Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,674 --> 00:00:43,209
-Goodness, Mother!
-Be quiet.
2
00:00:43,276 --> 00:00:44,544
-Mom!
-Mother!
3
00:00:45,779 --> 00:00:47,414
Goodness!
4
00:00:47,480 --> 00:00:50,016
She's one strong lady.
5
00:00:52,218 --> 00:00:55,422
How are you this strong?
6
00:00:55,488 --> 00:00:57,657
I almost died.
7
00:01:01,261 --> 00:01:04,497
Mother, why did you do that?
8
00:01:04,564 --> 00:01:06,332
What have you done? Let's go.
9
00:01:06,399 --> 00:01:12,439
No, hold on.
Wait outside with your mother-in-law.
10
00:01:13,039 --> 00:01:16,476
We still have some talking to do.
11
00:01:16,543 --> 00:01:19,245
What in the world is going on?
12
00:01:19,312 --> 00:01:21,181
-Just go outside!
-Goodness!
13
00:01:22,382 --> 00:01:25,084
Yes, Mother. Let's go, Yeon-doo.
14
00:01:25,151 --> 00:01:26,586
-Okay.
-Let's go.
15
00:01:38,131 --> 00:01:40,099
Goodness.
16
00:01:40,166 --> 00:01:41,568
Are you okay?
17
00:01:41,634 --> 00:01:42,869
You must be startled.
18
00:01:42,936 --> 00:01:44,504
I'm fine.
19
00:01:45,105 --> 00:01:46,973
What the heck is going on?
20
00:01:47,040 --> 00:01:48,541
Beats me.
21
00:01:49,442 --> 00:01:52,312
Let's wait until they're done talking.
22
00:01:53,179 --> 00:01:54,147
Okay.
23
00:01:54,781 --> 00:01:56,249
Goodness, my heart.
24
00:02:02,455 --> 00:02:03,623
I mean…
25
00:02:04,657 --> 00:02:06,693
how have you been living like this?
26
00:02:08,328 --> 00:02:10,263
Does no one in your family know?
27
00:02:13,266 --> 00:02:15,368
You read those prices earlier.
28
00:02:16,402 --> 00:02:17,704
So you must know numbers.
29
00:02:19,005 --> 00:02:21,474
There are many people
like you at my school.
30
00:02:22,108 --> 00:02:24,110
They've been keeping it a secret
31
00:02:24,177 --> 00:02:27,180
because they were afraid
they'd be looked down on.
32
00:02:31,117 --> 00:02:34,654
It seems like you don't want to talk,
so I'll leave now.
33
00:02:34,721 --> 00:02:35,922
How much do you want?
34
00:02:38,157 --> 00:02:39,192
I'm sorry?
35
00:02:39,259 --> 00:02:42,095
You found out my flaw,
36
00:02:42,162 --> 00:02:44,063
so I ought to pay the price.
37
00:02:45,565 --> 00:02:48,768
Money or whatever, just name it.
38
00:02:49,469 --> 00:02:53,173
I'll give it to you
as long as you keep this a secret.
39
00:02:53,873 --> 00:02:55,008
Save this old woman
40
00:02:56,042 --> 00:02:57,844
from being humiliated.
41
00:02:58,845 --> 00:03:00,113
"Humiliated"?
42
00:03:00,847 --> 00:03:04,684
Don't you think it's more humiliating
to be caught pretending?
43
00:03:05,952 --> 00:03:08,655
I truly pity you, ma'am.
44
00:03:21,734 --> 00:03:26,873
Ms. Gang, I hope my mother-in-law
didn't do anything out of the line.
45
00:03:26,940 --> 00:03:28,207
Not at all.
46
00:03:28,274 --> 00:03:30,076
It was me who provoked her.
47
00:03:31,411 --> 00:03:32,779
I'm sorry for causing a scene.
48
00:03:33,813 --> 00:03:35,381
Mom, what happened?
49
00:03:35,448 --> 00:03:38,451
Did she look down on you?
50
00:03:38,518 --> 00:03:40,019
It's not like that.
51
00:03:41,254 --> 00:03:46,159
I was irritated by something at school,
and I just took it out on her.
52
00:03:46,225 --> 00:03:47,927
I'd like to apologize again.
53
00:03:48,962 --> 00:03:49,862
I should get going.
54
00:03:49,929 --> 00:03:50,830
Wait.
55
00:03:50,897 --> 00:03:53,266
You should at least see
where Yeon-doo lives
56
00:03:53,333 --> 00:03:55,468
since you came all the way here.
57
00:03:56,235 --> 00:03:57,804
She's right.
58
00:04:00,039 --> 00:04:01,474
All right then.
59
00:04:07,313 --> 00:04:09,015
I'm here to escort Madam Eun.
60
00:04:11,317 --> 00:04:12,619
There she is.
61
00:04:15,722 --> 00:04:16,589
Mother,
62
00:04:17,357 --> 00:04:19,125
Have a nice lunch.
63
00:04:19,792 --> 00:04:21,127
Goodbye.
64
00:04:21,694 --> 00:04:23,529
Goodbye, ma'am.
65
00:04:40,380 --> 00:04:43,483
What's on your mind, Mom?
66
00:04:46,052 --> 00:04:49,689
This place is perfect for the two of you.
67
00:04:49,756 --> 00:04:52,959
You could live here for a while
after Real is born.
68
00:04:54,360 --> 00:04:56,295
We weren't talking about that.
69
00:04:57,130 --> 00:05:00,066
I want to work at your school.
70
00:05:00,133 --> 00:05:03,436
What? You want to work at Old School?
71
00:05:03,503 --> 00:05:04,570
Yes.
72
00:05:05,138 --> 00:05:07,907
I don't want to work at an academy
since I'm pregnant.
73
00:05:07,974 --> 00:05:10,043
And tutoring requires me to move around.
74
00:05:10,743 --> 00:05:14,347
If you're okay with it,
I'd like to work at your school.
75
00:05:14,414 --> 00:05:16,816
Why do you want to work
when Tae-kyeong has a job
76
00:05:16,883 --> 00:05:18,851
and your in-laws are well-off?
77
00:05:18,918 --> 00:05:22,889
I feel so restless staying home all day.
78
00:05:23,489 --> 00:05:25,058
That's exactly what I want.
79
00:05:25,858 --> 00:05:27,026
What?
80
00:05:27,093 --> 00:05:29,962
You used to be so busy
when you worked at the academy.
81
00:05:30,830 --> 00:05:32,765
I wanted you to rest,
82
00:05:32,832 --> 00:05:34,801
but I was too incompetent to let you.
83
00:05:34,867 --> 00:05:36,903
Do you know how guilty I felt?
84
00:05:37,970 --> 00:05:39,205
Mom.
85
00:05:39,272 --> 00:05:42,742
If you want to work,
do it after giving birth.
86
00:05:42,809 --> 00:05:44,544
You should become the top instructor.
87
00:05:53,519 --> 00:05:57,557
There has been an increase
in people purchasing physical gold…
88
00:05:57,623 --> 00:06:00,393
-Raise the volume.
-Yes, ma'am.
89
00:06:00,460 --> 00:06:02,729
Amid this increase,
90
00:06:02,795 --> 00:06:08,201
it has been predicted that the price
per troy ounce could reach $2,000.
91
00:06:08,835 --> 00:06:10,870
$2,000 per troy ounce?
92
00:06:11,671 --> 00:06:13,773
$2,000 per troy ounce.
93
00:06:14,507 --> 00:06:16,542
$2,000 per troy ounce.
94
00:06:21,614 --> 00:06:24,317
Director Gong and his wife
are waiting in the Maehwa Room.
95
00:06:24,951 --> 00:06:25,885
Okay.
96
00:06:27,520 --> 00:06:28,721
MOKRAN ROOM
97
00:06:31,824 --> 00:06:33,159
MAEHWA ROOM
98
00:06:34,193 --> 00:06:36,662
-Madam Eun?
-All right.
99
00:06:41,868 --> 00:06:43,603
I see.
100
00:06:43,669 --> 00:06:46,005
It's that room over there.
101
00:06:46,072 --> 00:06:48,341
-Get yourself something to eat.
-Yes, ma'am.
102
00:06:48,408 --> 00:06:49,609
All right.
103
00:06:50,676 --> 00:06:52,779
COURSE A
COURSE B
104
00:06:52,845 --> 00:06:54,847
NEW MAEHWA COURSE MEAL
NEW MOKRAN COURSE MEAL
105
00:06:59,352 --> 00:07:03,055
There are new menus too.
You should have something tasty.
106
00:07:03,756 --> 00:07:06,993
They're all the same anyway.
107
00:07:07,059 --> 00:07:08,795
I can't be bothered to read.
108
00:07:08,861 --> 00:07:10,830
I'll just have what you order.
109
00:07:11,430 --> 00:07:12,598
Sure.
110
00:07:13,699 --> 00:07:16,335
The price of gold
has skyrocketed worldwide
111
00:07:16,402 --> 00:07:20,039
and it will jump to $2,000 per troy ounce.
112
00:07:20,640 --> 00:07:24,010
Cheon-myeong, don't you dare sell
the gold bars I gave you.
113
00:07:24,076 --> 00:07:27,313
She's so well-versed in all fields.
114
00:07:27,880 --> 00:07:29,749
-Honey.
-Right.
115
00:07:32,251 --> 00:07:36,556
I got you this art history book
since you love to read art books.
116
00:07:36,622 --> 00:07:38,424
It's a classic by Gombrich.
The Story of Art.
117
00:07:38,491 --> 00:07:41,861
Classics are always nice to read.
118
00:07:42,862 --> 00:07:44,363
Thanks.
119
00:07:48,734 --> 00:07:50,102
"Humiliated"?
120
00:07:50,169 --> 00:07:54,507
Don't you think it's more humiliating
to be caught pretending?
121
00:07:55,808 --> 00:07:58,578
I truly pity you, ma'am.
122
00:08:01,347 --> 00:08:03,049
I don't feel like eating right now.
123
00:08:03,115 --> 00:08:04,550
Let's just go home.
124
00:08:05,117 --> 00:08:06,085
What's wrong?
125
00:08:06,719 --> 00:08:07,620
Do you not like the book?
126
00:08:07,687 --> 00:08:09,922
I'm just sick of reading or eating.
127
00:08:10,590 --> 00:08:11,958
Mr. Kim.
128
00:08:19,298 --> 00:08:22,101
She must be extremely upset with us.
129
00:08:22,168 --> 00:08:23,102
What do we do?
130
00:08:24,036 --> 00:08:25,972
Let's ask the fortune teller for help.
131
00:08:29,041 --> 00:08:30,276
ILMIRI GOLD JJIMDAK
132
00:08:30,343 --> 00:08:32,745
Rosé for table three.
133
00:08:32,812 --> 00:08:35,448
Okay. One minute.
134
00:08:35,514 --> 00:08:37,984
Please wait a minute.
135
00:08:38,050 --> 00:08:39,452
Here you go. Please enjoy.
136
00:08:39,519 --> 00:08:40,920
Where's our food?
137
00:08:40,987 --> 00:08:42,221
-Coming.
-One minute.
138
00:08:42,288 --> 00:08:44,757
Uncle, where's table five's food?
139
00:08:44,824 --> 00:08:46,993
It'll be ready soon.
140
00:08:47,793 --> 00:08:50,162
PREP TIME
3:00 P.M. TO 5:00 P.M.
141
00:08:51,397 --> 00:08:53,466
I'm so exhausted
that I don't even feel like eating.
142
00:08:54,333 --> 00:08:55,868
We really need a part-timer.
143
00:08:56,636 --> 00:08:58,104
Has anyone called yet, Mom?
144
00:08:59,772 --> 00:09:01,240
-Bong-nim.
-Mom.
145
00:09:02,108 --> 00:09:03,809
Right. Sorry.
146
00:09:04,377 --> 00:09:06,779
We asked you about getting part-timers.
What are you thinking about?
147
00:09:07,813 --> 00:09:09,749
There's an old lady who's been on my mind.
148
00:09:10,316 --> 00:09:11,918
No one has called yet.
149
00:09:12,485 --> 00:09:13,920
Maybe we need more fliers.
150
00:09:15,488 --> 00:09:16,622
I'll take out the trash.
151
00:09:26,933 --> 00:09:28,834
LOOKING FOR PART-TIME SERVER AND COOK
152
00:09:28,901 --> 00:09:32,171
Come on. When did this fall off?
153
00:09:38,878 --> 00:09:39,912
Be good to your kid.
154
00:09:40,846 --> 00:09:42,548
I see, do you mean her?
155
00:09:43,249 --> 00:09:45,251
She's actually my nephew's daughter.
156
00:09:45,318 --> 00:09:46,419
Not her.
157
00:09:46,485 --> 00:09:47,620
Your kid.
158
00:09:48,220 --> 00:09:49,455
Be good to your kid.
159
00:09:51,624 --> 00:09:53,125
How could I have a kid?
160
00:09:53,926 --> 00:09:54,860
Who's the mom?
161
00:09:55,428 --> 00:09:56,562
Ji-yeong?
162
00:09:57,196 --> 00:09:58,130
Go-eun?
163
00:10:01,901 --> 00:10:04,437
"Year of the Chicken, born in 1981".
164
00:10:05,004 --> 00:10:07,907
"A valuable individual
will resolve your curiosity."
165
00:10:07,974 --> 00:10:10,409
"Ask them for help this instant."
166
00:10:15,381 --> 00:10:16,482
Hey, Ms. Park.
167
00:10:16,549 --> 00:10:17,550
It's me, Dae-sang.
168
00:10:18,184 --> 00:10:21,554
Remember that fortune teller
who told you about your husband's affair?
169
00:10:21,620 --> 00:10:23,889
Where is she located again?
170
00:10:24,790 --> 00:10:25,691
I see.
171
00:10:26,559 --> 00:10:27,626
It's pretty far.
172
00:10:28,527 --> 00:10:30,196
Okay. Thanks.
173
00:10:36,936 --> 00:10:39,705
Bong-nim, I'm sorry.
I'll only be away for just today.
174
00:10:44,110 --> 00:10:45,878
Hey, where are you going?
175
00:10:47,980 --> 00:10:49,081
What's going on?
176
00:10:52,284 --> 00:10:53,552
Hello?
177
00:10:54,487 --> 00:10:56,322
The part-time job?
178
00:10:56,889 --> 00:10:58,691
ASK ME ANYTHING
179
00:10:58,758 --> 00:10:59,759
"Ask Me Anything".
180
00:11:00,292 --> 00:11:02,261
I already feel reassured.
181
00:11:02,862 --> 00:11:04,163
-Don't you?
-Yes.
182
00:11:04,930 --> 00:11:07,199
I paid triple the normal price
to make a reservation,
183
00:11:07,266 --> 00:11:08,534
so let's ask her everything.
184
00:11:09,101 --> 00:11:10,536
Can you please just go?
185
00:11:10,603 --> 00:11:12,805
Wait!
186
00:11:12,872 --> 00:11:14,073
What's his problem?
187
00:11:14,140 --> 00:11:15,107
Are you all right?
188
00:11:17,977 --> 00:11:18,811
Who is he?
189
00:11:18,878 --> 00:11:21,313
I'm sorry.
He came without making a reservation
190
00:11:21,380 --> 00:11:22,848
and demanded to see the fortune teller.
191
00:11:22,915 --> 00:11:24,250
Come on.
192
00:11:24,316 --> 00:11:26,519
I just get really curious.
193
00:11:26,585 --> 00:11:28,654
I tend to be rash like this.
194
00:11:30,256 --> 00:11:32,625
I'm Yeom Su-jeong.
I made a special reservation at 7 p.m.
195
00:11:32,692 --> 00:11:35,294
Okay, she's waiting. Please come in.
196
00:11:35,361 --> 00:11:38,330
Sir, can I please go in with you?
197
00:11:38,397 --> 00:11:39,498
Hey.
198
00:11:40,199 --> 00:11:41,567
This is an expensive suit.
199
00:11:43,836 --> 00:11:45,271
I'm sorry, sir.
200
00:11:45,337 --> 00:11:47,273
But I beg of you.
201
00:11:47,907 --> 00:11:49,642
Let's hurry up and go inside.
202
00:11:50,242 --> 00:11:51,977
It's about my child.
203
00:11:52,945 --> 00:11:54,714
-Your child?
-Your child?
204
00:11:54,780 --> 00:11:57,216
I must find my child at all costs.
205
00:11:58,084 --> 00:12:00,653
Please, help me out.
206
00:12:26,178 --> 00:12:27,279
How strange.
207
00:12:29,415 --> 00:12:30,683
What is?
208
00:12:30,750 --> 00:12:33,319
-We came here to ask you--
-Silence!
209
00:12:34,520 --> 00:12:36,255
They're both rotten ropes.
210
00:12:36,322 --> 00:12:39,091
There's no point in grabbing onto them
since they'll just break.
211
00:12:40,092 --> 00:12:41,360
"Both"?
212
00:12:42,061 --> 00:12:42,962
Do you mean
213
00:12:44,396 --> 00:12:46,165
our grandma and mother?
214
00:12:46,232 --> 00:12:47,433
I won't repeat myself.
215
00:12:47,500 --> 00:12:50,069
But that's why we're here.
216
00:12:50,136 --> 00:12:52,071
I know you're curious
about something else.
217
00:12:52,571 --> 00:12:53,606
You want a baby, right?
218
00:12:54,707 --> 00:12:55,541
Sorry?
219
00:12:55,608 --> 00:12:58,544
Goodness.
220
00:12:58,611 --> 00:13:00,913
Those younger than you
are already pregnant.
221
00:13:01,647 --> 00:13:04,717
You've been crying in your room
after saying goodbye to Honey Bun.
222
00:13:05,985 --> 00:13:08,187
Wait. Ma'am.
223
00:13:09,522 --> 00:13:12,458
That's not why we came here.
224
00:13:12,525 --> 00:13:14,460
Do you know Honey Bun?
225
00:13:15,628 --> 00:13:18,664
I secretly cried by myself
so my husband wouldn't find out.
226
00:13:20,299 --> 00:13:22,134
Could you see me?
227
00:13:22,201 --> 00:13:23,369
I understand.
228
00:13:24,136 --> 00:13:25,437
I empathize with you.
229
00:13:26,372 --> 00:13:28,207
You must have a baby.
230
00:13:28,274 --> 00:13:30,943
If not, your family will
only look down on you.
231
00:13:31,977 --> 00:13:33,479
-They will?
-They will?
232
00:13:36,182 --> 00:13:39,785
Ma'am, do you think we can have a baby?
233
00:13:39,852 --> 00:13:42,955
I can buy hundreds of talismans
and carry out thousands of rituals.
234
00:13:47,293 --> 00:13:49,195
I see it.
235
00:13:50,162 --> 00:13:52,264
I see the baby's face clearly.
236
00:13:53,999 --> 00:13:57,036
Cheon-myeong, we're going to have a baby!
237
00:13:57,102 --> 00:13:59,839
Hold on, Su-jeong. You should calm down.
238
00:14:00,840 --> 00:14:02,107
Are you serious?
239
00:14:03,809 --> 00:14:04,910
Ma'am.
240
00:14:05,611 --> 00:14:07,513
I'm also here for the same reason.
241
00:14:07,580 --> 00:14:08,714
You stay put.
242
00:14:08,781 --> 00:14:11,116
Sit around, and your child will find you.
243
00:14:11,183 --> 00:14:12,651
Just cook your chickens in the meantime.
244
00:14:12,718 --> 00:14:14,253
They'll come to me?
245
00:14:14,320 --> 00:14:15,721
Do I really have a child?
246
00:14:16,355 --> 00:14:17,590
You're such a headache.
247
00:14:18,490 --> 00:14:19,792
Get out, all of you!
248
00:14:22,761 --> 00:14:24,430
You didn't have to yell.
249
00:14:24,496 --> 00:14:25,631
Let's go.
250
00:14:25,698 --> 00:14:27,032
Let's go.
251
00:14:28,400 --> 00:14:29,535
Let's go.
252
00:14:37,276 --> 00:14:39,478
They're giving me a splitting headache.
253
00:14:39,545 --> 00:14:41,413
Don't let them in here ever again.
254
00:14:41,480 --> 00:14:42,748
Why not?
255
00:14:42,815 --> 00:14:46,085
I see that woman's baby,
but the baby has two dads.
256
00:14:46,151 --> 00:14:47,052
What?
257
00:14:47,620 --> 00:14:49,955
Two dads? How's that even possible?
258
00:14:50,022 --> 00:14:51,123
Beats me.
259
00:14:51,957 --> 00:14:55,327
Those two men both seem to be dads.
260
00:14:55,995 --> 00:14:57,429
Those men?
261
00:14:58,130 --> 00:14:58,964
That's strange.
262
00:14:59,465 --> 00:15:01,433
They just met earlier.
263
00:15:10,376 --> 00:15:13,212
Congratulations on having a baby.
264
00:15:13,279 --> 00:15:16,415
She said your baby will come in time too,
so congratulations.
265
00:15:17,216 --> 00:15:18,817
-Thank you.
-Goodbye then.
266
00:15:26,592 --> 00:15:28,727
Your mom and my grandma got into a brawl?
267
00:15:28,794 --> 00:15:29,962
Yes.
268
00:15:30,029 --> 00:15:32,932
But neither of them will tell me
what it was about.
269
00:15:32,998 --> 00:15:35,801
Grandma probably acted rudely again.
270
00:15:37,236 --> 00:15:39,972
I thought you didn't eat anything
back at the clinic.
271
00:15:40,039 --> 00:15:41,840
Why don't you have an appetite?
272
00:15:41,907 --> 00:15:44,677
I had sushi with Ms. Jang for lunch.
273
00:15:44,743 --> 00:15:46,512
No one suspected us, so don't worry.
274
00:15:55,721 --> 00:15:57,823
Let me know if you crave anything again.
275
00:15:57,890 --> 00:16:00,059
I'll happily treat you as a friend.
276
00:16:00,693 --> 00:16:03,095
You got a text.
277
00:16:05,764 --> 00:16:08,667
I didn't mean to read it, but I did.
278
00:16:14,974 --> 00:16:16,108
Aren't you going to reply?
279
00:16:16,175 --> 00:16:18,077
No, I can't be bothered.
280
00:16:19,778 --> 00:16:21,246
Let's visit my place tomorrow.
281
00:16:21,847 --> 00:16:24,650
I don't want you to be
uncomfortable here all weekend.
282
00:16:24,717 --> 00:16:26,485
You can eat all you want at my place.
283
00:16:26,552 --> 00:16:28,620
I'll tell them
that you crave my mom's food
284
00:16:28,687 --> 00:16:31,423
just like how
I could only stomach your mom's.
285
00:16:32,424 --> 00:16:35,794
All right. I'll head over there
after work tomorrow.
286
00:16:43,902 --> 00:16:45,371
Are you waiting for someone to call?
287
00:16:46,171 --> 00:16:47,606
Is it Tae-kyeong?
288
00:16:47,673 --> 00:16:48,574
Yes.
289
00:16:49,341 --> 00:16:52,044
Why bother when he even has
morning sickness after his wife?
290
00:16:52,111 --> 00:16:54,713
He must love her so dearly
to be like that.
291
00:16:55,414 --> 00:16:59,385
I don't want you to get hurt again.
292
00:16:59,451 --> 00:17:02,955
How can I get hurt
when I have no feelings for him?
293
00:17:04,022 --> 00:17:07,326
What's important is
that I get together with him.
294
00:17:08,260 --> 00:17:10,028
I want to be their daughter-in-law.
295
00:17:10,095 --> 00:17:13,432
If that's what you want, brace yourself.
296
00:17:14,032 --> 00:17:16,969
Don't let yourself fall for him.
297
00:17:22,808 --> 00:17:24,176
As if.
298
00:17:38,857 --> 00:17:41,560
It's unbelievably lonely to have a baby
299
00:17:41,627 --> 00:17:43,896
and raise it all by yourself.
300
00:17:47,733 --> 00:17:48,934
Hey, Real.
301
00:17:50,302 --> 00:17:52,838
Mommy must have
underestimated this whole thing.
302
00:17:54,506 --> 00:17:57,876
To be honest, I'm terrified.
303
00:18:00,946 --> 00:18:03,048
But everything will be fine
304
00:18:03,682 --> 00:18:05,584
once I have you, right?
305
00:18:08,420 --> 00:18:09,655
Good night.
306
00:18:25,671 --> 00:18:29,374
NX YOON JI-HYE
307
00:18:29,441 --> 00:18:32,144
What? You're going to work?
308
00:18:32,211 --> 00:18:34,246
Hey, I just checked them.
309
00:18:34,313 --> 00:18:37,149
So you sent these photos to Kwon Tae-hwa?
310
00:18:37,216 --> 00:18:40,719
Yes, he wanted to see the clothes
on the mannequins.
311
00:18:40,786 --> 00:18:43,789
Okay, and the signing event venue
is at Sambyeol's first branch?
312
00:18:44,456 --> 00:18:46,325
Okay. I'll go there and check.
313
00:18:46,391 --> 00:18:48,827
Keep me updated if anything comes up.
314
00:18:50,195 --> 00:18:51,897
Why are you working on the weekend?
315
00:18:51,964 --> 00:18:54,633
You promised not to overwork yourself.
316
00:18:54,700 --> 00:18:58,804
Do you know how much I spent on him
to get him to wear our clothes?
317
00:18:58,871 --> 00:19:02,407
All the employees are there,
so can't I just drop by?
318
00:19:03,408 --> 00:19:04,643
Then leave the baby here.
319
00:19:05,377 --> 00:19:06,211
What?
320
00:19:06,845 --> 00:19:09,882
I wish I was the one pregnant
instead of you.
321
00:19:11,950 --> 00:19:15,053
I'd love for you
to carry the baby as well.
322
00:19:15,888 --> 00:19:19,024
I'll have breakfast before I go.
For our baby's sake.
323
00:19:25,397 --> 00:19:29,835
Cheon-myeong, we need a baby
if we don't want to be looked down on.
324
00:19:29,902 --> 00:19:34,139
I'm really fine,
so can we try IVF one last time?
325
00:19:34,206 --> 00:19:35,474
She's just a fortune teller.
326
00:19:36,041 --> 00:19:38,043
Let's not have false hope.
327
00:19:38,110 --> 00:19:39,611
What's gotten into you?
328
00:19:39,678 --> 00:19:41,980
You were never against
anything that I wanted.
329
00:19:42,047 --> 00:19:43,282
Su-jeong.
330
00:19:43,949 --> 00:19:45,617
I was also intrigued.
331
00:19:45,684 --> 00:19:48,320
But this just isn't right.
332
00:19:48,387 --> 00:19:52,758
I won't allow another injection
when you've already had so many.
333
00:19:52,824 --> 00:19:55,093
I can't stand you crying
behind my back anymore.
334
00:19:55,827 --> 00:19:58,397
This time, I'll inject myself.
I promise not to cry.
335
00:19:58,463 --> 00:20:00,966
No. You should listen to me this time.
336
00:20:01,800 --> 00:20:02,868
Bye.
337
00:20:13,845 --> 00:20:16,848
Honey Bun, what should I do?
338
00:20:17,816 --> 00:20:19,885
I promised not to make her cry again.
339
00:20:21,119 --> 00:20:22,921
Cheon-myeong, what are you doing here?
340
00:20:27,426 --> 00:20:29,661
Su-jeong, where is he going?
341
00:20:37,703 --> 00:20:39,304
Is this everyone?
342
00:20:39,371 --> 00:20:40,973
Where are the boys?
343
00:20:41,540 --> 00:20:43,575
You're right. It's just the women today.
344
00:20:44,142 --> 00:20:47,479
I asked you where Cheon-myeong was going.
Why didn't you answer me?
345
00:20:47,546 --> 00:20:49,314
Because I don't know.
346
00:20:50,015 --> 00:20:53,118
That's enough.
Why isn't Hyun-woo joining us?
347
00:20:53,685 --> 00:20:56,388
He's pouting in our room
because I'm working on a weekend.
348
00:20:56,455 --> 00:20:57,889
He's so weird.
349
00:20:57,956 --> 00:21:00,459
You're the weird one.
350
00:21:00,525 --> 00:21:02,861
You should rest when you are pregnant.
351
00:21:04,229 --> 00:21:05,297
What?
352
00:21:05,831 --> 00:21:07,399
Do you want me to take time off work?
353
00:21:08,000 --> 00:21:10,736
So Cheon-myeong can be
the vice-chairman while I'm gone?
354
00:21:11,536 --> 00:21:14,139
Is work all that you care about?
355
00:21:14,206 --> 00:21:15,641
Is your baby not important?
356
00:21:15,707 --> 00:21:17,542
I never said that.
357
00:21:17,609 --> 00:21:19,811
And why are you concerned about my baby?
358
00:21:21,046 --> 00:21:22,047
That's enough.
359
00:21:23,749 --> 00:21:27,052
Don't cause a scene at the table.
Let's eat.
360
00:21:27,119 --> 00:21:28,120
Okay.
361
00:21:49,541 --> 00:21:51,376
What are you doing?
362
00:21:52,377 --> 00:21:53,545
Jeez.
363
00:21:54,046 --> 00:21:56,014
Are you going to keep being so petty?
364
00:21:56,581 --> 00:21:58,250
I could ask you the same thing!
365
00:21:58,317 --> 00:22:01,053
-I'm sorry for being late.
-Hi, Yeon-doo.
366
00:22:01,119 --> 00:22:03,555
I was seeing off Tae-kyeong,
so I was a bit late.
367
00:22:03,622 --> 00:22:05,857
She just reminded me of something.
368
00:22:05,924 --> 00:22:08,293
You're the one who told everyone
about our divorce.
369
00:22:08,360 --> 00:22:11,296
You picked up a call
that wasn't for you and gossiped.
370
00:22:11,363 --> 00:22:13,131
What was your motive?
371
00:22:13,198 --> 00:22:14,599
"Motive"?
372
00:22:14,666 --> 00:22:17,769
I was trying to stop you two
from getting a divorce.
373
00:22:17,836 --> 00:22:21,239
You didn't even bother
to discuss it with the elders.
374
00:22:21,907 --> 00:22:23,375
That's enough.
375
00:22:24,176 --> 00:22:26,378
I can see right through you.
376
00:22:26,445 --> 00:22:29,715
You wanted me to look bad
for Cheon-myeong's sake.
377
00:22:29,781 --> 00:22:33,085
I blamed Yeon-doo for it
when it was actually your fault.
378
00:22:33,151 --> 00:22:36,488
Goodness. Are you being
a typical sister-in-law right now?
379
00:22:36,555 --> 00:22:38,890
You got mad at her
because of your nasty temper.
380
00:22:38,957 --> 00:22:40,092
Don't blame me for it.
381
00:22:41,660 --> 00:22:42,928
Don't you agree?
382
00:22:42,994 --> 00:22:44,496
Be honest as a fellow daughter-in-law.
383
00:22:45,263 --> 00:22:48,467
I'm sorry, but…
384
00:22:48,533 --> 00:22:51,403
"A fellow daughter-in-law"? How childish.
385
00:22:51,470 --> 00:22:53,538
Fine, answer her.
386
00:22:53,605 --> 00:22:54,806
Tell me your honest opinion.
387
00:22:55,707 --> 00:22:58,877
What? So what I think is…
388
00:22:59,878 --> 00:23:01,480
Why can't you answer?
389
00:23:02,381 --> 00:23:04,883
Are you siding with her
since you're pregnant too?
390
00:23:07,085 --> 00:23:09,321
I don't think I can eat, Mother.
391
00:23:10,689 --> 00:23:12,157
Why, that…
392
00:23:13,058 --> 00:23:15,560
I finally get it.
393
00:23:15,627 --> 00:23:18,930
She's just mad
that we're pregnant and she isn't.
394
00:23:20,265 --> 00:23:21,233
I'm going to work.
395
00:23:21,867 --> 00:23:23,568
These girls.
396
00:23:23,635 --> 00:23:25,036
How dare those…
397
00:23:30,242 --> 00:23:32,077
They put you on the spot.
398
00:23:32,711 --> 00:23:34,980
I'm sorry you had to be stuck
between those two.
399
00:23:35,747 --> 00:23:37,616
Why did they argue?
400
00:23:37,682 --> 00:23:41,720
They're just a bit sensitive
about the whole pregnancy thing.
401
00:23:45,357 --> 00:23:46,658
You can't read Hangeul, can you?
402
00:23:47,425 --> 00:23:48,960
-What did you say?
-Stop denying it.
403
00:23:49,027 --> 00:23:50,529
You can't read.
404
00:23:52,330 --> 00:23:54,933
Did she tell her or not?
405
00:23:55,700 --> 00:23:57,869
Does she know or not?
406
00:23:59,304 --> 00:24:03,175
Can Tae-kyeong and I
visit my mother this weekend?
407
00:24:03,241 --> 00:24:04,843
What? Why?
408
00:24:05,911 --> 00:24:09,247
Tae-kyeong has been craving my mom's food.
409
00:24:10,115 --> 00:24:14,052
I could only have Mother's food here.
Tae-kyeong must be going through the same.
410
00:24:14,886 --> 00:24:18,356
If you allow it,
Tae-kyeong will head there after work.
411
00:24:18,423 --> 00:24:20,358
You don't need our permission.
412
00:24:20,425 --> 00:24:21,993
Go get some good rest.
413
00:24:22,060 --> 00:24:24,796
-I won't allow it.
-Sorry?
414
00:24:24,863 --> 00:24:26,798
Grandma, what's the matter?
415
00:24:26,865 --> 00:24:31,870
She's carrying a child.
She shouldn't go there by herself.
416
00:24:32,537 --> 00:24:34,372
Take my car.
417
00:24:35,040 --> 00:24:37,142
It's Mr. Kim's day off today.
418
00:24:37,209 --> 00:24:39,177
So have Secretary Jang drive her.
419
00:24:40,278 --> 00:24:42,080
Let me do this for you.
420
00:24:42,147 --> 00:24:45,283
And tell her I'm sorry about last time.
421
00:24:46,518 --> 00:24:47,853
Okay.
422
00:24:53,592 --> 00:24:55,060
Hello, Madam Eun.
423
00:24:55,126 --> 00:24:57,929
So you'd like me to drive Ms. Oh
to her mother's place?
424
00:24:58,964 --> 00:25:02,500
Did you find out
some new information about her?
425
00:25:03,168 --> 00:25:05,503
That's up for you to find out.
426
00:25:06,071 --> 00:25:08,607
This is your chance to befriend her,
so do what you can.
427
00:25:09,808 --> 00:25:12,344
Yes, ma'am. I'll be there on time.
428
00:25:24,823 --> 00:25:26,758
Why do I keep smiling?
429
00:25:27,526 --> 00:25:28,393
Heads up!
430
00:25:43,408 --> 00:25:45,343
Why do I keep thinking about him?
431
00:25:47,445 --> 00:25:48,780
No way.
432
00:25:48,847 --> 00:25:49,681
That's ridiculous.
433
00:25:54,386 --> 00:25:56,688
Dad, can I use your phone?
434
00:25:56,755 --> 00:25:59,524
What? What happened to your phone?
435
00:26:00,225 --> 00:26:01,092
Is it broken?
436
00:26:01,159 --> 00:26:03,929
Not completely. I can still make calls.
437
00:26:03,995 --> 00:26:06,565
But the screen is broken.
438
00:26:07,365 --> 00:26:11,136
Dad, can you get me a phone
when you get one yourself?
439
00:26:11,202 --> 00:26:12,704
I'm not getting a new phone.
440
00:26:13,405 --> 00:26:15,540
I'm still paying this one off.
441
00:26:15,607 --> 00:26:17,409
You just don't want to buy me one.
442
00:26:26,284 --> 00:26:27,485
Darn it!
443
00:26:28,420 --> 00:26:30,288
Hey, take your phone with you!
444
00:26:36,061 --> 00:26:38,496
I must have gone insane.
445
00:26:42,033 --> 00:26:44,436
Hey, Ji-yeong. It's me, Dae-sang.
446
00:26:47,539 --> 00:26:48,807
Is it not her?
447
00:26:59,084 --> 00:27:00,986
Hello? Go-eun.
448
00:27:01,052 --> 00:27:02,554
It's me, Dae-sang.
449
00:27:03,154 --> 00:27:05,657
Hey. I'm sorry,
450
00:27:05,724 --> 00:27:07,625
but how old is your kid again?
451
00:27:09,160 --> 00:27:10,028
I see.
452
00:27:10,095 --> 00:27:12,030
I actually had something to ask you.
453
00:27:12,631 --> 00:27:15,100
Is your husband the kid's real dad?
454
00:27:18,336 --> 00:27:19,504
All right.
455
00:27:19,571 --> 00:27:21,039
You don't have to curse me out.
456
00:27:21,106 --> 00:27:22,574
I was just asking.
457
00:27:23,274 --> 00:27:24,476
You want me to get lost?
458
00:27:26,244 --> 00:27:28,413
Okay. Live a happy life, Go-eun.
459
00:27:39,691 --> 00:27:40,792
WITH HUI
460
00:27:43,094 --> 00:27:44,729
I didn't know it was here.
461
00:27:45,597 --> 00:27:46,765
Seonu Hui.
462
00:27:50,301 --> 00:27:51,603
But it can't be her.
463
00:27:52,370 --> 00:27:53,805
Come out and eat.
464
00:27:55,373 --> 00:27:56,508
Coming.
465
00:27:58,743 --> 00:28:00,645
Yeon-doo and Tae-kyeong
will be coming today.
466
00:28:00,712 --> 00:28:02,714
Welcome them with open arms.
467
00:28:02,781 --> 00:28:04,416
I'm so excited!
468
00:28:05,016 --> 00:28:07,318
Aunt Yeon-doo and Uncle Tae-kyeong!
469
00:28:08,053 --> 00:28:10,889
Tae-kyeong can barely eat
because he's having morning sickness
470
00:28:10,955 --> 00:28:12,590
just like Yeon-doo is.
471
00:28:12,657 --> 00:28:14,159
"Morning sickness"?
472
00:28:14,225 --> 00:28:16,094
He's such an eyesore.
473
00:28:16,161 --> 00:28:18,830
It just shows how much he loves her.
474
00:28:18,897 --> 00:28:20,432
Right, Bong-nim?
475
00:28:20,498 --> 00:28:22,500
Go to the restaurant later
for an interview.
476
00:28:23,368 --> 00:28:24,536
An interview?
477
00:28:24,602 --> 00:28:25,703
But you're the owner.
478
00:28:26,271 --> 00:28:27,672
Shouldn't the owner do it?
479
00:28:27,739 --> 00:28:30,709
I need to help the old ladies
with math today.
480
00:28:32,043 --> 00:28:33,445
Make sure she's decent.
481
00:28:33,511 --> 00:28:35,880
Ask where she lives
and how long she can work for.
482
00:28:36,448 --> 00:28:38,650
It's 10,000 won per hour.
If she asks for more--
483
00:28:38,717 --> 00:28:40,618
I'll take care of it.
484
00:28:40,685 --> 00:28:42,020
I'm a good judge of character.
485
00:28:42,087 --> 00:28:43,655
I'll be picky and meticulous.
486
00:28:43,721 --> 00:28:46,458
I'll pick someone who lives nearby
for 10,000 won an hour.
487
00:28:50,061 --> 00:28:52,931
PRO GOLFER KWON TAE-HWA MEET-AND-GREET
488
00:28:54,299 --> 00:28:55,400
Is business good?
489
00:28:55,467 --> 00:28:56,868
Yes, thanks to you.
490
00:28:56,935 --> 00:28:59,437
Our customers have been loving
the new products too.
491
00:29:00,905 --> 00:29:01,940
That's a relief.
492
00:29:04,976 --> 00:29:07,312
Hey, what are you doing here?
493
00:29:08,379 --> 00:29:10,381
Ma'am, say hello.
494
00:29:10,448 --> 00:29:11,883
She's Managing Director Gong.
495
00:29:11,950 --> 00:29:13,551
We met once at headquarters.
496
00:29:13,618 --> 00:29:15,753
I'm sorry for coming unannounced.
497
00:29:15,820 --> 00:29:18,857
I wanted to take a look at
Mr. Kwon's meet-and-greet.
498
00:29:19,424 --> 00:29:21,059
-He's quite picky.
-I see.
499
00:29:22,360 --> 00:29:24,028
Why are you here?
500
00:29:25,096 --> 00:29:29,167
She was the first to open her own store
when I was in the sales team before.
501
00:29:29,234 --> 00:29:31,903
I popped by to say hello since I'm back.
502
00:29:38,443 --> 00:29:39,911
Hey, what is it?
503
00:29:39,978 --> 00:29:43,381
Mr. Kwon wants to see a model
wearing the clothes.
504
00:29:44,149 --> 00:29:48,052
He demanded photos of a model his size
wearing them. What should we do?
505
00:29:49,053 --> 00:29:50,822
Don't you have employees there?
506
00:29:50,889 --> 00:29:53,892
Yes, but none of them is his size.
507
00:29:57,162 --> 00:29:59,697
You seem busy, so I'll get going.
508
00:30:01,099 --> 00:30:03,168
-See you again.
-Goodbye, Mr. Yeon.
509
00:30:05,703 --> 00:30:07,806
How tall is he again?
510
00:30:07,872 --> 00:30:09,307
He's 184 cm tall.
511
00:30:10,575 --> 00:30:12,410
-Yeon Sang-hun.
-Yes?
512
00:30:12,477 --> 00:30:13,511
How tall are you?
513
00:30:14,078 --> 00:30:15,013
Why?
514
00:30:15,079 --> 00:30:16,147
I'm 184 cm tall.
515
00:30:33,198 --> 00:30:34,566
Is that good enough?
516
00:30:36,334 --> 00:30:37,969
Can you be more serious?
517
00:30:38,036 --> 00:30:40,205
I need to send them to Mr. Kwon.
518
00:30:40,271 --> 00:30:43,041
I'm the most serious I've ever been.
519
00:30:43,107 --> 00:30:45,276
When would you ever
take photos of me again?
520
00:30:46,277 --> 00:30:48,213
They turned out better than I thought.
521
00:30:49,314 --> 00:30:50,882
You always ignore me.
522
00:30:51,950 --> 00:30:55,053
Let's take a selfie
to commemorate my debut as a model.
523
00:30:55,119 --> 00:30:56,721
-Forget it.
-Come on.
524
00:30:57,488 --> 00:31:01,326
I scratched your back,
so you should scratch mine too.
525
00:31:01,392 --> 00:31:02,227
Here we go.
526
00:31:02,293 --> 00:31:03,962
-Okay. I'll take it now.
-Hey.
527
00:31:04,028 --> 00:31:06,064
Smile, will you?
528
00:31:06,130 --> 00:31:07,899
One, two, three.
529
00:31:14,439 --> 00:31:16,107
What are you doing, honey?
530
00:31:16,741 --> 00:31:17,575
What?
531
00:31:18,543 --> 00:31:19,944
What brings you here?
532
00:31:20,011 --> 00:31:22,180
I came to pick you up.
533
00:31:24,682 --> 00:31:25,583
One minute.
534
00:31:26,751 --> 00:31:29,454
Hey, I took the photos.
I'll send them to you right now.
535
00:31:30,021 --> 00:31:30,855
Okay.
536
00:31:34,492 --> 00:31:36,628
It's been a long time, sir.
537
00:31:38,596 --> 00:31:40,732
Please don't get the wrong idea.
538
00:31:40,798 --> 00:31:42,667
We just ran into each other here.
539
00:31:44,168 --> 00:31:45,637
I never did.
540
00:31:47,472 --> 00:31:48,740
Have you been well?
541
00:31:49,707 --> 00:31:51,342
Are you married?
542
00:31:51,409 --> 00:31:52,977
No.
543
00:31:53,044 --> 00:31:56,781
I'm waiting for my first love
to get a divorce.
544
00:32:02,287 --> 00:32:03,421
I was just kidding.
545
00:32:03,488 --> 00:32:05,990
Don't take it so seriously.
You're making it weird.
546
00:32:06,758 --> 00:32:07,992
Did the photo turn out well?
547
00:32:08,893 --> 00:32:09,827
What…
548
00:32:11,596 --> 00:32:15,300
Please don't take photos with my wife.
549
00:32:15,900 --> 00:32:19,637
-It's already on my cloud drive.
-What?
550
00:32:22,674 --> 00:32:24,609
All right, fine.
551
00:32:24,676 --> 00:32:27,478
I'll delete the other ones too.
552
00:32:27,545 --> 00:32:29,280
What can I do
when her husband disapproves?
553
00:32:29,347 --> 00:32:31,549
All right. How do I delete these?
554
00:32:31,616 --> 00:32:32,750
Thanks.
555
00:32:32,817 --> 00:32:34,686
I'll see you at work. Let's go.
556
00:32:35,586 --> 00:32:36,521
Honey.
557
00:32:37,088 --> 00:32:38,856
Is Olive doing okay?
558
00:32:40,191 --> 00:32:41,326
Who's Olive?
559
00:32:41,392 --> 00:32:42,493
Honey.
560
00:32:44,429 --> 00:32:45,830
Didn't you know?
561
00:32:45,897 --> 00:32:50,034
I thought you knew.
I guess you guys aren't that close.
562
00:32:51,369 --> 00:32:54,238
Olive is the nickname we gave to our baby.
563
00:32:54,305 --> 00:32:56,474
But please keep it a secret at work.
564
00:32:56,541 --> 00:32:59,243
Please don't worry our dear Olive's mom.
565
00:33:02,480 --> 00:33:04,649
I see. Okay.
566
00:33:04,716 --> 00:33:06,851
-I'll get going then.
-Okay.
567
00:33:06,918 --> 00:33:08,586
All right.
568
00:33:17,128 --> 00:33:18,162
Are you crazy?
569
00:33:21,499 --> 00:33:24,135
Don't you know that no one
at work knows about it?
570
00:33:24,202 --> 00:33:26,037
How could you tell him about it?
571
00:33:26,604 --> 00:33:27,672
That was him, right?
572
00:33:28,439 --> 00:33:30,608
He confessed his love to you
two weeks before our wedding.
573
00:33:31,442 --> 00:33:33,511
Why does it matter?
574
00:33:33,578 --> 00:33:36,147
Who cares if he did?
575
00:33:36,214 --> 00:33:38,116
I'm not interested in him.
576
00:33:38,182 --> 00:33:41,753
He only did that because you kept
our marriage a secret at work.
577
00:33:42,754 --> 00:33:44,122
Why do you do that?
578
00:33:44,188 --> 00:33:46,391
Why do you hide and lie
about our pregnancy?
579
00:33:46,457 --> 00:33:47,792
I never lied.
580
00:33:47,859 --> 00:33:49,827
I just don't want to bring it up.
581
00:33:49,894 --> 00:33:54,031
I don't want any more attention
and generosity just because I'm pregnant.
582
00:33:54,098 --> 00:33:57,735
That's exactly why
guys like him get the wrong idea.
583
00:33:57,802 --> 00:33:59,470
You're the one who got the wrong idea.
584
00:33:59,537 --> 00:34:02,006
He and I are just colleagues.
585
00:34:02,073 --> 00:34:04,842
We were never a thing, back then or now!
586
00:34:06,911 --> 00:34:10,281
What kind of colleague
takes a selfie with his arm around you?
587
00:34:14,152 --> 00:34:18,890
So what if he has his arm around me
or if we take a selfie?
588
00:34:19,457 --> 00:34:20,458
What's it to you?
589
00:34:22,126 --> 00:34:25,129
-What?
-We're not a loving couple.
590
00:34:25,196 --> 00:34:26,697
We're just co-parents.
591
00:34:27,331 --> 00:34:30,134
Co-parenting is our one and only job.
592
00:34:30,201 --> 00:34:35,039
I couldn't care less
if you were dating someone.
593
00:34:35,706 --> 00:34:37,341
So please do the same for me.
594
00:34:38,276 --> 00:34:39,243
I didn't say anything.
595
00:34:39,310 --> 00:34:42,814
All that I need is Olive, not you. Okay?
596
00:34:47,251 --> 00:34:50,388
Hui, look at me
597
00:34:51,255 --> 00:34:55,393
You used to like me
598
00:34:56,461 --> 00:34:58,596
Are you the owner here?
599
00:35:04,502 --> 00:35:05,403
WITH HUI
600
00:35:06,437 --> 00:35:08,840
I didn't know it was here.
601
00:35:09,740 --> 00:35:10,942
Seonu Hui.
602
00:35:20,084 --> 00:35:21,085
Hui?
603
00:35:24,555 --> 00:35:25,857
Dae-sang?
604
00:35:25,923 --> 00:35:28,693
Is it really you?
605
00:35:43,708 --> 00:35:45,977
We're not open for the day yet,
606
00:35:46,043 --> 00:35:48,079
but I made this just for you.
607
00:35:49,013 --> 00:35:50,081
Thanks.
608
00:35:50,148 --> 00:35:53,684
So do you own this place?
609
00:35:53,751 --> 00:35:55,786
What? Yes.
610
00:35:57,355 --> 00:35:59,590
I came by after hearing
this place had good food,
611
00:36:00,558 --> 00:36:02,460
but I didn't expect to run into you.
612
00:36:03,094 --> 00:36:05,363
I didn't expect to see you here either.
613
00:36:05,930 --> 00:36:06,797
You haven't changed.
614
00:36:07,932 --> 00:36:09,200
That's not true.
615
00:36:09,267 --> 00:36:10,501
I've aged quite a bit.
616
00:36:13,638 --> 00:36:15,907
Enjoy the food.
Let me know if you need anything.
617
00:36:24,348 --> 00:36:25,850
How's this possible?
618
00:36:27,285 --> 00:36:28,686
Where is that part-timer?
619
00:36:44,335 --> 00:36:45,202
Is it you?
620
00:36:49,073 --> 00:36:50,441
Hui.
621
00:37:06,390 --> 00:37:07,892
I'm sorry.
622
00:37:07,959 --> 00:37:11,295
I was embarrassed about
looking for a part-time job at this age,
623
00:37:11,362 --> 00:37:12,964
so I pretended to be a customer.
624
00:37:13,598 --> 00:37:19,036
It's a bit awkward to work
at a place my ex runs.
625
00:37:19,103 --> 00:37:21,172
It's no big deal.
626
00:37:21,973 --> 00:37:24,675
To be honest, I'm not the owner.
627
00:37:24,742 --> 00:37:26,177
It's my sister's.
628
00:37:27,178 --> 00:37:28,312
I see.
629
00:37:28,946 --> 00:37:31,816
So that was your sister on the phone.
630
00:37:34,619 --> 00:37:36,954
Are you married? Do you have any kids?
631
00:37:38,689 --> 00:37:39,657
No.
632
00:37:40,691 --> 00:37:42,026
I should leave.
633
00:37:42,793 --> 00:37:45,496
But you came for the interview.
634
00:37:46,130 --> 00:37:47,999
Don't worry about me and just work here.
635
00:37:48,633 --> 00:37:51,068
Four hours a day and 10,000 won per hour.
What do you say?
636
00:37:52,069 --> 00:37:53,504
It's okay. I'll look elsewhere.
637
00:37:55,373 --> 00:37:57,642
It was nice seeing you again. Bye.
638
00:37:57,708 --> 00:37:59,543
Wait, Hui.
639
00:38:06,350 --> 00:38:08,619
Hey, it's Mom.
640
00:38:08,686 --> 00:38:10,254
Have you eaten yet?
641
00:38:11,188 --> 00:38:12,757
I got a job.
642
00:38:12,823 --> 00:38:14,959
I was lucky enough to meet someone I knew.
643
00:38:15,026 --> 00:38:16,894
He'll pay me 20,000 won per hour.
644
00:38:18,162 --> 00:38:19,730
I'm starting work next week.
645
00:38:19,797 --> 00:38:23,634
All right. I'll pick up chocolate milk.
646
00:38:23,701 --> 00:38:25,069
Bye.
647
00:38:30,541 --> 00:38:31,676
Oh, dear.
648
00:38:32,243 --> 00:38:35,546
Have you gone insane, Gang Dae-sang?
649
00:38:38,215 --> 00:38:41,485
How will you tell Bong-nim
that you offered to pay 20,000 won?
650
00:38:45,923 --> 00:38:50,895
COMMON DIVISOR, GREATEST COMMON DIVISOR
651
00:38:53,597 --> 00:38:58,502
A common divisor is a divisor
that the numbers have in common.
652
00:38:58,569 --> 00:39:01,806
Then what do you think
is the greatest common divisor?
653
00:39:03,240 --> 00:39:06,410
It's the biggest number
among all the common divisors.
654
00:39:07,211 --> 00:39:08,846
Common divisors?
655
00:39:09,480 --> 00:39:11,682
So what's a divisor?
656
00:39:11,749 --> 00:39:14,785
I know, right? It sounds like river.
657
00:39:14,852 --> 00:39:18,022
Like the little river
right by Mount Yeonpo.
658
00:39:18,089 --> 00:39:21,692
Quit talking about rivers.
You're making me want to pee.
659
00:39:21,759 --> 00:39:24,061
Do you not review
what you studied that day?
660
00:39:24,128 --> 00:39:26,564
You don't need to study ahead,
but you should always review.
661
00:39:26,630 --> 00:39:28,966
How will you get into university?
662
00:39:30,401 --> 00:39:32,136
You should've turned that off.
663
00:39:35,539 --> 00:39:37,174
Hi, sweetheart.
664
00:39:37,241 --> 00:39:38,943
Where am I?
665
00:39:40,511 --> 00:39:43,047
I'm hiking.
666
00:39:43,114 --> 00:39:44,382
Hooray!
667
00:39:44,448 --> 00:39:47,651
The air up here is so fresh.
668
00:39:48,219 --> 00:39:49,920
Is that a cuckoo?
669
00:39:49,987 --> 00:39:51,122
Cuckoo.
670
00:39:54,859 --> 00:39:57,194
I'm on Mount Yeonpo.
671
00:39:58,996 --> 00:40:01,732
I'm on my way down, so see you soon.
672
00:40:02,767 --> 00:40:05,603
What? You're nearby?
673
00:40:16,680 --> 00:40:19,583
What about hiking clothes?
Do any of you have any?
674
00:40:19,650 --> 00:40:21,418
-Wear this.
-Okay.
675
00:40:23,988 --> 00:40:26,090
When will you tell him the truth?
676
00:40:26,157 --> 00:40:30,161
My husband thinks
I have a high school diploma.
677
00:40:30,227 --> 00:40:33,297
He'll kick me out of the house
if he finds out that I lied.
678
00:40:33,364 --> 00:40:35,866
I'm going to get my GED
and get a diploma this time.
679
00:40:36,467 --> 00:40:38,202
-Bye.
-Bye.
680
00:40:45,309 --> 00:40:46,577
How much do you want?
681
00:40:47,445 --> 00:40:50,347
Money or whatever, just name it.
682
00:40:51,348 --> 00:40:52,750
I'll give it to you
683
00:40:53,517 --> 00:40:54,952
as long as you keep this a secret.
684
00:40:55,719 --> 00:40:59,690
Save this old woman from being humiliated.
685
00:41:00,925 --> 00:41:03,227
What should I do
with that stubborn old lady?
686
00:41:05,629 --> 00:41:08,032
Should I ask Principal Jang for advice?
687
00:41:15,773 --> 00:41:17,508
DIVORCE AGREEMENT
688
00:41:26,483 --> 00:41:27,718
May I help you?
689
00:41:30,821 --> 00:41:33,057
Principal Jang.
690
00:41:33,123 --> 00:41:35,092
Did you eat?
691
00:41:35,159 --> 00:41:36,060
Yes, I did.
692
00:41:36,126 --> 00:41:39,763
Don't worry about me. Just go study.
693
00:41:56,313 --> 00:41:58,215
You could've sat in the back.
694
00:41:59,550 --> 00:42:01,185
I prefer this seat.
695
00:42:01,252 --> 00:42:03,420
Madam Eun will scold me.
696
00:42:04,188 --> 00:42:06,957
She told me to be careful
since you're pregnant.
697
00:42:07,892 --> 00:42:10,327
I'll sit in the back
when the elders are in the car.
698
00:42:10,394 --> 00:42:11,228
Thank you.
699
00:42:12,997 --> 00:42:16,667
By the way, are you getting that job?
700
00:42:19,570 --> 00:42:21,672
I don't think I will.
701
00:42:22,907 --> 00:42:24,875
I see. What a shame.
702
00:42:25,643 --> 00:42:27,144
You seemed like you wanted to work.
703
00:42:29,179 --> 00:42:31,515
I still haven't called him.
704
00:42:32,182 --> 00:42:34,485
I should call him right now.
705
00:42:34,552 --> 00:42:35,653
What?
706
00:42:47,031 --> 00:42:48,532
The number you have dialed…
707
00:42:49,667 --> 00:42:51,168
He's not picking up.
708
00:42:53,370 --> 00:42:54,905
I'm sure he'll call back later.
709
00:42:55,873 --> 00:42:56,974
Right.
710
00:42:58,776 --> 00:43:01,612
You can drop me off here.
711
00:43:08,285 --> 00:43:10,588
Thank you for the ride.
712
00:43:38,949 --> 00:43:39,883
RECENTS
713
00:43:42,086 --> 00:43:44,755
OLD SCHOOL
714
00:43:47,558 --> 00:43:49,493
BLOCK NUMBER
715
00:43:51,662 --> 00:43:53,330
I saw her phone in the annex,
716
00:43:53,397 --> 00:43:56,000
and she got all these romantic texts
from another man,
717
00:43:56,066 --> 00:43:58,135
saying he loves her and whatnot.
718
00:44:07,344 --> 00:44:09,747
I was about to chase after you
to give you your phone.
719
00:44:12,783 --> 00:44:15,185
I felt hurried when I saw my niece.
720
00:44:15,753 --> 00:44:17,121
Thank you.
721
00:44:17,788 --> 00:44:18,689
Goodbye.
722
00:44:25,963 --> 00:44:28,732
My uncle bought this doll for me.
723
00:44:28,799 --> 00:44:31,201
And I'm wearing matching clothes.
724
00:44:32,102 --> 00:44:33,937
So? Don't we both look cute?
725
00:44:34,571 --> 00:44:36,440
Not at all.
726
00:44:36,507 --> 00:44:38,509
You don't look alike or cute.
727
00:44:39,476 --> 00:44:41,111
You're jealous, aren't you?
728
00:44:41,812 --> 00:44:43,047
It's understandable.
729
00:44:43,781 --> 00:44:45,582
Why would I be jealous?
730
00:44:46,950 --> 00:44:50,020
Do you know why your grandma
buys you so many clothes?
731
00:44:51,321 --> 00:44:54,658
She pities you
because you don't have a mom.
732
00:44:55,426 --> 00:44:57,528
-Who told you that?
-My mom.
733
00:44:57,594 --> 00:45:00,831
She says it doesn't matter
how many clothes you have.
734
00:45:01,532 --> 00:45:03,701
It'll always be obvious
you don't have a mom.
735
00:45:05,636 --> 00:45:06,904
What's your problem?
736
00:45:11,975 --> 00:45:13,410
Who are you?
737
00:45:13,477 --> 00:45:15,612
I'm Su-gyeom's aunt. What about it?
738
00:45:15,679 --> 00:45:17,748
Why are you butting in?
739
00:45:17,815 --> 00:45:20,317
I'm going to call my mom then.
740
00:45:20,384 --> 00:45:21,452
No.
741
00:45:22,186 --> 00:45:24,722
I'm her aunt, so call your aunt.
742
00:45:24,788 --> 00:45:25,823
What?
743
00:45:27,191 --> 00:45:30,060
Do you have an aunt on your dad's side?
744
00:45:30,728 --> 00:45:32,996
No, only on my mom's side.
745
00:45:33,063 --> 00:45:34,731
That won't do.
746
00:45:34,798 --> 00:45:37,134
Then what about a great-uncle?
747
00:45:37,735 --> 00:45:38,635
What is that?
748
00:45:38,702 --> 00:45:41,071
See? You don't have one either.
749
00:45:43,207 --> 00:45:48,746
You have no paternal aunts or great-uncles
750
00:45:48,812 --> 00:45:51,715
You have neither of them
751
00:45:53,550 --> 00:45:57,054
See? Isn't it upsetting to be teased?
752
00:45:58,088 --> 00:46:01,091
Just like you don't have
a paternal aunt or a great-uncle,
753
00:46:01,158 --> 00:46:03,594
Su-gyeom doesn't have a mom.
754
00:46:04,328 --> 00:46:06,096
Tease her again,
755
00:46:06,163 --> 00:46:08,265
and her great-uncle
will tease you with me.
756
00:46:08,332 --> 00:46:10,367
Whatever! I want to go home!
757
00:46:24,815 --> 00:46:26,416
-Is it tasty?
-Yes.
758
00:46:27,217 --> 00:46:29,853
I love that you're here.
I get to have some ice cream.
759
00:46:31,922 --> 00:46:33,457
You don't have to worry about me.
760
00:46:34,224 --> 00:46:37,728
She sometimes says mean things,
but she's not a bad kid.
761
00:46:39,029 --> 00:46:40,564
You're so forgiving.
762
00:46:42,733 --> 00:46:45,536
Don't tell Dad about what happened today.
763
00:46:46,270 --> 00:46:47,104
Why not?
764
00:46:48,138 --> 00:46:51,375
Because he'll be upset if he finds out.
765
00:46:53,811 --> 00:46:54,978
All right.
766
00:46:55,045 --> 00:46:58,382
But promise that you'll call me
if they tease you again.
767
00:46:59,049 --> 00:46:59,983
Okay.
768
00:47:01,718 --> 00:47:05,322
I'm so relieved about Real.
769
00:47:06,390 --> 00:47:07,591
Why?
770
00:47:07,658 --> 00:47:11,662
Real won't get teased like I do
771
00:47:11,728 --> 00:47:13,630
for only having one parent.
772
00:47:22,472 --> 00:47:23,807
Su-gyeom.
773
00:47:24,875 --> 00:47:26,610
Hey, it's Real's dad!
774
00:47:26,677 --> 00:47:28,078
Uncle Tae-kyeong!
775
00:47:31,481 --> 00:47:33,016
Hey, Su-gyeom.
776
00:47:33,083 --> 00:47:34,184
You're so cute.
777
00:47:38,622 --> 00:47:41,658
-It's so shocking.
-It's unbelievable.
778
00:47:42,426 --> 00:47:44,661
-Gosh.
-I can't believe it.
779
00:47:45,395 --> 00:47:47,965
Jeez, what's all this noise?
780
00:48:00,344 --> 00:48:02,412
What are you all doing here?
781
00:48:02,479 --> 00:48:05,682
Mother, how could you bully
Tae-kyeong and me all this time
782
00:48:05,749 --> 00:48:09,486
when you couldn't even read Hangeul?
783
00:48:09,553 --> 00:48:10,954
What did you say?
784
00:48:11,021 --> 00:48:13,624
You've been pretending
to be knowledgeable, haven't you?
785
00:48:13,690 --> 00:48:15,826
How could you be so brazen?
786
00:48:15,893 --> 00:48:17,794
How could you not read Korean?
787
00:48:17,861 --> 00:48:19,296
It's elementary.
788
00:48:19,363 --> 00:48:23,066
Honey, don't be like that.
It's not a crime to be ignorant.
789
00:48:23,734 --> 00:48:26,069
You should've told me you were illiterate.
790
00:48:26,136 --> 00:48:27,771
I would've helped you.
791
00:48:27,838 --> 00:48:29,907
How could you…
792
00:48:29,973 --> 00:48:32,109
We need to set the record straight.
793
00:48:32,175 --> 00:48:34,711
I'm not the one who's uneducated.
794
00:48:34,778 --> 00:48:35,979
It's you, Grandmother.
795
00:48:37,014 --> 00:48:39,516
Your grandkids shouldn't inherit
Chairman Gong's company.
796
00:48:39,583 --> 00:48:41,485
It'd be better if I inherited it.
797
00:48:42,185 --> 00:48:44,788
What did you say?
798
00:48:47,758 --> 00:48:48,825
Ma'am.
799
00:48:51,929 --> 00:48:54,464
How dare you raise your voice at me?
800
00:48:54,531 --> 00:48:57,267
You…
801
00:48:57,334 --> 00:48:59,569
I told all of them you couldn't read.
802
00:48:59,636 --> 00:49:00,804
And I'm not done.
803
00:49:00,871 --> 00:49:02,472
-I'm going to tell the whole world!
-You…
804
00:49:02,539 --> 00:49:04,107
How…
805
00:49:07,611 --> 00:49:08,979
Chan-sik.
806
00:49:09,613 --> 00:49:11,715
Chan-sik.
807
00:49:11,782 --> 00:49:13,450
Chan-sik.
808
00:49:14,251 --> 00:49:15,485
Chan-sik!
809
00:49:16,720 --> 00:49:18,221
Chan-sik…
810
00:49:18,288 --> 00:49:19,823
Chan-sik…
811
00:49:23,493 --> 00:49:26,263
Chan-sik.
812
00:49:26,330 --> 00:49:27,731
-Mother.
-Mother.
813
00:49:27,798 --> 00:49:30,400
What's wrong? Did you have a nightmare?
814
00:49:31,401 --> 00:49:33,503
Where's Chan-sik?
815
00:49:33,570 --> 00:49:36,540
He's on a business trip in the US.
816
00:49:36,606 --> 00:49:38,942
Look at all that sweat.
Are you feeling ill?
817
00:49:39,009 --> 00:49:40,844
No, I'm okay.
818
00:49:41,878 --> 00:49:43,613
I'm fine, so you may leave.
819
00:49:43,680 --> 00:49:46,550
Mother, would you like
some herbal medicine?
820
00:49:46,616 --> 00:49:48,618
I told you to leave.
821
00:49:51,088 --> 00:49:53,223
Okay, you can rest. Let's go.
822
00:49:53,290 --> 00:49:54,358
Su-jeong.
823
00:49:54,424 --> 00:49:55,892
Yes, Grandma.
824
00:49:55,959 --> 00:49:57,627
Dial Mr. Kim's number for me.
825
00:49:58,395 --> 00:49:59,463
Okay.
826
00:50:01,832 --> 00:50:03,233
-Here.
-Okay.
827
00:50:04,167 --> 00:50:05,168
You may go as well.
828
00:50:05,235 --> 00:50:06,770
Okay.
829
00:50:14,678 --> 00:50:15,912
Mr. Kim.
830
00:50:15,979 --> 00:50:19,082
I know it's your day off,
but I need you to come in right now.
831
00:50:19,783 --> 00:50:20,884
Yes.
832
00:50:26,556 --> 00:50:27,457
What are you up to?
833
00:50:28,892 --> 00:50:29,793
-What?
-Hey.
834
00:50:30,694 --> 00:50:32,095
You're burning the meatballs.
835
00:50:32,162 --> 00:50:34,464
Oh, no. I'm sorry.
836
00:50:34,531 --> 00:50:36,333
They're Su-gyeom's favorite.
837
00:50:37,067 --> 00:50:39,069
If she complains,
tell her it was your fault.
838
00:50:44,474 --> 00:50:47,411
Don't tell Dad about what happened today.
839
00:50:48,111 --> 00:50:48,945
Why not?
840
00:50:49,980 --> 00:50:53,050
Because he'll be upset if he finds out.
841
00:50:56,052 --> 00:50:58,188
-What are you doing?
-What?
842
00:50:58,255 --> 00:51:00,424
What is going on with you?
843
00:51:01,324 --> 00:51:02,559
Did you argue with Tae-kyeong?
844
00:51:02,626 --> 00:51:04,694
No, I didn't.
845
00:51:04,761 --> 00:51:06,196
Is something wrong?
846
00:51:06,263 --> 00:51:07,798
It's nothing.
847
00:51:08,398 --> 00:51:09,766
We're home.
848
00:51:09,833 --> 00:51:11,635
-Hey. Use this.
-Okay.
849
00:51:18,742 --> 00:51:20,110
I'm so amazed.
850
00:51:20,177 --> 00:51:21,812
When did you make all this?
851
00:51:21,878 --> 00:51:25,248
I would've gladly cooked
all night for my son-in-law.
852
00:51:25,315 --> 00:51:28,085
I'm the one who made them,
so why are you taking the credit?
853
00:51:28,151 --> 00:51:30,220
You're sleeping here tonight, right?
854
00:51:30,287 --> 00:51:33,156
-Yes.
-Yes, we'll be staying here this weekend.
855
00:51:33,857 --> 00:51:35,559
I'm famished. Let's eat.
856
00:51:35,625 --> 00:51:38,061
-Let's eat.
-Meatballs.
857
00:51:38,128 --> 00:51:39,963
Meatballs.
858
00:51:44,134 --> 00:51:45,335
Who could that be?
859
00:51:46,703 --> 00:51:48,105
Coming.
860
00:51:51,641 --> 00:51:53,477
I'm sorry, but who…
861
00:51:55,312 --> 00:51:57,280
Oh, right.
You're Tae-kyeong's grandmother.
862
00:51:59,249 --> 00:52:02,385
Are Tae-kyeong and Yeon-doo here?
863
00:52:02,953 --> 00:52:03,987
Yes.
864
00:52:05,188 --> 00:52:07,724
Bong-nim! Tae-kyeong! Come out!
865
00:52:10,060 --> 00:52:11,695
What's the matter?
866
00:52:19,302 --> 00:52:20,804
-Grandma.
-Hey.
867
00:52:20,871 --> 00:52:24,674
I came by because I was worried about you.
868
00:52:31,548 --> 00:52:34,818
Since you're here, come on in.
869
00:52:34,885 --> 00:52:35,986
Okay.
870
00:52:51,134 --> 00:52:54,404
Do they live cooped up in this tiny house?
871
00:52:55,872 --> 00:52:58,175
What a nice little house.
872
00:52:59,676 --> 00:53:01,978
I'm sorry for coming unannounced.
873
00:53:02,045 --> 00:53:04,114
Hello, I'm Yeon-doo's younger brother.
874
00:53:04,181 --> 00:53:07,050
-Hello, Grandmother.
-Hi.
875
00:53:07,751 --> 00:53:09,853
You must've become a dad later in life.
876
00:53:09,920 --> 00:53:10,921
Sorry?
877
00:53:10,987 --> 00:53:14,057
She's not my daughter.
I'm still a bachelor.
878
00:53:14,858 --> 00:53:17,661
He's still a bachelor at that age?
879
00:53:18,728 --> 00:53:21,131
I'm her dad, ma'am.
880
00:53:21,831 --> 00:53:25,202
What? That little kid is the dad?
881
00:53:25,802 --> 00:53:27,771
What an unbelievable family.
882
00:53:28,338 --> 00:53:30,473
And she had the audacity to lecture me?
883
00:53:32,442 --> 00:53:35,111
You have such a happy family.
884
00:53:35,178 --> 00:53:37,781
Thank you for saying that.
885
00:53:37,847 --> 00:53:41,217
Ms. Gang, can we talk in private--
886
00:53:41,284 --> 00:53:44,588
Since you're here,
why don't you eat with us?
887
00:53:44,654 --> 00:53:45,922
You haven't eaten yet, have you?
888
00:53:47,624 --> 00:53:49,859
We'll bring out some rice and soup.
889
00:53:50,627 --> 00:53:51,761
Right.
890
00:53:59,936 --> 00:54:01,638
I wonder why she's here.
891
00:54:02,539 --> 00:54:04,341
Maybe she has doubts about my Couvade.
892
00:54:04,407 --> 00:54:05,642
I thought I pretended well.
893
00:54:06,676 --> 00:54:08,078
I don't think that's it.
894
00:54:09,112 --> 00:54:10,380
I think she's here…
895
00:54:11,348 --> 00:54:13,817
because of the scuffle
she had with my mom.
896
00:54:29,332 --> 00:54:31,034
-Tae-kyeong.
-Yes, what is it?
897
00:54:33,069 --> 00:54:36,406
Goodness, look at you eat.
898
00:54:38,708 --> 00:54:42,846
He loves her so much
that he has her morning sickness.
899
00:54:42,912 --> 00:54:47,183
I was worried sick
when you couldn't eat at all.
900
00:54:47,250 --> 00:54:50,353
I'm relieved that you're
eating so well here.
901
00:54:51,388 --> 00:54:52,922
Thank you.
902
00:54:52,989 --> 00:54:54,257
Don't mention it.
903
00:54:54,324 --> 00:54:56,926
I'm just thankful that he likes my food.
904
00:54:58,461 --> 00:54:59,496
Ms. Eun.
905
00:55:00,030 --> 00:55:01,665
If you're done eating,
906
00:55:01,731 --> 00:55:04,034
could I show you to my room?
907
00:55:04,100 --> 00:55:06,469
Sure, I'd like that.
908
00:55:13,510 --> 00:55:17,681
KOREAN
909
00:55:26,690 --> 00:55:28,124
Did you take a look?
910
00:55:28,825 --> 00:55:30,460
They're my textbooks.
911
00:55:30,527 --> 00:55:33,163
I'm not that interested in them, but…
912
00:55:36,166 --> 00:55:38,735
What brings you here?
913
00:55:39,803 --> 00:55:41,237
Were you worried I'd tell everyone
914
00:55:41,304 --> 00:55:42,305
-that you're illiterate?
-Goodness.
915
00:55:43,006 --> 00:55:45,775
Don't use the word "illiterate."
916
00:55:46,743 --> 00:55:49,112
It's okay. I used to be illiterate too.
917
00:55:49,979 --> 00:55:52,082
So why are you here? Tell me.
918
00:55:57,320 --> 00:55:59,689
I had a horrible nightmare.
919
00:55:59,756 --> 00:56:02,959
Please show me mercy
920
00:56:03,026 --> 00:56:05,061
and keep it a secret.
921
00:56:05,695 --> 00:56:07,564
-Will you do as I say then?
-Of course.
922
00:56:07,630 --> 00:56:09,599
I'll do anything.
923
00:56:11,434 --> 00:56:16,206
First, please don't give
Yeon-doo and Tae-kyeong a hard time.
924
00:56:17,040 --> 00:56:18,375
If I ever hear that you did,
925
00:56:18,441 --> 00:56:21,144
I'm going to barge into your house
with a megaphone.
926
00:56:21,211 --> 00:56:24,347
I never gave them a hard time
to begin with.
927
00:56:24,414 --> 00:56:28,218
But okay, I'll do as you say.
928
00:56:28,284 --> 00:56:29,886
There's one more thing.
929
00:56:29,953 --> 00:56:30,954
What?
930
00:56:33,289 --> 00:56:34,958
Thank you for the food.
931
00:56:35,024 --> 00:56:36,993
My pleasure. Go home safely.
932
00:56:37,060 --> 00:56:40,563
Okay. I'll see you guys back home.
933
00:56:40,630 --> 00:56:42,766
Always be safe.
934
00:56:42,832 --> 00:56:43,900
-Yes, Grandmother.
-Yes, Grandmother.
935
00:56:53,376 --> 00:56:57,180
Right. Don't tell anyone
that I was here tonight.
936
00:56:57,247 --> 00:56:58,848
If anyone asks,
937
00:56:58,915 --> 00:57:02,519
I had tea in Insa-dong
with my old friends, okay?
938
00:57:02,585 --> 00:57:04,087
Yes, Madam Eun.
939
00:57:23,406 --> 00:57:24,974
All right, let's go inside.
940
00:57:25,041 --> 00:57:26,209
-Okay.
-Let's go.
941
00:57:33,149 --> 00:57:34,317
Right.
942
00:57:35,552 --> 00:57:39,656
Yeon-doo's bed is small,
so use my bedroom instead.
943
00:57:39,722 --> 00:57:40,790
-What?
-What?
944
00:57:40,857 --> 00:57:42,725
It's okay, Mom.
945
00:57:42,792 --> 00:57:44,594
We can sleep in my room.
946
00:57:45,161 --> 00:57:47,831
Are you going to share that tiny bed?
947
00:57:47,897 --> 00:57:50,433
I prepared a new blanket for you two,
948
00:57:50,500 --> 00:57:51,901
so sleep comfortably in there.
949
00:58:08,184 --> 00:58:09,485
What a pretty blanket.
950
00:58:10,186 --> 00:58:12,922
Have a good night's sleep here.
951
00:58:14,257 --> 00:58:15,525
-Okay.
-Okay.
952
00:58:15,592 --> 00:58:16,993
All right, Mom.
953
00:58:17,060 --> 00:58:18,428
Goodness.
954
00:58:19,095 --> 00:58:20,563
-Good night.
-You too.
955
00:58:24,501 --> 00:58:26,936
Maybe we should've just left
with my grandma.
956
00:58:27,670 --> 00:58:29,839
I'll sleep with her.
957
00:58:29,906 --> 00:58:33,743
Dong-wook will bring you
some comfortable clothes, so sleep here.
958
00:58:33,810 --> 00:58:35,111
-Okay.
-All right.
959
00:59:03,506 --> 00:59:05,775
-Will you do as I say then?
-Of course.
960
00:59:05,842 --> 00:59:08,111
I'll do anything.
961
00:59:09,612 --> 00:59:10,914
Serves her right.
962
00:59:12,749 --> 00:59:13,850
Mom.
963
00:59:14,484 --> 00:59:17,487
Why aren't you with Tae-kyeong?
964
00:59:17,554 --> 00:59:19,489
-Mom.
-What the heck?
965
00:59:19,556 --> 00:59:21,658
What's gotten into you?
966
00:59:22,525 --> 00:59:27,196
I want to sleep with you tonight.
967
00:59:29,699 --> 00:59:31,100
No, thanks.
968
00:59:31,167 --> 00:59:32,502
You're grown up and gross.
969
00:59:33,836 --> 00:59:35,138
No matter what,
970
00:59:35,805 --> 00:59:37,540
being with your husband is the best.
971
00:59:38,641 --> 00:59:42,879
Sleeping together side by side
will strengthen your bond.
972
00:59:43,947 --> 00:59:47,150
Do you like Tae-kyeong that much?
973
00:59:47,216 --> 00:59:49,085
Of course.
974
00:59:49,953 --> 00:59:52,422
Imagine if he wasn't here.
975
00:59:53,623 --> 00:59:55,058
Imagining you
976
00:59:55,892 --> 00:59:58,995
being pregnant and alone in this room…
977
00:59:59,596 --> 01:00:01,164
It kills me.
978
01:00:02,899 --> 01:00:04,434
Who knows?
979
01:00:04,500 --> 01:00:07,070
I could've been a great single mom.
980
01:00:07,136 --> 01:00:08,304
Jeez.
981
01:00:08,371 --> 01:00:12,041
Then I'd be raising two grandkids
with one parent each.
982
01:00:13,209 --> 01:00:16,212
It already breaks my heart
that Su-gyeom doesn't have a mom.
983
01:00:16,279 --> 01:00:20,917
I don't know what I'd do
if you had the baby by yourself.
984
01:00:22,585 --> 01:00:23,653
Listen to us.
985
01:00:24,153 --> 01:00:26,189
Why are we even talking about this?
986
01:00:26,889 --> 01:00:28,324
Real will hear us.
987
01:00:28,391 --> 01:00:31,594
You shouldn't talk about
these things ever again.
988
01:00:32,362 --> 01:00:33,896
Okay.
989
01:00:34,564 --> 01:00:36,466
I'll be going then.
990
01:00:36,532 --> 01:00:38,368
-Rest up.
-Okay.
991
01:00:38,434 --> 01:00:39,836
-Night.
-Night.
992
01:00:46,643 --> 01:00:49,512
She must want to sleep
next to her husband after all.
993
01:01:02,892 --> 01:01:05,128
What? Where's Aunt Yeon-doo going?
994
01:01:10,299 --> 01:01:12,835
Uncle Tae-kyeong,
I brought some of Dad's clothes.
995
01:01:12,902 --> 01:01:14,203
Come in, Su-gyeom.
996
01:01:17,306 --> 01:01:19,909
I picked out the ones that'll suit you.
997
01:01:20,476 --> 01:01:21,878
Thanks.
998
01:01:21,944 --> 01:01:24,047
Su-gyeom, have a seat.
999
01:01:26,082 --> 01:01:29,118
By the way, where did Aunt Yeon-doo go?
1000
01:01:29,185 --> 01:01:30,987
She's sleeping with your grandma.
1001
01:01:31,688 --> 01:01:32,822
No, she's not.
1002
01:01:32,889 --> 01:01:34,590
She went outside.
1003
01:01:34,657 --> 01:01:35,725
Really?
1004
01:01:37,026 --> 01:01:40,563
By the way, do you have a great-uncle?
1005
01:01:42,365 --> 01:01:44,500
No, I don't have one.
1006
01:01:45,301 --> 01:01:46,436
I do.
1007
01:01:46,502 --> 01:01:48,771
Then do you have a mom?
1008
01:01:49,739 --> 01:01:51,474
Yes, I do.
1009
01:01:52,975 --> 01:01:54,077
It's okay.
1010
01:01:54,143 --> 01:01:56,145
She said not having a mom
1011
01:01:56,913 --> 01:02:00,016
was the same as
others not having a great-uncle.
1012
01:02:00,883 --> 01:02:03,152
-Who said that?
-Aunt Yeon-doo.
1013
01:02:05,888 --> 01:02:07,590
Well, she's right.
1014
01:02:08,524 --> 01:02:12,028
But Su-gyeom, why did she say that?
1015
01:02:13,463 --> 01:02:16,933
She defended me this afternoon
in front of some kids
1016
01:02:17,600 --> 01:02:19,802
who were teasing me for not having a mom.
1017
01:02:19,869 --> 01:02:21,137
She did?
1018
01:02:24,474 --> 01:02:26,075
Su-gyeom, what are you doing here?
1019
01:02:26,142 --> 01:02:27,643
Come out and let him rest.
1020
01:02:30,079 --> 01:02:32,348
Please keep it a secret from Dad.
1021
01:03:07,083 --> 01:03:09,585
It's unbelievably lonely to have a baby
1022
01:03:09,652 --> 01:03:11,654
and raise it all by yourself.
1023
01:03:13,189 --> 01:03:17,627
I'm just glad
that Real has Tae-kyeong here.
1024
01:03:17,693 --> 01:03:21,197
Real won't get teased like I do
1025
01:03:21,764 --> 01:03:23,466
for only having one parent.
1026
01:03:23,533 --> 01:03:25,868
Imagine if he wasn't here.
1027
01:03:27,436 --> 01:03:31,874
Imagining you
being pregnant and alone in this room…
1028
01:03:31,941 --> 01:03:34,744
It kills me.
1029
01:03:45,555 --> 01:03:46,722
Hui
1030
01:03:47,657 --> 01:03:49,559
Look at me
1031
01:03:50,393 --> 01:03:51,727
You used to
1032
01:03:52,795 --> 01:03:54,530
-Like me
-Hey!
1033
01:03:57,099 --> 01:03:58,734
Look at what you've done.
1034
01:03:58,801 --> 01:04:02,004
You woke Tae-kyeong up too.
1035
01:04:02,071 --> 01:04:04,740
Sorry. I'll be quiet.
1036
01:04:06,475 --> 01:04:08,044
Is Yeon-doo sleeping?
1037
01:04:08,110 --> 01:04:10,279
Sorry? Yes, she is.
1038
01:04:11,214 --> 01:04:13,516
I'm too full to sleep,
so I'll take a walk.
1039
01:04:13,583 --> 01:04:15,785
Sure. Don't walk for too long.
1040
01:04:15,851 --> 01:04:17,286
-Okay, I'll be back.
-Okay.
1041
01:04:18,788 --> 01:04:21,090
Hey, you should go to bed too.
1042
01:04:22,091 --> 01:04:23,326
Fine.
1043
01:04:26,329 --> 01:04:29,498
Should I dye my hair
before seeing Hui tomorrow?
1044
01:04:42,278 --> 01:04:44,080
Don't keep me in the dark.
1045
01:04:46,282 --> 01:04:48,918
What? What do you mean?
1046
01:04:50,353 --> 01:04:53,189
I overheard you
and Uncle Tae-kyeong talking.
1047
01:04:55,625 --> 01:04:56,792
Dad.
1048
01:05:00,196 --> 01:05:02,465
I know you kept it a secret
so I wouldn't be upset.
1049
01:05:02,531 --> 01:05:06,902
But it's even more upsetting
if you keep things from me.
1050
01:05:09,572 --> 01:05:11,040
Tell me the truth.
1051
01:05:11,107 --> 01:05:13,943
Don't you feel upset
when they tease you for not having a mom?
1052
01:05:20,549 --> 01:05:25,354
It breaks my heart the most
to think about you crying by yourself.
1053
01:05:26,455 --> 01:05:29,825
So please tell me everything from now on.
1054
01:05:31,027 --> 01:05:32,428
Let's be upset together.
1055
01:05:32,495 --> 01:05:35,665
Dad.
1056
01:05:52,381 --> 01:05:54,150
Where could she be at this hour?
1057
01:06:13,102 --> 01:06:14,370
Mr. Gong.
1058
01:06:14,437 --> 01:06:16,372
I've been looking everywhere.
1059
01:06:16,439 --> 01:06:18,040
Why did you leave without telling me?
1060
01:06:20,543 --> 01:06:22,611
I just needed some air.
1061
01:06:23,512 --> 01:06:24,380
Let's go.
1062
01:06:25,715 --> 01:06:26,615
Wait.
1063
01:06:27,183 --> 01:06:28,918
Su-gyeom told me.
1064
01:06:29,785 --> 01:06:32,121
Is that why you've been feeling down?
1065
01:06:36,692 --> 01:06:38,094
I didn't know
1066
01:06:39,061 --> 01:06:41,297
she was going through that.
1067
01:06:43,232 --> 01:06:45,568
I didn't know she was bottling it up
1068
01:06:46,268 --> 01:06:47,970
so that her dad…
1069
01:06:50,206 --> 01:06:51,474
wouldn't be upset.
1070
01:06:56,612 --> 01:06:57,747
What if
1071
01:06:58,514 --> 01:06:59,749
Real gets bullied…
1072
01:07:02,651 --> 01:07:05,488
for not having a dad?
1073
01:07:07,957 --> 01:07:09,859
What if Real
1074
01:07:10,760 --> 01:07:13,963
doesn't even tell me
so that I wouldn't get upset?
1075
01:07:20,069 --> 01:07:23,472
I thought I could raise
the baby on my own.
1076
01:07:25,341 --> 01:07:26,675
But I was wrong.
1077
01:07:28,043 --> 01:07:29,412
Ms. Oh.
1078
01:07:29,478 --> 01:07:30,579
Everyone says
1079
01:07:32,281 --> 01:07:35,050
that it's a relief
that I have you by my side.
1080
01:07:36,552 --> 01:07:38,854
But you're not the baby's dad.
1081
01:07:41,457 --> 01:07:44,093
I'll have to raise Real by myself.
1082
01:07:47,463 --> 01:07:50,699
I thought I didn't need to rely on you.
1083
01:07:51,300 --> 01:07:53,102
But I must've been mistaken.
1084
01:07:54,670 --> 01:08:00,076
I must've been relying on you a lot.
1085
01:08:02,311 --> 01:08:06,682
But I'll be all alone in three months.
1086
01:08:08,784 --> 01:08:10,453
What should I do?
1087
01:08:12,188 --> 01:08:13,889
I'm so scared.
1088
01:08:30,639 --> 01:08:35,211
Real doesn't have a dad.
1089
01:08:36,078 --> 01:08:37,546
You're not
1090
01:08:38,647 --> 01:08:40,950
the baby's dad.
1091
01:08:46,255 --> 01:08:47,590
What are you talking about?
1092
01:08:55,531 --> 01:08:58,367
Are you not the baby's dad?
1093
01:09:38,140 --> 01:09:41,310
Why is there a blanket and a pillow here?
1094
01:09:41,377 --> 01:09:43,312
Separate bedrooms? What do you mean?
1095
01:09:44,013 --> 01:09:46,682
I'll give you my bedroom,
so you guys can sleep there.
1096
01:09:47,249 --> 01:09:48,584
-Hey,
-Hey.
1097
01:09:48,651 --> 01:09:51,220
What are you doing at a women's clinic?
1098
01:09:51,820 --> 01:09:54,189
I thought you'd get a divorce
after that incident.
1099
01:09:54,256 --> 01:09:57,293
I told you never to bring up
that incident again.
1100
01:09:58,327 --> 01:09:59,495
Do you want to be friends?
1101
01:09:59,562 --> 01:10:05,734
If it weren't for Real,
I could've had some real butterflies.
1102
01:10:05,801 --> 01:10:10,706
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
75548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.