Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,444 --> 00:00:46,379
What's with them? That's so dangerous.
2
00:00:52,485 --> 00:00:53,453
What the…
3
00:00:54,020 --> 00:00:54,921
Dad?
4
00:01:02,262 --> 00:01:03,163
Father.
5
00:01:04,931 --> 00:01:06,399
Are you okay?
6
00:01:06,466 --> 00:01:08,968
She's pregnant.
She needs to go to the hospital.
7
00:01:09,035 --> 00:01:10,537
I'll call 911.
8
00:01:15,508 --> 00:01:18,044
I don't think
you can return to the office.
9
00:01:18,111 --> 00:01:19,979
The annex girl is against it.
10
00:01:20,046 --> 00:01:22,182
-Not 911.
-Why not?
11
00:01:23,383 --> 00:01:25,852
Driving there will be quicker.
I'll take her.
12
00:01:26,486 --> 00:01:28,021
Okay, let's put her in the car.
13
00:01:28,087 --> 00:01:29,756
Help me carry her to my car.
14
00:01:29,823 --> 00:01:31,458
I'll call you once I get to the hospital.
15
00:01:52,846 --> 00:01:54,781
What are you talking about? An accident?
16
00:01:54,848 --> 00:01:57,050
We'll arrive at the emergency room soon.
17
00:01:57,984 --> 00:01:59,219
Why are you with her?
18
00:01:59,285 --> 00:02:00,186
I'm driving.
19
00:02:00,253 --> 00:02:01,254
Let's talk later.
20
00:02:01,821 --> 00:02:04,657
Okay, I'll be there soon.
21
00:02:16,603 --> 00:02:20,540
You shouldn't like the annex girl blindly
without knowing her true colors.
22
00:02:20,607 --> 00:02:23,209
Why do you say such things?
23
00:02:23,276 --> 00:02:25,979
Listen to what I say
before you regret everything later.
24
00:02:26,546 --> 00:02:29,215
We'll benefit in many ways
if we let Secretary Jang return.
25
00:02:29,282 --> 00:02:31,151
But Yeon-doo doesn't want her.
26
00:02:31,217 --> 00:02:33,353
If that's all you have to say,
I'm leaving.
27
00:02:33,419 --> 00:02:34,521
Why, you…
28
00:02:35,188 --> 00:02:37,457
-What?
-Ms. Jang?
29
00:02:37,524 --> 00:02:39,759
It's Secretary Jang? Pick up.
30
00:02:40,527 --> 00:02:41,861
Give it to me.
31
00:02:45,932 --> 00:02:49,135
Secretary Jang. It's me, Eun Geum-sil.
32
00:02:50,136 --> 00:02:51,538
What?
33
00:02:51,604 --> 00:02:54,007
The annex girl got into an accident?
34
00:02:55,141 --> 00:02:56,142
An accident?
35
00:02:57,777 --> 00:03:01,014
EMERGENCY MEDICAL CENTER
36
00:03:01,080 --> 00:03:03,283
Were you the one who saved her?
37
00:03:03,850 --> 00:03:06,419
Yes, I saved her.
38
00:03:10,523 --> 00:03:11,591
What do you mean?
39
00:03:18,231 --> 00:03:20,600
I saved Ms. Oh.
40
00:03:34,847 --> 00:03:35,949
Tae-kyeong…
41
00:03:36,816 --> 00:03:39,018
Yeon-doo, are you okay?
42
00:03:40,620 --> 00:03:41,988
What happened?
43
00:03:43,489 --> 00:03:45,391
Why am I in a hospital?
44
00:03:46,059 --> 00:03:47,293
Don't you remember?
45
00:03:47,794 --> 00:03:49,529
You were almost hit by scooters.
46
00:03:55,368 --> 00:03:57,170
The baby. What about my baby?
47
00:03:57,737 --> 00:04:00,273
My baby's okay, right?
48
00:04:01,474 --> 00:04:02,609
Hold on, I…
49
00:04:03,443 --> 00:04:04,377
I'm here.
50
00:04:05,378 --> 00:04:06,946
Don't worry and stay in bed.
51
00:04:12,252 --> 00:04:13,553
I'm an OB-GYN.
52
00:04:14,053 --> 00:04:15,655
Her vitals look fine,
53
00:04:15,722 --> 00:04:17,757
so I'd like to get her
an ultrasound first.
54
00:04:17,824 --> 00:04:19,225
I'll put the order in.
55
00:04:19,292 --> 00:04:21,361
Check her in,
then go to the ultrasound room.
56
00:04:21,427 --> 00:04:22,695
Okay.
57
00:04:24,163 --> 00:04:25,832
Tae-kyeong, you should check her in.
58
00:04:25,898 --> 00:04:27,934
I'll take her to the ultrasound room.
59
00:04:28,501 --> 00:04:29,569
Okay.
60
00:04:30,203 --> 00:04:32,605
You should go with Ms. Jang.
I'll be there soon.
61
00:04:44,450 --> 00:04:47,387
Can you please go faster?
62
00:04:47,453 --> 00:04:49,322
No, I'll just walk.
63
00:04:49,389 --> 00:04:50,823
Please stop for a moment.
64
00:04:56,396 --> 00:04:57,764
Ms. Oh.
65
00:04:57,830 --> 00:04:59,565
Listen to me.
66
00:05:00,366 --> 00:05:01,634
Those scooters
67
00:05:02,201 --> 00:05:05,204
almost hit you, but they didn't.
68
00:05:06,172 --> 00:05:09,142
I held you from the back and fell over,
69
00:05:09,208 --> 00:05:10,777
so the impact wasn't too severe.
70
00:05:11,844 --> 00:05:14,814
Look, you have no scratches
71
00:05:14,881 --> 00:05:16,315
or bleeding.
72
00:05:17,317 --> 00:05:18,584
You don't have to worry.
73
00:05:19,952 --> 00:05:21,387
I saw everything.
74
00:05:22,388 --> 00:05:24,624
Your baby will be fine.
75
00:05:32,498 --> 00:05:34,300
Are you okay?
76
00:05:42,742 --> 00:05:43,810
I'm sorry.
77
00:05:44,744 --> 00:05:46,279
I was so out of it
78
00:05:46,346 --> 00:05:48,748
that I didn't even thank you.
79
00:05:48,815 --> 00:05:50,450
You can thank me
80
00:05:50,983 --> 00:05:54,487
after you take your ultrasound
and see the baby is fine.
81
00:05:59,859 --> 00:06:00,993
Yeon-doo!
82
00:06:03,162 --> 00:06:04,630
I've never seen him run like that.
83
00:06:05,531 --> 00:06:08,301
He must be quite worried about you.
84
00:06:12,438 --> 00:06:14,707
You're set for an ultrasound.
85
00:06:14,774 --> 00:06:15,742
Let's go.
86
00:06:16,309 --> 00:06:17,810
I'll be in the ER.
87
00:06:18,411 --> 00:06:19,512
Okay.
88
00:06:32,158 --> 00:06:33,526
What's wrong?
89
00:06:33,593 --> 00:06:34,927
Is your shoulder bothering you?
90
00:06:36,696 --> 00:06:38,231
It's none of your concern.
91
00:06:39,165 --> 00:06:41,601
I thought we would never meet again.
Why are you here?
92
00:06:44,604 --> 00:06:47,607
Ms. Jang told me about you and your wife.
93
00:06:48,408 --> 00:06:49,942
Me and my wife?
94
00:06:50,510 --> 00:06:54,113
That she cannot go to the US
because of your divorce.
95
00:06:57,116 --> 00:06:58,284
Just get a divorce.
96
00:06:58,351 --> 00:07:00,720
You've been fighting for decades
97
00:07:00,787 --> 00:07:03,289
but could never do it because of me.
98
00:07:04,290 --> 00:07:06,292
So let me decide for you.
99
00:07:06,359 --> 00:07:09,629
I want you guys
to get a divorce immediately.
100
00:07:12,565 --> 00:07:14,167
So that's why she said that.
101
00:07:15,802 --> 00:07:17,470
Have I been misinformed?
102
00:07:17,537 --> 00:07:19,238
Aren't you two getting divorced?
103
00:07:21,440 --> 00:07:23,176
If she says so, then it must be right.
104
00:07:23,743 --> 00:07:24,644
We are.
105
00:07:26,012 --> 00:07:27,713
Do you have to get divorced?
106
00:07:28,414 --> 00:07:30,116
If I can help in any way--
107
00:07:30,183 --> 00:07:32,118
Make Tae-kyeong split up with his wife.
108
00:07:32,185 --> 00:07:33,553
What?
109
00:07:33,619 --> 00:07:35,254
What did you just say?
110
00:07:35,321 --> 00:07:38,324
I'm saying we're past going back.
111
00:07:39,025 --> 00:07:42,795
And I'm thankful for your help
in founding this school,
112
00:07:42,862 --> 00:07:44,730
but don't come barging in.
113
00:07:51,971 --> 00:07:53,039
Just a second.
114
00:07:54,273 --> 00:07:55,341
Yes, honey.
115
00:07:56,342 --> 00:07:58,444
What? All right.
116
00:08:00,713 --> 00:08:03,483
Something happened at home.
I'll see you another time.
117
00:08:21,434 --> 00:08:22,902
I'm going to go back there
118
00:08:22,969 --> 00:08:24,437
and take back what's mine.
119
00:08:24,504 --> 00:08:25,605
So please!
120
00:08:26,639 --> 00:08:30,443
Just leave and do whatever you want.
121
00:08:47,159 --> 00:08:49,061
Let me help.
122
00:08:53,666 --> 00:08:54,800
Is that good?
123
00:08:54,867 --> 00:08:57,603
Put your shirt on and get out.
I'm on cleaning duty.
124
00:08:58,971 --> 00:09:00,139
Thank you.
125
00:09:08,781 --> 00:09:10,850
You can answer it. I'll be outside.
126
00:09:14,353 --> 00:09:15,454
It's me.
127
00:09:16,322 --> 00:09:17,723
How is she doing?
128
00:09:18,557 --> 00:09:20,026
She's getting an ultrasound.
129
00:09:21,627 --> 00:09:23,930
How do you know her?
130
00:09:23,996 --> 00:09:26,499
That's none of your business.
131
00:09:27,867 --> 00:09:31,037
I'll take care of her, so don't worry.
132
00:09:32,338 --> 00:09:35,174
You and Mom need to go
to the family court soon.
133
00:09:37,310 --> 00:09:39,712
Chairman Gong was just here.
134
00:09:41,280 --> 00:09:42,715
Did you lie
135
00:09:43,215 --> 00:09:45,885
your parents are divorced
so you could return to their house?
136
00:09:45,952 --> 00:09:47,520
I didn't lie.
137
00:09:48,254 --> 00:09:51,357
You two will divorce anyway.
138
00:09:52,391 --> 00:09:54,327
Don't meddle with anything that I do
139
00:09:54,393 --> 00:09:56,095
from this day on.
140
00:09:57,663 --> 00:09:59,131
You're not my father anymore.
141
00:10:05,605 --> 00:10:07,306
I'm not her father anymore?
142
00:10:31,530 --> 00:10:34,200
What kind of a daughter
makes her dad cry like that?
143
00:10:44,677 --> 00:10:46,345
You made it.
144
00:10:46,412 --> 00:10:48,114
How's Yeon-doo?
145
00:10:48,180 --> 00:10:50,850
She went to get an ultrasound.
It should be over by now.
146
00:10:51,417 --> 00:10:52,318
Please go inside.
147
00:10:53,152 --> 00:10:53,986
Okay.
148
00:10:55,988 --> 00:10:57,490
How does it look, doctor?
149
00:10:58,257 --> 00:10:59,225
How's my baby?
150
00:10:59,792 --> 00:11:01,560
As you heard in the ultrasound room,
151
00:11:01,627 --> 00:11:04,463
there was no abnormality on the sonogram.
152
00:11:05,598 --> 00:11:07,066
The baby's fine.
153
00:11:08,868 --> 00:11:10,036
How about the blood test?
154
00:11:11,237 --> 00:11:14,240
Her hemoglobin level dropped to 9.4.
155
00:11:14,306 --> 00:11:15,708
That's why she's dizzy.
156
00:11:16,642 --> 00:11:18,744
The numbers were fine at my clinic.
157
00:11:19,879 --> 00:11:21,947
Do you have a history of anemia?
158
00:11:23,949 --> 00:11:25,317
I'm not sure.
159
00:11:25,818 --> 00:11:28,788
I did feel dizzy at times.
160
00:11:30,322 --> 00:11:31,323
I missed that.
161
00:11:32,425 --> 00:11:34,593
It was too early to take iron,
162
00:11:34,660 --> 00:11:36,162
so I didn't pay attention.
163
00:11:36,228 --> 00:11:39,532
I'll give her an injection for anemia.
She can go home after that.
164
00:11:39,598 --> 00:11:41,267
Yes. Thank you, doctor.
165
00:11:41,834 --> 00:11:43,035
Thank you.
166
00:11:47,173 --> 00:11:48,274
Oh, Yeon-doo.
167
00:11:49,708 --> 00:11:52,144
Goodness, Yeon-doo.
168
00:11:52,211 --> 00:11:54,380
-Are you all right?
-Mother.
169
00:11:54,947 --> 00:11:56,415
You must be quite shocked.
170
00:11:56,982 --> 00:11:58,117
Is Real okay?
171
00:11:58,751 --> 00:11:59,952
Yes.
172
00:12:00,019 --> 00:12:02,688
It was a temporary problem due to anemia.
173
00:12:02,755 --> 00:12:04,390
Thank goodness.
174
00:12:04,457 --> 00:12:06,959
As long as you're both fine.
175
00:12:07,726 --> 00:12:11,831
I was worried
that one of you might be hurt.
176
00:12:12,531 --> 00:12:15,668
I could have been seriously hurt
if weren't for Ms. Jang.
177
00:12:16,902 --> 00:12:18,070
Ms. Jang?
178
00:12:18,637 --> 00:12:22,041
I suddenly felt dizzy
and almost ran into scooters,
179
00:12:22,108 --> 00:12:24,076
but she saved me.
180
00:12:24,143 --> 00:12:25,244
My goodness.
181
00:12:25,745 --> 00:12:29,048
Secretary Jang saved a mother and a baby.
182
00:12:29,115 --> 00:12:31,584
You've done great work.
183
00:12:32,218 --> 00:12:33,119
Don't mention it.
184
00:12:33,185 --> 00:12:34,787
Thank you, Ms. Jang.
185
00:12:35,788 --> 00:12:38,624
Anyway, why were you two together?
186
00:12:39,458 --> 00:12:42,928
My mother wanted to meet her
and apologize.
187
00:12:43,929 --> 00:12:46,966
We were supposed to meet today,
but she suddenly became sick,
188
00:12:47,032 --> 00:12:48,400
so I went there alone.
189
00:12:49,602 --> 00:12:51,036
Who cares about the reason?
190
00:12:51,103 --> 00:12:53,038
She saved a life.
191
00:12:53,105 --> 00:12:54,240
Right, Tae-kyeong?
192
00:12:55,074 --> 00:12:57,543
Yes, I'm glad nobody is hurt.
193
00:12:58,844 --> 00:13:02,648
Did you happen to see
a middle-aged man there?
194
00:13:02,715 --> 00:13:03,949
What?
195
00:13:04,683 --> 00:13:06,218
I'm not sure.
196
00:13:06,285 --> 00:13:07,553
Nobody was around.
197
00:13:08,120 --> 00:13:08,954
Who was it?
198
00:13:09,922 --> 00:13:13,726
Well, I met him to check something,
199
00:13:13,793 --> 00:13:16,162
but this happened while he was waiting.
200
00:13:16,662 --> 00:13:18,998
I should probably call him.
201
00:13:19,899 --> 00:13:22,301
I see, that man?
202
00:13:22,935 --> 00:13:26,739
Someone helped me put Ms. Oh in my car.
203
00:13:26,806 --> 00:13:29,041
I gave him my card and he called.
204
00:13:29,108 --> 00:13:31,644
So I told him that you were fine.
205
00:13:31,710 --> 00:13:34,813
He said he'll be busy for a while
and that he'll call soon.
206
00:13:35,314 --> 00:13:39,118
I see. Thank you for your concern.
207
00:13:40,085 --> 00:13:42,521
You aren't her secretary.
208
00:13:42,588 --> 00:13:44,290
Why are you taking care of her business?
209
00:13:45,324 --> 00:13:46,992
It's my job, Madam Eun.
210
00:13:47,560 --> 00:13:48,694
I'm used to doing this.
211
00:13:59,238 --> 00:14:01,340
How can you of all people save her?
212
00:14:01,841 --> 00:14:04,877
You and the annex girl
have the strangest connection.
213
00:14:08,948 --> 00:14:09,915
What is it?
214
00:14:09,982 --> 00:14:11,150
Are you in pain?
215
00:14:11,217 --> 00:14:13,452
Did you get hurt when you were saving her?
216
00:14:14,486 --> 00:14:15,554
I'm fine.
217
00:14:16,222 --> 00:14:18,691
Everyone will be worried,
so don't say anything.
218
00:14:18,757 --> 00:14:21,393
My goodness.
219
00:14:22,294 --> 00:14:23,796
Hey, Tae-kyeong.
220
00:14:26,432 --> 00:14:28,100
My mom and I got this for you.
221
00:14:28,167 --> 00:14:29,134
It's for the baby.
222
00:14:29,635 --> 00:14:30,903
I see.
223
00:14:31,604 --> 00:14:34,740
What you did for me was more than enough.
224
00:14:35,741 --> 00:14:36,742
Thank you so much.
225
00:14:37,509 --> 00:14:41,280
Please thank your mother
for her consideration.
226
00:14:42,281 --> 00:14:44,950
Sure, please excuse me.
227
00:14:47,519 --> 00:14:49,221
Goodness.
228
00:14:49,288 --> 00:14:50,356
Tae-kyeong.
229
00:14:50,422 --> 00:14:53,559
Drive her home in her car.
230
00:14:53,626 --> 00:14:58,697
She must've hurt her shoulder
while saving your wife.
231
00:15:00,899 --> 00:15:04,136
I asked you
not to say anything, Madam Eun.
232
00:15:07,706 --> 00:15:08,874
Give me the keys.
233
00:15:22,655 --> 00:15:24,056
Shouldn't you see a doctor?
234
00:15:25,291 --> 00:15:26,992
Tell me if it doesn't feel right.
235
00:15:29,161 --> 00:15:30,562
It's not that bad.
236
00:15:32,031 --> 00:15:34,667
I didn't say anything
because I didn't want to take any credit.
237
00:15:35,301 --> 00:15:36,669
Madam Eun is always like that.
238
00:15:42,041 --> 00:15:43,742
I was actually torn.
239
00:15:44,810 --> 00:15:45,778
About what?
240
00:15:46,478 --> 00:15:50,215
When I saw the scooters
coming at her right before my eyes,
241
00:15:52,184 --> 00:15:55,054
I had a million different thoughts
in that short moment.
242
00:15:56,855 --> 00:15:59,058
That woman ruined my marriage,
243
00:16:00,426 --> 00:16:02,194
and now my parents are divorced.
244
00:16:04,029 --> 00:16:06,432
Why did she have to
be in trouble before me?
245
00:16:08,000 --> 00:16:09,568
I didn't want to save her.
246
00:16:11,437 --> 00:16:13,906
I just wanted to leave her there.
247
00:16:15,574 --> 00:16:17,343
I thought I was a spiteful person,
248
00:16:17,843 --> 00:16:19,078
but I guess not.
249
00:16:20,312 --> 00:16:21,647
I acted out of instinct.
250
00:16:23,182 --> 00:16:27,619
I found myself on the ground
with Ms. Oh in my arms.
251
00:16:30,222 --> 00:16:33,158
Thanks again for helping her.
252
00:16:35,627 --> 00:16:37,363
Then you can buy me a meal.
253
00:16:41,000 --> 00:16:42,201
I was kidding.
254
00:16:45,004 --> 00:16:46,271
I'm going to get some sleep.
255
00:16:48,006 --> 00:16:52,077
I'm really tired from saving your wife.
256
00:17:21,974 --> 00:17:23,375
Yeon-doo, are you crying?
257
00:17:25,744 --> 00:17:27,446
I'm sorry, Mother.
258
00:17:29,348 --> 00:17:33,218
The thought that I almost couldn't
let Real wear these adorable shoes…
259
00:17:33,919 --> 00:17:36,088
I don't know what got into me.
260
00:17:36,722 --> 00:17:39,958
I've become quite emotional.
261
00:17:41,093 --> 00:17:44,163
That happens when you're pregnant.
It's all right.
262
00:17:44,763 --> 00:17:47,733
That's all the more reason
to thank Secretary Jang.
263
00:17:47,800 --> 00:17:49,368
You just wanted to kick her out.
264
00:17:49,935 --> 00:17:52,638
Come on, Mother.
Don't bring that up right now.
265
00:17:52,704 --> 00:17:54,206
Why not?
266
00:17:54,273 --> 00:17:56,408
It's thanks to her
that your grandchild is fine.
267
00:17:57,109 --> 00:18:00,946
Let's say I refer her
to another company as you suggested.
268
00:18:01,480 --> 00:18:03,615
Would you be happy
to send her to a new place
269
00:18:03,682 --> 00:18:06,285
right after her parents split up?
270
00:18:07,219 --> 00:18:09,121
She's almost like my family.
271
00:18:09,922 --> 00:18:11,256
Almost like your family?
272
00:18:12,124 --> 00:18:15,661
How can you say that
with Yeon-doo in the car?
273
00:18:16,562 --> 00:18:17,563
I…
274
00:18:18,797 --> 00:18:20,365
have something to say.
275
00:18:29,741 --> 00:18:30,776
Oh, my.
276
00:18:30,843 --> 00:18:33,011
Why are they here together?
277
00:18:34,113 --> 00:18:35,314
Se-jin!
278
00:18:39,117 --> 00:18:40,752
What brings you here, Tae-kyeong?
279
00:18:41,653 --> 00:18:44,289
Wait, were you dropping Se-jin off?
280
00:18:44,356 --> 00:18:45,390
Yes.
281
00:18:45,958 --> 00:18:48,727
I heard you weren't feeling well.
Are you all right?
282
00:18:49,328 --> 00:18:50,395
Me?
283
00:18:52,197 --> 00:18:55,467
Yes, I was sick.
284
00:18:55,534 --> 00:18:58,237
I thought I was dying.
285
00:18:58,303 --> 00:19:00,372
I sweated so much,
286
00:19:00,439 --> 00:19:03,442
so I went to the market
to get some fresh air.
287
00:19:04,109 --> 00:19:06,612
-Come on in.
-Sorry?
288
00:19:06,678 --> 00:19:11,016
I'm just saying,
you should stay for dinner.
289
00:19:11,583 --> 00:19:13,085
No, I'm fine. Please go.
290
00:19:13,152 --> 00:19:16,855
Please, I insist.
291
00:19:17,923 --> 00:19:19,358
Come on in.
292
00:19:23,128 --> 00:19:26,999
Just when I felt like making short ribs.
293
00:19:27,065 --> 00:19:29,268
It's your favorite, Tae-kyeong.
294
00:19:29,334 --> 00:19:30,669
Help yourself.
295
00:19:31,236 --> 00:19:33,272
Sure, thank you.
296
00:19:33,338 --> 00:19:35,607
Se-jin, you should eat too.
297
00:19:35,674 --> 00:19:36,942
You haven't eaten well
298
00:19:37,009 --> 00:19:38,844
since the wedding fell through.
299
00:19:40,979 --> 00:19:43,949
I feel so empty
without a man in the house.
300
00:19:44,750 --> 00:19:47,553
It would've been wonderful
if I had a son-in-law like you
301
00:19:47,619 --> 00:19:50,088
in times like these, Tae-kyeong.
302
00:19:50,622 --> 00:19:51,957
Mom, stop.
303
00:19:52,024 --> 00:19:53,325
You're making him uncomfortable.
304
00:19:53,392 --> 00:19:54,226
What's that?
305
00:19:54,293 --> 00:19:57,262
Oops, my tongue must have slipped.
306
00:19:57,329 --> 00:19:58,397
All right.
307
00:19:58,463 --> 00:19:59,364
Here.
308
00:20:00,399 --> 00:20:01,700
Eat up.
309
00:20:01,767 --> 00:20:04,236
Finish everything before you go, okay?
310
00:20:06,204 --> 00:20:07,272
Okay.
311
00:20:12,444 --> 00:20:13,512
It's delicious.
312
00:20:15,180 --> 00:20:17,482
Ms. Jang is returning to the company.
313
00:20:18,050 --> 00:20:19,818
Ms. Jang is returning to work?
314
00:20:19,885 --> 00:20:20,919
Yes.
315
00:20:20,986 --> 00:20:23,989
She's more generous
than her mother-in-law.
316
00:20:24,056 --> 00:20:26,391
I persuaded In-ok on our way back.
317
00:20:26,458 --> 00:20:27,793
Are you sure about this?
318
00:20:28,427 --> 00:20:29,461
What can I do?
319
00:20:29,528 --> 00:20:31,597
Yeon-doo says she'll be
more at ease this way.
320
00:20:32,631 --> 00:20:34,433
I was against it at first
321
00:20:34,499 --> 00:20:36,068
because I was uncomfortable
having her around.
322
00:20:36,134 --> 00:20:38,737
But this is work.
323
00:20:38,804 --> 00:20:42,274
I thought it would be wrong
to kick out a talented employee
324
00:20:42,341 --> 00:20:43,542
for personal reasons.
325
00:20:44,176 --> 00:20:46,211
So it's all because of today's incident.
326
00:20:46,278 --> 00:20:48,714
Ms. Jang must be glad
she threw herself at you.
327
00:20:49,414 --> 00:20:50,949
Don't say it like that.
328
00:20:51,016 --> 00:20:52,484
Real could've been in real trouble.
329
00:20:52,985 --> 00:20:54,019
Mother,
330
00:20:54,586 --> 00:20:55,887
please let Tae-kyeong and Yeon-doo
331
00:20:56,521 --> 00:20:58,657
eat here too.
332
00:20:59,224 --> 00:21:02,127
-What?
-You said Ms. Jang is like family to you,
333
00:21:02,194 --> 00:21:03,962
but Tae-kyeong and Yeon-doo are family.
334
00:21:04,029 --> 00:21:06,064
Let them come here as they like
335
00:21:06,131 --> 00:21:08,567
and sit with us at the dining table.
336
00:21:09,568 --> 00:21:11,570
Okay, fine. I can do that.
337
00:21:13,639 --> 00:21:15,907
You must be feeling generous, Grandmother.
338
00:21:16,541 --> 00:21:18,443
You should've let them from the beginning.
339
00:21:19,077 --> 00:21:21,580
It's finally starting
to feel like we're a family.
340
00:21:24,783 --> 00:21:26,551
Chan-sik, tomorrow, get things ready
341
00:21:26,618 --> 00:21:29,154
for Secretary Jang's return
before your business trip.
342
00:21:29,221 --> 00:21:30,055
Yes, Mother.
343
00:21:35,260 --> 00:21:38,563
Are you crazy? Why did you help her?
344
00:21:38,630 --> 00:21:40,966
And what's this about me being sick?
345
00:21:42,034 --> 00:21:45,537
Se-jin. That brat is someone
you need to take down, not save!
346
00:21:46,705 --> 00:21:51,810
Wait, was it Oh Yeon-doo
that you were talking about?
347
00:21:51,877 --> 00:21:55,914
She's living in the annex
just as you decorated it?
348
00:21:56,481 --> 00:21:58,016
Oh, my. It must be her.
349
00:21:58,083 --> 00:21:59,785
Something is up with her.
350
00:21:59,851 --> 00:22:01,153
What is it?
351
00:22:02,187 --> 00:22:04,556
I'll find out once I get back there.
352
00:22:04,623 --> 00:22:06,892
That won't be enough.
353
00:22:06,958 --> 00:22:09,628
Everyone will have an eye out for you!
354
00:22:10,829 --> 00:22:14,132
I need to sway them
so they no longer will.
355
00:22:15,400 --> 00:22:18,003
Both her and Tae-kyeong.
356
00:22:32,451 --> 00:22:34,820
Hey, just getting home?
357
00:22:35,387 --> 00:22:36,755
You must've been surprised.
358
00:22:36,822 --> 00:22:39,291
You should've told me
if something like that happened.
359
00:22:39,858 --> 00:22:41,426
If you don't stop talking to me,
I'll throw up.
360
00:22:41,493 --> 00:22:43,862
Why? Are you nauseous?
361
00:22:43,929 --> 00:22:44,896
You must be in shock.
362
00:22:45,530 --> 00:22:46,732
Just go work out.
363
00:22:47,265 --> 00:22:49,968
Right, Ms. Jang is returning.
364
00:22:50,769 --> 00:22:53,271
-What?
-Your wife let her.
365
00:22:53,338 --> 00:22:55,340
And you two will dine
in the main house from now on.
366
00:22:55,907 --> 00:22:58,143
You could use some exercise.
It'll help with digestion.
367
00:22:58,710 --> 00:22:59,711
Later.
368
00:23:05,751 --> 00:23:08,553
PREGNANCY-INDUCED ANEMIA
369
00:23:13,392 --> 00:23:14,893
Hey, you're home.
370
00:23:17,162 --> 00:23:19,631
I'm an OB-GYN.
Why are you looking it up online?
371
00:23:20,966 --> 00:23:23,869
I'll bring you iron supplements tomorrow.
Make sure you take them.
372
00:23:24,536 --> 00:23:27,172
I have some.
I'll let you know if I need more.
373
00:23:30,509 --> 00:23:31,576
Are you okay?
374
00:23:32,177 --> 00:23:33,512
I'm fine.
375
00:23:34,646 --> 00:23:38,049
Anyway, Hyun-woo told me
that you let Ms. Jang return.
376
00:23:38,683 --> 00:23:39,651
Why did you do that?
377
00:23:42,120 --> 00:23:43,955
I realized that it didn't matter.
378
00:23:45,624 --> 00:23:48,760
I was really scared today.
379
00:23:50,462 --> 00:23:52,497
I came here to protect my child…
380
00:23:54,332 --> 00:23:56,067
but I almost lost it.
381
00:23:58,370 --> 00:24:00,972
Nothing matters except for Real.
382
00:24:02,541 --> 00:24:06,511
I'm sorry I made the decision
without talking to you first.
383
00:24:07,312 --> 00:24:08,380
It's okay.
384
00:24:08,947 --> 00:24:11,750
But please discuss anything
regarding Ms. Jang with me.
385
00:24:12,317 --> 00:24:13,718
I will.
386
00:24:14,219 --> 00:24:16,621
Father is going on a business trip
to the US tomorrow.
387
00:24:16,688 --> 00:24:17,989
Let's see him off in the morning.
388
00:24:18,557 --> 00:24:19,424
Okay.
389
00:24:21,860 --> 00:24:23,728
I need to get some rest.
390
00:24:25,230 --> 00:24:26,264
Okay.
391
00:24:29,801 --> 00:24:31,536
Does he feel sick?
392
00:24:51,189 --> 00:24:53,124
I already had digestive medicine.
393
00:24:54,259 --> 00:24:55,660
Was it those short ribs?
394
00:25:19,718 --> 00:25:22,654
Hello, I'm 12 weeks pregnant.
395
00:25:22,721 --> 00:25:24,689
I was pregnant with twins
396
00:25:24,756 --> 00:25:26,258
but I lost one of them.
397
00:25:26,858 --> 00:25:29,094
I want to join the community
for more information.
398
00:25:32,330 --> 00:25:34,332
Ms. Oh.
399
00:25:35,600 --> 00:25:36,668
Ms. Oh.
400
00:25:55,287 --> 00:25:56,988
And you said you didn't need help.
401
00:26:12,537 --> 00:26:13,638
Come in.
402
00:26:14,606 --> 00:26:15,440
Hey.
403
00:26:19,811 --> 00:26:21,780
-Are you ready?
-Yes.
404
00:26:22,414 --> 00:26:24,983
I heard you had something to tell me.
405
00:26:25,951 --> 00:26:27,953
I asked Ms. Jang to return.
406
00:26:28,720 --> 00:26:31,256
Yes, Yeon-doo told me yesterday.
407
00:26:31,323 --> 00:26:32,757
Thank you for understanding.
408
00:26:33,625 --> 00:26:34,693
Don't mention it.
409
00:26:34,759 --> 00:26:38,229
I'm very glad
that we finally feel like a real family.
410
00:26:38,797 --> 00:26:40,465
It's all thanks to Real.
411
00:26:41,433 --> 00:26:42,434
Yes.
412
00:26:43,168 --> 00:26:45,337
Take good care of yourself, Chairman Gong.
413
00:26:45,403 --> 00:26:46,404
I will.
414
00:26:46,905 --> 00:26:49,107
Honey, it's time.
415
00:26:49,174 --> 00:26:51,509
Right, we should go.
416
00:26:58,350 --> 00:26:59,651
I'll be back, Mother.
417
00:26:59,718 --> 00:27:03,321
Yes, this long trip will
keep you away from us for a while.
418
00:27:03,388 --> 00:27:05,223
I'll call often.
419
00:27:05,290 --> 00:27:07,392
Don't worry about the business.
I'll manage everything.
420
00:27:07,926 --> 00:27:10,495
Dad, you know my favorite snack.
Make sure you get some.
421
00:27:11,496 --> 00:27:12,897
You'll be late. Let's go.
422
00:27:12,964 --> 00:27:14,265
See you, Yeon-doo.
423
00:27:14,332 --> 00:27:16,601
Yes, Father. Have a safe trip.
424
00:27:17,268 --> 00:27:19,204
All right. Let's go.
425
00:27:33,351 --> 00:27:35,854
This sea urchin seaweed soup is delicious.
426
00:27:35,920 --> 00:27:38,023
Let me get some more soup and rice.
427
00:27:41,993 --> 00:27:44,129
I can't believe
she was in the ER yesterday.
428
00:27:44,195 --> 00:27:46,998
-She's got quite an appetite.
-Right?
429
00:27:47,065 --> 00:27:50,235
Doesn't she feel awkward
eating here for the first time?
430
00:27:50,802 --> 00:27:52,437
I like how energetic she seems.
431
00:27:52,504 --> 00:27:54,773
But there is such a thing
as too energetic.
432
00:27:54,839 --> 00:27:56,574
She's too comfortable around us.
433
00:27:57,142 --> 00:27:59,210
Please excuse me.
434
00:27:59,277 --> 00:28:01,813
You don't have to drive me.
I have an early meeting.
435
00:28:04,249 --> 00:28:05,550
Where's Tae-kyeong?
436
00:28:06,484 --> 00:28:08,686
He's feeling sick,
so he's skipping breakfast.
437
00:28:08,753 --> 00:28:11,189
He's never been like this before.
I'm worried.
438
00:28:11,690 --> 00:28:13,324
He hasn't looked well since yesterday.
439
00:28:13,391 --> 00:28:14,759
I've never seen him like that.
440
00:28:16,094 --> 00:28:19,497
Cheon-myeong, can you call Secretary Jang?
441
00:28:19,564 --> 00:28:21,433
Are you having trouble seeing again?
442
00:28:21,499 --> 00:28:23,368
Then you should visit an eye doctor.
443
00:28:23,435 --> 00:28:25,570
Your sight had been bad
since I got married.
444
00:28:25,637 --> 00:28:28,440
Her eyes have been like this
since I was a child.
445
00:28:28,506 --> 00:28:30,275
And she says glasses are cumbersome.
446
00:28:30,341 --> 00:28:32,877
Mother, should I make an appointment
with an eye doctor?
447
00:28:32,944 --> 00:28:34,612
Let's find out what your condition--
448
00:28:34,679 --> 00:28:35,914
Good grief.
449
00:28:35,980 --> 00:28:38,683
Why are you all nagging at me
over a phone call?
450
00:28:38,750 --> 00:28:39,818
Forget it!
451
00:28:40,652 --> 00:28:42,353
Hey, you do it.
452
00:28:43,121 --> 00:28:45,390
-Sorry?
-Call Secretary Jang.
453
00:28:50,161 --> 00:28:51,329
Yes, Madam Eun.
454
00:28:51,930 --> 00:28:54,466
Did you hear
that you're coming back to work?
455
00:28:54,532 --> 00:28:57,502
Yes, I got a call from HR last night.
456
00:28:58,236 --> 00:29:00,739
I was going to stop by later today.
457
00:29:02,207 --> 00:29:04,242
Yes, I'll see you later.
458
00:29:05,443 --> 00:29:09,047
You always make things happen
once you set your mind on it.
459
00:29:09,114 --> 00:29:11,983
What if Tae-kyeong
really comes back to you too?
460
00:29:12,750 --> 00:29:14,219
Has Dad called you?
461
00:29:14,786 --> 00:29:15,954
No, why?
462
00:29:16,588 --> 00:29:19,224
Is he meddling with your business again?
463
00:29:19,891 --> 00:29:20,859
Don't worry about it.
464
00:29:21,426 --> 00:29:23,461
But let me know if he calls.
465
00:29:24,095 --> 00:29:26,331
Right, don't forget
your appointment tomorrow.
466
00:29:26,397 --> 00:29:29,167
Of course not. I'll leave you to it.
467
00:29:41,212 --> 00:29:42,814
This is some serious indigestion.
468
00:29:47,352 --> 00:29:49,254
Dr. Gong, you should see this.
469
00:29:55,927 --> 00:29:57,162
What's all this?
470
00:29:57,662 --> 00:30:01,232
Ms. Park So-yeon sent these to thank you.
471
00:30:01,799 --> 00:30:03,601
And we wanted to mooch off you.
We can, right?
472
00:30:04,235 --> 00:30:06,137
We shouldn't accept gifts from patients,
473
00:30:06,771 --> 00:30:08,239
but we shouldn't waste food.
474
00:30:08,807 --> 00:30:10,208
I'm not hungry.
475
00:30:10,275 --> 00:30:12,177
Just make sure to air the room
before patients come.
476
00:30:12,243 --> 00:30:15,313
Okay, we get it, but please try one.
477
00:30:15,380 --> 00:30:16,648
It'll melt in your mouth.
478
00:30:26,491 --> 00:30:28,059
What's wrong with him? Is he sick?
479
00:30:29,594 --> 00:30:31,162
He's been weird since yesterday.
480
00:30:31,229 --> 00:30:33,598
He's never been like that.
481
00:30:33,665 --> 00:30:36,768
He used to finish eating in ten seconds
and be totally fine.
482
00:30:36,835 --> 00:30:38,536
It's almost like morning sickness.
483
00:30:39,504 --> 00:30:40,471
Maybe it's Couvade.
484
00:30:41,206 --> 00:30:42,407
Couvade?
485
00:30:42,473 --> 00:30:45,143
Like when a dad shares
the mom's morning sickness?
486
00:30:45,810 --> 00:30:49,113
Couvade syndrome is
also known as sympathetic pregnancy.
487
00:30:49,681 --> 00:30:52,317
Dr. Gong has zero sympathy.
488
00:30:52,383 --> 00:30:53,451
That's impossible.
489
00:30:54,085 --> 00:30:55,019
Let's eat.
490
00:31:00,792 --> 00:31:01,926
Are you all right?
491
00:31:01,993 --> 00:31:03,294
Should I pat your back?
492
00:31:14,672 --> 00:31:16,274
You look pale.
493
00:31:17,008 --> 00:31:18,176
Did you throw up?
494
00:31:19,244 --> 00:31:21,579
Stop talking to me. I feel nauseous.
495
00:31:21,646 --> 00:31:22,747
Look at you.
496
00:31:22,814 --> 00:31:24,616
It's like you actually have Couvade.
497
00:31:25,183 --> 00:31:26,117
Couvade?
498
00:31:26,184 --> 00:31:27,986
Are you trying to annoy me?
499
00:31:28,720 --> 00:31:32,457
But then again, if you have the Couvade,
I would have it twice as badly.
500
00:31:32,523 --> 00:31:33,391
Bye.
501
00:31:37,895 --> 00:31:38,963
Couvade syndrome?
502
00:31:39,530 --> 00:31:40,765
That's just embarrassing.
503
00:31:48,606 --> 00:31:51,809
I'll officially begin working
once Chairman Gong returns from the US.
504
00:31:52,310 --> 00:31:54,512
It must've been a difficult decision.
505
00:31:54,579 --> 00:31:57,315
Thank you for giving me
your permission, Ms. Lee.
506
00:31:57,882 --> 00:31:59,784
Yeon-doo made the decision,
507
00:31:59,851 --> 00:32:01,853
so you should thank her.
508
00:32:02,420 --> 00:32:04,455
It doesn't matter who made the decision.
509
00:32:04,522 --> 00:32:06,824
What's important is
that everyone gets along.
510
00:32:06,891 --> 00:32:11,362
And Ms. Jang, please devote yourself
to looking after my family once again.
511
00:32:11,429 --> 00:32:12,764
Yes, Madam Eun.
512
00:32:19,570 --> 00:32:22,240
Thankfully, we got what we wanted.
513
00:32:22,307 --> 00:32:25,043
But what happens from now on is
more important.
514
00:32:25,109 --> 00:32:27,412
Yes, I need to stay by Ms. Oh's side
515
00:32:27,478 --> 00:32:29,447
and find out
what she'll do in three months.
516
00:32:30,148 --> 00:32:32,483
Tae-kyeong hasn't noticed, has he?
517
00:32:33,151 --> 00:32:34,218
No,
518
00:32:34,285 --> 00:32:36,621
he seemed very sincere
when he looked after Ms. Oh
519
00:32:36,688 --> 00:32:38,122
at the emergency center.
520
00:32:38,656 --> 00:32:39,691
And--
521
00:32:43,895 --> 00:32:46,964
Congratulations, Ms. Jang.
I'm glad to see you again.
522
00:32:47,598 --> 00:32:50,234
I'm happy to see you again too.
523
00:32:50,301 --> 00:32:51,636
I'll keep doing my best.
524
00:32:53,071 --> 00:32:55,540
Grandmother, have lunch with us tomorrow.
525
00:32:55,606 --> 00:32:58,242
Cheon-myeong got a reservation
at your favorite restaurant.
526
00:32:58,309 --> 00:33:00,478
Okay, sure. Let's do that.
527
00:33:01,412 --> 00:33:04,282
If Oh Yeon-doo bullies you, let me know.
528
00:33:04,349 --> 00:33:05,783
She's below me.
529
00:33:06,851 --> 00:33:10,021
She didn't seem like the type
who would bully anyone.
530
00:33:10,588 --> 00:33:12,757
She's totally wearing a mask.
531
00:33:12,824 --> 00:33:15,026
Not only did she make
Tae-kyeong cook jeon,
532
00:33:15,093 --> 00:33:16,728
but she even stole geotjeori!
533
00:33:16,794 --> 00:33:19,998
And she gets all high and mighty
just because she's pregnant.
534
00:33:21,933 --> 00:33:24,402
And there's something
I've never mentioned before.
535
00:33:24,469 --> 00:33:26,237
What is it?
536
00:33:26,804 --> 00:33:29,140
It looks like she has
a complicated history with men.
537
00:33:29,841 --> 00:33:31,242
History with men?
538
00:33:31,309 --> 00:33:34,011
Yes, I saw her phone in the annex,
539
00:33:34,078 --> 00:33:36,481
and she got all these romantic texts
from another man,
540
00:33:36,547 --> 00:33:38,282
saying he loves her and whatnot.
541
00:33:39,117 --> 00:33:42,053
And she got pregnant
with Tae-kyeong's baby after one night.
542
00:33:42,620 --> 00:33:46,157
I'm very suspicious of her personal life.
543
00:33:54,031 --> 00:33:56,034
Please excuse me, Grandmother.
544
00:34:08,045 --> 00:34:09,647
Why are they whispering?
545
00:34:10,648 --> 00:34:13,785
What if Secretary Jang ends up
getting more power than Cheon-myeong?
546
00:34:17,221 --> 00:34:19,924
Cheon-myeong,
I told Grandmother about lunch.
547
00:34:20,858 --> 00:34:22,994
Yes, of course she's coming.
548
00:34:23,061 --> 00:34:25,596
Anyway, you made time tomorrow, right?
549
00:34:26,664 --> 00:34:29,167
Let's go see a fortune teller after lunch
550
00:34:29,233 --> 00:34:31,602
and ask if we should side
with Mother or Grandmother.
551
00:34:32,403 --> 00:34:34,138
Okay. Make sure you come.
552
00:34:35,106 --> 00:34:36,140
FOR PREGNANT WOMEN
MOM'S LOVE
553
00:34:36,207 --> 00:34:38,443
Real review of a postnatal care center.
554
00:34:38,509 --> 00:34:40,645
I'm opening a group purchase
for baby products.
555
00:34:40,711 --> 00:34:41,846
Come and join us.
556
00:34:42,647 --> 00:34:45,817
Am I the weird one for feeling sad
after a fight with my husband?
557
00:34:55,259 --> 00:34:56,961
Were you doing research on childcare?
558
00:34:57,662 --> 00:35:00,765
Yes, I was looking up
pregnancy-induced anemia
559
00:35:00,832 --> 00:35:02,166
and I got hooked.
560
00:35:03,734 --> 00:35:06,370
Thank you for helping me return.
561
00:35:07,105 --> 00:35:08,573
I'll serve you wholeheartedly.
562
00:35:09,574 --> 00:35:12,410
Please consider me your subordinate.
563
00:35:13,344 --> 00:35:15,146
You don't have to do that with me.
564
00:35:15,680 --> 00:35:17,448
Please look after the elders.
565
00:35:19,984 --> 00:35:21,452
I saw her phone in the annex,
566
00:35:21,519 --> 00:35:23,955
and she got all these romantic texts
from another man,
567
00:35:24,021 --> 00:35:26,224
saying he loves her and whatnot.
568
00:35:27,959 --> 00:35:31,162
By any chance,
do you receive troublesome calls?
569
00:35:31,662 --> 00:35:33,764
Troublesome calls?
570
00:35:34,298 --> 00:35:37,235
Once word gets out
that you became a part of this family,
571
00:35:37,301 --> 00:35:42,406
people from your past
might approach you with ulterior motives.
572
00:35:44,876 --> 00:35:45,977
No.
573
00:35:46,043 --> 00:35:48,980
Even if there were,
I can handle those people.
574
00:35:50,648 --> 00:35:51,716
I'm relieved.
575
00:35:52,383 --> 00:35:56,287
If anything gets out of your hand,
please let me know.
576
00:35:56,921 --> 00:35:57,922
That's my job here.
577
00:35:59,390 --> 00:36:00,825
Thanks, I'll do that.
578
00:36:01,492 --> 00:36:05,296
How do you know that man who was there
579
00:36:05,363 --> 00:36:07,198
when you had the accident?
580
00:36:07,765 --> 00:36:09,367
He might call me again.
581
00:36:10,768 --> 00:36:14,839
I was looking for a job
and he was interviewing me.
582
00:36:15,406 --> 00:36:16,941
Interviewing you?
583
00:36:18,776 --> 00:36:21,045
You went to the emergency room yesterday.
584
00:36:21,112 --> 00:36:22,780
Isn't it too straining for you?
585
00:36:22,847 --> 00:36:24,515
The elders will worry about you.
586
00:36:25,149 --> 00:36:27,718
I'll let them know if I start working.
587
00:36:28,653 --> 00:36:30,788
Nothing is for sure yet.
588
00:36:41,232 --> 00:36:43,167
Your call cannot be connected. Please…
589
00:36:46,037 --> 00:36:49,040
Don't tell anyone that you saved her.
590
00:36:53,978 --> 00:36:55,246
He'll just get suspicious.
591
00:36:58,015 --> 00:36:59,183
DON'T TELL ANYONE…
592
00:37:10,228 --> 00:37:12,964
Unfortunately,
you did not pass the interview.
593
00:37:13,030 --> 00:37:14,765
Thank you for applying.
594
00:37:20,571 --> 00:37:24,008
I'll be loyal to her like a blue jay…
595
00:37:26,644 --> 00:37:27,511
Jay?
596
00:37:28,346 --> 00:37:30,214
You'll die if you run into Jay.
597
00:37:30,281 --> 00:37:31,148
Be careful.
598
00:37:32,316 --> 00:37:34,785
No, Su-gyeom needs me.
599
00:37:36,187 --> 00:37:38,222
Who are you talking to?
600
00:37:40,091 --> 00:37:41,626
This is humiliating.
601
00:37:44,595 --> 00:37:45,696
I'm going to fail again.
602
00:37:46,797 --> 00:37:48,065
I'll keep failing forever.
603
00:37:56,107 --> 00:37:57,041
Cheol-su?
604
00:37:57,642 --> 00:37:59,377
Remember, from the convenience store?
605
00:38:04,248 --> 00:38:05,683
Me, a job?
606
00:38:05,750 --> 00:38:07,918
Yes, you said you weren't
going back to the US.
607
00:38:08,486 --> 00:38:10,521
You studied this,
and you have a good sense.
608
00:38:11,589 --> 00:38:13,958
I am interested in your industry.
609
00:38:14,458 --> 00:38:15,993
Come intern for three months,
610
00:38:16,060 --> 00:38:17,395
then you'll be hired.
611
00:38:17,962 --> 00:38:20,164
I also need some time to see
what you can do.
612
00:38:21,832 --> 00:38:23,267
I'm getting a call.
613
00:38:23,768 --> 00:38:25,403
I'll think about it and call you back.
614
00:38:28,139 --> 00:38:29,173
Who is this?
615
00:38:31,242 --> 00:38:32,109
Hello?
616
00:38:44,488 --> 00:38:46,424
Couldn't you at least call me at a café?
617
00:38:46,924 --> 00:38:48,559
I'm unemployed and broke.
618
00:38:50,828 --> 00:38:52,997
I failed another interview because of you.
619
00:38:53,564 --> 00:38:56,100
I don't want to waste my money
getting you coffee.
620
00:38:57,268 --> 00:38:59,103
What about your time?
621
00:38:59,170 --> 00:39:01,706
Stop wasting time blaming me
and keep looking for jobs.
622
00:39:02,273 --> 00:39:05,076
All right, I'll ask right away
without wasting my time.
623
00:39:05,776 --> 00:39:07,344
Were the photos fabricated?
624
00:39:07,411 --> 00:39:08,646
What?
625
00:39:08,713 --> 00:39:12,116
My mom got mad at me
when I asked her about my birth.
626
00:39:12,183 --> 00:39:14,518
That Jay or Kay or whatever.
Does he really exist?
627
00:39:15,286 --> 00:39:16,721
Were those deepfakes?
628
00:39:16,787 --> 00:39:18,689
You're unbelievably full of yourself.
629
00:39:23,761 --> 00:39:24,795
What are you doing?
630
00:39:25,429 --> 00:39:26,731
Take a look.
631
00:39:26,797 --> 00:39:29,633
How can I fabricate all these photos?
632
00:39:34,405 --> 00:39:35,840
See that big mole on the back?
633
00:39:36,474 --> 00:39:37,742
That's his signature.
634
00:39:38,776 --> 00:39:39,643
Look.
635
00:39:47,718 --> 00:39:49,754
Where does he live? Is Jay his real name?
636
00:39:50,654 --> 00:39:51,989
I don't want to tell you.
637
00:39:52,590 --> 00:39:53,691
Give me my phone.
638
00:40:02,867 --> 00:40:04,435
What on earth is wrong with you?
639
00:40:05,035 --> 00:40:06,003
Have you never seen a girl before?
640
00:40:06,070 --> 00:40:07,405
What?
641
00:40:07,471 --> 00:40:08,639
Like I said, I'm a dad.
642
00:40:09,907 --> 00:40:11,776
As if.
643
00:40:11,842 --> 00:40:13,444
You can't even sit next to a girl.
644
00:40:13,511 --> 00:40:16,147
Well, you showed me a naked man.
645
00:40:17,081 --> 00:40:18,783
Forget it. I'm done with you.
646
00:40:21,819 --> 00:40:23,254
Hey, get over here.
647
00:40:27,057 --> 00:40:28,359
Heads up!
648
00:40:51,715 --> 00:40:53,751
What the heck are you doing?
649
00:40:56,153 --> 00:40:57,288
Darn it.
650
00:40:58,255 --> 00:41:00,191
Hey, take your phone with you!
651
00:41:05,396 --> 00:41:06,297
Darn it.
652
00:41:12,203 --> 00:41:13,737
DO YOU TAKE WOMEN'S PROBIOTICS?
653
00:41:13,804 --> 00:41:15,172
ANY GOOD CHILDBIRTH PRESENTS?
654
00:41:15,239 --> 00:41:18,108
My gosh, it feels like
I've found a new world.
655
00:41:18,676 --> 00:41:20,377
They have all the information I need.
656
00:41:24,515 --> 00:41:28,052
Is there a facility for single mothers
I can urgently go into?
657
00:41:36,961 --> 00:41:38,028
Yes, Mother.
658
00:41:38,929 --> 00:41:41,599
I was about to go there.
659
00:41:42,867 --> 00:41:44,401
Sorry? Grandmother?
660
00:41:53,244 --> 00:41:56,113
It looks like she has
a complicated history with men.
661
00:41:56,814 --> 00:42:00,217
I'm very suspicious of her personal life.
662
00:42:02,286 --> 00:42:04,521
Why did you want to see me, Grandmother?
663
00:42:05,256 --> 00:42:08,926
Are you lying to me about anything?
664
00:42:09,493 --> 00:42:10,327
Sorry?
665
00:42:10,394 --> 00:42:14,064
If you tell me the truth,
I'll forgive you.
666
00:42:14,131 --> 00:42:17,501
I won't make a big deal out of it
no matter what it is,
667
00:42:17,568 --> 00:42:19,403
so tell me the truth.
668
00:42:20,604 --> 00:42:22,806
I'm not sure what you mean.
669
00:42:22,873 --> 00:42:25,509
Can you swear
that you have nothing to tell me?
670
00:42:26,944 --> 00:42:29,346
If I must swear on it,
671
00:42:30,114 --> 00:42:32,383
-then yes.
-Yes, what is it?
672
00:42:34,151 --> 00:42:35,719
During the memorial ceremony,
673
00:42:36,587 --> 00:42:40,024
I imagined throwing anchovies
at your face.
674
00:42:40,090 --> 00:42:43,093
What? Throwing what where?
675
00:42:44,194 --> 00:42:45,429
I'm sorry.
676
00:42:45,996 --> 00:42:49,466
I was irritated when you told me
to put only one anchovy on top.
677
00:42:50,467 --> 00:42:51,735
That's not what I meant!
678
00:42:51,802 --> 00:42:54,805
I heard you get romantic text messages
from another man!
679
00:42:55,372 --> 00:42:57,574
Text messages? Like what?
680
00:42:59,176 --> 00:43:02,112
Oh, did Su-jeong tell you that?
681
00:43:02,179 --> 00:43:05,282
It's not a big deal.
Do you want to see it?
682
00:43:05,349 --> 00:43:06,650
Here.
683
00:43:06,717 --> 00:43:08,652
I didn't delete them
in case this happened.
684
00:43:08,719 --> 00:43:10,487
No, put that thing away.
685
00:43:10,554 --> 00:43:12,990
I refuse to look at
such a disgusting message.
686
00:43:13,057 --> 00:43:15,326
It's not like that.
Grandmother, please look.
687
00:43:15,392 --> 00:43:17,127
Put it away, I said!
688
00:43:17,962 --> 00:43:19,863
Get out.
689
00:43:19,930 --> 00:43:22,299
Okay, Grandmother.
I'll leave. Please calm down.
690
00:43:27,838 --> 00:43:30,207
Goodness. That was close.
691
00:43:34,578 --> 00:43:36,714
She could've just read it.
692
00:43:37,348 --> 00:43:39,116
What's she suspecting?
693
00:43:42,052 --> 00:43:42,886
Yeon-doo.
694
00:43:44,054 --> 00:43:46,290
What did Mother say?
Did you get scolded again?
695
00:43:46,824 --> 00:43:48,659
It wasn't a big deal.
696
00:43:48,726 --> 00:43:50,761
She told me to be good
to my sisters-in-law.
697
00:43:51,762 --> 00:43:53,731
Anyway, did you make short ribs?
698
00:43:53,797 --> 00:43:55,165
It smells amazing.
699
00:43:55,232 --> 00:43:56,300
Yes.
700
00:43:57,568 --> 00:43:59,803
-Hey, you're home.
-Hey, Mom.
701
00:43:59,870 --> 00:44:01,305
Tae-kyeong…
702
00:44:01,372 --> 00:44:02,806
Wait.
703
00:44:04,108 --> 00:44:05,275
What's this smell?
704
00:44:07,745 --> 00:44:09,213
Tae-kyeong!
705
00:44:09,913 --> 00:44:11,181
There he goes again.
706
00:44:11,248 --> 00:44:13,717
He didn't eat anything at work either.
707
00:44:22,226 --> 00:44:23,227
Are you all right?
708
00:44:37,408 --> 00:44:39,043
Grandmother, dinner is ready.
709
00:44:39,109 --> 00:44:41,011
Okay. All right.
710
00:44:45,082 --> 00:44:45,983
Are you okay?
711
00:44:47,484 --> 00:44:50,120
You've been sick since yesterday.
Is your stomach upset?
712
00:44:50,187 --> 00:44:52,022
I'll be fine after skipping a meal.
713
00:44:52,089 --> 00:44:54,324
I'll go to the annex and get some rest.
714
00:44:54,391 --> 00:44:56,693
Mr. Gong, one second.
715
00:44:58,195 --> 00:44:59,263
Why?
716
00:44:59,997 --> 00:45:01,865
Grandmother asked--
717
00:45:01,932 --> 00:45:03,067
What are you doing here?
718
00:45:04,201 --> 00:45:05,202
Tell me.
719
00:45:05,269 --> 00:45:07,471
Stop whispering there
and go to the dining room.
720
00:45:07,538 --> 00:45:10,374
Dinner's ready. You two can take the lead.
721
00:45:11,108 --> 00:45:13,010
-I'm skipping dinner.
-What?
722
00:45:13,077 --> 00:45:16,213
I let you in this house
and you don't want dinner?
723
00:45:16,280 --> 00:45:18,682
You can't just come and go as you like.
724
00:45:20,217 --> 00:45:21,085
Fine.
725
00:45:31,662 --> 00:45:33,731
You haven't had anything to eat all day.
726
00:45:34,565 --> 00:45:36,333
Try some.
727
00:45:36,400 --> 00:45:37,468
-Okay.
-Here.
728
00:45:42,172 --> 00:45:43,640
Why, you little…
729
00:45:44,174 --> 00:45:46,043
Are you trying to ruin
everyone's appetite?
730
00:45:46,110 --> 00:45:48,145
You're acting like a pregnant woman.
731
00:45:48,212 --> 00:45:49,580
Are you sure it's not Couvade?
732
00:45:50,080 --> 00:45:51,682
Stop talking nonsense.
733
00:45:52,182 --> 00:45:54,151
Couvade? What's that?
734
00:45:54,218 --> 00:45:57,654
When husbands have morning sickness
just like their wives.
735
00:45:57,721 --> 00:45:59,289
Men can have morning sickness?
736
00:45:59,923 --> 00:46:02,993
Couvade syndrome hasn't been
medically proven.
737
00:46:03,060 --> 00:46:05,529
I thought he was just sick until lunch,
738
00:46:05,596 --> 00:46:08,365
but he's getting nauseous
at the smell of food.
739
00:46:08,432 --> 00:46:11,902
There are many things in this world
that can't be proven scientifically.
740
00:46:11,969 --> 00:46:15,372
Mom, I don't have Couvade.
I just have an upset stomach.
741
00:46:16,907 --> 00:46:18,075
Dr. Cha.
742
00:46:18,142 --> 00:46:22,412
Can a man also get morning sickness
if they're being fooled by a woman
743
00:46:22,479 --> 00:46:24,114
who lied about having his child?
744
00:46:24,181 --> 00:46:25,983
Goodness, Grandmother.
745
00:46:26,049 --> 00:46:30,654
No idiot in this world would think
another man's kid is his own.
746
00:46:31,188 --> 00:46:34,758
These men would only get sick
because the kid is his own.
747
00:46:35,325 --> 00:46:37,694
That does make more sense.
748
00:46:37,761 --> 00:46:39,730
Right?
749
00:46:39,797 --> 00:46:41,665
So you just have an upset stomach, right?
750
00:46:41,732 --> 00:46:44,334
-Yes, my stomach is just upset--
-Tae-kyeong.
751
00:46:46,737 --> 00:46:48,338
You can be honest.
752
00:46:49,339 --> 00:46:51,675
-What?
-He does have
753
00:46:52,609 --> 00:46:54,344
-Couvade syndrome.
-What?
754
00:46:56,246 --> 00:46:57,381
Are you serious?
755
00:46:58,315 --> 00:46:59,249
Yes.
756
00:46:59,750 --> 00:47:02,186
He's been getting nauseous
whenever I get nauseous
757
00:47:02,252 --> 00:47:03,820
for a few days now.
758
00:47:04,488 --> 00:47:06,223
And he became quite emotional too.
759
00:47:06,290 --> 00:47:09,660
He even started crying
while watching a drama once.
760
00:47:09,726 --> 00:47:10,661
Oh, my.
761
00:47:11,295 --> 00:47:13,931
Did Tae-kyeong really cry?
762
00:47:14,498 --> 00:47:15,732
Yes.
763
00:47:15,799 --> 00:47:17,968
I knew about it,
764
00:47:18,035 --> 00:47:20,237
but he was too embarrassed.
765
00:47:21,572 --> 00:47:23,574
My gosh, Couvade?
766
00:47:23,640 --> 00:47:26,009
And Gong Tae-kyeong, of all people?
767
00:47:27,044 --> 00:47:29,613
It is kind of shocking.
768
00:47:29,680 --> 00:47:31,348
Do you really have that?
769
00:47:32,849 --> 00:47:34,918
Yes, I do.
770
00:47:36,053 --> 00:47:38,188
What a hopeless romantic.
771
00:47:38,255 --> 00:47:41,024
I knew it was odd
when he began to take selfies.
772
00:47:41,658 --> 00:47:45,529
Tae-kyeong must adore
Yeon-doo and Real so much.
773
00:47:46,930 --> 00:47:51,235
So Grandmother, you can
stop getting suspicious of us.
774
00:47:51,301 --> 00:47:54,438
I wasn't suspicious of you.
775
00:47:54,504 --> 00:47:57,741
Su-jeong, you told Grandmother
about the text message
776
00:47:57,808 --> 00:47:59,509
from my ex-boyfriend, right?
777
00:48:00,210 --> 00:48:01,044
What?
778
00:48:01,778 --> 00:48:05,649
You made me look like
I'm involved with lots of men.
779
00:48:06,617 --> 00:48:08,685
I did get pregnant before getting married,
780
00:48:08,752 --> 00:48:11,655
but I rely on Tae-kyeong quite a lot.
781
00:48:11,722 --> 00:48:15,525
And as you can tell,
Tae-kyeong adores Real and me a lot.
782
00:48:18,562 --> 00:48:22,032
-Goodness. Tae-kyeong.
-Hey!
783
00:48:22,966 --> 00:48:25,002
-Goodness.
-Look at him.
784
00:48:28,905 --> 00:48:30,073
Good grief.
785
00:48:30,607 --> 00:48:31,909
Couvade, I mean…
786
00:48:41,785 --> 00:48:43,553
Did you see Tae-kyeong's face?
787
00:48:44,588 --> 00:48:46,857
He always acted like
he was too cool for anyone,
788
00:48:46,923 --> 00:48:48,292
but he avoided my eyes!
789
00:48:49,393 --> 00:48:51,862
It was so hard to hold my laughter in.
790
00:48:54,031 --> 00:48:57,334
If I get pregnant,
will you get morning sickness too?
791
00:48:57,401 --> 00:48:58,635
Of course…
792
00:49:01,038 --> 00:49:02,039
Su-jeong.
793
00:49:02,973 --> 00:49:04,675
We said we'll stop trying IVF.
794
00:49:05,776 --> 00:49:08,412
Right, I'm sorry. I forgot.
795
00:49:09,546 --> 00:49:12,282
Cheon-myeong,
should we ask the fortune teller
796
00:49:12,349 --> 00:49:13,850
about our baby tomorrow?
797
00:49:13,917 --> 00:49:16,853
No, let me make myself clear.
798
00:49:17,988 --> 00:49:19,323
I can't see you suffer.
799
00:49:20,557 --> 00:49:21,792
Okay, Cheon-myeong.
800
00:49:29,800 --> 00:49:30,967
Couvade syndrome?
801
00:49:31,034 --> 00:49:32,869
I've never seen it myself.
802
00:49:35,639 --> 00:49:39,843
According to statistics,
about 30% of husbands experience it.
803
00:49:39,910 --> 00:49:41,445
Which means I might too.
804
00:49:41,511 --> 00:49:42,980
You probably won't.
805
00:49:43,547 --> 00:49:47,384
Couvade syndrome breaks out
when a couple is deeply in love,
806
00:49:47,451 --> 00:49:49,219
but you and I are just co-parenting
807
00:49:49,286 --> 00:49:50,921
without a hint of romance.
808
00:49:52,356 --> 00:49:53,890
We can still form a bond.
809
00:49:53,957 --> 00:49:56,126
We'll depend on each other
raising our child.
810
00:49:57,260 --> 00:50:01,098
I don't feel sick or emotional.
811
00:50:01,732 --> 00:50:04,001
I'm not so sure,
but pregnancy must suit me.
812
00:50:04,801 --> 00:50:07,938
It's a huge relief
that I don't have to depend on you.
813
00:50:11,908 --> 00:50:13,143
Olive.
814
00:50:13,210 --> 00:50:16,246
Come out quickly
from your cold-hearted mother's womb.
815
00:50:17,814 --> 00:50:18,849
What?
816
00:50:24,021 --> 00:50:25,956
What? Couvade?
817
00:50:27,391 --> 00:50:29,626
You turned me into a guy
who gets morning sickness.
818
00:50:30,193 --> 00:50:33,697
How can you make up a lie like that
with such a straight face?
819
00:50:33,764 --> 00:50:37,134
I had no other choice.
Grandmother got suspicious of me.
820
00:50:37,868 --> 00:50:38,902
I'm so sorry.
821
00:50:38,969 --> 00:50:41,471
But still, Couvade syndrome?
822
00:50:42,472 --> 00:50:45,041
I cry watching dramas?
823
00:50:46,043 --> 00:50:47,277
This is humiliating.
824
00:50:47,344 --> 00:50:49,746
How am I going to
hold my head up before others?
825
00:50:50,313 --> 00:50:54,084
But I'm saying sorry.
826
00:50:54,151 --> 00:50:55,685
That's not good enough.
827
00:50:55,752 --> 00:50:57,320
This isn't the end of it.
828
00:50:57,387 --> 00:50:59,256
Hyun-woo will tell everyone.
829
00:50:59,322 --> 00:51:02,526
I have to act at the clinic
as if I have Couvade!
830
00:51:04,327 --> 00:51:05,462
Darn it.
831
00:51:11,201 --> 00:51:12,335
Darn it.
832
00:51:17,574 --> 00:51:19,409
Mr. Gong.
833
00:51:19,476 --> 00:51:20,510
What now?
834
00:51:21,077 --> 00:51:23,480
We should take care of your stomach.
835
00:51:23,547 --> 00:51:25,615
I'll prick your thumb.
836
00:51:25,682 --> 00:51:27,217
Forget it.
837
00:51:29,085 --> 00:51:32,155
Gosh, look at that.
Listen to me, will you?
838
00:51:39,096 --> 00:51:41,198
I'm fine, Ms. Oh.
839
00:51:41,765 --> 00:51:44,134
You can't use
some home remedy on a doctor.
840
00:51:44,201 --> 00:51:46,470
Just sit still.
841
00:51:46,536 --> 00:51:50,407
You're not a doctor right now.
You're a patient.
842
00:51:50,474 --> 00:51:52,843
This remedy is medically groundless.
843
00:51:55,212 --> 00:51:56,079
Wait, Ms. Oh!
844
00:51:59,983 --> 00:52:03,620
See? Your blood is pitch black.
845
00:52:04,588 --> 00:52:06,957
You'll feel better now.
846
00:52:09,392 --> 00:52:11,228
Whatever. Just untie the string.
847
00:52:11,294 --> 00:52:12,496
Okay.
848
00:52:14,331 --> 00:52:18,935
I suddenly made up that lie
when she began to get suspicious of me.
849
00:52:20,971 --> 00:52:23,573
I'm feeling more and more like a liar,
850
00:52:24,574 --> 00:52:26,109
and it's making me feel guilty.
851
00:52:28,979 --> 00:52:29,946
It's okay.
852
00:52:30,814 --> 00:52:33,650
I'll let this go,
so let's just hold out for…
853
00:52:35,018 --> 00:52:36,453
For three more months.
854
00:52:37,687 --> 00:52:38,822
Thank you.
855
00:52:40,290 --> 00:52:42,826
You won't get to eat anything
at the clinic tomorrow,
856
00:52:42,893 --> 00:52:44,761
so let me make breakfast for you.
857
00:52:45,328 --> 00:52:46,363
Good night.
858
00:52:56,106 --> 00:52:57,140
What the heck?
859
00:53:06,049 --> 00:53:08,151
You must feel better.
860
00:53:08,218 --> 00:53:10,353
Aren't you glad I pricked your thumb?
861
00:53:11,121 --> 00:53:12,789
That's not why I feel better.
862
00:53:12,856 --> 00:53:14,591
It was about time I was well.
863
00:53:16,059 --> 00:53:18,662
Just eat your porridge.
I put a lot of effort into it.
864
00:53:21,464 --> 00:53:23,333
What? That's my rice.
865
00:53:23,400 --> 00:53:25,335
I'm starving to death,
so stop talking to me.
866
00:53:26,369 --> 00:53:28,772
-That looks so good.
-Yeon-doo, it's me.
867
00:53:29,906 --> 00:53:31,741
Don't eat it. Pretend like you're sick.
868
00:53:31,808 --> 00:53:33,743
Wait, just one bite.
869
00:53:33,810 --> 00:53:35,278
No, you can't.
870
00:53:35,345 --> 00:53:36,780
Yes, Mother. Coming!
871
00:53:47,357 --> 00:53:48,692
Hey, Tae-kyeong.
872
00:53:51,094 --> 00:53:52,662
What's with him?
873
00:53:52,729 --> 00:53:54,531
Is he feeling nauseous again?
874
00:53:54,598 --> 00:53:55,999
No, it's not that.
875
00:53:56,066 --> 00:53:58,501
He had to go to the clinic early.
876
00:53:59,169 --> 00:54:00,937
Goodness.
877
00:54:02,105 --> 00:54:04,174
You were eating breakfast.
878
00:54:05,041 --> 00:54:06,076
What?
879
00:54:06,142 --> 00:54:08,178
He hasn't even touched the porridge.
880
00:54:09,512 --> 00:54:10,347
Goodness.
881
00:54:10,981 --> 00:54:14,417
How do you have an appetite
when my son can't eat anything?
882
00:54:14,484 --> 00:54:15,652
Sorry?
883
00:54:16,620 --> 00:54:17,954
I'm sorry.
884
00:54:18,021 --> 00:54:20,023
I was just kidding.
885
00:54:20,690 --> 00:54:23,260
Real should eat better. I was joking.
886
00:54:23,326 --> 00:54:24,394
Can I have some tea?
887
00:54:25,395 --> 00:54:26,329
Sure, Mother.
888
00:54:35,505 --> 00:54:37,574
He always said he was against marriage.
889
00:54:37,641 --> 00:54:40,043
I can't believe
he got morning sickness after you.
890
00:54:41,344 --> 00:54:43,346
Yeon-doo, thank you.
891
00:54:43,413 --> 00:54:46,549
Tae-kyeong became quite stable
thanks to you and Real.
892
00:54:47,884 --> 00:54:49,319
Don't mention it, Mother.
893
00:54:49,886 --> 00:54:53,123
And I think it worked out well
for you as well.
894
00:54:53,857 --> 00:54:56,459
When I didn't know
you were Tae-kyeong's girlfriend,
895
00:54:56,526 --> 00:54:58,161
I was rather concerned to hear
896
00:54:58,228 --> 00:54:59,929
that your child didn't have a father.
897
00:54:59,996 --> 00:55:02,766
It was like seeing myself
raising Tae-kyeong alone.
898
00:55:04,334 --> 00:55:06,403
It must've been when he was four.
899
00:55:07,003 --> 00:55:09,773
I had my neighbor babysit him
while I was running some errands.
900
00:55:10,306 --> 00:55:13,877
Later, he started crying,
asking me why he didn't have a dad.
901
00:55:13,943 --> 00:55:15,812
He saw the dad next door.
902
00:55:17,047 --> 00:55:19,516
And I began getting bitter
about everything.
903
00:55:19,582 --> 00:55:22,018
You know when parents
grab each of the kid's hands
904
00:55:22,085 --> 00:55:23,787
and swing them in the air?
905
00:55:23,853 --> 00:55:26,356
They seemed like such eyesores.
906
00:55:28,458 --> 00:55:31,394
It's unbelievably lonely to have a baby
907
00:55:31,461 --> 00:55:33,163
and raise it all by yourself.
908
00:55:34,731 --> 00:55:39,169
I'm just glad
that Real has Tae-kyeong here.
909
00:55:41,638 --> 00:55:44,140
Goodness, I got carried away.
910
00:55:44,207 --> 00:55:45,308
I should go.
911
00:55:45,375 --> 00:55:46,676
You don't have to get up.
912
00:55:46,743 --> 00:55:48,311
Please look after Tae-kyeong.
913
00:55:48,845 --> 00:55:49,779
-Yes, Mother.
-Bye.
914
00:55:51,948 --> 00:55:53,983
Is Ms. Gang busy?
915
00:55:54,551 --> 00:55:55,385
My mom?
916
00:55:57,921 --> 00:55:59,356
Couvade?
917
00:55:59,422 --> 00:56:00,457
Couvade?
918
00:56:00,523 --> 00:56:02,358
When men get morning sickness like women?
919
00:56:04,294 --> 00:56:05,595
I see. Goodness.
920
00:56:05,662 --> 00:56:08,498
Tae-kyeong must love his wife a lot.
921
00:56:09,432 --> 00:56:12,369
I'm so grateful that Yeon-doo is
922
00:56:12,435 --> 00:56:13,770
so cherished there.
923
00:56:14,504 --> 00:56:18,341
Actually, she collapsed
a few days ago due to anemia.
924
00:56:19,509 --> 00:56:20,543
She collapsed?
925
00:56:21,144 --> 00:56:22,946
What about Real?
926
00:56:23,012 --> 00:56:23,980
Is Real all right?
927
00:56:24,047 --> 00:56:26,049
Collapsed? Yeon-doo?
928
00:56:26,116 --> 00:56:27,784
What's going on, Bong-nim?
929
00:56:29,953 --> 00:56:31,788
I see. What a relief.
930
00:56:33,223 --> 00:56:34,624
Yes, I'll do that.
931
00:56:34,691 --> 00:56:36,526
See you soon.
932
00:56:37,594 --> 00:56:39,195
Goodness, my heart jumped.
933
00:56:40,630 --> 00:56:42,332
Yeon-doo's completely fine.
934
00:56:43,133 --> 00:56:45,368
That could've been bad.
935
00:56:46,302 --> 00:56:48,238
I'm so glad my cousin is fine.
936
00:56:48,304 --> 00:56:49,806
Why couldn't she be more careful?
937
00:56:50,306 --> 00:56:51,641
And what was Tae-kyeong doing?
938
00:56:54,778 --> 00:56:55,745
GONG OBSTETRICS & GYNECOLOGY
939
00:56:55,812 --> 00:56:58,081
I've never seen Dr. Gong
take a selfie before.
940
00:56:58,148 --> 00:57:00,550
But he made himself look so ugly.
941
00:57:01,384 --> 00:57:03,520
-I'm serious.
-What are you doing?
942
00:57:04,087 --> 00:57:06,156
There's the romantic Dr. Gong.
943
00:57:07,957 --> 00:57:09,159
Why are you glaring at me?
944
00:57:09,659 --> 00:57:10,894
I just relayed the facts.
945
00:57:11,461 --> 00:57:12,896
I hear you're emotional too.
946
00:57:13,463 --> 00:57:16,232
You didn't cry in your office, did you?
947
00:57:16,299 --> 00:57:18,368
We heard you took selfies
in your office too.
948
00:57:20,303 --> 00:57:24,774
All men should have Couvade syndrome
to truly understand women's pain.
949
00:57:25,909 --> 00:57:28,778
Tae-kyeong, you have set such an example.
950
00:57:28,845 --> 00:57:30,313
Don't be so embarrassed.
951
00:57:34,350 --> 00:57:35,852
Call me if you feel sick.
952
00:57:36,352 --> 00:57:37,887
I'll prescribe you
some morning sickness meds.
953
00:57:41,124 --> 00:57:43,126
Hello, Dr. Cha.
954
00:57:45,862 --> 00:57:50,033
Did something funny happen?
955
00:57:51,701 --> 00:57:53,169
Something like that.
956
00:57:56,005 --> 00:57:57,140
I'm so hungry.
957
00:58:00,076 --> 00:58:01,811
I had an energy bar somewhere.
958
00:58:16,759 --> 00:58:17,594
Hey.
959
00:58:20,730 --> 00:58:21,764
I'm sorry.
960
00:58:21,831 --> 00:58:23,733
I heard something funny outside.
961
00:58:25,101 --> 00:58:26,936
I'm sure Dr. Cha blabbered.
962
00:58:27,737 --> 00:58:30,273
My mom pestered him to tell us.
963
00:58:31,274 --> 00:58:32,775
Do you feel any better?
964
00:58:34,277 --> 00:58:36,012
How can I feel okay?
965
00:58:36,579 --> 00:58:39,315
Certain cravings come
with morning sickness, right?
966
00:58:40,049 --> 00:58:41,217
Is there anything you want?
967
00:58:43,620 --> 00:58:45,388
Don't make me so sad.
968
00:58:46,189 --> 00:58:48,224
I'm the woman who saved your wife.
969
00:58:49,125 --> 00:58:50,727
You can give me a chance
970
00:58:50,793 --> 00:58:52,795
to buy a meal for you,
a hopeless romantic.
971
00:58:57,567 --> 00:58:59,636
Okay. Let's go out.
972
00:59:20,089 --> 00:59:21,324
It's strange.
973
00:59:21,391 --> 00:59:22,225
I can eat this.
974
00:59:22,725 --> 00:59:24,127
Eat as much as you want.
975
00:59:24,627 --> 00:59:26,329
This is your favorite place.
976
00:59:27,830 --> 00:59:29,432
I had a lot thanks to you.
977
00:59:29,933 --> 00:59:31,568
Is Ms. Oh okay?
978
00:59:32,335 --> 00:59:33,469
And the baby?
979
00:59:34,203 --> 00:59:37,073
Yes, and that's all thanks to you too.
980
00:59:37,640 --> 00:59:38,641
What a relief.
981
00:59:39,475 --> 00:59:42,278
I visited Ms. Oh to thank her earlier.
982
00:59:43,446 --> 00:59:45,448
I'm sure it wasn't
an easy decision to make.
983
00:59:45,515 --> 00:59:46,349
Thank you.
984
00:59:46,916 --> 00:59:48,484
It was her decision.
985
00:59:49,385 --> 00:59:50,920
You don't have to thank me.
986
00:59:53,022 --> 00:59:56,559
I hate to admit it,
but you two make a cute couple.
987
00:59:58,695 --> 01:00:00,330
When did you get to know her?
988
01:00:01,230 --> 01:00:03,333
I know everything
about your relationships,
989
01:00:03,399 --> 01:00:05,201
so how did I miss her?
990
01:00:09,205 --> 01:00:11,040
I'm just curious.
991
01:00:11,107 --> 01:00:12,241
Don't get so tense.
992
01:00:14,777 --> 01:00:16,713
We ran into each other often by chance.
993
01:00:17,246 --> 01:00:18,681
It was almost unbelievable.
994
01:00:20,783 --> 01:00:21,818
I see.
995
01:00:23,486 --> 01:00:25,588
I guess everyone's
meant to be with someone.
996
01:00:31,828 --> 01:00:33,129
Why are you looking at me like that?
997
01:00:33,863 --> 01:00:35,632
Do you finally feel bad?
998
01:00:38,368 --> 01:00:39,302
Careful.
999
01:00:40,870 --> 01:00:42,472
Let's go. I should check on Mom.
1000
01:00:44,273 --> 01:00:45,708
Yeah, thanks for lunch.
1001
01:00:45,775 --> 01:00:47,777
We should have a meal
with Ms. Oh next time.
1002
01:00:48,745 --> 01:00:49,812
Okay.
1003
01:01:01,224 --> 01:01:02,258
Hey, Mom.
1004
01:01:02,325 --> 01:01:04,694
Why did you take so long to answer?
1005
01:01:04,761 --> 01:01:07,630
Sorry, I was wiping the table.
1006
01:01:07,697 --> 01:01:08,698
Where are you?
1007
01:01:08,765 --> 01:01:12,402
Hey, your in-laws have
one heck of a garden.
1008
01:01:12,468 --> 01:01:13,603
Garden?
1009
01:01:16,005 --> 01:01:17,540
Mom!
1010
01:01:17,607 --> 01:01:19,342
Don't run. Are you crazy?
1011
01:01:19,409 --> 01:01:21,110
-Hey, Mom.
-Hey, you.
1012
01:01:21,611 --> 01:01:23,746
Don't be such a baby.
You'll be a mom soon.
1013
01:01:24,280 --> 01:01:25,748
I heard you collapsed.
1014
01:01:25,815 --> 01:01:26,816
Are you okay now?
1015
01:01:27,483 --> 01:01:28,618
How did you know?
1016
01:01:29,185 --> 01:01:31,754
Ms. Lee called to tell me.
1017
01:01:31,821 --> 01:01:33,222
She invited me here too.
1018
01:01:33,289 --> 01:01:35,258
I heard Tae-kyeong has
morning sickness too.
1019
01:01:36,626 --> 01:01:37,927
Yes.
1020
01:01:37,994 --> 01:01:40,697
Let's go in and greet them.
1021
01:01:44,067 --> 01:01:46,836
-Come on in.
-Hello.
1022
01:01:46,903 --> 01:01:49,105
Thank you for inviting me, Ms. Lee.
1023
01:01:49,172 --> 01:01:50,606
Don't mention it.
1024
01:01:50,673 --> 01:01:53,142
I promised to look after
Yeon-doo and the baby,
1025
01:01:53,209 --> 01:01:54,610
but I didn't do so well.
1026
01:01:55,178 --> 01:01:57,480
Don't say that. She looks fantastic.
1027
01:01:57,547 --> 01:01:59,582
I'm sure she's in good hands.
1028
01:01:59,649 --> 01:02:00,550
Gosh.
1029
01:02:01,818 --> 01:02:03,920
What a cute backpack.
1030
01:02:03,986 --> 01:02:05,455
What's Old School?
1031
01:02:06,956 --> 01:02:09,826
I never got to go to school,
1032
01:02:09,892 --> 01:02:12,361
so I started studying in my old age.
1033
01:02:12,929 --> 01:02:14,564
I think the principal wanted a cooler name
1034
01:02:14,630 --> 01:02:16,799
than just "school for the elderly."
1035
01:02:16,866 --> 01:02:19,836
I want to study hard and go to college.
1036
01:02:20,670 --> 01:02:24,807
Why didn't you tell me
your mother was so cool?
1037
01:02:25,675 --> 01:02:28,144
I also think she's cool.
1038
01:02:29,512 --> 01:02:31,581
Anyway, is Grandmother in?
1039
01:02:31,647 --> 01:02:33,182
She's in her room.
1040
01:02:33,249 --> 01:02:35,885
She'll leave soon
for her lunch appointment.
1041
01:02:42,091 --> 01:02:44,927
Excuse me, Mother. Ms. Gang is here.
1042
01:02:44,994 --> 01:02:47,130
She wanted to say hi to you.
1043
01:02:47,697 --> 01:02:50,366
I'll be done with my reading soon,
so take a seat.
1044
01:02:52,368 --> 01:02:53,269
Okay.
1045
01:02:53,970 --> 01:02:56,806
What are you doing?
You should make some tea for us.
1046
01:02:56,873 --> 01:02:58,508
Yes, Mother.
1047
01:02:59,442 --> 01:03:01,210
-Go help her.
-Okay.
1048
01:03:08,885 --> 01:03:09,886
Mother.
1049
01:03:10,386 --> 01:03:13,256
You didn't have to come.
Why didn't you stay with your mom?
1050
01:03:13,322 --> 01:03:15,725
She told me to give you a hand.
1051
01:03:16,726 --> 01:03:19,495
Thank you, Mother.
1052
01:03:19,562 --> 01:03:22,165
I missed her a lot.
1053
01:03:22,732 --> 01:03:24,167
Let's ask her to visit often.
1054
01:03:24,233 --> 01:03:26,169
You and Tae-kyeong
can visit her often too.
1055
01:03:26,235 --> 01:03:27,603
Yes, Mother.
1056
01:03:34,010 --> 01:03:36,179
Is she ignoring me or something?
1057
01:03:38,314 --> 01:03:40,917
That looks like a difficult book.
1058
01:03:41,517 --> 01:03:43,085
You must read a lot.
1059
01:03:46,656 --> 01:03:49,992
Every human being must read.
Do you not think so?
1060
01:03:50,059 --> 01:03:52,195
Absolutely.
1061
01:03:53,196 --> 01:03:55,431
I began to study later in life,
1062
01:03:55,498 --> 01:03:58,835
so I was very thrilled
when I could finally read a book.
1063
01:03:59,402 --> 01:04:01,904
If you can't read, you're beneath human.
1064
01:04:01,971 --> 01:04:03,906
You're closer to an animal.
1065
01:04:04,473 --> 01:04:07,143
An animal? Did she just call me an animal?
1066
01:04:07,710 --> 01:04:09,145
I can't believe that old woman.
1067
01:04:09,879 --> 01:04:11,280
Tell me about it.
1068
01:04:11,347 --> 01:04:14,450
I was also very frustrated
when I couldn't read.
1069
01:04:15,518 --> 01:04:18,821
Where do you study such petty things?
1070
01:04:18,888 --> 01:04:21,023
OLD SCHOOL
1071
01:04:21,090 --> 01:04:23,893
I study here. A school for the elderly.
1072
01:04:24,393 --> 01:04:26,929
Goodness, that's embarrassing.
1073
01:04:27,997 --> 01:04:31,133
-What?
-Why are you showing off your ignorance?
1074
01:04:31,200 --> 01:04:32,568
"A school for the elderly."
1075
01:04:32,635 --> 01:04:36,005
It's written in huge letters
as if you're flaunting your ignorance.
1076
01:04:37,373 --> 01:04:40,676
What? This doesn't say
"a school for the elderly."
1077
01:04:41,444 --> 01:04:43,512
I thought you might not know English,
1078
01:04:44,313 --> 01:04:47,083
so I just explained it,
but this says "Old School."
1079
01:04:48,150 --> 01:04:51,420
Yes, exactly. That's what I'm saying.
1080
01:04:51,487 --> 01:04:54,023
Old School or whatever,
1081
01:04:54,090 --> 01:04:57,360
it means a school for the elderly.
Why wouldn't I know that?
1082
01:04:58,461 --> 01:05:01,764
I'm sorry.
I'm a bit sensitive about literacy.
1083
01:05:03,532 --> 01:05:06,035
I recently opened a restaurant.
1084
01:05:06,602 --> 01:05:07,870
I sell jjimdak.
1085
01:05:07,937 --> 01:05:09,238
Not only is it delicious,
1086
01:05:09,305 --> 01:05:10,840
but it's reasonably priced too.
1087
01:05:12,141 --> 01:05:15,177
This is a flier for my restaurant.
1088
01:05:15,678 --> 01:05:16,946
You should come sometime.
1089
01:05:20,016 --> 01:05:22,118
These are 50,000 won and 70,000 won?
1090
01:05:22,618 --> 01:05:25,021
Why are chickens so expensive?
1091
01:05:25,087 --> 01:05:27,556
Isn't jjimdak supposed to be affordable?
1092
01:05:28,658 --> 01:05:29,759
Madam.
1093
01:05:31,427 --> 01:05:33,963
Why are you looking at me
with that unsightly gaze?
1094
01:05:34,530 --> 01:05:35,831
You can't read Hangeul, can you?
1095
01:05:35,898 --> 01:05:37,133
What did you say?
1096
01:05:37,199 --> 01:05:39,402
This flier isn't for jjimdak.
1097
01:05:39,468 --> 01:05:42,371
Hair coloring, 50,000 won.
Perm, 70,000 won.
1098
01:05:42,438 --> 01:05:45,241
I got this hair salon flier
on the way out of school.
1099
01:05:45,308 --> 01:05:48,277
Goodness, wait.
1100
01:05:48,344 --> 01:05:50,046
Did you just deceive me?
1101
01:05:50,112 --> 01:05:52,315
Is that so important? Stop denying it.
1102
01:05:52,381 --> 01:05:56,118
-You can't read.
-Be quiet. Someone might hear you.
1103
01:05:56,185 --> 01:05:57,353
What if I won't?
1104
01:05:57,420 --> 01:05:59,455
I'll make you shut your mouth.
1105
01:05:59,522 --> 01:06:01,023
Go ahead and try.
1106
01:06:01,090 --> 01:06:03,859
Goodness, what did you say?
1107
01:06:09,832 --> 01:06:11,233
Do you hear that, Yeon-doo?
1108
01:06:12,034 --> 01:06:13,302
Oh, my.
1109
01:06:14,136 --> 01:06:15,338
Be quiet.
1110
01:06:15,404 --> 01:06:17,440
-Goodness, Mother!
-Be quiet.
1111
01:06:17,506 --> 01:06:18,541
-Mom!
-Mother!
1112
01:06:19,942 --> 01:06:21,210
Goodness!
1113
01:06:22,211 --> 01:06:24,947
She's one strong lady.
1114
01:06:26,382 --> 01:06:29,585
How are you this strong?
1115
01:06:29,652 --> 01:06:31,887
I almost died.
1116
01:06:33,589 --> 01:06:34,657
Goodness.
1117
01:07:11,293 --> 01:07:12,962
Please keep it a secret.
1118
01:07:13,028 --> 01:07:15,064
Will you do as I say then?
1119
01:07:15,131 --> 01:07:18,300
Goodness, look at you eat.
1120
01:07:18,801 --> 01:07:21,170
He and I are just colleagues.
1121
01:07:21,237 --> 01:07:24,273
We were never a thing, back then or now!
1122
01:07:24,840 --> 01:07:26,442
Do I really have a child?
1123
01:07:26,509 --> 01:07:28,811
Sit around, and your child will find you.
1124
01:07:28,878 --> 01:07:29,945
Hui?
1125
01:07:32,548 --> 01:07:34,917
She got all these romantic texts
from another man,
1126
01:07:35,551 --> 01:07:37,520
saying he loves her and whatnot.
1127
01:07:39,555 --> 01:07:41,323
What are you all doing here?
1128
01:07:41,891 --> 01:07:44,026
We need to set the record straight.
1129
01:07:44,093 --> 01:07:46,629
I'm not the one who's uneducated.
1130
01:07:46,695 --> 01:07:47,997
It's you, Grandmother.
1131
01:07:48,063 --> 01:07:52,234
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
78801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.