Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,143 --> 00:00:44,444
Hello?
2
00:00:49,716 --> 00:00:50,550
Mom?
3
00:00:50,617 --> 00:00:51,451
Yeon-doo.
4
00:00:52,152 --> 00:00:53,686
Hey, Dong-wook.
5
00:00:54,354 --> 00:00:56,423
What is it? Did you find her?
6
00:00:57,090 --> 00:00:59,325
A realtor just called.
7
00:01:00,660 --> 00:01:02,295
She put the shop up for sale.
8
00:01:03,229 --> 00:01:05,265
She was excited about opening up the shop.
9
00:01:06,633 --> 00:01:07,734
What do I do?
10
00:01:08,268 --> 00:01:10,870
What are we going to do
if something happens to Mom?
11
00:01:18,678 --> 00:01:21,614
The number you are trying to reach
is currently unavailable.
12
00:01:21,681 --> 00:01:23,783
Please leave a message after…
13
00:01:47,240 --> 00:01:49,175
Who said you could get married?
14
00:01:51,511 --> 00:01:54,047
Gong Tae-kyeong, you bastard!
15
00:01:55,081 --> 00:01:58,485
What will you do about our baby?
16
00:02:14,701 --> 00:02:15,602
A baby?
17
00:02:15,668 --> 00:02:16,870
Whose baby?
18
00:02:16,936 --> 00:02:18,104
What on earth is going on?
19
00:02:31,518 --> 00:02:33,152
That young lady is…
20
00:03:01,848 --> 00:03:02,682
What's going on?
21
00:03:07,854 --> 00:03:08,688
Wait…
22
00:03:55,969 --> 00:03:58,271
Se-jin!
23
00:04:12,185 --> 00:04:13,686
Grandma, what do we do?
24
00:04:14,320 --> 00:04:15,421
Clean up the mess.
25
00:04:16,289 --> 00:04:17,790
And send the guests back.
26
00:04:18,791 --> 00:04:19,626
Let's go.
27
00:04:20,960 --> 00:04:22,128
I'll go with her.
28
00:04:22,629 --> 00:04:24,964
-Grandmother!
-Grandma, wait for me.
29
00:04:35,642 --> 00:04:36,576
Hold on a second.
30
00:04:36,643 --> 00:04:37,944
We have to hurry. Come on!
31
00:04:38,011 --> 00:04:39,245
Ms. Oh!
32
00:04:40,747 --> 00:04:42,215
Why are you doing this?
33
00:04:42,281 --> 00:04:44,417
And you can't run. You're pregnant.
34
00:04:46,919 --> 00:04:48,588
Because of this baby,
35
00:04:49,322 --> 00:04:50,490
my mom…
36
00:04:51,190 --> 00:04:54,227
I said you weren't the dad…
37
00:04:56,796 --> 00:04:58,264
and she put the shop up for sale.
38
00:04:58,331 --> 00:05:00,266
I don't understand what you're saying.
39
00:05:01,000 --> 00:05:03,569
Take a deep breath
and say it again, Ms. Oh.
40
00:05:05,505 --> 00:05:09,575
I told her you weren't the baby's dad,
41
00:05:10,777 --> 00:05:12,779
but she didn't believe me.
42
00:05:13,913 --> 00:05:16,049
She left home when she found out
43
00:05:16,683 --> 00:05:18,818
today was your wedding.
44
00:05:20,286 --> 00:05:23,089
She said she'd kill herself
and I can't reach her.
45
00:05:25,324 --> 00:05:28,561
I needed you to persuade her.
46
00:05:29,929 --> 00:05:32,532
What if something bad happened to her?
47
00:05:32,598 --> 00:05:33,700
What do I do, Mr. Gong?
48
00:05:35,635 --> 00:05:36,669
Calm down.
49
00:05:37,370 --> 00:05:38,237
She'll be fine.
50
00:05:44,410 --> 00:05:45,311
I don't know this number.
51
00:05:46,112 --> 00:05:48,247
Oh, no. Mom…
52
00:05:48,748 --> 00:05:50,717
I'm too scared to pick up.
53
00:05:55,188 --> 00:05:57,323
This is Ms. Oh Yeon-doo's phone.
54
00:05:59,158 --> 00:06:00,360
A police station?
55
00:06:04,430 --> 00:06:06,399
What a wicked girl.
56
00:06:06,466 --> 00:06:08,568
I get that it was her wedding,
57
00:06:08,634 --> 00:06:10,236
but how can she hang up like that
58
00:06:10,303 --> 00:06:12,839
after hearing her father has collapsed?
59
00:06:12,905 --> 00:06:15,541
I knew she was trouble
when I saw her loud-mouthed mother.
60
00:06:15,608 --> 00:06:16,909
Principal Jang has
61
00:06:16,976 --> 00:06:20,646
the worst of luck with his wife and child.
62
00:06:20,713 --> 00:06:23,950
He's fine besides the damage
to his forehead,
63
00:06:24,016 --> 00:06:25,618
so that's a relief.
64
00:06:27,253 --> 00:06:28,287
Hey,
65
00:06:28,354 --> 00:06:30,656
Principal Jang, are you okay?
66
00:06:32,425 --> 00:06:33,459
Where am I?
67
00:06:33,526 --> 00:06:34,861
The hospital.
68
00:06:34,927 --> 00:06:38,231
You collapsed at the wedding hall.
69
00:06:40,733 --> 00:06:42,668
You can't get up yet.
70
00:06:42,735 --> 00:06:43,736
Should I get the doctor?
71
00:06:43,803 --> 00:06:44,670
No.
72
00:06:44,737 --> 00:06:48,107
-You need to rest.
-You can't get up yet.
73
00:06:48,174 --> 00:06:50,243
-Are you all right?
-Goodness, Principal Jang.
74
00:06:54,714 --> 00:06:55,815
Move, you old geezer!
75
00:07:04,557 --> 00:07:05,725
No.
76
00:07:05,792 --> 00:07:07,560
I didn't do that on purpose.
77
00:07:08,694 --> 00:07:09,762
I'll be fine.
78
00:07:11,697 --> 00:07:12,732
Let's go.
79
00:07:18,638 --> 00:07:19,839
These disconcerting things
80
00:07:19,906 --> 00:07:22,108
keep happening after Su-jeong's incident.
81
00:07:22,708 --> 00:07:25,611
A woman who's pregnant
with the groom's baby crashed the wedding.
82
00:07:25,678 --> 00:07:27,613
How disgraceful is this?
83
00:07:28,114 --> 00:07:29,148
I'm sorry, Father.
84
00:07:29,649 --> 00:07:30,716
You should go.
85
00:07:35,688 --> 00:07:37,256
What's he saying, Principal Jang?
86
00:07:37,824 --> 00:07:39,926
A pregnant woman crashed the wedding?
87
00:07:41,527 --> 00:07:42,962
You should go.
88
00:07:47,033 --> 00:07:48,734
So Yeon-doo came?
89
00:07:50,303 --> 00:07:52,004
That old geezer seems fine, at least.
90
00:07:54,106 --> 00:07:58,211
Se-jin. Pull it together.
91
00:07:59,745 --> 00:08:02,849
Why won't you go see a doctor?
92
00:08:03,916 --> 00:08:05,985
I'm at a loss for words.
93
00:08:07,420 --> 00:08:09,388
Ms. Jang, I'm sorry.
94
00:08:09,455 --> 00:08:11,023
It's all my fault.
95
00:08:11,090 --> 00:08:12,992
I failed to bring him up properly--
96
00:08:13,693 --> 00:08:15,228
-Ms. Joo!
-Yes.
97
00:08:15,294 --> 00:08:16,562
-It's your fault.
-Ms. Joo.
98
00:08:16,629 --> 00:08:19,198
This is on you
for bringing him up like this!
99
00:08:19,832 --> 00:08:21,167
How are you going to fix this?
100
00:08:21,234 --> 00:08:26,038
What will you do about my daughter
being humiliated in her wedding dress?
101
00:08:26,105 --> 00:08:29,609
How dare he try to marry her
when he has a baby of his own?
102
00:08:29,675 --> 00:08:30,576
Fix this.
103
00:08:30,643 --> 00:08:33,746
Fix my daughter's life!
104
00:08:33,813 --> 00:08:36,115
Come on. She's a victim too.
105
00:08:36,182 --> 00:08:37,316
Stop this right now!
106
00:08:41,787 --> 00:08:44,090
Stop taking it out on her
and go home with Se-jin!
107
00:08:44,156 --> 00:08:46,359
You walk in now
wanting to play her father?
108
00:08:48,461 --> 00:08:50,463
Look at Se-jin.
109
00:08:50,529 --> 00:08:52,331
She's out of her mind.
110
00:08:53,299 --> 00:08:54,734
This is your fault.
111
00:08:55,368 --> 00:08:58,738
This is all your fault!
112
00:09:00,606 --> 00:09:02,174
-Mom.
-Yes?
113
00:09:03,242 --> 00:09:05,444
Yes, Se-jin. What is it?
114
00:09:05,511 --> 00:09:06,412
Do you feel sick?
115
00:09:06,479 --> 00:09:08,147
Should we go see a doctor?
116
00:09:08,214 --> 00:09:10,149
I want to go home.
117
00:09:10,216 --> 00:09:12,518
Okay. Let's go.
118
00:09:12,585 --> 00:09:13,853
Careful.
119
00:09:34,373 --> 00:09:36,409
Your son made a huge mistake today.
120
00:09:37,510 --> 00:09:40,246
I'll hold him responsible later.
121
00:09:53,125 --> 00:09:54,226
What are you looking at?
122
00:09:54,293 --> 00:09:56,462
Have you never seen
a wedding dress before?
123
00:10:02,635 --> 00:10:04,904
Goodness, Se-jin.
124
00:10:04,971 --> 00:10:06,772
My baby.
125
00:10:07,707 --> 00:10:10,309
Why do I have to apologize
because of that punk?
126
00:10:10,376 --> 00:10:11,377
Be quiet.
127
00:10:11,877 --> 00:10:13,412
You'll attract more attention.
128
00:10:14,447 --> 00:10:15,548
Come on.
129
00:10:20,987 --> 00:10:22,188
Mother.
130
00:10:24,790 --> 00:10:26,292
Are you all right?
131
00:10:26,359 --> 00:10:28,094
Ask Hyun-woo to get the car ready.
132
00:10:28,628 --> 00:10:29,662
Okay.
133
00:10:32,631 --> 00:10:34,734
I mean… are you all right?
134
00:10:35,868 --> 00:10:37,737
Where is he anyway?
135
00:10:42,041 --> 00:10:44,010
Talk to me, Bong-nim!
136
00:10:44,076 --> 00:10:46,078
Were you really going to kill yourself?
137
00:10:46,846 --> 00:10:48,247
She was standing on the bridge,
138
00:10:48,314 --> 00:10:50,750
looking down at the river
with her shoes in her hands.
139
00:10:50,816 --> 00:10:53,786
Ma'am, you ran off with bare feet
as soon as we got there.
140
00:10:53,853 --> 00:10:55,287
Bong-nim!
141
00:10:55,354 --> 00:10:58,224
Yes, I stared at the river
for exactly five minutes.
142
00:10:58,891 --> 00:11:01,527
I was going to jump in,
but I chickened out.
143
00:11:02,695 --> 00:11:04,196
So why did you chase me?
144
00:11:04,263 --> 00:11:06,766
How can I not run away
when the police are chasing me?
145
00:11:08,067 --> 00:11:09,168
Mom!
146
00:11:09,235 --> 00:11:11,270
-Hey, Yeon-doo.
-Mom.
147
00:11:12,405 --> 00:11:13,673
Are you all right?
148
00:11:15,508 --> 00:11:18,210
Wait, Tae-kyeong. What are you wearing?
149
00:11:18,277 --> 00:11:21,213
He ran out of the wedding hall.
150
00:11:21,280 --> 00:11:25,851
Mom, he couldn't get married
and leave me and the baby behind.
151
00:11:27,653 --> 00:11:28,654
What?
152
00:11:28,721 --> 00:11:30,389
So your baby's dad is
153
00:11:30,456 --> 00:11:32,358
Tae-kyeong, right?
154
00:11:33,692 --> 00:11:34,994
Of course.
155
00:11:36,062 --> 00:11:37,196
Right?
156
00:11:39,098 --> 00:11:42,034
It is. It's my baby.
157
00:11:45,638 --> 00:11:48,808
What's up your sleeves this time?
I know you're lying again.
158
00:11:51,377 --> 00:11:52,211
Well…
159
00:11:54,246 --> 00:11:57,550
I'm sorry for causing you
so much distress.
160
00:11:58,150 --> 00:11:59,518
I apologize.
161
00:11:59,585 --> 00:12:03,189
From now on, I'll take better care
of Yeon-doo and our baby.
162
00:12:04,423 --> 00:12:05,524
I mean it.
163
00:12:07,960 --> 00:12:10,496
How will you take care of them?
164
00:12:10,563 --> 00:12:13,132
Are you going to marry her?
165
00:12:14,500 --> 00:12:17,369
Mom, let's talk about that later.
166
00:12:17,436 --> 00:12:18,637
We will…
167
00:12:20,272 --> 00:12:21,540
get married.
168
00:12:23,175 --> 00:12:24,009
Mr. Gong.
169
00:12:25,077 --> 00:12:26,145
Wait,
170
00:12:26,212 --> 00:12:27,046
are you serious?
171
00:12:27,680 --> 00:12:28,514
Yes.
172
00:12:29,014 --> 00:12:30,783
I've already set a date
for you to meet my family.
173
00:12:31,283 --> 00:12:33,018
To meet your family?
174
00:12:33,085 --> 00:12:34,787
I talked to my parents on my way.
175
00:12:35,654 --> 00:12:38,224
My parents understood
once I explained the situation,
176
00:12:38,758 --> 00:12:39,959
and they agreed.
177
00:12:40,893 --> 00:12:44,063
Mother, if you would please forgive me,
178
00:12:44,797 --> 00:12:46,532
I will set up a meeting very soon.
179
00:12:53,339 --> 00:12:54,406
Bong-nim.
180
00:13:03,282 --> 00:13:04,316
Mom.
181
00:13:06,452 --> 00:13:07,620
Get a cab.
182
00:13:08,621 --> 00:13:10,322
-What?
-I'm too tired to take the bus,
183
00:13:10,389 --> 00:13:11,557
so go get me a cab.
184
00:13:13,092 --> 00:13:16,395
Yes, Mother. I'll go grab a cab.
185
00:13:17,296 --> 00:13:19,231
Wait for me, Tae-kyeong!
186
00:13:21,467 --> 00:13:22,301
Mom.
187
00:13:23,769 --> 00:13:26,438
You better thank Tae-kyeong.
I still don't want to see you.
188
00:13:34,113 --> 00:13:38,784
Goodness, a baby?
189
00:13:38,851 --> 00:13:42,655
A woman who's pregnant with his kid
shows up to his wedding?
190
00:13:43,155 --> 00:13:44,390
Good grief.
191
00:13:44,456 --> 00:13:46,158
How humiliating is this?
192
00:13:46,225 --> 00:13:48,394
Everyone was there to watch.
193
00:13:48,460 --> 00:13:51,030
I can never face another soul again.
194
00:13:51,096 --> 00:13:54,800
Our entire family will be
the laughingstock of the town.
195
00:13:54,867 --> 00:13:56,402
What are we going to do?
196
00:13:56,468 --> 00:13:58,137
Mother, calm down.
197
00:13:58,204 --> 00:13:59,872
How can I calm down right now?
198
00:14:00,372 --> 00:14:03,876
I told you time and time again
that he'll never change!
199
00:14:03,943 --> 00:14:07,413
I tried to make
that philanderer settle down,
200
00:14:07,479 --> 00:14:10,049
but he went and did this?
201
00:14:10,115 --> 00:14:15,454
In-ok, how does it feel
to be betrayed by your son?
202
00:14:15,521 --> 00:14:18,724
What's it like to be humiliated by him?
203
00:14:19,358 --> 00:14:21,026
I'm sorry, Mother.
204
00:14:21,093 --> 00:14:22,661
I don't want your apology.
205
00:14:22,728 --> 00:14:25,197
Did you really have no idea?
206
00:14:25,264 --> 00:14:27,399
Did you really not know
207
00:14:27,466 --> 00:14:29,168
he got that girl pregnant?
208
00:14:30,369 --> 00:14:32,271
She definitely seemed familiar.
209
00:14:32,905 --> 00:14:34,106
Who seemed familiar?
210
00:14:35,341 --> 00:14:36,175
Right!
211
00:14:36,242 --> 00:14:38,711
I saw that woman in the yard
when I snuck out.
212
00:14:38,777 --> 00:14:40,512
-What?
-Oh, my.
213
00:14:40,579 --> 00:14:42,581
Is she a stalker or what?
214
00:14:42,648 --> 00:14:44,683
Why was she in our yard?
215
00:14:45,317 --> 00:14:47,953
Yu-myeong, tell us as it is.
Are you sure you saw her?
216
00:14:48,587 --> 00:14:50,389
When she was screaming at the wedding,
217
00:14:51,156 --> 00:14:52,558
I thought she seemed familiar,
218
00:14:53,092 --> 00:14:54,326
and I just remembered.
219
00:14:54,393 --> 00:14:56,962
I saw her gagging in the yard.
220
00:14:57,029 --> 00:14:59,365
What? Gagging?
221
00:14:59,431 --> 00:15:00,866
Morning sickness?
222
00:15:01,400 --> 00:15:02,701
In-ok, what's going on?
223
00:15:03,235 --> 00:15:04,603
Did you invite her?
224
00:15:05,237 --> 00:15:06,839
Well, it's…
225
00:15:06,905 --> 00:15:11,243
In-ok, did you not say anything
even though you knew everything?
226
00:15:12,111 --> 00:15:14,847
Did you and your son work together
227
00:15:14,913 --> 00:15:17,249
to destroy this family?
228
00:15:17,883 --> 00:15:20,119
Tell her you didn't.
229
00:15:20,185 --> 00:15:22,321
You didn't, did you?
230
00:15:24,123 --> 00:15:26,158
It's not like that, Mother.
231
00:15:26,225 --> 00:15:29,361
Of course it is.
232
00:15:29,895 --> 00:15:33,565
I show kindness and take your son in,
and this is how you repay me?
233
00:15:33,632 --> 00:15:36,735
Goodness. I won't forgive you.
234
00:15:36,802 --> 00:15:39,171
I'll never forgive
235
00:15:39,238 --> 00:15:41,206
you or your son.
236
00:15:41,874 --> 00:15:42,908
Be careful.
237
00:15:54,787 --> 00:15:56,555
She's wrong, right?
238
00:15:57,289 --> 00:15:59,325
How could you know that girl?
239
00:16:01,093 --> 00:16:04,096
I didn't know she was pregnant
with Tae-kyeong's baby.
240
00:16:04,596 --> 00:16:06,332
What?
241
00:16:11,470 --> 00:16:12,638
Grandma, are you okay?
242
00:16:13,806 --> 00:16:15,174
That happy wedding
243
00:16:15,240 --> 00:16:17,643
turned into chaos
because of one uninvited guest.
244
00:16:18,410 --> 00:16:20,145
She might not have been uninvited.
245
00:16:20,212 --> 00:16:21,547
The baby is Tae-kyeong's.
246
00:16:21,613 --> 00:16:22,881
What?
247
00:16:22,948 --> 00:16:26,418
Come on. How do we even know
if the baby is really his?
248
00:16:26,485 --> 00:16:29,722
He's dated a lot of women,
but nothing like this has ever happened.
249
00:16:29,788 --> 00:16:31,090
You're right.
250
00:16:31,156 --> 00:16:33,959
He's usually very careful.
Who knew he'd make such a mistake?
251
00:16:34,026 --> 00:16:35,294
He must really love her.
252
00:16:35,928 --> 00:16:36,829
-What?
-What?
253
00:16:37,529 --> 00:16:40,232
You don't make a mistake
unless it's worth the risk.
254
00:16:40,299 --> 00:16:43,068
If someone as careful and wary
as Tae-kyeong made a mistake,
255
00:16:43,135 --> 00:16:44,937
there must be something about her.
256
00:16:45,004 --> 00:16:47,172
Are you taking her side right now?
257
00:16:47,239 --> 00:16:48,507
What if
258
00:16:48,574 --> 00:16:51,343
she's from a worse background
than Secretary Jang's?
259
00:16:52,177 --> 00:16:53,512
Think about it, Grandmother.
260
00:16:53,579 --> 00:16:57,616
What's ruined is his wedding ceremony,
not the marriage itself.
261
00:16:57,683 --> 00:16:58,517
You're right.
262
00:16:58,584 --> 00:17:02,187
They can still register their marriage
and live in the same house, right?
263
00:17:02,821 --> 00:17:03,822
Yes.
264
00:17:04,857 --> 00:17:05,858
Yes.
265
00:17:08,227 --> 00:17:09,728
Yes, it just ended up that way.
266
00:17:11,130 --> 00:17:12,931
I know it wasn't easy for you to make it.
267
00:17:12,998 --> 00:17:13,899
I'm sorry.
268
00:17:15,401 --> 00:17:18,003
No, we had no idea.
269
00:17:19,104 --> 00:17:20,773
My daughter probably…
270
00:17:25,144 --> 00:17:29,148
I can't believe you're calling guests
to apologize right now.
271
00:17:29,214 --> 00:17:33,786
You're advertising
her failed marriage to everyone!
272
00:17:34,453 --> 00:17:36,522
Poor Se-jin.
273
00:17:36,588 --> 00:17:38,857
She hasn't moved an inch.
274
00:17:38,924 --> 00:17:42,261
Get in there and see if she's all right.
275
00:17:43,729 --> 00:17:45,531
I'm too scared
276
00:17:45,597 --> 00:17:47,366
to go in and see her.
277
00:18:06,351 --> 00:18:07,820
Hang in there.
278
00:18:09,354 --> 00:18:10,889
I'll take care of everything.
279
00:18:11,457 --> 00:18:12,825
You must be happy.
280
00:18:14,526 --> 00:18:16,462
You didn't want me to marry him.
281
00:18:18,997 --> 00:18:21,867
You were sure
that things wouldn't go my way.
282
00:18:23,335 --> 00:18:24,470
You were right.
283
00:18:28,006 --> 00:18:29,074
Yes.
284
00:18:30,409 --> 00:18:32,945
Everything is entirely my fault.
285
00:18:33,545 --> 00:18:34,880
Don't think about it
286
00:18:35,481 --> 00:18:36,682
and blame me for everything.
287
00:18:48,794 --> 00:18:52,231
I took care of you all night,
but you're too sound asleep to notice.
288
00:18:53,332 --> 00:18:55,100
Thank you for yesterday.
289
00:19:00,973 --> 00:19:03,675
Congratulations on your wedding.
290
00:19:03,742 --> 00:19:06,178
Gong Tae-kyeong, you bastard!
291
00:19:06,245 --> 00:19:09,982
What will you do about our baby?
292
00:19:19,291 --> 00:19:20,392
It's her.
293
00:19:22,961 --> 00:19:24,196
It was her.
294
00:19:32,504 --> 00:19:35,707
Su-gyeom, if Grandma doesn't come home,
295
00:19:35,774 --> 00:19:37,476
I'll be an orphan.
296
00:19:38,877 --> 00:19:39,912
No.
297
00:19:41,079 --> 00:19:42,648
I don't even have a mom.
298
00:19:44,216 --> 00:19:46,885
I need my grandma.
299
00:19:49,021 --> 00:19:50,656
-Mom…
-Grandma…
300
00:19:54,893 --> 00:19:56,728
Dong-wook, Su-gyeom!
301
00:19:57,696 --> 00:20:00,632
-Mom!
-Grandma!
302
00:20:00,699 --> 00:20:02,301
You're horrible.
303
00:20:02,367 --> 00:20:05,070
How can you tell me you want to die?
304
00:20:05,671 --> 00:20:07,306
All right, my babies.
305
00:20:07,372 --> 00:20:08,640
I'm sorry.
306
00:20:08,707 --> 00:20:11,043
I'm sorry for everything, okay?
307
00:20:11,677 --> 00:20:12,844
Wait.
308
00:20:12,911 --> 00:20:14,813
Why are you here?
309
00:20:14,880 --> 00:20:16,381
Don't be so rude.
310
00:20:17,015 --> 00:20:19,251
He's a brave man
who ran out of his wedding.
311
00:20:19,318 --> 00:20:21,653
What? He ran out of his wedding?
312
00:20:21,720 --> 00:20:24,790
Yes, he'll be marrying Yeon-doo.
313
00:20:26,858 --> 00:20:29,561
Will you really be my uncle?
314
00:20:30,195 --> 00:20:32,297
Yes, I look forward to it, Su-gyeom.
315
00:20:34,466 --> 00:20:35,534
-What?
-What?
316
00:20:35,601 --> 00:20:36,702
I'll get it.
317
00:20:38,203 --> 00:20:39,504
Who is it?
318
00:20:54,886 --> 00:20:56,288
Excuse me.
319
00:20:56,355 --> 00:21:00,025
I'm Tae-kyeong's mother.
320
00:21:01,159 --> 00:21:03,695
Tae-kyeong's mother?
321
00:21:03,762 --> 00:21:06,031
Goodness, hello.
322
00:21:06,598 --> 00:21:07,532
I'm Yeon-doo's mother.
323
00:21:07,599 --> 00:21:10,502
Tae-kyeong, if you're done,
come on out already.
324
00:21:11,003 --> 00:21:13,305
I thought we'd meet at our family meeting,
325
00:21:13,372 --> 00:21:15,407
but here we are already, as in-laws.
326
00:21:15,474 --> 00:21:17,943
In-laws?
327
00:21:20,112 --> 00:21:21,113
Mom.
328
00:21:22,447 --> 00:21:24,716
You two were together.
329
00:21:25,817 --> 00:21:27,986
We have a lot to talk about, right?
330
00:21:29,554 --> 00:21:31,556
Let's go, Mom.
331
00:21:32,124 --> 00:21:35,360
I have to talk to her first. I'll be back.
332
00:21:35,427 --> 00:21:36,428
I'll walk you out.
333
00:21:36,495 --> 00:21:39,364
Goodness! What's with you?
334
00:21:39,431 --> 00:21:40,632
Jeez!
335
00:21:42,601 --> 00:21:44,970
She could've stayed for a while.
336
00:21:45,037 --> 00:21:46,672
Is our home that shabby?
337
00:21:46,738 --> 00:21:48,173
She looks so elegant
338
00:21:48,240 --> 00:21:49,908
as if she's from another world.
339
00:21:49,975 --> 00:21:51,243
Will Yeon-doo be okay?
340
00:21:56,048 --> 00:21:58,483
What? You want us to meet them?
341
00:21:59,051 --> 00:22:00,986
Are you two having fun?
342
00:22:02,788 --> 00:22:04,156
I'm sorry, Mom.
343
00:22:04,723 --> 00:22:07,392
I was going to explain at home.
344
00:22:09,461 --> 00:22:11,096
How long have you been dating?
345
00:22:16,301 --> 00:22:17,402
Why won't you tell me?
346
00:22:17,936 --> 00:22:19,104
Where did you two meet?
347
00:22:19,671 --> 00:22:20,906
-A hospital.
-An ice rink.
348
00:22:23,208 --> 00:22:25,410
At a hospital or the ice rink?
349
00:22:25,477 --> 00:22:26,845
You tell me.
350
00:22:27,412 --> 00:22:29,948
How did you become pregnant
with Tae-kyeong's baby?
351
00:22:32,217 --> 00:22:34,119
So…
352
00:22:36,822 --> 00:22:37,756
It was a one-nighter…
353
00:22:41,259 --> 00:22:42,260
A one-nighter?
354
00:22:43,428 --> 00:22:46,398
Goodness, I didn't think
you were the type.
355
00:22:47,265 --> 00:22:48,400
You're quite open-minded.
356
00:22:50,902 --> 00:22:53,305
Tae-kyeong, were you always like this?
357
00:22:53,372 --> 00:22:55,140
How can you do that as soon as you…
358
00:22:55,774 --> 00:22:58,210
This is too much for me to talk about.
359
00:22:59,177 --> 00:23:00,979
Mom, it was the first time.
360
00:23:01,480 --> 00:23:02,948
I fell for her at first sight.
361
00:23:04,850 --> 00:23:07,486
I'm sorry to disappoint you.
362
00:23:10,288 --> 00:23:11,156
Sure.
363
00:23:11,656 --> 00:23:14,893
I guess that young people can do that.
364
00:23:14,960 --> 00:23:17,429
So what's the plan now?
365
00:23:17,496 --> 00:23:18,697
Are you getting married?
366
00:23:18,764 --> 00:23:19,931
-Yes.
-No.
367
00:23:22,434 --> 00:23:23,802
What on earth is this?
368
00:23:24,302 --> 00:23:27,072
Do you have any idea
what you've done today?
369
00:23:27,139 --> 00:23:29,341
You humiliated the bride before a crowd
370
00:23:29,407 --> 00:23:31,743
and brought shame
to the elders of each family!
371
00:23:31,810 --> 00:23:35,647
How can you not have a plan?
372
00:23:35,714 --> 00:23:39,451
How can you be so irresponsible
with a baby on the way?
373
00:23:45,223 --> 00:23:46,892
Yeon-doo, are you all right?
374
00:23:47,959 --> 00:23:49,060
Sorry?
375
00:23:49,127 --> 00:23:52,097
I think she's feeling sick.
Give us a second.
376
00:23:54,499 --> 00:23:55,433
We'll be right back.
377
00:23:56,601 --> 00:23:58,870
Oh, my goodness.
378
00:24:03,008 --> 00:24:05,410
A one-nighter? How scandalous.
379
00:24:11,082 --> 00:24:12,918
How can you say that to my mom?
380
00:24:12,984 --> 00:24:15,921
A one-nighter? Are you serious?
381
00:24:17,255 --> 00:24:20,826
I had no other choice.
I couldn't think of anything else.
382
00:24:21,560 --> 00:24:24,863
That was my family's first guess.
383
00:24:24,930 --> 00:24:27,899
We have to work as a team, okay?
384
00:24:29,668 --> 00:24:32,103
I can't do this. I must've been crazy.
385
00:24:32,170 --> 00:24:33,205
We need to stop.
386
00:24:33,271 --> 00:24:34,806
We need to tell her before…
387
00:24:34,873 --> 00:24:36,308
Are you crazy?
388
00:24:36,374 --> 00:24:38,610
You were the one who started all this.
389
00:24:39,744 --> 00:24:40,645
What did you say?
390
00:24:40,712 --> 00:24:43,315
You asked me to ruin your wedding.
391
00:24:46,418 --> 00:24:48,920
I asked you to ruin my marriage,
392
00:24:48,987 --> 00:24:50,322
not my wedding ceremony.
393
00:24:51,022 --> 00:24:54,159
Do you know how flustered I was
when you barged in without telling me?
394
00:24:55,660 --> 00:24:57,863
I had no other choice.
395
00:24:58,363 --> 00:25:00,832
My mom swore to kill herself,
so what could I do?
396
00:25:02,033 --> 00:25:03,134
Yes, exactly.
397
00:25:03,768 --> 00:25:06,371
We both had our reasons.
398
00:25:06,972 --> 00:25:09,674
The moment you walked into
the wedding hall,
399
00:25:09,741 --> 00:25:10,775
I became a father.
400
00:25:11,343 --> 00:25:13,612
If we go back on our words,
we'll have to go home
401
00:25:13,678 --> 00:25:16,848
and go back to our dreadful fights again.
402
00:25:17,582 --> 00:25:18,683
Are you okay with that?
403
00:25:20,418 --> 00:25:21,453
No.
404
00:25:22,621 --> 00:25:23,722
I can't go back to that.
405
00:25:25,357 --> 00:25:28,193
So what do we do now?
406
00:25:28,760 --> 00:25:29,694
Put on a show.
407
00:25:30,629 --> 00:25:31,596
A really good one.
408
00:25:39,437 --> 00:25:41,873
-We're in love.
-We're in love.
409
00:25:41,940 --> 00:25:43,441
-Give us your approval.
-Give us your approval.
410
00:25:44,109 --> 00:25:46,444
Did you rehearse this time?
411
00:25:47,012 --> 00:25:48,713
I know it's hard to believe.
412
00:25:49,414 --> 00:25:52,183
I can't believe
I met someone like her either.
413
00:25:53,184 --> 00:25:54,119
For the first time,
414
00:25:54,819 --> 00:25:57,355
I feel like I have someone on my side.
415
00:25:58,590 --> 00:26:01,826
Someone I can be with at my worst.
416
00:26:03,795 --> 00:26:05,096
Yeon-doo.
417
00:26:05,163 --> 00:26:08,867
What would you do
if I asked you to break up with him?
418
00:26:10,535 --> 00:26:13,738
Please don't say that, Mother.
419
00:26:14,573 --> 00:26:16,508
It's not just because he's the baby's dad.
420
00:26:17,275 --> 00:26:19,744
I just love him for who he is.
421
00:26:21,313 --> 00:26:23,815
I had to give him up
because he was getting married.
422
00:26:23,882 --> 00:26:26,585
I spent so many days and nights crying.
423
00:26:28,853 --> 00:26:31,323
-But I couldn't give him up.
-Give up?
424
00:26:31,389 --> 00:26:32,724
How could you even think about that?
425
00:26:33,625 --> 00:26:36,261
Yeon-doo, can you live without me?
426
00:26:38,196 --> 00:26:39,731
What can I do?
427
00:26:39,798 --> 00:26:41,399
Without her approval,
428
00:26:42,133 --> 00:26:44,002
we have no other choice.
429
00:26:45,503 --> 00:26:46,605
Cut it out!
430
00:26:48,473 --> 00:26:49,874
-I'm sorry.
-I'm sorry.
431
00:26:51,609 --> 00:26:54,913
Even if I gave you my approval,
432
00:26:55,580 --> 00:26:58,616
your grandmother would never allow it.
433
00:26:58,683 --> 00:26:59,751
-Mom.
-Mother.
434
00:26:59,818 --> 00:27:01,586
It's not that I believe your love story.
435
00:27:01,653 --> 00:27:04,322
It's for that innocent baby in her womb.
436
00:27:09,828 --> 00:27:10,996
Let's go.
437
00:27:11,062 --> 00:27:13,932
Your grandmother will be
more furious if we run late.
438
00:27:16,034 --> 00:27:17,369
Let's go.
439
00:27:35,286 --> 00:27:37,122
Why are you staring at me?
440
00:27:37,188 --> 00:27:40,025
It'll be unpleasant,
but bear with me for five seconds.
441
00:27:44,229 --> 00:27:45,096
What are you doing?
442
00:27:48,600 --> 00:27:51,436
I don't want to do this either,
but my mom is watching.
443
00:27:55,540 --> 00:27:57,308
What about your grandmother?
444
00:27:57,375 --> 00:27:58,643
I'll think of something.
445
00:27:59,344 --> 00:28:00,912
You can't run away anymore.
446
00:28:01,479 --> 00:28:03,682
We're already in the same boat.
447
00:28:05,650 --> 00:28:07,018
I won't run.
448
00:28:09,087 --> 00:28:10,722
Are we good now?
449
00:28:11,289 --> 00:28:13,925
What are you doing? You're suffocating me.
450
00:28:15,293 --> 00:28:17,862
Goodness, how are they so happy
451
00:28:17,929 --> 00:28:19,698
after they've stressed me out so much?
452
00:28:23,101 --> 00:28:25,103
She sent us those expensive baby stuff.
453
00:28:25,170 --> 00:28:26,838
She came with the same chauffeur.
454
00:28:27,338 --> 00:28:29,674
She must have known it was her grandchild.
455
00:28:30,275 --> 00:28:31,843
So why did she come here?
456
00:28:31,910 --> 00:28:33,244
I wonder.
457
00:28:33,311 --> 00:28:35,747
Tae-kyeong just said
his parents approved of Yeon-doo.
458
00:28:35,814 --> 00:28:37,982
Did she come to check out
our living conditions?
459
00:28:38,049 --> 00:28:39,551
To see how lousy it is?
460
00:28:39,617 --> 00:28:41,653
Our home is lousy?
461
00:28:42,921 --> 00:28:44,189
-Aunt Yeon-doo!
-She's here.
462
00:28:44,255 --> 00:28:45,256
Yeon-doo.
463
00:28:47,892 --> 00:28:49,060
Why did she come?
464
00:28:49,127 --> 00:28:52,097
Was it to look down on us
for how poor we are?
465
00:28:52,163 --> 00:28:55,066
Did she throw money in your face
and tell you to leave her son?
466
00:28:55,133 --> 00:28:57,402
No, nothing like that.
467
00:28:57,469 --> 00:28:59,571
The baby did nothing wrong,
468
00:28:59,637 --> 00:29:00,905
so she'll accept me.
469
00:29:00,972 --> 00:29:02,040
Really?
470
00:29:02,107 --> 00:29:05,176
The baby is bringing us so much fortune
before it's even born.
471
00:29:05,243 --> 00:29:06,644
Right, Bong-nim?
472
00:29:06,711 --> 00:29:08,146
Fortune, my foot.
473
00:29:08,213 --> 00:29:10,148
She's only accepting her own blood.
474
00:29:10,648 --> 00:29:11,583
Come on.
475
00:29:17,922 --> 00:29:21,893
Where on earth is he
and why hasn't he called?
476
00:29:25,296 --> 00:29:27,265
I have to talk to you about our divorce.
477
00:29:27,332 --> 00:29:28,466
Come to the clinic.
478
00:29:28,533 --> 00:29:29,734
The clinic?
479
00:29:30,301 --> 00:29:31,669
Why would I go there?
480
00:29:39,043 --> 00:29:40,278
Where are his manners?
481
00:29:40,345 --> 00:29:42,213
He's the one who told me to be here.
482
00:29:54,659 --> 00:29:57,228
Did you drink here?
483
00:29:57,796 --> 00:29:59,197
And you had whiskey?
484
00:29:59,864 --> 00:30:01,132
You must be insane.
485
00:30:01,199 --> 00:30:02,767
I had one drink.
486
00:30:03,768 --> 00:30:05,670
I couldn't help it.
487
00:30:08,139 --> 00:30:10,575
I had to see a patient,
so I called after I sobered up.
488
00:30:11,142 --> 00:30:13,178
What patient?
489
00:30:14,445 --> 00:30:15,480
You.
490
00:30:16,781 --> 00:30:18,783
Let's start with a blood test.
491
00:30:18,850 --> 00:30:20,251
I need to see your HCG level.
492
00:30:21,653 --> 00:30:23,888
You're drunk. I'm leaving.
493
00:30:25,456 --> 00:30:27,792
You can't run away.
It's time for a checkup.
494
00:30:28,359 --> 00:30:30,662
Let go of me! Why would I do that?
495
00:30:30,728 --> 00:30:31,629
Because…
496
00:30:33,398 --> 00:30:34,666
you're pregnant.
497
00:30:37,068 --> 00:30:38,603
-What?
-Do I really have to hear
498
00:30:38,670 --> 00:30:40,538
about your pregnancy from someone else?
499
00:30:41,105 --> 00:30:43,341
You were going to abort it
behind my back again.
500
00:30:44,108 --> 00:30:45,543
Why do you keep ignoring me?
501
00:30:45,610 --> 00:30:47,545
I'm still your husband!
502
00:30:47,612 --> 00:30:50,315
Isn't it common courtesy
to at least tell me about it?
503
00:30:52,150 --> 00:30:53,451
And then what?
504
00:30:54,385 --> 00:30:55,787
Will we get back together?
505
00:30:56,354 --> 00:30:57,188
What?
506
00:30:58,356 --> 00:30:59,691
That's not what we're saying.
507
00:30:59,757 --> 00:31:01,226
But it is.
508
00:31:01,292 --> 00:31:03,628
You don't want to live
with someone you don't love.
509
00:31:04,629 --> 00:31:07,365
That's why I didn't tell you. Happy now?
510
00:31:10,134 --> 00:31:12,370
You're giving me that look again.
511
00:31:12,437 --> 00:31:14,539
Get off your high horse.
512
00:31:14,606 --> 00:31:16,174
I don't want to have your baby.
513
00:31:16,241 --> 00:31:19,444
I don't want a kid
who'll resemble you in any way!
514
00:31:19,510 --> 00:31:20,778
It won't just resemble me.
515
00:31:20,845 --> 00:31:22,513
I don't want a kid like you either!
516
00:31:23,081 --> 00:31:24,482
You're arrogant and self-centered.
517
00:31:24,549 --> 00:31:26,251
Just the thought of it…
518
00:31:26,317 --> 00:31:27,452
That's great.
519
00:31:27,518 --> 00:31:29,754
If you don't want it either,
I'll abort it now!
520
00:31:29,821 --> 00:31:30,788
You don't scare me.
521
00:31:32,056 --> 00:31:33,958
Fine, abort it now!
522
00:31:42,033 --> 00:31:44,736
These are the only times
when we're on the same page.
523
00:31:45,503 --> 00:31:48,573
I'll abort the baby
before our divorce is final.
524
00:32:12,997 --> 00:32:14,165
Honey.
525
00:32:18,836 --> 00:32:20,204
If I were your real father,
526
00:32:20,705 --> 00:32:22,941
would you have dared to behave as such?
527
00:32:24,342 --> 00:32:26,511
You aren't my biological son,
so I can't hit you either.
528
00:32:46,798 --> 00:32:49,600
I didn't behave that way
because you weren't my real father.
529
00:32:50,969 --> 00:32:52,837
I didn't want to marry Se-jin,
530
00:32:52,904 --> 00:32:54,072
and I wasn't honest.
531
00:32:55,807 --> 00:32:59,210
I'm sorry I couldn't tell you
about the baby beforehand.
532
00:32:59,277 --> 00:33:01,479
I don't want to talk to you. Get out.
533
00:33:16,160 --> 00:33:18,963
Goodness.
534
00:33:19,797 --> 00:33:21,766
Goodness.
535
00:33:21,833 --> 00:33:22,934
How disgraceful.
536
00:33:24,535 --> 00:33:26,304
Grandma, are you all right?
537
00:33:26,904 --> 00:33:27,939
We were worried.
538
00:33:29,107 --> 00:33:31,876
Should I make some date tea
if you can't sleep?
539
00:33:32,443 --> 00:33:35,046
Make a call for me. I can't see very well.
540
00:33:35,646 --> 00:33:36,647
Yes, Grandma.
541
00:33:37,281 --> 00:33:38,249
To whom?
542
00:33:42,086 --> 00:33:45,223
The wedding ceremony was called off,
but not your marriage.
543
00:33:46,023 --> 00:33:48,659
You can register your marriage
with Tae-kyeong
544
00:33:48,726 --> 00:33:50,128
and move into the annex.
545
00:33:52,296 --> 00:33:54,098
Why won't you say anything?
546
00:33:56,300 --> 00:33:58,770
Okay, I understand how you feel.
547
00:33:59,337 --> 00:34:03,841
What was in your hands was
taken away from you.
548
00:34:05,676 --> 00:34:06,844
But listen carefully.
549
00:34:07,512 --> 00:34:09,614
To me, you're my granddaughter-in-law.
550
00:34:11,215 --> 00:34:13,317
Bring the girl here tomorrow.
551
00:34:13,818 --> 00:34:15,787
I'll take care of the rest.
552
00:34:16,754 --> 00:34:19,624
That's all. Goodnight.
553
00:35:10,041 --> 00:35:12,076
OLD SCHOOL
554
00:35:13,077 --> 00:35:14,712
-Hello, Principal Jang.
-Good morning.
555
00:35:14,779 --> 00:35:17,949
-Hello.
-Hello, come on in.
556
00:35:18,015 --> 00:35:19,150
What are you doing?
557
00:35:20,151 --> 00:35:22,520
This is why people think
you're the janitor,
558
00:35:22,587 --> 00:35:24,322
not the principal.
559
00:35:24,388 --> 00:35:27,391
Who cares who does it
as long as the school is clean?
560
00:35:29,393 --> 00:35:30,761
What happened to your head?
561
00:35:30,828 --> 00:35:31,762
Are you hurt?
562
00:35:31,829 --> 00:35:33,664
It's not a big deal.
563
00:35:33,731 --> 00:35:34,966
I'll be better soon.
564
00:35:37,101 --> 00:35:39,871
Things went well with my daughter.
565
00:35:40,938 --> 00:35:42,673
She'll marry the baby's dad.
566
00:35:43,241 --> 00:35:44,342
That's a relief.
567
00:35:44,909 --> 00:35:46,811
The baby's dad is a doctor,
568
00:35:46,878 --> 00:35:48,312
and his family is rich too.
569
00:35:49,046 --> 00:35:52,116
That cheeky girl gave me
such a difficult time, but…
570
00:35:52,183 --> 00:35:53,651
Please excuse me.
571
00:35:58,155 --> 00:35:59,157
What's with him?
572
00:36:00,057 --> 00:36:01,926
The wedding was called off.
573
00:36:02,927 --> 00:36:04,762
What?
574
00:36:04,829 --> 00:36:06,631
His daughter's wedding was called off,
575
00:36:06,697 --> 00:36:08,466
then Principal Jang collapsed?
576
00:36:09,333 --> 00:36:12,103
A woman who was pregnant
with the groom's baby showed up.
577
00:36:12,170 --> 00:36:13,938
Forget steak.
578
00:36:14,005 --> 00:36:16,841
We didn't get to touch the napkin
before it was over.
579
00:36:16,908 --> 00:36:19,443
I almost peed on the floor
of the emergency room,
580
00:36:19,510 --> 00:36:22,146
thinking the worst
might happen to Principal Jang.
581
00:36:22,213 --> 00:36:24,181
How can something like that happen?
582
00:36:24,248 --> 00:36:25,683
I had no idea.
583
00:36:26,918 --> 00:36:27,885
Who's the woman?
584
00:36:27,952 --> 00:36:29,387
Who knows?
585
00:36:29,453 --> 00:36:32,957
She barged in out of nowhere
and then disappeared.
586
00:36:33,991 --> 00:36:35,693
She sounds just like my daughter.
587
00:36:35,760 --> 00:36:37,461
-What?
-What? Who?
588
00:36:38,763 --> 00:36:40,131
It's nothing.
589
00:36:52,810 --> 00:36:54,078
What brings you here?
590
00:36:55,112 --> 00:36:56,781
I'm sorry I came without calling.
591
00:36:57,348 --> 00:36:59,350
I didn't think you'd agree to see me.
592
00:37:00,818 --> 00:37:02,386
I'm sorry about everything.
593
00:37:04,222 --> 00:37:06,190
I failed to bring him up properly.
594
00:37:07,491 --> 00:37:09,794
You should apologize to Se-jin, not me.
595
00:37:11,596 --> 00:37:13,898
I absolutely should.
596
00:37:13,965 --> 00:37:16,500
I'll find a proper way
to apologize and compensate
597
00:37:17,235 --> 00:37:18,803
both you and your daughter.
598
00:37:19,804 --> 00:37:21,339
Please give me that chance.
599
00:37:22,073 --> 00:37:24,242
I know you're a businessman,
600
00:37:24,976 --> 00:37:26,244
but don't use a word
601
00:37:26,310 --> 00:37:28,813
like compensation
to demean the pain he caused.
602
00:37:29,880 --> 00:37:31,916
This is the end of our friendship.
603
00:37:32,416 --> 00:37:33,618
Please leave.
604
00:37:36,387 --> 00:37:38,022
I'll be back with Tae-kyeong.
605
00:37:52,269 --> 00:37:55,606
MY DAUGHTER
606
00:38:07,485 --> 00:38:08,319
Oh, my.
607
00:38:08,853 --> 00:38:09,720
Where is she?
608
00:38:16,961 --> 00:38:19,563
Why won't she pick up?
609
00:38:20,064 --> 00:38:23,534
She couldn't even sip water.
Where did she go?
610
00:38:26,837 --> 00:38:29,340
It's all because of them.
611
00:38:29,840 --> 00:38:31,609
I'm just going to…
612
00:38:33,611 --> 00:38:35,780
Yeon-doo, someone's here for you.
613
00:38:43,421 --> 00:38:44,789
How did you find me here?
614
00:38:45,456 --> 00:38:46,991
You seem very tired.
615
00:38:48,993 --> 00:38:49,994
Take these.
616
00:38:50,628 --> 00:38:53,564
Iron and folic acid supplements.
They're good for pregnant women.
617
00:38:55,132 --> 00:38:56,901
You didn't have to.
618
00:38:58,335 --> 00:38:59,470
Thank you.
619
00:39:00,538 --> 00:39:02,239
Wow, you're so pretty.
620
00:39:02,840 --> 00:39:04,709
Are you friends with my aunt?
621
00:39:05,409 --> 00:39:06,644
Friends?
622
00:39:07,645 --> 00:39:08,679
Tell me, kid.
623
00:39:09,180 --> 00:39:12,149
Would you be friends with someone
who ruined your wedding?
624
00:39:13,150 --> 00:39:14,518
Ruined your wedding?
625
00:39:15,119 --> 00:39:16,620
-Wait, is she--
-Were you…
626
00:39:17,154 --> 00:39:19,090
Tae-kyeong's bride-to-be?
627
00:39:20,157 --> 00:39:24,328
Yes, I'm that girl in the tragic story.
628
00:39:24,895 --> 00:39:26,697
Let's talk outside.
629
00:39:26,764 --> 00:39:27,765
Why?
630
00:39:28,899 --> 00:39:32,803
Are you too ashamed to talk about it
in front of your family?
631
00:39:32,870 --> 00:39:36,474
Su-gyeom, let's get you
to your kindergarten.
632
00:39:36,540 --> 00:39:37,842
I'll run to the store too.
633
00:39:55,393 --> 00:39:57,061
You're more brazen than I thought.
634
00:39:58,496 --> 00:40:00,231
I thought you'd at least apologize.
635
00:40:03,300 --> 00:40:06,036
I'd be getting off too easy.
636
00:40:07,738 --> 00:40:11,008
Nothing I say will make you feel better
about yesterday.
637
00:40:13,210 --> 00:40:14,812
Get ready to go out.
638
00:40:14,879 --> 00:40:16,580
Mr. Gong's grandmother wants to see you.
639
00:40:17,414 --> 00:40:19,383
Sorry? His grandmother?
640
00:40:19,450 --> 00:40:23,287
She still considers me
to be Mr. Gong's spouse.
641
00:40:24,288 --> 00:40:27,892
So she must have found your behavior
unpleasant and despicable.
642
00:40:30,561 --> 00:40:32,096
You look quite anxious.
643
00:40:33,431 --> 00:40:35,232
Tell me if you're too scared.
644
00:40:36,000 --> 00:40:37,601
I can take care of it myself.
645
00:40:38,602 --> 00:40:41,105
You can?
646
00:40:41,872 --> 00:40:43,174
Give up your baby.
647
00:40:44,708 --> 00:40:46,744
What? What do you mean?
648
00:40:46,811 --> 00:40:49,880
Would you rather have the kid
living in this poor family?
649
00:40:50,381 --> 00:40:53,384
Or would you rather have it
grow up with everything it needs?
650
00:40:54,552 --> 00:40:57,288
There are many ways
that a mom can make her child happy.
651
00:40:58,656 --> 00:41:01,659
Just take the supplements I gave you
652
00:41:01,725 --> 00:41:03,060
and have a healthy baby.
653
00:41:04,061 --> 00:41:05,596
Mr. Gong and I will raise it
654
00:41:05,663 --> 00:41:08,032
in an ideal environment.
655
00:41:09,934 --> 00:41:11,836
I won't even have a child of my own.
656
00:41:12,469 --> 00:41:13,504
I promise.
657
00:41:15,005 --> 00:41:17,942
We'll be giving you
more than enough compensation.
658
00:41:19,009 --> 00:41:21,812
Enough for you to forget
the sadness of losing your child.
659
00:41:24,481 --> 00:41:28,586
That's a very elaborate way
to spew your nonsense.
660
00:41:28,652 --> 00:41:29,987
I'm sorry?
661
00:41:32,289 --> 00:41:34,291
You said you were infertile.
662
00:41:34,358 --> 00:41:35,893
Now you're saying you'll choose not to?
663
00:41:36,961 --> 00:41:38,162
This is my baby.
664
00:41:38,229 --> 00:41:41,498
Why should I leave my baby
with a liar like you?
665
00:41:46,403 --> 00:41:48,372
So you two talked behind my back?
666
00:41:50,274 --> 00:41:51,442
That's funny.
667
00:41:53,310 --> 00:41:54,411
Forget it then.
668
00:41:55,479 --> 00:41:57,781
You'll see once you meet his grandmother.
669
00:41:58,616 --> 00:42:00,417
Is that supposed to scare me?
670
00:42:01,051 --> 00:42:02,553
Fine, let's go.
671
00:42:21,305 --> 00:42:22,873
What was that strange interaction?
672
00:42:22,940 --> 00:42:24,441
Where are they going?
673
00:42:42,593 --> 00:42:43,928
CONTACTS
674
00:42:43,994 --> 00:42:45,496
MR. GONG TAE-KYEONG
675
00:42:45,996 --> 00:42:48,465
I hope you're not contacting Mr. Gong.
676
00:42:51,635 --> 00:42:53,604
Of course not.
677
00:42:57,374 --> 00:42:58,776
Are you getting scared?
678
00:42:58,842 --> 00:43:00,711
You look like you want to run away.
679
00:43:05,282 --> 00:43:07,117
You can't run away anymore.
680
00:43:07,184 --> 00:43:09,553
We're already in the same boat.
681
00:43:13,257 --> 00:43:14,158
I'm not.
682
00:43:15,125 --> 00:43:17,594
I promised Mr. Gong.
683
00:43:32,009 --> 00:43:32,910
That's great.
684
00:43:32,977 --> 00:43:35,412
If you don't want it either,
I'll abort it now!
685
00:43:35,479 --> 00:43:38,549
I'll abort the baby
before our divorce is final.
686
00:43:48,626 --> 00:43:50,427
Here you go, Dr. Cha.
687
00:43:50,995 --> 00:43:51,829
Thanks, Ms. Kim.
688
00:43:52,529 --> 00:43:54,765
Did you drink yesterday
after Mr. Gong's wedding?
689
00:43:55,399 --> 00:43:57,201
I was really shocked yesterday too.
690
00:43:57,267 --> 00:43:59,837
That woman is one of Dr. Gong's patients.
691
00:43:59,903 --> 00:44:00,871
What?
692
00:44:00,938 --> 00:44:03,140
She's one of his patients?
693
00:44:03,707 --> 00:44:04,775
You didn't know?
694
00:44:06,744 --> 00:44:09,346
He's taking the day off,
695
00:44:09,413 --> 00:44:10,981
so check his appointments again.
696
00:44:11,048 --> 00:44:13,050
He just came in.
697
00:44:13,884 --> 00:44:14,818
What?
698
00:44:14,885 --> 00:44:17,554
You disgusting jerk!
699
00:44:18,989 --> 00:44:23,527
Find Se-jin!
700
00:44:23,594 --> 00:44:24,862
Calm down, Ms. Joo.
701
00:44:25,596 --> 00:44:28,265
Why won't you say anything?
702
00:44:28,766 --> 00:44:31,035
What if something happens to her?
703
00:44:31,535 --> 00:44:36,473
What if she kills herself?
704
00:44:37,241 --> 00:44:38,776
Goodness, Se-jin.
705
00:44:39,410 --> 00:44:43,914
You couldn't even sip water.
Where did you go?
706
00:44:43,981 --> 00:44:45,749
Please stop this!
707
00:44:46,383 --> 00:44:48,719
I see.
708
00:44:49,420 --> 00:44:51,889
You're on his side
because you're a family.
709
00:44:51,955 --> 00:44:54,124
Everyone!
710
00:44:54,191 --> 00:44:56,994
The doctors of this clinic are
711
00:44:57,061 --> 00:44:59,930
dirty philanderers who go around
712
00:44:59,997 --> 00:45:02,132
knocking women up left and right!
713
00:45:03,500 --> 00:45:06,970
I'm not going to sit and watch!
714
00:45:07,805 --> 00:45:12,443
I'll find the girl
who has your baby and torture her!
715
00:45:13,477 --> 00:45:19,650
I'll do everything I can
to make sure she has a miscarriage!
716
00:45:40,971 --> 00:45:42,139
What's wrong with you?
717
00:45:42,206 --> 00:45:44,708
You should've lain low
after what you've done.
718
00:45:44,775 --> 00:45:46,110
Why are you at work?
719
00:45:48,212 --> 00:45:49,279
I'm sorry.
720
00:45:49,847 --> 00:45:50,948
I wasn't thinking.
721
00:45:54,251 --> 00:45:55,919
How long have you been with her?
722
00:45:56,854 --> 00:45:57,888
Did you meet her here?
723
00:45:58,589 --> 00:46:00,791
Why are you doing this to me too?
724
00:46:02,192 --> 00:46:04,094
I'm tired, so let's talk later.
725
00:46:04,161 --> 00:46:05,162
Later?
726
00:46:06,997 --> 00:46:08,532
Didn't you see the patients?
727
00:46:09,099 --> 00:46:12,102
What if people go around saying
an OB-GYN had a kid out of wedlock,
728
00:46:12,169 --> 00:46:14,838
then brought her to the clinic too?
729
00:46:14,905 --> 00:46:16,707
What if you end up
shutting this place down?
730
00:46:16,773 --> 00:46:18,509
What do you want me to do?
731
00:46:18,575 --> 00:46:21,311
Do you want me to disappear
so you can run the clinic as usual?
732
00:46:21,378 --> 00:46:23,013
How dare you raise your voice?
733
00:46:23,814 --> 00:46:25,215
You need to resign now!
734
00:46:31,188 --> 00:46:32,289
Darn it.
735
00:46:34,591 --> 00:46:36,760
I'm not going to sit and watch!
736
00:46:37,461 --> 00:46:42,065
I'll find the girl
who has your baby and torture her!
737
00:46:43,233 --> 00:46:49,306
I'll do everything I can
to make sure she has a miscarriage!
738
00:46:52,943 --> 00:46:54,778
MS. OH YEON-DOO
739
00:46:59,917 --> 00:47:01,685
Mother, please.
740
00:47:01,752 --> 00:47:04,354
They already have a baby. What can we do?
741
00:47:04,421 --> 00:47:06,490
Please show mercy and accept her.
742
00:47:08,192 --> 00:47:11,228
You were heartbroken after what happened
to Cheon-myeong's child.
743
00:47:11,295 --> 00:47:13,096
You'll see Tae-kyeong's baby soon, so--
744
00:47:13,163 --> 00:47:14,464
Look at you.
745
00:47:14,531 --> 00:47:18,368
You sure are loud and proud
now that your son will have a baby.
746
00:47:18,435 --> 00:47:20,337
Are you saying I should settle for his kid
747
00:47:20,404 --> 00:47:22,639
since I'll never have
a real great-grandchild?
748
00:47:23,240 --> 00:47:25,075
It's not like the baby is born yet.
749
00:47:25,676 --> 00:47:29,112
To be frank, something might
go wrong with his baby too.
750
00:47:29,680 --> 00:47:30,647
Mother.
751
00:47:31,281 --> 00:47:33,650
Grandmother! Mother! You need to come out!
752
00:47:34,218 --> 00:47:35,085
What?
753
00:47:44,461 --> 00:47:46,029
Yeon-doo, what brings you here?
754
00:47:46,563 --> 00:47:48,065
And Ms. Jang.
755
00:47:48,131 --> 00:47:49,933
I told them to come.
756
00:47:50,000 --> 00:47:51,835
I wanted to see that shameless face.
757
00:47:52,703 --> 00:47:54,371
You look quite ordinary.
758
00:47:55,372 --> 00:47:57,808
Are you after his money?
759
00:47:58,408 --> 00:47:59,710
-Sorry?
-Mother.
760
00:47:59,776 --> 00:48:01,612
That's how the world works.
761
00:48:01,678 --> 00:48:03,880
If a soon-to-be-married man
got you pregnant,
762
00:48:03,947 --> 00:48:06,083
you should've taken care of it quietly.
763
00:48:06,149 --> 00:48:10,020
How can you crash his wedding
and shamelessly scream about it?
764
00:48:10,520 --> 00:48:13,790
Did it seem like there was
a lot of fortune to take from us?
765
00:48:13,857 --> 00:48:17,094
Do you think you can be
the lady of this house using that kid?
766
00:48:17,160 --> 00:48:19,930
You're completely mistaken.
767
00:48:19,997 --> 00:48:21,765
He's not my blood.
768
00:48:21,832 --> 00:48:23,033
Yeon-doo.
769
00:48:23,767 --> 00:48:25,335
I think you should go.
770
00:48:25,402 --> 00:48:27,104
I'm fine.
771
00:48:28,038 --> 00:48:31,008
Since I'm here, I'll hear everything
Grandmother has to say
772
00:48:31,074 --> 00:48:32,876
and share what I have to say too.
773
00:48:32,943 --> 00:48:36,513
Look how brazen she is.
774
00:48:36,580 --> 00:48:39,516
Have you lost your mind
after getting pregnant?
775
00:48:40,317 --> 00:48:42,319
Get an abortion this instant!
776
00:48:42,386 --> 00:48:44,154
What? An abortion?
777
00:48:44,221 --> 00:48:47,124
Mother, that's too much.
778
00:48:47,190 --> 00:48:49,393
-How can you say that?
-Why not?
779
00:48:49,459 --> 00:48:51,595
It was an accident,
and it should be dealt with.
780
00:48:52,262 --> 00:48:54,064
In-ok, what are you scheming at?
781
00:48:54,564 --> 00:48:57,534
Are you trying to use your grandchild
to get your way in this family?
782
00:48:58,468 --> 00:49:00,837
That's not it at all.
783
00:49:00,904 --> 00:49:04,408
They said they were in love,
so I convinced them to get married.
784
00:49:04,474 --> 00:49:06,777
Mother, it's all my fault.
785
00:49:06,843 --> 00:49:08,912
Please just scold me instead.
786
00:49:08,979 --> 00:49:11,381
Good going.
787
00:49:11,448 --> 00:49:13,450
You're supposed to be his mother,
788
00:49:13,517 --> 00:49:16,053
not encouraging them to do this.
789
00:49:16,119 --> 00:49:18,188
Yes, it's all your fault.
790
00:49:18,255 --> 00:49:21,825
My family has been in shambles
ever since you came into it.
791
00:49:21,892 --> 00:49:23,627
You need to leave first.
792
00:49:23,694 --> 00:49:24,861
And don't take anything!
793
00:49:24,928 --> 00:49:26,096
That's not true.
794
00:49:26,697 --> 00:49:29,299
She didn't know anything.
795
00:49:29,366 --> 00:49:32,202
She was quite troubled because of us.
796
00:49:33,270 --> 00:49:34,771
Please don't take my side.
797
00:49:34,838 --> 00:49:36,974
I'll ask for forgiveness.
798
00:49:37,040 --> 00:49:38,308
Yeon-doo.
799
00:49:39,376 --> 00:49:40,510
Grandmother.
800
00:49:40,577 --> 00:49:44,081
I'm very sorry for what I did
to this family yesterday.
801
00:49:44,147 --> 00:49:47,517
I became anxious and did something
I shouldn't have done.
802
00:49:48,085 --> 00:49:51,221
What can I do to make you feel better?
803
00:49:51,288 --> 00:49:54,257
I'm willing to do anything.
804
00:49:54,324 --> 00:49:55,659
Ms. Oh, stop and leave.
805
00:49:55,726 --> 00:49:57,928
Grandmother, please accept me.
806
00:49:57,994 --> 00:50:00,163
I'll ask for forgiveness
until you approve.
807
00:50:00,230 --> 00:50:01,465
I don't want to hear it!
808
00:50:01,531 --> 00:50:02,666
Get her out of here.
809
00:50:03,166 --> 00:50:04,201
Grandmother.
810
00:50:06,069 --> 00:50:08,472
You're unbelievably brazen.
811
00:50:08,538 --> 00:50:10,607
You think you're special
because you're pregnant?
812
00:50:11,341 --> 00:50:12,476
Get out.
813
00:50:12,542 --> 00:50:14,911
Stop making her angry and get out!
814
00:50:14,978 --> 00:50:16,480
You should probably leave.
815
00:50:16,546 --> 00:50:17,781
Grandmother.
816
00:50:20,117 --> 00:50:20,984
Good grief.
817
00:50:25,188 --> 00:50:27,891
Wait! I just want to say one thing!
818
00:50:30,193 --> 00:50:32,095
You won't be able to break her.
819
00:50:32,162 --> 00:50:34,865
You'll only be shot down
if you get your hopes up, so go.
820
00:50:35,599 --> 00:50:36,900
Nice try though.
821
00:50:36,967 --> 00:50:37,901
I'm rooting for you.
822
00:50:46,376 --> 00:50:47,411
Look at her.
823
00:50:58,088 --> 00:51:00,190
She'll be Tae-kyeong's spouse
no matter what.
824
00:51:00,257 --> 00:51:02,793
My mind hasn't changed,
so don't talk back to me.
825
00:51:03,460 --> 00:51:06,930
You marrying Tae-kyeong was
never going to work.
826
00:51:06,997 --> 00:51:09,332
Please give him up.
827
00:51:10,067 --> 00:51:11,768
I refuse to give up.
828
00:51:12,302 --> 00:51:14,037
Please be understanding.
829
00:51:14,104 --> 00:51:15,972
I'm saying this for your sake.
830
00:51:16,773 --> 00:51:18,809
Tae-kyeong likes her.
831
00:51:18,875 --> 00:51:20,277
That means nothing.
832
00:51:20,844 --> 00:51:23,480
How long will such feelings last
for that playboy?
833
00:51:23,547 --> 00:51:24,881
Mother.
834
00:51:25,449 --> 00:51:26,983
Grandmother.
835
00:51:27,517 --> 00:51:29,920
She's totally crazy.
836
00:51:29,986 --> 00:51:31,888
She's not going anywhere.
837
00:51:31,955 --> 00:51:33,056
What?
838
00:51:33,123 --> 00:51:36,159
She's on her knees
to apologize to you, Grandma.
839
00:51:37,160 --> 00:51:39,229
-I'll go outside.
-Don't.
840
00:51:40,230 --> 00:51:42,566
If you take one more step,
that girl will suffer.
841
00:51:43,600 --> 00:51:45,969
Don't mind her and go about your days.
842
00:51:47,003 --> 00:51:49,306
She'll get tired and go home.
843
00:52:03,887 --> 00:52:05,222
Was this a bit too much?
844
00:52:09,993 --> 00:52:11,962
No, I need to do this.
845
00:52:28,245 --> 00:52:29,446
What?
846
00:52:30,113 --> 00:52:31,281
Who came?
847
00:52:31,348 --> 00:52:34,251
The woman who was
going to marry Tae-kyeong.
848
00:52:35,318 --> 00:52:37,220
-What was she like?
-Pretty and scary.
849
00:52:38,021 --> 00:52:40,290
She acts really calm,
but she's full of spite.
850
00:52:42,025 --> 00:52:43,059
Where's Yeon-doo?
851
00:52:45,529 --> 00:52:47,797
-Hey.
-Tae-kyeong.
852
00:52:47,864 --> 00:52:49,933
Hello, the gates were open.
853
00:52:50,000 --> 00:52:51,067
Where's Yeon-doo?
854
00:52:51,134 --> 00:52:52,335
I can't seem to reach her.
855
00:52:55,572 --> 00:52:57,240
Is something going on?
856
00:52:59,075 --> 00:53:00,210
Excuse me.
857
00:53:01,278 --> 00:53:03,480
Tae-kyeong, that woman is here now.
858
00:53:03,547 --> 00:53:06,116
She's on her knees
to beg for Grandma's forgiveness.
859
00:53:10,287 --> 00:53:12,622
-I…
-Where is he…
860
00:53:20,096 --> 00:53:22,866
I'm not in the mood
to drink the tea that you made.
861
00:53:23,833 --> 00:53:26,636
Mother, she's pregnant.
862
00:53:26,703 --> 00:53:28,672
What if something bad happens to her?
863
00:53:28,738 --> 00:53:30,874
That's what she wants.
864
00:53:30,941 --> 00:53:33,777
She's using the baby to make me cave.
865
00:53:34,878 --> 00:53:36,746
Let her try.
866
00:53:36,813 --> 00:53:37,781
That impudent girl.
867
00:53:42,752 --> 00:53:44,621
You should probably see this.
868
00:53:44,688 --> 00:53:45,555
What?
869
00:53:46,356 --> 00:53:47,290
Who is it?
870
00:53:51,294 --> 00:53:52,896
My legs are asleep.
871
00:53:54,097 --> 00:53:55,198
My legs.
872
00:53:58,335 --> 00:54:00,070
Am I wasting my time?
873
00:54:01,171 --> 00:54:02,672
Should I just give up?
874
00:54:03,306 --> 00:54:05,875
You thieving fox!
875
00:54:07,911 --> 00:54:10,814
How dare you steal what's my daughter's
876
00:54:10,880 --> 00:54:13,883
-and show up here?
-That hurts!
877
00:54:13,950 --> 00:54:17,587
You ruined everything
when she was almost there.
878
00:54:17,654 --> 00:54:21,191
-You seduced Tae-kyeong first, didn't you?
-It hurts!
879
00:54:21,257 --> 00:54:25,228
You really flirted with him, didn't you?
880
00:54:25,295 --> 00:54:28,331
-Ma'am, please let go of me!
-No!
881
00:54:28,398 --> 00:54:31,801
I'm going to end you!
882
00:54:33,003 --> 00:54:34,237
Mom!
883
00:54:35,572 --> 00:54:37,340
Mom! Let her go!
884
00:54:37,407 --> 00:54:39,075
She's pregnant! Don't do this!
885
00:54:39,976 --> 00:54:42,979
So what if you have a baby?
886
00:54:43,046 --> 00:54:46,316
Do you think you can
get away with everything?
887
00:54:46,383 --> 00:54:47,584
What are you doing?
888
00:54:56,926 --> 00:54:58,795
Who called her here? Was it Grandmother?
889
00:54:58,862 --> 00:55:01,464
Tae-kyeong, calm down, okay?
890
00:55:01,531 --> 00:55:03,767
Tae-kyeong, I'm fine.
891
00:55:03,833 --> 00:55:04,934
You aren't fine.
892
00:55:05,835 --> 00:55:06,836
Where is she?
893
00:55:07,570 --> 00:55:08,405
Grandmother!
894
00:55:09,539 --> 00:55:10,807
-Oh, my!
-Yeon-doo!
895
00:55:11,508 --> 00:55:12,876
-Yeon-doo!
-Yeon-doo!
896
00:55:13,376 --> 00:55:14,711
What's going on?
897
00:55:14,778 --> 00:55:17,113
-I'll take her to the clinic.
-Get her on your back.
898
00:55:17,781 --> 00:55:19,315
She needs to go now.
899
00:55:29,359 --> 00:55:30,593
You can open your eyes now.
900
00:55:30,660 --> 00:55:31,528
We're far enough.
901
00:55:40,470 --> 00:55:41,438
You knew?
902
00:55:43,340 --> 00:55:44,708
I thought nobody would notice.
903
00:55:45,742 --> 00:55:49,045
Why on earth would you follow Ms. Jang?
904
00:55:49,612 --> 00:55:50,680
And why were you kneeling?
905
00:55:52,182 --> 00:55:54,017
Why are you so reckless?
906
00:55:54,084 --> 00:55:56,686
You're still in the early stages
of your pregnancy.
907
00:55:59,255 --> 00:56:00,857
To your grandmother,
908
00:56:00,924 --> 00:56:03,793
that woman is still your spouse.
909
00:56:04,594 --> 00:56:06,863
She told her to bring me there.
910
00:56:07,664 --> 00:56:08,898
How could I refuse?
911
00:56:08,965 --> 00:56:10,500
You should have told me.
912
00:56:11,468 --> 00:56:14,404
-And why didn't you answer my calls?
-What if I did?
913
00:56:14,471 --> 00:56:17,307
You would have only made things worse.
914
00:56:19,709 --> 00:56:21,378
That's why I pretended to faint.
915
00:56:22,112 --> 00:56:25,115
I didn't want you to provoke
your grandmother even more.
916
00:56:29,719 --> 00:56:32,288
Were you afraid she'll never approve?
917
00:56:33,623 --> 00:56:34,791
I told you already.
918
00:56:35,458 --> 00:56:36,626
I'm done running away.
919
00:56:39,596 --> 00:56:40,997
I'm tired.
920
00:56:41,998 --> 00:56:43,400
Please drop me off at home.
921
00:56:51,875 --> 00:56:53,176
Good grief.
922
00:56:53,810 --> 00:56:54,644
Mother.
923
00:56:54,711 --> 00:56:57,313
Why did you make
Ms. Jang do something like that?
924
00:56:58,314 --> 00:57:00,517
What if something happened
to Tae-kyeong's baby?
925
00:57:00,583 --> 00:57:01,751
That's not my fault!
926
00:57:01,818 --> 00:57:03,620
She fainted on her own.
927
00:57:03,686 --> 00:57:06,723
She's unbelievably persistent, Father.
928
00:57:06,790 --> 00:57:08,958
She even talks back to Grandmother.
929
00:57:09,025 --> 00:57:10,460
They're perfect for each other.
930
00:57:10,527 --> 00:57:12,629
How did he find someone just like him?
931
00:57:13,196 --> 00:57:15,365
In that sense,
you two are exactly the same.
932
00:57:15,431 --> 00:57:16,800
-What?
-Excuse me?
933
00:57:16,866 --> 00:57:18,101
Mother.
934
00:57:18,168 --> 00:57:21,371
Can't you just meet her family once?
935
00:57:21,438 --> 00:57:23,206
Why should I meet them?
936
00:57:23,273 --> 00:57:24,941
What if all of them jump at me
937
00:57:25,008 --> 00:57:27,710
and try to leech off our money?
938
00:57:27,777 --> 00:57:29,479
Mother, please.
939
00:57:29,979 --> 00:57:33,650
You couldn't sleep until now
because you were worried about the baby.
940
00:57:33,716 --> 00:57:36,219
That's not true.
941
00:57:36,886 --> 00:57:39,155
You just sleep less and less
as you get older.
942
00:57:40,023 --> 00:57:43,026
You need to meet them
to find out what they're like.
943
00:57:43,092 --> 00:57:46,162
So let's meet them
before you make a decision.
944
00:57:49,432 --> 00:57:55,138
GONG OBSTETRICS & GYNECOLOGY
945
00:58:00,376 --> 00:58:01,244
Wait.
946
00:58:01,311 --> 00:58:03,179
Why are we at your clinic?
947
00:58:04,848 --> 00:58:06,883
I wanted to go home.
948
00:58:06,950 --> 00:58:08,184
You had a tough day.
949
00:58:08,952 --> 00:58:11,354
You might be okay,
but the baby might not be.
950
00:58:12,355 --> 00:58:14,557
I have to check in as your doctor.
Come on.
951
00:58:16,292 --> 00:58:17,894
Yes, Dr. Gong.
952
00:58:21,498 --> 00:58:25,001
Se-jin, are you mad at me?
953
00:58:25,068 --> 00:58:26,870
I'm sorry.
954
00:58:26,936 --> 00:58:28,204
What's wrong with you?
955
00:58:28,771 --> 00:58:31,441
How was that going to help me?
956
00:58:31,507 --> 00:58:34,177
Just don't do anything.
Is that so hard to do?
957
00:58:34,244 --> 00:58:36,012
Yes! It is!
958
00:58:36,079 --> 00:58:40,083
If I could,
I would just kill both of them!
959
00:58:40,149 --> 00:58:41,518
This isn't just hard on you.
960
00:58:41,584 --> 00:58:46,289
Don't you understand how I feel at all?
961
00:58:59,302 --> 00:59:02,071
After the sixth week,
it isn't an embryo anymore.
962
00:59:02,138 --> 00:59:03,406
It's a fetus.
963
00:59:10,113 --> 00:59:12,815
Those are the hands,
and those are the feet.
964
00:59:13,383 --> 00:59:14,384
Cute, aren't they?
965
00:59:17,987 --> 00:59:19,022
Yes.
966
00:59:19,889 --> 00:59:22,725
They're like gummy bears.
967
00:59:26,729 --> 00:59:29,732
The fetus is 2.65 cm.
968
00:59:29,799 --> 00:59:32,101
It's growing within the normal range.
969
00:59:32,902 --> 00:59:35,805
The heart rate is at 174 bpm.
970
00:59:36,539 --> 00:59:37,640
Everything looks good.
971
00:59:40,476 --> 00:59:43,079
Would you like to hear its heartbeat?
972
00:59:43,746 --> 00:59:45,315
Its heartbeat?
973
01:00:11,908 --> 01:00:14,344
You're just like me.
974
01:00:14,844 --> 01:00:16,012
I can't do it.
975
01:00:16,079 --> 01:00:19,015
I'm going to have this baby.
976
01:00:19,082 --> 01:00:22,518
Mom, help me.
977
01:00:22,585 --> 01:00:25,288
I can only live if my baby does.
978
01:00:25,355 --> 01:00:26,990
Please help me.
979
01:00:27,490 --> 01:00:30,560
Let me have the baby
and raise it by myself.
980
01:00:30,626 --> 01:00:32,028
-Gosh!
-Please, Mom!
981
01:00:34,364 --> 01:00:37,133
This heartbeat is very special.
982
01:00:38,434 --> 01:00:40,536
If it weren't for this baby,
983
01:00:40,603 --> 01:00:42,372
I'd be suffering
984
01:00:43,606 --> 01:00:44,874
in an unwanted marriage.
985
01:00:47,076 --> 01:00:48,211
Maybe that's why.
986
01:00:49,112 --> 01:00:51,514
I've heard babies' heartbeats
thousands of times,
987
01:00:52,782 --> 01:00:54,517
but it feels weird for the first time.
988
01:00:56,252 --> 01:00:57,520
You've done great…
989
01:00:58,721 --> 01:00:59,856
protecting this baby.
990
01:01:26,282 --> 01:01:29,285
From now on, let's focus
on having a safe delivery.
991
01:01:32,655 --> 01:01:33,656
Here.
992
01:01:34,157 --> 01:01:35,224
What is this?
993
01:01:36,392 --> 01:01:37,927
NEW MOTHER'S NOTEBOOK
994
01:01:38,795 --> 01:01:39,729
"New Mother's Notebook"?
995
01:01:40,229 --> 01:01:42,865
You should record everything
about your baby.
996
01:01:46,202 --> 01:01:48,071
Why do you keep making me cry?
997
01:01:53,176 --> 01:01:55,411
Thank you, Mr. Gong.
998
01:01:56,646 --> 01:01:58,614
You're not alone.
999
01:01:59,315 --> 01:02:01,451
You have your family and me.
1000
01:02:02,418 --> 01:02:03,753
I may be a fake dad,
1001
01:02:03,820 --> 01:02:07,724
but I'll make sure
the baby is born safely.
1002
01:02:13,096 --> 01:02:15,131
Go persuade your grandma first.
1003
01:02:15,198 --> 01:02:18,367
Don't lose your temper again
and ruin everything.
1004
01:02:19,702 --> 01:02:20,837
My grandmother.
1005
01:02:21,737 --> 01:02:23,106
She's a difficult one.
1006
01:02:24,507 --> 01:02:26,742
I don't know what to do about her either.
1007
01:02:28,277 --> 01:02:30,313
If she never gives us her permission,
1008
01:02:31,347 --> 01:02:32,448
what are we going to do?
1009
01:02:33,850 --> 01:02:38,321
My mom thinks
that our families will be meeting soon.
1010
01:02:50,433 --> 01:02:52,735
Hey, Mom. Yeon-doo is all right.
1011
01:02:55,638 --> 01:02:56,773
You want to see her family?
1012
01:03:00,276 --> 01:03:01,811
We're meeting them tomorrow.
1013
01:03:02,545 --> 01:03:04,247
My grandma said yes.
1014
01:03:08,951 --> 01:03:09,952
-Their family?
-Their family?
1015
01:03:10,987 --> 01:03:12,855
And it's tomorrow?
1016
01:03:13,689 --> 01:03:16,626
Yeon-doo, you'll finally marry Tae-kyeong.
1017
01:03:17,793 --> 01:03:20,163
Mom, are you crying?
1018
01:03:20,229 --> 01:03:22,231
This is good news.
1019
01:03:22,298 --> 01:03:24,233
Why are you crying?
1020
01:03:24,300 --> 01:03:26,202
Grandma, are you sad?
1021
01:03:26,903 --> 01:03:28,004
Are you sick?
1022
01:03:28,571 --> 01:03:30,773
I'm just relieved.
1023
01:03:32,141 --> 01:03:35,745
They kept saying they got the permission,
but I couldn't believe them.
1024
01:03:37,013 --> 01:03:39,148
If I were an elder in his family,
1025
01:03:39,215 --> 01:03:41,384
I wouldn't like a woman
who crashed a wedding.
1026
01:03:42,485 --> 01:03:45,788
I've been bottling everything up.
1027
01:03:47,723 --> 01:03:49,559
Bong-nim, stop crying.
1028
01:03:49,625 --> 01:03:52,261
Look through your closet.
What will you wear?
1029
01:03:52,995 --> 01:03:54,096
Goodness.
1030
01:03:54,163 --> 01:03:55,464
What am I going to do?
1031
01:03:55,531 --> 01:03:56,532
Tae-kyeong.
1032
01:03:56,599 --> 01:04:00,469
You should've given me some time
to buy new clothes.
1033
01:04:00,536 --> 01:04:02,238
She's right, Tae-kyeong. It's too soon.
1034
01:04:02,305 --> 01:04:03,506
Yes, Tae-kyeong.
1035
01:04:17,520 --> 01:04:18,921
This place is like a palace.
1036
01:04:19,488 --> 01:04:21,324
Bong-nim, do we look okay?
1037
01:04:21,390 --> 01:04:23,226
Is it too late to go shopping?
1038
01:04:23,292 --> 01:04:26,262
Who cares about clothes?
What counts is what's on the inside.
1039
01:04:37,974 --> 01:04:41,143
Right, I have to use the restroom.
1040
01:04:41,210 --> 01:04:43,913
-Please show me the way.
-Sure.
1041
01:04:43,980 --> 01:04:45,414
-This way.
-Come back soon.
1042
01:04:47,783 --> 01:04:48,985
-Let's go.
-Yes.
1043
01:04:52,755 --> 01:04:56,259
Bong-nim, do you know
how much the food costs here?
1044
01:04:56,325 --> 01:04:57,560
It's just food.
1045
01:04:57,627 --> 01:04:59,795
The courses begin
at 300,000 won per person.
1046
01:05:00,363 --> 01:05:01,197
Come on.
1047
01:05:01,931 --> 01:05:03,599
-Mom, are you okay?
-Are you okay?
1048
01:05:08,104 --> 01:05:09,272
Hello.
1049
01:05:13,676 --> 01:05:15,278
We're sorry we're late.
1050
01:05:15,344 --> 01:05:17,813
I'm Tae-kyeong's father.
1051
01:05:17,880 --> 01:05:20,416
Hello, I'm Yeon-doo's uncle.
1052
01:05:20,983 --> 01:05:22,485
This is my sister.
1053
01:05:23,052 --> 01:05:24,687
The tea went down the wrong pipe.
1054
01:05:26,455 --> 01:05:28,557
Where's your grandmother?
1055
01:05:28,624 --> 01:05:31,027
She went to the restroom.
She'll be here soon.
1056
01:05:41,070 --> 01:05:42,371
Come in.
1057
01:06:42,398 --> 01:06:45,568
I guess lying isn't for everyone.
1058
01:06:46,168 --> 01:06:48,804
Why don't we all go
and register their marriage?
1059
01:06:48,871 --> 01:06:49,739
What do we do?
1060
01:06:50,239 --> 01:06:51,707
-Stamp the paper.
-Okay.
1061
01:06:52,274 --> 01:06:53,542
Just put up with this
1062
01:06:53,609 --> 01:06:56,012
for the next three months.
1063
01:06:57,113 --> 01:06:58,381
How will I live with her?
1064
01:06:58,914 --> 01:06:59,749
I feel suffocated.
1065
01:07:00,750 --> 01:07:03,219
Why don't we meet her?
1066
01:07:04,086 --> 01:07:05,621
Are you compatible with him?
1067
01:07:06,122 --> 01:07:08,457
We've never had our compatibility read.
1068
01:07:08,958 --> 01:07:10,559
Not that kind of compatibility.
1069
01:07:11,360 --> 01:07:12,495
What's going on?
1070
01:07:13,062 --> 01:07:15,798
You don't want a wedding,
a registration, or to move in.
1071
01:07:16,298 --> 01:07:19,402
-Are you…
-Keeping something from us?
1072
01:07:19,468 --> 01:07:23,139
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
73299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.