 --> 00:22:49,429 ¿Entonces qué dijiste? 183 00:22:49,518 --> 00:22:52,137 Que es hora de que dejes de hablar de trabajo. Trabajo, trabajo. 184 00:22:52,149 --> 00:22:53,719 De acuerdo, tienes razón, la termino. 185 00:23:05,455 --> 00:23:09,038 ¿Qué les parece bailar? ¡Bailar! 186 00:23:09,709 --> 00:23:10,872 No. 187 00:23:43,961 --> 00:23:47,830 Esa es Melanie Roberts, llegó hace unos días desde Nueva York. 188 00:23:57,309 --> 00:24:02,471 - Nada mal, ¿eh? Trabaja para mí. - ¿Sí? ¿En serio? - Claro. 189 00:24:23,508 --> 00:24:24,707 Okay. 190 00:24:28,765 --> 00:24:31,933 Perfecto, eso es lo que quería. 191 00:24:38,444 --> 00:24:40,189 No es un mal comienzo. 192 00:24:46,788 --> 00:24:51,663 - Estuviste genial. - Gracias. ¿Soy adecuada para la escena? 193 00:24:52,587 --> 00:24:54,248 Si yo fuera tú, contaría con ello. 194 00:24:59,929 --> 00:25:03,133 ¡Guau! Cierto que impresionaste, ¿eh? 195 00:25:03,809 --> 00:25:06,447 El señor Cubito se está derritiendo un poco. 196 00:25:06,459 --> 00:25:07,643 Sí, aparentemente. 197 00:25:08,941 --> 00:25:12,689 Mira, ¿puedes ayudarme a encontrar un lugar decente para quedarme? 198 00:25:12,778 --> 00:25:14,985 ¡Estoy en una residencia que es de mala muerte! 199 00:25:15,740 --> 00:25:17,319 Yo tengo un bonito departamento, 200 00:25:17,742 --> 00:25:20,414 lo compartía con otra chica, Sylvia, 201 00:25:21,040 --> 00:25:22,747 pero tuvo un accidente, 202 00:25:23,334 --> 00:25:28,162 - y si te va, puedes venir conmigo. - Sí, gracias. No sé que decir, yo... 203 00:25:28,255 --> 00:25:30,497 No digas nada, soy yo quien tiene que agradecerte. 204 00:25:30,591 --> 00:25:32,384 Me siento tan sola ahí dentro. 205 00:25:38,435 --> 00:25:41,271 - Tengo las piernas destrozadas. - ¡A quién le dices! 206 00:25:41,981 --> 00:25:44,686 Nosotros llevamos intentando una semana. - ¡! 207 00:25:44,859 --> 00:25:48,811 Bueno, aquí estamos. Esta es mi casa. 208 00:25:50,826 --> 00:25:54,907 Disculpa el desorden, pero la policía se llevó todas las cosas de Sylvia 209 00:25:54,997 --> 00:25:57,952 para enviarlos a la familia, en Estados Unidos, creo. 210 00:26:00,504 --> 00:26:03,922 Hola, soy yo. En este momento no estoy en casa... 211 00:26:04,175 --> 00:26:07,011 pero si me dejas un mensaje, te devolveré la llamada lo antes posible. 212 00:26:07,179 --> 00:26:08,840 Por favor, habla. 213 00:26:10,933 --> 00:26:14,517 Bueno, algo de Sylvia quedó, aparentemente. 214 00:26:15,439 --> 00:26:17,895 ¿Cómo sabes que esa era la voz de Sylvia? 215 00:26:18,526 --> 00:26:22,144 - ¿No dijo su nombre? - No. 216 00:26:22,988 --> 00:26:25,825 De todos modos, me bastó ver tu cara, 217 00:26:25,910 --> 00:26:27,951 parecía que hubieras visto un fantasma. 218 00:26:28,288 --> 00:26:32,287 Sí, tienes razón, lo siento, por un momento pensé que me había vuelto loca. 219 00:27:26,152 --> 00:27:28,560 Aquí está el cráneo reproducido gráficamente. 220 00:27:29,280 --> 00:27:30,479 En estructura alámbrica. 221 00:27:31,241 --> 00:27:34,245 - Ahora pasemos a la fase dos. - ¿Y eso es? 222 00:27:34,495 --> 00:27:37,782 Bueno, con los datos que le hemos proporcionado, 223 00:27:37,874 --> 00:27:40,994 la computadora podrá reconstruir el cráneo 224 00:27:41,086 --> 00:27:44,290 en cada mínimo detalle y desde todos los ángulos posibles. 225 00:27:50,807 --> 00:27:52,770 ¿Y esto qué significa? 226 00:27:52,782 --> 00:27:57,060 Que ahora tenemos una estructura tridimensional, 227 00:27:57,398 --> 00:28:00,734 una reproducción absolutamente fiel del cráneo real. 228 00:28:07,410 --> 00:28:11,078 ¿Ves eso? Es un agujero de bala, 229 00:28:11,623 --> 00:28:13,998 yo diría un calibre 22. 230 00:28:53,676 --> 00:28:54,874 ¡No! 231 00:28:56,304 --> 00:29:00,090 - ¡No! - Lesley, ¿pero qué tienes? 232 00:29:03,437 --> 00:29:06,275 Nada, un mal sueño. 233 00:29:07,359 --> 00:29:13,732 - Estabas gritando un nombre: Sylvia. - No, no es cierto, escuchaste mal. 234 00:29:15,119 --> 00:29:18,821 Lesley, se ve muy bien que hay algo que te angustia. 235 00:29:19,208 --> 00:29:22,128 ¿No crees que hablar de ello podría ayudarte? 236 00:29:22,879 --> 00:29:28,123 No, no hay nada de qué hablar, es sólo una pesadilla, eso es todo, nada más. 237 00:31:04,421 --> 00:31:08,171 Hola, ¿a qué debemos el honor? ¿Algún avance? 238 00:31:08,259 --> 00:31:11,427 Yo diría que sí, analizamos con la computadora 239 00:31:11,514 --> 00:31:14,434 el cráneo del cuerpo carbonizado encontrado en su coche. 240 00:31:15,308 --> 00:31:18,809 Había un agujero de bala en la sien derecha, 241 00:31:19,188 --> 00:31:21,017 una pistola calibre 22. 242 00:31:22,277 --> 00:31:26,655 ¿En la sien derecha? ¿Eso significa que Sylvia se suicidó? 243 00:31:26,741 --> 00:31:30,609 Sí, efectivamente, da la idea del clásico tiro de suicida, 244 00:31:30,704 --> 00:31:33,408 pero hay un pequeño detalle: 245 00:31:34,416 --> 00:31:37,252 no encontramos armas en su coche. 246 00:31:39,505 --> 00:31:41,796 Entonces, yo diría que el asesinato es probable. 247 00:31:41,883 --> 00:31:44,672 Por otra parte, la mecánica del llamado accidente fue muy extraña, 248 00:31:44,719 --> 00:31:48,469 no hay señales de derrape o frenado donde se salió de la carretera. 249 00:31:49,685 --> 00:31:51,644 Todo se explicaría, en cambio, si... 250 00:31:52,772 --> 00:31:56,768 si alguien hubiera empujado el auto, con el cadáver adentro. 251 00:31:56,859 --> 00:32:02,449 - ¿Qué? No puedo creerlo. - Muchas cosas son difíciles de creer, 252 00:32:03,827 --> 00:32:10,246 comenzando por su insólita fiestecilla sin invitados masculinos. 253 00:32:11,460 --> 00:32:14,297 Ya le expliqué que se trató de una cena de trabajo, 254 00:32:14,380 --> 00:32:15,960 no de una "fiestecilla". 255 00:32:16,218 --> 00:32:19,088 De hecho, ahora que lo recuerdo, Sylvia se enojó 256 00:32:19,138 --> 00:32:22,721 porque dijo que Michelle le había robado una parte. 257 00:32:23,643 --> 00:32:26,052 Esa fue la razón, ¿verdad, Michelle? 258 00:32:26,271 --> 00:32:31,612 Claro, siempre ha tenido envidia e incluso había bebido mucho esa noche. 259 00:32:31,653 --> 00:32:35,569 Ajá, ¿y qué hicieron después de que Sylvia se fue? 260 00:32:37,577 --> 00:32:39,119 ¿Por qué no me lo dice usted? 261 00:32:40,665 --> 00:32:43,584 Yo... no lo recuerdo. 262 00:32:44,754 --> 00:32:48,206 - Me parece que hablamos un poco y... - Y nos fuimos a dormir. 263 00:32:48,298 --> 00:32:51,586 Es cierto, los tres dormimos allí en la casa de Alex. 264 00:32:51,678 --> 00:32:52,710 Bueno, a la fuerza, 265 00:32:52,805 --> 00:32:56,223 desde el momento que Sylvia se había llevado mi coche, no podía llevarlas. 266 00:32:56,309 --> 00:32:58,517 Y me molestaba enviarlas en taxi a esa hora. 267 00:32:58,728 --> 00:33:01,600 Ajá, perfecto. 268 00:33:02,568 --> 00:33:05,354 Entonces cada uno de ustedes puede contar con tres testigos 269 00:33:05,444 --> 00:33:07,355 por lo que pasó esa noche. 270 00:33:08,114 --> 00:33:10,607 Tienen cuatro coartadas perfectas. 271 00:33:11,828 --> 00:33:13,738 ¿Para usted, necesitamos coartadas? 272 00:33:13,831 --> 00:33:16,239 No finja que no entiende, Sr. Conti. 273 00:33:16,458 --> 00:33:20,537 Y por suerte para vosotros, tienen una mejor de la que me acaban de proporcionar. 274 00:33:21,047 --> 00:33:23,422 Un vigilante nocturno que pasaba frente a su villa... 275 00:33:23,633 --> 00:33:26,637 prácticamente fue atropellado por vuestra amiga. 276 00:33:26,930 --> 00:33:29,765 Estaba sola y era la 1:00 de la madrugada. 277 00:33:37,151 --> 00:33:42,655 Sólo hay un problema: ¿qué pudo haber hecho de la 1 a las 4? 278 00:33:52,085 --> 00:33:55,954 ¡¿Qué estás diciendo?! ¡Sabes muy bien que pudo haber sido una de nosotras, 279 00:33:56,090 --> 00:33:59,129 o uno de ustedes, para cerrarle la boca! 280 00:34:07,104 --> 00:34:10,522 Lesley, ¿qué dirías de tener otro huésped aquí en casa? 281 00:34:10,608 --> 00:34:12,982 Lo encontré maullando en el tacho de abajo. 282 00:34:13,403 --> 00:34:16,692 Está con frío, escucha cómo ronronea. 283 00:34:16,951 --> 00:34:19,359 - Ten, ¿lo quieres? - ¡Llévalo de vuelta donde lo sacaste! 284 00:34:19,453 --> 00:34:21,659 ¡Mantén a ese gato alejado, este es mi apartamento! 285 00:34:21,747 --> 00:34:24,702 ¡No lo quiero aquí, ¿entiendes?! ¡No quiero a nadie! 286 00:34:25,085 --> 00:34:28,835 Lesley, ¿pero qué sucedió? ¿Qué te pasa? 287 00:34:35,139 --> 00:34:39,054 Dame, debe estar hambreado, le voy a dar un poco de leche, pobrecito. 288 00:35:10,976 --> 00:35:12,851 ¡Fantástico, perfecto! 289 00:35:13,395 --> 00:35:17,346 Vuelvan a abrir el sarcófago. ¿Quieren que se asfixie? Deprisa. 290 00:35:29,831 --> 00:35:31,327 ¡No, no la toquen! 291 00:36:33,661 --> 00:36:36,864 Aquí está, miren. 292 00:36:37,524 --> 00:36:43,549 Una de las puntas de goma fue sacada y sustituida por una verdadera, de acero. 293 00:36:43,950 --> 00:36:46,823 Esta es la que atravesó el cuello de la chica. 294 00:36:46,918 --> 00:36:52,259 Es una locura, revisé personalmente el sarcófago, las puntas eran todas falsas. 295 00:36:53,969 --> 00:36:57,470 Por lo que puedo ver, no lleva mucho tiempo cambiarlas, 296 00:36:57,558 --> 00:36:59,435 cualquiera podría haberlo hecho. 297 00:36:59,569 --> 00:37:02,273 - No diría cualquiera. - ¿Por qué? 298 00:37:02,363 --> 00:37:05,531 Entrar en este estudio no es fácil para un extraño. 299 00:37:05,741 --> 00:37:09,444 Quien mató a Lesley debe ser una persona conocida por los vigilantes. 300 00:37:09,580 --> 00:37:12,416 ¿Y por qué? Cualquiera podría tener las llaves. 301 00:37:13,041 --> 00:37:14,953 Las llaves están solo en la oficina. 302 00:37:15,378 --> 00:37:18,547 Y ahí en la oficina siempre están los vigilantes. 303 00:37:18,799 --> 00:37:22,297 - Sí, deberían. - ¿Deberían o están ahí? 304 00:37:23,388 --> 00:37:24,800 Lo comprobaremos. 305 00:37:25,933 --> 00:37:29,516 Por cierto, que nadie se vaya... 306 00:37:30,355 --> 00:37:33,891 sin pedir mi permiso. Señores... 307 00:37:37,908 --> 00:37:39,283 ¿Sí? 308 00:37:41,118 --> 00:37:44,701 Un momento, por favor. Sr. Conti, lo requieren al teléfono. 309 00:37:44,788 --> 00:37:45,909 Estoy ocupado. 310 00:37:45,921 --> 00:37:49,250 Me dijo que es un cliente, algo importante. 311 00:37:49,878 --> 00:37:53,379 Okay, pásame la llamada allá, a los camerinos. 312 00:37:54,092 --> 00:37:55,588 Sólo un momento, por favor. 313 00:38:10,112 --> 00:38:12,568 - ¿Hola? - ¿Alex? - Sí. 314 00:38:13,033 --> 00:38:17,613 Soy Rizzi, he visto los periódicos. ¿No habrás cometido alguna imprudencia? 315 00:38:17,914 --> 00:38:22,328 No, claro que no. Estaba por hacerle yo la misma pregunta, 316 00:38:22,419 --> 00:38:24,330 es usted quien tiene más que perder. 317 00:38:24,546 --> 00:38:28,214 Un pequeño sinvergüenza como tú podría tener la idea 318 00:38:28,301 --> 00:38:31,637 de chantajearme o me equivoco. ¿Es este tu juego? 319 00:38:31,723 --> 00:38:35,010 Bueno, si es un juego, yo no doy las cartas, eso es seguro. 320 00:38:35,269 --> 00:38:38,437 - ¿Con eso quieres decir? - Que acaban de matar a Lesley. 321 00:38:39,274 --> 00:38:40,282 ¡Dios mío! 322 00:38:40,294 --> 00:38:43,355 No podemos estar mucho tiempo en el teléfono, 323 00:38:44,239 --> 00:38:46,612 este lugar está lleno de policías. 324 00:38:47,284 --> 00:38:49,610 Tenemos que hablar de ello, encontrémonos en mi casa. 325 00:38:49,704 --> 00:38:51,162 Ni siquiera en sueños. 326 00:38:51,581 --> 00:38:54,701 Está lleno de micrófonos y equipos de cámara. 327 00:38:55,419 --> 00:39:00,463 Que sea mejor en mi casa, esta noche. Y sin trucos. 328 00:39:00,634 --> 00:39:02,923 Está bien, está bien, iré a verlo después de la 1:00. 329 00:39:03,178 --> 00:39:06,382 De acuerdo, trata de no hacerme esperar. 330 00:39:25,706 --> 00:39:30,748 Volver a casa parece fácil, sin embargo, todavía siento la presencia de Lesley. 331 00:39:31,545 --> 00:39:36,422 - Todas sus cosas están ahí, ¿entiendes? - Sí, claro. 332 00:39:40,807 --> 00:39:43,643 - Quieres que yo... - No me hagas ofertas 333 00:39:43,728 --> 00:39:45,804 que podría sentir la tentación de aceptar. 334 00:39:47,273 --> 00:39:50,773 Soy una chica moderna, valiente e independiente, 335 00:39:51,028 --> 00:39:53,604 y tengo que darme valor y entrar aunque tenga miedo. 336 00:39:54,407 --> 00:39:56,199 También es mi hogar, después de todo. 337 00:39:57,912 --> 00:39:59,953 Y tengo que acostumbrarme a vivir allí sola. 338 00:40:01,375 --> 00:40:04,127 Además, yo no creo en fantasmas, ¿y tú? 339 00:40:08,174 --> 00:40:11,046 De todos modos, me gusta mucho que te preocupes por mí. 340 00:40:13,347 --> 00:40:14,380 Adiós. 341 00:40:27,282 --> 00:40:28,445 ¡Adiós! 342 00:40:59,989 --> 00:41:04,864 Estúpido gato, ¿vas a dejar de jugar al asesino conmigo o no, eh? 343 00:41:10,792 --> 00:41:12,538 No deberías dejar la puerta abierta. 344 00:43:47,194 --> 00:43:51,027 Fue literalmente masacrado, había sangre por todas partes. 345 00:43:53,495 --> 00:43:56,532 Esos detalles tratemos de que no lleguen a la prensa. 346 00:44:02,588 --> 00:44:05,791 Considerando quién era la víctima, el crimen ya es impactante. 347 00:44:17,858 --> 00:44:20,529 ¡Stop! ¡Cristo! 348 00:44:23,241 --> 00:44:27,487 ¡Michelle, se puede saber cuantas veces más tengo que decirte que debes acercarte más 349 00:44:27,578 --> 00:44:31,625 con esa daga, quiero sentir la hoja dentro de la lente, ¿está claro?! 350 00:44:31,708 --> 00:44:33,200 Sí, pero mira, el hecho es... 351 00:44:33,212 --> 00:44:35,540 ¡El hecho es que no te esfuerzas, maldición! 352 00:44:36,130 --> 00:44:37,542 Okay. 353 00:44:39,467 --> 00:44:43,003 Hemos estado aquí toda la tarde intentando sin conseguir nada. 354 00:44:43,513 --> 00:44:48,309 Señores, nos vemos por la mañana y me gustaría intentar terminar esta secuencia, 355 00:44:48,438 --> 00:44:51,308 si la señorita aquí no nos hace perder más tiempo precioso. 356 00:44:56,573 --> 00:45:00,904 Tienes que acostumbrarte, es así. 357 00:45:02,705 --> 00:45:07,202 Un día miel, un día hiel. 358 00:45:08,879 --> 00:45:11,548 De cualquier manera, es nuestro amo y señor aquí adentro, 359 00:45:11,632 --> 00:45:13,654 por lo tanto, si yo fuera tú, no le daría mucho peso. 360 00:45:13,678 --> 00:45:17,131 No le permitiré más que vuelva a humillarme tratándome así. 361 00:45:18,475 --> 00:45:23,302 ¿No? Ja, entonces no tendrás una carrera muy larga, tesoro. 362 00:45:23,396 --> 00:45:27,100 - Puedes morirte. - ¿Es un deseo...? 363 00:45:30,198 --> 00:45:31,859 ¿o una predicción? 364 00:45:39,040 --> 00:45:40,584 - ¡Michelle! - ¿Sí? 365 00:45:45,048 --> 00:45:47,174 - ¿Tienes un minuto para mí? - Claro. 366 00:45:47,802 --> 00:45:53,677 Mira, quería pedirte disculpas por ese exabrupto frente a todos. 367 00:45:55,394 --> 00:45:59,892 Sabes, estoy con los nervios a flor de piel después de lo que le sucedió a Lesley y... 368 00:46:00,400 --> 00:46:01,462 Bueno... 369 00:46:01,474 --> 00:46:04,696 No, imagínate, no es nada, todo el mundo tiene... 370 00:46:07,410 --> 00:46:08,130 - {\an8}Conocido emprendedor milanés asesinado 371 00:46:08,142 --> 00:46:10,015 salvajemente en su casa de campo - ¿Qué te pasa? 372 00:46:10,039 --> 00:46:12,413 Nada, nada. 373 00:46:13,167 --> 00:46:16,086 Me acabo de acordar que dejé una pulsera en el camarín, 374 00:46:16,170 --> 00:46:18,250 Tengo que darme prisa si quiero encontrarla de nuevo. 375 00:46:32,898 --> 00:46:36,068 Espere, no cierre, por favor, tengo que hacer una llamada. 376 00:46:36,319 --> 00:46:39,821 Lo siento, pero la centralita ya está desconectada, no es posible. 377 00:46:39,907 --> 00:46:41,403 ¡Por favor! 378 00:46:42,327 --> 00:46:46,824 Señorita, vea, yo la reconectaría, pero por desgracia tengo que salir corriendo... 379 00:46:47,252 --> 00:46:49,957 - Es tarde, tengo que irme. - ¡Le ruego! 380 00:46:50,545 --> 00:46:52,871 Está bien, está bien, le dejo el portón abierto 381 00:46:53,006 --> 00:46:56,259 pero asegúrese cuando salga, tire fuerte, que se cierra solo. 382 00:46:56,385 --> 00:46:57,881 Gracias, muchas gracias. 383 00:46:59,723 --> 00:47:02,393 - Apague todas las luces cuando se vaya. - Sí, claro. 384 00:47:13,616 --> 00:47:14,667 Hola. 385 00:47:14,679 --> 00:47:17,864 Alex, ¿escuchaste del homicidio? ¿Has visto los periódicos? 386 00:47:17,997 --> 00:47:21,745 Sí, imagina que tenía una cita con él anoche. 387 00:47:21,835 --> 00:47:25,086 Cuando llegué a su casa, llamé muchas veces, 388 00:47:25,297 --> 00:47:28,549 pero nadie abrió. Ya debía estar muerto. 389 00:47:29,469 --> 00:47:31,095 ¡Dios mío! 390 00:47:31,555 --> 00:47:32,634 Escucha, 391 00:47:34,016 --> 00:47:37,803 no creo que la policía pueda relacionar este homicidio con los demás, 392 00:47:38,104 --> 00:47:39,386 pero nunca se sabe, 393 00:47:39,482 --> 00:47:44,562 si empiezan a hacerte preguntas, recuerda que no sabes nada de nada, ¿está claro? 394 00:47:44,656 --> 00:47:47,028 Especialmente sobre esa maldita noche. 395 00:47:47,324 --> 00:47:48,737 ¡Qué idiota que eres! 396 00:47:48,825 --> 00:47:51,317 Te diviertes con ese videojuego para subdesarrollados mentales, 397 00:47:51,412 --> 00:47:54,573 ¿pero te das cuenta sí o no que hay alguien por ahí que está matando a todos los 398 00:47:54,626 --> 00:47:57,118 que estuvieron en tu casa esa noche? 399 00:48:01,760 --> 00:48:02,877 ¿Michelle? 400 00:48:12,022 --> 00:48:13,398 ¿Michelle? 401 00:48:13,898 --> 00:48:16,568 ¡Hola, Michelle, responde! 402 00:50:32,235 --> 00:50:33,481 ¿Tú? 403 00:54:17,639 --> 00:54:19,348 ¡Dios mío! 404 00:54:22,061 --> 00:54:24,055 ¡Maldita sea, María, eres tú! 405 00:54:24,149 --> 00:54:26,023 Me dio un buen susto. 406 00:54:28,404 --> 00:54:30,976 Yo golpeé, pero usted no respondió. 407 00:54:31,155 --> 00:54:33,564 Pensé que se había sentido mal en la bañera. 408 00:54:35,119 --> 00:54:37,694 Mi corazón late como un tambor. 409 00:54:38,373 --> 00:54:40,366 No me lo digas. 410 00:54:42,003 --> 00:54:44,127 ¿Me trae la bata, por favor? 411 00:54:57,022 --> 00:54:59,180 Entonces, vuelvo más tarde, ¿de acuerdo? 412 00:54:59,274 --> 00:55:02,442 - Sí, ¿me enciende la tv antes de irse? - Claro. 413 00:55:13,167 --> 00:55:16,869 La tendencia moda de este año para la camisa es rigurosamente de seda. 414 00:55:16,963 --> 00:55:18,506 Tenemos colores clarísimos... 415 00:55:18,632 --> 00:55:20,128 ¡Adiós, señorita! 416 00:55:22,970 --> 00:55:25,545 Muy importantes y sofisticados los accesorios. 417 00:55:26,474 --> 00:55:29,809 Las abundantes lluvias de este día han aumentado el flujo del Po... 418 00:55:29,895 --> 00:55:31,448 que rompió los diques, causando daños 419 00:55:31,460 --> 00:55:33,313 considerables a los agricultores de la zona. 420 00:55:33,525 --> 00:55:36,693 ¿Hay quizás un misterioso asesino de modelos por ahí? 421 00:55:36,779 --> 00:55:40,363 Esta es la pregunta que se hace la policía después del asesinato de Michelle Lenoux... 422 00:55:40,449 --> 00:55:43,700 ocurrido durante la noche en el estudio...- ¡Dios mío! 423 00:55:43,701 --> 00:55:46,091 Se trata de hecho, de la tercera supermodelo 424 00:55:46,103 --> 00:55:48,292 trágicamente desaparecida en pocos días. 425 00:55:48,293 --> 00:55:50,043 Pasemos ahora a la emergencia de las drogas. 426 00:55:50,055 --> 00:55:52,013 Desde principios de año, el número de víctimas... 427 00:55:57,847 --> 00:55:59,096 ¿Hola? 428 00:55:59,108 --> 00:56:02,889 Alex, Alex, soy Lauren, Michelle está muerta. 429 00:56:03,769 --> 00:56:06,134 Sí, lo sé, lo acabo de ver en la televisión. 430 00:56:06,146 --> 00:56:06,938 La mataron, 431 00:56:07,023 --> 00:56:10,727 igual que Sylvia y Lesley. 432 00:56:11,363 --> 00:56:15,113 Alex, ¿quién puede ser? No sé qué diablos puede querer de nosotros. 433 00:56:15,243 --> 00:56:18,079 ¿Te das cuenta de que sólo quedamos dos de esa noche? 434 00:56:18,162 --> 00:56:21,580 ¿Quién será ahora, tú o yo? - Vamos, cálmate, Lauren. 435 00:56:21,833 --> 00:56:23,376 ¿O tal vez fuiste tú? 436 00:56:23,460 --> 00:56:26,380 Porque entonces solo quedo yo. Fuiste tú, ¿verdad? 437 00:56:26,507 --> 00:56:29,128 ¿Eras tú, eras tú el que me seguía en el parque esta mañana? 438 00:56:29,218 --> 00:56:32,672 - ¿También quieres matarme a mí? - ¡Termínala, intenta calmarte ahora! 439 00:56:32,764 --> 00:56:36,264 No aguanto más, tengo angustia. Vayamos a la policía, por favor. 440 00:56:36,352 --> 00:56:37,811 Si nosotros contamos todo 441 00:56:37,895 --> 00:56:40,388 - ellos nos protegerán. - ¡Cómo no, qué buena idea, 442 00:56:40,481 --> 00:56:43,817 así me encierran por prostitución, drogas y encubrimiento! 443 00:56:44,279 --> 00:56:47,033 ¡Deja de pensar siempre solo en ti! 444 00:56:47,366 --> 00:56:51,366 Alex, no puedo soportarlo más, por favor, mejor en la cárcel que muertos, ¿no? 445 00:56:51,455 --> 00:56:55,407 Trata de no perder la cabeza, Lauren, aún no estamos muertos. 446 00:56:55,500 --> 00:56:59,084 Y mira que, no significa que no podamos atacar primero esta vez. 447 00:56:59,298 --> 00:57:01,919 Alex, ¿de qué estás hablando? ¿Qué quieres atacar? 448 00:57:02,008 --> 00:57:04,763 Es todo culpa tuya si ahora nos encontramos en esta situación. 449 00:57:04,847 --> 00:57:06,900 Tengo la mitad de una idea, pero primero tengo 450 00:57:06,912 --> 00:57:08,846 que revisar algunos archivos en la oficina. 451 00:57:09,853 --> 00:57:11,956 Y para hacer eso, tengo que dejar atrás a los policías 452 00:57:11,980 --> 00:57:14,555 que el comisario Brandani me ha puesto en las costillas. 453 00:57:14,900 --> 00:57:19,279 Tú ahora cálmate y no te muevas de casa. Espera a que vuelva a llamar. 454 00:57:20,158 --> 00:57:22,732 Mira, trata de darte prisa 455 00:57:22,827 --> 00:57:25,096 porque yo no puedo soportarlo más, siento que me estoy volviendo loca. 456 00:57:25,120 --> 00:57:27,874 Recuerda no abrir la puerta por ningún motivo, 457 00:57:27,957 --> 00:57:30,533 especialmente si se trata de una persona que conoces. 458 00:57:31,003 --> 00:57:32,497 ¡Maldito bastardo! 459 00:58:09,216 --> 00:58:10,711 ¿Qué desea? 460 00:58:13,931 --> 00:58:19,390 Disculpe, estoy buscando a una persona... que murió en un accidente. 461 00:58:21,983 --> 00:58:24,189 Esa chica que se quemó en el auto. 462 00:58:25,363 --> 00:58:28,980 Sí, claro. Entiendo de quién está hablando, lleva aquí unos días. 463 00:58:29,700 --> 00:58:32,390 La colocaron allí, a la espera de ulteriores 464 00:58:32,402 --> 00:58:34,744 disposiciones por parte de la familia. 465 00:58:35,291 --> 00:58:39,207 - Segunda fila arriba a la derecha. - Gracias. 466 00:59:00,531 --> 00:59:02,773 - ¿Puede decirme algo? - Claro. 467 00:59:03,866 --> 00:59:10,038 Estas flores que estaban sobre el ataúd, deben haberlas traído recientemente. 468 00:59:11,418 --> 00:59:13,826 Mire, son muy frescas. 469 00:59:16,174 --> 00:59:18,214 ¿No vio por casualidad quién las puso allí? 470 00:59:18,886 --> 00:59:23,181 No, no he visto a nadie, lo siento, no. 471 01:00:31,977 --> 01:00:33,472 Oye, ahí está. 472 01:00:38,275 --> 01:00:39,308 ¿Sí? 473 01:00:39,861 --> 01:00:42,780 Aquí el coche 267 reportándose, comisario Brandani. 474 01:00:42,907 --> 01:00:46,490 Conti acaba de salir de casa, solo y a pie. 475 01:00:46,620 --> 01:00:51,034 - Bueno, 267, no lo pierdan de vista. - Sí, señor. Okay, sigámoslo. 476 01:01:48,279 --> 01:01:49,561 Acaba de entrar en un bar. 477 01:01:50,489 --> 01:01:53,279 - Quédense ahí hasta que salga. - Sí, señor. 478 01:02:17,523 --> 01:02:19,398 - Voy a echar un vistazo. - Mh-mh. 479 01:02:48,145 --> 01:02:51,763 - Carajo, nos jodió. - ¡No! La puerta de atrás. - Sí. 480 01:02:53,151 --> 01:02:55,560 - ¿Qué sucede? - Lo perdimos, comisario. 481 01:02:55,737 --> 01:02:58,858 Parecía no haberse dado cuenta de que lo seguían y, en cambio.... 482 01:02:58,908 --> 01:03:01,992 ¡Perfecto! ¡Qué imbéciles! 483 01:03:09,545 --> 01:03:13,627 Sin embargo, no hay mal que por bien no venga. 484 01:03:16,054 --> 01:03:18,149 Si esperaba ser seguido, significa que de alguna 485 01:03:18,161 --> 01:03:20,054 manera tiene algo que ver con los crímenes. 486 01:03:20,809 --> 01:03:22,186 Tiene la conciencia sucia. 487 01:03:24,188 --> 01:03:28,057 - ¡Vuelvan a su casa y espérenlo allí! - Sí, señor. 488 01:03:42,210 --> 01:03:43,491 ¿Hola? 489 01:03:45,171 --> 01:03:48,840 ¿Hola? ¡¿Pero quién eres?! ¡¿Por qué no respondes?! 490 01:03:49,178 --> 01:03:53,177 - Hola, soy yo. Hola, soy yo... - ¿Sylvia? 491 01:03:53,266 --> 01:03:56,849 Hola, soy yo. Hola, soy yo... 492 01:04:16,962 --> 01:04:20,332 Aquí el coche 632, la chica acaba de salir de la casa. 493 01:04:20,425 --> 01:04:22,417 - Bien, síganla. - De acuerdo. 494 01:04:33,107 --> 01:04:34,305 ¡Vamos! 495 01:04:42,620 --> 01:04:44,612 ¡Oye, ojo! Ésta sabe conducir. 496 01:04:54,884 --> 01:04:56,461 Aquí coche 632. 497 01:04:57,345 --> 01:04:58,888 La chica va como una flecha, 498 01:04:58,972 --> 01:05:01,133 el tráfico es intenso, corremos el riesgo de perderla. 499 01:05:02,226 --> 01:05:07,519 Les deseo que no. Es importante que la persigan a toda costa, muchachos. 500 01:05:08,777 --> 01:05:12,773 Podría llevarnos directo directo a su amigo, Alex. 501 01:05:58,254 --> 01:06:00,923 ¡Cristo, no es posible! 502 01:06:10,102 --> 01:06:11,597 ¡Carajo! 503 01:06:16,610 --> 01:06:20,527 Soy Alex, ¿creías que también me habías engañado? 504 01:06:20,615 --> 01:06:22,990 Solo que ahora yo conozco tu secreto. 505 01:06:23,160 --> 01:06:27,787 Y, obviamente, a esta valiosa información la puse a salvo. 506 01:06:28,125 --> 01:06:31,792 Digamos que es mi seguro de vida y si, por casualidad, 507 01:06:31,963 --> 01:06:33,588 algo me sucediera, 508 01:06:33,714 --> 01:06:36,503 la policía sabrá su verdadera identidad. 509 01:06:37,135 --> 01:06:39,804 Pero no tendré de qué preocuparme, ¿verdad? 510 01:06:40,764 --> 01:06:41,881 Bye. 511 01:07:14,473 --> 01:07:15,719 ¡No puedes ser tú! 512 01:08:51,425 --> 01:08:52,504 ¡Está en rojo! 513 01:09:27,720 --> 01:09:29,264 ¡Alex! 514 01:09:34,353 --> 01:09:36,846 ¡Alex, no! 515 01:09:52,418 --> 01:09:54,494 Debe estar aquí. ¡Sal de ahí! 516 01:09:55,254 --> 01:09:56,370 Está cerrada. 517 01:10:10,398 --> 01:10:11,514 ¡Es ella! 518 01:10:13,818 --> 01:10:17,023 - ¡Quieta! - ¡No, no dispares! ¡Dale, vamos, vamos! 519 01:10:34,011 --> 01:10:35,470 ¡No vamos a lograrlo, se cierra! 520 01:11:19,232 --> 01:11:22,851 - David, ayúdame, te ruego. - ¿Qué sucede contigo? 521 01:11:23,279 --> 01:11:26,318 - Lauren, nunca te había visto así. - No, yo... 522 01:11:27,410 --> 01:11:32,150 Necesito tu ayuda, como amigo, por favor, una persona amiga, te ruego. 523 01:11:32,162 --> 01:11:33,746 ¡! 524 01:11:35,503 --> 01:11:39,289 Claro, entra. Entra pues. 525 01:11:47,810 --> 01:11:48,893 ¿Entonces? 526 01:11:48,905 --> 01:11:52,189 Bueno, seré más preciso después de realizar la autopsia, 527 01:11:52,608 --> 01:11:55,728 pero, a primera vista, diría que el arma del crimen 528 01:11:56,070 --> 01:11:58,960 es la misma usada para el homicidio de la otra chica. 529 01:11:58,972 --> 01:11:59,972 Ya. 530 01:12:01,076 --> 01:12:05,953 Un extraño cuchillo de varias hojas que fue construido para un video musical. 531 01:12:08,878 --> 01:12:11,286 Lo robaron del set hace dos días. 532 01:12:21,560 --> 01:12:24,349 Esto podría haber sido girado durante la pelea, ¿verdad? 533 01:12:24,438 --> 01:12:27,014 Parece que sí, pero es bastante extraño. 534 01:12:30,029 --> 01:12:32,070 ¿Quieres decir que no sucedió por accidente? 535 01:12:32,282 --> 01:12:35,153 Puede ser que la víctima lo haya girado deliberadamente, 536 01:12:35,243 --> 01:12:37,247 para intentar detener al atacante, quizás 537 01:12:37,259 --> 01:12:39,659 deslumbrándolo varias veces con la luz del flash. 538 01:12:52,430 --> 01:12:57,225 Discúlpame, no soy un fotógrafo experto 539 01:12:57,313 --> 01:13:00,481 pero si no me equivoco, esta máquina debería estar sincronizada 540 01:13:00,566 --> 01:13:03,521 - con ese flash, ¿correcto? - Claro, seguramente. 541 01:13:03,611 --> 01:13:07,444 Hazme un favor, revela también el rollo que encuentres aquí, además del tuyo. 542 01:13:07,534 --> 01:13:08,648 Sí, claro. 543 01:13:08,784 --> 01:13:12,227 Me gustaría tenerlo lo antes posible, sin tiempos burocráticos, te encomiendo. 544 01:13:12,303 --> 01:13:13,303 Sí, señor. 545 01:13:23,678 --> 01:13:24,961 Gracias. 546 01:13:34,525 --> 01:13:38,323 Ahora tú también lo sabes todo, sabes cómo fue. 547 01:13:38,335 --> 01:13:39,605 Sí. 548 01:13:41,450 --> 01:13:44,121 Francamente, no pensaba que... 549 01:13:45,789 --> 01:13:47,580 Nunca lo hubiera imaginado. 550 01:13:47,875 --> 01:13:51,210 ¿Qué? ¿Qué tipo de cerdos tenías a tu alrededor, quizás? 551 01:13:54,257 --> 01:13:59,419 Lo sé, tú eres tan honesto, tan sincero que... 552 01:14:00,557 --> 01:14:04,140 No creas que estoy buscando excusas por lo que sucedió esa noche, 553 01:14:04,270 --> 01:14:06,476 en definitiva, no soy mejor que los demás. 554 01:14:07,441 --> 01:14:11,108 Bueno, tal vez sería mejor decir que no era "mejor", 555 01:14:12,697 --> 01:14:16,115 porque ahora soy la única que queda viva de esa noche. 556 01:14:18,706 --> 01:14:20,865 ¿Pero hasta cuándo, David? 557 01:14:22,333 --> 01:14:26,082 David, por favor, estoy aterrorizada, no quiero morir. 558 01:14:26,296 --> 01:14:31,459 Cálmate, Lauren. Aquí estás a salvo, no lo sabe nadie, ¿no? 559 01:14:31,553 --> 01:14:33,096 Quizás la policía. 560 01:14:36,601 --> 01:14:41,263 Me están siguiendo, esperando que el asesino me mate. 561 01:14:47,031 --> 01:14:50,817 Probablemente tengas razón, ¿pero tú no tienes ninguna sospecha? 562 01:14:53,622 --> 01:14:55,450 Lo he pensado y repensado, 563 01:14:55,541 --> 01:14:59,920 es... es como si alguien quisiera vengarse de lo que le hicieron a Sylvia, 564 01:15:00,047 --> 01:15:05,803 pero no puede ser porque ella fue la primera víctima, ¿qué sentido tiene? 565 01:15:16,818 --> 01:15:17,980 ¿Hola? 566 01:15:19,279 --> 01:15:21,688 Hola, ¿cómo estás? 567 01:15:23,867 --> 01:15:25,151 Bien. 568 01:15:27,207 --> 01:15:29,616 Ajá, de acuerdo. 569 01:15:32,005 --> 01:15:35,835 Sí, claro. Sí, nos vemos allí, ¿okay? 570 01:15:43,268 --> 01:15:45,675 ¿Un nuevo amor? 571 01:15:48,648 --> 01:15:51,402 Mañana me voy a Londres para un comercial, 572 01:15:51,485 --> 01:15:53,774 espero terminarlo en 24 horas. 573 01:15:55,281 --> 01:16:00,491 Mira, será mejor que te quedes. Intenta relajarte. 574 01:16:01,497 --> 01:16:04,582 ¿De acuerdo? Nadie sabe que estás aquí. 575 01:16:17,016 --> 01:16:18,096 ¡Adelante! 576 01:16:28,656 --> 01:16:30,981 ¿Consiguieron abrir esa caja fuerte? 577 01:16:31,200 --> 01:16:33,823 ¿O tengo que sacar de la cárcel a un verdadero especialista? 578 01:16:33,954 --> 01:16:36,825 No, no, no. Lo logramos, encontramos algunas acciones, 579 01:16:36,917 --> 01:16:40,417 joyas, un poco de dinero, unos gramos de cocaína y estas. 580 01:16:41,339 --> 01:16:44,590 Son fichas normales de las modelos de la agencia. 581 01:16:48,180 --> 01:16:51,266 Oye, pero esta es la chica quemada en el auto 582 01:16:51,351 --> 01:16:55,018 con la bala en la cabeza. ¿Y quién es esta otra? 583 01:16:55,147 --> 01:16:57,390 Ya he pedido información sobre su persona, 584 01:16:57,442 --> 01:16:59,899 llegó aquí a Milán hace solo unos días. 585 01:17:00,030 --> 01:17:01,798 Para ser exacto, hoy está en Londres por 586 01:17:01,810 --> 01:17:03,981 trabajo, con un director, un cierto David Cahill. 587 01:17:04,077 --> 01:17:06,448 - Una cosa es extraña. - ¿Cuál? 588 01:17:07,412 --> 01:17:13,252 Vienen las dos de la misma ciudad de Estados Unidos, Poughkeepsie. 589 01:17:15,340 --> 01:17:19,207 Con un nombre tan impronunciable, no debe ser una ciudad tan grande. 590 01:17:25,560 --> 01:17:27,636 Hola, ¿De Sanctis? 591 01:17:28,230 --> 01:17:30,437 Brandani, sí. 592 01:17:31,692 --> 01:17:34,444 ¿Podemos iniciar sesión en una base de datos de Nueva York? 593 01:17:35,904 --> 01:17:38,112 Sí, claro que tengo el código de acceso. 594 01:17:40,829 --> 01:17:45,740 ¿Puedes encargarte de eso? Perfecto. Hazlo tan pronto como puedas, por favor. 595 01:18:06,527 --> 01:18:09,265 ¿Estás seguro de que no quieres subir a mi casa un momento? 596 01:18:09,277 --> 01:18:10,277 No, te agradezco. 597 01:18:10,490 --> 01:18:13,161 Prefiero llevar el negativo al laboratorio de inmediato. 598 01:18:13,452 --> 01:18:16,656 Si no verifico que todo esté bien, no duermo, ya sabes. 599 01:18:17,374 --> 01:18:20,542 El plan no era exactamente dejarte dormir, por cierto. 600 01:18:22,380 --> 01:18:25,334 - ¿Nos vemos mañana? - Te llamo. 601 01:18:26,218 --> 01:18:27,500 Buenas noches. 602 01:18:38,650 --> 01:18:40,027 Buenas noches. 603 01:18:44,699 --> 01:18:46,907 - ¡Mis llaves! - ¡. 604 01:18:49,874 --> 01:18:53,291 - Aquí están. - Gracias. - Adiós. - Adiós. 605 01:19:18,366 --> 01:19:20,776 - Ey, hola Melanie, nunca se te ve. - Hola. 606 01:19:21,077 --> 01:19:24,909 Esta noche vamos a un nuevo club increíble, dale, ¿por qué no vienes con nosotros? 607 01:19:25,039 --> 01:19:27,663 Gracias, me hubiera gustado, pero estoy exhausta. 608 01:19:27,836 --> 01:19:29,829 Lástima, no sabes lo que te pierdes. 609 01:19:30,006 --> 01:19:34,299 Maldición, parece que me quedo fuera, estas son las llaves de David. 610 01:19:34,385 --> 01:19:36,627 Y entonces, ¿por qué no duermes en mi casa, disculpa? 611 01:19:37,555 --> 01:19:41,258 No, gracias, pero si me dan un aventón hasta un taxi, 612 01:19:41,353 --> 01:19:43,928 podría ir a recuperar mis llaves, tal vez. 613 01:19:44,023 --> 01:19:46,893 - Claro, te llevamos. - De acuerdo, vamos. - Gracias. 614 01:20:30,495 --> 01:20:33,296 ¿Sí? - Estamos listos para conectarnos, señor. 615 01:20:33,308 --> 01:20:34,309 Gracias. 616 01:20:39,966 --> 01:20:41,082 CÓDIGO DE ACCESO 003B21 617 01:20:41,219 --> 01:20:43,424 INTERFAZ DE SOLICITUD DE INFORMACIÓN 0361 618 01:21:09,252 --> 01:21:14,250 Cristo, ¿es posible que no haya un maldito cigarrillo en toda la casa? 619 01:21:16,971 --> 01:21:18,963 MELANIE ROBERTS NÚMERO DE SERIE AF 106 620 01:21:26,565 --> 01:21:31,905 ¡Este es el bolso de Melanie! ¡Te das cuenta, qué puta! 621 01:21:33,115 --> 01:21:35,240 No perdió el tiempo, eso es seguro. 622 01:21:45,088 --> 01:21:49,420 ¿Melanie O'Neal? ¿Pero no se llama Roberts? 623 01:21:51,638 --> 01:21:53,762 IDENTIFICACIÓN INEXACTA 624 01:21:54,142 --> 01:21:56,896 ¿Inexacta? Revisemos un poco. 625 01:21:59,357 --> 01:22:00,518 ¡Sylvia! 626 01:22:04,612 --> 01:22:08,694 Hurra, lo hice, desfilaré por Armani en Milán, 627 01:22:08,951 --> 01:22:12,950 y también estoy enamorada. Ven pronto. Te lo contaré todo. 628 01:22:13,165 --> 01:22:17,662 - Te amo, Sylvia. - Dale a papá un beso por mí, 629 01:22:17,794 --> 01:22:20,797 siempre dice que hacemos un trabajo descarado. 630 01:22:23,344 --> 01:22:24,625 ¡Dios mío! 631 01:22:26,181 --> 01:22:29,302 NÚMERO DE SERIE AF 106 IDENTIFICACIÓN EXACTA: MELANIE O'NEAL 632 01:22:40,323 --> 01:22:43,741 Melanie O'Neal, Sylvia O'Neal. 633 01:22:50,127 --> 01:22:51,457 Preparen un auto. 634 01:22:58,178 --> 01:23:02,974 - ¿Lauren, Lauren? Soy yo, David. - ¡Menos mal, David! ¿Dónde estás? 635 01:23:03,060 --> 01:23:04,920 En el laboratorio Cinecolor, estoy esperando 636 01:23:04,932 --> 01:23:06,596 al ingeniero para el revelado nocturno. 637 01:23:06,690 --> 01:23:08,729 - ¿Melanie está allí contigo? No, ¿por qué? 638 01:23:10,026 --> 01:23:13,610 Escucha, descubrí que su verdadero apellido no es Roberts, sino O'Neal. 639 01:23:13,622 --> 01:23:14,821 ¿O'Neal? 640 01:23:15,825 --> 01:23:17,818 Exacto, O'Neal. ¿Pero no lo entiendes? 641 01:23:17,911 --> 01:23:20,403 Tiene el mismo apellido que Sylvia porque es su hermana. 642 01:23:20,582 --> 01:23:23,749 ¿Qué estás diciendo? ¿Estás segura de que no te equivocas? 643 01:23:23,836 --> 01:23:26,209 Estoy segurísima, también encontré una foto de Sylvia 644 01:23:26,297 --> 01:23:30,259 y detrás había un mensaje para Melanie, e incluso hablaba del padre. 645 01:23:30,762 --> 01:23:33,085 Ella es quien trajo flores al cementerio. 646 01:23:33,304 --> 01:23:36,639 ¿Pero por qué no dijo nada? ¿Por qué un nombre falso? 647 01:23:36,725 --> 01:23:40,771 La única explicación posible es que está aquí para, para vengar a Sylvia. 648 01:23:42,275 --> 01:23:43,770 David... 649 01:24:40,515 --> 01:24:41,546 Atento. 650 01:24:51,778 --> 01:24:55,645 - Fue divertido. - Sí. - ¡Quietos! - ¡ 651 01:24:55,866 --> 01:24:57,408 ¡Calma, calma! 652 01:24:58,743 --> 01:25:02,578 Somos de la policía, discúlpennos, estamos buscando a Melanie Roberts. 653 01:25:02,998 --> 01:25:06,830 Bueno, Melanie no está en casa, fue con un amigo suyo, un cierto... 654 01:25:07,254 --> 01:25:09,295 Me parece David, es un director. 655 01:25:09,548 --> 01:25:12,123 Se intercambiaron las llaves o algo así. 656 01:25:12,260 --> 01:25:13,921 ¿Por qué, qué sucedió? 657 01:25:19,769 --> 01:25:22,522 ¡Pero qué estúpido fui! ¿Cómo no lo pensé? 658 01:25:29,782 --> 01:25:32,357 ¡Comisario, acaban de llegar de la Científica 659 01:25:32,453 --> 01:25:34,806 las fotos tomadas en el momento del asesinato de Alex Conti! 660 01:25:34,830 --> 01:25:37,268 ¿Estamos absolutamente seguros de que fueron tomadas entonces? 661 01:25:37,292 --> 01:25:38,869 No habría corrido hasta aquí. 662 01:25:39,086 --> 01:25:40,817 Es la primera vez que veo a una asesina 663 01:25:40,829 --> 01:25:42,835 fotografiada mientras está a punto de atacar. 664 01:25:42,923 --> 01:25:44,715 Mientras está a punto de atacar. 665 01:25:47,304 --> 01:25:48,762 Sylvia O'Neal. 666 01:25:49,682 --> 01:25:52,766 Entonces, el cuerpo quemado en el auto no era el suyo. 667 01:26:16,465 --> 01:26:19,717 ¡Ey, ¿quién es?! ¡¿Pero quién está ahí?! 668 01:26:20,094 --> 01:26:23,216 Estás atrapada, ahora ya no matas a nadie. 669 01:26:23,308 --> 01:26:27,604 Lauren, ¿eres tú? ¿Qué demonios estás diciendo? ¡Ábreme! 670 01:26:27,688 --> 01:26:32,730 ¡Cállate, sé muy bien que eres la hermana de Sylvia, eres Melanie O'Neal! 671 01:26:33,862 --> 01:26:37,362 Está bien, no sé cómo lo descubriste, pero es verdad. 672 01:26:37,825 --> 01:26:40,067 Antes de morir, Sylvia me había telefoneado. 673 01:26:40,495 --> 01:26:43,331 Estaba desesperada, dijo que tenía que hablar conmigo. 674 01:26:44,039 --> 01:26:46,661 Yo nunca creí la historia del accidente automovilístico. 675 01:26:47,044 --> 01:26:50,628 Traté de descubrir, de averiguar qué le pasó realmente a ella 676 01:26:50,715 --> 01:26:52,460 y quiénes eran sus amigos. 677 01:26:53,218 --> 01:26:56,801 Puedo explicártelo todo, Lauren, ¡pero déjame salir! 678 01:26:57,306 --> 01:26:59,928 Claro, así puedes matarme también, ¿verdad? 679 01:27:00,143 --> 01:27:03,811 Y apuesto también a que ya preparaste ese espantoso cuchillo, ¿eh, tesoro? 680 01:27:03,898 --> 01:27:06,336 ¡David estará aquí en un momento, llamaré a la policía de inmediato, 681 01:27:06,360 --> 01:27:08,270 te dejarán salir ellos, quédate tranquila! 682 01:27:08,362 --> 01:27:11,814 ¡No, ¿qué estás diciendo?! ¡Lauren, déjame salir! 683 01:27:12,784 --> 01:27:15,026 ¡Lauren, abre esta puerta! 684 01:27:17,124 --> 01:27:19,366 ¡Lauren, déjame salir! 685 01:27:23,088 --> 01:27:24,371 ¡Lauren! 686 01:27:28,137 --> 01:27:29,419 ¡Lauren, no! 687 01:29:50,896 --> 01:29:52,143 ¡Lauren! 688 01:30:20,099 --> 01:30:22,175 ¡No, David, no! 689 01:30:29,652 --> 01:30:32,856 No, por favor, David, no lo hagas. 690 01:30:33,573 --> 01:30:35,281 No, no. 691 01:30:43,085 --> 01:30:48,627 ¿Pero por qué? ¿Por qué todos esos muertos? Tú apenas conocías a Sylvia. 692 01:30:49,051 --> 01:30:51,128 Eso es lo que creían ustedes. 693 01:30:53,682 --> 01:30:56,091 Yo conocía a Sylvia como nadie más. 694 01:30:59,188 --> 01:31:05,360 Podía ser una mujer, una niña o... una puta. 695 01:31:05,990 --> 01:31:07,567 O incluso un robot. 696 01:31:07,950 --> 01:31:12,326 Porque era mi creación, ella era mi invención. 697 01:31:12,454 --> 01:31:15,124 Podría haberla filmado un millón de veces 698 01:31:15,249 --> 01:31:20,163 y un millón de veces hubiera sido diferente, diferente de todas las demás 699 01:31:20,841 --> 01:31:24,092 no solo un caparazón vacío como son todas ustedes. 700 01:31:24,178 --> 01:31:27,761 - Yo no pensaba que tú y ella... - Nadie debía ni imaginarlo. 701 01:31:28,933 --> 01:31:32,636 Sylvia iba directo al éxito, se convertiría en la número uno. 702 01:31:35,150 --> 01:31:37,060 Ustedes no contaban para nada. 703 01:31:38,946 --> 01:31:44,620 Había hecho planes para ella, se convertiría en mi obra maestra. 704 01:31:49,834 --> 01:31:54,629 - Tú... tú estás loco. - ¡No, ¿pero qué dices?! ¡No estoy loco! 705 01:31:55,382 --> 01:31:58,450 Soy un Dios, un Dios en la Tierra que tiene el 706 01:31:58,462 --> 01:32:01,673 poder supremo de vida y muerte de sus criaturas. 707 01:32:04,062 --> 01:32:05,638 Sylvia era la mejor. 708 01:32:08,315 --> 01:32:12,861 Luego cambió, estaba intranquila. 709 01:32:13,989 --> 01:32:17,608 Decía que conmigo se sentía como si estuviera viviendo en un videoclip 710 01:32:18,203 --> 01:32:20,494 y que la realidad era bien diferente, en cambio. 711 01:32:23,625 --> 01:32:29,251 Decía que ya no necesitaba de mí, ¿entiendes? 712 01:32:29,801 --> 01:32:31,877 ¡De mí, que la había creado! 713 01:32:36,518 --> 01:32:40,387 No la había visto desde el comercial de las máscaras, hasta esa noche. 714 01:32:43,024 --> 01:32:48,565 Había regresado antes de Londres y la encontré en mi casa. 715 01:32:51,367 --> 01:32:57,242 Estaba destrozada, conmocionada, por lo que le habían hecho. 716 01:32:57,877 --> 01:32:59,869 Me lo contó todo, 717 01:33:02,339 --> 01:33:05,296 y yo me di cuenta de que nunca sería la misma. 718 01:33:06,638 --> 01:33:08,050 La había perdido. 719 01:33:10,225 --> 01:33:15,386 Se había ido, arrastrada allí a su nivel. 720 01:33:17,776 --> 01:33:19,853 Sylvia ya estaba muerta esa noche. 721 01:33:22,032 --> 01:33:24,820 La mataste tú, también la mataste. 722 01:33:25,077 --> 01:33:30,159 No, no se dio cuenta, no sufrió. Ya estaba muerta por dentro. 723 01:33:33,129 --> 01:33:37,797 Meterla en el auto y empujarla fuera de la carretera fue solo una formalidad. 724 01:33:40,012 --> 01:33:42,303 ¡Ustedes ya la habían matado! 725 01:33:42,432 --> 01:33:47,808 Estás loco, loco, estás realmente loco. 726 01:33:49,192 --> 01:33:50,900 ¡No, no! 727 01:33:54,322 --> 01:33:56,030 ¡Estás sufriendo, ¿cierto?! 728 01:33:57,033 --> 01:34:02,077 ¡Ahora sabes lo que significan el miedo... y el dolor! 729 01:34:03,292 --> 01:34:06,211 ¡No tendré piedad contigo, como no la tuve con los demás! 730 01:34:37,791 --> 01:34:41,126 David, por favor. 731 01:34:43,924 --> 01:34:47,378 David, por favor. 732 01:34:49,765 --> 01:34:51,223 ¡No! 733 01:34:51,391 --> 01:34:52,769 Por favor. 734 01:34:55,063 --> 01:34:58,481 Tú estás muerta. ¡Estás muerta! 735 01:34:58,943 --> 01:35:00,225 ¡No! 736 01:36:38,911 --> 01:36:41,451 Sottotitoli a cura di STUDIO ASCI - Crema 62768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.