Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,107 --> 00:00:42,742
I broke up with my girlfriend.
2
00:00:42,809 --> 00:00:45,111
You're the only one now.
3
00:00:45,178 --> 00:00:48,114
I miss you so much. I love you.
4
00:00:48,782 --> 00:00:52,018
I won't ask you to marry me
or to come with me to America.
5
00:00:52,652 --> 00:00:55,922
Please don't break up with me.
6
00:00:57,724 --> 00:00:59,626
Oh Yeon-doo's ex was…
7
00:01:01,194 --> 00:01:02,729
Kim Jun-ha?
8
00:01:08,168 --> 00:01:09,669
Ms. Oh.
9
00:01:11,104 --> 00:01:12,205
Yes?
10
00:01:13,173 --> 00:01:14,340
Let's…
11
00:01:15,775 --> 00:01:16,976
break the contract.
12
00:01:19,679 --> 00:01:21,381
What?
13
00:01:21,448 --> 00:01:22,682
Let's…
14
00:01:23,817 --> 00:01:25,185
end our contract now.
15
00:01:36,529 --> 00:01:40,467
Once I decide how to tell
both of our families, I'll contact you.
16
00:01:41,668 --> 00:01:42,869
Let's end it then.
17
00:01:45,238 --> 00:01:47,373
Wait, Mr. Gong.
18
00:01:51,578 --> 00:01:53,947
Why are you doing this?
19
00:01:54,614 --> 00:01:55,682
Why are you doing this?
20
00:01:55,748 --> 00:01:59,786
I don't have an obligation
to answer that question.
21
00:02:07,260 --> 00:02:09,796
I guess you don't.
22
00:02:10,797 --> 00:02:13,433
All right then.
23
00:02:14,701 --> 00:02:17,637
I'll keep that in mind. Goodbye.
24
00:02:59,679 --> 00:03:01,080
My charger.
25
00:03:32,712 --> 00:03:34,714
What is going on with you?
26
00:03:34,781 --> 00:03:37,317
If you end this so abruptly, I…
27
00:04:00,340 --> 00:04:04,410
RECENT CALLS
28
00:04:04,477 --> 00:04:07,480
MY DEAR YEON-DOO(2)
29
00:04:08,281 --> 00:04:09,582
"My dear Yeon-doo"?
30
00:04:16,489 --> 00:04:18,091
ALBUM
31
00:04:18,658 --> 00:04:20,493
DOWNLOADS
32
00:04:30,637 --> 00:04:32,038
Three hundred days?
33
00:04:32,105 --> 00:04:33,806
They dated for a year?
34
00:04:37,910 --> 00:04:41,080
What an interesting coincidence.
35
00:04:41,147 --> 00:04:43,916
300 DAYS
YEON-DOO AND JUN-HA
36
00:05:22,221 --> 00:05:23,356
This is right.
37
00:05:24,657 --> 00:05:25,758
It's for the best.
38
00:05:40,406 --> 00:05:42,875
Chan-sik wants you to bring him back?
39
00:05:42,942 --> 00:05:45,011
Yes, he didn't say it explicitly,
40
00:05:45,078 --> 00:05:47,513
but he hinted
that he wanted me to apologize.
41
00:05:47,580 --> 00:05:48,981
Why would you apologize?
42
00:05:49,048 --> 00:05:51,350
He should apologize
for being disrespectful to you.
43
00:05:51,417 --> 00:05:54,353
Exactly.
It's like respect means nothing to him.
44
00:05:54,420 --> 00:05:56,889
So did he come back?
45
00:05:56,956 --> 00:05:58,758
I had Secretary Jang talk to him.
46
00:05:58,825 --> 00:06:01,260
But I guess it was no use.
He hasn't come back yet.
47
00:06:01,327 --> 00:06:03,663
We shouldn't have let him into the annex.
48
00:06:03,730 --> 00:06:06,332
First, it was the annex,
and now it's the main house.
49
00:06:06,399 --> 00:06:08,835
He's trying to take over the entire place.
50
00:06:09,836 --> 00:06:12,171
Maybe we should kick them both out now.
51
00:06:12,839 --> 00:06:14,474
She's too stubborn to leave.
52
00:06:14,540 --> 00:06:16,275
She wants to stay until she gives birth.
53
00:06:16,342 --> 00:06:19,846
What if she uses the kid
as an excuse to stay here?
54
00:06:20,847 --> 00:06:22,715
No, we can't go on like this.
55
00:06:23,282 --> 00:06:24,851
We need to do something.
56
00:06:24,917 --> 00:06:26,619
Get up.
57
00:06:26,686 --> 00:06:28,121
-Grandma.
-Grandmother.
58
00:06:30,389 --> 00:06:33,826
Why did you want to see me
so early in the morning?
59
00:06:33,893 --> 00:06:36,129
Is Tae-kyeong not home.
60
00:06:36,195 --> 00:06:40,299
First, you sleep in separate beds,
and now you're living separate lives.
61
00:06:40,366 --> 00:06:42,635
How can he leave
his pregnant wife all alone?
62
00:06:42,702 --> 00:06:44,036
What kind of husband does that?
63
00:06:44,103 --> 00:06:45,238
I'll cut to the chase.
64
00:06:45,938 --> 00:06:47,573
You need to leave this house.
65
00:06:47,640 --> 00:06:49,142
Excuse me?
66
00:06:49,208 --> 00:06:53,045
There's always trouble when people
who are too different live together.
67
00:06:53,746 --> 00:06:55,114
I made a terrible mistake
68
00:06:55,181 --> 00:06:57,750
yielding to your mother-in-law
about you living here.
69
00:06:58,418 --> 00:07:03,556
Ever since you moved in,
I haven't slept or felt well at all.
70
00:07:04,490 --> 00:07:06,359
What? Do you not want to leave?
71
00:07:06,425 --> 00:07:08,828
Are you trying to use your child
72
00:07:08,895 --> 00:07:10,797
to butter up your in-laws
for a few shares?
73
00:07:10,863 --> 00:07:13,733
You can leave
if you don't want to be misunderstood.
74
00:07:13,800 --> 00:07:17,670
There's no reason for us
to live together in conflict.
75
00:07:18,771 --> 00:07:20,640
What? Can you not do it?
76
00:07:21,307 --> 00:07:23,676
What do you really want?
77
00:07:23,743 --> 00:07:26,946
Let's see who wins, me or--
78
00:07:27,013 --> 00:07:27,947
All right.
79
00:07:28,748 --> 00:07:30,283
I'll talk to Tae-kyeong.
80
00:07:30,983 --> 00:07:33,686
Please leave now.
81
00:07:33,753 --> 00:07:35,521
That disrespectful…
82
00:07:37,223 --> 00:07:38,691
-Grandma.
-Yes?
83
00:07:38,758 --> 00:07:39,992
Your phone is ringing.
84
00:07:45,264 --> 00:07:46,399
Hello?
85
00:07:46,466 --> 00:07:49,068
This is Principal Jang, ma'am.
86
00:07:49,135 --> 00:07:50,403
Yes, hello.
87
00:07:50,470 --> 00:07:52,705
I found you a teacher.
88
00:07:52,772 --> 00:07:54,473
So come and study tomorrow afternoon.
89
00:07:54,540 --> 00:07:56,609
Okay.
90
00:07:58,044 --> 00:08:00,680
Why did you hang up so quickly?
91
00:08:00,746 --> 00:08:06,052
Well, it was about
my calligraphy meeting tomorrow.
92
00:08:06,118 --> 00:08:11,691
In any case, we need
to kick them out no matter what.
93
00:08:11,757 --> 00:08:13,292
Of course.
94
00:08:13,359 --> 00:08:14,293
Right?
95
00:08:16,562 --> 00:08:17,730
Yes, sir.
96
00:08:17,797 --> 00:08:20,299
I'll see you tomorrow afternoon.
97
00:08:20,366 --> 00:08:21,868
Are you all right?
98
00:08:22,568 --> 00:08:24,504
You sound distraught.
99
00:08:24,570 --> 00:08:26,672
It's nothing.
100
00:08:26,739 --> 00:08:30,176
I'm just nervous
about teaching after so long.
101
00:08:31,143 --> 00:08:33,713
Yes, I'll see you then.
102
00:08:34,547 --> 00:08:35,548
Goodbye.
103
00:08:53,733 --> 00:08:55,134
I heard you got painkillers.
104
00:08:55,201 --> 00:08:56,569
Are you hungover?
105
00:08:56,636 --> 00:08:58,104
Or is it just a headache?
106
00:08:58,170 --> 00:09:00,706
I did have a drink last night
and I've got a lot on my mind.
107
00:09:02,975 --> 00:09:05,444
Your sister might not, but I support you.
108
00:09:05,511 --> 00:09:08,080
I know you didn't actually want
to take over the company.
109
00:09:08,147 --> 00:09:10,449
But it felt great to see you demand it.
110
00:09:11,651 --> 00:09:14,120
So how much longer
will you stay at the hotel?
111
00:09:15,922 --> 00:09:17,256
I ask of you.
112
00:09:17,323 --> 00:09:21,160
If you care about Tae-kyeong at all,
leave him quickly.
113
00:09:23,162 --> 00:09:25,765
-Hey, Tae-kyeong.
-Yes?
114
00:09:26,499 --> 00:09:28,734
I'm being sincere,
and you're barely listening.
115
00:09:29,368 --> 00:09:30,369
How could you?
116
00:09:30,436 --> 00:09:32,405
Hey, I need to make a call.
I need you out.
117
00:09:32,471 --> 00:09:33,873
What?
118
00:09:33,940 --> 00:09:35,575
Come on, get out.
119
00:09:35,641 --> 00:09:37,176
Hurry.
120
00:09:37,243 --> 00:09:38,644
What the heck?
121
00:09:46,052 --> 00:09:47,153
Hey, Tae-kyeong.
122
00:09:47,219 --> 00:09:48,387
We need to talk. Where are you?
123
00:09:48,454 --> 00:09:50,323
I'm in front of your office.
124
00:09:51,023 --> 00:09:51,924
What?
125
00:09:53,759 --> 00:09:55,461
Gosh, Dr. Gong.
126
00:09:55,528 --> 00:09:58,431
You were just calling Se-jin, right?
127
00:09:59,231 --> 00:10:00,566
You kicked me out in a hurry
128
00:10:00,633 --> 00:10:02,868
just to call Ms. Jang?
129
00:10:03,536 --> 00:10:04,870
I need to talk to her.
130
00:10:05,538 --> 00:10:06,439
Do you have time?
131
00:10:06,505 --> 00:10:08,641
Yes, I do.
132
00:10:08,708 --> 00:10:10,309
I had to talk to you too.
133
00:10:10,376 --> 00:10:13,179
Go to the cafe across from here.
134
00:10:13,245 --> 00:10:14,447
I'll go after I change.
135
00:10:14,513 --> 00:10:15,648
All right.
136
00:10:16,315 --> 00:10:18,050
Mom, go to your appointment.
137
00:10:18,117 --> 00:10:19,051
Okay.
138
00:10:23,990 --> 00:10:28,661
Dr. Cha, don't they look so good together?
139
00:10:28,728 --> 00:10:30,062
What?
140
00:10:30,129 --> 00:10:31,697
But Dr. Gong is married, ma'am.
141
00:10:31,764 --> 00:10:33,099
I know that.
142
00:10:33,766 --> 00:10:36,035
I'm just saying.
143
00:10:36,102 --> 00:10:38,604
Come on, Dr. Cha.
144
00:10:44,043 --> 00:10:45,644
Why did you call?
145
00:10:46,412 --> 00:10:47,580
What did you have to say?
146
00:10:48,914 --> 00:10:52,284
I was thinking we shouldn't see
each other separately anymore.
147
00:10:53,352 --> 00:10:54,220
What?
148
00:10:55,321 --> 00:10:56,922
What are you talking about?
149
00:10:56,989 --> 00:10:58,491
We're friends.
150
00:10:58,557 --> 00:10:59,892
Yeah, about that.
151
00:10:59,959 --> 00:11:01,861
I don't think we can ever be friends.
152
00:11:02,762 --> 00:11:05,031
It's impossible for me to be friends
153
00:11:05,865 --> 00:11:08,734
with someone I nearly married.
154
00:11:10,936 --> 00:11:12,672
Do you have to think of it that way?
155
00:11:16,108 --> 00:11:17,476
I'll be frank with you.
156
00:11:18,210 --> 00:11:21,113
I don't want to cause Yeon-doo
unnecessary misunderstanding.
157
00:11:21,814 --> 00:11:22,915
What?
158
00:11:23,783 --> 00:11:26,519
Did Ms. Oh say something?
159
00:11:26,585 --> 00:11:29,021
No, she doesn't mind at all.
160
00:11:29,655 --> 00:11:34,727
I just don't want to do anything
that she'd be uncomfortable with.
161
00:11:37,863 --> 00:11:38,697
Take care.
162
00:11:38,764 --> 00:11:39,632
I'll be going now.
163
00:11:41,267 --> 00:11:42,501
Wait.
164
00:11:44,270 --> 00:11:46,505
When is your baby due?
165
00:11:47,239 --> 00:11:48,607
Why?
166
00:11:49,608 --> 00:11:52,211
Chairman Gong loves his grandchildren.
167
00:11:52,711 --> 00:11:56,082
As his secretary,
I should know when to prepare for it.
168
00:12:01,153 --> 00:12:02,288
It'll be in mid-November.
169
00:12:03,022 --> 00:12:05,291
But you don't have to worry about it.
170
00:12:19,004 --> 00:12:21,740
Mid-November?
171
00:12:28,848 --> 00:12:30,049
I'll be frank with you.
172
00:12:30,916 --> 00:12:33,586
I don't want to cause Yeon-doo
unnecessary misunderstanding.
173
00:12:34,186 --> 00:12:39,191
I just don't want to do anything
that she'd be uncomfortable with.
174
00:12:42,795 --> 00:12:46,599
And yet, you can't even
tell her how you feel.
175
00:12:58,277 --> 00:13:00,312
Their 300-day anniversary
was on February 24.
176
00:13:01,814 --> 00:13:06,085
If the birth is in mid-November,
she was pregnant in February.
177
00:13:08,387 --> 00:13:11,657
That's when Oh Yeon-doo
was still with Kim Jun-ha.
178
00:13:12,958 --> 00:13:16,095
A relationship with no children or love.
179
00:13:17,263 --> 00:13:20,299
Is that offer still valid?
180
00:13:20,366 --> 00:13:23,202
Let's get married.
181
00:13:23,269 --> 00:13:25,337
Goodbye, Yeon-doo.
182
00:13:26,172 --> 00:13:28,574
I'm sorry. I loved you.
183
00:13:28,641 --> 00:13:31,443
"Find a place for myself."
184
00:13:31,510 --> 00:13:34,647
"It'll be over in three months."
185
00:13:37,016 --> 00:13:38,250
Three months?
186
00:13:39,718 --> 00:13:44,323
We might be able to end
our relationship much sooner.
187
00:13:47,193 --> 00:13:50,529
Oh Yeon-doo is pregnant
with Kim Jun-ha's child.
188
00:13:51,430 --> 00:13:54,900
And Tae-kyeong ditched me
to get married to her
189
00:13:54,967 --> 00:13:56,902
even though he knew all of this?
190
00:14:02,708 --> 00:14:04,610
Oh, my goodness.
191
00:14:04,677 --> 00:14:06,345
Why are you back so soon?
192
00:14:06,412 --> 00:14:07,379
Where's Dr. Gong?
193
00:14:08,047 --> 00:14:09,582
Excuse me, Dr. Cha.
194
00:14:09,648 --> 00:14:11,684
Could I ask you something?
195
00:14:11,750 --> 00:14:12,952
Of course.
196
00:14:14,086 --> 00:14:17,122
How do you do a DNA test
for a baby in the womb?
197
00:14:18,290 --> 00:14:22,595
For several reasons,
DNA testing on fetuses is illegal.
198
00:14:22,661 --> 00:14:25,064
Why do you want to know?
199
00:14:25,130 --> 00:14:27,733
I got a call from a friend.
200
00:14:27,800 --> 00:14:29,969
Apparently, her husband suspects her.
201
00:14:30,035 --> 00:14:32,771
She said she wanted a DNA test as proof.
202
00:14:32,838 --> 00:14:34,874
You should tell your friend
203
00:14:34,940 --> 00:14:36,909
that you can't do that in Korea.
204
00:14:38,110 --> 00:14:39,411
Thank you, Dr. Cha.
205
00:14:39,478 --> 00:14:41,146
-Mom, let's go.
-Okay.
206
00:14:50,222 --> 00:14:52,291
What was that about?
207
00:14:52,358 --> 00:14:53,492
That wasn't about your friend.
208
00:14:53,559 --> 00:14:55,027
Yes, it was.
209
00:14:55,094 --> 00:14:58,898
Who is it?
You don't have a friend that close.
210
00:14:58,964 --> 00:15:02,401
I don't tell you
about every single one of my friends.
211
00:15:02,468 --> 00:15:03,602
Go home first.
212
00:15:03,669 --> 00:15:04,903
I'll be home later tonight.
213
00:15:08,274 --> 00:15:11,443
I got a divorce just for her.
214
00:15:13,312 --> 00:15:16,415
She's definitely up to something.
215
00:15:20,019 --> 00:15:21,553
The device you reached is turned off.
216
00:15:21,620 --> 00:15:23,923
Why is his phone always off?
217
00:15:25,090 --> 00:15:26,558
Is he avoiding me?
218
00:15:27,559 --> 00:15:30,796
Jun-ha, you're never of any use!
219
00:15:40,272 --> 00:15:42,074
This is Kim Holdings.
220
00:15:42,141 --> 00:15:44,576
I'm a friend of CEO Kim.
221
00:15:44,643 --> 00:15:46,512
Could you tell me where he is now?
222
00:15:46,578 --> 00:15:49,982
He left the company to do
investment consulting in the US.
223
00:15:50,049 --> 00:15:52,084
May I know his current contact number?
224
00:15:52,151 --> 00:15:53,819
How do you know him?
225
00:15:53,886 --> 00:15:54,953
I can't give out personal--
226
00:15:59,558 --> 00:16:03,362
Jun-ha, contact me
when you see this. It's urgent.
227
00:16:08,600 --> 00:16:10,970
It's weird to be formal with co-workers.
228
00:16:11,036 --> 00:16:12,738
Can't we speak casually?
229
00:16:13,272 --> 00:16:15,040
That's how office culture is.
230
00:16:15,607 --> 00:16:17,209
Speak casually when you're with me.
231
00:16:17,810 --> 00:16:19,278
What's with the kids' clothing?
232
00:16:20,145 --> 00:16:22,147
Su-gyeom is really into fashion.
233
00:16:22,214 --> 00:16:23,849
I'll win her over
with some pretty clothes.
234
00:16:24,583 --> 00:16:26,385
For someone who hates kids,
235
00:16:26,452 --> 00:16:27,853
you really care about her.
236
00:16:28,420 --> 00:16:30,122
I just don't want kids of my own.
237
00:16:30,189 --> 00:16:31,523
I'm fine with someone else's.
238
00:16:32,358 --> 00:16:35,461
And I felt bad for her.
She reminded me of when I was a kid.
239
00:16:36,228 --> 00:16:37,596
I see.
240
00:16:38,697 --> 00:16:40,833
What did her guardian say?
Do you think we can sign her?
241
00:16:41,533 --> 00:16:43,469
Her father doesn't like the idea.
242
00:16:44,036 --> 00:16:45,237
But I'm going to see it through.
243
00:16:47,272 --> 00:16:48,374
Who's this?
244
00:16:49,475 --> 00:16:50,309
Hello?
245
00:16:51,877 --> 00:16:53,846
-It's Su-gyeom.
-Su-gyeom?
246
00:16:57,950 --> 00:16:59,518
Ta-da!
247
00:17:04,123 --> 00:17:05,057
What?
248
00:17:05,624 --> 00:17:06,525
Do you not like it?
249
00:17:07,226 --> 00:17:09,762
I picked it out based on your style.
250
00:17:09,828 --> 00:17:12,164
I don't like kids' clothes anymore.
251
00:17:12,231 --> 00:17:14,533
Hang out with me, Yu-myeong.
252
00:17:14,600 --> 00:17:17,903
I called you so we could hang out.
253
00:17:17,970 --> 00:17:20,105
Sounds good. Where do you want to go?
254
00:17:20,172 --> 00:17:21,874
Playground? Kids' cafe?
255
00:17:22,741 --> 00:17:23,876
Not places like that.
256
00:17:23,942 --> 00:17:27,679
Can you be my model today?
257
00:17:29,181 --> 00:17:30,082
Model?
258
00:17:39,525 --> 00:17:42,161
Come on, try them on.
259
00:17:42,961 --> 00:17:44,329
What?
260
00:18:11,523 --> 00:18:15,427
-Su-gyeom, can I ask you something?
-What is it?
261
00:18:19,798 --> 00:18:23,135
How did you get into clothes?
262
00:18:23,202 --> 00:18:25,270
You posted kids' styling content online.
263
00:18:27,873 --> 00:18:32,711
My dad and great-uncle have
absolutely no fashion sense.
264
00:18:32,778 --> 00:18:36,815
They make me wear whatever they see first.
265
00:18:38,350 --> 00:18:42,888
There's a boy named Kim Hui-jun
in my class who's really snobby.
266
00:18:43,489 --> 00:18:47,426
His mom always dresses him so well.
267
00:18:48,527 --> 00:18:51,797
I'm fine with not having a mom.
268
00:18:52,598 --> 00:18:54,299
But I was jealous of that.
269
00:18:55,834 --> 00:18:58,070
So you made videos on how to dress well?
270
00:18:58,737 --> 00:18:59,771
Yes.
271
00:18:59,838 --> 00:19:03,675
So that other kids without moms
could also dress well.
272
00:19:06,178 --> 00:19:07,412
I see.
273
00:19:08,413 --> 00:19:11,750
My grandma raised me as a kid
because my mom was sick.
274
00:19:12,417 --> 00:19:15,687
Sometimes, I didn't go to school
because of what she made me wear.
275
00:19:16,655 --> 00:19:19,091
I knew we had something going on here.
276
00:19:19,157 --> 00:19:21,193
I love how hip you are.
277
00:19:21,827 --> 00:19:25,697
Well, you're the most hip kid
under 12 that I know.
278
00:19:28,467 --> 00:19:30,068
What should I try on now?
279
00:19:30,135 --> 00:19:32,604
Just say the word.
I'll wear whatever you want.
280
00:19:35,474 --> 00:19:38,243
I actually like what you're wearing now.
281
00:19:38,911 --> 00:19:41,780
You should buy it
and wear it next time we meet.
282
00:19:42,447 --> 00:19:43,282
Should I?
283
00:19:45,050 --> 00:19:47,452
ILMIRI GOLD JJIMDAK
284
00:19:49,721 --> 00:19:50,989
Dad?
285
00:19:51,790 --> 00:19:52,824
No, don't come out.
286
00:19:52,891 --> 00:19:54,693
I'm almost home. Bye.
287
00:19:56,762 --> 00:19:58,864
Yu-myeong, I have to go home.
288
00:19:59,431 --> 00:20:01,833
I had so much fun today.
289
00:20:03,101 --> 00:20:05,137
I was hoping to meet your Dad.
290
00:20:05,203 --> 00:20:07,039
I really want to sign you.
291
00:20:07,606 --> 00:20:10,142
He's really mad right now.
292
00:20:10,209 --> 00:20:11,777
Just go for now.
293
00:20:12,344 --> 00:20:15,647
When the time's right,
I'll tell him I want to sign with you.
294
00:20:15,714 --> 00:20:18,050
Really? Will you do that?
295
00:20:18,116 --> 00:20:18,951
Yes.
296
00:20:19,017 --> 00:20:22,087
Do you want to be friends, Yu-myeong?
297
00:20:22,154 --> 00:20:24,389
I really like you.
298
00:20:25,157 --> 00:20:26,825
Sure, let's be friends.
299
00:20:27,426 --> 00:20:29,027
Hey, friend. I'll stop by again.
300
00:20:32,664 --> 00:20:36,301
Where have you been all day?
It's dinnertime soon.
301
00:20:37,202 --> 00:20:40,439
I was playing with a friend
and lost track of time.
302
00:20:40,505 --> 00:20:41,740
I'm hungry, Dad.
303
00:20:41,807 --> 00:20:43,709
You rascal, come on in.
304
00:20:43,775 --> 00:20:45,143
Okay.
305
00:20:45,210 --> 00:20:48,880
-Enjoy.
-The rice balls were on the house.
306
00:20:48,947 --> 00:20:50,349
-How was the food?
-It was great.
307
00:20:50,415 --> 00:20:51,650
Thank you.
308
00:20:51,717 --> 00:20:53,418
-Thank you.
-Come again.
309
00:20:58,857 --> 00:21:00,392
Eat up, Su-gyeom.
310
00:21:00,459 --> 00:21:01,760
Thank you.
311
00:21:08,133 --> 00:21:10,002
I'll be going now.
312
00:21:10,669 --> 00:21:12,304
You're quite a hard worker.
313
00:21:12,371 --> 00:21:13,372
Aren't you tired?
314
00:21:13,438 --> 00:21:15,240
I'm fine, thank you.
315
00:21:15,307 --> 00:21:19,144
May I ask when I'll get my weekly pay?
316
00:21:20,445 --> 00:21:22,881
Weekly pay? What do you mean weekly?
317
00:21:22,948 --> 00:21:25,784
I told her we could pay her weekly.
318
00:21:25,851 --> 00:21:28,220
Who said you could decide--
319
00:21:28,287 --> 00:21:30,055
Don't worry.
320
00:21:30,122 --> 00:21:32,357
Our boss is very generous.
321
00:21:32,424 --> 00:21:34,626
She'll be perfectly fine with splitting
322
00:21:34,693 --> 00:21:37,596
your monthly wage into four payments.
323
00:21:37,663 --> 00:21:39,264
Isn't that right, boss?
324
00:21:39,331 --> 00:21:41,867
Well, I guess…
325
00:21:42,634 --> 00:21:44,670
Thank you. I'll clock out now.
326
00:21:48,874 --> 00:21:50,042
I'll talk to you later.
327
00:22:02,220 --> 00:22:04,756
If we don't pay the hospital bill,
she'll be kicked out?
328
00:22:05,490 --> 00:22:06,925
You're still here.
329
00:22:08,660 --> 00:22:10,595
Why are you out here again?
330
00:22:11,730 --> 00:22:13,932
Did you follow me out?
331
00:22:13,999 --> 00:22:14,933
What?
332
00:22:15,500 --> 00:22:17,669
Not everything's about you, Hui.
333
00:22:17,736 --> 00:22:19,204
I'm here to take a call.
334
00:22:20,338 --> 00:22:22,174
Sorry about that.
335
00:22:22,240 --> 00:22:23,608
See you.
336
00:22:29,815 --> 00:22:32,517
I'm sorry for the delay. Please go ahead.
337
00:22:32,584 --> 00:22:34,453
Someone came in
looking for a room to rent.
338
00:22:35,187 --> 00:22:37,589
I'll stop by after closing up shop.
339
00:22:37,656 --> 00:22:39,524
Please tell him to come then. Thank you.
340
00:22:40,792 --> 00:22:43,428
-Who said we could pay her weekly?
-Bong-nim.
341
00:22:43,495 --> 00:22:44,796
Let's talk later.
342
00:22:44,863 --> 00:22:46,498
-You little--
-Later.
343
00:22:46,565 --> 00:22:50,202
Mom, a regular's asking
if we could deliver to his hotel room.
344
00:22:50,268 --> 00:22:51,737
You could go.
345
00:22:51,803 --> 00:22:53,772
All the way there? No way.
346
00:22:53,839 --> 00:22:55,774
I'll pay you a delivery fee, so go on.
347
00:22:56,508 --> 00:22:58,376
A delivery fee? I'm on it.
348
00:23:07,352 --> 00:23:08,954
The delivery fee's not bad.
349
00:23:10,088 --> 00:23:11,256
Should I only do deliveries?
350
00:23:28,874 --> 00:23:29,875
What the heck?
351
00:23:30,542 --> 00:23:31,910
Why is Tae-kyeong at a hotel?
352
00:23:40,552 --> 00:23:42,421
Come on, pick up.
353
00:23:43,822 --> 00:23:45,257
Hey, what's going on?
354
00:23:45,323 --> 00:23:48,493
I was just thinking about you.
355
00:23:50,128 --> 00:23:51,997
Is Tae-kyeong home?
356
00:23:52,998 --> 00:23:54,166
Tae-kyeong?
357
00:23:55,367 --> 00:23:57,068
Not yet.
358
00:23:57,135 --> 00:23:58,637
He's been busy at work recently.
359
00:23:58,703 --> 00:24:00,305
He's been coming home late.
360
00:24:00,372 --> 00:24:01,473
Why do you ask?
361
00:24:09,748 --> 00:24:12,451
Tae-kyeong, I got you.
362
00:24:13,084 --> 00:24:15,187
What's the matter with him?
363
00:24:18,089 --> 00:24:20,792
Teaching Hangeul is no walk in the park.
364
00:24:22,627 --> 00:24:24,729
Why can't I focus?
365
00:24:30,435 --> 00:24:32,771
Who's here this late?
366
00:24:33,772 --> 00:24:35,040
Damn it.
367
00:24:38,977 --> 00:24:41,413
Dong-wook, what brings you here?
368
00:24:44,816 --> 00:24:45,951
Dong-wook!
369
00:25:00,165 --> 00:25:01,433
What are you doing?
370
00:25:01,500 --> 00:25:02,467
Where is she?
371
00:25:02,534 --> 00:25:04,102
Where did you hide her?
372
00:25:04,169 --> 00:25:06,037
Hide who?
373
00:25:06,104 --> 00:25:07,639
Try to make some sense.
374
00:25:07,706 --> 00:25:10,041
Why is a married man at a hotel this late?
375
00:25:10,108 --> 00:25:12,377
Why did you lie
to your wife about working,
376
00:25:12,444 --> 00:25:14,913
and why are you wearing
a shower gown in a hotel room?
377
00:25:15,547 --> 00:25:16,915
How could you?
378
00:25:16,982 --> 00:25:19,117
How could you do this
to your pregnant wife?
379
00:25:20,185 --> 00:25:21,353
You need to calm down.
380
00:25:21,419 --> 00:25:22,687
Before you do something you regret.
381
00:25:23,421 --> 00:25:24,422
Don't be ridiculous.
382
00:25:24,489 --> 00:25:25,624
Who's the girl?
383
00:25:25,690 --> 00:25:26,925
How long has this been going on?
384
00:25:28,159 --> 00:25:31,062
Your sister knows I'm here,
385
00:25:31,696 --> 00:25:33,598
so stop being rude.
386
00:25:34,766 --> 00:25:36,668
I was just on the phone with her.
387
00:25:37,502 --> 00:25:39,905
I know you're lying.
388
00:25:41,973 --> 00:25:42,841
All right.
389
00:25:49,614 --> 00:25:53,251
Ms. Oh, what did you tell your brother?
390
00:25:53,318 --> 00:25:55,220
He's causing a disturbance in my room!
391
00:25:56,221 --> 00:25:59,758
Yeon-doo, I caught this bastard
cheating on you at a hotel.
392
00:25:59,824 --> 00:26:01,326
I caught him while on a delivery.
393
00:26:02,093 --> 00:26:04,563
Come here and see for yourself.
394
00:26:04,629 --> 00:26:06,965
Dong-wook, it's not what you think.
395
00:26:07,032 --> 00:26:08,166
You need to leave.
396
00:26:08,733 --> 00:26:10,001
What do you mean?
397
00:26:10,602 --> 00:26:12,570
I made Tae-kyeong stay there.
398
00:26:12,637 --> 00:26:14,606
I know he's at a hotel.
399
00:26:14,673 --> 00:26:17,609
How does that make sense?
So why did you tell me otherwise?
400
00:26:18,710 --> 00:26:20,145
You didn't want the family to worry?
401
00:26:21,079 --> 00:26:24,349
I'll find out who that woman is.
402
00:26:24,916 --> 00:26:26,251
Come here right now.
403
00:26:27,285 --> 00:26:28,453
Hey.
404
00:26:34,726 --> 00:26:37,662
Search the room all you want.
See if something shows up.
405
00:26:37,729 --> 00:26:40,565
You probably told her not to come here.
406
00:26:41,433 --> 00:26:43,268
Check my call history then.
407
00:26:43,335 --> 00:26:44,803
What are you trying to do?
408
00:26:44,869 --> 00:26:48,974
I don't want to be misunderstood,
so check for yourself.
409
00:26:53,545 --> 00:26:55,981
Ms. Oh, Hyun-woo…
410
00:26:57,215 --> 00:26:58,049
Mother.
411
00:26:59,184 --> 00:27:00,485
What if you have two phones?
412
00:27:00,552 --> 00:27:02,087
You'd do anything to cheat.
413
00:27:10,195 --> 00:27:11,162
Wait here.
414
00:27:11,229 --> 00:27:12,864
Once I get changed, we'll go check.
415
00:27:12,931 --> 00:27:14,165
Check what?
416
00:27:14,232 --> 00:27:17,936
If I have another phone number
registered in my name.
417
00:27:18,703 --> 00:27:21,539
Did you really not cheat?
418
00:27:22,707 --> 00:27:25,243
Since you won't believe me,
let's go check.
419
00:27:27,612 --> 00:27:28,813
I asked you a question.
420
00:27:33,551 --> 00:27:34,753
You tell me.
421
00:27:34,819 --> 00:27:38,323
I need to hear you say
that you're not cheating.
422
00:27:39,624 --> 00:27:41,126
That you didn't cheat on my sister.
423
00:27:41,192 --> 00:27:43,228
That my sister isn't unhappy.
424
00:27:44,429 --> 00:27:45,730
I need to hear it from you.
425
00:27:48,199 --> 00:27:51,670
I'm not cheating on your sister.
426
00:27:52,771 --> 00:27:53,672
Dong-wook.
427
00:28:05,717 --> 00:28:07,419
My heart skipped a beat.
428
00:28:08,486 --> 00:28:10,221
I was so scared
429
00:28:10,922 --> 00:28:13,625
that she'd get hurt all over again.
430
00:28:15,527 --> 00:28:17,529
I had so much trust in you.
431
00:28:18,496 --> 00:28:20,331
I was so relieved
432
00:28:21,499 --> 00:28:23,535
that she found someone like you.
433
00:29:02,974 --> 00:29:05,110
REAL ESTATE
434
00:29:07,645 --> 00:29:10,715
Why are you so late?
I was just about to close up.
435
00:29:10,782 --> 00:29:13,585
What about the tenant?
Does he agree to the terms?
436
00:29:13,651 --> 00:29:15,220
What terms?
437
00:29:15,286 --> 00:29:16,621
He just wants a cheap place.
438
00:29:17,655 --> 00:29:18,656
Come this way, sir.
439
00:29:22,427 --> 00:29:25,363
Goodness, he's an elderly gentleman.
440
00:29:25,430 --> 00:29:26,598
Hello, sir.
441
00:29:27,465 --> 00:29:31,069
Hello, is it true that there is no deposit
442
00:29:31,736 --> 00:29:36,374
and the rent is 400,000 won
a month for one room?
443
00:29:36,441 --> 00:29:38,643
Yes, that's the right amount.
444
00:29:39,344 --> 00:29:41,546
Are you ready to sign?
I'm in a tight spot.
445
00:29:41,613 --> 00:29:45,316
Are you sure
you don't need to see the room in person?
446
00:29:45,383 --> 00:29:46,918
It's fine.
447
00:29:47,619 --> 00:29:48,720
Let's sign the contract.
448
00:29:50,355 --> 00:29:51,523
All right.
449
00:29:58,663 --> 00:29:59,864
Sir.
450
00:30:00,532 --> 00:30:01,666
Are you not feeling well?
451
00:30:02,400 --> 00:30:04,636
I'm coming down with a cold.
452
00:30:05,270 --> 00:30:06,671
Keep your distance.
453
00:30:08,339 --> 00:30:11,075
I wasn't worried
about it being contagious.
454
00:30:11,976 --> 00:30:13,611
Let me take your suitcase.
455
00:30:15,780 --> 00:30:17,415
You really don't have to.
456
00:30:17,482 --> 00:30:20,018
We signed a contract to live together,
457
00:30:20,084 --> 00:30:22,520
so might as well
be friendly to each other.
458
00:30:23,288 --> 00:30:25,990
Mr. Jang Ho, did you say?
459
00:30:26,558 --> 00:30:28,826
I'll call you Ho from now on.
460
00:30:30,428 --> 00:30:31,896
That's fine with me.
461
00:30:31,963 --> 00:30:33,264
All right.
462
00:30:35,366 --> 00:30:40,805
I actually need
to ask you an earnest favor.
463
00:30:41,339 --> 00:30:42,173
Ho.
464
00:30:49,881 --> 00:30:52,283
Su-gyeom, say hello.
465
00:30:52,350 --> 00:30:55,553
He's a friend of mine
from my business in Southeast Asia.
466
00:30:56,654 --> 00:30:58,022
Hello.
467
00:30:58,089 --> 00:31:00,024
Nice to meet you.
468
00:31:00,592 --> 00:31:04,562
I have a cold, so let's shake hands later.
469
00:31:05,630 --> 00:31:06,564
Where's your dad and grandma?
470
00:31:06,631 --> 00:31:09,934
Dad hasn't come back from a delivery yet.
471
00:31:10,001 --> 00:31:11,269
Grandma's in the bathroom.
472
00:31:12,036 --> 00:31:15,106
It's that room over there.
My niece got married recently.
473
00:31:18,943 --> 00:31:20,945
Whose bag is that?
474
00:31:21,012 --> 00:31:23,681
It's my sister's.
She goes to a place called Old School.
475
00:31:29,187 --> 00:31:30,188
Oh, my!
476
00:31:34,559 --> 00:31:37,195
-Principal--
-Ho, this is my sister.
477
00:31:37,262 --> 00:31:40,498
Bong-nim, I know Ho
from my business in Southeast Asia.
478
00:31:41,199 --> 00:31:42,667
He needed a place to stay,
479
00:31:42,734 --> 00:31:44,068
so I told him he could take--
480
00:31:44,135 --> 00:31:45,003
Wait.
481
00:31:45,503 --> 00:31:47,071
Su-gyeom, go to your room.
482
00:31:51,042 --> 00:31:52,810
What's wrong?
483
00:31:52,877 --> 00:31:56,347
Principal Jang, what are you doing here?
484
00:31:57,315 --> 00:31:58,583
Ms. Gang Bong-nim.
485
00:31:59,384 --> 00:32:00,785
Principal?
486
00:32:01,619 --> 00:32:02,654
Ms. Gang Bong-nim?
487
00:32:03,321 --> 00:32:06,357
Bong-nim, you know Ho?
Ho, you know my sister?
488
00:32:08,126 --> 00:32:10,762
What kind of scam
did you pull on this man?
489
00:32:11,362 --> 00:32:13,031
Southeast Asia?
490
00:32:13,097 --> 00:32:15,500
You actually went and rented out her room?
491
00:32:16,100 --> 00:32:19,971
And Principal Jang, how could you
trust a con artist like him?
492
00:32:22,607 --> 00:32:23,841
I'm sorry.
493
00:32:24,742 --> 00:32:27,412
I don't think this will work out.
494
00:32:27,478 --> 00:32:29,781
Ho, we signed a contract.
495
00:32:29,847 --> 00:32:31,582
I'm going now.
496
00:32:31,649 --> 00:32:33,318
See you at school, Ms. Gang.
497
00:32:33,384 --> 00:32:35,520
Oh, no.
498
00:32:35,586 --> 00:32:38,656
The principal's about to faint.
499
00:32:38,723 --> 00:32:41,225
You were struggling to walk, Ho.
500
00:32:42,393 --> 00:32:43,461
I'm fine.
501
00:32:44,062 --> 00:32:46,064
What do you mean you're fine?
502
00:32:46,130 --> 00:32:49,267
Bong-nim, will you really
kick out a sick man?
503
00:32:57,842 --> 00:33:00,979
Yeon-doo's stuff is all gone.
You planned this out, didn't you?
504
00:33:01,045 --> 00:33:02,080
Come on, Bong-nim.
505
00:33:02,814 --> 00:33:05,516
Ho, do you like the room?
506
00:33:06,517 --> 00:33:07,819
It couldn't be better.
507
00:33:08,886 --> 00:33:10,088
Rest up.
508
00:33:10,154 --> 00:33:13,358
I'll get you some cold medicine as well,
so take it and get some sleep.
509
00:33:13,424 --> 00:33:15,193
Bong-nim, let's go.
510
00:33:36,214 --> 00:33:38,116
You're unbelievable.
511
00:33:38,182 --> 00:33:40,284
20,000 won per hour? Are you crazy?
512
00:33:41,052 --> 00:33:44,555
I got the numbers wrong. I'm sorry.
513
00:33:44,622 --> 00:33:45,656
How could you get that wrong?
514
00:33:45,723 --> 00:33:50,028
-You should've corrected it.
-But she had already started working.
515
00:33:50,595 --> 00:33:53,097
She's great at her job too.
She does two people's worth of work.
516
00:33:53,164 --> 00:33:55,199
That's still too much.
517
00:33:55,266 --> 00:33:58,736
Can't we just let Ho
stay in Yeon-doo's room?
518
00:33:58,803 --> 00:34:00,738
We've already signed a contract.
519
00:34:00,805 --> 00:34:02,774
His rent could make up for her pay.
520
00:34:03,941 --> 00:34:04,976
What about the rest?
521
00:34:05,843 --> 00:34:09,147
It's my fault, so you can take it off my--
522
00:34:09,213 --> 00:34:10,815
You idiot!
523
00:34:33,271 --> 00:34:34,272
You.
524
00:34:35,273 --> 00:34:36,707
Hey, Yeon-doo.
525
00:34:36,774 --> 00:34:38,109
Come here, Oh Dong-wook.
526
00:34:38,176 --> 00:34:39,710
What are you doing?
527
00:34:40,545 --> 00:34:41,746
Dong-wook.
528
00:34:46,117 --> 00:34:49,787
Yeon-doo, I'm in a good mood today.
529
00:34:49,854 --> 00:34:51,789
So I had a drink with Tae-kyeong.
530
00:34:53,224 --> 00:34:57,528
He told me he had a big fight
with his family.
531
00:34:58,930 --> 00:35:01,299
You should've told me earlier.
532
00:35:03,101 --> 00:35:03,935
Tae-kyeong,
533
00:35:04,569 --> 00:35:06,537
I'm very sorry
534
00:35:07,271 --> 00:35:08,940
for the stupid accusation.
535
00:35:11,442 --> 00:35:12,543
What's wrong?
536
00:35:13,444 --> 00:35:15,680
Tae-kyeong, don't just sit there.
537
00:35:16,380 --> 00:35:17,582
My sister's here.
538
00:35:18,716 --> 00:35:21,018
You said you wouldn't cheat on her.
539
00:35:21,953 --> 00:35:22,954
Come here.
540
00:35:24,922 --> 00:35:26,257
Come on.
541
00:35:31,028 --> 00:35:32,063
Give me your hands.
542
00:35:34,765 --> 00:35:36,367
I'll be going now.
543
00:35:36,934 --> 00:35:40,638
Think of this as a vacation
and have a good time together.
544
00:35:42,406 --> 00:35:45,977
It must be nice for you two
to rekindle your romance.
545
00:35:46,043 --> 00:35:48,479
Have a good night.
546
00:35:48,546 --> 00:35:51,482
-Dong-wook, here.
-What?
547
00:35:51,549 --> 00:35:52,917
Get yourself a cab, okay?
548
00:35:53,651 --> 00:35:54,752
Got it.
549
00:35:55,786 --> 00:35:58,022
Don't follow me, you two.
550
00:36:07,498 --> 00:36:11,202
Have you been drinking too?
551
00:36:12,803 --> 00:36:15,806
I had one drink
to keep your brother company.
552
00:36:17,475 --> 00:36:20,645
I'm really sorry about him.
553
00:36:21,612 --> 00:36:22,446
It's fine.
554
00:36:22,513 --> 00:36:24,382
This will be over soon anyway.
555
00:36:26,317 --> 00:36:29,020
Speaking of which,
I need to ask you something.
556
00:36:29,086 --> 00:36:33,691
How exactly are we
going to end the contract?
557
00:36:34,692 --> 00:36:36,928
We'll announce
the divorce to both families
558
00:36:36,994 --> 00:36:39,163
and reveal we haven't
registered our marriage.
559
00:36:39,931 --> 00:36:42,300
I'll take care of
Real's child support for now.
560
00:36:43,034 --> 00:36:44,569
That way, they won't suspect us.
561
00:36:53,544 --> 00:36:55,746
It's like you've been waiting for it.
562
00:36:57,048 --> 00:36:58,716
Haven't you?
563
00:37:03,254 --> 00:37:05,089
I get that we're ending our agreement,
564
00:37:05,690 --> 00:37:08,059
but why are you being so cold?
565
00:37:08,125 --> 00:37:11,262
It's not like you, Mr. Gong.
566
00:37:11,329 --> 00:37:14,899
Did I do something wrong?
567
00:37:18,703 --> 00:37:22,940
We were supposed to be friends
even after breaking up.
568
00:37:23,741 --> 00:37:25,176
There's someone I like.
569
00:37:26,711 --> 00:37:27,545
What?
570
00:37:28,279 --> 00:37:30,047
I have a woman that I like.
571
00:37:37,922 --> 00:37:39,090
I see.
572
00:37:44,762 --> 00:37:47,264
I'll tell the elders back at the house.
573
00:37:48,266 --> 00:37:51,636
No, I'm leaving anyway.
574
00:37:52,436 --> 00:37:53,404
What?
575
00:37:54,438 --> 00:37:57,208
Grandmother told me to leave the annex.
576
00:37:57,875 --> 00:37:58,909
I'll see you later.
577
00:39:37,108 --> 00:39:39,210
I'm her husband, not her boyfriend.
578
00:39:39,844 --> 00:39:41,779
She's my wife, and it's our baby.
579
00:39:43,214 --> 00:39:44,115
I'm here.
580
00:39:44,181 --> 00:39:45,750
Don't worry and stay in bed.
581
00:39:57,361 --> 00:39:59,363
Do you want to be friends, Ms. Oh?
582
00:39:59,997 --> 00:40:02,633
It's enough that you talk to me like that!
583
00:40:03,434 --> 00:40:05,970
Don't treat her so harshly.
584
00:40:06,771 --> 00:40:08,639
Did you say you took her in?
585
00:40:08,706 --> 00:40:11,842
You nearly destroyed me,
but she took me in and saved me.
586
00:40:17,948 --> 00:40:19,350
There's someone I like.
587
00:40:20,117 --> 00:40:22,086
I have a woman that I like.
588
00:40:32,797 --> 00:40:33,764
Really?
589
00:40:33,831 --> 00:40:36,867
Did you make up your mind to leave?
590
00:40:36,934 --> 00:40:40,271
Yes, I talked it over with Tae-kyeong.
591
00:40:40,337 --> 00:40:42,540
We're leaving this house.
592
00:40:42,606 --> 00:40:43,808
Really?
593
00:40:44,675 --> 00:40:48,179
But please don't tell Mother.
594
00:40:48,746 --> 00:40:52,883
She'll be hurt even more
if she hears it from someone else.
595
00:40:52,950 --> 00:40:55,986
We'll tell her ourselves before we leave.
596
00:40:56,053 --> 00:40:57,688
Of course.
597
00:40:57,755 --> 00:40:59,857
It's the least we can do.
598
00:41:00,925 --> 00:41:02,059
Thank you.
599
00:41:02,893 --> 00:41:04,795
-I'll leave now.
-All right.
600
00:41:10,167 --> 00:41:13,337
That's a surprise.
I didn't think they'd actually leave.
601
00:41:13,404 --> 00:41:16,974
This house will
finally feel like home again.
602
00:41:17,708 --> 00:41:22,079
I'll talk to Tae-kyeong
to seal the deal, Grandma.
603
00:41:27,051 --> 00:41:28,519
Why are you here so early?
604
00:41:29,186 --> 00:41:30,721
Weren't you at the annex?
605
00:41:30,788 --> 00:41:33,591
I had to talk to Grandmother.
606
00:41:34,458 --> 00:41:35,392
Someone's busy.
607
00:41:35,459 --> 00:41:38,963
It's not easy to get
a share of the company, is it?
608
00:41:39,663 --> 00:41:41,298
Honey, what's gotten into you?
609
00:41:41,866 --> 00:41:43,267
Please don't be condescending.
610
00:41:43,334 --> 00:41:45,836
You know we're not interested in that.
611
00:41:46,470 --> 00:41:49,273
This company was my grandpa's company.
612
00:41:50,174 --> 00:41:53,577
My father married my mother,
an only child, and ran the company.
613
00:41:53,644 --> 00:41:57,448
In other words, it's Mom's company.
614
00:41:57,514 --> 00:41:59,717
Doesn't it make sense that I work there
615
00:41:59,783 --> 00:42:02,052
and eventually inherit the whole thing?
616
00:42:02,853 --> 00:42:04,021
But what about you two?
617
00:42:04,822 --> 00:42:07,858
What have you ever done
to deserve a share of it?
618
00:42:07,925 --> 00:42:12,062
Did you not hear me say
that we're not interested?
619
00:42:12,129 --> 00:42:14,365
Do you have to speak
about your brother that way?
620
00:42:14,999 --> 00:42:16,200
What?
621
00:42:16,267 --> 00:42:19,303
I've never considered
Tae-kyeong my brother.
622
00:42:19,370 --> 00:42:20,371
Got it?
623
00:42:21,071 --> 00:42:22,539
Come on, let's go.
624
00:42:28,479 --> 00:42:30,347
I wish she wouldn't be like that.
625
00:42:36,854 --> 00:42:38,989
Honey, you were out of line.
626
00:42:39,823 --> 00:42:41,292
I'm not in the mood to talk.
627
00:42:42,026 --> 00:42:44,995
If I get stressed, Olive will too.
628
00:42:47,998 --> 00:42:49,166
YEON SANG-HUN
629
00:42:55,372 --> 00:42:56,473
Why won't you answer it?
630
00:42:57,174 --> 00:42:58,242
We're almost there.
631
00:42:58,309 --> 00:43:00,144
I'll see him in a bit anyway.
632
00:43:11,922 --> 00:43:13,023
Why are you getting out?
633
00:43:13,590 --> 00:43:14,758
I need to ask you something.
634
00:43:17,261 --> 00:43:19,797
Can we talk about it tonight?
I have a meeting.
635
00:43:19,863 --> 00:43:21,765
It has to be now.
636
00:43:21,832 --> 00:43:23,667
I had it bottled up for a long time.
637
00:43:24,969 --> 00:43:26,770
Something's wrong, isn't it?
638
00:43:28,439 --> 00:43:29,974
What is it?
639
00:43:30,040 --> 00:43:32,176
What haven't you told me?
640
00:43:32,242 --> 00:43:34,378
What does he know that I don't?
641
00:43:35,279 --> 00:43:37,247
Who's "he"?
642
00:43:37,314 --> 00:43:38,315
Try to make some sense.
643
00:43:40,451 --> 00:43:44,588
I answered the phone
when Yeon Sang-hun called a few days ago.
644
00:43:45,222 --> 00:43:46,390
What?
645
00:43:46,457 --> 00:43:47,791
Why would you answer my call?
646
00:43:47,858 --> 00:43:49,626
That's not the point!
647
00:43:49,693 --> 00:43:51,862
What haven't you told me?
648
00:43:51,929 --> 00:43:54,198
Lower your voice. This is my workplace.
649
00:43:55,099 --> 00:43:56,233
We'll talk at home.
650
00:43:56,300 --> 00:43:57,234
Ji-myeong.
651
00:43:57,301 --> 00:43:58,569
Let go!
652
00:43:58,635 --> 00:44:00,838
What secret did you two
share so intimately?
653
00:44:01,872 --> 00:44:04,908
Is there something
going on between you two?
654
00:44:06,310 --> 00:44:09,113
We're practically divorced.
655
00:44:09,179 --> 00:44:11,048
We're only together for our baby.
656
00:44:11,115 --> 00:44:13,350
Whatever Sang-hun and I talk about is
657
00:44:13,917 --> 00:44:14,952
none of your business.
658
00:44:41,845 --> 00:44:42,813
Come in.
659
00:44:45,182 --> 00:44:46,250
Yeon Sang-hun.
660
00:44:46,316 --> 00:44:47,418
What's wrong with you?
661
00:44:48,352 --> 00:44:51,822
Who are you to force me
to tell my husband about our secret?
662
00:44:52,823 --> 00:44:54,925
Why stick your nose in my business?
663
00:44:54,992 --> 00:44:56,527
I did it out of concern.
664
00:44:57,094 --> 00:44:58,095
I apologize.
665
00:45:00,864 --> 00:45:01,865
But Ji-myeong.
666
00:45:01,932 --> 00:45:04,768
What do you mean
you're only together for your baby?
667
00:45:06,136 --> 00:45:08,072
What do you mean?
668
00:45:08,706 --> 00:45:10,674
I overheard you in the parking lot.
669
00:45:10,741 --> 00:45:12,810
What do you mean you're basically divorced
670
00:45:12,876 --> 00:45:15,179
and you're only together for your baby?
671
00:45:16,647 --> 00:45:18,215
It's none of your business.
672
00:45:18,282 --> 00:45:19,116
Get out.
673
00:45:21,885 --> 00:45:22,886
I said get out.
674
00:45:24,988 --> 00:45:26,690
Tell me when you want to.
675
00:45:27,458 --> 00:45:28,292
I'll be waiting.
676
00:45:29,193 --> 00:45:32,162
I'll keep it a secret, so don't worry.
677
00:45:49,780 --> 00:45:51,248
Good morning.
678
00:45:51,315 --> 00:45:52,416
Hey, good morning.
679
00:45:52,483 --> 00:45:54,051
Ho, did you sleep all right?
680
00:45:54,118 --> 00:45:58,155
-Thanks to you, I slept very well.
-Sit and have breakfast.
681
00:45:58,789 --> 00:46:01,024
You two haven't met.
682
00:46:01,592 --> 00:46:04,962
This is my good-for-nothing son
who drinks every day.
683
00:46:05,529 --> 00:46:07,698
Hello, I'm Oh Dong-wook.
684
00:46:07,764 --> 00:46:10,167
I'm sorry about suddenly moving in.
685
00:46:10,801 --> 00:46:12,136
Mom.
686
00:46:12,202 --> 00:46:13,904
I swear I drank with Tae-kyeong.
687
00:46:13,971 --> 00:46:15,773
If you don't believe me, call him.
688
00:46:15,839 --> 00:46:18,442
Why would you see him at a hotel?
689
00:46:18,509 --> 00:46:20,177
Be quiet, or I'll beat you up.
690
00:46:21,712 --> 00:46:23,747
It's not much, but help yourself.
691
00:46:23,814 --> 00:46:26,750
Not much? This is a feast.
692
00:46:26,817 --> 00:46:29,620
My sister and I are pretty great cooks.
693
00:46:30,154 --> 00:46:32,422
Eat up, Ho. Chase your cold away.
694
00:46:32,990 --> 00:46:35,592
This is my favorite dish.
695
00:46:35,659 --> 00:46:37,060
Goodness.
696
00:46:37,127 --> 00:46:39,062
Try it, Grandpa.
697
00:46:39,129 --> 00:46:41,398
Thank you.
698
00:46:41,465 --> 00:46:42,633
Su-gyeom, right?
699
00:46:42,699 --> 00:46:43,600
Yes.
700
00:46:43,667 --> 00:46:45,369
Thank you so much.
701
00:46:57,080 --> 00:46:59,616
Thank you for putting a roof over my head
and feeding me.
702
00:46:59,683 --> 00:47:01,652
I really appreciate last night.
703
00:47:01,718 --> 00:47:03,787
I'll get my belongings later.
704
00:47:07,024 --> 00:47:08,725
Your pride is going to kill you.
705
00:47:09,626 --> 00:47:11,495
There's no need to do that.
706
00:47:12,262 --> 00:47:14,531
You can stay until you find another place.
707
00:47:15,632 --> 00:47:16,633
I'll go first.
708
00:47:17,201 --> 00:47:19,603
I don't want the students
to get the wrong idea,
709
00:47:19,670 --> 00:47:22,072
so follow me five minutes later.
710
00:47:29,213 --> 00:47:31,081
Principal Jang's suitcase is gone.
711
00:47:32,316 --> 00:47:34,084
Where is he staying?
712
00:47:34,885 --> 00:47:38,121
-What?
-He's been staying at the nurse's office.
713
00:47:38,856 --> 00:47:40,791
He had to be divorced.
714
00:47:42,492 --> 00:47:44,995
Is he with another woman?
715
00:47:45,762 --> 00:47:48,465
Maybe he moved in with her.
716
00:47:49,266 --> 00:47:51,368
Another woman?
717
00:47:51,435 --> 00:47:54,104
You all completely misjudged him.
718
00:47:54,171 --> 00:47:56,273
Principal Jang wouldn't do that.
719
00:47:56,940 --> 00:47:58,208
Bong-nim.
720
00:47:58,775 --> 00:48:01,845
Why did your face get so red?
721
00:48:02,412 --> 00:48:05,148
You're sweating as well.
722
00:48:05,215 --> 00:48:06,783
What do you mean?
723
00:48:08,552 --> 00:48:09,386
Goodness.
724
00:48:10,187 --> 00:48:12,322
Did I catch a cold?
725
00:48:12,389 --> 00:48:15,158
I'm going to the nurse's office.
726
00:48:26,970 --> 00:48:28,839
You both skipped lunch.
727
00:48:28,905 --> 00:48:30,674
Why are you just sitting out here?
728
00:48:31,642 --> 00:48:33,343
I feel sick.
729
00:48:34,011 --> 00:48:35,512
And my office is stuffy.
730
00:48:35,579 --> 00:48:37,214
I feel the same.
731
00:48:37,814 --> 00:48:40,284
I think I'm getting acid reflux.
732
00:48:41,184 --> 00:48:43,387
Are both of you worried about something?
733
00:48:44,121 --> 00:48:45,289
Are you, Tae-kyeong?
734
00:48:47,524 --> 00:48:48,358
What about you?
735
00:48:49,660 --> 00:48:51,662
I'm going out for some air.
736
00:48:54,197 --> 00:48:55,565
I'll be in my office.
737
00:49:01,038 --> 00:49:01,972
What's wrong with them?
738
00:49:09,379 --> 00:49:10,947
Watch out. Hey!
739
00:49:17,254 --> 00:49:18,355
A-reum.
740
00:49:19,423 --> 00:49:20,991
Do you want to learn how to ride?
741
00:49:30,901 --> 00:49:32,669
First, step on the pedals.
742
00:49:33,236 --> 00:49:35,639
If it feels like
you're falling over to one side,
743
00:49:35,706 --> 00:49:37,708
quickly pedal with your other foot.
744
00:49:37,774 --> 00:49:38,842
Try it.
745
00:49:43,280 --> 00:49:45,182
It works. I'm not falling over.
746
00:49:45,248 --> 00:49:47,617
Now, pedal a bit faster.
747
00:49:51,321 --> 00:49:53,857
Mister, don't let go of me.
748
00:49:53,924 --> 00:49:55,726
Okay, I won't.
749
00:50:06,703 --> 00:50:07,738
I got you.
750
00:50:09,373 --> 00:50:10,974
You're such a liar.
751
00:50:11,041 --> 00:50:13,110
How can you let go without telling me?
752
00:50:13,176 --> 00:50:14,978
Don't you want to ride your bike alone?
753
00:50:15,545 --> 00:50:18,949
-Well, you just did.
-Did I?
754
00:50:21,284 --> 00:50:22,119
A-reum!
755
00:50:22,953 --> 00:50:24,354
Mom.
756
00:50:29,059 --> 00:50:30,894
What's wrong, Mom?
757
00:50:32,028 --> 00:50:34,631
I thought you disappeared.
758
00:50:35,465 --> 00:50:37,300
I was worried I lost you.
759
00:50:38,201 --> 00:50:39,636
I'm sorry.
760
00:50:48,812 --> 00:50:49,780
CALMING DRINK
761
00:50:49,846 --> 00:50:52,883
I feel like I'm the pharmacist.
You should drink this and relax.
762
00:50:53,650 --> 00:50:55,018
Thank you.
763
00:51:03,293 --> 00:51:04,461
I'm sorry.
764
00:51:05,061 --> 00:51:06,329
My hands are still shaky.
765
00:51:07,130 --> 00:51:08,698
It's my fault.
766
00:51:08,765 --> 00:51:10,667
I should've told you before taking him.
767
00:51:11,568 --> 00:51:13,804
I'm actually grateful.
768
00:51:15,172 --> 00:51:18,041
You taught him something I couldn't.
769
00:51:18,842 --> 00:51:20,343
I haven't seen A-reum this happy
770
00:51:21,211 --> 00:51:22,245
in a while.
771
00:51:25,949 --> 00:51:28,518
Seeing him smile makes me smile.
772
00:51:32,456 --> 00:51:35,158
OLD SCHOOL
773
00:51:41,097 --> 00:51:42,699
All right, no one's here.
774
00:51:45,101 --> 00:51:45,936
Grandmother?
775
00:51:49,172 --> 00:51:52,175
Why are you…
776
00:51:53,009 --> 00:51:54,811
What are you doing here, Grandmother?
777
00:51:55,745 --> 00:51:58,849
Well, I'm here to see your mother.
778
00:51:58,915 --> 00:52:00,217
My mom?
779
00:52:01,084 --> 00:52:04,354
How did you know she goes here?
780
00:52:04,955 --> 00:52:08,158
Why are you here then?
781
00:52:08,959 --> 00:52:11,561
I'm here because I work here.
782
00:52:13,830 --> 00:52:14,798
Look at this.
783
00:52:15,298 --> 00:52:17,100
You two already met.
784
00:52:20,770 --> 00:52:25,709
This is Ms. Oh Yeon-doo,
your Hangeul teacher.
785
00:52:26,743 --> 00:52:32,382
This is Ms. Eun Geum-sil.
You'll be teaching her.
786
00:52:36,319 --> 00:52:37,821
Principal Jang.
787
00:52:38,355 --> 00:52:42,425
Could I speak to my student in private?
788
00:52:43,560 --> 00:52:44,861
Sure thing.
789
00:53:08,385 --> 00:53:10,820
Did Mom bring you here?
790
00:53:11,655 --> 00:53:16,059
And your fight with her was
about this place, wasn't it?
791
00:53:18,161 --> 00:53:20,997
Principal Jang doesn't know
792
00:53:21,865 --> 00:53:23,300
your mom and I are in-laws.
793
00:53:26,169 --> 00:53:29,439
Study Hangeul with me from now on.
794
00:53:30,607 --> 00:53:31,441
What?
795
00:53:31,508 --> 00:53:34,644
Are you ordering me around
now that you know my weakness?
796
00:53:34,711 --> 00:53:38,949
If you have a weakness,
you can work to get rid of it.
797
00:53:39,516 --> 00:53:43,086
I'm here to teach,
and you're here to learn.
798
00:53:43,153 --> 00:53:45,789
So study with me.
799
00:53:45,855 --> 00:53:49,059
You and your mother
are both great at threats.
800
00:53:49,793 --> 00:53:51,461
Just prepare to leave with Tae-kyeong.
801
00:53:53,763 --> 00:53:56,266
Why do you hate him so much?
802
00:53:57,267 --> 00:53:58,735
Is it really just because
803
00:53:59,636 --> 00:54:01,905
he doesn't share your blood?
804
00:54:04,808 --> 00:54:06,476
He won't yield to me.
805
00:54:07,911 --> 00:54:09,479
He was always like that.
806
00:54:10,647 --> 00:54:13,450
Even when he had nothing,
he was never obedient.
807
00:54:13,516 --> 00:54:16,886
Just because he got good grades,
808
00:54:16,953 --> 00:54:19,255
he looked down on his siblings.
809
00:54:19,322 --> 00:54:22,125
How could I take a liking
to someone like that?
810
00:54:23,326 --> 00:54:24,327
Grandmother.
811
00:54:26,429 --> 00:54:28,665
HUSBAND
812
00:54:30,500 --> 00:54:31,601
Just a moment.
813
00:54:37,107 --> 00:54:38,675
Oh, my head.
814
00:54:39,342 --> 00:54:41,845
Do I really have to learn from that girl?
815
00:54:58,962 --> 00:55:01,798
We should meet. I need to talk to you.
816
00:55:34,564 --> 00:55:36,099
I thought about it.
817
00:55:36,900 --> 00:55:40,537
And it makes sense
to find you a place first.
818
00:55:41,805 --> 00:55:45,475
Let's go find a place you can move into.
819
00:55:48,111 --> 00:55:49,279
You don't have to do this.
820
00:55:49,346 --> 00:55:51,081
I just don't want loose ends.
821
00:55:52,682 --> 00:55:53,983
Once I find you a place,
822
00:55:55,051 --> 00:55:56,553
my work will be done.
823
00:56:00,223 --> 00:56:02,659
Thank you for everything.
824
00:56:04,194 --> 00:56:07,263
I have a lot to thank you for.
825
00:56:08,231 --> 00:56:12,102
I thought I would have time to repay you.
826
00:56:13,503 --> 00:56:16,072
But I guess not.
827
00:56:20,043 --> 00:56:23,380
Living in the annex
was a new experience for me.
828
00:56:24,214 --> 00:56:27,984
It was more pleasant
and relaxing than I expected.
829
00:56:28,551 --> 00:56:31,287
And it was all thanks to you.
830
00:56:33,723 --> 00:56:37,861
I know we can't be friends anymore,
831
00:56:40,130 --> 00:56:42,165
but I'll pray with all my heart
832
00:56:42,966 --> 00:56:46,169
that you will no longer be lonely
833
00:56:46,236 --> 00:56:48,004
in that house.
834
00:56:52,175 --> 00:56:54,043
That's what I came to tell you.
835
00:56:55,779 --> 00:56:57,647
I'll call you when I find a place.
836
00:56:58,948 --> 00:57:01,217
Goodbye, Mr. Gong.
837
00:57:27,977 --> 00:57:29,212
What's this about?
838
00:57:31,114 --> 00:57:32,682
Honey, are you on the way already?
839
00:57:33,449 --> 00:57:37,253
Talk to Tae-kyeong
and seal the deal, all right?
840
00:57:37,821 --> 00:57:38,955
Okay.
841
00:57:39,656 --> 00:57:41,024
Seal the deal?
842
00:57:42,458 --> 00:57:44,260
What are you talking about?
843
00:57:46,229 --> 00:57:47,363
Tell me.
844
00:57:47,430 --> 00:57:50,366
What deal are you forcing Tae-kyeong into?
845
00:58:01,411 --> 00:58:02,946
I just don't want loose ends.
846
00:58:04,013 --> 00:58:05,515
Once I find you a place,
847
00:58:06,249 --> 00:58:07,584
my work will be done.
848
00:58:11,955 --> 00:58:13,189
This is…
849
00:58:14,157 --> 00:58:15,825
really the end.
850
00:58:21,865 --> 00:58:22,832
Yes, Mother.
851
00:58:22,899 --> 00:58:27,136
Yeon-doo, are you two really leaving?
852
00:58:30,106 --> 00:58:33,142
I'm sorry, Mother.
I wanted to tell you in person.
853
00:58:33,843 --> 00:58:36,246
Cheon-myeong is on his way
to meet Tae-kyeong.
854
00:58:36,312 --> 00:58:39,148
What if they get into a fight?
855
00:58:39,215 --> 00:58:41,551
What if he hurts Tae-kyeong?
856
00:58:41,618 --> 00:58:45,455
I tried calling him, but he won't answer.
857
00:58:45,521 --> 00:58:47,357
I need to go. I'll call you back.
858
00:58:56,499 --> 00:58:59,702
I know I bullied you a lot
ever since you came to the house.
859
00:59:00,336 --> 00:59:02,472
When I saw how satisfied
Father was with you,
860
00:59:03,106 --> 00:59:04,541
I felt insecure and lashed out.
861
00:59:05,608 --> 00:59:06,709
I'm sorry.
862
00:59:08,077 --> 00:59:10,113
So why are you apologizing now?
863
00:59:14,350 --> 00:59:15,351
Tae-kyeong.
864
00:59:17,954 --> 00:59:19,155
I'll be honest.
865
00:59:19,856 --> 00:59:22,158
Even now, I'm anxious
866
00:59:22,225 --> 00:59:25,128
that Father will put you above me.
867
00:59:25,194 --> 00:59:26,696
I beg you.
868
00:59:27,430 --> 00:59:30,233
Give your pathetic brother a break.
869
00:59:30,733 --> 00:59:32,535
I'll take care of Mother.
870
00:59:32,602 --> 00:59:34,370
So go and live as a stranger.
871
00:59:36,039 --> 00:59:37,941
What have I done so wrong?
872
00:59:38,007 --> 00:59:39,642
Nothing.
873
00:59:39,709 --> 00:59:43,112
It's just that you weren't
born into our family.
874
00:59:45,415 --> 00:59:47,984
So my existence is a problem in itself?
875
00:59:48,051 --> 00:59:49,185
Well…
876
00:59:50,520 --> 00:59:53,122
I don't know if it's that profound.
877
00:59:53,189 --> 00:59:56,459
Let's just try not to see each other
like the old days.
878
00:59:57,460 --> 01:00:00,964
How often have we argued
since you came to the annex?
879
01:00:04,100 --> 01:00:06,302
All right.
880
01:00:07,603 --> 01:00:10,306
I'll never step foot in that house again.
881
01:00:11,240 --> 01:00:12,141
Really?
882
01:00:13,409 --> 01:00:14,811
You made the right choice.
883
01:00:14,877 --> 01:00:17,013
I'll tell the elders.
884
01:00:18,247 --> 01:00:19,349
I'll go now.
885
01:00:21,084 --> 01:00:22,185
Thank you.
886
01:00:42,639 --> 01:00:43,473
Ms. Oh.
887
01:00:47,543 --> 01:00:48,678
Why are you here?
888
01:00:48,745 --> 01:00:50,213
Well…
889
01:00:53,249 --> 01:00:54,083
Let's go.
890
01:00:55,018 --> 01:00:56,919
What's going on, Ms. Oh?
891
01:00:58,321 --> 01:00:59,255
Pack your things.
892
01:00:59,322 --> 01:01:00,323
Why?
893
01:01:00,390 --> 01:01:01,958
What's with the sudden intrusion?
894
01:01:02,025 --> 01:01:03,393
Are you not going to pack?
895
01:01:03,459 --> 01:01:05,728
You might like someone else,
but listen to me now.
896
01:01:06,829 --> 01:01:09,132
What's going on, Ms. Oh?
897
01:01:11,034 --> 01:01:12,168
Hurry.
898
01:01:22,478 --> 01:01:24,580
Right, Secretary Jang.
899
01:01:25,314 --> 01:01:27,550
You look like you have something to say.
900
01:01:29,986 --> 01:01:31,554
Please. Tell me.
901
01:01:31,621 --> 01:01:33,856
Chairman Gong.
902
01:01:34,724 --> 01:01:37,927
It's about passing your shares
to your grandchildren.
903
01:01:38,661 --> 01:01:39,862
Why?
904
01:01:39,929 --> 01:01:41,564
Did Mother say something about that?
905
01:01:41,631 --> 01:01:42,865
No.
906
01:01:44,033 --> 01:01:47,704
I was just wondering
if you had to deal with that problem now.
907
01:01:48,805 --> 01:01:52,475
You'd still have time to do so
after they're born.
908
01:01:59,482 --> 01:02:00,950
Yes, Cheon-myeong?
909
01:02:03,086 --> 01:02:04,087
I see.
910
01:02:04,654 --> 01:02:06,622
I'm on my way home.
911
01:02:16,332 --> 01:02:18,601
Mother, why are you doing this?
912
01:02:18,668 --> 01:02:21,838
How miserable do they have to be
for you to be satisfied?
913
01:02:21,904 --> 01:02:24,140
Why are you mad at me?
914
01:02:24,207 --> 01:02:26,442
-Your son made the choice to leave.
-Honey.
915
01:02:27,110 --> 01:02:30,646
How badly did you treat him behind my back
for him to make that decision?
916
01:02:31,914 --> 01:02:33,249
What's going on here?
917
01:02:33,316 --> 01:02:34,717
Tae-kyeong is leaving?
918
01:02:34,784 --> 01:02:37,920
Tae-kyeong and his wife
volunteered to leave.
919
01:02:37,987 --> 01:02:39,422
They'll live like strangers.
920
01:02:40,022 --> 01:02:42,692
I promised Tae-kyeong
I would take care of Mother.
921
01:02:42,759 --> 01:02:43,860
Strangers?
922
01:02:44,427 --> 01:02:46,996
Tae-kyeong and Yeon-doo
are registered as our family!
923
01:02:47,063 --> 01:02:48,631
Everyone, please calm down.
924
01:02:48,698 --> 01:02:50,833
We can discuss it when they're home.
925
01:02:51,667 --> 01:02:55,238
I'll give Cheon-myeong an equal share,
so stop this nonsense.
926
01:02:55,805 --> 01:02:58,407
Father, that wasn't the deal!
927
01:02:59,675 --> 01:03:02,078
Should we be left out
because we don't have kids?
928
01:03:02,145 --> 01:03:05,214
Cheon-myeong is the oldest son
of this family!
929
01:03:05,281 --> 01:03:06,616
Silence.
930
01:03:06,682 --> 01:03:10,720
But Cheon-myeong,
you need to apologize to Tae-kyeong.
931
01:03:11,988 --> 01:03:14,157
Why should I apologize?
932
01:03:14,223 --> 01:03:16,425
The matter is all settled.
933
01:03:16,492 --> 01:03:18,528
Let's just go back to normal.
934
01:03:22,832 --> 01:03:23,933
What's settled?
935
01:03:24,000 --> 01:03:25,034
Yeon-doo.
936
01:03:25,101 --> 01:03:27,737
What has he ever done
to deserve your bullying?
937
01:03:27,804 --> 01:03:29,572
This man belongs in this house.
938
01:03:29,639 --> 01:03:31,007
He's part of this family!
939
01:03:31,073 --> 01:03:32,275
Yeon-doo, stop.
940
01:03:32,341 --> 01:03:35,044
Isn't 20 years of bullying him enough?
941
01:03:35,111 --> 01:03:37,446
How much more will satisfy you?
942
01:03:39,048 --> 01:03:42,351
Grandmother, you hate him
because he won't yield to you.
943
01:03:42,418 --> 01:03:44,820
What kind of grandmother
needs to reign over her grandson?
944
01:03:45,521 --> 01:03:46,522
What adult does that?
945
01:03:46,589 --> 01:03:49,926
If you had done that to me,
I would've turned this place upside down!
946
01:03:49,992 --> 01:03:52,495
What did you just say?
947
01:03:52,562 --> 01:03:56,432
Ji-myeong, what gives you the right
to not see him as your brother?
948
01:03:56,499 --> 01:03:58,501
He's your brother by law.
949
01:03:58,568 --> 01:04:00,269
So why hurt him so much with words?
950
01:04:00,903 --> 01:04:02,238
Are you proud to be rude?
951
01:04:02,305 --> 01:04:03,973
Is it your hobby to hurt others?
952
01:04:06,442 --> 01:04:10,980
You said the problem is
Tae-kyeong wasn't born into this family.
953
01:04:11,047 --> 01:04:13,816
You were born into this family.
How exactly are you better than him?
954
01:04:15,151 --> 01:04:17,320
Don't you see how pathetic it is for you
955
01:04:17,386 --> 01:04:19,822
to bully him
because of your inferiority complex?
956
01:04:20,990 --> 01:04:24,060
You all need to apologize to him.
957
01:04:24,660 --> 01:04:25,862
Apologize sincerely.
958
01:04:26,963 --> 01:04:30,099
Until you do, I'm not leaving this house.
959
01:04:31,867 --> 01:04:32,869
That's a promise.
960
01:04:33,736 --> 01:04:35,905
-Are you out of your mind?
-Yes.
961
01:04:35,972 --> 01:04:37,240
I'm out of my mind.
962
01:04:38,507 --> 01:04:40,610
After shutting him out
963
01:04:41,310 --> 01:04:42,578
and hurting him,
964
01:04:43,346 --> 01:04:45,481
why has no one apologized?
965
01:04:45,548 --> 01:04:48,885
How can you all bully him
and pretend like nothing happened?
966
01:04:52,255 --> 01:04:53,756
Yeon-doo.
967
01:05:16,612 --> 01:05:17,680
Let go of me.
968
01:05:17,747 --> 01:05:19,515
You're the biggest problem, Mr. Gong.
969
01:05:19,582 --> 01:05:21,017
Why don't you fight back?
970
01:05:21,083 --> 01:05:22,585
Don't you hate them?
971
01:05:22,652 --> 01:05:23,586
Don't you get angry?
972
01:05:23,653 --> 01:05:26,255
Ms. Oh, what's gotten into you?
973
01:05:26,322 --> 01:05:27,823
The matter was already settled.
974
01:05:27,890 --> 01:05:30,026
How am I supposed to leave this place
975
01:05:30,092 --> 01:05:31,694
when you make me worry like this?
976
01:05:31,761 --> 01:05:35,531
I hate the way
they treat you in that house.
977
01:05:35,598 --> 01:05:39,135
I don't want you to be hurt
and alone when I'm not around.
978
01:05:44,507 --> 01:05:46,876
What does it matter to you
979
01:05:47,677 --> 01:05:50,546
whether I'm hurt or alone?
980
01:05:56,752 --> 01:05:58,054
I don't know.
981
01:05:58,120 --> 01:05:59,021
I…
982
01:05:59,789 --> 01:06:00,856
really don't.
983
01:06:01,924 --> 01:06:06,128
I just can't leave you
984
01:06:07,330 --> 01:06:10,366
surrounded by people like that.
985
01:06:14,870 --> 01:06:15,905
Ms. Oh.
986
01:06:18,541 --> 01:06:19,442
Yes?
987
01:06:20,009 --> 01:06:21,310
Do you have…
988
01:06:22,745 --> 01:06:24,146
feelings for me?
989
01:06:28,284 --> 01:06:29,218
Because I…
990
01:06:29,985 --> 01:06:31,387
have feelings for you.
991
01:06:32,588 --> 01:06:33,789
The person I like…
992
01:06:35,591 --> 01:06:36,592
is you, Ms. Oh.
993
01:08:10,286 --> 01:08:13,088
Let's pretend last night didn't happen.
994
01:08:13,155 --> 01:08:16,258
Mother, you should apologize
to Tae-kyeong this time.
995
01:08:16,325 --> 01:08:17,326
Grandmother.
996
01:08:17,393 --> 01:08:18,661
All right then.
997
01:08:18,727 --> 01:08:20,629
I'm sorry about last time.
998
01:08:21,363 --> 01:08:23,199
I respect Su-gyeom.
999
01:08:23,265 --> 01:08:24,333
Uncle.
1000
01:08:24,934 --> 01:08:25,901
Lunatic?
1001
01:08:27,369 --> 01:08:29,104
What's going on?
1002
01:08:29,171 --> 01:08:30,973
You should rest on holidays.
1003
01:08:31,607 --> 01:08:33,909
I can recognize "Geum-sil."
1004
01:08:33,976 --> 01:08:35,711
But what's in front of it?
1005
01:08:35,778 --> 01:08:38,147
-It's poop, "Poop Geum-sil."
-What?
1006
01:08:38,214 --> 01:08:40,816
They say whoever
loves their partner more loses.
1007
01:08:40,883 --> 01:08:45,087
After meeting Yeon-doo,
I became a loser for the first time.
1008
01:08:46,922 --> 01:08:51,927
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
68862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.