Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,667 --> 00:01:08,935
Gong Tae-kyeong?
2
00:01:10,503 --> 00:01:13,773
What? Is she not at school?
3
00:01:15,675 --> 00:01:18,311
Okay. I'll tell her that
when she gets home.
4
00:01:23,850 --> 00:01:25,485
-Uncle Dae-sang.
-Yeon-doo.
5
00:01:25,552 --> 00:01:27,620
We could open up shop right away.
6
00:01:27,687 --> 00:01:28,788
It's a great location.
7
00:01:28,855 --> 00:01:31,691
We saw over the interiors
and gave the workers some snacks.
8
00:01:31,758 --> 00:01:33,126
Good.
9
00:01:33,193 --> 00:01:35,161
By the way, where's Mom?
10
00:01:35,228 --> 00:01:36,796
The school called
and said she wasn't there.
11
00:01:36,863 --> 00:01:38,097
-What?
-What?
12
00:01:43,236 --> 00:01:45,605
What? What is it?
13
00:01:47,140 --> 00:01:48,842
Darn it. Let me see!
14
00:01:48,908 --> 00:01:49,876
-Yeon-doo.
-Wait…
15
00:01:50,810 --> 00:01:51,711
What?
16
00:01:52,479 --> 00:01:55,148
What the heck? Whose house is…
17
00:01:56,182 --> 00:01:59,219
I found Gong Tae-kyeong's house.
521 Pyeongcha-dong.
18
00:01:59,285 --> 00:02:00,753
I told you I'd find it.
19
00:02:02,655 --> 00:02:05,825
Send me the photo and his address,
or you're dead meat.
20
00:02:05,892 --> 00:02:08,528
-Seriously.
-Wait. Yeon-doo!
21
00:02:11,164 --> 00:02:12,499
What do we do?
22
00:02:18,905 --> 00:02:21,541
Is this Mr. Gong Tae-kyeong's house?
23
00:02:21,608 --> 00:02:22,575
What?
24
00:02:34,254 --> 00:02:38,658
Mr. Gong Tae-kyeong.
25
00:02:49,736 --> 00:02:52,505
Why is that uncivilized woman
26
00:02:52,572 --> 00:02:54,474
looking for you?
27
00:02:55,475 --> 00:02:57,176
I'll go out and talk to her.
28
00:03:01,114 --> 00:03:03,516
Did you think I'd back off?
29
00:03:03,583 --> 00:03:05,151
You wish. I'm coming in.
30
00:03:05,218 --> 00:03:07,554
Let me see your parents.
31
00:03:08,521 --> 00:03:09,422
Calm down, ma'am.
32
00:03:10,023 --> 00:03:10,857
Let go.
33
00:03:10,924 --> 00:03:13,960
I'm going to confront your parents
for having an irresponsible son like you.
34
00:03:14,027 --> 00:03:16,062
I won't let my daughter
become a single mom.
35
00:03:16,129 --> 00:03:18,831
I won't let her have the baby
if you don't marry her!
36
00:03:20,667 --> 00:03:23,503
You should confront Ms. Oh,
not my parents.
37
00:03:23,570 --> 00:03:25,672
Enough with your nonsense.
38
00:03:27,607 --> 00:03:29,809
I proposed to Ms. Oh yesterday.
39
00:03:31,444 --> 00:03:32,579
-What?
-That's right.
40
00:03:33,079 --> 00:03:36,349
I offered to be the baby's dad,
but she refused.
41
00:04:03,543 --> 00:04:05,078
Tae-kyeong… Goodness!
42
00:04:06,112 --> 00:04:07,013
Hello.
43
00:04:07,680 --> 00:04:09,849
Goodness, look who it is.
44
00:04:10,717 --> 00:04:12,552
What brings you here?
45
00:04:14,020 --> 00:04:15,121
Well…
46
00:04:15,788 --> 00:04:19,092
I think I got the wrong address.
Goodbye then.
47
00:04:19,158 --> 00:04:20,860
Wait, miss.
48
00:04:21,561 --> 00:04:22,462
Are you okay?
49
00:04:22,962 --> 00:04:24,797
You seem to be looking for someone.
50
00:04:24,864 --> 00:04:27,333
Is your baby's dad from this neighborhood?
51
00:04:28,501 --> 00:04:30,703
Well, you see…
52
00:04:30,770 --> 00:04:33,306
Goodness. Excuse me.
53
00:04:37,844 --> 00:04:38,911
Tae-kyeong.
54
00:04:38,978 --> 00:04:42,015
Mom, I'm at the clinic
due to an emergency.
55
00:04:42,081 --> 00:04:43,216
I'll be coming home late.
56
00:04:44,117 --> 00:04:47,220
Why was that strange woman
looking for you?
57
00:04:48,821 --> 00:04:51,691
Really? I'm glad it was nothing.
58
00:04:52,325 --> 00:04:53,493
Don't skip dinner.
59
00:04:54,460 --> 00:04:55,361
Goodbye.
60
00:04:57,297 --> 00:04:59,198
I'm sorry. That was my son.
61
00:04:59,265 --> 00:05:01,300
I see. That's okay.
62
00:05:01,367 --> 00:05:03,202
I'll be going then.
63
00:05:03,936 --> 00:05:04,904
Wait.
64
00:05:05,505 --> 00:05:06,673
Yes?
65
00:05:06,739 --> 00:05:09,942
I think it's fate
that keeps bringing us together.
66
00:05:10,009 --> 00:05:12,745
There aren't many cabs here,
so take our car.
67
00:05:12,812 --> 00:05:15,014
I'd feel bad letting you go like this.
68
00:05:32,965 --> 00:05:35,068
Thank you for the ride.
69
00:05:35,702 --> 00:05:39,605
Ms. Lee said she'd like to
have a meal with you soon.
70
00:05:39,672 --> 00:05:43,242
That's okay. What she did for me today
was more than enough.
71
00:05:51,217 --> 00:05:53,019
Hey, did you cook the chicken yet?
72
00:05:53,553 --> 00:05:54,687
Mom?
73
00:05:58,891 --> 00:05:59,826
Hey.
74
00:06:05,932 --> 00:06:08,735
Why are you here? You can't be here!
75
00:06:09,335 --> 00:06:10,903
Your mother invited me over.
76
00:06:10,970 --> 00:06:12,271
She did?
77
00:06:13,039 --> 00:06:14,374
What took you so long?
78
00:06:14,440 --> 00:06:16,476
It was so awkward without you here.
79
00:06:16,542 --> 00:06:18,878
For goodness' sake.
80
00:06:18,945 --> 00:06:20,012
Get out now!
81
00:06:20,079 --> 00:06:21,781
-Let's go.
-Stop right there.
82
00:06:21,848 --> 00:06:25,118
Who are you to kick out my guest?
83
00:06:25,885 --> 00:06:26,853
Mom.
84
00:06:26,919 --> 00:06:28,287
Don't call me that.
85
00:06:28,354 --> 00:06:30,456
I heard you refused to marry
my son-in-law.
86
00:06:31,324 --> 00:06:32,525
Your son-in-law?
87
00:06:32,592 --> 00:06:35,528
Yes, I don't care what you say.
He's my son-in-law as of today.
88
00:06:35,595 --> 00:06:36,729
He's one of us.
89
00:06:36,796 --> 00:06:38,598
So stop trying to kick him out.
90
00:06:38,664 --> 00:06:40,700
You can leave if you want to.
91
00:06:40,767 --> 00:06:42,368
Mom.
92
00:06:42,435 --> 00:06:44,804
Guys, come on. Bring it out.
93
00:06:44,871 --> 00:06:46,305
-Okay.
-Okay.
94
00:06:46,372 --> 00:06:47,974
Bring what?
95
00:06:48,574 --> 00:06:49,609
Have a seat.
96
00:06:50,410 --> 00:06:51,778
Make yourself at home.
97
00:07:03,923 --> 00:07:05,825
You sure can eat.
98
00:07:07,026 --> 00:07:09,228
You live in a wealthy neighborhood.
99
00:07:09,295 --> 00:07:11,964
Is your father a chairman
of a company or something?
100
00:07:12,598 --> 00:07:15,468
Come on. Not everyone
who lives there is a chairman.
101
00:07:16,169 --> 00:07:17,003
He is.
102
00:07:17,069 --> 00:07:17,904
Of NX Group.
103
00:07:18,704 --> 00:07:19,939
NX?
104
00:07:20,006 --> 00:07:21,107
The NX Group?
105
00:07:22,341 --> 00:07:23,442
Really?
106
00:07:23,509 --> 00:07:27,146
I've never seen anyone
from a conglomerate family before.
107
00:07:28,514 --> 00:07:30,983
It's hardly a conglomerate.
108
00:07:31,050 --> 00:07:32,752
We're not even in the top 30.
109
00:07:33,886 --> 00:07:35,955
I failed to get into
your company last year.
110
00:07:36,022 --> 00:07:38,558
Can you buy me a laptop then, Uncle?
111
00:07:38,624 --> 00:07:40,059
Oh Su-gyeom.
112
00:07:40,126 --> 00:07:41,794
So what if your family is rich?
113
00:07:41,861 --> 00:07:43,329
You're just a son-in-law here.
114
00:07:43,930 --> 00:07:45,398
Let's see if you're a good fit.
115
00:07:47,266 --> 00:07:51,437
Soju is for commoners like us.
I doubt he drinks that.
116
00:07:52,205 --> 00:07:55,608
That's fine, but my glass is full.
117
00:07:55,675 --> 00:07:56,509
What?
118
00:08:00,313 --> 00:08:01,547
Please pour me a glass.
119
00:08:01,614 --> 00:08:02,648
Wait.
120
00:08:02,715 --> 00:08:04,884
You're so down to earth and I love it.
121
00:08:05,451 --> 00:08:07,487
A drink from your mother-in-law.
122
00:08:07,553 --> 00:08:08,387
Yes, ma'am.
123
00:08:12,124 --> 00:08:13,226
Thank you.
124
00:08:13,893 --> 00:08:15,027
Really?
125
00:08:25,638 --> 00:08:26,539
Oh, dear.
126
00:08:26,606 --> 00:08:27,540
I'll have another.
127
00:08:27,607 --> 00:08:29,041
Goodness.
128
00:08:29,108 --> 00:08:31,244
-I love it.
-Let me.
129
00:08:31,310 --> 00:08:32,478
I'll pour you a drink.
130
00:08:36,015 --> 00:08:38,618
Goodness.
131
00:08:39,719 --> 00:08:40,887
I feel better now.
132
00:08:41,754 --> 00:08:43,055
It feels like I'm home.
133
00:08:44,090 --> 00:08:47,493
Good job. Have some water.
134
00:08:51,497 --> 00:08:52,565
Even the water is good.
135
00:08:52,632 --> 00:08:53,933
Is it now?
136
00:08:54,867 --> 00:08:56,269
Is Su-jeong not home?
137
00:08:56,335 --> 00:08:57,937
She's sleeping in her room.
138
00:08:58,004 --> 00:08:59,805
She's unwell, so she needs to rest.
139
00:09:00,506 --> 00:09:01,908
Must be the pregnancy stress.
140
00:09:02,608 --> 00:09:05,912
-What about Ji-myeong and Cheon-myeong?
-They're still at work.
141
00:09:07,246 --> 00:09:09,081
Tae-kyeong is at his clinic too.
142
00:09:09,148 --> 00:09:11,484
No one cares about
their siblings around here.
143
00:09:11,551 --> 00:09:13,419
Hey, watch what you say.
144
00:09:14,053 --> 00:09:18,424
It's okay. It's all thanks to them
that I'm this independent.
145
00:09:19,959 --> 00:09:23,429
Please remain independent
even after Se-jin moves in.
146
00:09:23,496 --> 00:09:25,298
Don't give her a hard time, okay?
147
00:09:25,364 --> 00:09:26,699
Come on, Mom.
148
00:09:28,134 --> 00:09:29,235
It's okay.
149
00:09:30,236 --> 00:09:32,338
Should I unpack now that I'm full?
150
00:09:32,405 --> 00:09:33,239
What?
151
00:09:33,906 --> 00:09:35,241
I got you a book.
152
00:09:35,308 --> 00:09:37,243
It's the first edition
of The Little Prince.
153
00:09:37,310 --> 00:09:39,679
-It's in English, so I'll read it to you.
-Okay.
154
00:09:42,949 --> 00:09:44,483
I got you a scarf.
155
00:09:44,550 --> 00:09:47,086
Use it to sneak out behind Grandma's back.
156
00:09:47,153 --> 00:09:48,087
Jeez.
157
00:09:49,288 --> 00:09:51,924
And since you still find
Mom's beauty to be so blinding,
158
00:09:51,991 --> 00:09:53,392
I got you sunglasses.
159
00:09:54,193 --> 00:09:56,729
She sure has a good eye for gifts.
160
00:09:56,796 --> 00:09:58,431
I'll be showing it off to everyone.
161
00:09:58,497 --> 00:10:02,702
It must've been hard staying in a dorm
to study for your doctor's degree.
162
00:10:02,768 --> 00:10:05,438
But you didn't forget to buy us gifts.
163
00:10:05,504 --> 00:10:09,208
Nothing's too hard
when you let me study abroad.
164
00:10:10,109 --> 00:10:11,510
Do you have anything for me?
165
00:10:11,577 --> 00:10:12,878
American snacks, perhaps?
166
00:10:14,580 --> 00:10:16,449
Goodness.
167
00:10:16,983 --> 00:10:18,184
What is this?
168
00:10:21,087 --> 00:10:23,589
Isn't that men's underwear?
169
00:10:23,656 --> 00:10:25,524
You're right.
170
00:10:25,591 --> 00:10:28,094
Goodness, it looks so raunchy.
171
00:10:28,894 --> 00:10:31,163
It's not even new.
172
00:10:31,964 --> 00:10:37,336
I wonder how men's underwear
got into your suitcase, Dr. Gong.
173
00:10:37,837 --> 00:10:39,171
This?
174
00:10:39,238 --> 00:10:42,975
My roommate keeps inviting
her boyfriend over.
175
00:10:43,042 --> 00:10:45,311
I keep finding his underwear everywhere.
176
00:10:46,612 --> 00:10:47,980
I'll throw it away later.
177
00:10:48,047 --> 00:10:50,916
Goodness. I knew it.
178
00:10:50,983 --> 00:10:52,451
I knew it.
179
00:10:52,518 --> 00:10:55,154
Chan-sik, get her another place to stay.
180
00:10:55,221 --> 00:10:57,556
I don't want
our innocent Yu-myeong to get tainted.
181
00:10:58,290 --> 00:11:00,059
I'll take care of it, ma'am.
182
00:11:01,427 --> 00:11:03,262
That could have been a misunderstanding.
183
00:11:03,996 --> 00:11:05,631
Let me put my suitcase upstairs.
184
00:11:42,268 --> 00:11:44,570
I look the same as I did
ten years ago, don't I?
185
00:11:47,540 --> 00:11:50,543
Ms. Eun, you should open your gift too.
186
00:11:50,609 --> 00:11:52,144
Should I?
187
00:11:54,613 --> 00:11:57,149
Goodness. What's that inside the wrapper?
188
00:11:57,216 --> 00:11:58,250
What?
189
00:12:08,861 --> 00:12:09,762
What is it?
190
00:12:10,329 --> 00:12:11,263
JAY!
ISN'T IT TASTY?
191
00:12:11,330 --> 00:12:13,199
THIS ONE IS BLURRY
192
00:12:13,265 --> 00:12:14,166
Yu-myeong?
193
00:12:14,767 --> 00:12:16,735
Jay, what took you so long to pick up?
194
00:12:19,205 --> 00:12:21,340
I thought we couldn't talk
when you were in Seoul.
195
00:12:21,874 --> 00:12:23,976
Why did you put
your underwear in my suitcase?
196
00:12:24,043 --> 00:12:25,377
I almost got caught.
197
00:12:25,444 --> 00:12:27,446
Underwear? Did I?
198
00:12:28,147 --> 00:12:30,649
Anyway, I'm happy to hear your voice.
199
00:12:31,984 --> 00:12:34,186
Me too. I miss you, Jay.
200
00:12:36,989 --> 00:12:38,257
Grandma.
201
00:12:39,558 --> 00:12:40,559
What is this?
202
00:12:44,663 --> 00:12:45,498
I mean…
203
00:12:45,564 --> 00:12:47,733
"We're safe once again"?
204
00:12:48,601 --> 00:12:52,738
How many pregnancy tests
did you have to take?
205
00:12:52,805 --> 00:12:57,543
And what are all these pictures?
206
00:12:57,610 --> 00:12:58,544
Grandma.
207
00:13:00,513 --> 00:13:02,214
Did you call her dorm?
208
00:13:02,281 --> 00:13:05,317
Yes, sir. She moved out six months ago.
209
00:13:05,384 --> 00:13:08,420
Goodness, you should take
your mother home now.
210
00:13:08,487 --> 00:13:11,757
It's no big deal to move in
with a boy out of curiosity.
211
00:13:11,824 --> 00:13:13,159
She's young.
212
00:13:15,261 --> 00:13:18,864
I can keep a secret, so don't worry.
213
00:13:19,532 --> 00:13:20,966
Goodbye.
214
00:13:21,033 --> 00:13:22,268
We'll be going then.
215
00:13:24,370 --> 00:13:25,404
Grandma.
216
00:13:25,471 --> 00:13:27,106
Don't call me that!
217
00:13:27,173 --> 00:13:31,076
What on earth did you do in the US?
218
00:13:31,143 --> 00:13:33,145
I just couldn't adjust to the dorm.
219
00:13:33,212 --> 00:13:34,580
I felt lonely and afraid.
220
00:13:34,647 --> 00:13:36,448
Then I met a Korean guy.
221
00:13:36,515 --> 00:13:38,951
I liked him so much
that I wanted to move in with him.
222
00:13:39,018 --> 00:13:42,121
Are you saying that you lived with him?
223
00:13:42,188 --> 00:13:44,456
For six months at that? Oh, dear.
224
00:13:45,257 --> 00:13:48,928
We halved the bills
and had separate rooms.
225
00:13:49,929 --> 00:13:51,764
It was only now and then that we…
226
00:13:51,831 --> 00:13:52,965
That you what?
227
00:13:53,666 --> 00:13:55,234
Watch what you say in front of us!
228
00:13:55,301 --> 00:13:58,637
Honey, let's hear her out first.
229
00:13:58,704 --> 00:14:00,906
What's there to hear?
230
00:14:00,973 --> 00:14:03,842
This brat was living with a man!
231
00:14:03,909 --> 00:14:06,378
Are you fine with it
because she's not your own?
232
00:14:06,445 --> 00:14:09,048
Mother, she's my daughter.
233
00:14:09,114 --> 00:14:10,015
Enough!
234
00:14:11,684 --> 00:14:15,921
Yu-myeong, don't you dare leave your room.
235
00:14:15,988 --> 00:14:16,956
And Chan-sik.
236
00:14:17,022 --> 00:14:20,693
Confiscate all her money and her phone.
237
00:14:20,759 --> 00:14:21,860
-Okay.
-And tell the housekeeper
238
00:14:21,927 --> 00:14:23,696
to watch her day and night.
239
00:14:29,034 --> 00:14:30,269
You can relax.
240
00:14:36,141 --> 00:14:39,411
Goodness. Here you go.
241
00:14:39,478 --> 00:14:41,714
-Goodness.
-Brother-in-law.
242
00:14:41,780 --> 00:14:43,382
-Sure.
-No.
243
00:14:43,449 --> 00:14:44,717
That's enough. You're drunk.
244
00:14:44,783 --> 00:14:46,318
I'm not drunk.
245
00:14:47,019 --> 00:14:48,921
Give me another glass.
246
00:14:48,988 --> 00:14:50,322
Give me all of it.
247
00:14:50,389 --> 00:14:51,857
-Stop it.
-Oh, dear.
248
00:14:51,924 --> 00:14:53,058
He's overdoing it.
249
00:14:53,125 --> 00:14:55,394
You. Do you love my sister?
250
00:14:55,928 --> 00:14:58,397
You got her pregnant from a one-nighter.
251
00:15:01,166 --> 00:15:02,368
It wasn't once.
252
00:15:02,935 --> 00:15:04,403
We met several times.
253
00:15:04,970 --> 00:15:05,804
What?
254
00:15:06,839 --> 00:15:08,974
At the hotel, the clinic,
255
00:15:09,575 --> 00:15:10,943
and the ice rink.
256
00:15:11,010 --> 00:15:13,545
You met several times?
Yeon-doo, did you lie to us?
257
00:15:14,113 --> 00:15:16,548
She was probably defending him.
258
00:15:17,116 --> 00:15:22,388
A brazen guy who knocked some girl up
even before getting married.
259
00:15:24,556 --> 00:15:26,125
Why did you hit me?
260
00:15:26,191 --> 00:15:27,893
Look who's talking.
261
00:15:27,960 --> 00:15:29,895
You knocked a girl up in high school!
262
00:15:29,962 --> 00:15:33,599
Bong-nim, don't bring up the past.
263
00:15:33,666 --> 00:15:35,601
We raised Su-gyeom just fine.
264
00:15:35,668 --> 00:15:38,037
Stay out of this.
265
00:15:38,103 --> 00:15:40,139
Had you not stolen
my husband's insurance money,
266
00:15:40,205 --> 00:15:42,308
we wouldn't be worrying about
Yeon-doo's wedding gifts.
267
00:15:42,374 --> 00:15:43,342
What?
268
00:15:43,409 --> 00:15:45,844
Fine. I'll get a part-time job then.
269
00:15:45,911 --> 00:15:49,548
All I got is this handsome face of mine,
so I'll seduce some rich ladies.
270
00:15:49,615 --> 00:15:52,551
-Right?
-Are you trying to knock someone up too?
271
00:15:52,618 --> 00:15:55,154
You all need to stop.
272
00:15:55,220 --> 00:15:57,022
We have a guest.
273
00:15:58,223 --> 00:15:59,058
Hey.
274
00:15:59,124 --> 00:16:00,459
Why are you smiling?
275
00:16:01,427 --> 00:16:02,394
You punk.
276
00:16:03,262 --> 00:16:04,830
Why are you smiling?
277
00:16:04,897 --> 00:16:07,066
Are you looking down on us?
278
00:16:09,601 --> 00:16:11,170
I'm just happy.
279
00:16:12,071 --> 00:16:15,040
This family just makes me happy.
280
00:16:22,014 --> 00:16:23,048
-Yeon-doo…
-Goodness.
281
00:16:23,115 --> 00:16:24,350
-Tae-kyeong.
-Hey.
282
00:16:24,416 --> 00:16:25,651
-My son-in-law!
-Mr. Gong!
283
00:16:25,718 --> 00:16:28,253
-Mr. Gong!
-Tae-kyeong!
284
00:16:28,320 --> 00:16:29,722
-I mean…
-Hey.
285
00:16:30,556 --> 00:16:33,659
Goodness, look at him.
286
00:16:33,726 --> 00:16:35,494
Why does it have to be my room?
287
00:16:35,561 --> 00:16:37,996
He could sleep in
Uncle Dae-sang's room or yours.
288
00:16:38,597 --> 00:16:40,733
He's not our groom-to-be.
289
00:16:40,799 --> 00:16:42,668
Don't wake him up. Just let him sleep.
290
00:16:50,175 --> 00:16:51,477
I'm just happy.
291
00:16:52,578 --> 00:16:55,614
This family just makes me happy.
292
00:16:58,717 --> 00:17:02,054
Please give me another glass.
Give me all the drinks.
293
00:17:16,168 --> 00:17:17,236
What the…
294
00:17:18,904 --> 00:17:20,139
What?
295
00:17:35,754 --> 00:17:37,189
Doesn't it look delicious?
296
00:17:37,256 --> 00:17:38,257
Yes.
297
00:17:44,563 --> 00:17:45,798
Su-gyeom, try it.
298
00:17:50,035 --> 00:17:52,037
It's so good.
You're the best, Uncle Tae-kyeong!
299
00:17:52,671 --> 00:17:55,574
My dad and great-uncle
don't ever make these for me.
300
00:17:56,975 --> 00:17:59,077
It's okay. Eat up.
301
00:18:02,681 --> 00:18:03,882
Marshmallows are so good.
302
00:18:04,483 --> 00:18:05,517
You should have some too.
303
00:18:06,585 --> 00:18:07,619
I can't.
304
00:18:08,220 --> 00:18:10,689
I ate too much earlier.
305
00:18:10,756 --> 00:18:13,158
I also drank more than usual.
306
00:18:13,225 --> 00:18:15,260
Why did you eat and drink so much?
307
00:18:16,895 --> 00:18:17,763
Because it was fun.
308
00:18:18,263 --> 00:18:20,399
Your family is fun.
309
00:18:21,099 --> 00:18:23,502
No, they're not. They're always arguing.
310
00:18:24,369 --> 00:18:29,475
When Aunt Yeon-doo got pregnant,
Grandma and Dad argued so much.
311
00:18:29,541 --> 00:18:30,509
It's okay.
312
00:18:31,176 --> 00:18:32,678
It's not because they dislike each other.
313
00:18:32,744 --> 00:18:35,547
They argue because
they care about each other.
314
00:18:36,682 --> 00:18:37,883
What do you mean?
315
00:18:37,950 --> 00:18:40,118
Does your family argue
because they dislike each other?
316
00:18:43,322 --> 00:18:45,524
It must be sad
to live with a family like that.
317
00:18:47,559 --> 00:18:49,995
Do you want to live here with us?
318
00:18:50,529 --> 00:18:51,697
Should I?
319
00:18:52,331 --> 00:18:54,333
I'm going to take good care of the baby.
320
00:18:54,399 --> 00:18:57,236
We'll go to the playground together,
and I'll dress them up nicely.
321
00:18:58,070 --> 00:19:00,906
Please be my uncle
so that she'll have the baby.
322
00:19:01,673 --> 00:19:02,641
Promise?
323
00:19:06,545 --> 00:19:07,479
Come on.
324
00:19:12,184 --> 00:19:13,452
What are you doing?
325
00:19:18,290 --> 00:19:22,427
I didn't want to eat it,
but he kept insisting.
326
00:19:24,863 --> 00:19:26,098
I'm sleepy.
327
00:19:26,164 --> 00:19:27,132
I'm going to go to bed.
328
00:19:28,834 --> 00:19:30,035
Su-gyeom!
329
00:19:44,917 --> 00:19:46,118
Goodness!
330
00:19:48,720 --> 00:19:50,822
Why were you outside?
331
00:19:59,865 --> 00:20:02,501
Why would you make a promise
that you can't keep?
332
00:20:02,568 --> 00:20:03,969
Well…
333
00:20:04,036 --> 00:20:06,605
Why did you put on a show
when I didn't want it?
334
00:20:07,239 --> 00:20:09,041
Are you having fun teasing me?
335
00:20:09,107 --> 00:20:11,677
-Do you think my family is a joke?
-Not at all.
336
00:20:12,444 --> 00:20:14,980
Ms. Oh, please consider my offer.
337
00:20:15,047 --> 00:20:17,316
Your mother won't let you
become a single mom.
338
00:20:17,916 --> 00:20:19,218
Let me help.
339
00:20:19,284 --> 00:20:21,153
Please help me do that.
340
00:20:21,220 --> 00:20:22,988
I can't go through with this marriage.
341
00:20:23,822 --> 00:20:26,058
I don't care if I look crazy.
342
00:20:26,124 --> 00:20:28,427
I'm that desperate.
343
00:20:30,729 --> 00:20:32,965
That's how arranged marriages are.
344
00:20:33,031 --> 00:20:35,067
You have to do it
even if you don't want to.
345
00:20:36,435 --> 00:20:38,704
Cut the nonsense and leave.
346
00:20:39,972 --> 00:20:41,506
I'll be your baby's dad.
347
00:20:41,573 --> 00:20:42,774
I want to.
348
00:20:42,841 --> 00:20:45,844
I don't want that.
Why are you being so clingy?
349
00:20:46,745 --> 00:20:47,946
What's with all the noise?
350
00:20:49,314 --> 00:20:50,682
Mom.
351
00:20:50,749 --> 00:20:52,884
Yeon-doo, what's the matter with you?
352
00:20:52,951 --> 00:20:56,255
Why do you not want the dad
to be involved in your baby's life?
353
00:20:56,321 --> 00:20:58,991
She's right. I'm getting tired of this.
354
00:20:59,591 --> 00:21:00,626
Let's go back inside.
355
00:21:02,260 --> 00:21:03,395
He's getting married.
356
00:21:06,431 --> 00:21:07,332
What do you mean?
357
00:21:10,402 --> 00:21:13,338
Have you already set a date
without telling me?
358
00:21:13,405 --> 00:21:15,907
He's getting married to someone else.
359
00:21:16,608 --> 00:21:18,210
He's being put up for
an arranged marriage.
360
00:21:18,277 --> 00:21:19,645
An arranged marriage?
361
00:21:19,711 --> 00:21:23,749
-That's what wealthy families do.
-That's not right.
362
00:21:24,316 --> 00:21:27,352
It's your opinion that matters.
363
00:21:27,419 --> 00:21:28,520
Don't you agree?
364
00:21:29,321 --> 00:21:32,658
Mom, families like his
are different from ours.
365
00:21:32,724 --> 00:21:35,927
He can't go against
important decisions made by his family.
366
00:21:35,994 --> 00:21:39,464
I'm sure they already handed out
the wedding invites.
367
00:21:39,531 --> 00:21:41,900
The wedding invites?
368
00:21:41,967 --> 00:21:43,702
What are you talking about?
369
00:21:44,336 --> 00:21:46,238
Is this true, Tae-kyeong?
370
00:21:46,305 --> 00:21:47,673
She's lying, right?
371
00:21:48,640 --> 00:21:50,242
The wedding invites did come out.
372
00:21:50,942 --> 00:21:51,910
But I can still--
373
00:21:51,977 --> 00:21:52,811
You bastard.
374
00:21:52,878 --> 00:21:54,846
And you had the audacity
to eat and drink with us?
375
00:21:54,913 --> 00:21:57,149
You disgusting scumbag!
376
00:21:57,215 --> 00:21:59,117
Come here!
377
00:22:00,018 --> 00:22:01,019
You bastard.
378
00:22:03,288 --> 00:22:06,124
How dare you screw with us
when you're engaged to someone else?
379
00:22:09,094 --> 00:22:10,929
You better not come here ever again.
380
00:22:26,111 --> 00:22:27,879
Our wedding photo shoot is tomorrow.
381
00:22:27,946 --> 00:22:29,514
I hope you don't run away.
382
00:22:52,537 --> 00:22:53,405
So you're saying…
383
00:22:54,539 --> 00:22:56,742
you still want to have the baby, right?
384
00:22:57,242 --> 00:22:58,076
Yes.
385
00:22:58,910 --> 00:23:02,114
So don't go looking for him again.
386
00:23:02,848 --> 00:23:04,082
There is no dad.
387
00:23:06,451 --> 00:23:07,753
Fine.
388
00:23:08,487 --> 00:23:10,756
Go ahead and have a bastard if you want.
389
00:23:11,356 --> 00:23:12,257
But remember.
390
00:23:12,958 --> 00:23:14,526
I refuse to be its grandmother.
391
00:23:15,260 --> 00:23:16,361
Or your mom.
392
00:23:20,565 --> 00:23:21,600
Mom.
393
00:23:35,180 --> 00:23:39,451
OLD SCHOOL
394
00:23:44,389 --> 00:23:47,993
You've been absent for a few days,
and you've become a different person.
395
00:23:48,493 --> 00:23:50,061
Do you want some rice cake?
396
00:23:50,128 --> 00:23:52,497
You need to eat well to think clearly.
397
00:23:52,564 --> 00:23:54,966
How many days were you absent?
398
00:23:56,101 --> 00:23:56,968
Wait.
399
00:23:57,035 --> 00:23:58,470
Are you crying?
400
00:24:00,005 --> 00:24:02,874
I need to go to the toilet.
401
00:24:13,084 --> 00:24:14,820
Hello, ladies.
402
00:24:15,554 --> 00:24:17,923
Please take one each.
403
00:24:22,027 --> 00:24:25,664
This man looks familiar.
404
00:24:25,730 --> 00:24:27,132
You're right.
405
00:24:27,199 --> 00:24:28,834
I've seen this handsome man somewhere.
406
00:24:28,900 --> 00:24:31,703
Right! Isn't he the one
who saved Bong-nim?
407
00:24:33,572 --> 00:24:35,307
You're mistaken.
408
00:24:35,373 --> 00:24:38,944
My son-in-law is
the third child of NX Group.
409
00:24:39,010 --> 00:24:42,647
None of you will ever
have the chance of meeting him.
410
00:24:42,714 --> 00:24:45,417
So who are you?
411
00:24:45,483 --> 00:24:46,585
A new student?
412
00:24:47,819 --> 00:24:52,357
I'm Principal Jang's wife.
413
00:24:52,424 --> 00:24:54,526
My daughter is getting married tomorrow,
414
00:24:54,593 --> 00:24:57,963
so come and have some delicious food.
415
00:24:58,029 --> 00:25:00,332
-And--
-What the heck are you doing?
416
00:25:03,501 --> 00:25:05,470
What did I do so wrong?
417
00:25:05,537 --> 00:25:07,706
The wedding is tomorrow,
and we're short on guests.
418
00:25:08,306 --> 00:25:11,409
I wouldn't have done this
if you still had your connections.
419
00:25:12,377 --> 00:25:14,813
If we have far fewer guests
than Tae-kyeong's family,
420
00:25:14,880 --> 00:25:17,949
Se-jin will be so embarrassed.
421
00:25:18,016 --> 00:25:21,419
If you don't want those old bags there,
we should hire some people to come.
422
00:25:22,721 --> 00:25:25,290
Okay? Honey, come on.
423
00:25:25,357 --> 00:25:27,392
Everyone who needs to be there
will be there.
424
00:25:27,459 --> 00:25:29,294
Don't go around doing stupid things.
425
00:25:29,361 --> 00:25:30,896
She's our daughter.
426
00:25:30,962 --> 00:25:34,733
How are you so indifferent
to your own child's wedding?
427
00:25:34,799 --> 00:25:36,167
Forget it.
428
00:25:36,234 --> 00:25:40,672
If you want her to be humiliated tomorrow,
feel free to let her.
429
00:26:20,412 --> 00:26:23,114
-Bong-nim!
-Bong-nim!
430
00:26:23,181 --> 00:26:24,816
-Bong-nim!
-Bong-nim, look at this.
431
00:26:24,883 --> 00:26:27,152
Principal Jang's daughter is
getting married tomorrow!
432
00:26:27,819 --> 00:26:29,921
They'll probably be serving steaks.
433
00:26:29,988 --> 00:26:32,524
What company do the in-laws own again?
434
00:26:32,590 --> 00:26:33,592
Omega X?
435
00:26:33,658 --> 00:26:35,193
No, EX?
436
00:26:41,900 --> 00:26:43,368
Yes, what is it?
437
00:26:43,435 --> 00:26:46,171
Mom, I'm on my way
to fill in for a part-time job.
438
00:26:47,172 --> 00:26:49,140
Gong Tae-kyeong is
getting married tomorrow.
439
00:26:50,141 --> 00:26:51,977
It's all over company newsletters.
440
00:26:52,043 --> 00:26:53,078
Mom.
441
00:26:53,144 --> 00:26:54,412
Are you just going to sit around?
442
00:26:55,013 --> 00:26:56,748
Are you going to pretend nothing's wrong?
443
00:26:57,549 --> 00:26:58,583
Mom.
444
00:27:00,919 --> 00:27:03,521
I'm going home.
445
00:27:03,588 --> 00:27:04,422
What?
446
00:27:05,023 --> 00:27:07,258
Why is she acting like
she hasn't had anything to eat?
447
00:27:07,826 --> 00:27:10,128
This is that doctor, right?
448
00:27:10,195 --> 00:27:12,163
I'm not too sure.
449
00:27:17,135 --> 00:27:19,437
Go ahead and have a bastard if you want.
450
00:27:20,071 --> 00:27:22,774
But remember.
I refuse to be its grandmother.
451
00:27:23,675 --> 00:27:24,809
Or your mom.
452
00:27:29,681 --> 00:27:30,982
Come in.
453
00:27:36,354 --> 00:27:37,188
Yeon-doo.
454
00:27:37,856 --> 00:27:38,690
Are you okay?
455
00:27:40,258 --> 00:27:42,427
You haven't eaten anything.
456
00:27:43,528 --> 00:27:46,498
Don't worry about what your mom said.
She was just upset.
457
00:27:46,564 --> 00:27:50,535
Take your time to persuade her,
and she'll come around eventually.
458
00:27:51,269 --> 00:27:54,005
I'm good for nothing,
but I'll be on your side.
459
00:27:54,072 --> 00:27:56,007
I'll help you recover after childbirth
460
00:27:56,074 --> 00:27:58,043
and take care of the baby while you work.
461
00:27:59,144 --> 00:28:01,546
Thank you for saying that.
462
00:28:01,613 --> 00:28:04,015
Don't mention it. We're family.
463
00:28:04,582 --> 00:28:06,251
First, have some of this.
464
00:28:07,052 --> 00:28:08,787
Just have a few spoonfuls, okay?
465
00:28:09,554 --> 00:28:10,388
Here.
466
00:28:15,660 --> 00:28:17,929
Goodness. Yeon-doo.
467
00:28:22,567 --> 00:28:24,235
Bong-nim is so cruel.
468
00:28:24,936 --> 00:28:27,305
How could she neglect her
when she's going through this?
469
00:28:32,077 --> 00:28:33,278
Who is it?
470
00:28:45,924 --> 00:28:47,959
Yeon-doo, come out.
471
00:29:02,474 --> 00:29:04,509
What's all this?
472
00:29:05,276 --> 00:29:07,846
A baby bathtub, a stroller, a car seat…
473
00:29:07,912 --> 00:29:08,880
There's everything.
474
00:29:09,481 --> 00:29:12,784
They're from Ms. Lee.
She'd like to speak with you.
475
00:29:12,851 --> 00:29:13,952
Okay.
476
00:29:16,454 --> 00:29:17,388
Hello?
477
00:29:17,956 --> 00:29:20,291
You must be taken aback
by the sudden gifts.
478
00:29:20,925 --> 00:29:21,893
Yes.
479
00:29:22,527 --> 00:29:25,330
Why are you giving me all of this?
480
00:29:25,997 --> 00:29:29,701
I knew you'd refuse
if I told you beforehand.
481
00:29:29,768 --> 00:29:31,736
You can buy me a meal if you feel bad.
482
00:29:32,337 --> 00:29:33,838
You can take my car.
483
00:29:42,947 --> 00:29:44,816
-This way, please.
-Okay.
484
00:29:53,291 --> 00:29:54,559
You made it.
485
00:29:54,626 --> 00:29:56,327
Yes, hello.
486
00:29:57,162 --> 00:29:58,663
I'm sorry I didn't tell you sooner.
487
00:29:58,730 --> 00:30:02,033
I wanted to treat you to a meal.
Would that be okay?
488
00:30:02,100 --> 00:30:03,668
Sure.
489
00:30:04,435 --> 00:30:05,804
Come in.
490
00:30:18,049 --> 00:30:20,952
What's wrong? Do you not like it?
491
00:30:22,153 --> 00:30:23,121
I do.
492
00:30:24,122 --> 00:30:25,290
I'm just surprised.
493
00:30:25,857 --> 00:30:26,825
By what?
494
00:30:26,891 --> 00:30:29,928
I could barely eat
due to my morning sickness,
495
00:30:30,595 --> 00:30:32,497
but I'm not nauseous at all.
496
00:30:33,064 --> 00:30:35,333
No wonder you looked so haggard.
497
00:30:35,967 --> 00:30:37,902
That's a relief. You should eat up.
498
00:30:37,969 --> 00:30:38,937
Okay.
499
00:30:43,374 --> 00:30:44,909
I can taste everything.
500
00:30:45,777 --> 00:30:47,178
It's delicious.
501
00:30:48,213 --> 00:30:50,215
I'm glad I cooked for you.
502
00:30:50,281 --> 00:30:51,583
Here.
503
00:30:51,649 --> 00:30:54,085
Try these mushrooms too.
504
00:30:54,152 --> 00:30:55,019
Okay.
505
00:30:56,454 --> 00:30:58,556
Right. Thank you
506
00:30:59,357 --> 00:31:01,159
for the baby products.
507
00:31:02,627 --> 00:31:06,097
I knew I was being nosy,
but I just had to send them.
508
00:31:07,398 --> 00:31:09,467
Did you find the baby's dad?
509
00:31:12,637 --> 00:31:15,740
I'm going to have the baby
and raise it on my own.
510
00:31:16,908 --> 00:31:18,009
I see.
511
00:31:18,643 --> 00:31:20,078
Must have been a hard decision.
512
00:31:20,678 --> 00:31:22,947
Let me know if I can help you in any way.
513
00:31:25,250 --> 00:31:26,884
We're home, Mother.
514
00:31:30,088 --> 00:31:31,122
Right.
515
00:31:31,689 --> 00:31:34,058
This is my son and his fiancée.
516
00:31:34,692 --> 00:31:35,793
You've met her, right?
517
00:31:55,880 --> 00:31:56,948
Hey.
518
00:31:57,015 --> 00:31:58,783
Thank you. Here.
519
00:32:01,552 --> 00:32:03,488
I'll pay you more
once I get my money back.
520
00:32:03,554 --> 00:32:05,056
I'm not involved in this, okay?
521
00:32:05,123 --> 00:32:06,691
I kept my eyes on you all night.
522
00:32:06,758 --> 00:32:07,925
Of course.
523
00:32:07,992 --> 00:32:09,861
Dollars are up, so it'll be a hefty sum.
524
00:32:28,946 --> 00:32:30,782
You came home earlier than I thought.
525
00:32:30,848 --> 00:32:32,283
Where's Mother and Su-jeong?
526
00:32:32,350 --> 00:32:34,485
We all went to the spa.
527
00:32:34,552 --> 00:32:36,988
Grandmother wanted to
get some air with Su-jeong,
528
00:32:37,055 --> 00:32:38,189
so we came home first.
529
00:32:39,757 --> 00:32:42,927
I can't believe my son went to a spa.
I guess weddings are a huge deal.
530
00:32:43,494 --> 00:32:46,631
Right. My son is getting married tomorrow.
531
00:32:46,698 --> 00:32:48,266
I see.
532
00:32:49,400 --> 00:32:51,002
Congratulations.
533
00:32:52,837 --> 00:32:54,305
You don't look surprised.
534
00:32:54,806 --> 00:32:57,075
As if you already knew.
535
00:33:00,578 --> 00:33:01,946
Not at all.
536
00:33:02,013 --> 00:33:05,783
At this age, wedding news
doesn't surprise me anymore.
537
00:33:11,155 --> 00:33:12,890
I made mugwort tea for you.
538
00:33:12,957 --> 00:33:15,059
Are you having morning sickness again?
539
00:33:15,126 --> 00:33:16,861
No, I'm okay.
540
00:33:18,496 --> 00:33:20,965
I know it's late,
but congratulations on the baby.
541
00:33:21,032 --> 00:33:23,735
I'm sure the baby will be pretty
if it takes after you.
542
00:33:24,869 --> 00:33:26,738
Right. Thank you.
543
00:33:31,576 --> 00:33:32,443
Here.
544
00:33:38,850 --> 00:33:40,018
Thank you.
545
00:33:40,651 --> 00:33:41,519
Are you all right?
546
00:33:42,253 --> 00:33:43,221
Yes.
547
00:33:44,021 --> 00:33:45,056
It's bearable.
548
00:33:47,725 --> 00:33:49,560
Don't you go
to Gong Obstetrics & Gynecology?
549
00:33:50,661 --> 00:33:54,665
-Sorry?
-We ran into each other in the restroom.
550
00:33:55,800 --> 00:33:58,269
Have you ever seen
Tae-keyong at that clinic?
551
00:33:58,770 --> 00:34:00,838
He's a doctor there.
552
00:34:02,507 --> 00:34:03,441
Well…
553
00:34:04,409 --> 00:34:07,812
I only booked an appointment
with the director.
554
00:34:07,879 --> 00:34:11,215
Dr. Cha is my son-in-law.
555
00:34:11,282 --> 00:34:13,584
We have so many connections.
556
00:34:14,218 --> 00:34:17,822
My morning sickness was unbearable
when I had him too.
557
00:34:18,790 --> 00:34:21,192
It'll feel worse since you're alone.
558
00:34:21,993 --> 00:34:24,495
Alone? What about the baby's dad?
559
00:34:25,229 --> 00:34:27,432
That's private.
You shouldn't ask her that.
560
00:34:28,099 --> 00:34:30,935
Goodness, I'm sorry. It's my mistake.
561
00:34:31,002 --> 00:34:34,105
You remind me of my old self,
so I keep worrying about you.
562
00:34:34,172 --> 00:34:37,108
I was just trying to take care of you,
but I hurt your feelings.
563
00:34:38,176 --> 00:34:39,310
That's okay.
564
00:34:39,377 --> 00:34:41,612
You didn't say anything wrong.
565
00:34:42,313 --> 00:34:44,749
Thank you for being so understanding.
566
00:34:44,816 --> 00:34:46,083
Don't mention it.
567
00:34:47,819 --> 00:34:50,655
I think I've outstayed my welcome
during such busy times.
568
00:34:50,721 --> 00:34:52,723
Thank you for everything.
569
00:34:53,658 --> 00:34:54,826
I'll be going.
570
00:34:55,326 --> 00:34:56,527
Wait.
571
00:35:01,365 --> 00:35:02,633
This is our wedding invite.
572
00:35:02,700 --> 00:35:05,403
I'm giving it to you since you're here,
so don't feel pressured to come.
573
00:35:08,639 --> 00:35:10,575
It's a nice invitation.
574
00:35:11,676 --> 00:35:14,245
Congratulations on your wedding.
575
00:35:20,985 --> 00:35:22,053
Goodbye then.
576
00:35:29,494 --> 00:35:31,496
Let's get married.
577
00:35:31,562 --> 00:35:34,031
Let's fake a marriage.
578
00:35:34,098 --> 00:35:36,534
I won't have to get married
if I have a child.
579
00:35:36,601 --> 00:35:39,270
I'll be your baby's dad.
580
00:35:39,337 --> 00:35:40,738
Please help me do that.
581
00:35:40,805 --> 00:35:42,707
I can't go through with this marriage.
582
00:35:56,053 --> 00:35:57,688
Ms. Lee!
583
00:35:57,755 --> 00:36:00,825
It was strangely quiet in her room.
584
00:36:00,892 --> 00:36:02,994
So I opened the door to check and…
585
00:36:03,060 --> 00:36:07,265
Are you telling me she climbed down
the window using this?
586
00:36:08,499 --> 00:36:09,867
What do we do?
587
00:36:09,934 --> 00:36:12,803
Madam Eun will be livid
once she finds out.
588
00:36:17,241 --> 00:36:18,409
So tell me.
589
00:36:18,476 --> 00:36:20,211
Do you feel better now?
590
00:36:21,245 --> 00:36:22,280
Yes, Grandma.
591
00:36:22,346 --> 00:36:25,182
You bought me every new item
from all the brands there.
592
00:36:25,249 --> 00:36:27,118
How could I not feel better?
593
00:36:27,184 --> 00:36:31,422
Great. I'm glad you look happier now.
594
00:36:33,090 --> 00:36:34,158
Goodness.
595
00:36:34,225 --> 00:36:36,694
Grandmother, isn't that Yu-myeong?
596
00:36:36,761 --> 00:36:37,795
What?
597
00:36:37,862 --> 00:36:40,531
That little…
598
00:36:56,614 --> 00:36:58,549
-Please keep the change.
-Thank you.
599
00:37:06,991 --> 00:37:09,627
Jay, is this really your--
600
00:37:15,533 --> 00:37:16,934
I missed you.
601
00:37:18,569 --> 00:37:22,940
It's been 6 days, 3 hours, 29 minutes,
and 12 seconds since we last met.
602
00:37:24,242 --> 00:37:25,743
Were you counting?
603
00:37:26,444 --> 00:37:28,479
I really missed you too,
604
00:37:28,546 --> 00:37:31,115
but my family confiscated
my phone and money.
605
00:37:31,182 --> 00:37:33,618
I couldn't have emailed you
if they took my tablet.
606
00:37:34,819 --> 00:37:36,821
Thanks for sending me that ladder.
607
00:37:38,422 --> 00:37:41,692
Let's go inside.
My family wants to meet you.
608
00:37:42,293 --> 00:37:43,861
Are you okay with that?
609
00:37:43,928 --> 00:37:45,563
Yes.
610
00:37:45,630 --> 00:37:47,698
We talked to them
on video calls all the time.
611
00:37:48,299 --> 00:37:49,233
Is it just your parents?
612
00:37:50,735 --> 00:37:52,870
-Hello, Yu-myeong.
-Hello, Yu-myeong.
613
00:38:00,144 --> 00:38:01,412
This is my family.
614
00:38:01,479 --> 00:38:03,814
Grandpa, Grandma,
615
00:38:04,482 --> 00:38:06,417
my dad's cousin, my dad's cousin
on his mother's side,
616
00:38:06,484 --> 00:38:08,686
my dad's female cousin,
my dad's cousin once removed--
617
00:38:08,753 --> 00:38:12,056
That's enough. I'm Jay's mom.
618
00:38:12,123 --> 00:38:13,724
Welcome, Yu-myeong.
619
00:38:17,595 --> 00:38:19,196
And I'm his dad.
620
00:38:19,897 --> 00:38:22,133
Welcome, my daughter-in-law.
621
00:38:22,767 --> 00:38:24,168
"Daughter-in-law"?
622
00:38:24,235 --> 00:38:26,537
Guys, Yu-myeong must be hungry.
623
00:38:27,104 --> 00:38:28,406
Let's eat first.
624
00:38:28,472 --> 00:38:29,340
Shall we?
625
00:38:29,840 --> 00:38:31,876
Everyone, please get up.
626
00:38:43,354 --> 00:38:44,555
Help yourself.
627
00:38:44,622 --> 00:38:45,756
Okay.
628
00:38:54,198 --> 00:38:55,933
Are you okay? Do you want some water?
629
00:38:56,000 --> 00:38:57,368
Stop staring at her.
630
00:38:57,435 --> 00:38:58,636
She's choking.
631
00:39:00,938 --> 00:39:03,541
You were grounded because of Jay.
632
00:39:03,607 --> 00:39:05,776
It must have been rough.
633
00:39:05,843 --> 00:39:08,946
We should understand parents
who have daughters.
634
00:39:09,013 --> 00:39:13,217
There are many irresponsible scumbags
who live with their girlfriends.
635
00:39:13,284 --> 00:39:14,351
What's wrong with that?
636
00:39:14,418 --> 00:39:17,021
It's better to get married
after living together.
637
00:39:17,088 --> 00:39:19,724
Don't be absurd.
You should get married and have a baby.
638
00:39:20,224 --> 00:39:22,727
You look like you'd be
good at giving birth.
639
00:39:22,793 --> 00:39:24,729
-Just have three sons.
-Sorry?
640
00:39:25,229 --> 00:39:26,864
Don't startle her.
641
00:39:26,931 --> 00:39:29,066
They're all so impatient.
642
00:39:30,534 --> 00:39:31,402
Mom.
643
00:39:32,636 --> 00:39:34,004
I said I'd do it.
644
00:39:35,439 --> 00:39:36,741
What is that?
645
00:39:36,807 --> 00:39:40,244
It's an engagement ring.
A family heirloom.
646
00:39:41,579 --> 00:39:43,481
Jay is our only son.
647
00:39:44,148 --> 00:39:47,885
I hope you'll get married
and have kids soon.
648
00:39:59,196 --> 00:40:01,065
What are you doing, Jay?
649
00:40:01,132 --> 00:40:02,533
Marry me, Yu-myeong.
650
00:40:02,600 --> 00:40:04,935
I'll take care of you
and our kids forever.
651
00:40:05,002 --> 00:40:06,237
Take care of me?
652
00:40:06,303 --> 00:40:08,906
Let's visit your parents after this meal.
653
00:40:08,973 --> 00:40:11,409
We should reassure them as soon as we can.
654
00:40:11,475 --> 00:40:12,443
Sorry?
655
00:40:16,647 --> 00:40:19,350
I need to use the ladies' room.
656
00:40:47,511 --> 00:40:48,445
Yu-myeong.
657
00:40:53,083 --> 00:40:54,084
Yu-myeong.
658
00:40:54,885 --> 00:40:56,821
-Where are you going?
-Let me go.
659
00:40:56,887 --> 00:40:58,155
What is this?
660
00:40:58,222 --> 00:40:59,690
Why would you drag me into that?
661
00:41:00,591 --> 00:41:01,592
"Drag you"?
662
00:41:02,226 --> 00:41:04,128
I just wanted to introduce you
to my family--
663
00:41:04,195 --> 00:41:05,763
I told you marriage wasn't for me,
664
00:41:05,830 --> 00:41:07,364
let alone having kids.
665
00:41:07,932 --> 00:41:09,133
So why would you do this?
666
00:41:09,200 --> 00:41:11,168
Why are you stabbing me in the back?
667
00:41:11,235 --> 00:41:12,503
Because you got caught.
668
00:41:12,570 --> 00:41:14,205
Your parents found out.
669
00:41:14,271 --> 00:41:15,573
I'm a responsible guy.
670
00:41:16,540 --> 00:41:20,110
Let's get married
and return to the US together.
671
00:41:20,611 --> 00:41:23,714
No. We can just live together
and not get married.
672
00:41:23,781 --> 00:41:26,150
It's normal to get married
and have a family.
673
00:41:26,750 --> 00:41:28,686
We're only doing it a bit sooner.
674
00:41:28,752 --> 00:41:30,020
Why is that normal?
675
00:41:30,688 --> 00:41:32,056
Is that a law?
676
00:41:32,122 --> 00:41:34,291
Why can't we just live like we are now?
677
00:41:34,859 --> 00:41:36,660
How is that different from being married?
678
00:41:36,727 --> 00:41:39,897
So you just want to live with me
and then break up with me.
679
00:41:42,399 --> 00:41:43,367
I never said that.
680
00:41:45,536 --> 00:41:46,570
We love each other.
681
00:41:46,637 --> 00:41:48,706
Let's just be together forever.
682
00:41:48,772 --> 00:41:49,840
Listen to yourself.
683
00:41:50,708 --> 00:41:52,877
More than half of married couples
get divorced.
684
00:41:52,943 --> 00:41:56,247
I may have lived abroad,
but I'm still a conservative Korean guy.
685
00:41:57,114 --> 00:41:58,082
I won't allow that.
686
00:41:59,383 --> 00:42:00,317
Then what?
687
00:42:01,018 --> 00:42:03,487
-Let's break up.
-What?
688
00:42:03,554 --> 00:42:05,656
Let's break up
if you don't want to get married.
689
00:42:06,323 --> 00:42:10,861
I can't stand seeing you all anxious
looking at pregnancy tests anymore.
690
00:42:11,962 --> 00:42:14,331
And I don't want to be
a child-bearing machine like my mom.
691
00:42:14,398 --> 00:42:15,566
So let's break up.
692
00:42:16,267 --> 00:42:18,903
If you don't ever want to start a family,
693
00:42:19,603 --> 00:42:20,671
let's end it here.
694
00:42:23,207 --> 00:42:25,142
How could you say that to me?
695
00:42:28,579 --> 00:42:29,413
Fine.
696
00:42:29,914 --> 00:42:30,814
Let's break up.
697
00:42:34,351 --> 00:42:35,753
Take back everything you got me.
698
00:42:57,574 --> 00:42:59,410
9,900 WON
699
00:43:08,118 --> 00:43:10,487
Sir, do you accept dollars too?
700
00:43:10,554 --> 00:43:12,590
Sorry? Dollars?
701
00:43:13,157 --> 00:43:14,391
Goodness.
702
00:43:14,458 --> 00:43:18,729
It seems like
you broke up with your boyfriend.
703
00:43:19,763 --> 00:43:20,965
Dollars will do just fine.
704
00:43:21,532 --> 00:43:24,435
I'll be generous
and only charge you ten dollars.
705
00:43:26,503 --> 00:43:28,572
-I only have a dollar.
-What?
706
00:43:38,415 --> 00:43:39,950
Where the heck am I?
707
00:43:46,523 --> 00:43:48,058
I'd like to check out.
708
00:43:48,125 --> 00:43:48,993
Coming!
709
00:43:54,531 --> 00:43:55,566
SOJU
710
00:44:00,637 --> 00:44:01,772
-Here you go.
-Thank you.
711
00:44:01,839 --> 00:44:02,740
Bye.
712
00:44:22,960 --> 00:44:23,794
Excuse me!
713
00:44:25,496 --> 00:44:28,499
Ma'am, what are you doing?
You didn't even pay for that.
714
00:44:29,633 --> 00:44:31,135
Here. Happy?
715
00:44:31,635 --> 00:44:33,003
What's this?
716
00:44:33,604 --> 00:44:34,538
A dollar?
717
00:44:35,672 --> 00:44:37,374
You can't do this.
718
00:44:39,610 --> 00:44:40,444
What the…
719
00:44:44,515 --> 00:44:47,384
Hey, what are you doing?
Do you want me to call the cops?
720
00:44:57,461 --> 00:44:58,829
Jay.
721
00:45:00,230 --> 00:45:02,966
Did you come to see me, Jay?
722
00:45:03,867 --> 00:45:04,735
What's wrong with you?
723
00:45:09,573 --> 00:45:11,341
How could you do this to me?
724
00:45:12,342 --> 00:45:15,979
How could you break up with me
just because I don't want to get married?
725
00:45:17,247 --> 00:45:18,782
Can you really forget me?
726
00:45:19,683 --> 00:45:21,452
Can you live without me?
727
00:45:21,518 --> 00:45:22,553
Hey, lady.
728
00:45:25,255 --> 00:45:27,925
I bought you this in LA.
729
00:45:29,226 --> 00:45:30,127
Take it off.
730
00:45:31,028 --> 00:45:33,197
Return everything I got for you!
731
00:45:34,064 --> 00:45:35,966
Your underwear too. Give it back.
732
00:45:36,033 --> 00:45:37,401
Hey, what are you doing?
733
00:45:37,468 --> 00:45:39,837
You must be out of your mind.
734
00:45:51,682 --> 00:45:56,186
I loved your face so much.
735
00:46:12,503 --> 00:46:13,403
Mom.
736
00:46:13,971 --> 00:46:15,706
I met a total lunatic today.
737
00:46:17,307 --> 00:46:18,342
"Lunatic"?
738
00:46:18,876 --> 00:46:20,377
I'm the lunatic here.
739
00:46:21,011 --> 00:46:22,579
I should've visited them one last time.
740
00:46:23,180 --> 00:46:27,050
So he's really getting married tomorrow?
741
00:46:27,117 --> 00:46:28,118
"Married"?
742
00:46:28,952 --> 00:46:30,120
You're right.
743
00:46:30,187 --> 00:46:33,390
What kind of lunatic wants to get married
to that crazy lady?
744
00:46:33,457 --> 00:46:35,492
She drank soju straight out of the bottle,
745
00:46:35,559 --> 00:46:37,461
slapped me,
tried to strip me, and kissed me.
746
00:46:38,829 --> 00:46:40,097
All that in ten minutes?
747
00:46:40,164 --> 00:46:41,398
It's possible.
748
00:46:42,099 --> 00:46:44,701
I can stop him today
since the wedding is tomorrow.
749
00:46:45,469 --> 00:46:47,404
-Son, get changed.
-Mom.
750
00:46:59,016 --> 00:47:02,653
"Mom, I have something to tell you."
751
00:47:03,720 --> 00:47:04,788
"The thing is…"
752
00:47:20,337 --> 00:47:22,506
-What?
-Hi, Aunt Yeon-doo.
753
00:47:22,573 --> 00:47:23,540
Hey, Yeon-doo.
754
00:47:24,274 --> 00:47:25,542
Did you go shopping?
755
00:47:25,609 --> 00:47:27,978
Su-gyeom wanted some toasted marshmallows.
756
00:47:28,045 --> 00:47:31,548
The ones Uncle Tae-kyeong made
were delicious.
757
00:47:32,349 --> 00:47:34,451
Su-gyeom, he's not your uncle.
758
00:47:36,787 --> 00:47:37,721
Yeon-doo.
759
00:47:37,788 --> 00:47:39,223
Are you going somewhere?
760
00:47:39,289 --> 00:47:41,525
I'm glad you're here. Come with us.
761
00:47:41,592 --> 00:47:42,860
Where to?
762
00:47:42,926 --> 00:47:44,561
To stop him from getting married.
763
00:47:44,628 --> 00:47:45,929
Today's our last chance.
764
00:47:45,996 --> 00:47:48,732
Even if you try to stop me,
I'm going to do this.
765
00:47:48,799 --> 00:47:51,001
Wait, Mom. I have something to say.
766
00:47:51,068 --> 00:47:52,236
Later.
767
00:47:52,302 --> 00:47:53,437
Mom.
768
00:47:53,503 --> 00:47:54,771
We're running out of time.
769
00:47:54,838 --> 00:47:56,740
He's not the baby's dad.
770
00:48:00,377 --> 00:48:01,645
What?
771
00:48:05,082 --> 00:48:06,149
What did you…
772
00:48:07,584 --> 00:48:08,819
just say?
773
00:48:09,987 --> 00:48:13,023
Mr. Gong isn't the baby's dad.
774
00:48:13,891 --> 00:48:14,725
I…
775
00:48:15,826 --> 00:48:17,294
lied.
776
00:48:17,361 --> 00:48:20,297
Yeon-doo, how could you?
777
00:48:20,364 --> 00:48:22,633
Are you serious?
How could you lie about that?
778
00:48:24,902 --> 00:48:25,769
Mom.
779
00:48:45,289 --> 00:48:48,458
I'm sorry for not telling you sooner.
780
00:48:49,760 --> 00:48:51,261
I understand. Get out.
781
00:48:58,201 --> 00:49:02,306
Aunt Yeon-doo, is he really not my uncle?
782
00:49:03,740 --> 00:49:06,176
I'm tired. I'll tell you tomorrow.
783
00:49:07,110 --> 00:49:08,445
You're a liar.
784
00:49:08,512 --> 00:49:10,314
I like him.
785
00:49:10,981 --> 00:49:12,215
She's lying.
786
00:49:12,749 --> 00:49:14,818
She just doesn't want us
to stop his wedding.
787
00:49:14,885 --> 00:49:16,253
Right?
788
00:49:16,320 --> 00:49:17,587
What if she's telling the truth?
789
00:49:19,256 --> 00:49:20,190
I don't know.
790
00:49:20,824 --> 00:49:22,259
I'm so lost right now.
791
00:49:24,728 --> 00:49:27,064
FROM GONG TAE-KYEONG AND JANG SE-JIN
792
00:49:39,009 --> 00:49:40,377
It's done.
793
00:49:40,444 --> 00:49:41,712
It's all over now.
794
00:50:00,764 --> 00:50:03,834
Congratulations on your wedding.
795
00:50:18,014 --> 00:50:20,784
Mother, please stop crying.
796
00:50:21,685 --> 00:50:23,553
Tae-kyeong's wedding is today.
797
00:50:24,388 --> 00:50:27,224
You should stop crying and get some sleep.
798
00:50:27,290 --> 00:50:29,593
His wedding is the least of my worries!
799
00:50:30,160 --> 00:50:32,028
What if something happens to Yu-myeong?
800
00:50:32,596 --> 00:50:34,297
She ran away without any money.
801
00:50:34,364 --> 00:50:37,167
What if she runs into some dangerous men?
802
00:50:38,702 --> 00:50:39,770
Mother, please.
803
00:50:39,836 --> 00:50:42,873
So what if she lived with a guy
out of curiosity?
804
00:50:42,939 --> 00:50:46,510
Why did I make a huge deal out of it
and lock her in her room?
805
00:50:47,711 --> 00:50:48,979
I deserve to die.
806
00:50:49,045 --> 00:50:50,614
-Please.
-I deserve to die.
807
00:50:50,680 --> 00:50:52,549
-Come on.
-I deserve to die.
808
00:50:53,116 --> 00:50:56,019
Mother, come on out. Yu-myeong is here!
809
00:50:57,421 --> 00:50:58,288
What?
810
00:51:00,390 --> 00:51:01,725
Yu-myeong.
811
00:51:01,792 --> 00:51:02,893
Grandma.
812
00:51:02,959 --> 00:51:05,162
My dear baby.
813
00:51:05,228 --> 00:51:07,531
Look at yourself.
814
00:51:07,597 --> 00:51:09,599
Our driver spotted her
in the neighborhood.
815
00:51:09,666 --> 00:51:11,601
She must have walked all the way here.
816
00:51:11,668 --> 00:51:13,670
I'm sorry, Grandma.
817
00:51:13,737 --> 00:51:15,372
I broke up with Jay.
818
00:51:15,439 --> 00:51:17,707
I must have gotten punished
for disobeying you.
819
00:51:17,774 --> 00:51:19,976
Sure. You may make mistakes,
820
00:51:20,043 --> 00:51:22,479
but I'll take the punishment.
821
00:51:22,546 --> 00:51:23,947
I'm sorry, Grandma.
822
00:51:24,014 --> 00:51:25,682
Drop out and come back to Korea.
823
00:51:25,749 --> 00:51:27,684
We'll be watching whatever you do.
824
00:51:28,318 --> 00:51:30,187
Stop it. She's had enough.
825
00:51:30,253 --> 00:51:32,522
Okay, go take a shower.
826
00:51:32,589 --> 00:51:33,924
We have a wedding to go to.
827
00:51:33,990 --> 00:51:35,025
Okay.
828
00:51:35,892 --> 00:51:38,361
I can finally get some rest too.
829
00:51:39,596 --> 00:51:41,264
Let's go.
830
00:51:47,971 --> 00:51:50,941
You should stop scolding her.
831
00:51:51,007 --> 00:51:52,909
We all made mistakes when we were younger.
832
00:51:53,643 --> 00:51:54,778
Stop being so upset,
833
00:51:54,845 --> 00:51:57,814
and let's focus
on Tae-kyeong's wedding. Okay?
834
00:51:58,748 --> 00:52:00,417
Yes, ma'am.
835
00:52:10,227 --> 00:52:13,296
GROOM GONG TAE-KYEONG
BRIDE JANG SE-JIN
836
00:52:19,636 --> 00:52:21,471
-Congratulations.
-Congratulations.
837
00:52:21,538 --> 00:52:22,639
Thank you.
838
00:52:24,608 --> 00:52:26,443
-Hello.
-Congratulations.
839
00:52:26,510 --> 00:52:28,345
-This is my son.
-Goodness.
840
00:52:28,411 --> 00:52:30,046
-Hello.
-Hello.
841
00:52:35,485 --> 00:52:38,054
Gosh, this place is gorgeous.
842
00:52:38,121 --> 00:52:39,322
Let me walk down the aisle.
843
00:52:39,389 --> 00:52:40,657
Goodness, Yu-myeong.
844
00:52:41,358 --> 00:52:43,994
Only the bride can walk down the aisle.
Don't do that.
845
00:52:44,828 --> 00:52:46,496
My father told me a lot about you.
846
00:52:46,563 --> 00:52:47,564
Please sit over here.
847
00:52:47,631 --> 00:52:48,999
-Okay.
-This way.
848
00:52:49,065 --> 00:52:51,434
-Sir, thank you for coming.
-Gosh.
849
00:52:51,501 --> 00:52:53,203
No problem. It's been a long time.
850
00:52:53,270 --> 00:52:54,204
-Hello.
-How have you been?
851
00:52:54,271 --> 00:52:57,440
You look stunning.
852
00:52:57,507 --> 00:52:59,242
That's good.
853
00:52:59,309 --> 00:53:00,744
You're doing great.
854
00:53:00,810 --> 00:53:02,312
-Smile.
-Smile.
855
00:53:02,379 --> 00:53:04,748
-Tilt your head, please.
-How pretty.
856
00:53:25,936 --> 00:53:26,903
Hey, Dad.
857
00:53:32,842 --> 00:53:34,511
Aren't you tired?
858
00:53:35,211 --> 00:53:36,279
No.
859
00:53:39,082 --> 00:53:41,518
Dad, what is it?
860
00:53:48,625 --> 00:53:49,759
Dad.
861
00:53:51,261 --> 00:53:52,929
Don't tell me you're crying.
862
00:53:58,101 --> 00:53:59,135
I'm not.
863
00:54:00,470 --> 00:54:03,506
You're the most beautiful bride
I've ever seen.
864
00:54:06,676 --> 00:54:08,178
That's because I'm your daughter.
865
00:54:12,782 --> 00:54:18,154
Please forget all the harsh things
I've said to you.
866
00:54:21,458 --> 00:54:24,160
I'll start afresh and have a happy life.
867
00:54:25,028 --> 00:54:26,062
Good.
868
00:54:27,530 --> 00:54:30,266
Forget about how much
you struggled because of me.
869
00:54:30,834 --> 00:54:32,402
Live comfortably.
870
00:54:34,237 --> 00:54:37,073
Thank you for being my daughter.
871
00:54:41,211 --> 00:54:42,312
Dad.
872
00:54:43,513 --> 00:54:45,181
Shall we rehearse walking down the aisle?
873
00:54:46,216 --> 00:54:47,250
Sure.
874
00:54:50,320 --> 00:54:52,822
-All right. Are you ready?
-Yes.
875
00:54:52,889 --> 00:54:53,957
Here we go.
876
00:55:08,004 --> 00:55:09,372
Look in front of you.
877
00:55:09,439 --> 00:55:10,540
Right.
878
00:55:12,542 --> 00:55:13,977
I was staring at the floor.
879
00:55:17,380 --> 00:55:19,049
Yeon-doo! Dong-wook!
880
00:55:19,649 --> 00:55:21,885
What's the matter?
881
00:55:21,951 --> 00:55:23,453
Your mom's gone.
882
00:55:23,520 --> 00:55:24,754
And her phone is off.
883
00:55:24,821 --> 00:55:26,156
What?
884
00:55:27,390 --> 00:55:30,927
You must have taken me for a joke
to come up with such a lousy lie.
885
00:55:39,169 --> 00:55:42,439
I don't need children
who only do as they please.
886
00:55:42,505 --> 00:55:44,140
Don't go looking for me.
887
00:55:44,774 --> 00:55:47,110
I'm going to die where no one can find me.
888
00:55:47,977 --> 00:55:51,081
Why did you have to lie
about the baby's dad?
889
00:55:51,147 --> 00:55:52,282
Dong-wook.
890
00:56:03,426 --> 00:56:05,495
Look at her pretending to work
at a wedding.
891
00:56:06,096 --> 00:56:08,231
She's such a workaholic.
892
00:56:09,466 --> 00:56:10,533
Sorry for being so blunt.
893
00:56:11,367 --> 00:56:12,802
No, you're right.
894
00:56:13,503 --> 00:56:14,537
Right?
895
00:56:22,145 --> 00:56:23,480
Why are you smiling?
896
00:56:23,546 --> 00:56:26,282
This place reminds me of our wedding.
897
00:56:27,350 --> 00:56:29,753
I'm going to marry you
even in my next life.
898
00:56:31,154 --> 00:56:34,290
Should we have a vow renewal
at the same venue we got married in?
899
00:56:34,357 --> 00:56:35,859
I'd love that.
900
00:56:35,925 --> 00:56:37,660
Anything you want, Su-jeong.
901
00:56:38,862 --> 00:56:41,431
I'm going to wear
a fancier dress that day.
902
00:56:41,498 --> 00:56:42,832
Sure. What else?
903
00:56:42,899 --> 00:56:44,501
-What else?
-What else do you want?
904
00:56:44,567 --> 00:56:47,003
More flower arrangements…
905
00:56:47,070 --> 00:56:49,672
Hey, Hyun-min. I'm at a wedding right now.
906
00:56:49,739 --> 00:56:51,307
Congratulations, Hyun-woo.
907
00:56:51,374 --> 00:56:53,209
What? For what?
908
00:56:53,276 --> 00:56:54,911
You've always wanted a baby.
909
00:56:54,978 --> 00:56:56,880
Your wife came by my clinic the other day.
910
00:56:57,514 --> 00:56:59,015
She's still in her early stages.
911
00:56:59,682 --> 00:57:01,785
Why did she come here
instead of your clinic?
912
00:57:02,485 --> 00:57:04,454
Sorry. I'll call you back later.
913
00:57:10,560 --> 00:57:12,862
-Why are you staring at me?
-It's nothing.
914
00:57:14,030 --> 00:57:14,931
Nevermind.
915
00:57:26,676 --> 00:57:28,278
-She's so beautiful.
-She is.
916
00:57:28,344 --> 00:57:30,180
-You're so gorgeous.
-Gosh.
917
00:57:31,147 --> 00:57:34,717
Come on, bride and groom.
Sit a little closer.
918
00:57:35,418 --> 00:57:36,452
-Just a little bit.
-So pretty.
919
00:57:39,789 --> 00:57:41,391
Good.
920
00:57:41,991 --> 00:57:44,360
Can the groom kiss the bride?
921
00:57:44,427 --> 00:57:46,129
-Kiss!
-Kiss!
922
00:57:46,196 --> 00:57:47,564
-Kiss!
-Kiss!
923
00:57:47,630 --> 00:57:50,600
-Kiss!
-Kiss!
924
00:57:50,667 --> 00:57:53,236
-Kiss!
-Kiss!
925
00:57:53,303 --> 00:57:55,705
-Kiss!
-Kiss!
926
00:57:55,772 --> 00:57:56,973
-Kiss!
-Kiss!
927
00:57:57,040 --> 00:57:59,776
-That was good.
-No way.
928
00:57:59,843 --> 00:58:02,912
Let's live happily, Tae-kyeong.
929
00:58:14,858 --> 00:58:16,059
Hello?
930
00:58:21,564 --> 00:58:23,166
-Mom?
-Yeon-doo.
931
00:58:23,833 --> 00:58:25,335
Hey, Dong-wook.
932
00:58:26,002 --> 00:58:28,137
What is it? Did you find her?
933
00:58:28,872 --> 00:58:31,040
A realtor just called.
934
00:58:32,375 --> 00:58:34,010
She put the shop up for sale.
935
00:58:34,978 --> 00:58:37,413
She was excited about opening up the shop.
936
00:58:38,348 --> 00:58:39,449
What do I do?
937
00:58:39,983 --> 00:58:42,518
What are we going to do
if something happens to Mom?
938
00:58:56,399 --> 00:58:57,433
Move.
939
00:58:58,001 --> 00:58:59,903
You need to show me the invite.
940
00:58:59,969 --> 00:59:01,771
I left it at home.
941
00:59:02,338 --> 00:59:03,506
I'm Tae-kyeong's friend.
942
00:59:03,573 --> 00:59:05,642
You can't enter without it, sir.
943
00:59:08,177 --> 00:59:09,212
Please move.
944
00:59:09,279 --> 00:59:10,914
Se-jin is also an acquaintance of mine.
945
00:59:12,782 --> 00:59:14,484
Let me go.
946
00:59:15,184 --> 00:59:16,886
Just let me go!
947
00:59:18,488 --> 00:59:19,455
Didn't you hear me?
948
00:59:20,023 --> 00:59:21,391
I'm Kim Jun-ha.
949
00:59:21,925 --> 00:59:25,461
I don't need some stupid piece of paper
to get in here.
950
00:59:26,696 --> 00:59:27,764
Understood?
951
00:59:29,532 --> 00:59:30,867
You can't go in!
952
00:59:32,235 --> 00:59:33,436
What is this?
953
00:59:34,437 --> 00:59:35,271
You want to go?
954
00:59:37,273 --> 00:59:38,708
Come at me then.
955
00:59:39,309 --> 00:59:41,511
Bring it on!
956
00:59:41,577 --> 00:59:42,745
Come at me.
957
00:59:48,518 --> 00:59:49,352
Get him!
958
00:59:49,419 --> 00:59:50,720
Why isn't this working?
959
00:59:52,188 --> 00:59:55,692
Jang Se-jin! This wedding is a scam!
960
00:59:55,758 --> 00:59:57,594
He's deceiving you!
961
00:59:57,660 --> 00:59:59,062
Let me go.
962
01:00:01,564 --> 01:00:02,565
Let's go.
963
01:00:06,536 --> 01:00:08,404
Just walk straight from there.
964
01:00:09,105 --> 01:00:10,540
I'll wait outside.
965
01:00:20,783 --> 01:00:22,652
Sir, are you attending the wedding?
966
01:00:23,219 --> 01:00:24,187
Yes.
967
01:00:24,253 --> 01:00:25,855
For the groom or the bride?
968
01:00:25,922 --> 01:00:27,323
The bride.
969
01:00:27,390 --> 01:00:28,358
That's great.
970
01:00:29,158 --> 01:00:30,526
Let me borrow your invitation.
971
01:00:30,593 --> 01:00:32,462
I need to tell her something
before it's too late.
972
01:00:32,528 --> 01:00:33,896
To the bride?
973
01:00:33,963 --> 01:00:34,964
What is it?
974
01:00:35,031 --> 01:00:37,467
It doesn't concern you.
Please give it to me.
975
01:00:37,533 --> 01:00:39,669
I need to know what it's about.
976
01:00:40,403 --> 01:00:42,939
Gong Tae-kyeong, that bastard, has a kid.
977
01:00:43,006 --> 01:00:45,074
And she has no idea.
978
01:00:45,141 --> 01:00:47,076
Happy? Give it to me now.
979
01:00:47,143 --> 01:00:48,745
What did you just say?
980
01:00:49,545 --> 01:00:50,580
Who are you?
981
01:00:50,646 --> 01:00:52,515
I'm Se-jin's ex-boyfriend.
982
01:00:53,216 --> 01:00:56,452
She dumped me to marry that lousy bastard.
983
01:00:57,086 --> 01:01:00,056
And that bastard
deserves to be humiliated.
984
01:01:00,723 --> 01:01:02,525
I'm going to ruin his life.
985
01:01:03,292 --> 01:01:05,561
I'm going to turn this wedding
upside down.
986
01:01:05,628 --> 01:01:07,397
I'm going to ruin everything.
987
01:01:08,564 --> 01:01:10,066
Now give me the invitation.
988
01:01:11,668 --> 01:01:12,902
Wait.
989
01:01:12,969 --> 01:01:13,903
Found it.
990
01:01:14,404 --> 01:01:15,838
You can't go in.
991
01:01:15,905 --> 01:01:17,040
Don't stop me.
992
01:01:17,106 --> 01:01:18,274
I don't want to hurt you.
993
01:01:19,108 --> 01:01:20,309
You can't go in there!
994
01:01:20,943 --> 01:01:23,046
Move, you old geezer!
995
01:01:41,597 --> 01:01:42,932
I know, right?
996
01:01:42,999 --> 01:01:44,867
I bet the steak will be delicious.
997
01:01:44,934 --> 01:01:47,003
-What?
-Who is that?
998
01:01:47,070 --> 01:01:48,404
-Goodness.
-Who is he?
999
01:01:48,471 --> 01:01:51,007
-Principal Jang.
-Principal Jang?
1000
01:01:51,074 --> 01:01:57,513
We will now begin the wedding
of Gong Tae-kyeong and Jang Se-jin.
1001
01:01:57,580 --> 01:01:58,981
Here comes the groom.
1002
01:02:35,017 --> 01:02:37,453
Where's my dad? I'll be entering soon.
1003
01:02:49,999 --> 01:02:52,668
-Dad?
-Are you Principal Jang's family member?
1004
01:02:52,735 --> 01:02:55,705
He got injured, so we called 911.
1005
01:02:55,771 --> 01:02:58,107
I think you should come here.
1006
01:02:58,174 --> 01:02:59,075
What?
1007
01:03:00,743 --> 01:03:02,912
Ma'am, you need to enter now.
1008
01:03:03,479 --> 01:03:06,883
Hello? Principal Jang is unconscious.
1009
01:03:06,949 --> 01:03:09,085
Ma'am, are you coming?
1010
01:03:14,524 --> 01:03:15,558
DAD
1011
01:03:18,828 --> 01:03:20,129
I'll walk in by myself.
1012
01:03:20,863 --> 01:03:21,831
Here comes the bride.
1013
01:03:44,754 --> 01:03:46,889
Where on earth is he?
1014
01:04:08,778 --> 01:04:09,912
Once I'm married,
1015
01:04:09,979 --> 01:04:12,715
I'll have however many kids
it'll take to stay married.
1016
01:04:12,782 --> 01:04:14,250
You can see other girls.
1017
01:04:14,317 --> 01:04:17,520
But you better not ruin my wedding.
1018
01:04:17,587 --> 01:04:20,289
Let's live happily, Tae-kyeong.
1019
01:05:08,004 --> 01:05:10,206
Who said you could get married?
1020
01:05:27,056 --> 01:05:29,425
Gong Tae-kyeong, you bastard!
1021
01:05:30,426 --> 01:05:33,896
What will you do about our baby?
1022
01:05:35,931 --> 01:05:37,233
What did she…
1023
01:05:38,367 --> 01:05:39,302
A baby?
1024
01:05:39,368 --> 01:05:40,836
Whose baby?
1025
01:05:40,903 --> 01:05:42,605
What on earth is going on?
1026
01:06:28,384 --> 01:06:30,219
THE REAL HAS COME!
1027
01:06:30,286 --> 01:06:32,221
It is. It's my baby.
1028
01:06:32,288 --> 01:06:35,257
What's up your sleeves this time?
I know you're lying again.
1029
01:06:36,492 --> 01:06:38,828
How did you become pregnant
with Tae-kyeong's baby?
1030
01:06:39,395 --> 01:06:40,830
So…
1031
01:06:41,364 --> 01:06:42,298
It was a one-nighter…
1032
01:06:43,032 --> 01:06:44,633
A one-nighter?
1033
01:06:44,700 --> 01:06:47,203
This is too much for me to talk about.
1034
01:06:48,404 --> 01:06:49,271
My mom is watching.
1035
01:06:50,539 --> 01:06:51,674
Give up the baby.
1036
01:06:51,741 --> 01:06:53,609
Just have a healthy baby.
1037
01:06:54,910 --> 01:06:56,312
Get an abortion this instant!
1038
01:06:57,246 --> 01:06:59,648
-Look at her.
-So what if you have a baby?
1039
01:06:59,715 --> 01:07:01,150
Mom! Let her go!
1040
01:07:01,217 --> 01:07:02,952
She's pregnant! Don't do this!
1041
01:07:03,018 --> 01:07:04,053
You want to see her family?
1042
01:07:04,787 --> 01:07:06,455
My grandma said yes.
1043
01:07:06,522 --> 01:07:11,193
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
70243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.