All language subtitles for The Skin Under the Claws

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:04:31.726 --> 00:04:33.593 Midday. 00:04:35.054 --> 00:04:40.190 It'll only take a few minutes to explain this, then I'll let you go, okay? 00:04:40.476 --> 00:04:44.000 This is the body of a patient who died in our clinic this morning... 00:04:44.025 --> 00:04:46.419 I did everything I could but I couldn't save him. 00:04:46.586 --> 00:04:51.292 Death ... caused by heart failure, occurred an hour ago. 00:04:51.522 --> 00:04:53.507 Obviously, the heart has stopped beating... 00:04:53.532 --> 00:04:58.121 and in some organs there is already evidence of putrefaction. 00:04:58.475 --> 00:05:01.246 But there are some organs that continue to function... 00:05:01.278 --> 00:05:04.914 during this process of cellular deconstruction. 00:05:05.062 --> 00:05:07.756 So, we can say with absolute certainty... 00:05:07.781 --> 00:05:12.339 that some of these organs ... still haven't been affected. 00:05:12.551 --> 00:05:16.015 By which I mean ... they are not yet biologically dead. 00:05:20.353 --> 00:05:22.665 Even without a constant supply of blood... 00:05:22.690 --> 00:05:25.400 some organs retain their entire structure... 00:05:25.425 --> 00:05:27.665 even if it's only for a limited time. 00:05:28.332 --> 00:05:31.122 If we could harvest these organs quickly enough... 00:05:31.147 --> 00:05:34.736 and keep them in a special biological solution... 00:05:34.761 --> 00:05:38.997 we could conserve their potential functionality for a certain period. 00:05:39.022 --> 00:05:42.677 Let's say ... even up to quarter of a century, 00:05:42.744 --> 00:05:48.257 ready to use when they are required to save someone's life. 00:05:48.322 --> 00:05:50.797 The era of transplants already started some years ago... 00:05:50.822 --> 00:05:56.329 but what we need is a reserve of organs ready to be transplanted. 00:05:56.544 --> 00:05:59.212 In summary, a very real organ bank. 00:05:59.237 --> 00:06:01.933 I believe that in the not too distant future... 00:06:01.971 --> 00:06:06.461 we could rebuild the human body substituting all the various organs. 00:06:06.814 --> 00:06:09.766 Yes, really. Not too different... 00:06:09.892 --> 00:06:13.721 from what we do now with automobiles. 00:06:13.793 --> 00:06:19.025 When that day comes we can truly say we will have beaten time and death. 00:06:19.968 --> 00:06:24.392 Perhaps even destroyed the biological equilibrium? 00:06:27.619 --> 00:06:30.385 A guy passes in his car, he slows down, doesn't stop... 00:06:30.418 --> 00:06:32.592 I say, "Hey, are you passing by without stopping?" 00:06:32.617 --> 00:06:35.725 He says; "No, follow me, and tell me the price." 00:06:37.309 --> 00:06:41.548 Here's another one. You go. The last one tired me out. 00:06:42.511 --> 00:06:45.037 Hi. Want to spend a little money? 00:06:51.139 --> 00:06:54.094 Just by looking at you I can tell you've got a lot of money. 00:06:54.119 --> 00:06:57.545 Are you a pimp for a big racket? Don't be offended! 00:06:57.570 --> 00:07:01.116 I just said that because I can see you're a proper gentleman. 00:07:02.912 --> 00:07:06.320 Great. I really like this music. I'm in heaven tonight. 00:07:06.345 --> 00:07:09.055 I think this will be my last trip today. 00:07:09.080 --> 00:07:12.398 I only want to be... alone with you. 00:07:14.587 --> 00:07:17.953 Come on. Let me see what colour your eyes are. 00:07:18.001 --> 00:07:21.149 I'll show you what colour my knickers are. 00:07:21.314 --> 00:07:23.757 They make you drip with anticipation, don't they? 00:07:25.929 --> 00:07:28.516 Not too much touching. You haven't paid yet! 00:07:28.596 --> 00:07:30.459 Do you like me? 00:07:31.197 --> 00:07:32.991 You're cute. 00:07:36.280 --> 00:07:40.121 You look like an actor. What do you do? 00:07:40.160 --> 00:07:43.235 Handsome guy, can't you speak? 00:07:43.260 --> 00:07:46.944 If you tell me what you do, I'll tell you what I do. 00:07:52.392 --> 00:07:55.157 Now where are you taking me? Let me guess ... 00:07:55.182 --> 00:07:59.868 We're going to your place to see your butterfly collection. 00:07:59.893 --> 00:08:01.622 Naughty boy! 00:09:02.687 --> 00:09:04.250 Doctor Pieri. 00:09:05.117 --> 00:09:06.802 -Good morning. -Good morning. 00:09:06.827 --> 00:09:10.009 I want to thank you. I'll work the nightshift tonight. 00:09:10.034 --> 00:09:13.087 Heavens, no. I was happy to do it. 00:09:13.112 --> 00:09:16.546 Besides, it was quiet. I slept all night. 00:09:16.571 --> 00:09:19.356 -How are you feeling? -Not well, my liver still hurts. 00:09:19.417 --> 00:09:21.688 I don't buy it. You're exaggerating. 00:09:21.713 --> 00:09:23.546 No, I'm so lonely. 00:09:23.977 --> 00:09:26.188 Can I invite you for a meal? 00:09:26.268 --> 00:09:28.962 -What do you say? -It's a great idea. 00:09:28.987 --> 00:09:31.234 Anything to get me away from the TV. 00:09:31.274 --> 00:09:33.650 I'm glad you accept. 00:09:33.675 --> 00:09:37.384 -What should I call you? -Call me Silvia, it's simpler. 00:09:37.448 --> 00:09:38.586 Fine, Silvia. My name's Gianni. 00:09:38.611 --> 00:09:41.484 I'm going to see a painter friend. 00:09:41.510 --> 00:09:43.899 -Do you want to come with me? -Sure. 00:10:04.256 --> 00:10:07.411 Hi, Goffredo. See? I kept my promise... 00:10:07.436 --> 00:10:10.067 -I came to see you, with a friend. -My inspiration! 00:10:10.672 --> 00:10:13.632 -This is Dani, a colleague. -It's a pleasure. 00:10:13.657 --> 00:10:16.408 This is Goffredo Tripiro, the superman of colour. 00:10:16.500 --> 00:10:18.169 Great. Well, since you're here... 00:10:18.209 --> 00:10:21.584 I'd like your opinion on my latest painting. 00:10:21.609 --> 00:10:24.756 Don't be afraid to criticise. I can take it. 00:10:24.781 --> 00:10:27.334 Very well. -Have a seat. 00:10:29.248 --> 00:10:32.194 Make some space. Excuse me. 00:10:34.630 --> 00:10:37.575 You see, in my opinion, doctor 00:10:38.191 --> 00:10:41.686 you and I have some things in common. 00:10:41.711 --> 00:10:45.325 You study nature, and cure people. 00:10:45.501 --> 00:10:47.978 But I try to beautify nature, 00:10:48.089 --> 00:10:51.458 transforming it into shapes and colours... 00:10:51.624 --> 00:10:54.898 Yes... They soften the roughness. 00:10:54.923 --> 00:10:58.702 Excuse me, but why do you have these two girls as models... 00:10:58.727 --> 00:11:02.053 then paint something else? -It's simple, doctor... 00:11:02.078 --> 00:11:05.147 These two gracious girls represent nature to me... 00:11:05.172 --> 00:11:09.919 In fact, they are nature. They inspire my shapes, colours, forms... 00:11:10.552 --> 00:11:13.959 Like that great mass of moving water in that painting... 00:11:13.984 --> 00:11:17.179 Or the raging fire in that other one. 00:11:17.204 --> 00:11:19.445 Let's say I collect this inspiration... 00:11:19.469 --> 00:11:21.719 ...and develop it within my imagination... 00:11:21.757 --> 00:11:24.929 ...independent of the feelings I have in that moment. 00:11:24.954 --> 00:11:29.079 Inspiration is important to me. I don't want to reproduce nature. 00:11:29.148 --> 00:11:32.668 A magnificent concept, just like your paintings. 00:11:32.693 --> 00:11:36.147 I told you, Gianni, he's an exceptional painter. 00:11:36.172 --> 00:11:39.960 Ok, girls. You can go. 00:11:39.985 --> 00:11:42.484 I'll see you tomorrow at the same time. 00:11:44.364 --> 00:11:47.709 See them out. -This way, please. 00:11:48.389 --> 00:11:51.515 He's a master painter. -Don't exaggerate. 00:11:51.540 --> 00:11:53.295 Yes, Silvia's right. 00:11:54.561 --> 00:11:57.240 Now ... we can be alone here. 00:11:57.335 --> 00:11:59.272 Yes, but just five minutes. 00:11:59.297 --> 00:12:01.608 Okay. 00:12:10.295 --> 00:12:13.311 Yes? Police. We'll be right there. 00:12:13.336 --> 00:12:16.092 Please repeat the number. 00:12:18.186 --> 00:12:20.061 Hello. What did you say? 00:12:20.086 --> 00:12:21.881 A woman? 00:12:22.399 --> 00:12:24.770 Yes, car 21, message received. 00:12:24.836 --> 00:12:27.982 Stay calm and don't leave. Where are you? 00:12:30.233 --> 00:12:33.165 Yes, right away. -Attention. Attention... 00:12:33.196 --> 00:12:35.998 Emergency. Calling all cars in Eur. 00:12:36.023 --> 00:12:40.334 A woman has been found dead near the Three Fountains. 00:12:45.530 --> 00:12:48.522 Give me the keys, I'll drive. Let's go, quickly. 00:12:56.466 --> 00:12:59.820 Don't let anyone near. Search the area. 00:12:59.852 --> 00:13:02.819 All the way to the road. Spread out. 00:13:02.844 --> 00:13:05.592 Have you questioned them? -No. 00:13:05.617 --> 00:13:07.678 -Prepare a statement. -Of course. 00:13:08.030 --> 00:13:09.649 Question them, and tell them... 00:13:09.674 --> 00:13:12.031 ...not to leave the city. Under any circumstances. 00:13:12.056 --> 00:13:14.077 Has the magistrate arrived? -No. 00:13:14.102 --> 00:13:17.193 Then call him. He needs to get here right away. 00:13:17.218 --> 00:13:19.232 Arrighi, listen... 00:13:26.134 --> 00:13:29.053 Arrested for the first time five years ago... 00:13:30.102 --> 00:13:31.958 She worked the area around Ponte Emilio... 00:13:32.015 --> 00:13:34.286 ...at viale Tor di Quinto. 00:13:34.338 --> 00:13:37.396 Twenty eight, she was known by the name of 'Terri'. 00:13:37.421 --> 00:13:40.864 Her real name was Giovanna Proietti. She was born in Terni. 00:13:40.889 --> 00:13:43.102 Married. Separated from her husband. 00:13:43.155 --> 00:13:45.395 A five-year-old son in school. 00:13:45.420 --> 00:13:47.652 A single wound with a sharp instrument to the stomach... 00:13:48.021 --> 00:13:51.243 It cut straight through the abdominal area. 00:13:51.287 --> 00:13:52.541 Have you finished? 00:13:52.566 --> 00:13:56.740 It sounds like a sermon. Show me the post mortem report. 00:14:02.550 --> 00:14:06.035 What a way to go, poor thing. 00:14:07.832 --> 00:14:10.967 Be careful, doctor Dani... 00:14:10.992 --> 00:14:14.165 It's the most delicate part of the operation. 00:14:14.190 --> 00:14:18.407 Don't worry. With a teacher like you I can't go wrong. 00:15:19.009 --> 00:15:21.588 A single blow from a sharp instrument... 00:15:21.613 --> 00:15:24.141 ...struck with well-aimed precision. 00:15:24.166 --> 00:15:27.145 The weapon must have been ... a long razor, 00:15:27.347 --> 00:15:32.509 well sharpened. Probably a pocket knife. 00:15:33.207 --> 00:15:37.455 Any signs of intercourse? -I believe so... 00:15:37.480 --> 00:15:40.541 The murderer may not have been her first customer. 00:15:40.566 --> 00:15:44.687 Cigarette? -No thanks, I have a pipe. 00:15:44.858 --> 00:15:48.283 We're obviously dealing with a sex maniac. 00:15:48.736 --> 00:15:51.658 But what's strange is that... 00:15:51.795 --> 00:15:57.281 we found traces of skin under her fingernails... 00:15:57.686 --> 00:16:00.553 But it's decomposed skin. 00:16:01.115 --> 00:16:05.944 We found other pieces on various parts of her body. 00:16:06.875 --> 00:16:10.162 For example, on her neck, around her shoulders... 00:16:10.187 --> 00:16:13.673 on her chest, her abdomen, and on her legs. 00:16:21.010 --> 00:16:25.011 I've asked for immediate laboratory testing. 00:16:25.225 --> 00:16:29.818 In so many years I've never encountered such a strange case. 00:16:29.857 --> 00:16:32.178 And I want to get to the bottom of it. 00:16:55.023 --> 00:16:57.843 Yes? -It's Gianni. Are you ready? 00:16:57.868 --> 00:17:00.735 Give me another 15 minutes. -I'll wait in the car. 00:17:00.767 --> 00:17:03.023 No, come up. -Okay. 00:17:03.048 --> 00:17:05.515 Can you open the door, please. 00:17:12.804 --> 00:17:15.703 Will you help me. Zip me up. 00:17:16.224 --> 00:17:19.007 What's wrong? I don't bite. 00:17:19.257 --> 00:17:22.367 Sorry, I'm just a little shy, and nervous. 00:17:22.905 --> 00:17:25.155 Don't talk rubbish. Someone like you... 00:17:25.180 --> 00:17:28.964 Being so scared? No, I can't believe it. 00:17:28.989 --> 00:17:32.819 But it's true. -Look, I want to have fun tonight. 00:17:32.844 --> 00:17:34.467 Of course, yes, yes. 00:17:34.492 --> 00:17:36.844 To start with, let's just be direct. 00:17:37.097 --> 00:17:40.781 I don't want to be the serious doctor Pieri tonight. 00:17:40.922 --> 00:17:45.652 I'm just a woman called Silvia going out with her friend, Gianni. 00:17:45.819 --> 00:17:47.741 Understood? -I agree. 00:17:47.766 --> 00:17:52.112 Let's try not to be so formal. -Listen, Silvia... 00:17:52.137 --> 00:17:54.702 I'll decide where we go, if you don't mind? 00:17:54.727 --> 00:17:57.343 We're going to a restaurant by the sea. 00:17:57.368 --> 00:17:59.624 It's a modest place but the food is good. 00:17:59.649 --> 00:18:03.116 Why do you wear sunglasses? -I don't like to be recognised. 00:18:03.224 --> 00:18:07.158 I'm joking. You know I don't like bright lights. 00:18:07.557 --> 00:18:10.179 Well, even so, but... if you ask me... 00:18:10.204 --> 00:18:14.888 You look a lot better without them. -Don't say that, I might believe you. 00:18:15.296 --> 00:18:18.968 You've only been part of professor Helmut's team for a short while... 00:18:18.993 --> 00:18:22.702 and you've already brightened things up. Or is it just me? 00:18:22.727 --> 00:18:25.835 Slowly, Gianni, it's only our first date. 00:18:25.860 --> 00:18:29.265 Would you be disappointed to have brightened things up? 00:18:30.059 --> 00:18:33.101 I don't know. We'll see. 00:18:48.242 --> 00:18:53.951 These are close-ups of the skin found under the nails of the dead body. 00:18:53.976 --> 00:18:57.007 The signs of decomposition are evident. 00:18:57.032 --> 00:18:59.138 Listen, tell me the results of the research. 00:18:59.163 --> 00:19:00.169 Sure, sure. 00:19:00.194 --> 00:19:03.832 I need to report to the chief. -It's all in here. 00:19:03.857 --> 00:19:06.148 It's late. It's already nine. 00:19:06.173 --> 00:19:09.476 It doesn't matter. The chief is waiting for me in his office. 00:19:09.501 --> 00:19:12.194 Goodnight -Bye. 00:19:14.583 --> 00:19:17.351 Hello? Tell me, doctor. 00:19:19.726 --> 00:19:21.726 What do you mean? 00:19:22.077 --> 00:19:24.734 This might seem absurd, but ... 00:19:25.007 --> 00:19:28.327 from the results of the examination of the deceased, 00:19:28.374 --> 00:19:31.930 it would appear that before the woman died... 00:19:31.980 --> 00:19:33.811 she was hugged... 00:19:33.867 --> 00:19:37.874 by a corpse in an advanced state of decomposition. 00:19:37.899 --> 00:19:41.180 What? My goodnes, doctor. Don't talk rubbish. 00:19:41.211 --> 00:19:43.444 How is that possible? I mean, really. It's absurd. 00:19:43.469 --> 00:19:46.128 Don't mention decomposed corpses again. 00:19:46.851 --> 00:19:49.579 The living are quite enough to deal with as it is. 00:19:50.577 --> 00:19:55.499 I don't believe a decaying corpse visits prostitutes and kills them. 00:20:10.666 --> 00:20:13.389 Send out an all-points-bulletin. 00:20:14.073 --> 00:20:17.104 See if any dead bodies have disappeared. 00:20:28.925 --> 00:20:31.752 No, Silvia, there's nothing strange about it. 00:20:32.050 --> 00:20:34.530 You know, man has always tried to better himself. 00:20:35.213 --> 00:20:38.939 To make continuous progress. No one can stop this. 00:20:38.964 --> 00:20:41.547 Professor Helmut is right. One day, not far from now, 00:20:41.572 --> 00:20:44.674 science will be able to perform great miracles... 00:20:44.699 --> 00:20:50.134 Death will be beaten, and man won't be afflicted with illness. 00:20:50.159 --> 00:20:53.574 Humans will be able to live forever. -No, Gianni. 00:20:53.667 --> 00:20:58.034 What you say isn't right. Our task is to help people live. 00:20:58.144 --> 00:21:02.321 Not to interfere with the balance of life and death. 00:21:03.252 --> 00:21:08.596 We can't extend life indefinitely. The world would remain static. 00:21:09.549 --> 00:21:11.745 We'd all like to live forever. 00:21:11.854 --> 00:21:15.342 But we wouldn't want anyone else to share this life with us. 00:21:16.627 --> 00:21:22.182 When we travel on a crowded train, we don't want anyone to get on. 00:21:23.198 --> 00:21:26.658 In fact, we'd like people to get off. 00:21:27.355 --> 00:21:29.759 Life is a miracle... 00:21:30.393 --> 00:21:32.690 But so is death. 00:21:33.135 --> 00:21:35.698 To hear about man living for all eternity... 00:21:36.182 --> 00:21:40.582 It would be like creating a world of the living dead. 00:21:48.088 --> 00:21:49.784 I'll take you home. 00:22:45.469 --> 00:22:46.930 Hello. 00:22:47.532 --> 00:22:52.066 May I speak to Cinzia? Yes, thank you. 00:23:00.602 --> 00:23:02.367 She dances well, doesn't she? 00:23:03.149 --> 00:23:05.793 There's a call for you. -Thank you. 00:23:06.470 --> 00:23:09.579 It must be him. Doctor Gianni. 00:23:10.982 --> 00:23:12.389 Hello? 00:23:12.537 --> 00:23:15.899 I haven't seen you for a few days. 00:23:16.923 --> 00:23:18.720 Okay. 00:23:19.415 --> 00:23:22.657 Do you feel lonely? Okay, I'll come to you. 00:23:23.732 --> 00:23:27.391 Why not at your place? Oh, that's a long way. 00:23:27.928 --> 00:23:30.743 Okay, doctor. I'll be there shortly. 00:23:30.891 --> 00:23:34.329 Bye. Yes. 00:23:34.852 --> 00:23:38.979 It was him but now he lives far away. It's good thing I brought my car. 00:24:02.220 --> 00:24:03.920 Yes? 00:24:05.040 --> 00:24:06.834 Gianni. 00:24:07.740 --> 00:24:11.134 But there was no need to call. 00:24:12.688 --> 00:24:17.165 You don't need to worry, it was a lovely meal. 00:24:20.318 --> 00:24:24.829 Yes, we could've danced, let our hair down a bit. 00:24:26.123 --> 00:24:29.402 But you take things too seriously. 00:24:32.446 --> 00:24:35.254 Yes. Don't worry. 00:24:38.450 --> 00:24:41.621 But there's always another time. 00:24:43.115 --> 00:24:46.451 Goodnight, Gianni. 00:24:50.269 --> 00:24:52.600 Anyone home? Hey? 00:24:53.301 --> 00:24:55.902 Hey? Anyone here? 00:24:55.927 --> 00:24:59.480 Doctor. Doctor! Please answer me. 00:24:59.505 --> 00:25:02.762 Doctor? Doctor? -Cinzia. 00:25:02.840 --> 00:25:06.158 Welcome. -You scared me. 00:25:06.183 --> 00:25:07.933 Why? 00:25:09.332 --> 00:25:11.553 Look, I'm sweating. 00:25:11.965 --> 00:25:15.553 I'll make it up to you. 00:25:17.308 --> 00:25:20.668 Thanks, you're always so kind. -Come. 00:25:27.332 --> 00:25:31.085 Do you like it, Cinzia? -This house is very big. 00:25:38.785 --> 00:25:43.324 And now you live here, all alone? -Yes, what's so strange? 00:25:44.030 --> 00:25:47.340 After all, I don't need anyone to help me with my work. 00:25:47.772 --> 00:25:51.580 Every now and then I call someone to tidy the house. 00:25:51.803 --> 00:25:54.413 I manage okay. 00:25:54.780 --> 00:25:58.363 But now you're here, and I'm much happier. 00:25:58.730 --> 00:26:02.695 And you? -You know I like anything to do with sex. 00:26:04.124 --> 00:26:05.931 Come closer. 00:26:18.420 --> 00:26:22.095 You know I like you, even if you... -I, what? 00:26:22.381 --> 00:26:25.454 -You're strange. -Get undressed. 00:26:25.572 --> 00:26:29.904 -Why? -Because I like to look at you. 00:26:37.650 --> 00:26:41.380 It's true, I can't get enough. But you're a pervert. 00:26:42.173 --> 00:26:44.506 That's not true. I'm not a pervert. 00:26:44.616 --> 00:26:46.208 I just like to look at you. 00:26:46.233 --> 00:26:48.348 Also from a professional point of view. 00:26:48.663 --> 00:26:51.147 As you wish. 00:26:55.337 --> 00:26:59.611 It doesn't matter why, but I just like to be looked at. 00:27:01.189 --> 00:27:04.305 I was in a strip club when you called... 00:27:04.510 --> 00:27:09.064 It turned me on. If you hadn't called me... 00:27:09.337 --> 00:27:11.961 I would've made love to my friend, Barbara. 00:27:12.031 --> 00:27:15.085 I enjoy making love to women. 00:27:20.233 --> 00:27:23.773 You see, doctor. I like anything to do with sex... 00:27:23.898 --> 00:27:28.261 ...you too? -Yes... immensely. 00:27:31.367 --> 00:27:34.773 Your skin is so soft... 00:27:58.219 --> 00:28:00.976 -Yes? -Professor Helmut, it's Dani... 00:28:01.039 --> 00:28:03.116 I'm coming up. 00:28:03.781 --> 00:28:09.273 It pleases me to know you carry out this kind of research. 00:28:09.453 --> 00:28:13.472 And I hope you can help me with my studies... 00:28:14.023 --> 00:28:17.836 ...regarding life, death and all of its mysteries. 00:28:18.351 --> 00:28:21.578 I've been working on this problem for many years. 00:28:21.875 --> 00:28:24.742 It's a fascinating subject, believe me. 00:28:24.898 --> 00:28:30.539 I've made important discoveries that have led me to conclusions... 00:28:30.853 --> 00:28:33.330 ...that I'm scared of. 00:28:33.945 --> 00:28:35.933 Yet in spite of this... 00:28:36.101 --> 00:28:40.500 I want to continue so I can delve deeper into the mechanism of life. 00:28:41.883 --> 00:28:47.137 I've carried out many experiments on baboons in the last few years. 00:28:47.898 --> 00:28:51.361 I extracted their brains which I kept alive with a pump... 00:28:51.445 --> 00:28:54.930 and kept them alive in a solution I know how to prepare. 00:28:55.564 --> 00:28:59.166 That's when I began a series of transplants. 00:28:59.282 --> 00:29:02.137 I took the bodies of stupid but well-formed baboons... 00:29:03.009 --> 00:29:06.364 and replaced them with heads from more intelligent baboons. 00:29:06.734 --> 00:29:10.048 Professor, do you think it's possible that one day... 00:29:10.173 --> 00:29:12.437 we might be able to rebuild a man on the operating table? 00:29:12.462 --> 00:29:16.592 To substitute his brain. Yes, transplant it. 00:29:16.758 --> 00:29:19.958 For example, replacing the brain of a criminal... 00:29:20.431 --> 00:29:23.703 with that of a man who is perfectly normal. 00:29:24.146 --> 00:29:28.837 Or create a 'superman'. -It's hard to escape this temptation. 00:29:29.080 --> 00:29:31.283 In fact, I was scared, and I still am... 00:29:31.361 --> 00:29:34.382 Scientists are prone to making hasty decisions... 00:29:34.670 --> 00:29:37.326 Often in an inhumane manner. 00:29:37.595 --> 00:29:40.570 I want to be more of a doctor than a scientist. 00:29:40.595 --> 00:29:43.923 How did your baboons react after the transplant? 00:29:44.689 --> 00:29:47.670 They lived long enough, doctor. 00:29:47.990 --> 00:29:51.130 They had the same reactions, the same stimulations... 00:29:51.373 --> 00:29:54.225 ...as other normal living animals. 00:29:54.342 --> 00:29:58.759 As death approached the skin started to decompose... 00:29:58.849 --> 00:30:02.801 The eyes stopped working. Only one organ survived to the end. 00:30:03.365 --> 00:30:05.568 The brain, Dr. Dani. 00:30:05.771 --> 00:30:08.911 I know these theories can also be applied to humans. 00:30:09.670 --> 00:30:13.834 My heart is old and tired, and I'd like to perform this experiment on myself. 00:30:14.912 --> 00:30:18.422 But who would do the operation? I would like to choose you. 00:30:19.248 --> 00:30:21.748 Okay? 00:30:49.053 --> 00:30:51.944 Porter. -Eh? Coming. 00:30:55.685 --> 00:30:57.232 Take this. It's for you. 00:30:57.480 --> 00:31:00.424 Take my luggage and wait for me on the platform for the train to Paris. 00:31:00.449 --> 00:31:03.120 -Sure. -Wait near the first carriage. 00:31:03.145 --> 00:31:04.588 Okay. Yes, sir. 00:31:04.613 --> 00:31:06.449 I'm going to make a call. Then I'll join you. 00:31:06.504 --> 00:31:07.691 Right. 00:31:43.558 --> 00:31:46.178 What the ...? The train's leaving. 00:31:47.235 --> 00:31:50.170 It always happens to me. 00:31:54.110 --> 00:31:56.176 Damn it. 00:31:57.149 --> 00:31:59.704 Just look at this. 00:32:23.241 --> 00:32:24.950 I don't get it. You're a bunch of fools... 00:32:24.975 --> 00:32:26.952 Have you traced the taxi driver and the porter? 00:32:27.147 --> 00:32:29.109 I can't leave for a minute. 00:32:29.134 --> 00:32:30.530 We've sent out a report. 00:32:30.555 --> 00:32:32.430 I have to do everything myself. 00:32:34.882 --> 00:32:36.607 Yes? What is it? 00:32:37.475 --> 00:32:39.155 Then bring him here! 00:32:39.218 --> 00:32:40.997 We've found the porter. - Ah, good. 00:32:41.022 --> 00:32:43.909 The suitcases? -Forensics took them. 00:32:52.777 --> 00:32:57.301 It's me. Have they signed the custody form? 00:32:57.896 --> 00:32:58.949 Go on, go on! 00:32:58.974 --> 00:33:02.364 Yes, the suitcases from the station. Send them to me. 00:33:12.519 --> 00:33:15.553 Here, inspector, this is the statement. 00:33:20.790 --> 00:33:24.015 Do you still need me? -No, you can go. 00:33:30.181 --> 00:33:33.288 No. 00:33:35.142 --> 00:33:37.408 Keep them waiting. 00:33:37.634 --> 00:33:40.322 As soon as I've spoken to the Porter, I'll talk to the press. 00:33:40.642 --> 00:33:43.789 I'll hold a press conference. 00:33:44.556 --> 00:33:47.568 Keep an eye on the temperature. Let me know if it rises. 00:33:48.119 --> 00:33:51.533 Good morning. -I want to talk to you. 00:33:51.658 --> 00:33:53.798 Keep me informed about the temperature. 00:33:53.823 --> 00:33:55.587 -Yes. -Gianni, how are you? 00:33:55.742 --> 00:33:57.751 We haven't seen each other since we went out. 00:33:57.884 --> 00:34:00.758 What happened? Did you lock yourself away? 00:34:00.783 --> 00:34:03.900 It would only be fair if I could make it up to you. 00:34:04.033 --> 00:34:06.501 But if you don't hate me too much, I can do it again? 00:34:06.572 --> 00:34:09.751 You mean 'we' can do it again? Don't I count? 00:34:09.861 --> 00:34:12.400 Listen, Silvia. It's Saturday tomorrow... 00:34:12.425 --> 00:34:15.626 And we don't have to be back here till Monday. 00:34:17.467 --> 00:34:21.525 I don't know what to say. -You're always the same... 00:34:21.704 --> 00:34:25.806 I'll continue. Shall we spend the weekend together? 00:34:25.923 --> 00:34:29.340 That's what I wanted to say. -And where will you take me... 00:34:29.365 --> 00:34:31.736 ... doctor? -To the seaside. 00:34:31.868 --> 00:34:34.423 To Cicceo. We'll leave tomorrow morning. 00:34:34.533 --> 00:34:36.443 What do you say? Let's do it. 00:34:36.498 --> 00:34:38.777 -I adore the sea. -Good. 00:34:38.802 --> 00:34:41.165 Keep walking. 00:34:41.665 --> 00:34:44.298 I needed a drink after what I've seen. 00:34:44.587 --> 00:34:49.437 Okay, you can say it all to the inspector. 00:34:49.462 --> 00:34:51.939 What's all that noise? -The porter's here. 00:34:52.056 --> 00:34:56.189 Bring him in. -Good evening. 00:34:56.834 --> 00:34:59.829 Sit down. 00:35:00.060 --> 00:35:02.640 I'm at your disposal. 00:35:02.665 --> 00:35:05.363 I finished three hours early tonight. 00:35:05.388 --> 00:35:07.998 He's a little drunk, inspector. 00:35:08.462 --> 00:35:11.629 You like wine? -A little. 00:35:12.443 --> 00:35:14.436 Every now and then. 00:35:15.001 --> 00:35:18.947 I'm almost teetotal. -Sure, of course. 00:35:19.443 --> 00:35:21.923 Inspector, you know... 00:35:21.955 --> 00:35:23.758 What's your name? Family name? Birthday? 00:35:23.783 --> 00:35:27.150 Remo Belli. first name Oreste... 00:35:27.259 --> 00:35:35.087 I was born in Rome, 27th September 1922. 00:35:35.521 --> 00:35:38.306 And I live in Via... 00:35:39.173 --> 00:35:42.113 Delle Allodole, 22. 00:35:43.592 --> 00:35:47.277 Now you have to tell me everything. 00:35:47.467 --> 00:35:49.899 Yes, sure. It was six thirty... 00:35:50.623 --> 00:35:55.607 Twenty minutes before the train left for Paris. 00:35:57.254 --> 00:36:01.611 this guy got out of a taxi with two large suitcases. 00:36:02.256 --> 00:36:03.526 Really heavy. 00:36:04.217 --> 00:36:06.220 He gave me 5000 lire, 00:36:06.314 --> 00:36:11.275 and he asked me to wait for him on the platform for the train to Paris. 00:36:11.533 --> 00:36:15.142 I waited for him. The train left... 00:36:15.212 --> 00:36:18.064 ...and he didn't show up. So... 00:36:18.474 --> 00:36:22.290 I went to a guard and explained what happened. 00:36:22.517 --> 00:36:27.406 He told me to take the suitcases to a police station... 00:36:27.431 --> 00:36:30.572 ...where they opened them and they saw... 00:36:31.398 --> 00:36:34.991 Inspector, please. ...a woman! 00:36:35.226 --> 00:36:39.195 Cut to pieces. Dead! 00:36:40.906 --> 00:36:43.855 What did this guy look like? 00:36:44.749 --> 00:36:47.865 Well, he was elegant... 00:36:47.890 --> 00:36:49.999 Not fat, not thin. 00:36:50.265 --> 00:36:52.990 Not short, or tall. 00:36:55.383 --> 00:36:58.740 There's one thing I remember clearly... 00:36:59.048 --> 00:37:03.665 He had these big dark glasses. I remember because... 00:37:03.735 --> 00:37:06.616 I could see myself when I spoke to him. 00:37:06.641 --> 00:37:10.447 All distorted. He looked a bit like you. 00:37:11.173 --> 00:37:14.383 Yes, yes. He looked like you. 00:37:15.657 --> 00:37:18.154 What is it? Ok, good. -Looks like him. 00:37:19.071 --> 00:37:22.001 Take him next door and get a statement. 00:37:22.079 --> 00:37:25.516 Let's go. Let's go. -Take him next door. 00:37:25.579 --> 00:37:28.969 Maybe it was him at the station, inspector! -Knock it off. Let's go. 00:37:51.618 --> 00:37:54.267 Is that you, Gianni? -Hi, I'll wait. 00:37:54.407 --> 00:37:56.087 I'll be right there. 00:38:17.907 --> 00:38:22.374 Do you want to drive? -No thanks, this car is too fast for me. 00:38:22.399 --> 00:38:24.337 As you wish. 00:38:30.337 --> 00:38:33.930 Don't drive so fast. I'm scared. 00:38:34.063 --> 00:38:36.290 Come on, slow down. 00:38:57.347 --> 00:38:59.777 We've put the body back together. 00:38:59.918 --> 00:39:03.371 Unfortunately, the face is unrecognisable. 00:39:03.793 --> 00:39:06.621 And some organs are missing... 00:39:06.832 --> 00:39:09.855 Brain, heart, lungs and back. 00:39:11.707 --> 00:39:13.980 My God. They emptied him. 00:39:15.582 --> 00:39:19.590 It was a professional job, a surgeon couldn't have done it any better. 00:39:20.261 --> 00:39:23.808 And the way he was sectioned, I'd say it was done perfectly. 00:39:24.417 --> 00:39:26.925 It's not the first time we've seen a body chopped to pieces... 00:39:26.980 --> 00:39:28.574 But this has a professional touch. 00:39:29.394 --> 00:39:35.152 A professional touch. A surgeon couldn't have done it better. 00:39:36.722 --> 00:39:37.988 Any marks, any clues? 00:39:38.370 --> 00:39:42.394 Well, in the stomach there are traces of dessert and whisky. 00:39:43.003 --> 00:39:44.816 Digested shortly before death. 00:39:45.480 --> 00:39:49.340 Which occurred, presumably, somewhere between Thursday and Friday. 00:39:49.699 --> 00:39:52.543 Perhaps at dawn on Friday, thirty six hours ago. 00:39:52.878 --> 00:39:56.464 It's Saturday today. She was drugged with LSD. 00:39:56.707 --> 00:40:01.418 She was still alive when she was dismembered. 00:40:01.965 --> 00:40:03.793 Although she would've been unconscious. 00:40:03.988 --> 00:40:08.254 It's monstrous. -Right, the work of a madman. 00:40:10.160 --> 00:40:12.643 How old was the victim? 00:40:12.683 --> 00:40:16.081 Wait, I don't remember. It's written here... 00:40:16.331 --> 00:40:18.136 22 to 25 years old. 00:40:18.191 --> 00:40:20.137 She had had sex before she was killed. 00:40:21.035 --> 00:40:22.816 There's something unusual here as well... 00:40:23.496 --> 00:40:28.269 Traces of flesh under her fingernails ... but it's decomposed. 00:40:28.676 --> 00:40:31.840 What did you say? -The same as the other victim. 00:40:31.949 --> 00:40:36.342 Again here, traces of decomposed flesh. 00:40:48.165 --> 00:40:50.311 It doesn't seem real spending the weekend with you. 00:40:50.954 --> 00:40:53.955 I'm not very modern, I'm too old fashioned. 00:40:53.980 --> 00:40:56.949 But I'm both modern and anti-conformist. 00:40:57.178 --> 00:41:00.014 You have the power to make me feel embarrassed. 00:41:00.459 --> 00:41:02.618 We doctors have to be like psychologists... 00:41:02.649 --> 00:41:04.633 But I don't think I am. 00:41:04.857 --> 00:41:09.105 Perhaps I say things I should never say to a woman like you. 00:41:09.376 --> 00:41:12.407 Want to smoke? -You read my mind! 00:41:12.443 --> 00:41:16.140 That you wanted to smoke? -I'll put it in my lips, like you did... 00:41:16.166 --> 00:41:20.392 It will be like kissing you. -Yes, you are old fashioned. 00:41:20.876 --> 00:41:24.833 Romantic even. And you don't ask for much. 00:41:26.350 --> 00:41:29.787 Silvia, have you ever been in love? 00:41:30.607 --> 00:41:35.451 I was three years old. There was a boy collecting shells. 00:41:35.506 --> 00:41:38.645 He said, "Why don't you collect shells, like me..." 00:41:38.670 --> 00:41:41.406 "It's fun collecting shells." 00:41:41.607 --> 00:41:45.863 I started happily enough, but I soon got bored. 00:41:46.607 --> 00:41:49.379 And that's how it ended. And you? 00:41:49.412 --> 00:41:52.470 Twelve years old, Mirella, my first kiss... 00:41:52.514 --> 00:41:56.326 Then I fell in love with my books, so all I did was study... 00:41:56.378 --> 00:41:59.118 They called me 'bookworm'. -And now? 00:41:59.764 --> 00:42:04.084 Now you're here. -Watch what you say, Gianni. 00:42:04.670 --> 00:42:05.725 But why? 00:42:05.750 --> 00:42:10.208 I might take it a declaration of your love and you'd have no way back. 00:42:10.576 --> 00:42:12.482 Perhaps that's what I want. 00:42:15.631 --> 00:42:19.631 Well, it's not like we have an adventurous past behind us. 00:42:19.698 --> 00:42:24.591 I don't have any regrets. -Let's stop this serious talk. 00:42:25.475 --> 00:42:27.912 Let's try to be happier. 00:42:32.653 --> 00:42:35.120 Sorry, Maurizio. I'll be quick... 00:42:35.145 --> 00:42:37.600 The bath is ready. -I know... 00:42:37.625 --> 00:42:41.123 It's always the same with you. Always. You're never ready. 00:42:41.389 --> 00:42:44.139 Twenty minutes and we'll go. 00:42:45.923 --> 00:42:48.793 We're late anyway. -Not now... 00:42:49.061 --> 00:42:51.123 Cinzia might come back. 00:42:51.704 --> 00:42:55.139 Don't follow me to the bathroom We'll end up in the bedroom. 00:42:55.217 --> 00:42:57.608 ...and ... goodbye appointment. 00:42:57.633 --> 00:43:00.552 Read the newspaper while you wait. 00:43:00.759 --> 00:43:03.883 Thanks. -Come on... 00:43:03.908 --> 00:43:06.751 You can forgive me when we come back. 00:43:06.898 --> 00:43:09.987 Take off your shoes if you're going to read on the bed... 00:43:10.012 --> 00:43:13.156 Cinzia says it's bad luck. 00:43:13.353 --> 00:43:17.472 By the way, you know Cinzia hasn't been home for two days... 00:43:17.497 --> 00:43:20.266 It's strange. She usually tells me. 00:43:20.303 --> 00:43:23.968 We went out on Thursday. She got a call and disappeared. 00:43:23.993 --> 00:43:28.364 Where did she go? -Cinzia told me... 00:43:29.021 --> 00:43:33.037 She went to see her doctor, out in the middle of nowhere. 00:43:36.795 --> 00:43:40.926 Look, they found a woman's dismembered body in two suitcases. 00:43:41.149 --> 00:43:43.500 Cinzia. -What about her? 00:43:43.626 --> 00:43:47.598 You have some funny ideas. -Not now, Maurizio. 00:43:47.623 --> 00:43:51.043 I can lock the front door. -Don't joke around... 00:43:51.068 --> 00:43:53.885 I'm worried about Cinzia. -Cinzia! 00:43:54.267 --> 00:43:57.886 I want to go to the police. 00:43:59.314 --> 00:44:00.717 Inspector. -Good morning. 00:44:00.748 --> 00:44:04.096 Let me help you. -Do you have the address? 00:44:04.121 --> 00:44:06.554 Yes, Inspector. -Then let's go. 00:44:07.279 --> 00:44:09.598 Sugar? -One, please. 00:44:09.623 --> 00:44:13.541 That's all, Gianni? -I never have more. 00:44:13.576 --> 00:44:18.123 I get it. You like your coffee bitter because you have a sweet life. 00:44:19.017 --> 00:44:21.818 In this moment, yes. 00:44:40.436 --> 00:44:42.384 Now let's dance. 00:44:43.171 --> 00:44:46.860 Will you grant me this dance, doctor? -Certainly. 00:44:58.270 --> 00:45:00.326 You're a charmer, Gianni. 00:45:00.777 --> 00:45:05.201 The house by the sea, lunch, dinner... 00:45:05.811 --> 00:45:07.381 Music. 00:45:07.967 --> 00:45:11.631 All this to win a girl's heart. -Whom I love. 00:45:12.324 --> 00:45:14.553 Don't say such things, Gianni. 00:45:39.803 --> 00:45:42.763 Are you sure this is the place? -Yes, yes. 00:45:45.322 --> 00:45:48.740 I'm looking for Barbara Coletti. Thanks. 00:46:06.598 --> 00:46:12.808 So, miss Barbara, tonight you reported at the station your friend missing. 00:46:14.548 --> 00:46:18.072 They told me about it, so I'm here to ask you few simple questions. 00:46:20.152 --> 00:46:24.143 Let's see. When did you last see your friend? 00:46:25.105 --> 00:46:28.769 On Thursday. We went to a strip joint. 00:46:29.527 --> 00:46:33.650 We were meant to meet some friends but they were late. 00:46:34.442 --> 00:46:36.669 At around midnight... 00:46:36.833 --> 00:46:39.238 she got a call, and left. 00:46:42.207 --> 00:46:44.433 Didn't she tell you anything? - (girl) I'm very worried. 00:46:44.769 --> 00:46:46.355 Where she was going? 00:46:47.355 --> 00:46:50.761 She said she was "going to hell". Ah, indeed. 00:46:51.207 --> 00:46:53.300 What? -Nothing, nothing. 00:47:04.730 --> 00:47:07.575 Is this a photo of your friend? -Yes. 00:47:08.325 --> 00:47:13.238 Is it a recent picture? -It was taken two weeks ago. 00:47:13.707 --> 00:47:15.442 I think. 00:47:17.613 --> 00:47:20.638 Cinzia was 22 years old. -Yes. 00:47:21.927 --> 00:47:25.445 I'll take this, if you don't mind? 00:47:26.122 --> 00:47:28.041 Now tell me what you know about her? 00:47:28.105 --> 00:47:31.976 There isn't much to say. She didn't like to talk about her past. 00:47:32.001 --> 00:47:34.747 She didn't keep in contact with her family. 00:47:34.841 --> 00:47:40.596 She wanted to be independent. She was a bit naive. 00:47:40.621 --> 00:47:43.494 But she wasn't easy going, I can assure you. 00:47:43.519 --> 00:47:45.642 Sorry, was she your girlfriend? -No. 00:47:45.667 --> 00:47:48.917 Maurizio is with me. -Sure. 00:47:51.817 --> 00:47:55.780 Is your friend seeing someone? -No, I don't think so. 00:48:02.246 --> 00:48:06.168 Does Cinzia use this scent? -Yes, it's 'Sortilege'. 00:48:09.975 --> 00:48:14.552 Did your friend ever talk to you about any particular marks... 00:48:14.883 --> 00:48:20.686 like recent scars, or anything else? 00:48:20.787 --> 00:48:24.208 Sure, she had a little scar on her right cheek, 00:48:24.359 --> 00:48:26.473 and a mole on her right breast. -And? 00:48:26.528 --> 00:48:29.795 I don't think there was anything else. -Think carefully. 00:48:30.388 --> 00:48:33.676 She told once, when she was a kid... -What? 00:48:33.701 --> 00:48:37.225 She had an operation. -What kind of operation? 00:48:37.309 --> 00:48:41.107 Appendicitis, I think. But I'm not sure. 00:48:42.067 --> 00:48:45.850 Tell the medical officer. - All right. 00:48:46.231 --> 00:48:49.263 We might be on the right path. -I agree. 00:49:16.664 --> 00:49:21.257 Do you like music? It's like making love. 00:49:23.557 --> 00:49:27.156 It's a way to serenade you. 00:49:28.839 --> 00:49:32.230 Silvia, it feels like I've known you forever. 00:49:34.237 --> 00:49:39.023 My love. -Love is a serious thing, Gianni. 00:49:46.717 --> 00:49:49.904 It's late, inspector. 00:49:50.841 --> 00:49:55.224 I know, my friend. It's a shit job. 00:49:55.469 --> 00:49:59.360 And the public hates us. 00:50:00.032 --> 00:50:03.584 It stinks of smoke in here. 00:50:05.688 --> 00:50:09.288 There are millions of people sleeping peacefully, 00:50:10.071 --> 00:50:13.695 and others having fun, while we're stuck here. 00:50:14.821 --> 00:50:17.474 They enjoy themselves 00:50:20.422 --> 00:50:23.313 while we're busting our balls. 00:50:23.466 --> 00:50:26.495 Shit, what kind of life is this? 00:50:29.707 --> 00:50:31.191 Tacchoni! 00:50:32.188 --> 00:50:35.436 What time is it? -Eleven. 00:50:35.508 --> 00:50:38.003 Call the medical officer. He should've... 00:50:38.175 --> 00:50:41.566 That might be him. 00:50:42.419 --> 00:50:45.318 Yes? One moment... 00:50:45.672 --> 00:50:47.982 You were right, it's the medical officer. 00:50:48.157 --> 00:50:51.983 Thanks. Yes? 00:50:54.080 --> 00:50:59.098 I understand. A mole under the right breast. 00:51:00.961 --> 00:51:05.021 An old scar from an operation she had to remove her appendix. 00:51:05.157 --> 00:51:07.836 Thanks. 00:51:13.022 --> 00:51:17.853 The body of the woman who was chopped up has a name... 00:51:19.891 --> 00:51:22.938 Cinzia Rocchi. 00:51:24.032 --> 00:51:27.438 It's a start. Let's go. 00:51:29.875 --> 00:51:31.836 You know, doctor... 00:51:31.880 --> 00:51:35.555 With all my modernity and my refusal to conform... 00:51:36.008 --> 00:51:39.555 I feel like I'm being old-fashioned... 00:51:40.175 --> 00:51:43.985 And decidedly romantic. -Take it... 00:51:44.098 --> 00:51:46.730 Our love, Silvia... 00:51:46.805 --> 00:51:50.756 ...was born today. 00:51:51.946 --> 00:51:55.027 I was born today as well. 00:52:00.122 --> 00:52:02.988 I love you. 00:52:45.152 --> 00:52:47.703 Yes? It's me. 00:52:48.352 --> 00:52:49.831 What? 00:52:50.016 --> 00:52:53.593 When? Okay. 00:52:56.821 --> 00:53:00.388 I'll leave right away. I'll be there soon. 00:53:01.938 --> 00:53:04.909 What's going on, Gianni? 00:53:06.461 --> 00:53:08.761 Was it the clinic? 00:53:09.578 --> 00:53:13.277 Yes. Professor Helmut is dead. 00:53:15.102 --> 00:53:17.472 Good evening, doctor. -Good evening. 00:53:17.558 --> 00:53:21.502 I hope it's ok I let myself in. -No, no - you did the right thing. 00:53:21.527 --> 00:53:25.120 How did it happen? -Professor Helmut had a heart attack. 00:53:25.183 --> 00:53:27.830 You'll have to sign the death certificate. 00:53:27.946 --> 00:53:31.145 Where is his body? -At the mortuary. 00:53:33.297 --> 00:53:36.683 Poor professor Helmut. He was so nice. 00:53:37.938 --> 00:53:40.917 He used to say: "You're like a rainbow..." 00:53:41.578 --> 00:53:45.203 "You have all the colours of youth, brimming with life. 00:53:45.493 --> 00:53:49.064 "Even a dead person could absorb your vitality." 00:53:49.391 --> 00:53:53.845 These words, spoken with his usual simplicity, really got to me. 00:53:54.336 --> 00:53:56.629 I'll never forget them. 00:53:57.282 --> 00:54:00.479 Science has lost one of its most important role models. 00:54:00.813 --> 00:54:06.457 Professor Helmut was a scientist, a genius, perhaps. 00:54:07.055 --> 00:54:11.673 He felt that the last miracle, as he loved to define death, was close. 00:54:11.698 --> 00:54:14.463 I talked to him at length about his discovery. 00:54:14.488 --> 00:54:18.033 What discovery? -An important discovery... 00:54:18.058 --> 00:54:21.470 ...that even scared him. He had beaten death! 00:54:21.495 --> 00:54:22.831 But how? 00:54:22.871 --> 00:54:29.588 Professor Helmut said life and death were the greatest gift. 00:54:29.657 --> 00:54:32.412 He carried out experiments on baboons. 00:54:33.118 --> 00:54:38.782 Having beaten both death and time, his results were astonishing. 00:54:39.198 --> 00:54:44.042 Do you understand? My theories had been carried out on animals. 00:54:44.206 --> 00:54:46.524 But not ... on humans. 00:54:46.549 --> 00:54:49.219 No. No, Gianni. It's monstrous. 00:54:49.352 --> 00:54:53.364 We just need to apply his discoveries... 00:54:53.389 --> 00:54:57.100 to give him his life back. -No, it's inhuman. 00:54:57.131 --> 00:55:01.577 The murderer, or murderers who killed this Cinzia Rocchi are the same. 00:55:01.730 --> 00:55:05.047 We need to trace everyone who came into contact with both victims. 00:55:05.118 --> 00:55:06.376 Right. 00:55:06.538 --> 00:55:10.670 Inspector, Professor Helmut's body has disappeared from the clinic. 00:55:11.077 --> 00:55:13.513 This as well? Go to hell. 00:55:13.538 --> 00:55:15.928 It's not enough that living people disappear... 00:55:16.116 --> 00:55:18.141 now dead bodies are disappearing. 00:55:18.189 --> 00:55:22.779 Have faith, inspector. You'll see, we'll find them alive. 00:55:23.303 --> 00:55:25.944 Fool. 00:55:26.641 --> 00:55:29.945 Silvia. Silvia, don't be like this. 00:55:31.141 --> 00:55:34.974 I'm scared, Gianni. I'm frightened. 00:55:34.999 --> 00:55:36.631 I understand. 00:55:36.733 --> 00:55:40.569 The disappearance of professor Helmut's body has shaken us all up. 00:55:40.749 --> 00:55:43.188 Maybe more than his death. 00:55:43.452 --> 00:55:47.247 But it's absurd. Monstrous. 00:55:47.360 --> 00:55:50.788 Monstrous? Why don't you say what you're thinking? 00:55:51.030 --> 00:55:53.088 I understand your tears. 00:55:53.389 --> 00:55:56.858 You think it was I who took professor Helmut's body, 00:55:57.084 --> 00:56:00.467 to give him his life back. You've got it wrong. Completely wrong. 00:56:00.569 --> 00:56:04.327 Yes, it's true. His discoveries intrigued me. 00:56:04.366 --> 00:56:09.249 But not enough to make me insane. -Why didn't you tell inspector Rinaldi 00:56:09.391 --> 00:56:12.320 that just a few days ago professor Helmut... 00:56:12.345 --> 00:56:14.813 had talked to you about his tremendous discoveries? 00:56:14.916 --> 00:56:17.499 Yes, his tremendous discoveries! 00:56:17.524 --> 00:56:21.492 Then the inspector would've thought the same thing you're thinking. 00:56:23.157 --> 00:56:24.961 Hello? -Dr. Dani? 00:56:25.406 --> 00:56:26.830 Who is this? - Naldi. 00:56:26.854 --> 00:56:27.758 Good evening. 00:56:27.783 --> 00:56:30.509 Listen, Dr. Dani, I need you. 00:56:30.534 --> 00:56:33.984 What is this about? -Just some information. 00:56:34.009 --> 00:56:37.906 Okay, I'll wait for you. -Could you come to the station? 00:56:37.931 --> 00:56:42.500 I'm quite busy, inspector. -Perhaps you're watching the match? 00:56:42.525 --> 00:56:46.477 I'm sorry but this Sunday has been ruined for everyone. 00:56:46.502 --> 00:56:49.847 Okay, I'll come. -Thanks, I'll wait for you. 00:56:53.527 --> 00:56:56.625 The taxi driver's statement is clear enough. 00:56:57.838 --> 00:57:01.422 He received the call via his radio... 00:57:01.604 --> 00:57:04.963 Listen up, I remember clearly. 00:57:05.174 --> 00:57:09.202 "Go to Via Della Tecnica, 21." 00:57:09.355 --> 00:57:13.508 And it just so happens that Dr. Dani lives on Via Della Tecnica, 21. 00:57:13.533 --> 00:57:17.229 It might be a coincidence. -Hm. 00:57:17.660 --> 00:57:22.284 The fact that Cinzia Rocchi was mutilated... 00:57:22.885 --> 00:57:26.605 by an expert, as the doctor said... 00:57:26.906 --> 00:57:29.713 is it another coincidence? 00:57:30.893 --> 00:57:36.984 Then we'll confront Dani with the taxi driver and the porter. 00:57:37.969 --> 00:57:40.141 Come in. 00:57:41.968 --> 00:57:47.821 These are the files of all the people who work in the clinic. 00:57:47.863 --> 00:57:50.706 And professor Helmut's. 00:57:50.855 --> 00:57:52.644 Thanks. -You're welcome. 00:58:04.734 --> 00:58:06.779 Listen to this, Tacchoni. 00:58:06.953 --> 00:58:10.032 Professor Helmut, 63. 00:58:10.259 --> 00:58:15.884 He came to Italy in 1952, from Venezuela... 00:58:16.360 --> 00:58:19.149 There's no other information about his past. 00:58:19.837 --> 00:58:22.782 As soon as he arrived in Italy... 00:58:22.867 --> 00:58:27.611 He opened a clinic 'Villa Carla', owner and manager. 00:58:28.609 --> 00:58:33.375 No family in Italy or elsewhere. Interesting. 00:58:33.440 --> 00:58:37.575 Doctor Giovanni Dani, 32, born in Rome... 00:58:37.600 --> 00:58:40.594 Studied in Berlin. 00:58:40.619 --> 00:58:43.518 You get it? -I get it. 00:58:43.724 --> 00:58:49.086 Listen, run a background check on Ernest Helmut. 00:58:49.180 --> 00:58:50.688 Sure. 00:58:51.660 --> 00:58:55.586 I want to know when and where he graduated. 00:58:55.686 --> 00:58:58.173 And alert Interpol. -Very well, inspector. 00:58:58.198 --> 00:59:02.794 Get the taxi driver and the porter here... 00:59:03.266 --> 00:59:05.055 Let's see if they recognise Dani. 00:59:05.102 --> 00:59:07.047 For tomorrow morning. -Very good. 00:59:18.883 --> 00:59:22.005 Hello? Yes. It's me. 00:59:22.030 --> 00:59:27.496 Doctor, my wife is very ill. Please come right away. 00:59:27.884 --> 00:59:32.650 You treated her at the clinic. -Her name? Oh. 00:59:33.624 --> 00:59:37.625 Reassure your wife. 00:59:38.107 --> 00:59:42.351 Okay, I'll come straight over. I'll call a taxi and - 00:59:43.219 --> 00:59:46.024 Okay, what time will they pick me up? 00:59:46.969 --> 00:59:49.646 Okay. That's fine. 01:00:11.304 --> 01:00:14.165 Yes? -Doctor Pieri? 01:00:14.352 --> 01:00:17.309 Yes, have you come to get me? -Yes, doctor. 01:00:17.951 --> 01:00:22.863 Engineer Macchi sent me. -Okay, I'll be right there. 01:01:06.154 --> 01:01:08.531 Damn it. Those vandals. 01:01:09.014 --> 01:01:11.990 Look where they dumped the car. 01:01:23.787 --> 01:01:26.858 I'd like to know how they got it down there? 01:01:27.364 --> 01:01:30.278 We'll need specialist equipment for this. 01:01:30.303 --> 01:01:34.662 God damn them. -I'm going to call the cops. 01:01:35.215 --> 01:01:38.975 Hey, do you think there's someone inside? 01:02:00.209 --> 01:02:03.232 Yes? It's you Dr. Dani. 01:02:04.076 --> 01:02:06.355 What can I do for you? 01:02:07.373 --> 01:02:09.824 How do you know? 01:02:10.420 --> 01:02:13.658 She didn't come to work this morning? 01:02:14.300 --> 01:02:18.075 Have you been to her home? 01:02:19.342 --> 01:02:22.896 And the housekeeper? She didn't see her leave. 01:02:24.740 --> 01:02:27.224 Do you want to report her missing? 01:02:27.920 --> 01:02:31.062 It just seems a little early to me. 01:02:31.967 --> 01:02:35.972 She may have argued with her boyfriend. 01:02:37.623 --> 01:02:40.590 I get it. She's seeing you. 01:02:41.324 --> 01:02:44.371 Okay, I'll meet you here. Bye. 01:02:48.100 --> 01:02:51.144 Tacchoni. Come here. 01:02:59.475 --> 01:03:01.420 Inspector, a telegram. 01:03:01.553 --> 01:03:04.514 A body has been found in an advanced state of decomposition. 01:03:04.568 --> 01:03:07.183 It's at the morgue. 01:03:07.985 --> 01:03:12.265 Was it just like the others? -I don't know, I... 01:03:12.637 --> 01:03:17.625 Inspector, they found Cinzia's car in the Tiber. 01:03:41.214 --> 01:03:43.679 I don't understand anything anymore. 01:03:44.455 --> 01:03:46.683 We still haven't performed the post mortem. 01:03:46.767 --> 01:03:51.430 But after a preliminary examination, it's very strange. 01:03:51.910 --> 01:03:55.852 This is the body of a woman who died a few months ago. 01:03:56.807 --> 01:04:00.291 The post mortem will prove that. But what's strange... 01:04:00.777 --> 01:04:02.144 Look at the eyes... 01:04:02.410 --> 01:04:05.709 They aren't the eyes of a body reduced to this state. 01:04:05.803 --> 01:04:08.368 They're from a person who died a few days ago. 01:04:08.862 --> 01:04:12.521 When will you perform the post mortem? -I'm not sure. 01:04:12.831 --> 01:04:16.158 It depends on the magistrate. I'm waiting for authorisation. 01:04:16.597 --> 01:04:19.863 Keep me informed. -Okay. 01:04:38.470 --> 01:04:43.823 Dr. Dani, you only met Dr. Pieri a few months ago. 01:04:48.183 --> 01:04:51.431 You went out on a date last Saturday... 01:04:52.409 --> 01:04:54.353 And it's only Monday today. 01:04:54.777 --> 01:04:57.583 It's quite early to be worried. 01:04:58.277 --> 01:05:00.402 You know how women are. 01:05:00.433 --> 01:05:02.519 If you ask me, I don't know... 01:05:02.613 --> 01:05:06.043 could it be be a former lover... 01:05:06.105 --> 01:05:08.285 who's keeping her busy. Is that possible? 01:05:08.385 --> 01:05:13.547 Please help me, inspector, I beg you. I'm worried. 01:05:14.846 --> 01:05:18.965 I can only help you if you report Dr. Pieri's disappearance. 01:05:19.160 --> 01:05:22.879 I'd like to report Dr. Pieri's disappearance. 01:05:23.004 --> 01:05:28.331 It may seem strange, but unless it's official I can't do anything. 01:05:31.355 --> 01:05:33.994 Yes, I understand. I'm sorry to disturb you. 01:05:34.019 --> 01:05:37.682 Go next door and ask for Brigadiere Caputo, he'll help you. 01:05:37.707 --> 01:05:38.728 Thanks. 01:05:38.753 --> 01:05:41.538 Dr. Dani, please come back and see me when you're done. 01:05:41.596 --> 01:05:43.809 Okay, okay. 01:05:50.237 --> 01:05:52.894 Brigadiere Caputo? Start the investigation... 01:05:53.261 --> 01:05:56.222 I'm warning you, don't leave him alone for a minute. 01:05:56.942 --> 01:06:00.685 Is he ready for questioning? Have the taxi driver and porter arrived? 01:06:01.159 --> 01:06:03.316 Take care of it. 01:06:19.152 --> 01:06:21.510 The car was found without any number plates. 01:06:21.753 --> 01:06:25.027 They must have been removed to conceal the owner. 01:06:25.378 --> 01:06:29.410 But we still traced him, quite by chance... 01:06:29.902 --> 01:06:31.668 Yes, a stroke of luck. 01:06:32.347 --> 01:06:37.219 They tore off the insurance sticker. It had been stuck down with tape. 01:06:37.760 --> 01:06:41.487 But there was still a fragment of the sticker left behind... 01:06:41.690 --> 01:06:43.699 with the number on it. -Okay. 01:06:43.840 --> 01:06:46.738 So we traced the owner via the insurance company. 01:06:46.823 --> 01:06:51.114 Very good. Anything else? -Well, there's... 01:06:51.792 --> 01:06:54.292 There are some dents at the back... 01:06:54.316 --> 01:06:58.840 It looks like it hit a wall. It looks recent. 01:06:59.003 --> 01:07:04.651 The words 'D.R. Germoglio Colonna' were written on the side in lipstick. 01:07:05.138 --> 01:07:07.183 Thank you very much. -Let's go. 01:07:07.654 --> 01:07:11.471 'D' 'R' , it could mean 'Doctor'. 01:07:11.628 --> 01:07:14.768 Exactly. 'Doctor'. 01:07:14.909 --> 01:07:18.816 She was dismembered by a doctor. 01:07:19.549 --> 01:07:22.273 However, 'Doctor Germoglio'... 01:07:22.581 --> 01:07:28.316 'Colonna' could also be a surname, but 'Germoglio' isn't a name. 01:07:28.389 --> 01:07:32.390 Could you imagine someone actually being called 'Germoglio'? 01:07:33.681 --> 01:07:36.351 It might be a place... 01:07:36.878 --> 01:07:40.253 'Colonna Square' 'Colonna tunnel' 01:07:40.721 --> 01:07:42.929 Tacchoni, hurry... 01:07:43.331 --> 01:07:46.300 Send this message to all the police stations in Rome... 01:07:46.370 --> 01:07:50.183 Ask them if they know what... 01:07:50.245 --> 01:07:54.792 'D.R. Germoglio Colonna' means? 01:07:58.034 --> 01:08:00.034 Do it now. -Okay. 01:08:25.343 --> 01:08:29.438 Any news about Dr. Pieri? -Nothing yet. 01:08:29.789 --> 01:08:33.349 Silvia is quite responsible. She wouldn't disappear like that. 01:08:33.813 --> 01:08:36.328 Without saying anything. She would have let us know she's ok. 01:08:36.479 --> 01:08:38.817 Her silence, her absence... 01:08:39.000 --> 01:08:41.675 There must be something that caused it. 01:08:42.172 --> 01:08:45.381 Dr. Dani, I think... 01:08:45.688 --> 01:08:49.131 That at this point we need to speak frankly. 01:08:50.133 --> 01:08:54.427 I suspected you for some time but you've been cleared. 01:08:56.180 --> 01:08:59.154 You know, lately... 01:08:59.736 --> 01:09:03.188 Two young women have been murdered... 01:09:03.485 --> 01:09:06.783 One of whom was sliced up by an expert... 01:09:07.133 --> 01:09:09.604 Maybe by a surgeon? 01:09:09.629 --> 01:09:13.792 Then there's the disappearance of professor Helmut's corpse. 01:09:13.824 --> 01:09:16.890 And now the discovery of another woman's body. 01:09:17.066 --> 01:09:20.331 Couldn't it be... -No, don't worry. 01:09:20.867 --> 01:09:24.574 This woman died a few months ago... 01:09:24.949 --> 01:09:28.339 She's in an advanced state of decomposition. 01:09:28.610 --> 01:09:34.555 But her eyes look like they're from a woman who died... 01:09:34.852 --> 01:09:38.477 ...just a few hours before we found the body. 01:09:38.711 --> 01:09:40.621 Where is it? May I see it? 01:09:40.646 --> 01:09:43.144 Sure, that's not a problem. 01:09:43.234 --> 01:09:46.399 The post mortem is in an hour. 01:09:46.531 --> 01:09:48.105 Do you want to assist? -Yes. 01:09:48.130 --> 01:09:50.378 I have authorisation for you as well. 01:10:08.251 --> 01:10:13.029 From a scientific point of view, it's all very surprising. 01:10:13.093 --> 01:10:17.727 Right, but from a human point of view, it's terrible. 01:10:18.037 --> 01:10:20.231 It was a corpse that was still alive. 01:10:20.256 --> 01:10:25.537 Its metabolism was kept alive with a cocktail of drugs 01:10:25.670 --> 01:10:28.438 that are scientifically surprising. 01:10:30.888 --> 01:10:34.844 Inspector, I need to talk to you. -Mm. 01:11:32.438 --> 01:11:34.376 She's not reacting. 01:11:34.579 --> 01:11:37.056 She has a negative will. 01:12:02.959 --> 01:12:06.553 It's only a physical reaction. 01:12:06.751 --> 01:12:09.709 Her will is against it. 01:12:13.967 --> 01:12:18.163 Why didn't you tell me she went to see professor Helmut? 01:12:18.188 --> 01:12:22.963 I was scared you'd accuse me of stealing the professor's body. 01:12:26.332 --> 01:12:31.200 I just heard they managed to locate Villa Germoglio... 01:12:31.311 --> 01:12:36.429 It's in the Colonna area, about 20km from Rome. 01:12:36.649 --> 01:12:40.337 I'm going straight there and I hope I'll have some good news for you. 01:12:41.634 --> 01:12:44.420 Slower. 01:12:46.083 --> 01:12:48.248 Stop. 01:12:50.150 --> 01:12:53.271 Catch me. 01:13:31.924 --> 01:13:33.620 Oop-la. 01:13:34.558 --> 01:13:37.805 Let's play hide and seek. -Okay. 01:13:43.258 --> 01:13:47.408 51, 52, 53, 54, 55... 01:13:57.199 --> 01:14:00.111 ...79, 80. 01:14:07.298 --> 01:14:11.299 No, help! No! 01:14:12.067 --> 01:14:14.932 It's Fabrizia. Let's get Dad. 01:14:28.269 --> 01:14:30.775 Help. 01:14:33.142 --> 01:14:34.486 Son of a bitch! 01:14:35.338 --> 01:14:37.986 Daddy, leave him. No! 01:14:38.011 --> 01:14:41.203 I'll kill you. Pervert. 01:14:41.228 --> 01:14:43.528 I'll kill him. Fabrizia! 01:14:43.774 --> 01:14:46.994 What did he do to you? 01:14:47.019 --> 01:14:48.549 Stay here. Wait here. 01:14:48.574 --> 01:14:51.737 I'm going to kill that bastard ... pervert! 01:14:51.769 --> 01:14:53.816 Son of a bitch! 01:15:03.113 --> 01:15:07.025 Who's that woman? -She's Dr. Pieri. 01:15:07.389 --> 01:15:10.376 Show her you'll do anything for me. 01:15:15.479 --> 01:15:17.501 Stop it. 01:15:17.613 --> 01:15:24.807 Not death, but love. I am life. I am death. 01:15:25.080 --> 01:15:28.275 You're life. You're death... 01:15:28.384 --> 01:15:35.607 You're life. You're death. You're life. You're death. 01:15:36.062 --> 01:15:37.179 You're... 01:15:37.421 --> 01:15:42.343 Monster! - I am life. I am death. 01:15:43.716 --> 01:15:49.151 The walking girl is dead. To keep her metabolism running... 01:15:49.732 --> 01:15:53.296 she needs the life blood of a living being. 01:15:53.415 --> 01:15:57.186 Soon she's coming to you, Silvia. 01:15:57.965 --> 01:16:01.171 Monster, monster. 01:16:01.318 --> 01:16:04.497 Your survival, your breath... 01:16:04.522 --> 01:16:08.897 Your spasms. It's your life blood. 01:16:09.675 --> 01:16:13.039 No, monster. 01:16:14.687 --> 01:16:17.983 Professor Helmut! 01:16:18.235 --> 01:16:22.686 You must collaborate with me. -No, never. 01:16:23.156 --> 01:16:26.828 ...in the Colonna area, Inspector. 01:16:27.532 --> 01:16:32.007 No, her father saved her. It was a man in his 60's... 01:16:32.069 --> 01:16:35.952 A maniac. -He might be the man we're looking for. 01:16:36.071 --> 01:16:41.673 Yes. Yes, send some cars there. And speak up. 01:16:42.718 --> 01:16:46.171 I'll see you at Villa Germoglio. Bye. 01:17:12.760 --> 01:17:15.106 Get up. 01:17:33.023 --> 01:17:35.104 Come, Silvia. 01:18:00.656 --> 01:18:03.672 Monster. Let go of me. 01:18:08.004 --> 01:18:11.640 I've always recorded all my experiments. 01:18:19.612 --> 01:18:23.549 I was a young medical official when I went to Berlin 01:18:23.644 --> 01:18:27.424 with the expedition troop from South Africa. 01:18:46.135 --> 01:18:48.424 It was 1945. 01:18:48.635 --> 01:18:53.914 I was in an enquiry committee to investigate Nazi atrocities. 01:18:54.421 --> 01:18:59.806 Namely, they used prisoners for medical and surgical experiments. 01:19:00.148 --> 01:19:02.650 I was petrified with horror. 01:19:03.001 --> 01:19:08.215 Then, slowly, I realised. I became affected by their ideas. 01:19:08.713 --> 01:19:12.814 I had in my hands the notes and reports of a German doctor colonel. 01:19:13.088 --> 01:19:14.744 I kept them. 01:19:14.897 --> 01:19:22.197 Then I found out that life can stay. No horrible torture could erase life. 01:19:22.988 --> 01:19:28.799 I went to Venezuela to continue my study, using local Indians for experiments. 01:19:29.269 --> 01:19:33.440 And now, I'm about to perform my masterpiece... 01:19:33.674 --> 01:19:39.267 The breeding of life between a living woman... and a dead man. 01:19:39.524 --> 01:19:43.109 And you're meant for this experiment. 01:19:50.088 --> 01:19:54.396 My target is the breeding between two dead beings. 01:19:54.603 --> 01:20:01.694 So, even if all one day a nuclear explosion were to destroy all humanity, 01:20:01.933 --> 01:20:07.383 we can still preserve a dead specimen able to breed! 01:20:28.377 --> 01:20:32.549 In a moment you must turn right. Go faster! Faster! 01:20:47.880 --> 01:20:50.637 You're mine, Silvia. 01:20:51.037 --> 01:20:58.693 With one of those dead bodies, you will create new life! 01:21:48.950 --> 01:21:50.450 Don't move! 01:21:50.497 --> 01:21:54.247 I don't want to! Leave me alone! 01:21:57.888 --> 01:22:01.482 And now the breeding! 01:22:01.755 --> 01:22:03.497 Go away! 01:22:04.966 --> 01:22:06.654 Enough! 01:22:17.838 --> 01:22:20.891 It's Inspector Rinaldi. What is it now? 01:22:20.938 --> 01:22:25.643 The other patrols have almost caught up. -Fine, we'll go on ahead. 01:23:09.203 --> 01:23:12.128 He's down there. Step on it. 01:23:50.144 --> 01:23:54.011 Professor Helmut. Damn him. 01:23:55.534 --> 01:23:58.418 We were just in time. He was about to kill her. 01:23:58.643 --> 01:24:02.956 What a lunatic. -A lunatic, and a criminal. 01:24:03.137 --> 01:24:06.331 It's okay, lady. You're safe now. 01:24:11.111 --> 01:24:14.756 The nightmare is over now. 01:24:15.216 --> 01:24:18.433 Put it out of your mind. 01:24:19.068 --> 01:24:24.050 Inspector, there's one thing I don't understand... 01:24:24.253 --> 01:24:26.705 I just can't rationalise it.... 01:24:26.737 --> 01:24:30.860 Why did the taxi driver say the man with the suitcases... 01:24:31.283 --> 01:24:35.230 Yes, with the woman cut to pieces, had got in at Via Della Tecnica, 21? 01:24:35.287 --> 01:24:39.893 That man was professor Helmut. -But why get a taxi outside my house? 01:24:40.112 --> 01:24:42.949 Because he hated you. 01:24:43.435 --> 01:24:48.417 Didn't you ever think professor Helmut may have been in love with your fiancée? 01:24:50.276 --> 01:24:56.122 We found some photos of his wife in his safe... 01:24:56.934 --> 01:25:01.561 His wife died during a bombing raid... 01:25:02.216 --> 01:25:04.812 Yes, towards the end of the war. 01:25:04.837 --> 01:25:08.396 Silvia looks just like her. 01:25:08.995 --> 01:25:12.700 On some of the photos he had written... 01:25:13.060 --> 01:25:16.800 'Helga will live again in Silvia.' 01:25:17.356 --> 01:25:19.256 He was insane. 01:25:19.377 --> 01:25:22.925 It's a shame he didn't put his research to good use. 01:25:23.692 --> 01:25:27.757 The case is over now. Let's try to forget about it. 01:25:28.075 --> 01:25:30.802 Well, I'll leave you alone. 01:25:33.487 --> 01:25:36.948 Syliva. Doctor. - Goodbye. 01:25:42.041 --> 01:25:44.308 Finally, we can think about ourselves... 01:25:44.333 --> 01:25:48.333 It's all over now. 01:25:52.257 --> 01:25:55.831 I am life. I am death. 63836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.