All language subtitles for The Real Has Come! E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,143 --> 00:00:44,444 Hello? 2 00:00:49,716 --> 00:00:50,550 Mom? 3 00:00:50,617 --> 00:00:51,451 Yeon-doo. 4 00:00:52,152 --> 00:00:53,686 Hey, Dong-wook. 5 00:00:54,354 --> 00:00:56,423 What is it? Did you find her? 6 00:00:57,090 --> 00:00:59,325 A realtor just called. 7 00:01:00,660 --> 00:01:02,295 She put the shop up for sale. 8 00:01:03,229 --> 00:01:05,265 She was excited about opening up the shop. 9 00:01:06,633 --> 00:01:07,734 What do I do? 10 00:01:08,268 --> 00:01:10,870 What are we going to do if something happens to Mom? 11 00:01:18,678 --> 00:01:21,614 The number you are trying to reach is currently unavailable. 12 00:01:21,681 --> 00:01:23,783 Please leave a message after… 13 00:01:47,240 --> 00:01:49,175 Who said you could get married? 14 00:01:51,511 --> 00:01:54,047 Gong Tae-kyeong, you bastard! 15 00:01:55,081 --> 00:01:58,485 What will you do about our baby? 16 00:02:14,701 --> 00:02:15,602 A baby? 17 00:02:15,668 --> 00:02:16,870 Whose baby? 18 00:02:16,936 --> 00:02:18,104 What on earth is going on? 19 00:02:31,518 --> 00:02:33,152 That young lady is… 20 00:03:01,848 --> 00:03:02,682 What's going on? 21 00:03:07,854 --> 00:03:08,688 Wait… 22 00:03:55,969 --> 00:03:58,271 Se-jin! 23 00:04:12,185 --> 00:04:13,686 Grandma, what do we do? 24 00:04:14,320 --> 00:04:15,421 Clean up the mess. 25 00:04:16,289 --> 00:04:17,790 And send the guests back. 26 00:04:18,791 --> 00:04:19,626 Let's go. 27 00:04:20,960 --> 00:04:22,128 I'll go with her. 28 00:04:22,629 --> 00:04:24,964 -Grandmother! -Grandma, wait for me. 29 00:04:35,642 --> 00:04:36,576 Hold on a second. 30 00:04:36,643 --> 00:04:37,944 We have to hurry. Come on! 31 00:04:38,011 --> 00:04:39,245 Ms. Oh! 32 00:04:40,747 --> 00:04:42,215 Why are you doing this? 33 00:04:42,281 --> 00:04:44,417 And you can't run. You're pregnant. 34 00:04:46,919 --> 00:04:48,588 Because of this baby, 35 00:04:49,322 --> 00:04:50,490 my mom… 36 00:04:51,190 --> 00:04:54,227 I said you weren't the dad… 37 00:04:56,796 --> 00:04:58,264 and she put the shop up for sale. 38 00:04:58,331 --> 00:05:00,266 I don't understand what you're saying. 39 00:05:01,000 --> 00:05:03,569 Take a deep breath and say it again, Ms. Oh. 40 00:05:05,505 --> 00:05:09,575 I told her you weren't the baby's dad, 41 00:05:10,777 --> 00:05:12,779 but she didn't believe me. 42 00:05:13,913 --> 00:05:16,049 She left home when she found out 43 00:05:16,683 --> 00:05:18,818 today was your wedding. 44 00:05:20,286 --> 00:05:23,089 She said she'd kill herself and I can't reach her. 45 00:05:25,324 --> 00:05:28,561 I needed you to persuade her. 46 00:05:29,929 --> 00:05:32,532 What if something bad happened to her? 47 00:05:32,598 --> 00:05:33,700 What do I do, Mr. Gong? 48 00:05:35,635 --> 00:05:36,669 Calm down. 49 00:05:37,370 --> 00:05:38,237 She'll be fine. 50 00:05:44,410 --> 00:05:45,311 I don't know this number. 51 00:05:46,112 --> 00:05:48,247 Oh, no. Mom… 52 00:05:48,748 --> 00:05:50,717 I'm too scared to pick up. 53 00:05:55,188 --> 00:05:57,323 This is Ms. Oh Yeon-doo's phone. 54 00:05:59,158 --> 00:06:00,360 A police station? 55 00:06:04,430 --> 00:06:06,399 What a wicked girl. 56 00:06:06,466 --> 00:06:08,568 I get that it was her wedding, 57 00:06:08,634 --> 00:06:10,236 but how can she hang up like that 58 00:06:10,303 --> 00:06:12,839 after hearing her father has collapsed? 59 00:06:12,905 --> 00:06:15,541 I knew she was trouble when I saw her loud-mouthed mother. 60 00:06:15,608 --> 00:06:16,909 Principal Jang has 61 00:06:16,976 --> 00:06:20,646 the worst of luck with his wife and child. 62 00:06:20,713 --> 00:06:23,950 He's fine besides the damage to his forehead, 63 00:06:24,016 --> 00:06:25,618 so that's a relief. 64 00:06:27,253 --> 00:06:28,287 Hey, 65 00:06:28,354 --> 00:06:30,656 Principal Jang, are you okay? 66 00:06:32,425 --> 00:06:33,459 Where am I? 67 00:06:33,526 --> 00:06:34,861 The hospital. 68 00:06:34,927 --> 00:06:38,231 You collapsed at the wedding hall. 69 00:06:40,733 --> 00:06:42,668 You can't get up yet. 70 00:06:42,735 --> 00:06:43,736 Should I get the doctor? 71 00:06:43,803 --> 00:06:44,670 No. 72 00:06:44,737 --> 00:06:48,107 -You need to rest. -You can't get up yet. 73 00:06:48,174 --> 00:06:50,243 -Are you all right? -Goodness, Principal Jang. 74 00:06:54,714 --> 00:06:55,815 Move, you old geezer! 75 00:07:04,557 --> 00:07:05,725 No. 76 00:07:05,792 --> 00:07:07,560 I didn't do that on purpose. 77 00:07:08,694 --> 00:07:09,762 I'll be fine. 78 00:07:11,697 --> 00:07:12,732 Let's go. 79 00:07:18,638 --> 00:07:19,839 These disconcerting things 80 00:07:19,906 --> 00:07:22,108 keep happening after Su-jeong's incident. 81 00:07:22,708 --> 00:07:25,611 A woman who's pregnant with the groom's baby crashed the wedding. 82 00:07:25,678 --> 00:07:27,613 How disgraceful is this? 83 00:07:28,114 --> 00:07:29,148 I'm sorry, Father. 84 00:07:29,649 --> 00:07:30,716 You should go. 85 00:07:35,688 --> 00:07:37,256 What's he saying, Principal Jang? 86 00:07:37,824 --> 00:07:39,926 A pregnant woman crashed the wedding? 87 00:07:41,527 --> 00:07:42,962 You should go. 88 00:07:47,033 --> 00:07:48,734 So Yeon-doo came? 89 00:07:50,303 --> 00:07:52,004 That old geezer seems fine, at least. 90 00:07:54,106 --> 00:07:58,211 Se-jin. Pull it together. 91 00:07:59,745 --> 00:08:02,849 Why won't you go see a doctor? 92 00:08:03,916 --> 00:08:05,985 I'm at a loss for words. 93 00:08:07,420 --> 00:08:09,388 Ms. Jang, I'm sorry. 94 00:08:09,455 --> 00:08:11,023 It's all my fault. 95 00:08:11,090 --> 00:08:12,992 I failed to bring him up properly-- 96 00:08:13,693 --> 00:08:15,228 -Ms. Joo! -Yes. 97 00:08:15,294 --> 00:08:16,562 -It's your fault. -Ms. Joo. 98 00:08:16,629 --> 00:08:19,198 This is on you for bringing him up like this! 99 00:08:19,832 --> 00:08:21,167 How are you going to fix this? 100 00:08:21,234 --> 00:08:26,038 What will you do about my daughter being humiliated in her wedding dress? 101 00:08:26,105 --> 00:08:29,609 How dare he try to marry her when he has a baby of his own? 102 00:08:29,675 --> 00:08:30,576 Fix this. 103 00:08:30,643 --> 00:08:33,746 Fix my daughter's life! 104 00:08:33,813 --> 00:08:36,115 Come on. She's a victim too. 105 00:08:36,182 --> 00:08:37,316 Stop this right now! 106 00:08:41,787 --> 00:08:44,090 Stop taking it out on her and go home with Se-jin! 107 00:08:44,156 --> 00:08:46,359 You walk in now wanting to play her father? 108 00:08:48,461 --> 00:08:50,463 Look at Se-jin. 109 00:08:50,529 --> 00:08:52,331 She's out of her mind. 110 00:08:53,299 --> 00:08:54,734 This is your fault. 111 00:08:55,368 --> 00:08:58,738 This is all your fault! 112 00:09:00,606 --> 00:09:02,174 -Mom. -Yes? 113 00:09:03,242 --> 00:09:05,444 Yes, Se-jin. What is it? 114 00:09:05,511 --> 00:09:06,412 Do you feel sick? 115 00:09:06,479 --> 00:09:08,147 Should we go see a doctor? 116 00:09:08,214 --> 00:09:10,149 I want to go home. 117 00:09:10,216 --> 00:09:12,518 Okay. Let's go. 118 00:09:12,585 --> 00:09:13,853 Careful. 119 00:09:34,373 --> 00:09:36,409 Your son made a huge mistake today. 120 00:09:37,510 --> 00:09:40,246 I'll hold him responsible later. 121 00:09:53,125 --> 00:09:54,226 What are you looking at? 122 00:09:54,293 --> 00:09:56,462 Have you never seen a wedding dress before? 123 00:10:02,635 --> 00:10:04,904 Goodness, Se-jin. 124 00:10:04,971 --> 00:10:06,772 My baby. 125 00:10:07,707 --> 00:10:10,309 Why do I have to apologize because of that punk? 126 00:10:10,376 --> 00:10:11,377 Be quiet. 127 00:10:11,877 --> 00:10:13,412 You'll attract more attention. 128 00:10:14,447 --> 00:10:15,548 Come on. 129 00:10:20,987 --> 00:10:22,188 Mother. 130 00:10:24,790 --> 00:10:26,292 Are you all right? 131 00:10:26,359 --> 00:10:28,094 Ask Hyun-woo to get the car ready. 132 00:10:28,628 --> 00:10:29,662 Okay. 133 00:10:32,631 --> 00:10:34,734 I mean… are you all right? 134 00:10:35,868 --> 00:10:37,737 Where is he anyway? 135 00:10:42,041 --> 00:10:44,010 Talk to me, Bong-nim! 136 00:10:44,076 --> 00:10:46,078 Were you really going to kill yourself? 137 00:10:46,846 --> 00:10:48,247 She was standing on the bridge, 138 00:10:48,314 --> 00:10:50,750 looking down at the river with her shoes in her hands. 139 00:10:50,816 --> 00:10:53,786 Ma'am, you ran off with bare feet as soon as we got there. 140 00:10:53,853 --> 00:10:55,287 Bong-nim! 141 00:10:55,354 --> 00:10:58,224 Yes, I stared at the river for exactly five minutes. 142 00:10:58,891 --> 00:11:01,527 I was going to jump in, but I chickened out. 143 00:11:02,695 --> 00:11:04,196 So why did you chase me? 144 00:11:04,263 --> 00:11:06,766 How can I not run away when the police are chasing me? 145 00:11:08,067 --> 00:11:09,168 Mom! 146 00:11:09,235 --> 00:11:11,270 -Hey, Yeon-doo. -Mom. 147 00:11:12,405 --> 00:11:13,673 Are you all right? 148 00:11:15,508 --> 00:11:18,210 Wait, Tae-kyeong. What are you wearing? 149 00:11:18,277 --> 00:11:21,213 He ran out of the wedding hall. 150 00:11:21,280 --> 00:11:25,851 Mom, he couldn't get married and leave me and the baby behind. 151 00:11:27,653 --> 00:11:28,654 What? 152 00:11:28,721 --> 00:11:30,389 So your baby's dad is 153 00:11:30,456 --> 00:11:32,358 Tae-kyeong, right? 154 00:11:33,692 --> 00:11:34,994 Of course. 155 00:11:36,062 --> 00:11:37,196 Right? 156 00:11:39,098 --> 00:11:42,034 It is. It's my baby. 157 00:11:45,638 --> 00:11:48,808 What's up your sleeves this time? I know you're lying again. 158 00:11:51,377 --> 00:11:52,211 Well… 159 00:11:54,246 --> 00:11:57,550 I'm sorry for causing you so much distress. 160 00:11:58,150 --> 00:11:59,518 I apologize. 161 00:11:59,585 --> 00:12:03,189 From now on, I'll take better care of Yeon-doo and our baby. 162 00:12:04,423 --> 00:12:05,524 I mean it. 163 00:12:07,960 --> 00:12:10,496 How will you take care of them? 164 00:12:10,563 --> 00:12:13,132 Are you going to marry her? 165 00:12:14,500 --> 00:12:17,369 Mom, let's talk about that later. 166 00:12:17,436 --> 00:12:18,637 We will… 167 00:12:20,272 --> 00:12:21,540 get married. 168 00:12:23,175 --> 00:12:24,009 Mr. Gong. 169 00:12:25,077 --> 00:12:26,145 Wait, 170 00:12:26,212 --> 00:12:27,046 are you serious? 171 00:12:27,680 --> 00:12:28,514 Yes. 172 00:12:29,014 --> 00:12:30,783 I've already set a date for you to meet my family. 173 00:12:31,283 --> 00:12:33,018 To meet your family? 174 00:12:33,085 --> 00:12:34,787 I talked to my parents on my way. 175 00:12:35,654 --> 00:12:38,224 My parents understood once I explained the situation, 176 00:12:38,758 --> 00:12:39,959 and they agreed. 177 00:12:40,893 --> 00:12:44,063 Mother, if you would please forgive me, 178 00:12:44,797 --> 00:12:46,532 I will set up a meeting very soon. 179 00:12:53,339 --> 00:12:54,406 Bong-nim. 180 00:13:03,282 --> 00:13:04,316 Mom. 181 00:13:06,452 --> 00:13:07,620 Get a cab. 182 00:13:08,621 --> 00:13:10,322 -What? -I'm too tired to take the bus, 183 00:13:10,389 --> 00:13:11,557 so go get me a cab. 184 00:13:13,092 --> 00:13:16,395 Yes, Mother. I'll go grab a cab. 185 00:13:17,296 --> 00:13:19,231 Wait for me, Tae-kyeong! 186 00:13:21,467 --> 00:13:22,301 Mom. 187 00:13:23,769 --> 00:13:26,438 You better thank Tae-kyeong. I still don't want to see you. 188 00:13:34,113 --> 00:13:38,784 Goodness, a baby? 189 00:13:38,851 --> 00:13:42,655 A woman who's pregnant with his kid shows up to his wedding? 190 00:13:43,155 --> 00:13:44,390 Good grief. 191 00:13:44,456 --> 00:13:46,158 How humiliating is this? 192 00:13:46,225 --> 00:13:48,394 Everyone was there to watch. 193 00:13:48,460 --> 00:13:51,030 I can never face another soul again. 194 00:13:51,096 --> 00:13:54,800 Our entire family will be the laughingstock of the town. 195 00:13:54,867 --> 00:13:56,402 What are we going to do? 196 00:13:56,468 --> 00:13:58,137 Mother, calm down. 197 00:13:58,204 --> 00:13:59,872 How can I calm down right now? 198 00:14:00,372 --> 00:14:03,876 I told you time and time again that he'll never change! 199 00:14:03,943 --> 00:14:07,413 I tried to make that philanderer settle down, 200 00:14:07,479 --> 00:14:10,049 but he went and did this? 201 00:14:10,115 --> 00:14:15,454 In-ok, how does it feel to be betrayed by your son? 202 00:14:15,521 --> 00:14:18,724 What's it like to be humiliated by him? 203 00:14:19,358 --> 00:14:21,026 I'm sorry, Mother. 204 00:14:21,093 --> 00:14:22,661 I don't want your apology. 205 00:14:22,728 --> 00:14:25,197 Did you really have no idea? 206 00:14:25,264 --> 00:14:27,399 Did you really not know 207 00:14:27,466 --> 00:14:29,168 he got that girl pregnant? 208 00:14:30,369 --> 00:14:32,271 She definitely seemed familiar. 209 00:14:32,905 --> 00:14:34,106 Who seemed familiar? 210 00:14:35,341 --> 00:14:36,175 Right! 211 00:14:36,242 --> 00:14:38,711 I saw that woman in the yard when I snuck out. 212 00:14:38,777 --> 00:14:40,512 -What? -Oh, my. 213 00:14:40,579 --> 00:14:42,581 Is she a stalker or what? 214 00:14:42,648 --> 00:14:44,683 Why was she in our yard? 215 00:14:45,317 --> 00:14:47,953 Yu-myeong, tell us as it is. Are you sure you saw her? 216 00:14:48,587 --> 00:14:50,389 When she was screaming at the wedding, 217 00:14:51,156 --> 00:14:52,558 I thought she seemed familiar, 218 00:14:53,092 --> 00:14:54,326 and I just remembered. 219 00:14:54,393 --> 00:14:56,962 I saw her gagging in the yard. 220 00:14:57,029 --> 00:14:59,365 What? Gagging? 221 00:14:59,431 --> 00:15:00,866 Morning sickness? 222 00:15:01,400 --> 00:15:02,701 In-ok, what's going on? 223 00:15:03,235 --> 00:15:04,603 Did you invite her? 224 00:15:05,237 --> 00:15:06,839 Well, it's… 225 00:15:06,905 --> 00:15:11,243 In-ok, did you not say anything even though you knew everything? 226 00:15:12,111 --> 00:15:14,847 Did you and your son work together 227 00:15:14,913 --> 00:15:17,249 to destroy this family? 228 00:15:17,883 --> 00:15:20,119 Tell her you didn't. 229 00:15:20,185 --> 00:15:22,321 You didn't, did you? 230 00:15:24,123 --> 00:15:26,158 It's not like that, Mother. 231 00:15:26,225 --> 00:15:29,361 Of course it is. 232 00:15:29,895 --> 00:15:33,565 I show kindness and take your son in, and this is how you repay me? 233 00:15:33,632 --> 00:15:36,735 Goodness. I won't forgive you. 234 00:15:36,802 --> 00:15:39,171 I'll never forgive 235 00:15:39,238 --> 00:15:41,206 you or your son. 236 00:15:41,874 --> 00:15:42,908 Be careful. 237 00:15:54,787 --> 00:15:56,555 She's wrong, right? 238 00:15:57,289 --> 00:15:59,325 How could you know that girl? 239 00:16:01,093 --> 00:16:04,096 I didn't know she was pregnant with Tae-kyeong's baby. 240 00:16:04,596 --> 00:16:06,332 What? 241 00:16:11,470 --> 00:16:12,638 Grandma, are you okay? 242 00:16:13,806 --> 00:16:15,174 That happy wedding 243 00:16:15,240 --> 00:16:17,643 turned into chaos because of one uninvited guest. 244 00:16:18,410 --> 00:16:20,145 She might not have been uninvited. 245 00:16:20,212 --> 00:16:21,547 The baby is Tae-kyeong's. 246 00:16:21,613 --> 00:16:22,881 What? 247 00:16:22,948 --> 00:16:26,418 Come on. How do we even know if the baby is really his? 248 00:16:26,485 --> 00:16:29,722 He's dated a lot of women, but nothing like this has ever happened. 249 00:16:29,788 --> 00:16:31,090 You're right. 250 00:16:31,156 --> 00:16:33,959 He's usually very careful. Who knew he'd make such a mistake? 251 00:16:34,026 --> 00:16:35,294 He must really love her. 252 00:16:35,928 --> 00:16:36,829 -What? -What? 253 00:16:37,529 --> 00:16:40,232 You don't make a mistake unless it's worth the risk. 254 00:16:40,299 --> 00:16:43,068 If someone as careful and wary as Tae-kyeong made a mistake, 255 00:16:43,135 --> 00:16:44,937 there must be something about her. 256 00:16:45,004 --> 00:16:47,172 Are you taking her side right now? 257 00:16:47,239 --> 00:16:48,507 What if 258 00:16:48,574 --> 00:16:51,343 she's from a worse background than Secretary Jang's? 259 00:16:52,177 --> 00:16:53,512 Think about it, Grandmother. 260 00:16:53,579 --> 00:16:57,616 What's ruined is his wedding ceremony, not the marriage itself. 261 00:16:57,683 --> 00:16:58,517 You're right. 262 00:16:58,584 --> 00:17:02,187 They can still register their marriage and live in the same house, right? 263 00:17:02,821 --> 00:17:03,822 Yes. 264 00:17:04,857 --> 00:17:05,858 Yes. 265 00:17:08,227 --> 00:17:09,728 Yes, it just ended up that way. 266 00:17:11,130 --> 00:17:12,931 I know it wasn't easy for you to make it. 267 00:17:12,998 --> 00:17:13,899 I'm sorry. 268 00:17:15,401 --> 00:17:18,003 No, we had no idea. 269 00:17:19,104 --> 00:17:20,773 My daughter probably… 270 00:17:25,144 --> 00:17:29,148 I can't believe you're calling guests to apologize right now. 271 00:17:29,214 --> 00:17:33,786 You're advertising her failed marriage to everyone! 272 00:17:34,453 --> 00:17:36,522 Poor Se-jin. 273 00:17:36,588 --> 00:17:38,857 She hasn't moved an inch. 274 00:17:38,924 --> 00:17:42,261 Get in there and see if she's all right. 275 00:17:43,729 --> 00:17:45,531 I'm too scared 276 00:17:45,597 --> 00:17:47,366 to go in and see her. 277 00:18:06,351 --> 00:18:07,820 Hang in there. 278 00:18:09,354 --> 00:18:10,889 I'll take care of everything. 279 00:18:11,457 --> 00:18:12,825 You must be happy. 280 00:18:14,526 --> 00:18:16,462 You didn't want me to marry him. 281 00:18:18,997 --> 00:18:21,867 You were sure that things wouldn't go my way. 282 00:18:23,335 --> 00:18:24,470 You were right. 283 00:18:28,006 --> 00:18:29,074 Yes. 284 00:18:30,409 --> 00:18:32,945 Everything is entirely my fault. 285 00:18:33,545 --> 00:18:34,880 Don't think about it 286 00:18:35,481 --> 00:18:36,682 and blame me for everything. 287 00:18:48,794 --> 00:18:52,231 I took care of you all night, but you're too sound asleep to notice. 288 00:18:53,332 --> 00:18:55,100 Thank you for yesterday. 289 00:19:00,973 --> 00:19:03,675 Congratulations on your wedding. 290 00:19:03,742 --> 00:19:06,178 Gong Tae-kyeong, you bastard! 291 00:19:06,245 --> 00:19:09,982 What will you do about our baby? 292 00:19:19,291 --> 00:19:20,392 It's her. 293 00:19:22,961 --> 00:19:24,196 It was her. 294 00:19:32,504 --> 00:19:35,707 Su-gyeom, if Grandma doesn't come home, 295 00:19:35,774 --> 00:19:37,476 I'll be an orphan. 296 00:19:38,877 --> 00:19:39,912 No. 297 00:19:41,079 --> 00:19:42,648 I don't even have a mom. 298 00:19:44,216 --> 00:19:46,885 I need my grandma. 299 00:19:49,021 --> 00:19:50,656 -Mom… -Grandma… 300 00:19:54,893 --> 00:19:56,728 Dong-wook, Su-gyeom! 301 00:19:57,696 --> 00:20:00,632 -Mom! -Grandma! 302 00:20:00,699 --> 00:20:02,301 You're horrible. 303 00:20:02,367 --> 00:20:05,070 How can you tell me you want to die? 304 00:20:05,671 --> 00:20:07,306 All right, my babies. 305 00:20:07,372 --> 00:20:08,640 I'm sorry. 306 00:20:08,707 --> 00:20:11,043 I'm sorry for everything, okay? 307 00:20:11,677 --> 00:20:12,844 Wait. 308 00:20:12,911 --> 00:20:14,813 Why are you here? 309 00:20:14,880 --> 00:20:16,381 Don't be so rude. 310 00:20:17,015 --> 00:20:19,251 He's a brave man who ran out of his wedding. 311 00:20:19,318 --> 00:20:21,653 What? He ran out of his wedding? 312 00:20:21,720 --> 00:20:24,790 Yes, he'll be marrying Yeon-doo. 313 00:20:26,858 --> 00:20:29,561 Will you really be my uncle? 314 00:20:30,195 --> 00:20:32,297 Yes, I look forward to it, Su-gyeom. 315 00:20:34,466 --> 00:20:35,534 -What? -What? 316 00:20:35,601 --> 00:20:36,702 I'll get it. 317 00:20:38,203 --> 00:20:39,504 Who is it? 318 00:20:54,886 --> 00:20:56,288 Excuse me. 319 00:20:56,355 --> 00:21:00,025 I'm Tae-kyeong's mother. 320 00:21:01,159 --> 00:21:03,695 Tae-kyeong's mother? 321 00:21:03,762 --> 00:21:06,031 Goodness, hello. 322 00:21:06,598 --> 00:21:07,532 I'm Yeon-doo's mother. 323 00:21:07,599 --> 00:21:10,502 Tae-kyeong, if you're done, come on out already. 324 00:21:11,003 --> 00:21:13,305 I thought we'd meet at our family meeting, 325 00:21:13,372 --> 00:21:15,407 but here we are already, as in-laws. 326 00:21:15,474 --> 00:21:17,943 In-laws? 327 00:21:20,112 --> 00:21:21,113 Mom. 328 00:21:22,447 --> 00:21:24,716 You two were together. 329 00:21:25,817 --> 00:21:27,986 We have a lot to talk about, right? 330 00:21:29,554 --> 00:21:31,556 Let's go, Mom. 331 00:21:32,124 --> 00:21:35,360 I have to talk to her first. I'll be back. 332 00:21:35,427 --> 00:21:36,428 I'll walk you out. 333 00:21:36,495 --> 00:21:39,364 Goodness! What's with you? 334 00:21:39,431 --> 00:21:40,632 Jeez! 335 00:21:42,601 --> 00:21:44,970 She could've stayed for a while. 336 00:21:45,037 --> 00:21:46,672 Is our home that shabby? 337 00:21:46,738 --> 00:21:48,173 She looks so elegant 338 00:21:48,240 --> 00:21:49,908 as if she's from another world. 339 00:21:49,975 --> 00:21:51,243 Will Yeon-doo be okay? 340 00:21:56,048 --> 00:21:58,483 What? You want us to meet them? 341 00:21:59,051 --> 00:22:00,986 Are you two having fun? 342 00:22:02,788 --> 00:22:04,156 I'm sorry, Mom. 343 00:22:04,723 --> 00:22:07,392 I was going to explain at home. 344 00:22:09,461 --> 00:22:11,096 How long have you been dating? 345 00:22:16,301 --> 00:22:17,402 Why won't you tell me? 346 00:22:17,936 --> 00:22:19,104 Where did you two meet? 347 00:22:19,671 --> 00:22:20,906 -A hospital. -An ice rink. 348 00:22:23,208 --> 00:22:25,410 At a hospital or the ice rink? 349 00:22:25,477 --> 00:22:26,845 You tell me. 350 00:22:27,412 --> 00:22:29,948 How did you become pregnant with Tae-kyeong's baby? 351 00:22:32,217 --> 00:22:34,119 So… 352 00:22:36,822 --> 00:22:37,756 It was a one-nighter… 353 00:22:41,259 --> 00:22:42,260 A one-nighter? 354 00:22:43,428 --> 00:22:46,398 Goodness, I didn't think you were the type. 355 00:22:47,265 --> 00:22:48,400 You're quite open-minded. 356 00:22:50,902 --> 00:22:53,305 Tae-kyeong, were you always like this? 357 00:22:53,372 --> 00:22:55,140 How can you do that as soon as you… 358 00:22:55,774 --> 00:22:58,210 This is too much for me to talk about. 359 00:22:59,177 --> 00:23:00,979 Mom, it was the first time. 360 00:23:01,480 --> 00:23:02,948 I fell for her at first sight. 361 00:23:04,850 --> 00:23:07,486 I'm sorry to disappoint you. 362 00:23:10,288 --> 00:23:11,156 Sure. 363 00:23:11,656 --> 00:23:14,893 I guess that young people can do that. 364 00:23:14,960 --> 00:23:17,429 So what's the plan now? 365 00:23:17,496 --> 00:23:18,697 Are you getting married? 366 00:23:18,764 --> 00:23:19,931 -Yes. -No. 367 00:23:22,434 --> 00:23:23,802 What on earth is this? 368 00:23:24,302 --> 00:23:27,072 Do you have any idea what you've done today? 369 00:23:27,139 --> 00:23:29,341 You humiliated the bride before a crowd 370 00:23:29,407 --> 00:23:31,743 and brought shame to the elders of each family! 371 00:23:31,810 --> 00:23:35,647 How can you not have a plan? 372 00:23:35,714 --> 00:23:39,451 How can you be so irresponsible with a baby on the way? 373 00:23:45,223 --> 00:23:46,892 Yeon-doo, are you all right? 374 00:23:47,959 --> 00:23:49,060 Sorry? 375 00:23:49,127 --> 00:23:52,097 I think she's feeling sick. Give us a second. 376 00:23:54,499 --> 00:23:55,433 We'll be right back. 377 00:23:56,601 --> 00:23:58,870 Oh, my goodness. 378 00:24:03,008 --> 00:24:05,410 A one-nighter? How scandalous. 379 00:24:11,082 --> 00:24:12,918 How can you say that to my mom? 380 00:24:12,984 --> 00:24:15,921 A one-nighter? Are you serious? 381 00:24:17,255 --> 00:24:20,826 I had no other choice. I couldn't think of anything else. 382 00:24:21,560 --> 00:24:24,863 That was my family's first guess. 383 00:24:24,930 --> 00:24:27,899 We have to work as a team, okay? 384 00:24:29,668 --> 00:24:32,103 I can't do this. I must've been crazy. 385 00:24:32,170 --> 00:24:33,205 We need to stop. 386 00:24:33,271 --> 00:24:34,806 We need to tell her before… 387 00:24:34,873 --> 00:24:36,308 Are you crazy? 388 00:24:36,374 --> 00:24:38,610 You were the one who started all this. 389 00:24:39,744 --> 00:24:40,645 What did you say? 390 00:24:40,712 --> 00:24:43,315 You asked me to ruin your wedding. 391 00:24:46,418 --> 00:24:48,920 I asked you to ruin my marriage, 392 00:24:48,987 --> 00:24:50,322 not my wedding ceremony. 393 00:24:51,022 --> 00:24:54,159 Do you know how flustered I was when you barged in without telling me? 394 00:24:55,660 --> 00:24:57,863 I had no other choice. 395 00:24:58,363 --> 00:25:00,832 My mom swore to kill herself, so what could I do? 396 00:25:02,033 --> 00:25:03,134 Yes, exactly. 397 00:25:03,768 --> 00:25:06,371 We both had our reasons. 398 00:25:06,972 --> 00:25:09,674 The moment you walked into the wedding hall, 399 00:25:09,741 --> 00:25:10,775 I became a father. 400 00:25:11,343 --> 00:25:13,612 If we go back on our words, we'll have to go home 401 00:25:13,678 --> 00:25:16,848 and go back to our dreadful fights again. 402 00:25:17,582 --> 00:25:18,683 Are you okay with that? 403 00:25:20,418 --> 00:25:21,453 No. 404 00:25:22,621 --> 00:25:23,722 I can't go back to that. 405 00:25:25,357 --> 00:25:28,193 So what do we do now? 406 00:25:28,760 --> 00:25:29,694 Put on a show. 407 00:25:30,629 --> 00:25:31,596 A really good one. 408 00:25:39,437 --> 00:25:41,873 -We're in love. -We're in love. 409 00:25:41,940 --> 00:25:43,441 -Give us your approval. -Give us your approval. 410 00:25:44,109 --> 00:25:46,444 Did you rehearse this time? 411 00:25:47,012 --> 00:25:48,713 I know it's hard to believe. 412 00:25:49,414 --> 00:25:52,183 I can't believe I met someone like her either. 413 00:25:53,184 --> 00:25:54,119 For the first time, 414 00:25:54,819 --> 00:25:57,355 I feel like I have someone on my side. 415 00:25:58,590 --> 00:26:01,826 Someone I can be with at my worst. 416 00:26:03,795 --> 00:26:05,096 Yeon-doo. 417 00:26:05,163 --> 00:26:08,867 What would you do if I asked you to break up with him? 418 00:26:10,535 --> 00:26:13,738 Please don't say that, Mother. 419 00:26:14,573 --> 00:26:16,508 It's not just because he's the baby's dad. 420 00:26:17,275 --> 00:26:19,744 I just love him for who he is. 421 00:26:21,313 --> 00:26:23,815 I had to give him up because he was getting married. 422 00:26:23,882 --> 00:26:26,585 I spent so many days and nights crying. 423 00:26:28,853 --> 00:26:31,323 -But I couldn't give him up. -Give up? 424 00:26:31,389 --> 00:26:32,724 How could you even think about that? 425 00:26:33,625 --> 00:26:36,261 Yeon-doo, can you live without me? 426 00:26:38,196 --> 00:26:39,731 What can I do? 427 00:26:39,798 --> 00:26:41,399 Without her approval, 428 00:26:42,133 --> 00:26:44,002 we have no other choice. 429 00:26:45,503 --> 00:26:46,605 Cut it out! 430 00:26:48,473 --> 00:26:49,874 -I'm sorry. -I'm sorry. 431 00:26:51,609 --> 00:26:54,913 Even if I gave you my approval, 432 00:26:55,580 --> 00:26:58,616 your grandmother would never allow it. 433 00:26:58,683 --> 00:26:59,751 -Mom. -Mother. 434 00:26:59,818 --> 00:27:01,586 It's not that I believe your love story. 435 00:27:01,653 --> 00:27:04,322 It's for that innocent baby in her womb. 436 00:27:09,828 --> 00:27:10,996 Let's go. 437 00:27:11,062 --> 00:27:13,932 Your grandmother will be more furious if we run late. 438 00:27:16,034 --> 00:27:17,369 Let's go. 439 00:27:35,286 --> 00:27:37,122 Why are you staring at me? 440 00:27:37,188 --> 00:27:40,025 It'll be unpleasant, but bear with me for five seconds. 441 00:27:44,229 --> 00:27:45,096 What are you doing? 442 00:27:48,600 --> 00:27:51,436 I don't want to do this either, but my mom is watching. 443 00:27:55,540 --> 00:27:57,308 What about your grandmother? 444 00:27:57,375 --> 00:27:58,643 I'll think of something. 445 00:27:59,344 --> 00:28:00,912 You can't run away anymore. 446 00:28:01,479 --> 00:28:03,682 We're already in the same boat. 447 00:28:05,650 --> 00:28:07,018 I won't run. 448 00:28:09,087 --> 00:28:10,722 Are we good now? 449 00:28:11,289 --> 00:28:13,925 What are you doing? You're suffocating me. 450 00:28:15,293 --> 00:28:17,862 Goodness, how are they so happy 451 00:28:17,929 --> 00:28:19,698 after they've stressed me out so much? 452 00:28:23,101 --> 00:28:25,103 She sent us those expensive baby stuff. 453 00:28:25,170 --> 00:28:26,838 She came with the same chauffeur. 454 00:28:27,338 --> 00:28:29,674 She must have known it was her grandchild. 455 00:28:30,275 --> 00:28:31,843 So why did she come here? 456 00:28:31,910 --> 00:28:33,244 I wonder. 457 00:28:33,311 --> 00:28:35,747 Tae-kyeong just said his parents approved of Yeon-doo. 458 00:28:35,814 --> 00:28:37,982 Did she come to check out our living conditions? 459 00:28:38,049 --> 00:28:39,551 To see how lousy it is? 460 00:28:39,617 --> 00:28:41,653 Our home is lousy? 461 00:28:42,921 --> 00:28:44,189 -Aunt Yeon-doo! -She's here. 462 00:28:44,255 --> 00:28:45,256 Yeon-doo. 463 00:28:47,892 --> 00:28:49,060 Why did she come? 464 00:28:49,127 --> 00:28:52,097 Was it to look down on us for how poor we are? 465 00:28:52,163 --> 00:28:55,066 Did she throw money in your face and tell you to leave her son? 466 00:28:55,133 --> 00:28:57,402 No, nothing like that. 467 00:28:57,469 --> 00:28:59,571 The baby did nothing wrong, 468 00:28:59,637 --> 00:29:00,905 so she'll accept me. 469 00:29:00,972 --> 00:29:02,040 Really? 470 00:29:02,107 --> 00:29:05,176 The baby is bringing us so much fortune before it's even born. 471 00:29:05,243 --> 00:29:06,644 Right, Bong-nim? 472 00:29:06,711 --> 00:29:08,146 Fortune, my foot. 473 00:29:08,213 --> 00:29:10,148 She's only accepting her own blood. 474 00:29:10,648 --> 00:29:11,583 Come on. 475 00:29:17,922 --> 00:29:21,893 Where on earth is he and why hasn't he called? 476 00:29:25,296 --> 00:29:27,265 I have to talk to you about our divorce. 477 00:29:27,332 --> 00:29:28,466 Come to the clinic. 478 00:29:28,533 --> 00:29:29,734 The clinic? 479 00:29:30,301 --> 00:29:31,669 Why would I go there? 480 00:29:39,043 --> 00:29:40,278 Where are his manners? 481 00:29:40,345 --> 00:29:42,213 He's the one who told me to be here. 482 00:29:54,659 --> 00:29:57,228 Did you drink here? 483 00:29:57,796 --> 00:29:59,197 And you had whiskey? 484 00:29:59,864 --> 00:30:01,132 You must be insane. 485 00:30:01,199 --> 00:30:02,767 I had one drink. 486 00:30:03,768 --> 00:30:05,670 I couldn't help it. 487 00:30:08,139 --> 00:30:10,575 I had to see a patient, so I called after I sobered up. 488 00:30:11,142 --> 00:30:13,178 What patient? 489 00:30:14,445 --> 00:30:15,480 You. 490 00:30:16,781 --> 00:30:18,783 Let's start with a blood test. 491 00:30:18,850 --> 00:30:20,251 I need to see your HCG level. 492 00:30:21,653 --> 00:30:23,888 You're drunk. I'm leaving. 493 00:30:25,456 --> 00:30:27,792 You can't run away. It's time for a checkup. 494 00:30:28,359 --> 00:30:30,662 Let go of me! Why would I do that? 495 00:30:30,728 --> 00:30:31,629 Because… 496 00:30:33,398 --> 00:30:34,666 you're pregnant. 497 00:30:37,068 --> 00:30:38,603 -What? -Do I really have to hear 498 00:30:38,670 --> 00:30:40,538 about your pregnancy from someone else? 499 00:30:41,105 --> 00:30:43,341 You were going to abort it behind my back again. 500 00:30:44,108 --> 00:30:45,543 Why do you keep ignoring me? 501 00:30:45,610 --> 00:30:47,545 I'm still your husband! 502 00:30:47,612 --> 00:30:50,315 Isn't it common courtesy to at least tell me about it? 503 00:30:52,150 --> 00:30:53,451 And then what? 504 00:30:54,385 --> 00:30:55,787 Will we get back together? 505 00:30:56,354 --> 00:30:57,188 What? 506 00:30:58,356 --> 00:30:59,691 That's not what we're saying. 507 00:30:59,757 --> 00:31:01,226 But it is. 508 00:31:01,292 --> 00:31:03,628 You don't want to live with someone you don't love. 509 00:31:04,629 --> 00:31:07,365 That's why I didn't tell you. Happy now? 510 00:31:10,134 --> 00:31:12,370 You're giving me that look again. 511 00:31:12,437 --> 00:31:14,539 Get off your high horse. 512 00:31:14,606 --> 00:31:16,174 I don't want to have your baby. 513 00:31:16,241 --> 00:31:19,444 I don't want a kid who'll resemble you in any way! 514 00:31:19,510 --> 00:31:20,778 It won't just resemble me. 515 00:31:20,845 --> 00:31:22,513 I don't want a kid like you either! 516 00:31:23,081 --> 00:31:24,482 You're arrogant and self-centered. 517 00:31:24,549 --> 00:31:26,251 Just the thought of it… 518 00:31:26,317 --> 00:31:27,452 That's great. 519 00:31:27,518 --> 00:31:29,754 If you don't want it either, I'll abort it now! 520 00:31:29,821 --> 00:31:30,788 You don't scare me. 521 00:31:32,056 --> 00:31:33,958 Fine, abort it now! 522 00:31:42,033 --> 00:31:44,736 These are the only times when we're on the same page. 523 00:31:45,503 --> 00:31:48,573 I'll abort the baby before our divorce is final. 524 00:32:12,997 --> 00:32:14,165 Honey. 525 00:32:18,836 --> 00:32:20,204 If I were your real father, 526 00:32:20,705 --> 00:32:22,941 would you have dared to behave as such? 527 00:32:24,342 --> 00:32:26,511 You aren't my biological son, so I can't hit you either. 528 00:32:46,798 --> 00:32:49,600 I didn't behave that way because you weren't my real father. 529 00:32:50,969 --> 00:32:52,837 I didn't want to marry Se-jin, 530 00:32:52,904 --> 00:32:54,072 and I wasn't honest. 531 00:32:55,807 --> 00:32:59,210 I'm sorry I couldn't tell you about the baby beforehand. 532 00:32:59,277 --> 00:33:01,479 I don't want to talk to you. Get out. 533 00:33:16,160 --> 00:33:18,963 Goodness. 534 00:33:19,797 --> 00:33:21,766 Goodness. 535 00:33:21,833 --> 00:33:22,934 How disgraceful. 536 00:33:24,535 --> 00:33:26,304 Grandma, are you all right? 537 00:33:26,904 --> 00:33:27,939 We were worried. 538 00:33:29,107 --> 00:33:31,876 Should I make some date tea if you can't sleep? 539 00:33:32,443 --> 00:33:35,046 Make a call for me. I can't see very well. 540 00:33:35,646 --> 00:33:36,647 Yes, Grandma. 541 00:33:37,281 --> 00:33:38,249 To whom? 542 00:33:42,086 --> 00:33:45,223 The wedding ceremony was called off, but not your marriage. 543 00:33:46,023 --> 00:33:48,659 You can register your marriage with Tae-kyeong 544 00:33:48,726 --> 00:33:50,128 and move into the annex. 545 00:33:52,296 --> 00:33:54,098 Why won't you say anything? 546 00:33:56,300 --> 00:33:58,770 Okay, I understand how you feel. 547 00:33:59,337 --> 00:34:03,841 What was in your hands was taken away from you. 548 00:34:05,676 --> 00:34:06,844 But listen carefully. 549 00:34:07,512 --> 00:34:09,614 To me, you're my granddaughter-in-law. 550 00:34:11,215 --> 00:34:13,317 Bring the girl here tomorrow. 551 00:34:13,818 --> 00:34:15,787 I'll take care of the rest. 552 00:34:16,754 --> 00:34:19,624 That's all. Goodnight. 553 00:35:10,041 --> 00:35:12,076 OLD SCHOOL 554 00:35:13,077 --> 00:35:14,712 -Hello, Principal Jang. -Good morning. 555 00:35:14,779 --> 00:35:17,949 -Hello. -Hello, come on in. 556 00:35:18,015 --> 00:35:19,150 What are you doing? 557 00:35:20,151 --> 00:35:22,520 This is why people think you're the janitor, 558 00:35:22,587 --> 00:35:24,322 not the principal. 559 00:35:24,388 --> 00:35:27,391 Who cares who does it as long as the school is clean? 560 00:35:29,393 --> 00:35:30,761 What happened to your head? 561 00:35:30,828 --> 00:35:31,762 Are you hurt? 562 00:35:31,829 --> 00:35:33,664 It's not a big deal. 563 00:35:33,731 --> 00:35:34,966 I'll be better soon. 564 00:35:37,101 --> 00:35:39,871 Things went well with my daughter. 565 00:35:40,938 --> 00:35:42,673 She'll marry the baby's dad. 566 00:35:43,241 --> 00:35:44,342 That's a relief. 567 00:35:44,909 --> 00:35:46,811 The baby's dad is a doctor, 568 00:35:46,878 --> 00:35:48,312 and his family is rich too. 569 00:35:49,046 --> 00:35:52,116 That cheeky girl gave me such a difficult time, but… 570 00:35:52,183 --> 00:35:53,651 Please excuse me. 571 00:35:58,155 --> 00:35:59,157 What's with him? 572 00:36:00,057 --> 00:36:01,926 The wedding was called off. 573 00:36:02,927 --> 00:36:04,762 What? 574 00:36:04,829 --> 00:36:06,631 His daughter's wedding was called off, 575 00:36:06,697 --> 00:36:08,466 then Principal Jang collapsed? 576 00:36:09,333 --> 00:36:12,103 A woman who was pregnant with the groom's baby showed up. 577 00:36:12,170 --> 00:36:13,938 Forget steak. 578 00:36:14,005 --> 00:36:16,841 We didn't get to touch the napkin before it was over. 579 00:36:16,908 --> 00:36:19,443 I almost peed on the floor of the emergency room, 580 00:36:19,510 --> 00:36:22,146 thinking the worst might happen to Principal Jang. 581 00:36:22,213 --> 00:36:24,181 How can something like that happen? 582 00:36:24,248 --> 00:36:25,683 I had no idea. 583 00:36:26,918 --> 00:36:27,885 Who's the woman? 584 00:36:27,952 --> 00:36:29,387 Who knows? 585 00:36:29,453 --> 00:36:32,957 She barged in out of nowhere and then disappeared. 586 00:36:33,991 --> 00:36:35,693 She sounds just like my daughter. 587 00:36:35,760 --> 00:36:37,461 -What? -What? Who? 588 00:36:38,763 --> 00:36:40,131 It's nothing. 589 00:36:52,810 --> 00:36:54,078 What brings you here? 590 00:36:55,112 --> 00:36:56,781 I'm sorry I came without calling. 591 00:36:57,348 --> 00:36:59,350 I didn't think you'd agree to see me. 592 00:37:00,818 --> 00:37:02,386 I'm sorry about everything. 593 00:37:04,222 --> 00:37:06,190 I failed to bring him up properly. 594 00:37:07,491 --> 00:37:09,794 You should apologize to Se-jin, not me. 595 00:37:11,596 --> 00:37:13,898 I absolutely should. 596 00:37:13,965 --> 00:37:16,500 I'll find a proper way to apologize and compensate 597 00:37:17,235 --> 00:37:18,803 both you and your daughter. 598 00:37:19,804 --> 00:37:21,339 Please give me that chance. 599 00:37:22,073 --> 00:37:24,242 I know you're a businessman, 600 00:37:24,976 --> 00:37:26,244 but don't use a word 601 00:37:26,310 --> 00:37:28,813 like compensation to demean the pain he caused. 602 00:37:29,880 --> 00:37:31,916 This is the end of our friendship. 603 00:37:32,416 --> 00:37:33,618 Please leave. 604 00:37:36,387 --> 00:37:38,022 I'll be back with Tae-kyeong. 605 00:37:52,269 --> 00:37:55,606 MY DAUGHTER 606 00:38:07,485 --> 00:38:08,319 Oh, my. 607 00:38:08,853 --> 00:38:09,720 Where is she? 608 00:38:16,961 --> 00:38:19,563 Why won't she pick up? 609 00:38:20,064 --> 00:38:23,534 She couldn't even sip water. Where did she go? 610 00:38:26,837 --> 00:38:29,340 It's all because of them. 611 00:38:29,840 --> 00:38:31,609 I'm just going to… 612 00:38:33,611 --> 00:38:35,780 Yeon-doo, someone's here for you. 613 00:38:43,421 --> 00:38:44,789 How did you find me here? 614 00:38:45,456 --> 00:38:46,991 You seem very tired. 615 00:38:48,993 --> 00:38:49,994 Take these. 616 00:38:50,628 --> 00:38:53,564 Iron and folic acid supplements. They're good for pregnant women. 617 00:38:55,132 --> 00:38:56,901 You didn't have to. 618 00:38:58,335 --> 00:38:59,470 Thank you. 619 00:39:00,538 --> 00:39:02,239 Wow, you're so pretty. 620 00:39:02,840 --> 00:39:04,709 Are you friends with my aunt? 621 00:39:05,409 --> 00:39:06,644 Friends? 622 00:39:07,645 --> 00:39:08,679 Tell me, kid. 623 00:39:09,180 --> 00:39:12,149 Would you be friends with someone who ruined your wedding? 624 00:39:13,150 --> 00:39:14,518 Ruined your wedding? 625 00:39:15,119 --> 00:39:16,620 -Wait, is she-- -Were you… 626 00:39:17,154 --> 00:39:19,090 Tae-kyeong's bride-to-be? 627 00:39:20,157 --> 00:39:24,328 Yes, I'm that girl in the tragic story. 628 00:39:24,895 --> 00:39:26,697 Let's talk outside. 629 00:39:26,764 --> 00:39:27,765 Why? 630 00:39:28,899 --> 00:39:32,803 Are you too ashamed to talk about it in front of your family? 631 00:39:32,870 --> 00:39:36,474 Su-gyeom, let's get you to your kindergarten. 632 00:39:36,540 --> 00:39:37,842 I'll run to the store too. 633 00:39:55,393 --> 00:39:57,061 You're more brazen than I thought. 634 00:39:58,496 --> 00:40:00,231 I thought you'd at least apologize. 635 00:40:03,300 --> 00:40:06,036 I'd be getting off too easy. 636 00:40:07,738 --> 00:40:11,008 Nothing I say will make you feel better about yesterday. 637 00:40:13,210 --> 00:40:14,812 Get ready to go out. 638 00:40:14,879 --> 00:40:16,580 Mr. Gong's grandmother wants to see you. 639 00:40:17,414 --> 00:40:19,383 Sorry? His grandmother? 640 00:40:19,450 --> 00:40:23,287 She still considers me to be Mr. Gong's spouse. 641 00:40:24,288 --> 00:40:27,892 So she must have found your behavior unpleasant and despicable. 642 00:40:30,561 --> 00:40:32,096 You look quite anxious. 643 00:40:33,431 --> 00:40:35,232 Tell me if you're too scared. 644 00:40:36,000 --> 00:40:37,601 I can take care of it myself. 645 00:40:38,602 --> 00:40:41,105 You can? 646 00:40:41,872 --> 00:40:43,174 Give up your baby. 647 00:40:44,708 --> 00:40:46,744 What? What do you mean? 648 00:40:46,811 --> 00:40:49,880 Would you rather have the kid living in this poor family? 649 00:40:50,381 --> 00:40:53,384 Or would you rather have it grow up with everything it needs? 650 00:40:54,552 --> 00:40:57,288 There are many ways that a mom can make her child happy. 651 00:40:58,656 --> 00:41:01,659 Just take the supplements I gave you 652 00:41:01,725 --> 00:41:03,060 and have a healthy baby. 653 00:41:04,061 --> 00:41:05,596 Mr. Gong and I will raise it 654 00:41:05,663 --> 00:41:08,032 in an ideal environment. 655 00:41:09,934 --> 00:41:11,836 I won't even have a child of my own. 656 00:41:12,469 --> 00:41:13,504 I promise. 657 00:41:15,005 --> 00:41:17,942 We'll be giving you more than enough compensation. 658 00:41:19,009 --> 00:41:21,812 Enough for you to forget the sadness of losing your child. 659 00:41:24,481 --> 00:41:28,586 That's a very elaborate way to spew your nonsense. 660 00:41:28,652 --> 00:41:29,987 I'm sorry? 661 00:41:32,289 --> 00:41:34,291 You said you were infertile. 662 00:41:34,358 --> 00:41:35,893 Now you're saying you'll choose not to? 663 00:41:36,961 --> 00:41:38,162 This is my baby. 664 00:41:38,229 --> 00:41:41,498 Why should I leave my baby with a liar like you? 665 00:41:46,403 --> 00:41:48,372 So you two talked behind my back? 666 00:41:50,274 --> 00:41:51,442 That's funny. 667 00:41:53,310 --> 00:41:54,411 Forget it then. 668 00:41:55,479 --> 00:41:57,781 You'll see once you meet his grandmother. 669 00:41:58,616 --> 00:42:00,417 Is that supposed to scare me? 670 00:42:01,051 --> 00:42:02,553 Fine, let's go. 671 00:42:21,305 --> 00:42:22,873 What was that strange interaction? 672 00:42:22,940 --> 00:42:24,441 Where are they going? 673 00:42:42,593 --> 00:42:43,928 CONTACTS 674 00:42:43,994 --> 00:42:45,496 MR. GONG TAE-KYEONG 675 00:42:45,996 --> 00:42:48,465 I hope you're not contacting Mr. Gong. 676 00:42:51,635 --> 00:42:53,604 Of course not. 677 00:42:57,374 --> 00:42:58,776 Are you getting scared? 678 00:42:58,842 --> 00:43:00,711 You look like you want to run away. 679 00:43:05,282 --> 00:43:07,117 You can't run away anymore. 680 00:43:07,184 --> 00:43:09,553 We're already in the same boat. 681 00:43:13,257 --> 00:43:14,158 I'm not. 682 00:43:15,125 --> 00:43:17,594 I promised Mr. Gong. 683 00:43:32,009 --> 00:43:32,910 That's great. 684 00:43:32,977 --> 00:43:35,412 If you don't want it either, I'll abort it now! 685 00:43:35,479 --> 00:43:38,549 I'll abort the baby before our divorce is final. 686 00:43:48,626 --> 00:43:50,427 Here you go, Dr. Cha. 687 00:43:50,995 --> 00:43:51,829 Thanks, Ms. Kim. 688 00:43:52,529 --> 00:43:54,765 Did you drink yesterday after Mr. Gong's wedding? 689 00:43:55,399 --> 00:43:57,201 I was really shocked yesterday too. 690 00:43:57,267 --> 00:43:59,837 That woman is one of Dr. Gong's patients. 691 00:43:59,903 --> 00:44:00,871 What? 692 00:44:00,938 --> 00:44:03,140 She's one of his patients? 693 00:44:03,707 --> 00:44:04,775 You didn't know? 694 00:44:06,744 --> 00:44:09,346 He's taking the day off, 695 00:44:09,413 --> 00:44:10,981 so check his appointments again. 696 00:44:11,048 --> 00:44:13,050 He just came in. 697 00:44:13,884 --> 00:44:14,818 What? 698 00:44:14,885 --> 00:44:17,554 You disgusting jerk! 699 00:44:18,989 --> 00:44:23,527 Find Se-jin! 700 00:44:23,594 --> 00:44:24,862 Calm down, Ms. Joo. 701 00:44:25,596 --> 00:44:28,265 Why won't you say anything? 702 00:44:28,766 --> 00:44:31,035 What if something happens to her? 703 00:44:31,535 --> 00:44:36,473 What if she kills herself? 704 00:44:37,241 --> 00:44:38,776 Goodness, Se-jin. 705 00:44:39,410 --> 00:44:43,914 You couldn't even sip water. Where did you go? 706 00:44:43,981 --> 00:44:45,749 Please stop this! 707 00:44:46,383 --> 00:44:48,719 I see. 708 00:44:49,420 --> 00:44:51,889 You're on his side because you're a family. 709 00:44:51,955 --> 00:44:54,124 Everyone! 710 00:44:54,191 --> 00:44:56,994 The doctors of this clinic are 711 00:44:57,061 --> 00:44:59,930 dirty philanderers who go around 712 00:44:59,997 --> 00:45:02,132 knocking women up left and right! 713 00:45:03,500 --> 00:45:06,970 I'm not going to sit and watch! 714 00:45:07,805 --> 00:45:12,443 I'll find the girl who has your baby and torture her! 715 00:45:13,477 --> 00:45:19,650 I'll do everything I can to make sure she has a miscarriage! 716 00:45:40,971 --> 00:45:42,139 What's wrong with you? 717 00:45:42,206 --> 00:45:44,708 You should've lain low after what you've done. 718 00:45:44,775 --> 00:45:46,110 Why are you at work? 719 00:45:48,212 --> 00:45:49,279 I'm sorry. 720 00:45:49,847 --> 00:45:50,948 I wasn't thinking. 721 00:45:54,251 --> 00:45:55,919 How long have you been with her? 722 00:45:56,854 --> 00:45:57,888 Did you meet her here? 723 00:45:58,589 --> 00:46:00,791 Why are you doing this to me too? 724 00:46:02,192 --> 00:46:04,094 I'm tired, so let's talk later. 725 00:46:04,161 --> 00:46:05,162 Later? 726 00:46:06,997 --> 00:46:08,532 Didn't you see the patients? 727 00:46:09,099 --> 00:46:12,102 What if people go around saying an OB-GYN had a kid out of wedlock, 728 00:46:12,169 --> 00:46:14,838 then brought her to the clinic too? 729 00:46:14,905 --> 00:46:16,707 What if you end up shutting this place down? 730 00:46:16,773 --> 00:46:18,509 What do you want me to do? 731 00:46:18,575 --> 00:46:21,311 Do you want me to disappear so you can run the clinic as usual? 732 00:46:21,378 --> 00:46:23,013 How dare you raise your voice? 733 00:46:23,814 --> 00:46:25,215 You need to resign now! 734 00:46:31,188 --> 00:46:32,289 Darn it. 735 00:46:34,591 --> 00:46:36,760 I'm not going to sit and watch! 736 00:46:37,461 --> 00:46:42,065 I'll find the girl who has your baby and torture her! 737 00:46:43,233 --> 00:46:49,306 I'll do everything I can to make sure she has a miscarriage! 738 00:46:52,943 --> 00:46:54,778 MS. OH YEON-DOO 739 00:46:59,917 --> 00:47:01,685 Mother, please. 740 00:47:01,752 --> 00:47:04,354 They already have a baby. What can we do? 741 00:47:04,421 --> 00:47:06,490 Please show mercy and accept her. 742 00:47:08,192 --> 00:47:11,228 You were heartbroken after what happened to Cheon-myeong's child. 743 00:47:11,295 --> 00:47:13,096 You'll see Tae-kyeong's baby soon, so-- 744 00:47:13,163 --> 00:47:14,464 Look at you. 745 00:47:14,531 --> 00:47:18,368 You sure are loud and proud now that your son will have a baby. 746 00:47:18,435 --> 00:47:20,337 Are you saying I should settle for his kid 747 00:47:20,404 --> 00:47:22,639 since I'll never have a real great-grandchild? 748 00:47:23,240 --> 00:47:25,075 It's not like the baby is born yet. 749 00:47:25,676 --> 00:47:29,112 To be frank, something might go wrong with his baby too. 750 00:47:29,680 --> 00:47:30,647 Mother. 751 00:47:31,281 --> 00:47:33,650 Grandmother! Mother! You need to come out! 752 00:47:34,218 --> 00:47:35,085 What? 753 00:47:44,461 --> 00:47:46,029 Yeon-doo, what brings you here? 754 00:47:46,563 --> 00:47:48,065 And Ms. Jang. 755 00:47:48,131 --> 00:47:49,933 I told them to come. 756 00:47:50,000 --> 00:47:51,835 I wanted to see that shameless face. 757 00:47:52,703 --> 00:47:54,371 You look quite ordinary. 758 00:47:55,372 --> 00:47:57,808 Are you after his money? 759 00:47:58,408 --> 00:47:59,710 -Sorry? -Mother. 760 00:47:59,776 --> 00:48:01,612 That's how the world works. 761 00:48:01,678 --> 00:48:03,880 If a soon-to-be-married man got you pregnant, 762 00:48:03,947 --> 00:48:06,083 you should've taken care of it quietly. 763 00:48:06,149 --> 00:48:10,020 How can you crash his wedding and shamelessly scream about it? 764 00:48:10,520 --> 00:48:13,790 Did it seem like there was a lot of fortune to take from us? 765 00:48:13,857 --> 00:48:17,094 Do you think you can be the lady of this house using that kid? 766 00:48:17,160 --> 00:48:19,930 You're completely mistaken. 767 00:48:19,997 --> 00:48:21,765 He's not my blood. 768 00:48:21,832 --> 00:48:23,033 Yeon-doo. 769 00:48:23,767 --> 00:48:25,335 I think you should go. 770 00:48:25,402 --> 00:48:27,104 I'm fine. 771 00:48:28,038 --> 00:48:31,008 Since I'm here, I'll hear everything Grandmother has to say 772 00:48:31,074 --> 00:48:32,876 and share what I have to say too. 773 00:48:32,943 --> 00:48:36,513 Look how brazen she is. 774 00:48:36,580 --> 00:48:39,516 Have you lost your mind after getting pregnant? 775 00:48:40,317 --> 00:48:42,319 Get an abortion this instant! 776 00:48:42,386 --> 00:48:44,154 What? An abortion? 777 00:48:44,221 --> 00:48:47,124 Mother, that's too much. 778 00:48:47,190 --> 00:48:49,393 -How can you say that? -Why not? 779 00:48:49,459 --> 00:48:51,595 It was an accident, and it should be dealt with. 780 00:48:52,262 --> 00:48:54,064 In-ok, what are you scheming at? 781 00:48:54,564 --> 00:48:57,534 Are you trying to use your grandchild to get your way in this family? 782 00:48:58,468 --> 00:49:00,837 That's not it at all. 783 00:49:00,904 --> 00:49:04,408 They said they were in love, so I convinced them to get married. 784 00:49:04,474 --> 00:49:06,777 Mother, it's all my fault. 785 00:49:06,843 --> 00:49:08,912 Please just scold me instead. 786 00:49:08,979 --> 00:49:11,381 Good going. 787 00:49:11,448 --> 00:49:13,450 You're supposed to be his mother, 788 00:49:13,517 --> 00:49:16,053 not encouraging them to do this. 789 00:49:16,119 --> 00:49:18,188 Yes, it's all your fault. 790 00:49:18,255 --> 00:49:21,825 My family has been in shambles ever since you came into it. 791 00:49:21,892 --> 00:49:23,627 You need to leave first. 792 00:49:23,694 --> 00:49:24,861 And don't take anything! 793 00:49:24,928 --> 00:49:26,096 That's not true. 794 00:49:26,697 --> 00:49:29,299 She didn't know anything. 795 00:49:29,366 --> 00:49:32,202 She was quite troubled because of us. 796 00:49:33,270 --> 00:49:34,771 Please don't take my side. 797 00:49:34,838 --> 00:49:36,974 I'll ask for forgiveness. 798 00:49:37,040 --> 00:49:38,308 Yeon-doo. 799 00:49:39,376 --> 00:49:40,510 Grandmother. 800 00:49:40,577 --> 00:49:44,081 I'm very sorry for what I did to this family yesterday. 801 00:49:44,147 --> 00:49:47,517 I became anxious and did something I shouldn't have done. 802 00:49:48,085 --> 00:49:51,221 What can I do to make you feel better? 803 00:49:51,288 --> 00:49:54,257 I'm willing to do anything. 804 00:49:54,324 --> 00:49:55,659 Ms. Oh, stop and leave. 805 00:49:55,726 --> 00:49:57,928 Grandmother, please accept me. 806 00:49:57,994 --> 00:50:00,163 I'll ask for forgiveness until you approve. 807 00:50:00,230 --> 00:50:01,465 I don't want to hear it! 808 00:50:01,531 --> 00:50:02,666 Get her out of here. 809 00:50:03,166 --> 00:50:04,201 Grandmother. 810 00:50:06,069 --> 00:50:08,472 You're unbelievably brazen. 811 00:50:08,538 --> 00:50:10,607 You think you're special because you're pregnant? 812 00:50:11,341 --> 00:50:12,476 Get out. 813 00:50:12,542 --> 00:50:14,911 Stop making her angry and get out! 814 00:50:14,978 --> 00:50:16,480 You should probably leave. 815 00:50:16,546 --> 00:50:17,781 Grandmother. 816 00:50:20,117 --> 00:50:20,984 Good grief. 817 00:50:25,188 --> 00:50:27,891 Wait! I just want to say one thing! 818 00:50:30,193 --> 00:50:32,095 You won't be able to break her. 819 00:50:32,162 --> 00:50:34,865 You'll only be shot down if you get your hopes up, so go. 820 00:50:35,599 --> 00:50:36,900 Nice try though. 821 00:50:36,967 --> 00:50:37,901 I'm rooting for you. 822 00:50:46,376 --> 00:50:47,411 Look at her. 823 00:50:58,088 --> 00:51:00,190 She'll be Tae-kyeong's spouse no matter what. 824 00:51:00,257 --> 00:51:02,793 My mind hasn't changed, so don't talk back to me. 825 00:51:03,460 --> 00:51:06,930 You marrying Tae-kyeong was never going to work. 826 00:51:06,997 --> 00:51:09,332 Please give him up. 827 00:51:10,067 --> 00:51:11,768 I refuse to give up. 828 00:51:12,302 --> 00:51:14,037 Please be understanding. 829 00:51:14,104 --> 00:51:15,972 I'm saying this for your sake. 830 00:51:16,773 --> 00:51:18,809 Tae-kyeong likes her. 831 00:51:18,875 --> 00:51:20,277 That means nothing. 832 00:51:20,844 --> 00:51:23,480 How long will such feelings last for that playboy? 833 00:51:23,547 --> 00:51:24,881 Mother. 834 00:51:25,449 --> 00:51:26,983 Grandmother. 835 00:51:27,517 --> 00:51:29,920 She's totally crazy. 836 00:51:29,986 --> 00:51:31,888 She's not going anywhere. 837 00:51:31,955 --> 00:51:33,056 What? 838 00:51:33,123 --> 00:51:36,159 She's on her knees to apologize to you, Grandma. 839 00:51:37,160 --> 00:51:39,229 -I'll go outside. -Don't. 840 00:51:40,230 --> 00:51:42,566 If you take one more step, that girl will suffer. 841 00:51:43,600 --> 00:51:45,969 Don't mind her and go about your days. 842 00:51:47,003 --> 00:51:49,306 She'll get tired and go home. 843 00:52:03,887 --> 00:52:05,222 Was this a bit too much? 844 00:52:09,993 --> 00:52:11,962 No, I need to do this. 845 00:52:28,245 --> 00:52:29,446 What? 846 00:52:30,113 --> 00:52:31,281 Who came? 847 00:52:31,348 --> 00:52:34,251 The woman who was going to marry Tae-kyeong. 848 00:52:35,318 --> 00:52:37,220 -What was she like? -Pretty and scary. 849 00:52:38,021 --> 00:52:40,290 She acts really calm, but she's full of spite. 850 00:52:42,025 --> 00:52:43,059 Where's Yeon-doo? 851 00:52:45,529 --> 00:52:47,797 -Hey. -Tae-kyeong. 852 00:52:47,864 --> 00:52:49,933 Hello, the gates were open. 853 00:52:50,000 --> 00:52:51,067 Where's Yeon-doo? 854 00:52:51,134 --> 00:52:52,335 I can't seem to reach her. 855 00:52:55,572 --> 00:52:57,240 Is something going on? 856 00:52:59,075 --> 00:53:00,210 Excuse me. 857 00:53:01,278 --> 00:53:03,480 Tae-kyeong, that woman is here now. 858 00:53:03,547 --> 00:53:06,116 She's on her knees to beg for Grandma's forgiveness. 859 00:53:10,287 --> 00:53:12,622 -I… -Where is he… 860 00:53:20,096 --> 00:53:22,866 I'm not in the mood to drink the tea that you made. 861 00:53:23,833 --> 00:53:26,636 Mother, she's pregnant. 862 00:53:26,703 --> 00:53:28,672 What if something bad happens to her? 863 00:53:28,738 --> 00:53:30,874 That's what she wants. 864 00:53:30,941 --> 00:53:33,777 She's using the baby to make me cave. 865 00:53:34,878 --> 00:53:36,746 Let her try. 866 00:53:36,813 --> 00:53:37,781 That impudent girl. 867 00:53:42,752 --> 00:53:44,621 You should probably see this. 868 00:53:44,688 --> 00:53:45,555 What? 869 00:53:46,356 --> 00:53:47,290 Who is it? 870 00:53:51,294 --> 00:53:52,896 My legs are asleep. 871 00:53:54,097 --> 00:53:55,198 My legs. 872 00:53:58,335 --> 00:54:00,070 Am I wasting my time? 873 00:54:01,171 --> 00:54:02,672 Should I just give up? 874 00:54:03,306 --> 00:54:05,875 You thieving fox! 875 00:54:07,911 --> 00:54:10,814 How dare you steal what's my daughter's 876 00:54:10,880 --> 00:54:13,883 -and show up here? -That hurts! 877 00:54:13,950 --> 00:54:17,587 You ruined everything when she was almost there. 878 00:54:17,654 --> 00:54:21,191 -You seduced Tae-kyeong first, didn't you? -It hurts! 879 00:54:21,257 --> 00:54:25,228 You really flirted with him, didn't you? 880 00:54:25,295 --> 00:54:28,331 -Ma'am, please let go of me! -No! 881 00:54:28,398 --> 00:54:31,801 I'm going to end you! 882 00:54:33,003 --> 00:54:34,237 Mom! 883 00:54:35,572 --> 00:54:37,340 Mom! Let her go! 884 00:54:37,407 --> 00:54:39,075 She's pregnant! Don't do this! 885 00:54:39,976 --> 00:54:42,979 So what if you have a baby? 886 00:54:43,046 --> 00:54:46,316 Do you think you can get away with everything? 887 00:54:46,383 --> 00:54:47,584 What are you doing? 888 00:54:56,926 --> 00:54:58,795 Who called her here? Was it Grandmother? 889 00:54:58,862 --> 00:55:01,464 Tae-kyeong, calm down, okay? 890 00:55:01,531 --> 00:55:03,767 Tae-kyeong, I'm fine. 891 00:55:03,833 --> 00:55:04,934 You aren't fine. 892 00:55:05,835 --> 00:55:06,836 Where is she? 893 00:55:07,570 --> 00:55:08,405 Grandmother! 894 00:55:09,539 --> 00:55:10,807 -Oh, my! -Yeon-doo! 895 00:55:11,508 --> 00:55:12,876 -Yeon-doo! -Yeon-doo! 896 00:55:13,376 --> 00:55:14,711 What's going on? 897 00:55:14,778 --> 00:55:17,113 -I'll take her to the clinic. -Get her on your back. 898 00:55:17,781 --> 00:55:19,315 She needs to go now. 899 00:55:29,359 --> 00:55:30,593 You can open your eyes now. 900 00:55:30,660 --> 00:55:31,528 We're far enough. 901 00:55:40,470 --> 00:55:41,438 You knew? 902 00:55:43,340 --> 00:55:44,708 I thought nobody would notice. 903 00:55:45,742 --> 00:55:49,045 Why on earth would you follow Ms. Jang? 904 00:55:49,612 --> 00:55:50,680 And why were you kneeling? 905 00:55:52,182 --> 00:55:54,017 Why are you so reckless? 906 00:55:54,084 --> 00:55:56,686 You're still in the early stages of your pregnancy. 907 00:55:59,255 --> 00:56:00,857 To your grandmother, 908 00:56:00,924 --> 00:56:03,793 that woman is still your spouse. 909 00:56:04,594 --> 00:56:06,863 She told her to bring me there. 910 00:56:07,664 --> 00:56:08,898 How could I refuse? 911 00:56:08,965 --> 00:56:10,500 You should have told me. 912 00:56:11,468 --> 00:56:14,404 -And why didn't you answer my calls? -What if I did? 913 00:56:14,471 --> 00:56:17,307 You would have only made things worse. 914 00:56:19,709 --> 00:56:21,378 That's why I pretended to faint. 915 00:56:22,112 --> 00:56:25,115 I didn't want you to provoke your grandmother even more. 916 00:56:29,719 --> 00:56:32,288 Were you afraid she'll never approve? 917 00:56:33,623 --> 00:56:34,791 I told you already. 918 00:56:35,458 --> 00:56:36,626 I'm done running away. 919 00:56:39,596 --> 00:56:40,997 I'm tired. 920 00:56:41,998 --> 00:56:43,400 Please drop me off at home. 921 00:56:51,875 --> 00:56:53,176 Good grief. 922 00:56:53,810 --> 00:56:54,644 Mother. 923 00:56:54,711 --> 00:56:57,313 Why did you make Ms. Jang do something like that? 924 00:56:58,314 --> 00:57:00,517 What if something happened to Tae-kyeong's baby? 925 00:57:00,583 --> 00:57:01,751 That's not my fault! 926 00:57:01,818 --> 00:57:03,620 She fainted on her own. 927 00:57:03,686 --> 00:57:06,723 She's unbelievably persistent, Father. 928 00:57:06,790 --> 00:57:08,958 She even talks back to Grandmother. 929 00:57:09,025 --> 00:57:10,460 They're perfect for each other. 930 00:57:10,527 --> 00:57:12,629 How did he find someone just like him? 931 00:57:13,196 --> 00:57:15,365 In that sense, you two are exactly the same. 932 00:57:15,431 --> 00:57:16,800 -What? -Excuse me? 933 00:57:16,866 --> 00:57:18,101 Mother. 934 00:57:18,168 --> 00:57:21,371 Can't you just meet her family once? 935 00:57:21,438 --> 00:57:23,206 Why should I meet them? 936 00:57:23,273 --> 00:57:24,941 What if all of them jump at me 937 00:57:25,008 --> 00:57:27,710 and try to leech off our money? 938 00:57:27,777 --> 00:57:29,479 Mother, please. 939 00:57:29,979 --> 00:57:33,650 You couldn't sleep until now because you were worried about the baby. 940 00:57:33,716 --> 00:57:36,219 That's not true. 941 00:57:36,886 --> 00:57:39,155 You just sleep less and less as you get older. 942 00:57:40,023 --> 00:57:43,026 You need to meet them to find out what they're like. 943 00:57:43,092 --> 00:57:46,162 So let's meet them before you make a decision. 944 00:57:49,432 --> 00:57:55,138 GONG OBSTETRICS & GYNECOLOGY 945 00:58:00,376 --> 00:58:01,244 Wait. 946 00:58:01,311 --> 00:58:03,179 Why are we at your clinic? 947 00:58:04,848 --> 00:58:06,883 I wanted to go home. 948 00:58:06,950 --> 00:58:08,184 You had a tough day. 949 00:58:08,952 --> 00:58:11,354 You might be okay, but the baby might not be. 950 00:58:12,355 --> 00:58:14,557 I have to check in as your doctor. Come on. 951 00:58:16,292 --> 00:58:17,894 Yes, Dr. Gong. 952 00:58:21,498 --> 00:58:25,001 Se-jin, are you mad at me? 953 00:58:25,068 --> 00:58:26,870 I'm sorry. 954 00:58:26,936 --> 00:58:28,204 What's wrong with you? 955 00:58:28,771 --> 00:58:31,441 How was that going to help me? 956 00:58:31,507 --> 00:58:34,177 Just don't do anything. Is that so hard to do? 957 00:58:34,244 --> 00:58:36,012 Yes! It is! 958 00:58:36,079 --> 00:58:40,083 If I could, I would just kill both of them! 959 00:58:40,149 --> 00:58:41,518 This isn't just hard on you. 960 00:58:41,584 --> 00:58:46,289 Don't you understand how I feel at all? 961 00:58:59,302 --> 00:59:02,071 After the sixth week, it isn't an embryo anymore. 962 00:59:02,138 --> 00:59:03,406 It's a fetus. 963 00:59:10,113 --> 00:59:12,815 Those are the hands, and those are the feet. 964 00:59:13,383 --> 00:59:14,384 Cute, aren't they? 965 00:59:17,987 --> 00:59:19,022 Yes. 966 00:59:19,889 --> 00:59:22,725 They're like gummy bears. 967 00:59:26,729 --> 00:59:29,732 The fetus is 2.65 cm. 968 00:59:29,799 --> 00:59:32,101 It's growing within the normal range. 969 00:59:32,902 --> 00:59:35,805 The heart rate is at 174 bpm. 970 00:59:36,539 --> 00:59:37,640 Everything looks good. 971 00:59:40,476 --> 00:59:43,079 Would you like to hear its heartbeat? 972 00:59:43,746 --> 00:59:45,315 Its heartbeat? 973 01:00:11,908 --> 01:00:14,344 You're just like me. 974 01:00:14,844 --> 01:00:16,012 I can't do it. 975 01:00:16,079 --> 01:00:19,015 I'm going to have this baby. 976 01:00:19,082 --> 01:00:22,518 Mom, help me. 977 01:00:22,585 --> 01:00:25,288 I can only live if my baby does. 978 01:00:25,355 --> 01:00:26,990 Please help me. 979 01:00:27,490 --> 01:00:30,560 Let me have the baby and raise it by myself. 980 01:00:30,626 --> 01:00:32,028 -Gosh! -Please, Mom! 981 01:00:34,364 --> 01:00:37,133 This heartbeat is very special. 982 01:00:38,434 --> 01:00:40,536 If it weren't for this baby, 983 01:00:40,603 --> 01:00:42,372 I'd be suffering 984 01:00:43,606 --> 01:00:44,874 in an unwanted marriage. 985 01:00:47,076 --> 01:00:48,211 Maybe that's why. 986 01:00:49,112 --> 01:00:51,514 I've heard babies' heartbeats thousands of times, 987 01:00:52,782 --> 01:00:54,517 but it feels weird for the first time. 988 01:00:56,252 --> 01:00:57,520 You've done great… 989 01:00:58,721 --> 01:00:59,856 protecting this baby. 990 01:01:26,282 --> 01:01:29,285 From now on, let's focus on having a safe delivery. 991 01:01:32,655 --> 01:01:33,656 Here. 992 01:01:34,157 --> 01:01:35,224 What is this? 993 01:01:36,392 --> 01:01:37,927 NEW MOTHER'S NOTEBOOK 994 01:01:38,795 --> 01:01:39,729 "New Mother's Notebook"? 995 01:01:40,229 --> 01:01:42,865 You should record everything about your baby. 996 01:01:46,202 --> 01:01:48,071 Why do you keep making me cry? 997 01:01:53,176 --> 01:01:55,411 Thank you, Mr. Gong. 998 01:01:56,646 --> 01:01:58,614 You're not alone. 999 01:01:59,315 --> 01:02:01,451 You have your family and me. 1000 01:02:02,418 --> 01:02:03,753 I may be a fake dad, 1001 01:02:03,820 --> 01:02:07,724 but I'll make sure the baby is born safely. 1002 01:02:13,096 --> 01:02:15,131 Go persuade your grandma first. 1003 01:02:15,198 --> 01:02:18,367 Don't lose your temper again and ruin everything. 1004 01:02:19,702 --> 01:02:20,837 My grandmother. 1005 01:02:21,737 --> 01:02:23,106 She's a difficult one. 1006 01:02:24,507 --> 01:02:26,742 I don't know what to do about her either. 1007 01:02:28,277 --> 01:02:30,313 If she never gives us her permission, 1008 01:02:31,347 --> 01:02:32,448 what are we going to do? 1009 01:02:33,850 --> 01:02:38,321 My mom thinks that our families will be meeting soon. 1010 01:02:50,433 --> 01:02:52,735 Hey, Mom. Yeon-doo is all right. 1011 01:02:55,638 --> 01:02:56,773 You want to see her family? 1012 01:03:00,276 --> 01:03:01,811 We're meeting them tomorrow. 1013 01:03:02,545 --> 01:03:04,247 My grandma said yes. 1014 01:03:08,951 --> 01:03:09,952 -Their family? -Their family? 1015 01:03:10,987 --> 01:03:12,855 And it's tomorrow? 1016 01:03:13,689 --> 01:03:16,626 Yeon-doo, you'll finally marry Tae-kyeong. 1017 01:03:17,793 --> 01:03:20,163 Mom, are you crying? 1018 01:03:20,229 --> 01:03:22,231 This is good news. 1019 01:03:22,298 --> 01:03:24,233 Why are you crying? 1020 01:03:24,300 --> 01:03:26,202 Grandma, are you sad? 1021 01:03:26,903 --> 01:03:28,004 Are you sick? 1022 01:03:28,571 --> 01:03:30,773 I'm just relieved. 1023 01:03:32,141 --> 01:03:35,745 They kept saying they got the permission, but I couldn't believe them. 1024 01:03:37,013 --> 01:03:39,148 If I were an elder in his family, 1025 01:03:39,215 --> 01:03:41,384 I wouldn't like a woman who crashed a wedding. 1026 01:03:42,485 --> 01:03:45,788 I've been bottling everything up. 1027 01:03:47,723 --> 01:03:49,559 Bong-nim, stop crying. 1028 01:03:49,625 --> 01:03:52,261 Look through your closet. What will you wear? 1029 01:03:52,995 --> 01:03:54,096 Goodness. 1030 01:03:54,163 --> 01:03:55,464 What am I going to do? 1031 01:03:55,531 --> 01:03:56,532 Tae-kyeong. 1032 01:03:56,599 --> 01:04:00,469 You should've given me some time to buy new clothes. 1033 01:04:00,536 --> 01:04:02,238 She's right, Tae-kyeong. It's too soon. 1034 01:04:02,305 --> 01:04:03,506 Yes, Tae-kyeong. 1035 01:04:17,520 --> 01:04:18,921 This place is like a palace. 1036 01:04:19,488 --> 01:04:21,324 Bong-nim, do we look okay? 1037 01:04:21,390 --> 01:04:23,226 Is it too late to go shopping? 1038 01:04:23,292 --> 01:04:26,262 Who cares about clothes? What counts is what's on the inside. 1039 01:04:37,974 --> 01:04:41,143 Right, I have to use the restroom. 1040 01:04:41,210 --> 01:04:43,913 -Please show me the way. -Sure. 1041 01:04:43,980 --> 01:04:45,414 -This way. -Come back soon. 1042 01:04:47,783 --> 01:04:48,985 -Let's go. -Yes. 1043 01:04:52,755 --> 01:04:56,259 Bong-nim, do you know how much the food costs here? 1044 01:04:56,325 --> 01:04:57,560 It's just food. 1045 01:04:57,627 --> 01:04:59,795 The courses begin at 300,000 won per person. 1046 01:05:00,363 --> 01:05:01,197 Come on. 1047 01:05:01,931 --> 01:05:03,599 -Mom, are you okay? -Are you okay? 1048 01:05:08,104 --> 01:05:09,272 Hello. 1049 01:05:13,676 --> 01:05:15,278 We're sorry we're late. 1050 01:05:15,344 --> 01:05:17,813 I'm Tae-kyeong's father. 1051 01:05:17,880 --> 01:05:20,416 Hello, I'm Yeon-doo's uncle. 1052 01:05:20,983 --> 01:05:22,485 This is my sister. 1053 01:05:23,052 --> 01:05:24,687 The tea went down the wrong pipe. 1054 01:05:26,455 --> 01:05:28,557 Where's your grandmother? 1055 01:05:28,624 --> 01:05:31,027 She went to the restroom. She'll be here soon. 1056 01:05:41,070 --> 01:05:42,371 Come in. 1057 01:06:42,398 --> 01:06:45,568 I guess lying isn't for everyone. 1058 01:06:46,168 --> 01:06:48,804 Why don't we all go and register their marriage? 1059 01:06:48,871 --> 01:06:49,739 What do we do? 1060 01:06:50,239 --> 01:06:51,707 -Stamp the paper. -Okay. 1061 01:06:52,274 --> 01:06:53,542 Just put up with this 1062 01:06:53,609 --> 01:06:56,012 for the next three months. 1063 01:06:57,113 --> 01:06:58,381 How will I live with her? 1064 01:06:58,914 --> 01:06:59,749 I feel suffocated. 1065 01:07:00,750 --> 01:07:03,219 Why don't we meet her? 1066 01:07:04,086 --> 01:07:05,621 Are you compatible with him? 1067 01:07:06,122 --> 01:07:08,457 We've never had our compatibility read. 1068 01:07:08,958 --> 01:07:10,559 Not that kind of compatibility. 1069 01:07:11,360 --> 01:07:12,495 What's going on? 1070 01:07:13,062 --> 01:07:15,798 You don't want a wedding, a registration, or to move in. 1071 01:07:16,298 --> 01:07:19,402 -Are you… -Keeping something from us? 1072 01:07:19,468 --> 01:07:23,139 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 73299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.