All language subtitles for The.Next.Karate.Kid.1994.1080p.BluRay.x264.YIFY
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Nepali
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,742 --> 00:01:53,244
يسرني لقاؤك أيضاً.
2
00:02:25,042 --> 00:02:29,380
"لويزا". الحسناء "لويزا".
3
00:02:32,717 --> 00:02:37,054
مع أن الكثير من عائلاتنا
كان محتجزاً في مخيمات الاعتقال...
4
00:02:37,188 --> 00:02:39,757
...قاتلنا نحن الأميركيون من أصل ياباني
بضراوة...
5
00:02:39,890 --> 00:02:41,759
...دفاعاً عن بلادنا خلال الحرب
العالمية الثانية.
6
00:02:42,993 --> 00:02:46,964
توطدت أواصر الصداقة المميزة
بيننا وبين الضباط البيض...
7
00:02:47,131 --> 00:02:52,803
...حين أدركنا أننا جميعاً مؤمنون
بالمثل التي أنشئت دولتنا على أساسها.
8
00:02:52,970 --> 00:02:55,172
خلال المعارك التي دارت
في إيطاليا وفرنسا...
9
00:02:56,006 --> 00:03:01,812
...غدونا من أكثر وحدات الجيش التي
حصلت على أوسمة في الحرب العالمية 2.
10
00:03:02,213 --> 00:03:05,349
اليوم، يكرّمنا رئيس الولايات المتحدة...
11
00:03:05,483 --> 00:03:08,786
...بالتنويه بوحدتنا الخاصة.
12
00:03:09,120 --> 00:03:12,022
وسيتلقى التنويه باسمنا...
13
00:03:12,156 --> 00:03:14,959
...الرقيب "كيتسوكي مياجي"...
14
00:03:15,092 --> 00:03:19,763
...والسيدة "لويزا بيرس"
أرملة الملازم الأول "جاك بيرس".
15
00:03:20,331 --> 00:03:25,402
كان هذان الرجلان جنديين أسطوريين
في فوج من الأبطال.
16
00:03:25,769 --> 00:03:28,906
انتباه!
17
00:03:30,875 --> 00:03:33,144
أيها الحارس! الألوان.
18
00:03:33,310 --> 00:03:36,781
انتباه!
19
00:03:50,194 --> 00:03:53,831
"بوسطن"
20
00:04:04,208 --> 00:04:07,378
- المزيد من البطاطا، سيد "مياجي"؟
- لا، شكراً، "لويزا".
21
00:04:07,545 --> 00:04:09,980
مياجي ياباني يحب الأرز، هل تذكرين؟
22
00:04:15,252 --> 00:04:19,123
آسفة لأن حفيدتي لم تحضر للقائك.
23
00:04:19,256 --> 00:04:21,425
أجهل أين يمكن أن تكون.
24
00:04:23,227 --> 00:04:27,565
"جولي"، إليك السيد "مياجي".
كان صديقاً لجدك.
25
00:04:32,102 --> 00:04:33,871
مرحباً.
26
00:04:35,172 --> 00:04:38,876
اعذرني للحظة من فضلك.
27
00:04:41,612 --> 00:04:45,182
"جولي"، أريد منك الخروج
للقاء السيد "مياجي".
28
00:04:45,349 --> 00:04:48,419
- التقيته. قلت، "مرحباً."
- أريد منك التكلّم إليه.
29
00:04:48,552 --> 00:04:50,154
أنت من دعوته. أنت تحدّثي إليه.
30
00:04:50,321 --> 00:04:52,223
- ماذا تفعلين؟
- أحضر بعض اللحم.
31
00:04:52,356 --> 00:04:54,091
- لماذا؟
- لصديقٍ لي.
32
00:04:54,225 --> 00:04:56,527
هلّا قلت لي أي صديق؟
33
00:04:57,161 --> 00:05:00,998
لماذا أشعر كلما أعود إلى هنا
أنني في مركز للشرطة؟
34
00:05:01,131 --> 00:05:02,600
هل تودين أخذ بصماتي؟
35
00:05:02,967 --> 00:05:06,503
أقلق عليك، هذا ما في الأمر.
عليك أن تقولي لي ما الذي تريدينه.
36
00:05:06,637 --> 00:05:09,273
أريد منك أن تدعيني وشأني.
37
00:05:09,406 --> 00:05:11,876
إلى أين تذهبين؟ "سوزان"!
38
00:05:14,578 --> 00:05:18,182
أدعى "جولي".
والدتي كانت تدعى "سوزان".
39
00:05:18,315 --> 00:05:21,619
ماتت في حادث سيارة مع والدي،
وكلاهما متوفيان.
40
00:05:21,952 --> 00:05:24,088
توقفي إذاً عن استعادة ذكراهما.
41
00:05:29,126 --> 00:05:30,995
آسفة لأنك شهدت هذه المشاجرة.
42
00:05:31,295 --> 00:05:36,367
- يعتريها الغضب على الدوام.
- كل من يخسر أهله...
43
00:05:38,235 --> 00:05:40,537
...يعتصر الحزن فؤاده.
44
00:05:41,038 --> 00:05:45,309
والحزن إن كُبت أمسى غضباً جامحاً.
45
00:05:46,343 --> 00:05:48,345
أجهل ما عليّ فعله.
46
00:05:48,612 --> 00:05:51,081
لدي اقتراح.
47
00:05:58,989 --> 00:06:02,693
إليك اقتراحي "لويزا - سان":
48
00:06:03,093 --> 00:06:05,429
اسقي الأزهار.
49
00:06:07,197 --> 00:06:09,166
ما الذي تقصده بالأزهار؟
50
00:06:09,300 --> 00:06:11,535
لا أقصد الأزهار هنا.
51
00:06:11,669 --> 00:06:14,305
بل الأزهار في حديقة "مياجي".
52
00:06:14,471 --> 00:06:16,507
"كاليفورنيا".
53
00:07:09,493 --> 00:07:11,762
مرحباً، ""إنجل"".
54
00:07:12,096 --> 00:07:14,064
مرحباً.
55
00:07:18,035 --> 00:07:20,337
كيف الحال؟
56
00:07:20,571 --> 00:07:22,606
كيف حال جناحك؟
57
00:07:23,207 --> 00:07:25,409
هل تحسنت؟
58
00:07:26,477 --> 00:07:30,047
تعالي إلى هنا. هل يمكنك التقدم نحوي؟
تعالي، اصعدي على يدي.
59
00:07:30,781 --> 00:07:34,485
فتاة مطيعة. لنذهب في نزهة، اتفقنا؟
60
00:07:35,085 --> 00:07:36,687
هيا.
61
00:07:39,056 --> 00:07:42,059
تشاجرت مجدداً مع جدتي الليلة.
62
00:07:42,626 --> 00:07:45,662
ليت والديّ هنا.
63
00:07:47,364 --> 00:07:50,634
لما سارت الأمور على هذا النحو المزري.
64
00:07:54,038 --> 00:07:55,606
أتعلمين...
65
00:07:56,173 --> 00:08:00,110
...إن اكتشفوا أنك هنا، سيبعدوك.
66
00:08:00,244 --> 00:08:01,779
ألن يكون الأمر سيئاً؟
67
00:08:02,112 --> 00:08:07,084
في قفص صغير، لن تتعرفي إلى أحد.
68
00:08:14,358 --> 00:08:18,095
- 544، القانون الثاني.
- نتحقق من الأمر.
69
00:08:20,297 --> 00:08:23,167
لاري، انظر إلى الأعلى، إلى السطح.
70
00:08:26,804 --> 00:08:29,706
إن لم تقفز بعد، سأرميها بنفسي.
71
00:08:29,840 --> 00:08:32,743
سأعود. الزمي الهدوء، اتفقنا؟
72
00:08:40,484 --> 00:08:42,820
- أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير.
73
00:08:49,359 --> 00:08:52,629
- هل برأيك لا تزال فوق؟
- أجهل ذلك.
74
00:08:53,230 --> 00:08:55,232
ما هذا؟
75
00:08:55,466 --> 00:08:57,301
انتبه!
76
00:08:57,701 --> 00:08:59,770
أنت! توقفي في مكانك!
77
00:09:00,104 --> 00:09:03,207
قلت، توقفي! الشرطة!
78
00:09:19,857 --> 00:09:21,625
توقفي!
79
00:09:22,359 --> 00:09:24,828
هيا.
80
00:09:37,374 --> 00:09:39,143
"جولي".
81
00:09:39,276 --> 00:09:41,478
لا تتكبدي أي عناء، سمعت هذا من قبل.
82
00:09:41,612 --> 00:09:45,516
لم لا تضعين الشريط
حتى أسرّع الأجزاء المألوفة؟
83
00:09:45,649 --> 00:09:49,586
أحبك، "جولي"، وأعلم أنك تحبينني.
84
00:09:49,720 --> 00:09:53,724
لكن خلال الأيام الأخيرة
نتصرف كما لو كان الكره يسود بيننا.
85
00:09:54,191 --> 00:09:58,428
لا يبدو أن الكلام يساعدنا،
بل يصعّب الأمور.
86
00:09:58,695 --> 00:10:02,599
دعاني السيد "مياجي" لقضاء بعض الوقت
في منزله في "كاليفورنيا".
87
00:10:02,733 --> 00:10:06,403
سيبقى هنا ليهتم بالمنزل خلال غيابي.
88
00:10:11,575 --> 00:10:13,510
"جولي".
89
00:10:16,313 --> 00:10:21,285
هذه المنطقة مخصصة
لصعود الركاب ونزولهم.
90
00:10:21,418 --> 00:10:22,886
ممنوع ركن السيارات.
91
00:10:23,220 --> 00:10:26,890
رجاءً لا تتركوا الحقائب هنا.
92
00:10:30,260 --> 00:10:33,430
- أرجوك، حضرة الحمّال.
- نعم، سيدي؟
93
00:10:33,664 --> 00:10:35,465
هنا.
94
00:10:35,699 --> 00:10:40,804
حاولت-- حاولت أحياناً أن أتحدث إليك
من دون أن أغضب.
95
00:10:40,938 --> 00:10:43,674
لكن الأمور تسوء دائماً، وأجهل السبب.
96
00:10:44,841 --> 00:10:46,577
تسوء الأمور بالنسبة إلي أيضاً.
97
00:10:50,380 --> 00:10:51,949
وداعاً.
98
00:10:57,988 --> 00:11:01,558
بالكاد صعدت جدتك إلى الطائرة...
99
00:11:01,725 --> 00:11:04,228
...حتى بدأت تفتقدك.
100
00:11:05,362 --> 00:11:08,298
عيد ميلادي بعد أسابيع. أحسبها نسيت.
101
00:11:08,799 --> 00:11:10,934
عيد ميلاد.
102
00:11:11,268 --> 00:11:15,505
إنه يوم مميز.
الجميع يحتفل بعيد ميلاده.
103
00:11:15,706 --> 00:11:19,543
سيحضّر لك "مياجي" عشاء خاصاً، اتفقنا؟
104
00:11:20,344 --> 00:11:21,712
"تمبورا".
105
00:11:21,845 --> 00:11:24,881
"تمبورا"، "سوكياكي".
أتحبين هذه الأطباق؟
106
00:11:25,749 --> 00:11:27,517
لا تحبينها. حسناً.
107
00:11:27,651 --> 00:11:31,388
"سوشي". "سوشي". "ساشيمي".
108
00:11:31,555 --> 00:11:33,757
"ساشيمي". لا. حسناً.
109
00:11:34,291 --> 00:11:39,696
حزر "مياجي". شطيرة "هامبرغر"
بصلصة الترياكي مع البطاطا المقلية.
110
00:11:40,897 --> 00:11:46,269
اسمع، لا أحتاج إلى عشاء خاص.
يمكنني الاهتمام بنفسي.
111
00:11:47,270 --> 00:11:48,572
أعرف إلى أين أذهب.
112
00:11:48,739 --> 00:11:52,609
جيد. ويعرف "مياجي" إلى أين تذهبين.
113
00:11:52,743 --> 00:11:54,444
تذهبين إلى المدرسة.
114
00:12:00,617 --> 00:12:04,688
سيقلّك "مياجي" هذا العصر
اتفقنا، "جولي - سان"؟
115
00:12:55,072 --> 00:12:57,974
إلى الصف. هيا بنا!
116
00:13:10,687 --> 00:13:11,955
صباح الخير، "جولي".
117
00:13:12,522 --> 00:13:15,058
لا، لا. هذه مضرة بأذنيك.
118
00:13:15,425 --> 00:13:17,127
اذهب إلى الجحيم، "ند".
119
00:13:17,461 --> 00:13:19,763
يمكنني أخذك إلى مكتب المدير...
120
00:13:19,930 --> 00:13:23,800
...والتسبب بورطة لك.
أو يمكنني أن أقلّك مساء الغد...
121
00:13:23,934 --> 00:13:25,936
...وأصطحبك إلى رصيف السفن.
122
00:13:26,069 --> 00:13:28,538
زرت رصيف السفن من قبل،
أليس كذلك، "جولي"؟
123
00:13:28,672 --> 00:13:31,508
- فتاة جميلة مثلك.
- مستحيل.
124
00:13:33,477 --> 00:13:37,380
معظم الفتيات في هذه المدرسة يدعونني.
125
00:13:37,514 --> 00:13:40,383
وأنت محظوظة للحصول على دعوة.
126
00:13:40,517 --> 00:13:41,985
هيا، "جولي"...
127
00:13:42,119 --> 00:13:44,888
- ...تعلمين أن هذا سيحصل في النهاية.
- دعني وشأني.
128
00:13:45,021 --> 00:13:47,724
إن بدأت بالخروج معي ومع أصدقائي...
129
00:13:47,858 --> 00:13:50,127
...تحصلين على كل ما تريدينه.
130
00:13:50,460 --> 00:13:52,929
- دعني.
- ما الذي يحصل، "ند"؟
131
00:13:53,563 --> 00:13:55,398
حضرة العقيد "دوغان".
132
00:13:55,532 --> 00:13:57,601
قبضت على هذه الشابة تدخّن.
133
00:13:57,734 --> 00:13:59,970
ما الذي تقوله؟ لم أكن أدخّن.
134
00:14:00,103 --> 00:14:02,172
تدعى "جولي بيرس"...
135
00:14:02,506 --> 00:14:03,774
...سيدي.
136
00:14:05,142 --> 00:14:07,611
إلى المكتب. هيا.
137
00:14:07,811 --> 00:14:10,113
هدّئ كلبك.
138
00:14:11,581 --> 00:14:16,019
قبض عليها عضو في فريق "ألفا إليت"
وهي تدخّن في الدفيئة.
139
00:14:16,520 --> 00:14:18,455
ضع ملفّها في الملف الرئيسي.
140
00:14:18,588 --> 00:14:22,526
إن أخطأت هذه الطالبة مجدداً
سأقوم بطردها.
141
00:14:24,094 --> 00:14:27,063
- يعتمد الأمر على أي قاعدة تنتهكها.
- لا.
142
00:14:28,832 --> 00:14:30,133
لن تحظى بفرصة أخرى.
143
00:14:30,767 --> 00:14:33,103
في المرة التالية، نطردها.
144
00:14:35,772 --> 00:14:37,674
أنا موافق.
145
00:14:38,074 --> 00:14:41,144
حسناً، أيتها الشابة، تمّ تحذيرك.
146
00:14:41,578 --> 00:14:43,814
الآن، إلى صفّك التالي.
147
00:14:44,448 --> 00:14:46,950
إنها مدرسة كبيرة. قد أضيّع طريقي.
148
00:14:47,083 --> 00:14:51,555
"ماكغاون"، اصطحب هذه الطالبة
إلى صفها التالي. الغرفة 238.
149
00:14:57,561 --> 00:15:01,731
- مرحباً، أنا "إريك". ما اسمك؟
- اذهب إلى الجحيم.
150
00:15:01,965 --> 00:15:05,735
"اذهب إلى الجحيم"؟
اسم غريب. ما أصله، صيني؟
151
00:15:05,869 --> 00:15:07,637
لا تتكبّد العناء، اتفقنا؟
152
00:15:07,771 --> 00:15:10,240
لست أكثر من وغد آخر
يعمل لصالح العقيد "دوغان".
153
00:15:10,574 --> 00:15:12,509
هل من مشكلة في هذا؟
154
00:15:12,843 --> 00:15:15,612
إنّ مرافقة الأغبياء تتسبب بالغباء.
155
00:15:15,779 --> 00:15:18,915
فرقة "ألفا إليت" تماماً كفريق
بطولة كرة القدم.
156
00:15:19,049 --> 00:15:22,085
- هذا ما تشتهر به هذه المدرسة.
- جيد.
157
00:15:22,919 --> 00:15:25,188
هل تصدق كل ما تسمعه؟
158
00:15:25,522 --> 00:15:27,691
لا أصدق أن اسمك "اذهب إلى الجحيم."
159
00:15:29,025 --> 00:15:30,827
أراك لاحقاً.
160
00:15:31,962 --> 00:15:33,563
"حمام السيدات"
161
00:15:51,615 --> 00:15:53,583
- "ماكغاون"، صحيح؟
- نعم.
162
00:15:53,717 --> 00:15:57,087
قال لي العقيد "دوغان" إنك اصطحبت
"جولي بيرس" إلى صفها التالي.
163
00:15:57,220 --> 00:15:58,855
هل من مشكلة؟
164
00:15:58,989 --> 00:16:01,958
- لا.
- لا؟ جيد.
165
00:16:02,659 --> 00:16:04,961
لا تنسَ، هي لي.
166
00:16:19,676 --> 00:16:21,678
هل من أحد هنا؟
167
00:16:23,647 --> 00:16:25,282
"جولي".
168
00:16:45,268 --> 00:16:47,270
كيف حال الجناح؟
169
00:16:47,637 --> 00:16:49,272
هل تحسنت؟
170
00:16:55,312 --> 00:16:56,780
ماذا تفعل هنا؟
171
00:16:57,113 --> 00:16:58,682
من أين لك هذا الصقر؟
172
00:16:58,848 --> 00:17:02,185
أصيبت في جناحها. وجدتها على العشب
بالقرب من قاعة الرياضة.
173
00:17:02,319 --> 00:17:03,954
- هل تعض؟
- نعم.
174
00:17:04,688 --> 00:17:07,591
نعم. لذا ابق بعيداً.
175
00:17:11,161 --> 00:17:13,263
ما هذا المكان؟
176
00:17:13,763 --> 00:17:16,600
كان أحد النواطير يربي الحمام فيه.
177
00:17:16,766 --> 00:17:21,037
حقاً؟ إنه جميل.
لديك حديقة حيوانات خاصة بك.
178
00:17:21,171 --> 00:17:22,872
هذا سري، اتفقنا.
179
00:17:23,106 --> 00:17:24,608
لم يعد كذلك.
180
00:17:26,743 --> 00:17:29,145
- ما قصدك؟
- ما قصدي؟
181
00:17:29,279 --> 00:17:31,181
ما قصدي؟
182
00:17:31,314 --> 00:17:33,783
إن أخبرت أحداً، ستقع في ورطة.
183
00:17:33,950 --> 00:17:37,187
- أي ورطة؟
- في الواقع--
184
00:17:37,320 --> 00:17:39,122
سأتصل بمطعم "دومينوز بيتزا".
185
00:17:39,255 --> 00:17:42,058
ليأتوا بـ48 بيتزا في منتصف الليل.
186
00:17:42,192 --> 00:17:45,195
رائع. أحب البيتزا.
من دون سمك الأنشوفة، اتفقنا؟
187
00:17:45,362 --> 00:17:48,665
سأكتب اسمك في حمام السيدات.
188
00:17:49,833 --> 00:17:52,335
سأقول للجميع إنك تعاني
مرضاً اجتماعياً غريباً.
189
00:17:52,669 --> 00:17:55,338
سأغدو مشهوراً، إذاً؟
190
00:17:56,172 --> 00:17:58,041
- هل تملك سيارة؟
- نعم.
191
00:17:58,174 --> 00:18:01,044
ما رأيك بوضع نصف كيلو
من السكر في علبة الوقود؟
192
00:18:01,177 --> 00:18:03,313
- أنت غاضبة، صحيح؟
- نعم!
193
00:18:03,647 --> 00:18:07,083
- أحب هذا.
- ماذا ستفعل بشأن ""إنجل""؟
194
00:18:09,953 --> 00:18:11,888
ماذا ستفعل؟
195
00:18:12,055 --> 00:18:13,957
سترين.
196
00:18:16,326 --> 00:18:17,894
في الماضي...
197
00:18:18,028 --> 00:18:19,863
...واجهنا أعداء من الخارج.
198
00:18:20,063 --> 00:18:23,933
اليوم أمسى العدو داخل بلادنا.
199
00:18:24,067 --> 00:18:26,136
تغلغل في مدننا...
200
00:18:26,269 --> 00:18:28,405
...ومدارسنا.
201
00:18:28,838 --> 00:18:32,976
خلال الحرب، على المرء الاستعداد
للتمكن من القضاء على عدوه.
202
00:18:33,143 --> 00:18:36,346
إن مدرستكم نظيفة ومنظّمة...
203
00:18:36,680 --> 00:18:40,950
...لأنكم مستعدون وقادرون
على الاستجابة القصوى.
204
00:18:41,251 --> 00:18:44,688
إن أحضر مغفّل رذاذ الطلاء
وكتب على جدراننا...
205
00:18:44,821 --> 00:18:47,957
...قمنا برشّ الطلاء في عينيه
حتى يرى الأشياء حمراء اللون.
206
00:18:48,324 --> 00:18:51,061
إن رمى ولد غلاف حلوى أرضاً...
207
00:18:51,194 --> 00:18:53,296
...أرغمناه على التقاطه وأكله.
208
00:18:53,763 --> 00:18:56,166
- هل تفهمون ما أقول؟
- نعم، سيدي.
209
00:18:56,332 --> 00:18:57,901
هل أنتم مستعدون وقادرون...
210
00:18:58,034 --> 00:19:00,370
-...على الاستجابة القصوى؟
- نعم، سيدي!
211
00:19:00,704 --> 00:19:02,238
- على بذل الجهد الأقصى؟
- نعم، سيدي!
212
00:19:02,372 --> 00:19:04,774
- على الوصول إلى الحدود القصوى؟
- نعم، سيدي!
213
00:19:04,908 --> 00:19:06,276
حسناً.
214
00:19:06,443 --> 00:19:10,480
هذه حلبة لصراع الثيران، وأنا الثور.
215
00:19:10,947 --> 00:19:13,750
هدفي الدفاع.
216
00:19:13,883 --> 00:19:16,853
وهدفكم الهجوم.
217
00:19:17,721 --> 00:19:19,189
قوموا بأفضل ما لديكم.
218
00:19:19,422 --> 00:19:21,491
هل هذا يعني أنه يمكنني القيام
بما أريده، أيها العقيد "دوغان"؟
219
00:19:21,891 --> 00:19:24,060
جرّب ما تريده.
220
00:19:37,774 --> 00:19:39,442
نلت منه. ضربته!
221
00:19:45,148 --> 00:19:46,416
"ند".
222
00:19:50,153 --> 00:19:51,855
- جيد جداً، "ند".
- سيدي!
223
00:19:54,758 --> 00:19:56,059
أين "ماكغاون"؟
224
00:19:58,428 --> 00:20:00,330
"ماكغاون"، اخرج إلى هنا.
225
00:20:04,067 --> 00:20:06,169
هل من مشكلة؟
226
00:20:07,036 --> 00:20:10,507
لا، لا مشكلة. سأقاتل لأجل عائلتي،
سأقاتل لأجلي أنا.
227
00:20:10,874 --> 00:20:13,309
لكنني لن أقاتل لتتمكن من إظهار قوتك.
228
00:20:13,476 --> 00:20:16,780
لعلك تقاتل بسبب الغضب.
229
00:20:20,350 --> 00:20:21,918
نعم!
230
00:20:22,085 --> 00:20:23,386
هذا ما أريده.
231
00:20:24,420 --> 00:20:26,389
هذا ما أحب رؤيته.
232
00:20:28,224 --> 00:20:30,093
عد إلى هنا.
233
00:20:32,896 --> 00:20:35,498
لا بد من أن ذلك جعلك
تشعر بأنك رجل، صحيح؟
234
00:20:35,832 --> 00:20:37,867
هل شعرت بتحسن؟
235
00:20:39,469 --> 00:20:42,205
حين يضعف العدو، تدمره.
236
00:20:42,372 --> 00:20:44,140
اعذرني.
237
00:20:44,407 --> 00:20:48,044
أبحث عن طالبة تدعى "جولي بيرس".
238
00:20:48,845 --> 00:20:50,213
من أنت بحق الجحيم؟
239
00:20:52,248 --> 00:20:56,119
أدعى "مياجي"، أنا صديق لجدة
هذه الطالبة.
240
00:20:58,021 --> 00:21:00,290
لا يهمني إن كنت صديقاً للبابا.
241
00:21:00,423 --> 00:21:02,458
أنت تتجاوز الحدود.
242
00:21:02,592 --> 00:21:04,494
اخرج من أرض المدرسة.
243
00:21:08,064 --> 00:21:12,101
- رباه، هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير.
244
00:21:12,535 --> 00:21:16,506
ما الذي تحدقون به؟
لنقم ببعض التمارين. هيا!
245
00:21:17,106 --> 00:21:18,374
هيا.
246
00:21:26,182 --> 00:21:28,451
طلبت منك أن تغادر.
247
00:21:28,585 --> 00:21:31,254
هل تعاني مشكلة في سمعك؟
248
00:21:31,387 --> 00:21:33,289
لا، أسمع جيداً.
249
00:21:33,590 --> 00:21:36,993
لا بد من أن المشكلة
في جسدك الصدئ، إنه يفقد قوته.
250
00:21:37,126 --> 00:21:40,296
- لا تتحرك بالسرعة المطلوبة.
- أتحرك بالسرعة المطلوبة...
251
00:21:40,430 --> 00:21:43,366
- ...عند الضرورة.
- قلت لك أن تغادر.
252
00:21:44,000 --> 00:21:46,102
"مياجي"...
253
00:21:46,236 --> 00:21:50,640
...نشأ في قرية صغيرة في "أوكيناوا".
254
00:21:50,974 --> 00:21:53,142
حينذاك...
255
00:21:53,276 --> 00:21:58,114
...عاش ثور شرير في مرعى
بالقرب من القرية.
256
00:21:58,248 --> 00:22:01,251
كان الثور شريراً. طارد الأولاد...
257
00:22:01,384 --> 00:22:04,520
...والنساء حين كنّ يتبضّعن،
والمزارعين، والجميع.
258
00:22:04,888 --> 00:22:08,925
وفي يوم من الأيام، أقيم مهرجان كبير.
259
00:22:09,058 --> 00:22:11,194
كان الجميع سعيداً.
260
00:22:18,167 --> 00:22:21,104
ماذا تقصد بهذا الهراء؟
261
00:22:23,406 --> 00:22:25,241
ذاك اليوم...
262
00:22:25,375 --> 00:22:28,444
...استحال الثور الشرير حساء لذيذاً.
263
00:22:36,085 --> 00:22:39,255
- هل أخبرت "دوغان" عن الصقر؟
- هل بقيت لتوجهي لي هذا السؤال؟
264
00:22:39,422 --> 00:22:42,058
إن اكتشف أحد أمر "إنجل"، سيأخذونها مني.
265
00:22:42,225 --> 00:22:44,927
هذا اسمها؟ "إنجل"؟
هل أنت متأكدة من أنها أنثى؟
266
00:22:45,061 --> 00:22:48,698
- هلا أجبت عن سؤالي؟
- آسف. علي الرحيل.
267
00:22:49,065 --> 00:22:53,436
لن أخرج من السيارة
قبل أن تقول لي ما الذي ستفعله.
268
00:22:53,603 --> 00:22:55,371
حسناً. كما تشائين.
269
00:22:58,007 --> 00:23:00,176
هل أعجبتك سيارتي؟
270
00:23:00,476 --> 00:23:03,079
إنها من طراز "أولدزموبيل" 442.
271
00:23:03,212 --> 00:23:05,114
انتشلتها من بين الخردوات.
272
00:23:05,248 --> 00:23:06,549
إنها سيارة لا أكثر.
273
00:23:06,716 --> 00:23:08,651
إنها "سيارة لا أكثر"؟
274
00:23:08,985 --> 00:23:11,654
هل "مايكل جوردان"
لاعب كرة سلة لا أكثر؟
275
00:23:11,988 --> 00:23:13,723
هل "واين غريتزكي" لاعب هوكي لا أكثر؟
276
00:23:14,090 --> 00:23:15,391
لا أعلم، هل هو كذلك؟
277
00:23:16,159 --> 00:23:19,262
لا، ليس كذلك.
إنه رائع، على غرار هذه السيارة.
278
00:23:24,734 --> 00:23:27,403
- أين تذهب؟
- إلى العمل.
279
00:23:29,672 --> 00:23:32,208
أنت سائق قطارات؟
280
00:23:32,508 --> 00:23:34,344
أعمل في الأمن.
281
00:23:34,477 --> 00:23:38,014
- أنت حارس أمن؟
- نعم، هذا صحيح.
282
00:23:38,147 --> 00:23:41,584
كان جدي مهندساً في محطة القطارات هذه.
283
00:23:41,718 --> 00:23:45,455
أطارد الجرذان لا أكثر.
تعالي، أريد أن أريك شيئاً.
284
00:23:51,394 --> 00:23:53,763
من هنا، يمكنك أن تري العالم.
285
00:23:54,130 --> 00:23:55,631
هيا اصعدي.
286
00:24:01,304 --> 00:24:02,572
"براينتري"
287
00:24:09,445 --> 00:24:11,514
لم تفعل هذا؟
288
00:24:13,282 --> 00:24:16,119
من أجل المال. المال وحده.
289
00:24:17,353 --> 00:24:20,723
إن أبي هجرنا منذ ست سنوات.
290
00:24:21,057 --> 00:24:24,260
أرسل لنا المال لفترة،
ثم توقف عن ذلك.
291
00:24:24,394 --> 00:24:26,696
اضطررت حينئذ للعمل.
292
00:24:28,164 --> 00:24:32,335
لا أعرف، أحسبه لم يعتبرنا مهمين
بالنسبة إليه.
293
00:24:36,038 --> 00:24:39,375
لا يهم، في مطلق الأحوال، هذا مؤقت.
294
00:24:39,509 --> 00:24:43,346
سأدخل إلى الأكاديمية الجوية.
سأغدو طياراً محارباً.
295
00:24:43,479 --> 00:24:45,248
"دوغان" قال إنه سيتم قبولي.
296
00:24:45,381 --> 00:24:47,784
ألهذا السبب انضممت إلى فريقه؟
297
00:24:48,451 --> 00:24:50,219
نعم.
298
00:24:50,486 --> 00:24:52,755
نعم. إنه مزعج، لكن...
299
00:24:53,089 --> 00:24:56,225
...سيساعدني في الدخول
إلى حجرة قيادة طائرة "إف-15".
300
00:24:56,826 --> 00:24:59,495
لا أفكر في المستقبل أبداً.
301
00:24:59,729 --> 00:25:01,697
بالطبع تفكرين.
302
00:25:02,165 --> 00:25:04,600
بالطبع تفكرين.
ماذا ستفعلين الشهر المقبل؟
303
00:25:04,734 --> 00:25:06,436
لا أعلم.
304
00:25:07,270 --> 00:25:10,273
- ماذا ستفعلين الأسبوع المقبل؟
- لا أبالي.
305
00:25:10,406 --> 00:25:13,075
ماذا ستفعلين خلال الثواني
الخمس التالية؟
306
00:25:13,643 --> 00:25:15,378
سأجعلك تعدني...
307
00:25:15,511 --> 00:25:18,514
...بأنك لن تخبر أحداً عن الصقر.
308
00:25:18,648 --> 00:25:20,349
لا تقلقي.
309
00:25:20,483 --> 00:25:22,151
عدني.
310
00:25:22,852 --> 00:25:25,855
- اسمعي، إن اعتبرت الأمر هاماً--
- عدني!
311
00:25:27,824 --> 00:25:29,559
حسناً.
312
00:25:30,259 --> 00:25:32,094
أعدك.
313
00:25:33,362 --> 00:25:35,231
أعدك.
314
00:25:35,598 --> 00:25:40,703
"سايونارا". أتكلّم إليك لاحقاً.
إلى اللقاء.
315
00:25:42,839 --> 00:25:45,741
"جولي - سان". مرحباً.
316
00:25:47,877 --> 00:25:49,846
"جولي - سان".
317
00:25:50,179 --> 00:25:52,215
كيف كانت المدرسة--؟
318
00:25:52,348 --> 00:25:54,750
ما خطبك؟ هل جننت؟
319
00:25:54,884 --> 00:25:58,120
عليك قرع الباب قبل الدخول
إلى غرفة فتاة!
320
00:25:58,254 --> 00:26:03,493
آسف جداً. "مياجي" يعتذر.
آسف جداً. حقاً، آسف جداً.
321
00:26:03,659 --> 00:26:05,461
آسف جداً. آسف جداً.
322
00:26:09,465 --> 00:26:11,334
حسناً، ارتديت ملابسي.
يمكنك أن تنظر إلي الآن.
323
00:26:14,670 --> 00:26:17,707
"مياجي" يعتذر. تعلمين...
324
00:26:17,840 --> 00:26:19,675
...من قبل...
325
00:26:19,809 --> 00:26:21,911
...كنت أمكث مع صديق. "دانيال - سان".
326
00:26:22,278 --> 00:26:25,248
يدخل "دانيال - سان" إلى غرفة "مياجي"
ويدخل "مياجي" إلى غرفة "دانيال - سان".
327
00:26:25,414 --> 00:26:27,183
لم يكن للأمر أي أهمية.
328
00:26:27,817 --> 00:26:29,418
يسهل الأمر مع الشبان.
329
00:26:29,619 --> 00:26:32,421
- إنسَ الموضوع، اتفقنا؟
- اتفقنا.
330
00:26:33,356 --> 00:26:37,226
اليوم، مرّ "مياجي" لاصطحاب
"جولي - سان" من المدرسة...
331
00:26:37,393 --> 00:26:39,629
...لكنك لم تكوني هناك.
332
00:26:39,762 --> 00:26:41,931
توجهت إلى باحة القطارات
للتكلّم إلى ذاك الشاب.
333
00:26:42,298 --> 00:26:45,334
- ليس الأمر هاماً.
- "مياجي" يتكلّم إلى الناس بدوره.
334
00:26:45,468 --> 00:26:47,169
أساتذتك.
335
00:26:47,303 --> 00:26:50,172
لديك فروض مدرسية لم تنجزي
أياً منها خلال ثلاثة أسابيع.
336
00:26:50,606 --> 00:26:53,342
رائع. قد أنجزها يوماً ما.
337
00:26:54,176 --> 00:26:56,512
من الأفضل أن تنجزيها الليلة.
338
00:26:57,413 --> 00:26:59,382
لا تأمرني.
339
00:26:59,515 --> 00:27:02,919
ليس أمراً. إنه طلب صغير.
340
00:27:03,252 --> 00:27:06,289
قلت لك صباحاً،
أدرك هدفي في الحياة...
341
00:27:06,422 --> 00:27:09,292
...ولا أحتاج إلى مسائل رياضية لبلوغه.
342
00:27:09,425 --> 00:27:11,193
"جولي - سان"...
343
00:27:11,894 --> 00:27:14,564
...الطموح بغياب المعرفة...
344
00:27:14,697 --> 00:27:19,335
...يشبه قارباً على اليابسة.
345
00:27:20,803 --> 00:27:22,672
انس المسألة، سأخرج من هنا.
346
00:27:26,609 --> 00:27:29,712
"جولي - سان". "جولي - سان".
347
00:27:30,212 --> 00:27:31,714
"جولي - سان".
348
00:27:31,847 --> 00:27:34,984
هلا تجنبت التدخل في حياتي؟
لا تقل لي ما علي فعله.
349
00:27:35,351 --> 00:27:38,287
لا أحاول أن أقول لك ما تفعلينه.
بل أحاول أن أعلّمك.
350
00:27:38,421 --> 00:27:42,525
تعلّمني؟ انظر إلى نفسك
لا يمكنك حتى تكلّم الإنجليزية!
351
00:27:53,836 --> 00:27:56,005
- آسف حقاً. هل أنت بخير؟
- أنا بخير.
352
00:27:56,372 --> 00:27:58,908
هل أنت بخير؟ أنا حقاً آسف.
353
00:27:59,241 --> 00:28:01,277
خرجت من العدم. لم أرها.
354
00:28:01,410 --> 00:28:03,312
- ألم تصابي بأذى؟
- قلت إنني بخير.
355
00:28:03,613 --> 00:28:06,849
اسمعي، اسمعي، أنا حقاً--
اسمع، يا رجل، أنا حقاً آسف.
356
00:28:06,983 --> 00:28:09,852
عليّ توصيل هذه البيتزا.
فصاحب العمل يضايقني.
357
00:28:10,019 --> 00:28:13,356
كما أواجه المتاعب مع--
عليّ الرحيل. آسف!
358
00:28:13,990 --> 00:28:18,361
هل أنت متأكدة من أنك بخير؟
عليّ الرحيل. آسف حقاً.
359
00:28:23,899 --> 00:28:25,434
هيا.
360
00:28:25,568 --> 00:28:29,005
احذُ حذو جدتي.
قل لي إنني ارتكبت غلطة أخرى.
361
00:28:29,338 --> 00:28:32,775
"'جولي'، تتصرفين من دون تفكير.
'جولي'، فقدت أعصابك مجدداً."
362
00:28:34,443 --> 00:28:37,380
"جولي - سان"، لا يحتاج "مياجي"
إلى قول أي شيء.
363
00:28:37,513 --> 00:28:40,449
تقومين بعمل جيد، شكراً لك.
364
00:28:40,950 --> 00:28:42,551
ألن تقول شيئاً؟
365
00:28:43,419 --> 00:28:45,821
لدي سؤال صغير.
366
00:28:45,955 --> 00:28:48,724
- أين تعلّمت هذا؟
- تعلّمت ماذا؟
367
00:28:48,891 --> 00:28:52,428
القفز لاتخاذ وضعية النمر
حين أوشكت السيارة على الاصطدام بك.
368
00:28:52,561 --> 00:28:54,864
لا يعلّمون هذه التمارين
في صف رياضة الفتيات.
369
00:28:55,631 --> 00:28:57,767
أجهل ما الذي تتكلم عنه.
370
00:28:57,900 --> 00:29:00,469
كانت ردة فعل مني.
371
00:29:24,026 --> 00:29:27,697
علّمني والدي الكاراتيه في طفولتي.
372
00:29:29,498 --> 00:29:32,468
كنا نقوم بالتمارين كل ليلة بعد المدرسة.
373
00:29:32,702 --> 00:29:34,837
كان يعتبرها لعبة.
374
00:29:35,004 --> 00:29:37,907
إنّ جدك...
375
00:29:38,040 --> 00:29:40,476
...أنقذ حياة "مياجي"...
376
00:29:40,910 --> 00:29:43,746
...منذ وقت طويل.
377
00:29:44,347 --> 00:29:46,749
وذلك في زمن الحرب.
378
00:29:47,750 --> 00:29:52,555
لذا ولشكره قام "مياجي"...
379
00:29:52,688 --> 00:29:55,624
...بتعليمه الكاراتيه.
380
00:29:55,825 --> 00:29:58,527
أحبَّ الكاراتيه.
381
00:29:59,662 --> 00:30:02,064
فعلّمها لوالدك.
382
00:30:02,465 --> 00:30:04,867
وعلّمك والدك اللعبة.
383
00:30:06,569 --> 00:30:08,771
ثم توفيا.
384
00:30:09,438 --> 00:30:11,741
توفي الجميع.
385
00:30:13,576 --> 00:30:15,811
يفهم "مياجي" شعورك.
386
00:30:16,145 --> 00:30:19,715
كان لـ"مياجي" أهلٌ كذلك في الماضي.
387
00:30:21,117 --> 00:30:25,121
لا يفيد الغضب في إعادتهما.
388
00:30:29,792 --> 00:30:31,794
كانت والدتي امرأة حسناء.
389
00:30:31,961 --> 00:30:35,064
حين كنت أنظر إليها
وهي تتحضر لحضور حفل ما...
390
00:30:35,698 --> 00:30:38,701
...كنت أراها أميرة سحرية.
391
00:30:38,968 --> 00:30:40,836
عشقها والدي.
392
00:30:40,970 --> 00:30:46,442
كان حكيماً ومضحكاً ولطيفاً.
393
00:30:49,678 --> 00:30:52,114
ليس من الصائب أن يقتلا.
394
00:30:53,015 --> 00:30:54,483
هذا ليس عدلاً.
395
00:30:56,752 --> 00:30:59,822
لا ينصف الموت أحداً.
396
00:31:01,524 --> 00:31:05,494
لكن، على الرغم من ذلك
علينا المضي بحياتنا.
397
00:31:05,628 --> 00:31:08,931
كانت صورتهما مشرقة في ذهني...
398
00:31:09,064 --> 00:31:11,000
...وواضحة.
399
00:31:11,967 --> 00:31:14,970
لم يبق لي منهما اليوم إلا الصور.
400
00:31:16,872 --> 00:31:20,075
"جولي - سان"، ترك لك والداك...
401
00:31:20,209 --> 00:31:22,945
...أكثر من صور مجردة.
402
00:31:23,078 --> 00:31:26,982
تركا لك إرثاً قيماً.
403
00:31:27,716 --> 00:31:30,619
- أي إرث؟
- الكاراتيه.
404
00:31:32,555 --> 00:31:34,123
ما المميز في هذا الإرث؟
405
00:31:35,958 --> 00:31:39,028
الكاراتيه هنا.
406
00:31:40,229 --> 00:31:45,468
لكنك اليوم يافعة ولن تفهمي...
407
00:31:45,601 --> 00:31:48,571
...القيمة الكبيرة للعبة الكاراتيه.
408
00:31:48,804 --> 00:31:53,175
ليتك، ولمرة واحدة تعطيني جواباً أفهمه.
409
00:31:55,811 --> 00:32:01,183
لا قيمة للجواب إلا إن جاء ردّاً
عن السؤال المناسب.
410
00:32:02,952 --> 00:32:06,689
هذا تماماً ما أقوله.
411
00:32:29,979 --> 00:32:33,782
لم أغراض تبرّجي مبعثرة في الحمام؟
412
00:32:33,916 --> 00:32:35,818
أغراض التبرّج كثيرة.
413
00:32:35,951 --> 00:32:37,286
ماذا؟
414
00:32:37,620 --> 00:32:40,756
في الحمام أغراض تبرّج كثيرة.
415
00:32:40,890 --> 00:32:42,758
ماذا تعني بأغراض تبرّج كثيرة؟
416
00:32:42,892 --> 00:32:45,628
لا شيء اسمه التبرّج المبالغ به.
417
00:32:45,761 --> 00:32:50,933
- "جولي - سان"، إنها مشكلة--
- المشكلة هي أسناني.
418
00:32:51,066 --> 00:32:53,903
لاحظت لتوي، لا تناسب أنفي.
419
00:32:55,804 --> 00:32:59,008
أسنانك جميلة، وأنفك جميل.
420
00:32:59,141 --> 00:33:02,545
ملامحك كلها جميلة.
421
00:33:04,213 --> 00:33:07,917
كنت أفكر في تمارين الكاراتيه
التي تعلّمتها من والدي.
422
00:33:08,050 --> 00:33:10,319
برأيك، هل يمكنني متابعتها؟
لا أتمتع بالقوة الكافية.
423
00:33:10,686 --> 00:33:12,688
هذا يعتمد على نوع القوة
التي تملكينها، "جولي - سان".
424
00:33:12,855 --> 00:33:16,025
لعلّك تعطيني بعض الدروس...
425
00:33:16,158 --> 00:33:20,329
...وفي حال ضايقني شبان "دوغان"
يمكنني الاهتمام بنفسي.
426
00:33:20,696 --> 00:33:22,798
تريدين درساً؟
427
00:33:22,932 --> 00:33:27,102
- ادفعي لـ"مياجي".
- أدفع لك، ماذا؟ أنا مفلسة.
428
00:33:28,938 --> 00:33:33,776
يتقاضى "مياجي" أربعة فروض مدرسية
لقاء كل درس كاراتيه.
429
00:33:33,909 --> 00:33:36,912
- مستحيل.
- مستحيل، تستحيل الدروس.
430
00:33:37,079 --> 00:33:38,714
حسناً.
431
00:33:39,748 --> 00:33:42,318
فرضان في مادة الرياضيات
لقاء درسٍ في الكاراتيه.
432
00:33:42,685 --> 00:33:45,621
فرضان في مادة الرياضيات،
وفرض في مادة التاريخ.
433
00:33:47,022 --> 00:33:49,892
حسناً، اتفقنا.
434
00:33:50,125 --> 00:33:52,061
لنبدأ مباشرة.
435
00:33:52,194 --> 00:33:55,230
حسناً. لكن أولاً، نلمّع السيارة.
436
00:33:55,364 --> 00:33:59,602
بهذه اليد نشمّعها وبهذه اليد نلمّعها.
رأيت؟
437
00:33:59,735 --> 00:34:02,271
إنسَ الأمر. لن ألمّع سيارة أحد.
438
00:34:02,605 --> 00:34:06,141
لكن أولاً نلمّع السيارة
قبل أن ندير المحرّك.
439
00:34:06,275 --> 00:34:09,712
هذا النوع الحديث من الكاراتيه.
إنه مسلٍ جداً.
440
00:34:09,845 --> 00:34:11,814
مسلٍ؟ المتجر مسلٍ.
441
00:34:12,147 --> 00:34:16,785
- لديك مال لنضع الوقود ونزور المتجر؟
- قلت لك، أنا مفلسة.
442
00:34:16,919 --> 00:34:18,954
إذاً لا حاجة بنا للذهاب إلى المتجر.
443
00:34:19,088 --> 00:34:23,125
أتعلم ماذا؟ لا أحسبك تعرف شيئاً
عن الفتيات.
444
00:34:23,859 --> 00:34:25,160
جيد.
445
00:34:25,327 --> 00:34:29,031
على "مياجي" تعلّم الكثير عن الفتيات.
446
00:34:32,768 --> 00:34:34,903
فالأمر أسهل مع الشبان.
447
00:34:39,308 --> 00:34:40,809
سيد "مياجي"!
448
00:34:48,250 --> 00:34:50,886
أريد الذهاب إلى المتجر.
449
00:34:51,053 --> 00:34:55,224
حسبت أنه يمكنك إقراضي بعض المال.
450
00:34:55,357 --> 00:34:57,660
لا حاجة لإقراض المال.
451
00:34:57,793 --> 00:35:01,263
في المنزل المجاور ثلاثة صبيان
يحتاجون إلى حاضنة.
452
00:35:01,397 --> 00:35:05,000
قال "مياجي" لأهلهم إنه يسعدك
البدء بالعمل لديهم.
453
00:35:13,676 --> 00:35:14,943
مرحباً، أنا "جولي".
454
00:35:18,080 --> 00:35:19,281
مرحباً! مرحباً!
455
00:35:19,448 --> 00:35:21,383
نعم!
456
00:35:26,155 --> 00:35:28,090
ماذا تفعل هنا؟
457
00:35:28,223 --> 00:35:33,796
حسب "مياجي" أن الأولاد تعوزهم
الألعاب فأحضر بعضاً منها.
458
00:35:33,929 --> 00:35:37,766
كرات الأعصاب، صحن طائر.
459
00:35:37,900 --> 00:35:40,769
جميعها ألعاب مسلية. تمتعوا.
460
00:35:40,936 --> 00:35:44,173
تمتعوا؟ سيد "مياجي"،
لا يحتاجون إلى ألعاب إضافية.
461
00:35:44,306 --> 00:35:46,775
يحتاجون إلى ثلاث سترات للجمهم.
462
00:35:47,309 --> 00:35:50,879
الشمس دافئة، والعشب أخضر.
463
00:35:51,180 --> 00:35:56,051
- ماذا؟
- إن غضبت "جولي - سان" اليوم...
464
00:35:56,185 --> 00:36:01,957
...رددي هذه الكلمات.
خذي نفساً عميقاً من أنفك.
465
00:36:02,091 --> 00:36:04,259
الشمس دافئة، والعشب أخضر.
466
00:36:04,426 --> 00:36:08,197
وكل شيء سيكون بخير. "سايونارا".
467
00:36:08,330 --> 00:36:10,399
"سايونارا".
468
00:36:13,135 --> 00:36:17,306
الشمس دافئة، والعشب أخضر.
469
00:36:20,008 --> 00:36:23,312
أمسك بها! أمسك بها! هيا!
470
00:36:24,213 --> 00:36:25,481
أنت!
471
00:36:32,187 --> 00:36:34,256
هيا! هيا!
472
00:36:35,791 --> 00:36:37,926
- تحرك! هيا!
- أمسكت بك!
473
00:36:55,811 --> 00:36:58,814
خططت لهذا الأمر.
474
00:36:59,214 --> 00:37:04,086
قد تكون رعاية الأطفال تمريناً مفيداً
لتلميذ الكاراتيه، "جولي - سان".
475
00:37:04,219 --> 00:37:08,423
متى أتعلّم كسر الألواح
والتمارين المماثلة؟
476
00:37:10,159 --> 00:37:12,094
ما الغاية من كسر الألواح؟
477
00:37:12,227 --> 00:37:14,930
هل تؤذيك الألواح؟
478
00:37:15,397 --> 00:37:20,235
لا تعلّمك هذه التمارين السيطرة
على غضبك، "جولي - سان".
479
00:37:20,369 --> 00:37:22,371
هل فهمت؟
480
00:37:22,504 --> 00:37:24,173
نعم.
481
00:38:05,347 --> 00:38:10,285
"جولي بيرس". عرفت ذلك.
قال الشرطي إنها فتاة. هيا بنا.
482
00:38:10,919 --> 00:38:12,187
لنقبض عليها.
483
00:38:22,130 --> 00:38:26,468
"جولي"، ما الذي يجري؟
تبحثين عن الثقافة؟
484
00:38:26,602 --> 00:38:29,304
- مفاجأة.
- أين تذهبين، "جولي"؟
485
00:38:30,272 --> 00:38:34,176
- لعلها تركت غرضاً في خزانتها.
- اتركني!
486
00:38:39,214 --> 00:38:41,283
إنها متوترة.
487
00:38:47,155 --> 00:38:48,924
أمسك بها.
488
00:39:01,136 --> 00:39:02,971
لا مجال للهروب، "جولي".
489
00:39:07,042 --> 00:39:09,611
أعلم أنك هنا، "جولي".
490
00:39:14,283 --> 00:39:17,953
هيا، "جولي"، لست شريراً.
491
00:39:21,390 --> 00:39:23,558
لنتكلم لا أكثر.
492
00:39:24,359 --> 00:39:26,995
دعينا نصبح أصدقاء، "جولي".
493
00:39:33,001 --> 00:39:35,504
آمل في أنني لم أخفك، "جولي".
494
00:39:36,071 --> 00:39:37,706
لم أقصد ذلك.
495
00:39:41,443 --> 00:39:44,947
أريد أن أعرف ما إن كنا قادرين
على تخطي بعض الفوارق بيننا.
496
00:39:49,418 --> 00:39:52,054
لا أحب...
497
00:39:52,421 --> 00:39:54,222
..."ماكغاون".
498
00:39:56,158 --> 00:39:58,694
حسبت أنه يمكننا...
499
00:39:59,027 --> 00:40:01,330
...التحدّث في الموضوع قليلاً.
500
00:40:16,712 --> 00:40:18,413
مرحباً.
501
00:40:32,761 --> 00:40:35,197
كان عليك أن تسمحي لي بأخذك
502
00:40:35,664 --> 00:40:39,234
المشهد جميل في ضوء القمر.
لكن هذا لطيف.
503
00:40:39,401 --> 00:40:42,304
- ابتعد عني!
- أفضل أن يختلف الأمر أحياناً.
504
00:40:44,339 --> 00:40:46,475
أين تذهبين، "جولي"؟
505
00:40:49,444 --> 00:40:51,446
أمسك بها.
506
00:41:04,326 --> 00:41:06,428
هيا، يا شباب، تحركوا!
507
00:41:08,630 --> 00:41:11,266
- لا تدعوها تخرج من هذه الباحة.
- حسناً.
508
00:41:15,604 --> 00:41:18,774
لا تدعوها تخرج! افتحوا الباب!
509
00:41:20,642 --> 00:41:25,480
أراك في رصيف السفن.
لا تنسي، نحن على موعد.
510
00:41:37,225 --> 00:41:40,495
حضرة الضابط، تسرني رؤيتك.
511
00:41:47,269 --> 00:41:52,074
ماذا تفعلين في المدرسة في هذا الوقت،
"جولي - سان"؟ تدرسين؟
512
00:41:53,508 --> 00:41:57,345
- أحاول إطعام "إنجل".
- "إنجل"؟
513
00:41:57,479 --> 00:42:00,449
ليتك تتصرفين كالملاك.
514
00:42:00,649 --> 00:42:02,818
"إنجل" هو صقر، سيد "مياجي".
515
00:42:03,652 --> 00:42:06,254
- صقر؟
- نعم.
516
00:42:06,388 --> 00:42:08,490
إنها قصة طويلة.
517
00:42:08,623 --> 00:42:11,660
"مياجي" مستعد لسماعها.
518
00:42:11,793 --> 00:42:14,196
اركبي في السيارة، من فضلك.
519
00:42:19,434 --> 00:42:21,770
أنت غاضب مني، صحيح؟
520
00:42:25,407 --> 00:42:30,779
"جولي - سان"، إن محاولتك
حماية الصقر جيدة. حقاً.
521
00:42:31,113 --> 00:42:33,782
لكن كان عليك إخبار "مياجي" بالأمر.
522
00:42:36,885 --> 00:42:41,189
تكلم "دوغان" إلى المدير.
طردوني من المدرسة لمدة أسبوعين.
523
00:42:42,157 --> 00:42:44,259
لن أتمكن أبداً من اللحاق بدروسي.
524
00:42:44,392 --> 00:42:47,395
ربما علي أن أنسى أمر المدرسة...
525
00:42:47,529 --> 00:42:49,731
...وأمر حياتي.
526
00:42:50,699 --> 00:42:54,269
لم لا يسعني أن أحبس نفسي في غرفتي
وأستمع إلى الموسيقى طوال اليوم؟
527
00:42:54,436 --> 00:42:56,771
لا، لا. أرجوك.
528
00:42:56,905 --> 00:42:59,608
فهذا يصمّ آذان "مياجي".
529
00:42:59,808 --> 00:43:02,344
لدي فكرة أفضل.
530
00:43:02,477 --> 00:43:04,880
غداً نزور مكاناً مميزاً.
531
00:43:05,847 --> 00:43:09,684
نزور صديقاً قديماً لـ"مياجي".
532
00:43:10,785 --> 00:43:12,420
"جولي"!
533
00:43:12,587 --> 00:43:15,590
- مرحباً، "إريك".
- ماذا تفعلين هنا؟
534
00:43:15,724 --> 00:43:18,894
حصل أمر في المدرسة.
تم إيقاف دروسي لفترة.
535
00:43:19,227 --> 00:43:23,498
سنغادر المدينة لبعض الوقت.
هلا أطعمت الصقر بدلاً مني؟
536
00:43:23,665 --> 00:43:25,333
لماذا تمّ فصلك؟
537
00:43:25,500 --> 00:43:29,604
إنها قصة طويلة. أخبرك لاحقاً.
هلا أطعمت الصقر؟
538
00:43:29,771 --> 00:43:31,273
نعم. نعم، لا مشكلة.
539
00:43:31,439 --> 00:43:34,910
جيد. أطعمه لحماً نيئاً كل يومين
وأبقِ قنينة المياه ممتلئة.
540
00:43:35,944 --> 00:43:37,479
سأشتاق إليك.
541
00:43:38,280 --> 00:43:40,248
هل ستشتاقين إلي؟
542
00:43:41,917 --> 00:43:44,853
- ربما.
- ربما؟
543
00:43:45,187 --> 00:43:48,356
- لن أقبل أي احتمالات اليوم.
- "إريك"، انتبه.
544
00:43:48,523 --> 00:43:50,392
أريد منك جواباً. هل ستشتاقين إلي؟
545
00:43:50,559 --> 00:43:53,628
- لن أفعل إن كسرت رجلك.
- ليس هذا الجواب الذي أنشده.
546
00:43:53,862 --> 00:43:56,731
- "إريك"؟
- أريد جواباً.
547
00:43:58,300 --> 00:44:00,869
- نعم.
- ماذا؟
548
00:44:02,237 --> 00:44:03,905
نعم، سأشتاق إليك.
549
00:44:04,739 --> 00:44:06,508
وداعاً.
550
00:44:34,402 --> 00:44:37,005
"جولي - سان"، أحضري...
551
00:44:37,439 --> 00:44:43,912
...19 ليتراً من البنزين خالي الرصاص
وبعض الشوكولاتة باللوز.
552
00:44:44,412 --> 00:44:45,880
حسناً.
553
00:44:52,387 --> 00:44:53,788
- مرحباً.
- كيف حالك؟
554
00:44:53,922 --> 00:44:57,626
هلا أعطيتني 19 ليتراً من البنزين
الخالي من الرصاص والشوكولاتة باللوز؟
555
00:45:08,470 --> 00:45:10,805
- "تيد"، ما الذي تفعله؟
- لا أفعل شيئاً.
556
00:45:24,586 --> 00:45:25,887
مرحباً، أيها الكلب.
557
00:45:32,994 --> 00:45:34,729
انظر يا "جووي"؟
558
00:45:35,597 --> 00:45:37,298
إنه كلب جميل.
559
00:45:37,432 --> 00:45:39,968
كيف فعلت هذا؟
أوشك الكلب على مهاجمتي.
560
00:45:40,335 --> 00:45:43,872
- أي شيء ممكن إن تخلصت من الخوف.
- ليتني أتمتع بشجاعتك.
561
00:45:44,005 --> 00:45:45,940
ليتني أتمتع بشوكولاتة باللوز.
562
00:45:46,074 --> 00:45:47,575
أحضرتها.
563
00:45:47,709 --> 00:45:50,712
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
انظر إلى كلبي.
564
00:45:52,714 --> 00:45:54,949
حولته إلى دجاجة.
565
00:45:55,083 --> 00:45:58,620
أحياناً يتمتع الحيوان
بإدراك أفضل من الإنسان.
566
00:45:58,753 --> 00:46:00,922
حقاً؟ انتبه لكلامك، أيها العجوز.
567
00:46:01,089 --> 00:46:05,560
- هيا، لنذهب من هنا.
- لن تذهبي قبل أن آذن لك.
568
00:46:06,061 --> 00:46:08,463
دع الفتاة.
569
00:46:09,097 --> 00:46:11,599
- انتبه، "تيد".
- ماذا ستفعل، أيها العجوز؟
570
00:46:11,733 --> 00:46:14,636
- هل ستقاتلني؟
- لا ينفع القتال.
571
00:46:26,014 --> 00:46:27,816
سيد "مياجي"!
572
00:46:37,659 --> 00:46:39,094
لا ينفع القتال.
573
00:46:39,461 --> 00:46:43,498
- لأن أحدهم يتأذى دائماً.
- صحيح. أنا أوافق.
574
00:46:44,599 --> 00:46:46,835
كان هذا رائعاً، سيد "مياجي".
575
00:46:48,503 --> 00:46:50,772
ليس رائعاً.
576
00:46:51,106 --> 00:46:54,008
يبحث "مياجي" دائماً عن سبيل
لتجنب القتال.
577
00:46:54,142 --> 00:46:58,580
يكره "مياجي" القتال. إنه مشؤوم.
578
00:46:58,713 --> 00:47:00,014
مشؤوم؟ بربّك.
579
00:47:00,148 --> 00:47:03,051
ألا يسعدك ركل مؤخرة بعض الأشخاص؟
580
00:47:03,752 --> 00:47:06,721
لا أريد ركل شيء بتاتاً.
581
00:47:06,955 --> 00:47:11,860
من التعيس أن يكون دماغهم بهذه البلاهة.
582
00:47:25,507 --> 00:47:27,075
والآن ماذا؟
583
00:47:28,977 --> 00:47:31,012
الآن ننتظر.
584
00:47:57,972 --> 00:47:59,541
"جولي - سان".
585
00:48:26,067 --> 00:48:28,002
سيد "مياجي"!
586
00:48:28,603 --> 00:48:30,104
سيد ميا--
587
00:48:30,238 --> 00:48:32,974
آسفة، آسفة، آسفة.
588
00:48:34,509 --> 00:48:36,811
سيد "مياجي".
589
00:48:42,016 --> 00:48:43,685
سيد "مياجي".
590
00:48:43,818 --> 00:48:47,088
سمعت قرعاً مدوياً، فاستيقظت من نومي.
591
00:48:49,224 --> 00:48:51,726
إذاً...
592
00:48:52,026 --> 00:48:54,095
...هلا تناولنا الفطور؟
593
00:48:55,230 --> 00:48:57,765
من الأرض إلى "مياجي"....
594
00:48:59,133 --> 00:49:01,870
أجب، سيد "مياجي".
595
00:49:12,247 --> 00:49:14,782
صباح الخير، "جولي - سان".
596
00:49:18,119 --> 00:49:22,223
إن حديقة الصخور مكان مقدس.
597
00:49:22,557 --> 00:49:25,593
هي مثال على السلام الداخلي.
598
00:49:25,894 --> 00:49:28,763
الرمل يمثل المحيط.
599
00:49:28,963 --> 00:49:31,566
والصخور الكبيرة تمثل اليابان.
600
00:49:31,766 --> 00:49:35,937
والصخور الصغيرة تمثل "أوكيناوا"
حيث ولد "مياجي".
601
00:49:36,604 --> 00:49:39,641
- إذاً؟
- إذاً نذهب لزيارة "اليابان".
602
00:49:40,141 --> 00:49:42,744
- ماذا؟
- أسرعي، تسلقي الصخرة الكبيرة.
603
00:49:46,881 --> 00:49:48,783
حسناً، أنا في "اليابان".
604
00:49:48,917 --> 00:49:50,985
هل يمكنني شراء جهاز تلفزيون
بما أنني هنا؟
605
00:49:51,152 --> 00:49:54,322
لا جهاز تلفزيون.
606
00:49:54,756 --> 00:49:58,626
أولاً، توجّهين ركلة أمامية
إلى منافسك...
607
00:49:58,760 --> 00:50:04,098
...على وركه، ثم تستديرين، وتؤدين
ركلة مستديرة، وتحطّين في "أوكيناوا".
608
00:50:04,265 --> 00:50:06,834
- يبدو الأمر صعباً.
- حاولي.
609
00:50:19,647 --> 00:50:21,049
هذا مستحيل.
610
00:50:21,215 --> 00:50:25,987
تبدو المحاولة دائماً مستحيلة،
لكن عليك المتابعة. جربي مجدداً.
611
00:50:26,154 --> 00:50:28,690
هل من حيلة لمّا أكتشفها بعد؟
612
00:50:28,856 --> 00:50:30,158
صلّي.
613
00:50:31,125 --> 00:50:33,161
أصلّي؟
614
00:50:33,628 --> 00:50:37,632
رائع. مذهل. هذه مساعدة كبيرة.
615
00:50:51,312 --> 00:50:53,781
جيد جداً، "جولي - سان". حاولي مجدداً.
616
00:50:56,684 --> 00:50:59,387
تعلمين، حين تكبر الفتاة...
617
00:50:59,721 --> 00:51:01,322
...يقول الأهل دوماً:
618
00:51:01,656 --> 00:51:06,094
"أحسني التصرّف.
البسي فستاناً جميلاً. لا تقاتلي."
619
00:51:06,227 --> 00:51:11,799
وحين تكبر هذه الفتاة
تواجه الخطر في حالات كثيرة...
620
00:51:11,933 --> 00:51:13,267
...وتشعر بالتردد.
621
00:51:14,135 --> 00:51:16,170
متى يجوز القتال؟
622
00:51:16,304 --> 00:51:21,976
- أقصد كيف تحدد متى--؟
- حين تشعرين باحترام الذات...
623
00:51:22,110 --> 00:51:25,680
...واحترام الآخرين، تعرفين الجواب.
624
00:51:29,851 --> 00:51:33,187
ماذا علينا أن نفعل هنا، نرمي القش؟
625
00:51:34,288 --> 00:51:37,058
على "جولي - سان" البقاء يقظة.
626
00:51:37,859 --> 00:51:40,995
عليها أن تدرك دائماً أين تقع المشاكل.
627
00:51:42,430 --> 00:51:44,065
حسناً، أنا يقظة.
628
00:51:44,232 --> 00:51:45,967
افتحي عينيك.
629
00:51:46,134 --> 00:51:49,303
عيناي مفتوحتان. ماذا علي أن أفعل؟
630
00:51:55,410 --> 00:51:57,178
ركزي، "جولي - سان".
631
00:52:00,448 --> 00:52:03,284
رباه، أنا جائعة.
قد آكل وجبة كبيرة--
632
00:52:28,009 --> 00:52:30,244
سيد "مياجي"؟
633
00:53:10,351 --> 00:53:12,120
ماذا؟
634
00:53:15,490 --> 00:53:17,091
ماذا؟
635
00:53:18,459 --> 00:53:20,428
ما المشكلة؟
636
00:53:21,762 --> 00:53:23,531
ما الخطأ الذي اقترفته؟
637
00:53:25,066 --> 00:53:28,236
حاولت "جولي - سان" أن تقتل الصرصور.
638
00:53:28,369 --> 00:53:32,106
ماذا، ألم تحاول من قبل قتل صرصور؟
639
00:53:32,874 --> 00:53:35,209
يؤمن النساك هنا...
640
00:53:35,943 --> 00:53:40,281
...أن السلوك السلبي يسبب العذاب والألم.
641
00:53:41,549 --> 00:53:43,851
لذا...
642
00:53:43,985 --> 00:53:47,121
...داخل جدران الدير...
643
00:53:47,255 --> 00:53:50,158
...لا يجوز قتل أي مخلوق.
644
00:53:50,291 --> 00:53:52,460
هذه قاعدة غبية.
645
00:53:59,367 --> 00:54:01,135
أين تذهب؟
646
00:54:06,941 --> 00:54:11,045
من الغبي أن تقوم عصابات الحيّ...
647
00:54:11,179 --> 00:54:13,080
...بقتل بعضها البعض من دون أي سبب.
648
00:54:16,851 --> 00:54:21,923
من الغبي أن تشنّ البلدان الحروب.
649
00:54:23,591 --> 00:54:28,262
لكن ليس غبياً أن نحترم
المخلوقات الحية كافة.
650
00:54:29,897 --> 00:54:32,099
أراهن على أنك قتلت صرصوراً من قبل.
651
00:54:34,035 --> 00:54:37,305
لا يعيش "مياجي" في دير، "جولي - سان"...
652
00:54:37,438 --> 00:54:41,142
...لكنه يحترم المخلوقات الحية جميعها.
653
00:54:49,517 --> 00:54:51,252
انتبه!
654
00:54:52,420 --> 00:54:54,422
حين غادرت الجيش...
655
00:54:54,555 --> 00:54:57,225
...كنت قد تعلّمت شيئاً واحداً.
656
00:54:57,458 --> 00:55:01,028
حين يخوض المرء المعركة،
يجب أن يتحلّى بالقوة.
657
00:55:01,195 --> 00:55:04,165
- "إريك ماكغاون"؟
- نعم.
658
00:55:04,298 --> 00:55:07,001
- انظر إلى الأمام.
- والدتك على الهاتف.
659
00:55:08,269 --> 00:55:12,006
لم تنته من عملك هنا، "ماكغاون".
لن تغادر قبل أن آذن لك بذلك.
660
00:55:16,143 --> 00:55:17,878
إن غادرت ضيعت عليك...
661
00:55:18,012 --> 00:55:20,915
...التوصية التي سأتقدم بها
إلى أكاديمية القوات الجوية.
662
00:55:21,048 --> 00:55:22,416
انتهى أمرك، "ماكغاون"
663
00:55:22,583 --> 00:55:25,553
ستمضي حياتك في تحضير شطائر الهمبرغر.
664
00:55:30,258 --> 00:55:34,528
- أمي، ما الخطب؟
- "إريك". هذه أنا، "جولي".
665
00:55:35,062 --> 00:55:37,365
"جولي"، ماذا يجري؟
666
00:55:37,531 --> 00:55:41,135
آسفة لأنني اتصلت بك في المدرسة
لكن لا هاتف حيث أنا.
667
00:55:41,302 --> 00:55:43,037
أردت التأكد من أن "إنجل" بخير.
668
00:55:44,138 --> 00:55:47,475
يساورها شعور بالوحدة.
أحسبها تفتقدك.
669
00:55:48,242 --> 00:55:51,178
آمل في ألا يتسبب لك هذا الاتصال
المزيف بالمشاكل.
670
00:55:51,312 --> 00:55:54,649
- متى تعودين؟
- لا أعرف.
671
00:55:55,116 --> 00:55:57,051
عليك العودة عما قريب، اتفقنا؟
672
00:55:59,020 --> 00:56:00,521
أراك لاحقاً.
673
00:58:13,754 --> 00:58:16,791
آسفة لأنني حاولت قتل الصرصور.
674
00:58:17,591 --> 00:58:19,260
انظر.
675
00:58:34,608 --> 00:58:36,444
جيد.
676
00:58:45,386 --> 00:58:49,156
هذه المرة لن أسمح بأن يفاجئني أحد.
677
00:58:49,323 --> 00:58:51,592
يسرني سماع هذا، "جولي - سان".
678
00:58:52,326 --> 00:58:54,195
أنت هنا.
679
00:58:54,328 --> 00:58:56,497
أعلم أنك هنا.
680
00:58:57,431 --> 00:59:00,568
- تشعرين بأنك يقظة، "جولي - سان"؟
- تماماً.
681
00:59:01,135 --> 00:59:04,405
- جاهزة للدفاع عن نفسك؟
- لا مشكلة.
682
00:59:04,572 --> 00:59:06,173
جيد.
683
00:59:07,241 --> 00:59:09,210
قومي بذلك وعيناك معصوبتان.
684
00:59:09,443 --> 00:59:12,813
هيا، سيد "مياجي". كيف يسعني
صدّ هجوم إن عجزت عن الرؤية؟
685
00:59:15,716 --> 00:59:21,188
باستعمال الأذنين، والأنف
والبشرة، والرجلين.
686
00:59:21,856 --> 00:59:25,192
تعلّمي استعمال حواسك كافة.
687
00:59:37,338 --> 00:59:40,341
فعلتها! ركّزت! ركزت تماماً!
688
00:59:44,879 --> 00:59:45,913
أنت!
689
00:59:46,280 --> 00:59:49,917
عليك تفتيح حواسك بشكل أفضل
"جولي - سان".
690
01:00:51,979 --> 01:00:54,815
أنا حقاً آسفة. حسبتكم نائمين.
691
01:00:54,949 --> 01:00:57,918
سأخرج من هنا. سأخرج على الفور.
692
01:01:04,458 --> 01:01:07,861
آسفة. أنا آسفة، سيد "مياجي".
693
01:01:11,565 --> 01:01:13,534
ما الذي يجري؟
694
01:01:16,303 --> 01:01:17,972
لا شيء.
695
01:01:18,305 --> 01:01:20,641
بعض الرهبان يمضون وقتاً ممتعاً.
696
01:01:23,477 --> 01:01:26,013
حسبتهم زعماء روحيين.
697
01:01:26,480 --> 01:01:31,018
لا تثقي أبداً بأي زعيم روحي يجهل الرقص.
698
01:01:58,545 --> 01:02:00,648
سيد "مياجي"، لا أستطيع فعل ذلك.
699
01:02:00,781 --> 01:02:02,583
حاولت آلاف المرات.
700
01:02:02,783 --> 01:02:06,420
هل تذكرين ما قلته في المرة الأولى
التي قمنا فيها بهذا؟
701
01:02:06,720 --> 01:02:08,789
- الصلاة؟
- إن حشرات المانتيس المصلية...
702
01:02:08,922 --> 01:02:12,926
...تركع على ركبتها قبل أن تهاجم.
703
01:02:33,881 --> 01:02:36,417
نعم! نعم!
704
01:02:36,650 --> 01:02:38,419
نعم، نعم، نعم!
705
01:02:39,687 --> 01:02:43,457
نعم! نجحت! نجحت! نعم!
706
01:02:43,624 --> 01:02:45,726
نجحت! نعم! نعم!
707
01:02:46,093 --> 01:02:47,928
نعم!
708
01:02:49,496 --> 01:02:51,465
تهانيّ، "جولي - سان".
709
01:02:51,632 --> 01:02:55,436
تهانيك؟ هل هذا كل ما ستقوله لي،
"تهانيّ"؟
710
01:02:55,569 --> 01:02:58,605
- ألا أحصل على حزامٍ ما؟
- اشتري حزاماً من المتجر.
711
01:02:58,772 --> 01:03:01,475
لا. قصدت حزام الكاراتيه.
712
01:03:01,642 --> 01:03:04,578
- حزاماً بنياً، أسود.
- ما حاجتك إلى الحزام؟
713
01:03:04,745 --> 01:03:08,582
- حتى يدرك الجميع أنني أجيد اللعبة.
- أنت تدركين أنك تجيدينها.
714
01:03:08,716 --> 01:03:10,351
وهذا ما يهم.
715
01:03:10,517 --> 01:03:13,654
هيا. حتى "إلفيس بريسلي"
حصد حزاماً أسود.
716
01:03:13,821 --> 01:03:16,423
استعيري حزاماً من "إلفيس" حين تقابلينه.
717
01:03:18,025 --> 01:03:20,594
شمّعي.
718
01:03:20,728 --> 01:03:22,563
لمّعي.
719
01:03:22,696 --> 01:03:24,832
- شمّعي.
- جيد جداً، "جولي - سان".
720
01:03:24,998 --> 01:03:26,533
لمّعي.
721
01:03:27,968 --> 01:03:29,970
فوتت بقعة.
722
01:03:51,592 --> 01:03:54,161
هذا ما يسمى مجموعة حركات
لتشغيل القدمين.
723
01:04:02,603 --> 01:04:05,773
تشغيل القدمين، تشغيل القدمين
تشغيل القدمين. نجحت.
724
01:04:09,143 --> 01:04:10,611
مرة أخرى.
725
01:04:28,629 --> 01:04:30,798
غداً نعود إلى المنزل.
726
01:04:31,031 --> 01:04:33,000
حان الوقت للعودة إلى المدرسة.
727
01:04:33,133 --> 01:04:35,936
نعم، أعلم.
728
01:04:36,804 --> 01:04:38,906
ليت الرهبان تناولوا العشاء معنا.
729
01:04:39,039 --> 01:04:41,175
أردت توديعهم.
730
01:04:48,615 --> 01:04:51,652
اكتشف الرهبان ميزةً
تتمتع بها "جولي - سان".
731
01:04:55,489 --> 01:04:58,592
أحسبهم يودون اطلاعك على أمر ما.
تعالي.
732
01:04:59,526 --> 01:05:03,163
حسناً، أعترف. قتلت العنكبوت
في غرفتي، لكن الأمر كان حادثاً.
733
01:05:03,530 --> 01:05:05,532
حتى أنني دفنته وردّدت صلاة صغيرة.
734
01:05:11,705 --> 01:05:16,009
عيد ميلاد سعيداً لك
735
01:05:16,143 --> 01:05:20,481
عيد ميلاد سعيداً لك
736
01:05:20,647 --> 01:05:24,918
عيد ميلاد سعيداً لك،
أيتها العزيزة "جولي - سان"
737
01:05:25,052 --> 01:05:29,022
عيد ميلاد سعيداً لك
738
01:05:29,156 --> 01:05:33,560
هذا رائع. إنه أول قالب حلوى
آكله باستعمال العيدان.
739
01:05:34,027 --> 01:05:35,796
أطفئي الشمعة، وتمني أمنية.
740
01:05:35,929 --> 01:05:37,865
قد تتحقق.
741
01:05:46,640 --> 01:05:48,809
وافق الرهبان...
742
01:05:48,942 --> 01:05:53,780
...على تحقيق أمنية واحدة
لـ"جولي - سان" وتقديم هدية لها.
743
01:05:54,848 --> 01:05:58,785
أمنيتي الوحيدة هي أن تأتوا لزيارتنا
في بوسطن.
744
01:06:00,587 --> 01:06:02,122
هذا صعب.
745
01:06:02,256 --> 01:06:06,693
لم نغادر الدير منذ سنوات طوال.
746
01:06:13,300 --> 01:06:15,602
ستتحقق أمنيتك.
747
01:06:15,936 --> 01:06:19,940
والآن ستتلقين الهدية.
748
01:06:27,681 --> 01:06:31,285
هديتك هي شرح للرماية
وفقاً لديانة "زين".
749
01:06:31,852 --> 01:06:35,556
أين الهدف؟
750
01:06:36,957 --> 01:06:39,159
أنت تنظرين إليه.
751
01:06:40,093 --> 01:06:41,695
أستميحك عذراً؟
752
01:06:42,796 --> 01:06:44,898
سيرمي "أبوت" سهماً واحداً...
753
01:06:45,032 --> 01:06:47,267
...ولن تحتسب هذه الرمية.
754
01:06:48,035 --> 01:06:50,671
إن تمكنت من التحكم بالأمور الصغيرة...
755
01:06:50,804 --> 01:06:53,807
...يصبح أي شيء ممكناً.
756
01:06:54,608 --> 01:06:57,878
يتطوع "مياجي" لأداء هذا الشرف.
757
01:07:57,838 --> 01:08:00,040
شكراً على السهام.
758
01:08:18,392 --> 01:08:20,727
مرحباً، "جولي"!
759
01:08:21,662 --> 01:08:23,797
صباح الخير، "جولي".
أهلاً وسهلاً بعودتك.
760
01:08:23,930 --> 01:08:27,300
صباح الخير، سيد "ويلكس".
اسمع، أنا حقاً آسفة لما حصل.
761
01:08:27,434 --> 01:08:29,202
أحسبك تعلمت أمراً.
762
01:08:29,369 --> 01:08:32,305
الطموح بغياب المعرفة
يشبه قارباً على اليابسة.
763
01:08:32,673 --> 01:08:34,808
لا أفهم جوابك.
764
01:08:34,941 --> 01:08:38,111
لا قيمة للجواب إلا إن جاء رداً
عن السؤال المناسب.
765
01:08:42,182 --> 01:08:43,884
- مرحباً.
- مرحباً، "إريك".
766
01:08:44,017 --> 01:08:46,153
- كيف حالك؟
- رائعة. وأنت؟
767
01:08:46,286 --> 01:08:48,689
بخير. أهلاً بعودتك.
768
01:08:48,855 --> 01:08:50,357
شكراً.
769
01:08:51,091 --> 01:08:53,427
إذاً، أخبريني...
770
01:08:53,760 --> 01:08:55,462
...أين ذهبت؟
771
01:08:56,129 --> 01:08:58,465
لا-- لا يمكنني إخبارك.
772
01:08:58,865 --> 01:09:02,002
- ماذا تقصدين بقولك؟
- لن تصدقني أبداً.
773
01:09:02,135 --> 01:09:04,304
لم أرَ "إنجل". كيف حالها؟
774
01:09:04,438 --> 01:09:06,006
- هي بخير.
- حقاً؟
775
01:09:06,139 --> 01:09:07,441
- غدونا أعز الأصدقاء.
- حقاً؟
776
01:09:07,808 --> 01:09:09,976
- تريدين بعض الحليب؟
- شكراً.
777
01:09:10,944 --> 01:09:13,346
انظروا إلى من عاد إلى المدرسة.
778
01:09:15,716 --> 01:09:18,752
يبدو أن "ند" ورفاقه
ما زالوا غاضبين مني.
779
01:09:19,086 --> 01:09:22,122
نعم، في الواقع، لست الوحيدة
التي تواجه غضبهم.
780
01:09:22,956 --> 01:09:26,226
- انسحبت من مجموعة "دوغان".
- ماذا فعلت؟
781
01:09:27,227 --> 01:09:29,329
هيا، سأروي لك ما حصل.
782
01:09:31,965 --> 01:09:33,867
أخبرني عن أكاديمية القوات الجوية.
783
01:09:34,000 --> 01:09:35,502
حسبت أن "دوغان" قادر على إدخالك إليها.
784
01:09:35,836 --> 01:09:38,004
لا أحتاج إلى "دوغان".
أنا قادر على دخولها بمفردي.
785
01:09:38,171 --> 01:09:42,042
مضى زمن على توجيهه الأوامر
إلى الآخرين، وقد غسل أدمغتهم.
786
01:09:42,175 --> 01:09:44,277
أريد أن أغدو مثل "إنجل".
787
01:09:44,411 --> 01:09:46,446
لا أريد أن أمسي شخصاً--
788
01:09:49,116 --> 01:09:50,984
أين هي؟
789
01:09:51,118 --> 01:09:53,787
كانت هنا البارحة. أطعمتها.
790
01:09:54,421 --> 01:09:55,956
كان جناحها مكسوراً.
791
01:09:56,123 --> 01:09:58,291
- كانت عاجزة عن الطيران.
- لا أعلم.
792
01:09:58,425 --> 01:10:00,327
ما الأمر، "جولي"؟
793
01:10:01,061 --> 01:10:03,997
- هل فقدت طائرك الصغير؟
- ماذا فعلت بها؟
794
01:10:04,164 --> 01:10:06,333
الطائر العاجز عن الطيران؟
795
01:10:06,900 --> 01:10:08,368
قد ينتهي أمرها في مكب للنفايات.
796
01:10:09,770 --> 01:10:11,872
- هل تحسب نفسك قوياً؟
- أقوى منك.
797
01:10:12,005 --> 01:10:14,875
توقف، "إريك". لا تفعل! "إريك".
798
01:10:15,041 --> 01:10:17,944
- أين الصقر؟
- اتصلت برعاية الحيوانات، "ماكغاون".
799
01:10:18,078 --> 01:10:20,947
جاء رجل ووضعها في قفص!
800
01:10:22,249 --> 01:10:24,518
توقف!
- أراهن على أنه سيقتلها...
801
01:10:24,885 --> 01:10:26,353
...ثم يحشوها.
802
01:10:26,520 --> 01:10:28,021
نعم!
803
01:10:28,789 --> 01:10:31,992
- "إريك"، توقف! هلا توقفت؟
- هيا، يا رجل!
804
01:10:32,125 --> 01:10:33,927
توقف، "إريك". إنسَ أمره.
805
01:10:34,094 --> 01:10:36,296
لم أنتهي من أمرك، "ماكغاون".
806
01:10:36,463 --> 01:10:38,365
بطريقة أو بأخرى...
807
01:10:38,532 --> 01:10:40,400
...سننهي هذه المسألة.
808
01:10:40,567 --> 01:10:42,169
ملجأ الحيوانات
809
01:10:43,937 --> 01:10:46,873
مرحباً. مرحباً.
810
01:10:47,474 --> 01:10:51,044
مرحباً، "إنجل". كيف عاملوك هناك؟
811
01:10:51,845 --> 01:10:54,314
"إنجل" جاهزة للطيران.
812
01:10:54,447 --> 01:10:58,418
هذا مستحيل، سيد "مياجي".
جناحها مكسور.
813
01:10:59,352 --> 01:11:01,154
خاطري. وسترين ما يحصل.
814
01:11:01,288 --> 01:11:03,857
لن يحصل شيء بتاتاً.
815
01:11:04,825 --> 01:11:07,894
"إنجل" هي من تقرر. لا "جولي - سان".
816
01:11:09,529 --> 01:11:11,231
هيا.
817
01:11:16,503 --> 01:11:20,106
قلت لك، سيد "مياجي"، تعجز عن الطيران.
تعاني كسراً في جناحها.
818
01:11:20,273 --> 01:11:22,509
لسنا متأكدين من الأمر.
819
01:11:42,429 --> 01:11:44,197
دعي الهواء يلامس أجنحتها.
820
01:11:45,065 --> 01:11:47,234
سيد "مياجي"....
821
01:11:48,068 --> 01:11:52,005
"جولي - سان"، ربما إن تحليت
ببعض الإيمان...
822
01:11:52,172 --> 01:11:54,574
...تحلّت "إنجل" به بدورها.
823
01:11:59,112 --> 01:12:00,380
الآن، أطلقي سراحها.
824
01:12:03,650 --> 01:12:05,518
حسناً.
825
01:12:06,253 --> 01:12:08,221
حلّقي عالياً، يا "إنجل".
826
01:12:24,537 --> 01:12:28,108
ما خطبك، "إنجل"؟
أنت حرة. هيا، حلّقي عالياً.
827
01:12:28,275 --> 01:12:32,045
أحياناً، حين يطول عيشها في قفص...
828
01:12:32,445 --> 01:12:35,582
...تجد العالم بالغ الوسع.
829
01:12:39,352 --> 01:12:43,390
أنت قوية، "إنجل". أنت قوية.
830
01:12:44,157 --> 01:12:46,092
أعلم ذلك.
831
01:12:47,394 --> 01:12:49,996
طيري. حلّقي عالياً.
832
01:12:57,704 --> 01:13:00,273
لقد شفيتها، سيد "مياجي".
833
01:13:01,107 --> 01:13:04,411
لا، بل "إنجل" شفت نفسها.
834
01:13:05,145 --> 01:13:08,615
لكنّ إيمانك بثّ فيها الشجاعة لتطير.
835
01:13:15,021 --> 01:13:17,257
هيا بنا. لنذهب.
836
01:13:24,130 --> 01:13:26,499
سأشتاق إلى "إنجل".
837
01:13:26,733 --> 01:13:28,702
كنت أتكلّم إليها طويلاً.
838
01:13:29,035 --> 01:13:31,071
أفرغت لها عن مكنوناتي.
839
01:13:31,671 --> 01:13:33,340
أنت محظوظة...
840
01:13:33,473 --> 01:13:35,542
...لأن لديك "إنجل" لتتكلمي إليها.
841
01:13:35,675 --> 01:13:37,744
لكنها لا تجيب.
842
01:13:39,079 --> 01:13:41,514
ربما يمكنك التحدث إلى "مياجي"...
843
01:13:41,648 --> 01:13:44,284
...أو إلى صديقك "إريك".
844
01:13:44,417 --> 01:13:46,252
"إريك"؟
845
01:13:46,486 --> 01:13:50,390
طلب مني مرافقته إلى حفل التخرج.
لم أعرف ما عليّ فعله.
846
01:13:52,025 --> 01:13:55,195
ما المشكلة؟ ألا يعجبك ذاك الشاب؟
847
01:13:55,328 --> 01:13:57,430
بلى، يعجبني.
848
01:13:57,564 --> 01:14:01,167
لكنه حفل راقص رسمي، ولا ثوب أرتديه.
849
01:14:01,468 --> 01:14:03,336
حتى إن رافقته...
850
01:14:03,470 --> 01:14:05,338
...لن أستمتع بالحفل.
851
01:14:05,472 --> 01:14:08,541
ماذا إن بدؤوا بأداء
رقصة والتز القديمة؟
852
01:14:08,675 --> 01:14:11,077
أجهل أداء رقصة والتز.
853
01:14:11,544 --> 01:14:14,781
كل شيء ممكن، "جولي - سان".
854
01:14:15,548 --> 01:14:17,217
علي أن أقرّ...
855
01:14:17,350 --> 01:14:20,053
...أنه من الجميل أن تتلقى دعوة.
856
01:14:39,172 --> 01:14:41,574
هل يمكنني مساعدتك، سيدي؟
857
01:14:41,708 --> 01:14:43,543
نعم.
858
01:14:43,810 --> 01:14:46,546
أريد شراء فستان.
859
01:14:46,713 --> 01:14:49,182
لحفل راقص رسمي. الأمر بالغ الأهمية.
860
01:14:49,349 --> 01:14:52,452
طبعاً، كما تعلم لدينا أنواع مختلفة
من الأزياء.
861
01:14:52,619 --> 01:14:56,523
هل تريد فستاناً ضيقاً من فوق
أو فستاناً طويلاً؟
862
01:14:56,689 --> 01:14:58,658
هل تريده عارياً على الكتفين؟
863
01:14:58,792 --> 01:15:02,796
"مياجي" يحب الأنواع كافة،
لكن الفستان ليس لي.
864
01:15:03,129 --> 01:15:04,697
إنه لفتاة مراهقة.
865
01:15:05,298 --> 01:15:08,401
بالطبع. أي نوع من الفتيات هي؟
866
01:15:08,535 --> 01:15:11,471
هل تتبع الموضة أم أنها تقليدية
في ذوقها؟
867
01:15:11,638 --> 01:15:14,707
يمكننا أن نلبسها فستاناً حريرياً
أو فستاناً من قماش الكريب.
868
01:15:16,309 --> 01:15:19,112
تتمتع بضربة خلفية جيدة...
869
01:15:19,279 --> 01:15:21,815
...لكن عليها أن تتمرن على الصد باليد.
870
01:15:22,615 --> 01:15:25,819
نعم، هذا يساعد.
871
01:15:26,252 --> 01:15:27,520
هل هي طويلة القامة؟
872
01:15:30,190 --> 01:15:31,758
ليست طويلة القامة كثيراً...
873
01:15:32,092 --> 01:15:34,127
...لكنها ليست قصيرة القامة.
874
01:15:34,260 --> 01:15:35,862
ليست سمينة.
875
01:15:36,596 --> 01:15:38,565
وليست نحيفة. هزيلة.
876
01:15:39,799 --> 01:15:41,734
بهذا الحجم.
877
01:15:50,877 --> 01:15:53,113
مرحباً، سيد "مياجي".
878
01:15:53,546 --> 01:15:55,448
ما الذي تفعله؟
879
01:15:56,749 --> 01:16:01,554
اليوم، نمارس لعبة الكاراتيه
داخل المنزل.
880
01:16:02,722 --> 01:16:05,425
هنا؟ في الرواق؟
881
01:16:06,559 --> 01:16:08,261
جاهزة؟
882
01:16:08,695 --> 01:16:10,230
طبعاً.
883
01:16:15,668 --> 01:16:19,272
سيريك "مياجي" اليوم
مجموعة جديدة من الحركات.
884
01:16:19,506 --> 01:16:20,773
اتفقنا؟
885
01:16:20,907 --> 01:16:23,877
أولاً، نستعمل الرجل اليسرى...
886
01:16:24,210 --> 01:16:25,712
...ونسدد لكمةً باليد اليمنى.
887
01:16:25,845 --> 01:16:27,413
حسناً.
888
01:16:27,547 --> 01:16:30,917
ثم تتبعني "جولي - سان".
889
01:16:31,351 --> 01:16:32,719
حسناً.
890
01:16:35,355 --> 01:16:37,157
خطوة جانبية.
891
01:16:38,858 --> 01:16:40,593
لكمة.
892
01:16:40,727 --> 01:16:44,230
خطوة. القدمان معاً.
893
01:16:44,531 --> 01:16:48,535
هذه المرة، سيؤدي "مياجي" الحركة
وأنت تواجهينه.
894
01:16:48,701 --> 01:16:50,637
هيا.
895
01:16:53,640 --> 01:16:55,542
القدمان معاً.
896
01:17:00,280 --> 01:17:01,948
مرة أخرى.
897
01:17:06,519 --> 01:17:08,354
صدّي.
898
01:17:14,594 --> 01:17:16,429
دقيقة واحدة.
899
01:17:38,985 --> 01:17:42,522
لا أصدق، أنا أرقص.
900
01:17:42,655 --> 01:17:44,324
أين تعلمت هذا؟
901
01:17:44,724 --> 01:17:49,429
اخترع "مياجي" مجموعة حركات جديدة
أسماها "رقصة والتز الكاراتيه"
902
01:17:50,363 --> 01:17:53,433
في الواقع، علّمني إياها
جدّ "جولي - سان".
903
01:17:53,566 --> 01:17:55,802
خلال الحرب العالمية الثانية
في "فرنسا".
904
01:17:55,935 --> 01:17:58,404
قال لـ"مياجي"، "يمكنك الرقص.
905
01:17:58,538 --> 01:18:00,273
يمكنك القتال، يمكنك الرقص...
906
01:18:00,406 --> 01:18:02,675
...تشغّل قدميك بشكل جيد."
907
01:18:05,411 --> 01:18:08,248
لا زلت أجهل ماذا سأرتدي لهذا الحفل.
908
01:18:08,381 --> 01:18:11,618
نعم. نسي "مياجي" أمراً.
909
01:18:11,751 --> 01:18:13,886
ابقي هنا وتمرّني. سأعود.
910
01:18:31,904 --> 01:18:35,441
هذه هدية عيد ميلاد متأخرة من "مياجي".
911
01:18:36,709 --> 01:18:39,012
سيد "مياجي"....
912
01:18:39,345 --> 01:18:40,980
هذا جميل.
913
01:18:42,015 --> 01:18:44,317
يريد "مياجي" أن تذهبي للرقص.
914
01:18:44,717 --> 01:18:46,452
كيف عرفت مقاسي؟
915
01:18:47,053 --> 01:18:49,589
واجهت صعوبة في هذا الموضوع.
916
01:18:50,790 --> 01:18:53,860
من المؤسف أنك لم ترزق بابنة،
سيد "مياجي".
917
01:18:53,993 --> 01:18:56,296
كنت لتكون والداً جيداً.
918
01:18:56,796 --> 01:18:58,431
شكراً لك.
919
01:18:59,832 --> 01:19:01,467
دقيقة واحدة.
920
01:19:07,307 --> 01:19:08,808
بصفتي والد جديد...
921
01:19:08,941 --> 01:19:11,811
...هل يمكنني أن أحظى بهذه الرقصة؟
922
01:19:33,433 --> 01:19:34,901
اتصلي بـ"إريك"...
923
01:19:35,034 --> 01:19:38,371
...وقولي له إننا ذاهبون للرقص.
924
01:19:38,971 --> 01:19:41,574
ما قصدك بـ"نحن"؟
925
01:19:41,874 --> 01:19:44,577
"مياجي" سيقود السيارة.
926
01:19:46,079 --> 01:19:49,916
سيد "مياجي"، لا تجري الأمور
بهذه الطريقة.
927
01:19:50,049 --> 01:19:52,785
حسناً، إذاً سيلازم السيد "مياجي"
المنزل...
928
01:19:52,919 --> 01:19:54,854
...وينتظر عودتك كالوالد القلق.
929
01:19:55,021 --> 01:19:56,856
حسناً.
930
01:20:20,580 --> 01:20:22,482
مرحباً.
931
01:20:31,691 --> 01:20:33,025
مرحباً.
932
01:20:39,399 --> 01:20:40,900
هيا.
933
01:21:24,110 --> 01:21:26,913
- مرحباً.
- مرحباً.
934
01:21:27,046 --> 01:21:29,749
أنا "إريك". جئت لأرى "جولي بيرس".
935
01:21:30,850 --> 01:21:32,985
"جولي - سان".
936
01:21:54,240 --> 01:21:56,943
- مرحباً.
- مرحباً.
937
01:21:58,478 --> 01:21:59,846
أنا "إريك ماكغاون".
938
01:22:00,012 --> 01:22:03,583
نعم. تشرفت بمعرفتك. أنا "مياجي".
939
01:22:03,749 --> 01:22:06,519
سأصطحب "جولي" للرقص الليلة.
940
01:22:06,686 --> 01:22:08,521
نعم.
941
01:22:08,654 --> 01:22:13,092
بالطبع أعدها إلى المنزل في العاشرة.
942
01:22:13,259 --> 01:22:16,796
في الواقع، يستمر الحفل
حتى منتصف الليل.
943
01:22:18,631 --> 01:22:21,234
لم لا أعيدها إلى المنزل
في الواحدة صباحاً؟
944
01:22:24,971 --> 01:22:27,807
ماذا تفعلان خلال الساعة الإضافية؟
945
01:22:30,710 --> 01:22:32,512
في الحقيقة....
946
01:22:33,045 --> 01:22:35,548
عاملها بكل احترام.
947
01:22:36,148 --> 01:22:37,617
حسناً.
948
01:22:37,750 --> 01:22:40,753
سأعاملها باحترام لساعة واحدة.
949
01:22:42,188 --> 01:22:43,856
جيد.
950
01:22:46,292 --> 01:22:50,096
"جولي - سان"، جاء صديقك "إريك".
951
01:22:52,265 --> 01:22:55,034
يمكنك الدخول، سيد "مياجي".
952
01:23:12,985 --> 01:23:15,087
ليت والديّ هنا ليرياني.
953
01:23:16,155 --> 01:23:18,257
والداك يرعيانك.
954
01:23:19,725 --> 01:23:22,995
ما زلت أذكر ما قلته لي في الدير...
955
01:23:23,329 --> 01:23:25,898
...حول الاحتفاظ بهما في قلبي.
956
01:23:28,768 --> 01:23:32,071
إنها طريقة لتحبّ شخصاً ما
على الرغم من غيابه.
957
01:23:32,905 --> 01:23:35,107
والداك...
958
01:23:35,241 --> 01:23:37,610
...يشعران بالفخر...
959
01:23:37,777 --> 01:23:39,178
...و"مياجي" أيضاً.
960
01:23:39,345 --> 01:23:42,148
السعادة تغمرهم.
961
01:23:45,685 --> 01:23:47,853
"جولي - سان"، الليلة...
962
01:23:47,987 --> 01:23:51,190
...تبدين امرأة رائعة الجمال.
963
01:23:54,026 --> 01:23:56,128
شكراً.
964
01:24:00,633 --> 01:24:02,001
اذهبي.
965
01:24:11,677 --> 01:24:13,679
تمتعي بالحفل.
966
01:24:14,914 --> 01:24:17,683
لعلّ "مياجي" يحتفل بدوره.
967
01:24:17,817 --> 01:24:20,820
ويصطحب الرهبان لزيارة وسط المدينة.
968
01:24:37,903 --> 01:24:39,939
أراكم لاحقاً، يا شباب.
969
01:24:46,278 --> 01:24:49,682
- من هؤلاء الأشخاص؟
- أصدقاء.
970
01:24:50,082 --> 01:24:51,784
استلطفتهم.
971
01:24:52,985 --> 01:24:54,987
استلطفتهم بدوري.
972
01:25:23,082 --> 01:25:25,918
هذا فستان جميل.
973
01:25:26,786 --> 01:25:28,688
ربما عليك مراقبة الطريق، "إريك".
974
01:25:28,854 --> 01:25:31,023
تعلمين، تبدين على طبيعتك...
975
01:25:31,157 --> 01:25:33,092
...لكنك لست على طبيعتك.
976
01:25:35,194 --> 01:25:38,197
- إنه اتجاه وحيد.
- أنت رائعة الجمال.
977
01:25:39,732 --> 01:25:41,067
إنه طريق باتجاه وحيد، "إريك"!
978
01:25:45,337 --> 01:25:48,307
حقاً تريد القيام بهذا؟
979
01:25:56,348 --> 01:25:57,983
"مركز بوسطن للعب البولينغ"
980
01:26:02,722 --> 01:26:06,192
لا تلمس هذه الكرة، اتفقنا؟
هذه الكرة تكلف أمولاً طائلة.
981
01:26:06,358 --> 01:26:09,295
آسف. لا أفهم الإنكليزية.
982
01:26:09,428 --> 01:26:11,297
اسمع، امتنع عن الكلام كذلك.
983
01:26:11,464 --> 01:26:13,032
ما المشكلة؟
984
01:26:13,199 --> 01:26:16,769
لا تتنفس، لا تتحرك.
لا أريد أي تشويش.
985
01:26:17,069 --> 01:26:20,372
لعلنا نقوم بمباراة صغيرة.
986
01:26:21,974 --> 01:26:24,143
ما رأيك، هل سجلت نقطة؟
987
01:26:24,310 --> 01:26:26,178
دقيقة واحدة.
988
01:26:30,783 --> 01:26:33,953
هل ترى هؤلاء الرجال؟
الأمر في غاية السهولة.
989
01:26:38,824 --> 01:26:40,259
لنبدأ المباراة.
990
01:27:14,026 --> 01:27:16,862
لماذا يغمضون أعينهم؟
991
01:27:16,996 --> 01:27:19,899
هذا بولينغ على طريقة "زين".
992
01:27:20,032 --> 01:27:22,067
ليس ضرورياً أن نرى القارورات الخشبية...
993
01:27:22,201 --> 01:27:24,804
...بل علينا أن نركّز على الهدف.
994
01:28:35,875 --> 01:28:38,544
- ما الذي تفعلينه؟
- لا شيء.
995
01:28:44,083 --> 01:28:45,951
آسفة.
996
01:28:46,485 --> 01:28:48,387
علام تأسفين؟
997
01:28:48,654 --> 01:28:52,091
لتوريطك في المشاكل مع "ند" وأصدقائه.
998
01:28:54,193 --> 01:28:56,028
أنت تستحقين ذلك.
999
01:29:29,161 --> 01:29:31,230
نعم!
1000
01:29:32,031 --> 01:29:34,066
نعم!
1001
01:30:01,193 --> 01:30:02,695
انظر!
1002
01:30:23,716 --> 01:30:25,617
ساعدني على إنزاله.
1003
01:30:26,251 --> 01:30:27,619
هل أنت بخير؟
1004
01:30:27,753 --> 01:30:30,022
- أصيبت ذراعي.
- حقاً؟
1005
01:30:32,291 --> 01:30:34,326
من كان صاحب الفكرة؟
1006
01:30:34,593 --> 01:30:36,695
"ند". قال "دوغان" إنه لا بأس في ذلك.
1007
01:30:37,029 --> 01:30:38,330
دعه وشأنه، "ماكغاون".
1008
01:30:38,497 --> 01:30:40,999
هذا عمل ذكي. كسرت ذراع صديقك.
1009
01:30:41,166 --> 01:30:43,302
على الأقل تحلى بالشجاعة ليحاول.
1010
01:30:43,435 --> 01:30:46,205
لم لا تهتم بشؤونك الخاصة؟
1011
01:30:46,338 --> 01:30:48,674
- أنت بخير، صحيح؟
- نعم.
1012
01:31:04,390 --> 01:31:06,325
- هؤلاء الشباب أغبياء.
- سمعتك.
1013
01:31:06,458 --> 01:31:09,461
- حقاً؟
- لا تتقاتلا.
1014
01:31:12,364 --> 01:31:15,033
"ماكغاون" تحداني.
1015
01:31:15,167 --> 01:31:17,536
لن أسمح له بالإفلات.
1016
01:31:17,669 --> 01:31:19,138
بكل تأكيد.
1017
01:31:33,752 --> 01:31:37,156
لما حصل أي من هذا لولاي.
1018
01:31:38,490 --> 01:31:41,427
ماذا؟ ما الذي تقولينه؟
1019
01:31:41,560 --> 01:31:44,096
اسمعي، يسرني حصول هذا.
1020
01:31:44,229 --> 01:31:47,099
إنسي أمر "دوغان". إنسي أمره.
لا أحتاج إليه.
1021
01:31:47,232 --> 01:31:50,302
سأعيش حياتي، على طريقتي.
1022
01:31:51,270 --> 01:31:53,338
يصعب الأمر أحياناً.
1023
01:31:54,807 --> 01:31:56,809
لكن لا يصعب حين أكون برفقتك.
1024
01:32:04,082 --> 01:32:06,084
إذاً...
1025
01:32:06,218 --> 01:32:08,487
...هل علّمك السيد "مياجي" الكاراتيه؟
1026
01:32:09,388 --> 01:32:12,291
- نعم، قليلاً.
- حقاً؟
1027
01:32:15,327 --> 01:32:19,431
إن حاولت تقبيلك هل تلجئين
إلى الكاراتيه؟
1028
01:32:20,766 --> 01:32:22,668
الشمس دافئة، والعشب أخضر.
1029
01:32:23,435 --> 01:32:24,703
ماذا؟
1030
01:32:26,638 --> 01:32:28,307
لا شيء.
1031
01:32:41,353 --> 01:32:44,456
- ما هذا؟
- لنذهب، "ماكغاون".
1032
01:32:49,695 --> 01:32:51,196
هل أنت بخير؟
1033
01:32:59,505 --> 01:33:01,573
أراك في رصيف السفن، "ماكغاون"...
1034
01:33:01,707 --> 01:33:04,176
...إن تحليت بالشجاعة الكافية للذهاب.
1035
01:33:05,777 --> 01:33:09,882
- هل أنت بخير؟ انظري إلى هذا.
- نعم. لنتصل بالشرطة.
1036
01:33:10,215 --> 01:33:12,584
ما الجدوى؟ سيكذبون حول ما حصل.
1037
01:33:12,718 --> 01:33:14,720
- ما العمل؟
- لا شيء.
1038
01:33:14,887 --> 01:33:17,322
سأسوي هذه المسألة إلى الأبد.
1039
01:33:17,456 --> 01:33:19,625
سيد "مياجي"!
1040
01:33:55,494 --> 01:33:57,262
"ماكغاون".
1041
01:33:58,764 --> 01:34:02,467
- أين أصدقاؤك الصغار، "ند"؟
- لم أحسبك ستأتي.
1042
01:34:02,634 --> 01:34:04,269
حقاً؟
1043
01:34:04,403 --> 01:34:06,305
واحد ضد واحد.
1044
01:34:06,438 --> 01:34:08,740
واحد ضد واحد، يا رجل.
سأعلّمك كيف تقاتل.
1045
01:34:09,207 --> 01:34:11,843
تريد أن تغلبني؟ الوقت مؤاتٍ.
1046
01:34:12,411 --> 01:34:14,212
هيا بنا.
1047
01:34:18,884 --> 01:34:20,719
هل تذكر حلبة الثيران، "ماكغاون"؟
1048
01:34:22,821 --> 01:34:26,391
كما أذكر، لم تفكّر ملياً
في هذا التمرين بالتحديد.
1049
01:34:26,525 --> 01:34:28,694
لعلّك تتمنى الآن لو أنك أعرته المزيد
من الانتباه.
1050
01:34:28,860 --> 01:34:30,596
غلبتك، أليس كذلك؟
1051
01:34:30,929 --> 01:34:34,533
نعم. والآن وقت الانتقام.
1052
01:34:35,434 --> 01:34:39,438
هذه المرة، يا بني تواجه ما يتجاوز قدراتك.
1053
01:34:39,605 --> 01:34:41,840
- دعني أقاتله، "ند".
- ليس الآن، "تشارلي".
1054
01:34:42,007 --> 01:34:45,310
نشكل فريقاً. سنقوم بالأمر معاً.
1055
01:34:45,477 --> 01:34:48,280
- هيا. هيا!
- أشعل النار.
1056
01:35:00,626 --> 01:35:02,661
هيا، "ماكغاون"، لنغادر.
1057
01:35:13,438 --> 01:35:15,440
هيا، "إريك". هيا، "إريك".
1058
01:35:15,574 --> 01:35:17,643
التقطه.
1059
01:35:23,815 --> 01:35:27,586
لم نبدأ بعد يا "ماكغاون". هيا.
1060
01:35:27,719 --> 01:35:29,655
- هيا.
- هيا.
1061
01:35:30,989 --> 01:35:34,626
أردتني، "ماكغاون"!
أردت أن تغلبني، صحيح؟
1062
01:35:36,762 --> 01:35:40,065
نلت مرادك. قف.
1063
01:35:43,802 --> 01:35:45,871
لست قوياً.
1064
01:35:46,004 --> 01:35:47,639
تعال. تعال.
1065
01:35:53,979 --> 01:35:56,648
لن تغادر. هيا، يا جبان.
1066
01:36:03,455 --> 01:36:05,090
هيا، "ماكغاون".
1067
01:36:05,424 --> 01:36:07,993
حسبتك أقوى، يا صديقي.
1068
01:36:09,961 --> 01:36:13,331
إلى الأعلى. أريد رؤية عينيه.
1069
01:36:13,465 --> 01:36:15,801
- شكراً لمجيئك، "ماكغاون".
- لا شكر على واجب.
1070
01:36:18,003 --> 01:36:19,905
التقطه.
1071
01:36:22,441 --> 01:36:24,543
تعال. تعال.
1072
01:36:26,511 --> 01:36:28,046
أنهِ أمره.
1073
01:36:31,616 --> 01:36:33,351
إلام تنظرون جميعكم؟
1074
01:36:33,485 --> 01:36:35,921
لم أمضيت هذا الوقت كله في تدريبكم؟
1075
01:36:36,388 --> 01:36:37,889
"ند"، اركله.
1076
01:36:39,458 --> 01:36:41,026
هيا!
1077
01:36:43,428 --> 01:36:45,630
- "دوغان"، لقد غلبته.
- التقطه!
1078
01:36:45,797 --> 01:36:48,667
- هيا.
- أرجوك.
1079
01:36:51,970 --> 01:36:53,805
"إريك"؟
1080
01:37:02,380 --> 01:37:03,415
"إريك".
1081
01:37:09,888 --> 01:37:11,590
"إريك".
1082
01:37:11,990 --> 01:37:13,592
"إريك".
1083
01:37:13,825 --> 01:37:15,594
ماذا؟
1084
01:37:19,164 --> 01:37:21,700
- لنرحل من هنا.
- هيا.
1085
01:37:21,867 --> 01:37:23,435
تعال. سأتصل بالشرطة.
1086
01:37:23,602 --> 01:37:27,439
كان يتجاوز السرعة في سيارته.
لا بد من أنه أصيب بحادث سيارة.
1087
01:37:27,606 --> 01:37:30,142
- هذه كذبة، يا رجل.
- لا يحصل أي حادث...
1088
01:37:30,475 --> 01:37:33,178
...حين يقاتل خمسة أشخاص ضد واحد.
1089
01:37:33,545 --> 01:37:36,948
كان يمكن لـ"ند" أن يغلب "ماكغاون"
حتى لو ربطت يديه خلف ظهره.
1090
01:37:37,082 --> 01:37:38,850
هيا. سنذهب.
1091
01:37:38,984 --> 01:37:40,051
"جولي"--
1092
01:37:40,185 --> 01:37:42,521
ماذا--؟ ماذا، هل تمزحين معي؟
1093
01:37:43,855 --> 01:37:46,658
- دعني أقاتله.
- تريدين أن تقاتليني؟
1094
01:37:47,626 --> 01:37:50,695
"جولي - سان"، لا قتال.
1095
01:37:51,429 --> 01:37:53,932
- أرجوك.
- حضرة العقيد، تريد أن تقاتلني.
1096
01:37:54,432 --> 01:37:55,901
سيد "مياجي"...
1097
01:37:56,034 --> 01:37:58,637
...إن كنت أحترم ذاتي، علي القيام بهذا.
1098
01:37:58,770 --> 01:38:02,707
لا، لا. سيد "مياجي"، قل لها
من فضلك إنها ستؤذي نفسها.
1099
01:38:02,841 --> 01:38:04,442
"إريك"...
1100
01:38:04,743 --> 01:38:06,044
...لا.
1101
01:38:06,211 --> 01:38:08,480
"جولي - سان" محقة.
1102
01:38:09,014 --> 01:38:10,849
الوقت مؤاتٍ.
1103
01:38:16,621 --> 01:38:19,724
تذكري، القوة الحقيقية...
1104
01:38:19,858 --> 01:38:21,726
...تنبع من داخلك.
1105
01:38:24,863 --> 01:38:26,698
إن أردت القيام بهذا...
1106
01:38:26,832 --> 01:38:29,634
...اقتلها.
1107
01:38:30,135 --> 01:38:32,070
هل تفهمني؟
1108
01:38:35,006 --> 01:38:37,776
- نعم، سيدي.
- حسناً.
1109
01:38:50,622 --> 01:38:54,025
يا شباب، هذا محرج.
1110
01:38:54,860 --> 01:38:56,628
لكن لا بأس به.
1111
01:38:57,195 --> 01:38:58,763
أعطني أفضل ما لديك.
1112
01:39:14,980 --> 01:39:18,183
تمهل. استعمل قوتك.
1113
01:39:32,230 --> 01:39:36,067
كان هذا جيداً، "جولي". حقاً.
1114
01:39:39,905 --> 01:39:42,674
- توقف!
- "إريك"، لا.
1115
01:39:42,908 --> 01:39:44,276
لكنه لم يكن جيداً بما فيه الكافية.
1116
01:39:44,643 --> 01:39:46,244
هيا!
1117
01:39:47,545 --> 01:39:48,980
هيا، "جولي".
1118
01:39:55,887 --> 01:39:57,555
ركزي، "جولي - سان".
1119
01:40:27,218 --> 01:40:30,755
انتهى الأمر، "جولي - سان". سنغادر.
1120
01:40:30,922 --> 01:40:32,791
ما الذي تتحدث عنه؟
1121
01:40:32,924 --> 01:40:36,094
لم تنته الحرب بخسارة معركة واحدة.
1122
01:40:36,227 --> 01:40:39,264
- "تشارلي"-- "تشارلي" سيقاتلها.
- لا، سيدي.
1123
01:40:39,597 --> 01:40:42,334
- هيا، "تشارلي"، قلت لك قاتلها.
- ماذا تفعل؟ لا!
1124
01:40:44,970 --> 01:40:46,972
أنت مجنون، يا رجل.
1125
01:40:47,872 --> 01:40:51,376
- "مورغان"، قاتلها أنت.
- حضرة العقيد، انتهى الأمر.
1126
01:40:53,311 --> 01:40:55,780
"ند"، قف وأنهِ المسألة.
1127
01:40:56,748 --> 01:40:59,651
قلت لك، قف وأنهِ المسألة.
1128
01:40:59,818 --> 01:41:01,686
- انتهى الأمر.
- ماذا؟
1129
01:41:03,321 --> 01:41:04,789
كفى!
1130
01:41:05,290 --> 01:41:08,994
- لم ينتهِ بعد.
- إذاً نحن ننهيه.
1131
01:41:19,804 --> 01:41:22,073
بالتأكيد.
1132
01:41:24,409 --> 01:41:26,277
سأضح حداً لحياتك.
1133
01:42:09,387 --> 01:42:11,890
حان الوقت لأضع حداً لك.
1134
01:42:37,082 --> 01:42:40,118
قلت إنك تملك الأجوبة جميعها،
حضرة العقيد.
1135
01:42:50,395 --> 01:42:52,464
سيد "مياجي"؟
1136
01:42:52,931 --> 01:42:54,332
كنت رائعاً.
1137
01:42:54,466 --> 01:42:56,401
لم أكن رائعاً.
1138
01:42:58,369 --> 01:43:01,339
سيد "مياجي".
1139
01:43:01,473 --> 01:43:03,875
ركلت بعض الأشخاص.
1140
01:43:04,375 --> 01:43:07,812
"جولي - سان"، كم مرة
ردّد "مياجي" على مسمعك...
1141
01:43:07,979 --> 01:43:09,814
...أن القتال ليس جيداً؟
1142
01:43:09,948 --> 01:43:13,384
أعلم، فدائماً يتعرض أحدهم للأذى.
1143
01:43:14,385 --> 01:43:17,055
سيد "مياجي"، هيا، اعترف.
1144
01:43:17,222 --> 01:43:18,756
ركلنا بعض الأشخاص.
1145
01:43:18,923 --> 01:43:20,792
"جولي - سان"...
1146
01:43:20,925 --> 01:43:22,994
...القتال ليس جيداً.
1147
01:43:23,128 --> 01:43:25,463
لكن إن اضطررت للقتال...
1148
01:43:26,030 --> 01:43:28,032
...اربحي.
109111