All language subtitles for The Real Has Come! E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,444 --> 00:00:46,379 What's with them? That's so dangerous. 2 00:00:52,485 --> 00:00:53,453 What the… 3 00:00:54,020 --> 00:00:54,921 Dad? 4 00:01:02,262 --> 00:01:03,163 Father. 5 00:01:04,931 --> 00:01:06,399 Are you okay? 6 00:01:06,466 --> 00:01:08,968 She's pregnant. She needs to go to the hospital. 7 00:01:09,035 --> 00:01:10,537 I'll call 911. 8 00:01:15,508 --> 00:01:18,044 I don't think you can return to the office. 9 00:01:18,111 --> 00:01:19,979 The annex girl is against it. 10 00:01:20,046 --> 00:01:22,182 -Not 911. -Why not? 11 00:01:23,383 --> 00:01:25,852 Driving there will be quicker. I'll take her. 12 00:01:26,486 --> 00:01:28,021 Okay, let's put her in the car. 13 00:01:28,087 --> 00:01:29,756 Help me carry her to my car. 14 00:01:29,823 --> 00:01:31,458 I'll call you once I get to the hospital. 15 00:01:52,846 --> 00:01:54,781 What are you talking about? An accident? 16 00:01:54,848 --> 00:01:57,050 We'll arrive at the emergency room soon. 17 00:01:57,984 --> 00:01:59,219 Why are you with her? 18 00:01:59,285 --> 00:02:00,186 I'm driving. 19 00:02:00,253 --> 00:02:01,254 Let's talk later. 20 00:02:01,821 --> 00:02:04,657 Okay, I'll be there soon. 21 00:02:16,603 --> 00:02:20,540 You shouldn't like the annex girl blindly without knowing her true colors. 22 00:02:20,607 --> 00:02:23,209 Why do you say such things? 23 00:02:23,276 --> 00:02:25,979 Listen to what I say before you regret everything later. 24 00:02:26,546 --> 00:02:29,215 We'll benefit in many ways if we let Secretary Jang return. 25 00:02:29,282 --> 00:02:31,151 But Yeon-doo doesn't want her. 26 00:02:31,217 --> 00:02:33,353 If that's all you have to say, I'm leaving. 27 00:02:33,419 --> 00:02:34,521 Why, you… 28 00:02:35,188 --> 00:02:37,457 -What? -Ms. Jang? 29 00:02:37,524 --> 00:02:39,759 It's Secretary Jang? Pick up. 30 00:02:40,527 --> 00:02:41,861 Give it to me. 31 00:02:45,932 --> 00:02:49,135 Secretary Jang. It's me, Eun Geum-sil. 32 00:02:50,136 --> 00:02:51,538 What? 33 00:02:51,604 --> 00:02:54,007 The annex girl got into an accident? 34 00:02:55,141 --> 00:02:56,142 An accident? 35 00:02:57,777 --> 00:03:01,014 EMERGENCY MEDICAL CENTER 36 00:03:01,080 --> 00:03:03,283 Were you the one who saved her? 37 00:03:03,850 --> 00:03:06,419 Yes, I saved her. 38 00:03:10,523 --> 00:03:11,591 What do you mean? 39 00:03:18,231 --> 00:03:20,600 I saved Ms. Oh. 40 00:03:34,847 --> 00:03:35,949 Tae-kyeong… 41 00:03:36,816 --> 00:03:39,018 Yeon-doo, are you okay? 42 00:03:40,620 --> 00:03:41,988 What happened? 43 00:03:43,489 --> 00:03:45,391 Why am I in a hospital? 44 00:03:46,059 --> 00:03:47,293 Don't you remember? 45 00:03:47,794 --> 00:03:49,529 You were almost hit by scooters. 46 00:03:55,368 --> 00:03:57,170 The baby. What about my baby? 47 00:03:57,737 --> 00:04:00,273 My baby's okay, right? 48 00:04:01,474 --> 00:04:02,609 Hold on, I… 49 00:04:03,443 --> 00:04:04,377 I'm here. 50 00:04:05,378 --> 00:04:06,946 Don't worry and stay in bed. 51 00:04:12,252 --> 00:04:13,553 I'm an OB-GYN. 52 00:04:14,053 --> 00:04:15,655 Her vitals look fine, 53 00:04:15,722 --> 00:04:17,757 so I'd like to get her an ultrasound first. 54 00:04:17,824 --> 00:04:19,225 I'll put the order in. 55 00:04:19,292 --> 00:04:21,361 Check her in, then go to the ultrasound room. 56 00:04:21,427 --> 00:04:22,695 Okay. 57 00:04:24,163 --> 00:04:25,832 Tae-kyeong, you should check her in. 58 00:04:25,898 --> 00:04:27,934 I'll take her to the ultrasound room. 59 00:04:28,501 --> 00:04:29,569 Okay. 60 00:04:30,203 --> 00:04:32,605 You should go with Ms. Jang. I'll be there soon. 61 00:04:44,450 --> 00:04:47,387 Can you please go faster? 62 00:04:47,453 --> 00:04:49,322 No, I'll just walk. 63 00:04:49,389 --> 00:04:50,823 Please stop for a moment. 64 00:04:56,396 --> 00:04:57,764 Ms. Oh. 65 00:04:57,830 --> 00:04:59,565 Listen to me. 66 00:05:00,366 --> 00:05:01,634 Those scooters 67 00:05:02,201 --> 00:05:05,204 almost hit you, but they didn't. 68 00:05:06,172 --> 00:05:09,142 I held you from the back and fell over, 69 00:05:09,208 --> 00:05:10,777 so the impact wasn't too severe. 70 00:05:11,844 --> 00:05:14,814 Look, you have no scratches 71 00:05:14,881 --> 00:05:16,315 or bleeding. 72 00:05:17,317 --> 00:05:18,584 You don't have to worry. 73 00:05:19,952 --> 00:05:21,387 I saw everything. 74 00:05:22,388 --> 00:05:24,624 Your baby will be fine. 75 00:05:32,498 --> 00:05:34,300 Are you okay? 76 00:05:42,742 --> 00:05:43,810 I'm sorry. 77 00:05:44,744 --> 00:05:46,279 I was so out of it 78 00:05:46,346 --> 00:05:48,748 that I didn't even thank you. 79 00:05:48,815 --> 00:05:50,450 You can thank me 80 00:05:50,983 --> 00:05:54,487 after you take your ultrasound and see the baby is fine. 81 00:05:59,859 --> 00:06:00,993 Yeon-doo! 82 00:06:03,162 --> 00:06:04,630 I've never seen him run like that. 83 00:06:05,531 --> 00:06:08,301 He must be quite worried about you. 84 00:06:12,438 --> 00:06:14,707 You're set for an ultrasound. 85 00:06:14,774 --> 00:06:15,742 Let's go. 86 00:06:16,309 --> 00:06:17,810 I'll be in the ER. 87 00:06:18,411 --> 00:06:19,512 Okay. 88 00:06:32,158 --> 00:06:33,526 What's wrong? 89 00:06:33,593 --> 00:06:34,927 Is your shoulder bothering you? 90 00:06:36,696 --> 00:06:38,231 It's none of your concern. 91 00:06:39,165 --> 00:06:41,601 I thought we would never meet again. Why are you here? 92 00:06:44,604 --> 00:06:47,607 Ms. Jang told me about you and your wife. 93 00:06:48,408 --> 00:06:49,942 Me and my wife? 94 00:06:50,510 --> 00:06:54,113 That she cannot go to the US because of your divorce. 95 00:06:57,116 --> 00:06:58,284 Just get a divorce. 96 00:06:58,351 --> 00:07:00,720 You've been fighting for decades 97 00:07:00,787 --> 00:07:03,289 but could never do it because of me. 98 00:07:04,290 --> 00:07:06,292 So let me decide for you. 99 00:07:06,359 --> 00:07:09,629 I want you guys to get a divorce immediately. 100 00:07:12,565 --> 00:07:14,167 So that's why she said that. 101 00:07:15,802 --> 00:07:17,470 Have I been misinformed? 102 00:07:17,537 --> 00:07:19,238 Aren't you two getting divorced? 103 00:07:21,440 --> 00:07:23,176 If she says so, then it must be right. 104 00:07:23,743 --> 00:07:24,644 We are. 105 00:07:26,012 --> 00:07:27,713 Do you have to get divorced? 106 00:07:28,414 --> 00:07:30,116 If I can help in any way-- 107 00:07:30,183 --> 00:07:32,118 Make Tae-kyeong split up with his wife. 108 00:07:32,185 --> 00:07:33,553 What? 109 00:07:33,619 --> 00:07:35,254 What did you just say? 110 00:07:35,321 --> 00:07:38,324 I'm saying we're past going back. 111 00:07:39,025 --> 00:07:42,795 And I'm thankful for your help in founding this school, 112 00:07:42,862 --> 00:07:44,730 but don't come barging in. 113 00:07:51,971 --> 00:07:53,039 Just a second. 114 00:07:54,273 --> 00:07:55,341 Yes, honey. 115 00:07:56,342 --> 00:07:58,444 What? All right. 116 00:08:00,713 --> 00:08:03,483 Something happened at home. I'll see you another time. 117 00:08:21,434 --> 00:08:22,902 I'm going to go back there 118 00:08:22,969 --> 00:08:24,437 and take back what's mine. 119 00:08:24,504 --> 00:08:25,605 So please! 120 00:08:26,639 --> 00:08:30,443 Just leave and do whatever you want. 121 00:08:47,159 --> 00:08:49,061 Let me help. 122 00:08:53,666 --> 00:08:54,800 Is that good? 123 00:08:54,867 --> 00:08:57,603 Put your shirt on and get out. I'm on cleaning duty. 124 00:08:58,971 --> 00:09:00,139 Thank you. 125 00:09:08,781 --> 00:09:10,850 You can answer it. I'll be outside. 126 00:09:14,353 --> 00:09:15,454 It's me. 127 00:09:16,322 --> 00:09:17,723 How is she doing? 128 00:09:18,557 --> 00:09:20,026 She's getting an ultrasound. 129 00:09:21,627 --> 00:09:23,930 How do you know her? 130 00:09:23,996 --> 00:09:26,499 That's none of your business. 131 00:09:27,867 --> 00:09:31,037 I'll take care of her, so don't worry. 132 00:09:32,338 --> 00:09:35,174 You and Mom need to go to the family court soon. 133 00:09:37,310 --> 00:09:39,712 Chairman Gong was just here. 134 00:09:41,280 --> 00:09:42,715 Did you lie 135 00:09:43,215 --> 00:09:45,885 your parents are divorced so you could return to their house? 136 00:09:45,952 --> 00:09:47,520 I didn't lie. 137 00:09:48,254 --> 00:09:51,357 You two will divorce anyway. 138 00:09:52,391 --> 00:09:54,327 Don't meddle with anything that I do 139 00:09:54,393 --> 00:09:56,095 from this day on. 140 00:09:57,663 --> 00:09:59,131 You're not my father anymore. 141 00:10:05,605 --> 00:10:07,306 I'm not her father anymore? 142 00:10:31,530 --> 00:10:34,200 What kind of a daughter makes her dad cry like that? 143 00:10:44,677 --> 00:10:46,345 You made it. 144 00:10:46,412 --> 00:10:48,114 How's Yeon-doo? 145 00:10:48,180 --> 00:10:50,850 She went to get an ultrasound. It should be over by now. 146 00:10:51,417 --> 00:10:52,318 Please go inside. 147 00:10:53,152 --> 00:10:53,986 Okay. 148 00:10:55,988 --> 00:10:57,490 How does it look, doctor? 149 00:10:58,257 --> 00:10:59,225 How's my baby? 150 00:10:59,792 --> 00:11:01,560 As you heard in the ultrasound room, 151 00:11:01,627 --> 00:11:04,463 there was no abnormality on the sonogram. 152 00:11:05,598 --> 00:11:07,066 The baby's fine. 153 00:11:08,868 --> 00:11:10,036 How about the blood test? 154 00:11:11,237 --> 00:11:14,240 Her hemoglobin level dropped to 9.4. 155 00:11:14,306 --> 00:11:15,708 That's why she's dizzy. 156 00:11:16,642 --> 00:11:18,744 The numbers were fine at my clinic. 157 00:11:19,879 --> 00:11:21,947 Do you have a history of anemia? 158 00:11:23,949 --> 00:11:25,317 I'm not sure. 159 00:11:25,818 --> 00:11:28,788 I did feel dizzy at times. 160 00:11:30,322 --> 00:11:31,323 I missed that. 161 00:11:32,425 --> 00:11:34,593 It was too early to take iron, 162 00:11:34,660 --> 00:11:36,162 so I didn't pay attention. 163 00:11:36,228 --> 00:11:39,532 I'll give her an injection for anemia. She can go home after that. 164 00:11:39,598 --> 00:11:41,267 Yes. Thank you, doctor. 165 00:11:41,834 --> 00:11:43,035 Thank you. 166 00:11:47,173 --> 00:11:48,274 Oh, Yeon-doo. 167 00:11:49,708 --> 00:11:52,144 Goodness, Yeon-doo. 168 00:11:52,211 --> 00:11:54,380 -Are you all right? -Mother. 169 00:11:54,947 --> 00:11:56,415 You must be quite shocked. 170 00:11:56,982 --> 00:11:58,117 Is Real okay? 171 00:11:58,751 --> 00:11:59,952 Yes. 172 00:12:00,019 --> 00:12:02,688 It was a temporary problem due to anemia. 173 00:12:02,755 --> 00:12:04,390 Thank goodness. 174 00:12:04,457 --> 00:12:06,959 As long as you're both fine. 175 00:12:07,726 --> 00:12:11,831 I was worried that one of you might be hurt. 176 00:12:12,531 --> 00:12:15,668 I could have been seriously hurt if weren't for Ms. Jang. 177 00:12:16,902 --> 00:12:18,070 Ms. Jang? 178 00:12:18,637 --> 00:12:22,041 I suddenly felt dizzy and almost ran into scooters, 179 00:12:22,108 --> 00:12:24,076 but she saved me. 180 00:12:24,143 --> 00:12:25,244 My goodness. 181 00:12:25,745 --> 00:12:29,048 Secretary Jang saved a mother and a baby. 182 00:12:29,115 --> 00:12:31,584 You've done great work. 183 00:12:32,218 --> 00:12:33,119 Don't mention it. 184 00:12:33,185 --> 00:12:34,787 Thank you, Ms. Jang. 185 00:12:35,788 --> 00:12:38,624 Anyway, why were you two together? 186 00:12:39,458 --> 00:12:42,928 My mother wanted to meet her and apologize. 187 00:12:43,929 --> 00:12:46,966 We were supposed to meet today, but she suddenly became sick, 188 00:12:47,032 --> 00:12:48,400 so I went there alone. 189 00:12:49,602 --> 00:12:51,036 Who cares about the reason? 190 00:12:51,103 --> 00:12:53,038 She saved a life. 191 00:12:53,105 --> 00:12:54,240 Right, Tae-kyeong? 192 00:12:55,074 --> 00:12:57,543 Yes, I'm glad nobody is hurt. 193 00:12:58,844 --> 00:13:02,648 Did you happen to see a middle-aged man there? 194 00:13:02,715 --> 00:13:03,949 What? 195 00:13:04,683 --> 00:13:06,218 I'm not sure. 196 00:13:06,285 --> 00:13:07,553 Nobody was around. 197 00:13:08,120 --> 00:13:08,954 Who was it? 198 00:13:09,922 --> 00:13:13,726 Well, I met him to check something, 199 00:13:13,793 --> 00:13:16,162 but this happened while he was waiting. 200 00:13:16,662 --> 00:13:18,998 I should probably call him. 201 00:13:19,899 --> 00:13:22,301 I see, that man? 202 00:13:22,935 --> 00:13:26,739 Someone helped me put Ms. Oh in my car. 203 00:13:26,806 --> 00:13:29,041 I gave him my card and he called. 204 00:13:29,108 --> 00:13:31,644 So I told him that you were fine. 205 00:13:31,710 --> 00:13:34,813 He said he'll be busy for a while and that he'll call soon. 206 00:13:35,314 --> 00:13:39,118 I see. Thank you for your concern. 207 00:13:40,085 --> 00:13:42,521 You aren't her secretary. 208 00:13:42,588 --> 00:13:44,290 Why are you taking care of her business? 209 00:13:45,324 --> 00:13:46,992 It's my job, Madam Eun. 210 00:13:47,560 --> 00:13:48,694 I'm used to doing this. 211 00:13:59,238 --> 00:14:01,340 How can you of all people save her? 212 00:14:01,841 --> 00:14:04,877 You and the annex girl have the strangest connection. 213 00:14:08,948 --> 00:14:09,915 What is it? 214 00:14:09,982 --> 00:14:11,150 Are you in pain? 215 00:14:11,217 --> 00:14:13,452 Did you get hurt when you were saving her? 216 00:14:14,486 --> 00:14:15,554 I'm fine. 217 00:14:16,222 --> 00:14:18,691 Everyone will be worried, so don't say anything. 218 00:14:18,757 --> 00:14:21,393 My goodness. 219 00:14:22,294 --> 00:14:23,796 Hey, Tae-kyeong. 220 00:14:26,432 --> 00:14:28,100 My mom and I got this for you. 221 00:14:28,167 --> 00:14:29,134 It's for the baby. 222 00:14:29,635 --> 00:14:30,903 I see. 223 00:14:31,604 --> 00:14:34,740 What you did for me was more than enough. 224 00:14:35,741 --> 00:14:36,742 Thank you so much. 225 00:14:37,509 --> 00:14:41,280 Please thank your mother for her consideration. 226 00:14:42,281 --> 00:14:44,950 Sure, please excuse me. 227 00:14:47,519 --> 00:14:49,221 Goodness. 228 00:14:49,288 --> 00:14:50,356 Tae-kyeong. 229 00:14:50,422 --> 00:14:53,559 Drive her home in her car. 230 00:14:53,626 --> 00:14:58,697 She must've hurt her shoulder while saving your wife. 231 00:15:00,899 --> 00:15:04,136 I asked you not to say anything, Madam Eun. 232 00:15:07,706 --> 00:15:08,874 Give me the keys. 233 00:15:22,655 --> 00:15:24,056 Shouldn't you see a doctor? 234 00:15:25,291 --> 00:15:26,992 Tell me if it doesn't feel right. 235 00:15:29,161 --> 00:15:30,562 It's not that bad. 236 00:15:32,031 --> 00:15:34,667 I didn't say anything because I didn't want to take any credit. 237 00:15:35,301 --> 00:15:36,669 Madam Eun is always like that. 238 00:15:42,041 --> 00:15:43,742 I was actually torn. 239 00:15:44,810 --> 00:15:45,778 About what? 240 00:15:46,478 --> 00:15:50,215 When I saw the scooters coming at her right before my eyes, 241 00:15:52,184 --> 00:15:55,054 I had a million different thoughts in that short moment. 242 00:15:56,855 --> 00:15:59,058 That woman ruined my marriage, 243 00:16:00,426 --> 00:16:02,194 and now my parents are divorced. 244 00:16:04,029 --> 00:16:06,432 Why did she have to be in trouble before me? 245 00:16:08,000 --> 00:16:09,568 I didn't want to save her. 246 00:16:11,437 --> 00:16:13,906 I just wanted to leave her there. 247 00:16:15,574 --> 00:16:17,343 I thought I was a spiteful person, 248 00:16:17,843 --> 00:16:19,078 but I guess not. 249 00:16:20,312 --> 00:16:21,647 I acted out of instinct. 250 00:16:23,182 --> 00:16:27,619 I found myself on the ground with Ms. Oh in my arms. 251 00:16:30,222 --> 00:16:33,158 Thanks again for helping her. 252 00:16:35,627 --> 00:16:37,363 Then you can buy me a meal. 253 00:16:41,000 --> 00:16:42,201 I was kidding. 254 00:16:45,004 --> 00:16:46,271 I'm going to get some sleep. 255 00:16:48,006 --> 00:16:52,077 I'm really tired from saving your wife. 256 00:17:21,974 --> 00:17:23,375 Yeon-doo, are you crying? 257 00:17:25,744 --> 00:17:27,446 I'm sorry, Mother. 258 00:17:29,348 --> 00:17:33,218 The thought that I almost couldn't let Real wear these adorable shoes… 259 00:17:33,919 --> 00:17:36,088 I don't know what got into me. 260 00:17:36,722 --> 00:17:39,958 I've become quite emotional. 261 00:17:41,093 --> 00:17:44,163 That happens when you're pregnant. It's all right. 262 00:17:44,763 --> 00:17:47,733 That's all the more reason to thank Secretary Jang. 263 00:17:47,800 --> 00:17:49,368 You just wanted to kick her out. 264 00:17:49,935 --> 00:17:52,638 Come on, Mother. Don't bring that up right now. 265 00:17:52,704 --> 00:17:54,206 Why not? 266 00:17:54,273 --> 00:17:56,408 It's thanks to her that your grandchild is fine. 267 00:17:57,109 --> 00:18:00,946 Let's say I refer her to another company as you suggested. 268 00:18:01,480 --> 00:18:03,615 Would you be happy to send her to a new place 269 00:18:03,682 --> 00:18:06,285 right after her parents split up? 270 00:18:07,219 --> 00:18:09,121 She's almost like my family. 271 00:18:09,922 --> 00:18:11,256 Almost like your family? 272 00:18:12,124 --> 00:18:15,661 How can you say that with Yeon-doo in the car? 273 00:18:16,562 --> 00:18:17,563 I… 274 00:18:18,797 --> 00:18:20,365 have something to say. 275 00:18:29,741 --> 00:18:30,776 Oh, my. 276 00:18:30,843 --> 00:18:33,011 Why are they here together? 277 00:18:34,113 --> 00:18:35,314 Se-jin! 278 00:18:39,117 --> 00:18:40,752 What brings you here, Tae-kyeong? 279 00:18:41,653 --> 00:18:44,289 Wait, were you dropping Se-jin off? 280 00:18:44,356 --> 00:18:45,390 Yes. 281 00:18:45,958 --> 00:18:48,727 I heard you weren't feeling well. Are you all right? 282 00:18:49,328 --> 00:18:50,395 Me? 283 00:18:52,197 --> 00:18:55,467 Yes, I was sick. 284 00:18:55,534 --> 00:18:58,237 I thought I was dying. 285 00:18:58,303 --> 00:19:00,372 I sweated so much, 286 00:19:00,439 --> 00:19:03,442 so I went to the market to get some fresh air. 287 00:19:04,109 --> 00:19:06,612 -Come on in. -Sorry? 288 00:19:06,678 --> 00:19:11,016 I'm just saying, you should stay for dinner. 289 00:19:11,583 --> 00:19:13,085 No, I'm fine. Please go. 290 00:19:13,152 --> 00:19:16,855 Please, I insist. 291 00:19:17,923 --> 00:19:19,358 Come on in. 292 00:19:23,128 --> 00:19:26,999 Just when I felt like making short ribs. 293 00:19:27,065 --> 00:19:29,268 It's your favorite, Tae-kyeong. 294 00:19:29,334 --> 00:19:30,669 Help yourself. 295 00:19:31,236 --> 00:19:33,272 Sure, thank you. 296 00:19:33,338 --> 00:19:35,607 Se-jin, you should eat too. 297 00:19:35,674 --> 00:19:36,942 You haven't eaten well 298 00:19:37,009 --> 00:19:38,844 since the wedding fell through. 299 00:19:40,979 --> 00:19:43,949 I feel so empty without a man in the house. 300 00:19:44,750 --> 00:19:47,553 It would've been wonderful if I had a son-in-law like you 301 00:19:47,619 --> 00:19:50,088 in times like these, Tae-kyeong. 302 00:19:50,622 --> 00:19:51,957 Mom, stop. 303 00:19:52,024 --> 00:19:53,325 You're making him uncomfortable. 304 00:19:53,392 --> 00:19:54,226 What's that? 305 00:19:54,293 --> 00:19:57,262 Oops, my tongue must have slipped. 306 00:19:57,329 --> 00:19:58,397 All right. 307 00:19:58,463 --> 00:19:59,364 Here. 308 00:20:00,399 --> 00:20:01,700 Eat up. 309 00:20:01,767 --> 00:20:04,236 Finish everything before you go, okay? 310 00:20:06,204 --> 00:20:07,272 Okay. 311 00:20:12,444 --> 00:20:13,512 It's delicious. 312 00:20:15,180 --> 00:20:17,482 Ms. Jang is returning to the company. 313 00:20:18,050 --> 00:20:19,818 Ms. Jang is returning to work? 314 00:20:19,885 --> 00:20:20,919 Yes. 315 00:20:20,986 --> 00:20:23,989 She's more generous than her mother-in-law. 316 00:20:24,056 --> 00:20:26,391 I persuaded In-ok on our way back. 317 00:20:26,458 --> 00:20:27,793 Are you sure about this? 318 00:20:28,427 --> 00:20:29,461 What can I do? 319 00:20:29,528 --> 00:20:31,597 Yeon-doo says she'll be more at ease this way. 320 00:20:32,631 --> 00:20:34,433 I was against it at first 321 00:20:34,499 --> 00:20:36,068 because I was uncomfortable having her around. 322 00:20:36,134 --> 00:20:38,737 But this is work. 323 00:20:38,804 --> 00:20:42,274 I thought it would be wrong to kick out a talented employee 324 00:20:42,341 --> 00:20:43,542 for personal reasons. 325 00:20:44,176 --> 00:20:46,211 So it's all because of today's incident. 326 00:20:46,278 --> 00:20:48,714 Ms. Jang must be glad she threw herself at you. 327 00:20:49,414 --> 00:20:50,949 Don't say it like that. 328 00:20:51,016 --> 00:20:52,484 Real could've been in real trouble. 329 00:20:52,985 --> 00:20:54,019 Mother, 330 00:20:54,586 --> 00:20:55,887 please let Tae-kyeong and Yeon-doo 331 00:20:56,521 --> 00:20:58,657 eat here too. 332 00:20:59,224 --> 00:21:02,127 -What? -You said Ms. Jang is like family to you, 333 00:21:02,194 --> 00:21:03,962 but Tae-kyeong and Yeon-doo are family. 334 00:21:04,029 --> 00:21:06,064 Let them come here as they like 335 00:21:06,131 --> 00:21:08,567 and sit with us at the dining table. 336 00:21:09,568 --> 00:21:11,570 Okay, fine. I can do that. 337 00:21:13,639 --> 00:21:15,907 You must be feeling generous, Grandmother. 338 00:21:16,541 --> 00:21:18,443 You should've let them from the beginning. 339 00:21:19,077 --> 00:21:21,580 It's finally starting to feel like we're a family. 340 00:21:24,783 --> 00:21:26,551 Chan-sik, tomorrow, get things ready 341 00:21:26,618 --> 00:21:29,154 for Secretary Jang's return before your business trip. 342 00:21:29,221 --> 00:21:30,055 Yes, Mother. 343 00:21:35,260 --> 00:21:38,563 Are you crazy? Why did you help her? 344 00:21:38,630 --> 00:21:40,966 And what's this about me being sick? 345 00:21:42,034 --> 00:21:45,537 Se-jin. That brat is someone you need to take down, not save! 346 00:21:46,705 --> 00:21:51,810 Wait, was it Oh Yeon-doo that you were talking about? 347 00:21:51,877 --> 00:21:55,914 She's living in the annex just as you decorated it? 348 00:21:56,481 --> 00:21:58,016 Oh, my. It must be her. 349 00:21:58,083 --> 00:21:59,785 Something is up with her. 350 00:21:59,851 --> 00:22:01,153 What is it? 351 00:22:02,187 --> 00:22:04,556 I'll find out once I get back there. 352 00:22:04,623 --> 00:22:06,892 That won't be enough. 353 00:22:06,958 --> 00:22:09,628 Everyone will have an eye out for you! 354 00:22:10,829 --> 00:22:14,132 I need to sway them so they no longer will. 355 00:22:15,400 --> 00:22:18,003 Both her and Tae-kyeong. 356 00:22:32,451 --> 00:22:34,820 Hey, just getting home? 357 00:22:35,387 --> 00:22:36,755 You must've been surprised. 358 00:22:36,822 --> 00:22:39,291 You should've told me if something like that happened. 359 00:22:39,858 --> 00:22:41,426 If you don't stop talking to me, I'll throw up. 360 00:22:41,493 --> 00:22:43,862 Why? Are you nauseous? 361 00:22:43,929 --> 00:22:44,896 You must be in shock. 362 00:22:45,530 --> 00:22:46,732 Just go work out. 363 00:22:47,265 --> 00:22:49,968 Right, Ms. Jang is returning. 364 00:22:50,769 --> 00:22:53,271 -What? -Your wife let her. 365 00:22:53,338 --> 00:22:55,340 And you two will dine in the main house from now on. 366 00:22:55,907 --> 00:22:58,143 You could use some exercise. It'll help with digestion. 367 00:22:58,710 --> 00:22:59,711 Later. 368 00:23:05,751 --> 00:23:08,553 PREGNANCY-INDUCED ANEMIA 369 00:23:13,392 --> 00:23:14,893 Hey, you're home. 370 00:23:17,162 --> 00:23:19,631 I'm an OB-GYN. Why are you looking it up online? 371 00:23:20,966 --> 00:23:23,869 I'll bring you iron supplements tomorrow. Make sure you take them. 372 00:23:24,536 --> 00:23:27,172 I have some. I'll let you know if I need more. 373 00:23:30,509 --> 00:23:31,576 Are you okay? 374 00:23:32,177 --> 00:23:33,512 I'm fine. 375 00:23:34,646 --> 00:23:38,049 Anyway, Hyun-woo told me that you let Ms. Jang return. 376 00:23:38,683 --> 00:23:39,651 Why did you do that? 377 00:23:42,120 --> 00:23:43,955 I realized that it didn't matter. 378 00:23:45,624 --> 00:23:48,760 I was really scared today. 379 00:23:50,462 --> 00:23:52,497 I came here to protect my child… 380 00:23:54,332 --> 00:23:56,067 but I almost lost it. 381 00:23:58,370 --> 00:24:00,972 Nothing matters except for Real. 382 00:24:02,541 --> 00:24:06,511 I'm sorry I made the decision without talking to you first. 383 00:24:07,312 --> 00:24:08,380 It's okay. 384 00:24:08,947 --> 00:24:11,750 But please discuss anything regarding Ms. Jang with me. 385 00:24:12,317 --> 00:24:13,718 I will. 386 00:24:14,219 --> 00:24:16,621 Father is going on a business trip to the US tomorrow. 387 00:24:16,688 --> 00:24:17,989 Let's see him off in the morning. 388 00:24:18,557 --> 00:24:19,424 Okay. 389 00:24:21,860 --> 00:24:23,728 I need to get some rest. 390 00:24:25,230 --> 00:24:26,264 Okay. 391 00:24:29,801 --> 00:24:31,536 Does he feel sick? 392 00:24:51,189 --> 00:24:53,124 I already had digestive medicine. 393 00:24:54,259 --> 00:24:55,660 Was it those short ribs? 394 00:25:19,718 --> 00:25:22,654 Hello, I'm 12 weeks pregnant. 395 00:25:22,721 --> 00:25:24,689 I was pregnant with twins 396 00:25:24,756 --> 00:25:26,258 but I lost one of them. 397 00:25:26,858 --> 00:25:29,094 I want to join the community for more information. 398 00:25:32,330 --> 00:25:34,332 Ms. Oh. 399 00:25:35,600 --> 00:25:36,668 Ms. Oh. 400 00:25:55,287 --> 00:25:56,988 And you said you didn't need help. 401 00:26:12,537 --> 00:26:13,638 Come in. 402 00:26:14,606 --> 00:26:15,440 Hey. 403 00:26:19,811 --> 00:26:21,780 -Are you ready? -Yes. 404 00:26:22,414 --> 00:26:24,983 I heard you had something to tell me. 405 00:26:25,951 --> 00:26:27,953 I asked Ms. Jang to return. 406 00:26:28,720 --> 00:26:31,256 Yes, Yeon-doo told me yesterday. 407 00:26:31,323 --> 00:26:32,757 Thank you for understanding. 408 00:26:33,625 --> 00:26:34,693 Don't mention it. 409 00:26:34,759 --> 00:26:38,229 I'm very glad that we finally feel like a real family. 410 00:26:38,797 --> 00:26:40,465 It's all thanks to Real. 411 00:26:41,433 --> 00:26:42,434 Yes. 412 00:26:43,168 --> 00:26:45,337 Take good care of yourself, Chairman Gong. 413 00:26:45,403 --> 00:26:46,404 I will. 414 00:26:46,905 --> 00:26:49,107 Honey, it's time. 415 00:26:49,174 --> 00:26:51,509 Right, we should go. 416 00:26:58,350 --> 00:26:59,651 I'll be back, Mother. 417 00:26:59,718 --> 00:27:03,321 Yes, this long trip will keep you away from us for a while. 418 00:27:03,388 --> 00:27:05,223 I'll call often. 419 00:27:05,290 --> 00:27:07,392 Don't worry about the business. I'll manage everything. 420 00:27:07,926 --> 00:27:10,495 Dad, you know my favorite snack. Make sure you get some. 421 00:27:11,496 --> 00:27:12,897 You'll be late. Let's go. 422 00:27:12,964 --> 00:27:14,265 See you, Yeon-doo. 423 00:27:14,332 --> 00:27:16,601 Yes, Father. Have a safe trip. 424 00:27:17,268 --> 00:27:19,204 All right. Let's go. 425 00:27:33,351 --> 00:27:35,854 This sea urchin seaweed soup is delicious. 426 00:27:35,920 --> 00:27:38,023 Let me get some more soup and rice. 427 00:27:41,993 --> 00:27:44,129 I can't believe she was in the ER yesterday. 428 00:27:44,195 --> 00:27:46,998 -She's got quite an appetite. -Right? 429 00:27:47,065 --> 00:27:50,235 Doesn't she feel awkward eating here for the first time? 430 00:27:50,802 --> 00:27:52,437 I like how energetic she seems. 431 00:27:52,504 --> 00:27:54,773 But there is such a thing as too energetic. 432 00:27:54,839 --> 00:27:56,574 She's too comfortable around us. 433 00:27:57,142 --> 00:27:59,210 Please excuse me. 434 00:27:59,277 --> 00:28:01,813 You don't have to drive me. I have an early meeting. 435 00:28:04,249 --> 00:28:05,550 Where's Tae-kyeong? 436 00:28:06,484 --> 00:28:08,686 He's feeling sick, so he's skipping breakfast. 437 00:28:08,753 --> 00:28:11,189 He's never been like this before. I'm worried. 438 00:28:11,690 --> 00:28:13,324 He hasn't looked well since yesterday. 439 00:28:13,391 --> 00:28:14,759 I've never seen him like that. 440 00:28:16,094 --> 00:28:19,497 Cheon-myeong, can you call Secretary Jang? 441 00:28:19,564 --> 00:28:21,433 Are you having trouble seeing again? 442 00:28:21,499 --> 00:28:23,368 Then you should visit an eye doctor. 443 00:28:23,435 --> 00:28:25,570 Your sight had been bad since I got married. 444 00:28:25,637 --> 00:28:28,440 Her eyes have been like this since I was a child. 445 00:28:28,506 --> 00:28:30,275 And she says glasses are cumbersome. 446 00:28:30,341 --> 00:28:32,877 Mother, should I make an appointment with an eye doctor? 447 00:28:32,944 --> 00:28:34,612 Let's find out what your condition-- 448 00:28:34,679 --> 00:28:35,914 Good grief. 449 00:28:35,980 --> 00:28:38,683 Why are you all nagging at me over a phone call? 450 00:28:38,750 --> 00:28:39,818 Forget it! 451 00:28:40,652 --> 00:28:42,353 Hey, you do it. 452 00:28:43,121 --> 00:28:45,390 -Sorry? -Call Secretary Jang. 453 00:28:50,161 --> 00:28:51,329 Yes, Madam Eun. 454 00:28:51,930 --> 00:28:54,466 Did you hear that you're coming back to work? 455 00:28:54,532 --> 00:28:57,502 Yes, I got a call from HR last night. 456 00:28:58,236 --> 00:29:00,739 I was going to stop by later today. 457 00:29:02,207 --> 00:29:04,242 Yes, I'll see you later. 458 00:29:05,443 --> 00:29:09,047 You always make things happen once you set your mind on it. 459 00:29:09,114 --> 00:29:11,983 What if Tae-kyeong really comes back to you too? 460 00:29:12,750 --> 00:29:14,219 Has Dad called you? 461 00:29:14,786 --> 00:29:15,954 No, why? 462 00:29:16,588 --> 00:29:19,224 Is he meddling with your business again? 463 00:29:19,891 --> 00:29:20,859 Don't worry about it. 464 00:29:21,426 --> 00:29:23,461 But let me know if he calls. 465 00:29:24,095 --> 00:29:26,331 Right, don't forget your appointment tomorrow. 466 00:29:26,397 --> 00:29:29,167 Of course not. I'll leave you to it. 467 00:29:41,212 --> 00:29:42,814 This is some serious indigestion. 468 00:29:47,352 --> 00:29:49,254 Dr. Gong, you should see this. 469 00:29:55,927 --> 00:29:57,162 What's all this? 470 00:29:57,662 --> 00:30:01,232 Ms. Park So-yeon sent these to thank you. 471 00:30:01,799 --> 00:30:03,601 And we wanted to mooch off you. We can, right? 472 00:30:04,235 --> 00:30:06,137 We shouldn't accept gifts from patients, 473 00:30:06,771 --> 00:30:08,239 but we shouldn't waste food. 474 00:30:08,807 --> 00:30:10,208 I'm not hungry. 475 00:30:10,275 --> 00:30:12,177 Just make sure to air the room before patients come. 476 00:30:12,243 --> 00:30:15,313 Okay, we get it, but please try one. 477 00:30:15,380 --> 00:30:16,648 It'll melt in your mouth. 478 00:30:26,491 --> 00:30:28,059 What's wrong with him? Is he sick? 479 00:30:29,594 --> 00:30:31,162 He's been weird since yesterday. 480 00:30:31,229 --> 00:30:33,598 He's never been like that. 481 00:30:33,665 --> 00:30:36,768 He used to finish eating in ten seconds and be totally fine. 482 00:30:36,835 --> 00:30:38,536 It's almost like morning sickness. 483 00:30:39,504 --> 00:30:40,471 Maybe it's Couvade. 484 00:30:41,206 --> 00:30:42,407 Couvade? 485 00:30:42,473 --> 00:30:45,143 Like when a dad shares the mom's morning sickness? 486 00:30:45,810 --> 00:30:49,113 Couvade syndrome is also known as sympathetic pregnancy. 487 00:30:49,681 --> 00:30:52,317 Dr. Gong has zero sympathy. 488 00:30:52,383 --> 00:30:53,451 That's impossible. 489 00:30:54,085 --> 00:30:55,019 Let's eat. 490 00:31:00,792 --> 00:31:01,926 Are you all right? 491 00:31:01,993 --> 00:31:03,294 Should I pat your back? 492 00:31:14,672 --> 00:31:16,274 You look pale. 493 00:31:17,008 --> 00:31:18,176 Did you throw up? 494 00:31:19,244 --> 00:31:21,579 Stop talking to me. I feel nauseous. 495 00:31:21,646 --> 00:31:22,747 Look at you. 496 00:31:22,814 --> 00:31:24,616 It's like you actually have Couvade. 497 00:31:25,183 --> 00:31:26,117 Couvade? 498 00:31:26,184 --> 00:31:27,986 Are you trying to annoy me? 499 00:31:28,720 --> 00:31:32,457 But then again, if you have the Couvade, I would have it twice as badly. 500 00:31:32,523 --> 00:31:33,391 Bye. 501 00:31:37,895 --> 00:31:38,963 Couvade syndrome? 502 00:31:39,530 --> 00:31:40,765 That's just embarrassing. 503 00:31:48,606 --> 00:31:51,809 I'll officially begin working once Chairman Gong returns from the US. 504 00:31:52,310 --> 00:31:54,512 It must've been a difficult decision. 505 00:31:54,579 --> 00:31:57,315 Thank you for giving me your permission, Ms. Lee. 506 00:31:57,882 --> 00:31:59,784 Yeon-doo made the decision, 507 00:31:59,851 --> 00:32:01,853 so you should thank her. 508 00:32:02,420 --> 00:32:04,455 It doesn't matter who made the decision. 509 00:32:04,522 --> 00:32:06,824 What's important is that everyone gets along. 510 00:32:06,891 --> 00:32:11,362 And Ms. Jang, please devote yourself to looking after my family once again. 511 00:32:11,429 --> 00:32:12,764 Yes, Madam Eun. 512 00:32:19,570 --> 00:32:22,240 Thankfully, we got what we wanted. 513 00:32:22,307 --> 00:32:25,043 But what happens from now on is more important. 514 00:32:25,109 --> 00:32:27,412 Yes, I need to stay by Ms. Oh's side 515 00:32:27,478 --> 00:32:29,447 and find out what she'll do in three months. 516 00:32:30,148 --> 00:32:32,483 Tae-kyeong hasn't noticed, has he? 517 00:32:33,151 --> 00:32:34,218 No, 518 00:32:34,285 --> 00:32:36,621 he seemed very sincere when he looked after Ms. Oh 519 00:32:36,688 --> 00:32:38,122 at the emergency center. 520 00:32:38,656 --> 00:32:39,691 And-- 521 00:32:43,895 --> 00:32:46,964 Congratulations, Ms. Jang. I'm glad to see you again. 522 00:32:47,598 --> 00:32:50,234 I'm happy to see you again too. 523 00:32:50,301 --> 00:32:51,636 I'll keep doing my best. 524 00:32:53,071 --> 00:32:55,540 Grandmother, have lunch with us tomorrow. 525 00:32:55,606 --> 00:32:58,242 Cheon-myeong got a reservation at your favorite restaurant. 526 00:32:58,309 --> 00:33:00,478 Okay, sure. Let's do that. 527 00:33:01,412 --> 00:33:04,282 If Oh Yeon-doo bullies you, let me know. 528 00:33:04,349 --> 00:33:05,783 She's below me. 529 00:33:06,851 --> 00:33:10,021 She didn't seem like the type who would bully anyone. 530 00:33:10,588 --> 00:33:12,757 She's totally wearing a mask. 531 00:33:12,824 --> 00:33:15,026 Not only did she make Tae-kyeong cook jeon, 532 00:33:15,093 --> 00:33:16,728 but she even stole geotjeori! 533 00:33:16,794 --> 00:33:19,998 And she gets all high and mighty just because she's pregnant. 534 00:33:21,933 --> 00:33:24,402 And there's something I've never mentioned before. 535 00:33:24,469 --> 00:33:26,237 What is it? 536 00:33:26,804 --> 00:33:29,140 It looks like she has a complicated history with men. 537 00:33:29,841 --> 00:33:31,242 History with men? 538 00:33:31,309 --> 00:33:34,011 Yes, I saw her phone in the annex, 539 00:33:34,078 --> 00:33:36,481 and she got all these romantic texts from another man, 540 00:33:36,547 --> 00:33:38,282 saying he loves her and whatnot. 541 00:33:39,117 --> 00:33:42,053 And she got pregnant with Tae-kyeong's baby after one night. 542 00:33:42,620 --> 00:33:46,157 I'm very suspicious of her personal life. 543 00:33:54,031 --> 00:33:56,034 Please excuse me, Grandmother. 544 00:34:08,045 --> 00:34:09,647 Why are they whispering? 545 00:34:10,648 --> 00:34:13,785 What if Secretary Jang ends up getting more power than Cheon-myeong? 546 00:34:17,221 --> 00:34:19,924 Cheon-myeong, I told Grandmother about lunch. 547 00:34:20,858 --> 00:34:22,994 Yes, of course she's coming. 548 00:34:23,061 --> 00:34:25,596 Anyway, you made time tomorrow, right? 549 00:34:26,664 --> 00:34:29,167 Let's go see a fortune teller after lunch 550 00:34:29,233 --> 00:34:31,602 and ask if we should side with Mother or Grandmother. 551 00:34:32,403 --> 00:34:34,138 Okay. Make sure you come. 552 00:34:35,106 --> 00:34:36,140 FOR PREGNANT WOMEN MOM'S LOVE 553 00:34:36,207 --> 00:34:38,443 Real review of a postnatal care center. 554 00:34:38,509 --> 00:34:40,645 I'm opening a group purchase for baby products. 555 00:34:40,711 --> 00:34:41,846 Come and join us. 556 00:34:42,647 --> 00:34:45,817 Am I the weird one for feeling sad after a fight with my husband? 557 00:34:55,259 --> 00:34:56,961 Were you doing research on childcare? 558 00:34:57,662 --> 00:35:00,765 Yes, I was looking up pregnancy-induced anemia 559 00:35:00,832 --> 00:35:02,166 and I got hooked. 560 00:35:03,734 --> 00:35:06,370 Thank you for helping me return. 561 00:35:07,105 --> 00:35:08,573 I'll serve you wholeheartedly. 562 00:35:09,574 --> 00:35:12,410 Please consider me your subordinate. 563 00:35:13,344 --> 00:35:15,146 You don't have to do that with me. 564 00:35:15,680 --> 00:35:17,448 Please look after the elders. 565 00:35:19,984 --> 00:35:21,452 I saw her phone in the annex, 566 00:35:21,519 --> 00:35:23,955 and she got all these romantic texts from another man, 567 00:35:24,021 --> 00:35:26,224 saying he loves her and whatnot. 568 00:35:27,959 --> 00:35:31,162 By any chance, do you receive troublesome calls? 569 00:35:31,662 --> 00:35:33,764 Troublesome calls? 570 00:35:34,298 --> 00:35:37,235 Once word gets out that you became a part of this family, 571 00:35:37,301 --> 00:35:42,406 people from your past might approach you with ulterior motives. 572 00:35:44,876 --> 00:35:45,977 No. 573 00:35:46,043 --> 00:35:48,980 Even if there were, I can handle those people. 574 00:35:50,648 --> 00:35:51,716 I'm relieved. 575 00:35:52,383 --> 00:35:56,287 If anything gets out of your hand, please let me know. 576 00:35:56,921 --> 00:35:57,922 That's my job here. 577 00:35:59,390 --> 00:36:00,825 Thanks, I'll do that. 578 00:36:01,492 --> 00:36:05,296 How do you know that man who was there 579 00:36:05,363 --> 00:36:07,198 when you had the accident? 580 00:36:07,765 --> 00:36:09,367 He might call me again. 581 00:36:10,768 --> 00:36:14,839 I was looking for a job and he was interviewing me. 582 00:36:15,406 --> 00:36:16,941 Interviewing you? 583 00:36:18,776 --> 00:36:21,045 You went to the emergency room yesterday. 584 00:36:21,112 --> 00:36:22,780 Isn't it too straining for you? 585 00:36:22,847 --> 00:36:24,515 The elders will worry about you. 586 00:36:25,149 --> 00:36:27,718 I'll let them know if I start working. 587 00:36:28,653 --> 00:36:30,788 Nothing is for sure yet. 588 00:36:41,232 --> 00:36:43,167 Your call cannot be connected. Please… 589 00:36:46,037 --> 00:36:49,040 Don't tell anyone that you saved her. 590 00:36:53,978 --> 00:36:55,246 He'll just get suspicious. 591 00:36:58,015 --> 00:36:59,183 DON'T TELL ANYONE… 592 00:37:10,228 --> 00:37:12,964 Unfortunately, you did not pass the interview. 593 00:37:13,030 --> 00:37:14,765 Thank you for applying. 594 00:37:20,571 --> 00:37:24,008 I'll be loyal to her like a blue jay… 595 00:37:26,644 --> 00:37:27,511 Jay? 596 00:37:28,346 --> 00:37:30,214 You'll die if you run into Jay. 597 00:37:30,281 --> 00:37:31,148 Be careful. 598 00:37:32,316 --> 00:37:34,785 No, Su-gyeom needs me. 599 00:37:36,187 --> 00:37:38,222 Who are you talking to? 600 00:37:40,091 --> 00:37:41,626 This is humiliating. 601 00:37:44,595 --> 00:37:45,696 I'm going to fail again. 602 00:37:46,797 --> 00:37:48,065 I'll keep failing forever. 603 00:37:56,107 --> 00:37:57,041 Cheol-su? 604 00:37:57,642 --> 00:37:59,377 Remember, from the convenience store? 605 00:38:04,248 --> 00:38:05,683 Me, a job? 606 00:38:05,750 --> 00:38:07,918 Yes, you said you weren't going back to the US. 607 00:38:08,486 --> 00:38:10,521 You studied this, and you have a good sense. 608 00:38:11,589 --> 00:38:13,958 I am interested in your industry. 609 00:38:14,458 --> 00:38:15,993 Come intern for three months, 610 00:38:16,060 --> 00:38:17,395 then you'll be hired. 611 00:38:17,962 --> 00:38:20,164 I also need some time to see what you can do. 612 00:38:21,832 --> 00:38:23,267 I'm getting a call. 613 00:38:23,768 --> 00:38:25,403 I'll think about it and call you back. 614 00:38:28,139 --> 00:38:29,173 Who is this? 615 00:38:31,242 --> 00:38:32,109 Hello? 616 00:38:44,488 --> 00:38:46,424 Couldn't you at least call me at a café? 617 00:38:46,924 --> 00:38:48,559 I'm unemployed and broke. 618 00:38:50,828 --> 00:38:52,997 I failed another interview because of you. 619 00:38:53,564 --> 00:38:56,100 I don't want to waste my money getting you coffee. 620 00:38:57,268 --> 00:38:59,103 What about your time? 621 00:38:59,170 --> 00:39:01,706 Stop wasting time blaming me and keep looking for jobs. 622 00:39:02,273 --> 00:39:05,076 All right, I'll ask right away without wasting my time. 623 00:39:05,776 --> 00:39:07,344 Were the photos fabricated? 624 00:39:07,411 --> 00:39:08,646 What? 625 00:39:08,713 --> 00:39:12,116 My mom got mad at me when I asked her about my birth. 626 00:39:12,183 --> 00:39:14,518 That Jay or Kay or whatever. Does he really exist? 627 00:39:15,286 --> 00:39:16,721 Were those deepfakes? 628 00:39:16,787 --> 00:39:18,689 You're unbelievably full of yourself. 629 00:39:23,761 --> 00:39:24,795 What are you doing? 630 00:39:25,429 --> 00:39:26,731 Take a look. 631 00:39:26,797 --> 00:39:29,633 How can I fabricate all these photos? 632 00:39:34,405 --> 00:39:35,840 See that big mole on the back? 633 00:39:36,474 --> 00:39:37,742 That's his signature. 634 00:39:38,776 --> 00:39:39,643 Look. 635 00:39:47,718 --> 00:39:49,754 Where does he live? Is Jay his real name? 636 00:39:50,654 --> 00:39:51,989 I don't want to tell you. 637 00:39:52,590 --> 00:39:53,691 Give me my phone. 638 00:40:02,867 --> 00:40:04,435 What on earth is wrong with you? 639 00:40:05,035 --> 00:40:06,003 Have you never seen a girl before? 640 00:40:06,070 --> 00:40:07,405 What? 641 00:40:07,471 --> 00:40:08,639 Like I said, I'm a dad. 642 00:40:09,907 --> 00:40:11,776 As if. 643 00:40:11,842 --> 00:40:13,444 You can't even sit next to a girl. 644 00:40:13,511 --> 00:40:16,147 Well, you showed me a naked man. 645 00:40:17,081 --> 00:40:18,783 Forget it. I'm done with you. 646 00:40:21,819 --> 00:40:23,254 Hey, get over here. 647 00:40:27,057 --> 00:40:28,359 Heads up! 648 00:40:51,715 --> 00:40:53,751 What the heck are you doing? 649 00:40:56,153 --> 00:40:57,288 Darn it. 650 00:40:58,255 --> 00:41:00,191 Hey, take your phone with you! 651 00:41:05,396 --> 00:41:06,297 Darn it. 652 00:41:12,203 --> 00:41:13,737 DO YOU TAKE WOMEN'S PROBIOTICS? 653 00:41:13,804 --> 00:41:15,172 ANY GOOD CHILDBIRTH PRESENTS? 654 00:41:15,239 --> 00:41:18,108 My gosh, it feels like I've found a new world. 655 00:41:18,676 --> 00:41:20,377 They have all the information I need. 656 00:41:24,515 --> 00:41:28,052 Is there a facility for single mothers I can urgently go into? 657 00:41:36,961 --> 00:41:38,028 Yes, Mother. 658 00:41:38,929 --> 00:41:41,599 I was about to go there. 659 00:41:42,867 --> 00:41:44,401 Sorry? Grandmother? 660 00:41:53,244 --> 00:41:56,113 It looks like she has a complicated history with men. 661 00:41:56,814 --> 00:42:00,217 I'm very suspicious of her personal life. 662 00:42:02,286 --> 00:42:04,521 Why did you want to see me, Grandmother? 663 00:42:05,256 --> 00:42:08,926 Are you lying to me about anything? 664 00:42:09,493 --> 00:42:10,327 Sorry? 665 00:42:10,394 --> 00:42:14,064 If you tell me the truth, I'll forgive you. 666 00:42:14,131 --> 00:42:17,501 I won't make a big deal out of it no matter what it is, 667 00:42:17,568 --> 00:42:19,403 so tell me the truth. 668 00:42:20,604 --> 00:42:22,806 I'm not sure what you mean. 669 00:42:22,873 --> 00:42:25,509 Can you swear that you have nothing to tell me? 670 00:42:26,944 --> 00:42:29,346 If I must swear on it, 671 00:42:30,114 --> 00:42:32,383 -then yes. -Yes, what is it? 672 00:42:34,151 --> 00:42:35,719 During the memorial ceremony, 673 00:42:36,587 --> 00:42:40,024 I imagined throwing anchovies at your face. 674 00:42:40,090 --> 00:42:43,093 What? Throwing what where? 675 00:42:44,194 --> 00:42:45,429 I'm sorry. 676 00:42:45,996 --> 00:42:49,466 I was irritated when you told me to put only one anchovy on top. 677 00:42:50,467 --> 00:42:51,735 That's not what I meant! 678 00:42:51,802 --> 00:42:54,805 I heard you get romantic text messages from another man! 679 00:42:55,372 --> 00:42:57,574 Text messages? Like what? 680 00:42:59,176 --> 00:43:02,112 Oh, did Su-jeong tell you that? 681 00:43:02,179 --> 00:43:05,282 It's not a big deal. Do you want to see it? 682 00:43:05,349 --> 00:43:06,650 Here. 683 00:43:06,717 --> 00:43:08,652 I didn't delete them in case this happened. 684 00:43:08,719 --> 00:43:10,487 No, put that thing away. 685 00:43:10,554 --> 00:43:12,990 I refuse to look at such a disgusting message. 686 00:43:13,057 --> 00:43:15,326 It's not like that. Grandmother, please look. 687 00:43:15,392 --> 00:43:17,127 Put it away, I said! 688 00:43:17,962 --> 00:43:19,863 Get out. 689 00:43:19,930 --> 00:43:22,299 Okay, Grandmother. I'll leave. Please calm down. 690 00:43:27,838 --> 00:43:30,207 Goodness. That was close. 691 00:43:34,578 --> 00:43:36,714 She could've just read it. 692 00:43:37,348 --> 00:43:39,116 What's she suspecting? 693 00:43:42,052 --> 00:43:42,886 Yeon-doo. 694 00:43:44,054 --> 00:43:46,290 What did Mother say? Did you get scolded again? 695 00:43:46,824 --> 00:43:48,659 It wasn't a big deal. 696 00:43:48,726 --> 00:43:50,761 She told me to be good to my sisters-in-law. 697 00:43:51,762 --> 00:43:53,731 Anyway, did you make short ribs? 698 00:43:53,797 --> 00:43:55,165 It smells amazing. 699 00:43:55,232 --> 00:43:56,300 Yes. 700 00:43:57,568 --> 00:43:59,803 -Hey, you're home. -Hey, Mom. 701 00:43:59,870 --> 00:44:01,305 Tae-kyeong… 702 00:44:01,372 --> 00:44:02,806 Wait. 703 00:44:04,108 --> 00:44:05,275 What's this smell? 704 00:44:07,745 --> 00:44:09,213 Tae-kyeong! 705 00:44:09,913 --> 00:44:11,181 There he goes again. 706 00:44:11,248 --> 00:44:13,717 He didn't eat anything at work either. 707 00:44:22,226 --> 00:44:23,227 Are you all right? 708 00:44:37,408 --> 00:44:39,043 Grandmother, dinner is ready. 709 00:44:39,109 --> 00:44:41,011 Okay. All right. 710 00:44:45,082 --> 00:44:45,983 Are you okay? 711 00:44:47,484 --> 00:44:50,120 You've been sick since yesterday. Is your stomach upset? 712 00:44:50,187 --> 00:44:52,022 I'll be fine after skipping a meal. 713 00:44:52,089 --> 00:44:54,324 I'll go to the annex and get some rest. 714 00:44:54,391 --> 00:44:56,693 Mr. Gong, one second. 715 00:44:58,195 --> 00:44:59,263 Why? 716 00:44:59,997 --> 00:45:01,865 Grandmother asked-- 717 00:45:01,932 --> 00:45:03,067 What are you doing here? 718 00:45:04,201 --> 00:45:05,202 Tell me. 719 00:45:05,269 --> 00:45:07,471 Stop whispering there and go to the dining room. 720 00:45:07,538 --> 00:45:10,374 Dinner's ready. You two can take the lead. 721 00:45:11,108 --> 00:45:13,010 -I'm skipping dinner. -What? 722 00:45:13,077 --> 00:45:16,213 I let you in this house and you don't want dinner? 723 00:45:16,280 --> 00:45:18,682 You can't just come and go as you like. 724 00:45:20,217 --> 00:45:21,085 Fine. 725 00:45:31,662 --> 00:45:33,731 You haven't had anything to eat all day. 726 00:45:34,565 --> 00:45:36,333 Try some. 727 00:45:36,400 --> 00:45:37,468 -Okay. -Here. 728 00:45:42,172 --> 00:45:43,640 Why, you little… 729 00:45:44,174 --> 00:45:46,043 Are you trying to ruin everyone's appetite? 730 00:45:46,110 --> 00:45:48,145 You're acting like a pregnant woman. 731 00:45:48,212 --> 00:45:49,580 Are you sure it's not Couvade? 732 00:45:50,080 --> 00:45:51,682 Stop talking nonsense. 733 00:45:52,182 --> 00:45:54,151 Couvade? What's that? 734 00:45:54,218 --> 00:45:57,654 When husbands have morning sickness just like their wives. 735 00:45:57,721 --> 00:45:59,289 Men can have morning sickness? 736 00:45:59,923 --> 00:46:02,993 Couvade syndrome hasn't been medically proven. 737 00:46:03,060 --> 00:46:05,529 I thought he was just sick until lunch, 738 00:46:05,596 --> 00:46:08,365 but he's getting nauseous at the smell of food. 739 00:46:08,432 --> 00:46:11,902 There are many things in this world that can't be proven scientifically. 740 00:46:11,969 --> 00:46:15,372 Mom, I don't have Couvade. I just have an upset stomach. 741 00:46:16,907 --> 00:46:18,075 Dr. Cha. 742 00:46:18,142 --> 00:46:22,412 Can a man also get morning sickness if they're being fooled by a woman 743 00:46:22,479 --> 00:46:24,114 who lied about having his child? 744 00:46:24,181 --> 00:46:25,983 Goodness, Grandmother. 745 00:46:26,049 --> 00:46:30,654 No idiot in this world would think another man's kid is his own. 746 00:46:31,188 --> 00:46:34,758 These men would only get sick because the kid is his own. 747 00:46:35,325 --> 00:46:37,694 That does make more sense. 748 00:46:37,761 --> 00:46:39,730 Right? 749 00:46:39,797 --> 00:46:41,665 So you just have an upset stomach, right? 750 00:46:41,732 --> 00:46:44,334 -Yes, my stomach is just upset-- -Tae-kyeong. 751 00:46:46,737 --> 00:46:48,338 You can be honest. 752 00:46:49,339 --> 00:46:51,675 -What? -He does have 753 00:46:52,609 --> 00:46:54,344 -Couvade syndrome. -What? 754 00:46:56,246 --> 00:46:57,381 Are you serious? 755 00:46:58,315 --> 00:46:59,249 Yes. 756 00:46:59,750 --> 00:47:02,186 He's been getting nauseous whenever I get nauseous 757 00:47:02,252 --> 00:47:03,820 for a few days now. 758 00:47:04,488 --> 00:47:06,223 And he became quite emotional too. 759 00:47:06,290 --> 00:47:09,660 He even started crying while watching a drama once. 760 00:47:09,726 --> 00:47:10,661 Oh, my. 761 00:47:11,295 --> 00:47:13,931 Did Tae-kyeong really cry? 762 00:47:14,498 --> 00:47:15,732 Yes. 763 00:47:15,799 --> 00:47:17,968 I knew about it, 764 00:47:18,035 --> 00:47:20,237 but he was too embarrassed. 765 00:47:21,572 --> 00:47:23,574 My gosh, Couvade? 766 00:47:23,640 --> 00:47:26,009 And Gong Tae-kyeong, of all people? 767 00:47:27,044 --> 00:47:29,613 It is kind of shocking. 768 00:47:29,680 --> 00:47:31,348 Do you really have that? 769 00:47:32,849 --> 00:47:34,918 Yes, I do. 770 00:47:36,053 --> 00:47:38,188 What a hopeless romantic. 771 00:47:38,255 --> 00:47:41,024 I knew it was odd when he began to take selfies. 772 00:47:41,658 --> 00:47:45,529 Tae-kyeong must adore Yeon-doo and Real so much. 773 00:47:46,930 --> 00:47:51,235 So Grandmother, you can stop getting suspicious of us. 774 00:47:51,301 --> 00:47:54,438 I wasn't suspicious of you. 775 00:47:54,504 --> 00:47:57,741 Su-jeong, you told Grandmother about the text message 776 00:47:57,808 --> 00:47:59,509 from my ex-boyfriend, right? 777 00:48:00,210 --> 00:48:01,044 What? 778 00:48:01,778 --> 00:48:05,649 You made me look like I'm involved with lots of men. 779 00:48:06,617 --> 00:48:08,685 I did get pregnant before getting married, 780 00:48:08,752 --> 00:48:11,655 but I rely on Tae-kyeong quite a lot. 781 00:48:11,722 --> 00:48:15,525 And as you can tell, Tae-kyeong adores Real and me a lot. 782 00:48:18,562 --> 00:48:22,032 -Goodness. Tae-kyeong. -Hey! 783 00:48:22,966 --> 00:48:25,002 -Goodness. -Look at him. 784 00:48:28,905 --> 00:48:30,073 Good grief. 785 00:48:30,607 --> 00:48:31,909 Couvade, I mean… 786 00:48:41,785 --> 00:48:43,553 Did you see Tae-kyeong's face? 787 00:48:44,588 --> 00:48:46,857 He always acted like he was too cool for anyone, 788 00:48:46,923 --> 00:48:48,292 but he avoided my eyes! 789 00:48:49,393 --> 00:48:51,862 It was so hard to hold my laughter in. 790 00:48:54,031 --> 00:48:57,334 If I get pregnant, will you get morning sickness too? 791 00:48:57,401 --> 00:48:58,635 Of course… 792 00:49:01,038 --> 00:49:02,039 Su-jeong. 793 00:49:02,973 --> 00:49:04,675 We said we'll stop trying IVF. 794 00:49:05,776 --> 00:49:08,412 Right, I'm sorry. I forgot. 795 00:49:09,546 --> 00:49:12,282 Cheon-myeong, should we ask the fortune teller 796 00:49:12,349 --> 00:49:13,850 about our baby tomorrow? 797 00:49:13,917 --> 00:49:16,853 No, let me make myself clear. 798 00:49:17,988 --> 00:49:19,323 I can't see you suffer. 799 00:49:20,557 --> 00:49:21,792 Okay, Cheon-myeong. 800 00:49:29,800 --> 00:49:30,967 Couvade syndrome? 801 00:49:31,034 --> 00:49:32,869 I've never seen it myself. 802 00:49:35,639 --> 00:49:39,843 According to statistics, about 30% of husbands experience it. 803 00:49:39,910 --> 00:49:41,445 Which means I might too. 804 00:49:41,511 --> 00:49:42,980 You probably won't. 805 00:49:43,547 --> 00:49:47,384 Couvade syndrome breaks out when a couple is deeply in love, 806 00:49:47,451 --> 00:49:49,219 but you and I are just co-parenting 807 00:49:49,286 --> 00:49:50,921 without a hint of romance. 808 00:49:52,356 --> 00:49:53,890 We can still form a bond. 809 00:49:53,957 --> 00:49:56,126 We'll depend on each other raising our child. 810 00:49:57,260 --> 00:50:01,098 I don't feel sick or emotional. 811 00:50:01,732 --> 00:50:04,001 I'm not so sure, but pregnancy must suit me. 812 00:50:04,801 --> 00:50:07,938 It's a huge relief that I don't have to depend on you. 813 00:50:11,908 --> 00:50:13,143 Olive. 814 00:50:13,210 --> 00:50:16,246 Come out quickly from your cold-hearted mother's womb. 815 00:50:17,814 --> 00:50:18,849 What? 816 00:50:24,021 --> 00:50:25,956 What? Couvade? 817 00:50:27,391 --> 00:50:29,626 You turned me into a guy who gets morning sickness. 818 00:50:30,193 --> 00:50:33,697 How can you make up a lie like that with such a straight face? 819 00:50:33,764 --> 00:50:37,134 I had no other choice. Grandmother got suspicious of me. 820 00:50:37,868 --> 00:50:38,902 I'm so sorry. 821 00:50:38,969 --> 00:50:41,471 But still, Couvade syndrome? 822 00:50:42,472 --> 00:50:45,041 I cry watching dramas? 823 00:50:46,043 --> 00:50:47,277 This is humiliating. 824 00:50:47,344 --> 00:50:49,746 How am I going to hold my head up before others? 825 00:50:50,313 --> 00:50:54,084 But I'm saying sorry. 826 00:50:54,151 --> 00:50:55,685 That's not good enough. 827 00:50:55,752 --> 00:50:57,320 This isn't the end of it. 828 00:50:57,387 --> 00:50:59,256 Hyun-woo will tell everyone. 829 00:50:59,322 --> 00:51:02,526 I have to act at the clinic as if I have Couvade! 830 00:51:04,327 --> 00:51:05,462 Darn it. 831 00:51:11,201 --> 00:51:12,335 Darn it. 832 00:51:17,574 --> 00:51:19,409 Mr. Gong. 833 00:51:19,476 --> 00:51:20,510 What now? 834 00:51:21,077 --> 00:51:23,480 We should take care of your stomach. 835 00:51:23,547 --> 00:51:25,615 I'll prick your thumb. 836 00:51:25,682 --> 00:51:27,217 Forget it. 837 00:51:29,085 --> 00:51:32,155 Gosh, look at that. Listen to me, will you? 838 00:51:39,096 --> 00:51:41,198 I'm fine, Ms. Oh. 839 00:51:41,765 --> 00:51:44,134 You can't use some home remedy on a doctor. 840 00:51:44,201 --> 00:51:46,470 Just sit still. 841 00:51:46,536 --> 00:51:50,407 You're not a doctor right now. You're a patient. 842 00:51:50,474 --> 00:51:52,843 This remedy is medically groundless. 843 00:51:55,212 --> 00:51:56,079 Wait, Ms. Oh! 844 00:51:59,983 --> 00:52:03,620 See? Your blood is pitch black. 845 00:52:04,588 --> 00:52:06,957 You'll feel better now. 846 00:52:09,392 --> 00:52:11,228 Whatever. Just untie the string. 847 00:52:11,294 --> 00:52:12,496 Okay. 848 00:52:14,331 --> 00:52:18,935 I suddenly made up that lie when she began to get suspicious of me. 849 00:52:20,971 --> 00:52:23,573 I'm feeling more and more like a liar, 850 00:52:24,574 --> 00:52:26,109 and it's making me feel guilty. 851 00:52:28,979 --> 00:52:29,946 It's okay. 852 00:52:30,814 --> 00:52:33,650 I'll let this go, so let's just hold out for… 853 00:52:35,018 --> 00:52:36,453 For three more months. 854 00:52:37,687 --> 00:52:38,822 Thank you. 855 00:52:40,290 --> 00:52:42,826 You won't get to eat anything at the clinic tomorrow, 856 00:52:42,893 --> 00:52:44,761 so let me make breakfast for you. 857 00:52:45,328 --> 00:52:46,363 Good night. 858 00:52:56,106 --> 00:52:57,140 What the heck? 859 00:53:06,049 --> 00:53:08,151 You must feel better. 860 00:53:08,218 --> 00:53:10,353 Aren't you glad I pricked your thumb? 861 00:53:11,121 --> 00:53:12,789 That's not why I feel better. 862 00:53:12,856 --> 00:53:14,591 It was about time I was well. 863 00:53:16,059 --> 00:53:18,662 Just eat your porridge. I put a lot of effort into it. 864 00:53:21,464 --> 00:53:23,333 What? That's my rice. 865 00:53:23,400 --> 00:53:25,335 I'm starving to death, so stop talking to me. 866 00:53:26,369 --> 00:53:28,772 -That looks so good. -Yeon-doo, it's me. 867 00:53:29,906 --> 00:53:31,741 Don't eat it. Pretend like you're sick. 868 00:53:31,808 --> 00:53:33,743 Wait, just one bite. 869 00:53:33,810 --> 00:53:35,278 No, you can't. 870 00:53:35,345 --> 00:53:36,780 Yes, Mother. Coming! 871 00:53:47,357 --> 00:53:48,692 Hey, Tae-kyeong. 872 00:53:51,094 --> 00:53:52,662 What's with him? 873 00:53:52,729 --> 00:53:54,531 Is he feeling nauseous again? 874 00:53:54,598 --> 00:53:55,999 No, it's not that. 875 00:53:56,066 --> 00:53:58,501 He had to go to the clinic early. 876 00:53:59,169 --> 00:54:00,937 Goodness. 877 00:54:02,105 --> 00:54:04,174 You were eating breakfast. 878 00:54:05,041 --> 00:54:06,076 What? 879 00:54:06,142 --> 00:54:08,178 He hasn't even touched the porridge. 880 00:54:09,512 --> 00:54:10,347 Goodness. 881 00:54:10,981 --> 00:54:14,417 How do you have an appetite when my son can't eat anything? 882 00:54:14,484 --> 00:54:15,652 Sorry? 883 00:54:16,620 --> 00:54:17,954 I'm sorry. 884 00:54:18,021 --> 00:54:20,023 I was just kidding. 885 00:54:20,690 --> 00:54:23,260 Real should eat better. I was joking. 886 00:54:23,326 --> 00:54:24,394 Can I have some tea? 887 00:54:25,395 --> 00:54:26,329 Sure, Mother. 888 00:54:35,505 --> 00:54:37,574 He always said he was against marriage. 889 00:54:37,641 --> 00:54:40,043 I can't believe he got morning sickness after you. 890 00:54:41,344 --> 00:54:43,346 Yeon-doo, thank you. 891 00:54:43,413 --> 00:54:46,549 Tae-kyeong became quite stable thanks to you and Real. 892 00:54:47,884 --> 00:54:49,319 Don't mention it, Mother. 893 00:54:49,886 --> 00:54:53,123 And I think it worked out well for you as well. 894 00:54:53,857 --> 00:54:56,459 When I didn't know you were Tae-kyeong's girlfriend, 895 00:54:56,526 --> 00:54:58,161 I was rather concerned to hear 896 00:54:58,228 --> 00:54:59,929 that your child didn't have a father. 897 00:54:59,996 --> 00:55:02,766 It was like seeing myself raising Tae-kyeong alone. 898 00:55:04,334 --> 00:55:06,403 It must've been when he was four. 899 00:55:07,003 --> 00:55:09,773 I had my neighbor babysit him while I was running some errands. 900 00:55:10,306 --> 00:55:13,877 Later, he started crying, asking me why he didn't have a dad. 901 00:55:13,943 --> 00:55:15,812 He saw the dad next door. 902 00:55:17,047 --> 00:55:19,516 And I began getting bitter about everything. 903 00:55:19,582 --> 00:55:22,018 You know when parents grab each of the kid's hands 904 00:55:22,085 --> 00:55:23,787 and swing them in the air? 905 00:55:23,853 --> 00:55:26,356 They seemed like such eyesores. 906 00:55:28,458 --> 00:55:31,394 It's unbelievably lonely to have a baby 907 00:55:31,461 --> 00:55:33,163 and raise it all by yourself. 908 00:55:34,731 --> 00:55:39,169 I'm just glad that Real has Tae-kyeong here. 909 00:55:41,638 --> 00:55:44,140 Goodness, I got carried away. 910 00:55:44,207 --> 00:55:45,308 I should go. 911 00:55:45,375 --> 00:55:46,676 You don't have to get up. 912 00:55:46,743 --> 00:55:48,311 Please look after Tae-kyeong. 913 00:55:48,845 --> 00:55:49,779 -Yes, Mother. -Bye. 914 00:55:51,948 --> 00:55:53,983 Is Ms. Gang busy? 915 00:55:54,551 --> 00:55:55,385 My mom? 916 00:55:57,921 --> 00:55:59,356 Couvade? 917 00:55:59,422 --> 00:56:00,457 Couvade? 918 00:56:00,523 --> 00:56:02,358 When men get morning sickness like women? 919 00:56:04,294 --> 00:56:05,595 I see. Goodness. 920 00:56:05,662 --> 00:56:08,498 Tae-kyeong must love his wife a lot. 921 00:56:09,432 --> 00:56:12,369 I'm so grateful that Yeon-doo is 922 00:56:12,435 --> 00:56:13,770 so cherished there. 923 00:56:14,504 --> 00:56:18,341 Actually, she collapsed a few days ago due to anemia. 924 00:56:19,509 --> 00:56:20,543 She collapsed? 925 00:56:21,144 --> 00:56:22,946 What about Real? 926 00:56:23,012 --> 00:56:23,980 Is Real all right? 927 00:56:24,047 --> 00:56:26,049 Collapsed? Yeon-doo? 928 00:56:26,116 --> 00:56:27,784 What's going on, Bong-nim? 929 00:56:29,953 --> 00:56:31,788 I see. What a relief. 930 00:56:33,223 --> 00:56:34,624 Yes, I'll do that. 931 00:56:34,691 --> 00:56:36,526 See you soon. 932 00:56:37,594 --> 00:56:39,195 Goodness, my heart jumped. 933 00:56:40,630 --> 00:56:42,332 Yeon-doo's completely fine. 934 00:56:43,133 --> 00:56:45,368 That could've been bad. 935 00:56:46,302 --> 00:56:48,238 I'm so glad my cousin is fine. 936 00:56:48,304 --> 00:56:49,806 Why couldn't she be more careful? 937 00:56:50,306 --> 00:56:51,641 And what was Tae-kyeong doing? 938 00:56:54,778 --> 00:56:55,745 GONG OBSTETRICS & GYNECOLOGY 939 00:56:55,812 --> 00:56:58,081 I've never seen Dr. Gong take a selfie before. 940 00:56:58,148 --> 00:57:00,550 But he made himself look so ugly. 941 00:57:01,384 --> 00:57:03,520 -I'm serious. -What are you doing? 942 00:57:04,087 --> 00:57:06,156 There's the romantic Dr. Gong. 943 00:57:07,957 --> 00:57:09,159 Why are you glaring at me? 944 00:57:09,659 --> 00:57:10,894 I just relayed the facts. 945 00:57:11,461 --> 00:57:12,896 I hear you're emotional too. 946 00:57:13,463 --> 00:57:16,232 You didn't cry in your office, did you? 947 00:57:16,299 --> 00:57:18,368 We heard you took selfies in your office too. 948 00:57:20,303 --> 00:57:24,774 All men should have Couvade syndrome to truly understand women's pain. 949 00:57:25,909 --> 00:57:28,778 Tae-kyeong, you have set such an example. 950 00:57:28,845 --> 00:57:30,313 Don't be so embarrassed. 951 00:57:34,350 --> 00:57:35,852 Call me if you feel sick. 952 00:57:36,352 --> 00:57:37,887 I'll prescribe you some morning sickness meds. 953 00:57:41,124 --> 00:57:43,126 Hello, Dr. Cha. 954 00:57:45,862 --> 00:57:50,033 Did something funny happen? 955 00:57:51,701 --> 00:57:53,169 Something like that. 956 00:57:56,005 --> 00:57:57,140 I'm so hungry. 957 00:58:00,076 --> 00:58:01,811 I had an energy bar somewhere. 958 00:58:16,759 --> 00:58:17,594 Hey. 959 00:58:20,730 --> 00:58:21,764 I'm sorry. 960 00:58:21,831 --> 00:58:23,733 I heard something funny outside. 961 00:58:25,101 --> 00:58:26,936 I'm sure Dr. Cha blabbered. 962 00:58:27,737 --> 00:58:30,273 My mom pestered him to tell us. 963 00:58:31,274 --> 00:58:32,775 Do you feel any better? 964 00:58:34,277 --> 00:58:36,012 How can I feel okay? 965 00:58:36,579 --> 00:58:39,315 Certain cravings come with morning sickness, right? 966 00:58:40,049 --> 00:58:41,217 Is there anything you want? 967 00:58:43,620 --> 00:58:45,388 Don't make me so sad. 968 00:58:46,189 --> 00:58:48,224 I'm the woman who saved your wife. 969 00:58:49,125 --> 00:58:50,727 You can give me a chance 970 00:58:50,793 --> 00:58:52,795 to buy a meal for you, a hopeless romantic. 971 00:58:57,567 --> 00:58:59,636 Okay. Let's go out. 972 00:59:20,089 --> 00:59:21,324 It's strange. 973 00:59:21,391 --> 00:59:22,225 I can eat this. 974 00:59:22,725 --> 00:59:24,127 Eat as much as you want. 975 00:59:24,627 --> 00:59:26,329 This is your favorite place. 976 00:59:27,830 --> 00:59:29,432 I had a lot thanks to you. 977 00:59:29,933 --> 00:59:31,568 Is Ms. Oh okay? 978 00:59:32,335 --> 00:59:33,469 And the baby? 979 00:59:34,203 --> 00:59:37,073 Yes, and that's all thanks to you too. 980 00:59:37,640 --> 00:59:38,641 What a relief. 981 00:59:39,475 --> 00:59:42,278 I visited Ms. Oh to thank her earlier. 982 00:59:43,446 --> 00:59:45,448 I'm sure it wasn't an easy decision to make. 983 00:59:45,515 --> 00:59:46,349 Thank you. 984 00:59:46,916 --> 00:59:48,484 It was her decision. 985 00:59:49,385 --> 00:59:50,920 You don't have to thank me. 986 00:59:53,022 --> 00:59:56,559 I hate to admit it, but you two make a cute couple. 987 00:59:58,695 --> 01:00:00,330 When did you get to know her? 988 01:00:01,230 --> 01:00:03,333 I know everything about your relationships, 989 01:00:03,399 --> 01:00:05,201 so how did I miss her? 990 01:00:09,205 --> 01:00:11,040 I'm just curious. 991 01:00:11,107 --> 01:00:12,241 Don't get so tense. 992 01:00:14,777 --> 01:00:16,713 We ran into each other often by chance. 993 01:00:17,246 --> 01:00:18,681 It was almost unbelievable. 994 01:00:20,783 --> 01:00:21,818 I see. 995 01:00:23,486 --> 01:00:25,588 I guess everyone's meant to be with someone. 996 01:00:31,828 --> 01:00:33,129 Why are you looking at me like that? 997 01:00:33,863 --> 01:00:35,632 Do you finally feel bad? 998 01:00:38,368 --> 01:00:39,302 Careful. 999 01:00:40,870 --> 01:00:42,472 Let's go. I should check on Mom. 1000 01:00:44,273 --> 01:00:45,708 Yeah, thanks for lunch. 1001 01:00:45,775 --> 01:00:47,777 We should have a meal with Ms. Oh next time. 1002 01:00:48,745 --> 01:00:49,812 Okay. 1003 01:01:01,224 --> 01:01:02,258 Hey, Mom. 1004 01:01:02,325 --> 01:01:04,694 Why did you take so long to answer? 1005 01:01:04,761 --> 01:01:07,630 Sorry, I was wiping the table. 1006 01:01:07,697 --> 01:01:08,698 Where are you? 1007 01:01:08,765 --> 01:01:12,402 Hey, your in-laws have one heck of a garden. 1008 01:01:12,468 --> 01:01:13,603 Garden? 1009 01:01:16,005 --> 01:01:17,540 Mom! 1010 01:01:17,607 --> 01:01:19,342 Don't run. Are you crazy? 1011 01:01:19,409 --> 01:01:21,110 -Hey, Mom. -Hey, you. 1012 01:01:21,611 --> 01:01:23,746 Don't be such a baby. You'll be a mom soon. 1013 01:01:24,280 --> 01:01:25,748 I heard you collapsed. 1014 01:01:25,815 --> 01:01:26,816 Are you okay now? 1015 01:01:27,483 --> 01:01:28,618 How did you know? 1016 01:01:29,185 --> 01:01:31,754 Ms. Lee called to tell me. 1017 01:01:31,821 --> 01:01:33,222 She invited me here too. 1018 01:01:33,289 --> 01:01:35,258 I heard Tae-kyeong has morning sickness too. 1019 01:01:36,626 --> 01:01:37,927 Yes. 1020 01:01:37,994 --> 01:01:40,697 Let's go in and greet them. 1021 01:01:44,067 --> 01:01:46,836 -Come on in. -Hello. 1022 01:01:46,903 --> 01:01:49,105 Thank you for inviting me, Ms. Lee. 1023 01:01:49,172 --> 01:01:50,606 Don't mention it. 1024 01:01:50,673 --> 01:01:53,142 I promised to look after Yeon-doo and the baby, 1025 01:01:53,209 --> 01:01:54,610 but I didn't do so well. 1026 01:01:55,178 --> 01:01:57,480 Don't say that. She looks fantastic. 1027 01:01:57,547 --> 01:01:59,582 I'm sure she's in good hands. 1028 01:01:59,649 --> 01:02:00,550 Gosh. 1029 01:02:01,818 --> 01:02:03,920 What a cute backpack. 1030 01:02:03,986 --> 01:02:05,455 What's Old School? 1031 01:02:06,956 --> 01:02:09,826 I never got to go to school, 1032 01:02:09,892 --> 01:02:12,361 so I started studying in my old age. 1033 01:02:12,929 --> 01:02:14,564 I think the principal wanted a cooler name 1034 01:02:14,630 --> 01:02:16,799 than just "school for the elderly." 1035 01:02:16,866 --> 01:02:19,836 I want to study hard and go to college. 1036 01:02:20,670 --> 01:02:24,807 Why didn't you tell me your mother was so cool? 1037 01:02:25,675 --> 01:02:28,144 I also think she's cool. 1038 01:02:29,512 --> 01:02:31,581 Anyway, is Grandmother in? 1039 01:02:31,647 --> 01:02:33,182 She's in her room. 1040 01:02:33,249 --> 01:02:35,885 She'll leave soon for her lunch appointment. 1041 01:02:42,091 --> 01:02:44,927 Excuse me, Mother. Ms. Gang is here. 1042 01:02:44,994 --> 01:02:47,130 She wanted to say hi to you. 1043 01:02:47,697 --> 01:02:50,366 I'll be done with my reading soon, so take a seat. 1044 01:02:52,368 --> 01:02:53,269 Okay. 1045 01:02:53,970 --> 01:02:56,806 What are you doing? You should make some tea for us. 1046 01:02:56,873 --> 01:02:58,508 Yes, Mother. 1047 01:02:59,442 --> 01:03:01,210 -Go help her. -Okay. 1048 01:03:08,885 --> 01:03:09,886 Mother. 1049 01:03:10,386 --> 01:03:13,256 You didn't have to come. Why didn't you stay with your mom? 1050 01:03:13,322 --> 01:03:15,725 She told me to give you a hand. 1051 01:03:16,726 --> 01:03:19,495 Thank you, Mother. 1052 01:03:19,562 --> 01:03:22,165 I missed her a lot. 1053 01:03:22,732 --> 01:03:24,167 Let's ask her to visit often. 1054 01:03:24,233 --> 01:03:26,169 You and Tae-kyeong can visit her often too. 1055 01:03:26,235 --> 01:03:27,603 Yes, Mother. 1056 01:03:34,010 --> 01:03:36,179 Is she ignoring me or something? 1057 01:03:38,314 --> 01:03:40,917 That looks like a difficult book. 1058 01:03:41,517 --> 01:03:43,085 You must read a lot. 1059 01:03:46,656 --> 01:03:49,992 Every human being must read. Do you not think so? 1060 01:03:50,059 --> 01:03:52,195 Absolutely. 1061 01:03:53,196 --> 01:03:55,431 I began to study later in life, 1062 01:03:55,498 --> 01:03:58,835 so I was very thrilled when I could finally read a book. 1063 01:03:59,402 --> 01:04:01,904 If you can't read, you're beneath human. 1064 01:04:01,971 --> 01:04:03,906 You're closer to an animal. 1065 01:04:04,473 --> 01:04:07,143 An animal? Did she just call me an animal? 1066 01:04:07,710 --> 01:04:09,145 I can't believe that old woman. 1067 01:04:09,879 --> 01:04:11,280 Tell me about it. 1068 01:04:11,347 --> 01:04:14,450 I was also very frustrated when I couldn't read. 1069 01:04:15,518 --> 01:04:18,821 Where do you study such petty things? 1070 01:04:18,888 --> 01:04:21,023 OLD SCHOOL 1071 01:04:21,090 --> 01:04:23,893 I study here. A school for the elderly. 1072 01:04:24,393 --> 01:04:26,929 Goodness, that's embarrassing. 1073 01:04:27,997 --> 01:04:31,133 -What? -Why are you showing off your ignorance? 1074 01:04:31,200 --> 01:04:32,568 "A school for the elderly." 1075 01:04:32,635 --> 01:04:36,005 It's written in huge letters as if you're flaunting your ignorance. 1076 01:04:37,373 --> 01:04:40,676 What? This doesn't say "a school for the elderly." 1077 01:04:41,444 --> 01:04:43,512 I thought you might not know English, 1078 01:04:44,313 --> 01:04:47,083 so I just explained it, but this says "Old School." 1079 01:04:48,150 --> 01:04:51,420 Yes, exactly. That's what I'm saying. 1080 01:04:51,487 --> 01:04:54,023 Old School or whatever, 1081 01:04:54,090 --> 01:04:57,360 it means a school for the elderly. Why wouldn't I know that? 1082 01:04:58,461 --> 01:05:01,764 I'm sorry. I'm a bit sensitive about literacy. 1083 01:05:03,532 --> 01:05:06,035 I recently opened a restaurant. 1084 01:05:06,602 --> 01:05:07,870 I sell jjimdak. 1085 01:05:07,937 --> 01:05:09,238 Not only is it delicious, 1086 01:05:09,305 --> 01:05:10,840 but it's reasonably priced too. 1087 01:05:12,141 --> 01:05:15,177 This is a flier for my restaurant. 1088 01:05:15,678 --> 01:05:16,946 You should come sometime. 1089 01:05:20,016 --> 01:05:22,118 These are 50,000 won and 70,000 won? 1090 01:05:22,618 --> 01:05:25,021 Why are chickens so expensive? 1091 01:05:25,087 --> 01:05:27,556 Isn't jjimdak supposed to be affordable? 1092 01:05:28,658 --> 01:05:29,759 Madam. 1093 01:05:31,427 --> 01:05:33,963 Why are you looking at me with that unsightly gaze? 1094 01:05:34,530 --> 01:05:35,831 You can't read Hangeul, can you? 1095 01:05:35,898 --> 01:05:37,133 What did you say? 1096 01:05:37,199 --> 01:05:39,402 This flier isn't for jjimdak. 1097 01:05:39,468 --> 01:05:42,371 Hair coloring, 50,000 won. Perm, 70,000 won. 1098 01:05:42,438 --> 01:05:45,241 I got this hair salon flier on the way out of school. 1099 01:05:45,308 --> 01:05:48,277 Goodness, wait. 1100 01:05:48,344 --> 01:05:50,046 Did you just deceive me? 1101 01:05:50,112 --> 01:05:52,315 Is that so important? Stop denying it. 1102 01:05:52,381 --> 01:05:56,118 -You can't read. -Be quiet. Someone might hear you. 1103 01:05:56,185 --> 01:05:57,353 What if I won't? 1104 01:05:57,420 --> 01:05:59,455 I'll make you shut your mouth. 1105 01:05:59,522 --> 01:06:01,023 Go ahead and try. 1106 01:06:01,090 --> 01:06:03,859 Goodness, what did you say? 1107 01:06:09,832 --> 01:06:11,233 Do you hear that, Yeon-doo? 1108 01:06:12,034 --> 01:06:13,302 Oh, my. 1109 01:06:14,136 --> 01:06:15,338 Be quiet. 1110 01:06:15,404 --> 01:06:17,440 -Goodness, Mother! -Be quiet. 1111 01:06:17,506 --> 01:06:18,541 -Mom! -Mother! 1112 01:06:19,942 --> 01:06:21,210 Goodness! 1113 01:06:22,211 --> 01:06:24,947 She's one strong lady. 1114 01:06:26,382 --> 01:06:29,585 How are you this strong? 1115 01:06:29,652 --> 01:06:31,887 I almost died. 1116 01:06:33,589 --> 01:06:34,657 Goodness. 1117 01:07:11,293 --> 01:07:12,962 Please keep it a secret. 1118 01:07:13,028 --> 01:07:15,064 Will you do as I say then? 1119 01:07:15,131 --> 01:07:18,300 Goodness, look at you eat. 1120 01:07:18,801 --> 01:07:21,170 He and I are just colleagues. 1121 01:07:21,237 --> 01:07:24,273 We were never a thing, back then or now! 1122 01:07:24,840 --> 01:07:26,442 Do I really have a child? 1123 01:07:26,509 --> 01:07:28,811 Sit around, and your child will find you. 1124 01:07:28,878 --> 01:07:29,945 Hui? 1125 01:07:32,548 --> 01:07:34,917 She got all these romantic texts from another man, 1126 01:07:35,551 --> 01:07:37,520 saying he loves her and whatnot. 1127 01:07:39,555 --> 01:07:41,323 What are you all doing here? 1128 01:07:41,891 --> 01:07:44,026 We need to set the record straight. 1129 01:07:44,093 --> 01:07:46,629 I'm not the one who's uneducated. 1130 01:07:46,695 --> 01:07:47,997 It's you, Grandmother. 1131 01:07:48,063 --> 01:07:52,234 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 78801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.