Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,242 --> 00:00:44,878
Mom, I need to go to the restroom.
2
00:00:45,445 --> 00:00:48,181
-Your sister is waiting. Make it quick.
-Okay.
3
00:00:54,654 --> 00:00:56,556
GONG OBSTETRICS & GYNECOLOGY
4
00:00:56,623 --> 00:00:59,259
Excuse me.
5
00:00:59,325 --> 00:01:01,494
I'm looking for Oh Yeon-doo.
6
00:01:01,561 --> 00:01:03,029
Do you know where she is?
7
00:01:03,096 --> 00:01:04,397
I'm her mother.
8
00:01:04,464 --> 00:01:05,698
I see.
9
00:01:05,765 --> 00:01:07,634
She's in Dr. Gong's office.
10
00:01:07,700 --> 00:01:09,736
Okay. Thank you.
11
00:01:11,738 --> 00:01:14,874
GONG TAE-KYEONG, M.D.
12
00:01:19,746 --> 00:01:21,281
Why didn't you tell me?
13
00:01:23,049 --> 00:01:24,484
So you could have something on me?
14
00:01:24,551 --> 00:01:26,853
Are you trying to ruin my life?
15
00:01:28,188 --> 00:01:29,088
Look, man.
16
00:01:29,155 --> 00:01:30,356
That's enough.
17
00:01:33,226 --> 00:01:34,194
This is great.
18
00:01:34,260 --> 00:01:35,995
Mr. Stalker.
19
00:01:36,062 --> 00:01:37,464
Get her an abortion, will you?
20
00:01:38,231 --> 00:01:39,632
What?
21
00:01:40,834 --> 00:01:42,735
You have no right to say that.
22
00:01:43,303 --> 00:01:44,437
I told you it's not yours.
23
00:01:44,504 --> 00:01:47,140
You have no right
to talk that way about my baby!
24
00:01:47,207 --> 00:01:49,275
Cut the crap. You can't lie to me.
25
00:01:49,943 --> 00:01:51,044
I know you.
26
00:01:51,611 --> 00:01:52,779
Who's the dad then?
27
00:01:53,346 --> 00:01:55,482
It took me ages
to get you to sleep with me.
28
00:01:55,548 --> 00:01:57,450
Who could you have slept with?
29
00:02:03,823 --> 00:02:05,058
It's me.
30
00:02:13,967 --> 00:02:15,134
Mr. Gong.
31
00:02:18,004 --> 00:02:19,172
What did you just say?
32
00:02:24,944 --> 00:02:26,513
Didn't you hear me, you bastard?
33
00:02:27,180 --> 00:02:28,982
I'm the baby's dad!
34
00:02:32,051 --> 00:02:33,553
GONG TAE-KYEONG, M.D.
35
00:02:40,994 --> 00:02:42,829
You're the dad?
36
00:02:51,037 --> 00:02:52,672
Mom…
37
00:02:53,740 --> 00:02:54,641
Answer me.
38
00:02:55,141 --> 00:02:56,509
Are you the dad?
39
00:02:57,544 --> 00:02:58,878
Mom!
40
00:02:59,379 --> 00:03:02,415
So you're the dad?
41
00:03:03,049 --> 00:03:05,518
I'm asking you if you're the dad.
42
00:03:05,585 --> 00:03:06,819
-How dare you?
-Ms. Oh.
43
00:03:06,886 --> 00:03:11,191
-Mom!
-You're the dad?
44
00:03:11,824 --> 00:03:14,661
-Are you?
-Mom, let him go!
45
00:03:15,228 --> 00:03:17,297
Let me see your shameless face.
46
00:03:17,797 --> 00:03:19,566
-You bastard.
-Why are you doing this?
47
00:03:19,632 --> 00:03:22,135
Why am I doing this?
48
00:03:24,704 --> 00:03:27,607
Don't lose the will to live
just because of a scumbag like him.
49
00:03:27,674 --> 00:03:30,710
You should eat better
and stay strong at times like this
50
00:03:30,777 --> 00:03:31,911
and get your sweet revenge.
51
00:03:33,913 --> 00:03:35,782
That scumbag was you?
52
00:03:35,848 --> 00:03:37,917
And you were telling me to get my revenge?
53
00:03:38,484 --> 00:03:39,652
Mom, please!
54
00:03:39,719 --> 00:03:41,087
Move aside.
55
00:03:41,154 --> 00:03:43,690
-Ma'am, please hear me out--
-Shut it.
56
00:03:44,624 --> 00:03:47,260
I'm going to end you, you animal.
57
00:03:47,327 --> 00:03:49,429
I'll pull out every hair on your body,
58
00:03:49,495 --> 00:03:50,363
separate your skin from bone,
59
00:03:50,430 --> 00:03:54,267
-and then break your bones!
-No, Mom!
60
00:03:54,334 --> 00:03:56,536
-Come on, Mom!
-Ms. Oh!
61
00:03:57,036 --> 00:03:59,072
-Stop it!
-Ms. Oh!
62
00:03:59,138 --> 00:04:01,808
Mom, are you crazy? Let go of him!
63
00:04:01,874 --> 00:04:02,942
Go away!
64
00:04:03,009 --> 00:04:05,812
-You jerk!
-Ms. Oh!
65
00:04:05,878 --> 00:04:07,614
-You darned jerk.
-Good grief.
66
00:04:08,848 --> 00:04:09,983
Everyone, stop!
67
00:04:28,801 --> 00:04:29,636
What's going on?
68
00:04:30,136 --> 00:04:30,970
Mom.
69
00:04:31,671 --> 00:04:33,239
Why did you go for the doctor,
70
00:04:33,806 --> 00:04:34,807
not this jerk?
71
00:04:36,643 --> 00:04:38,044
We had the wrong guy.
72
00:04:38,645 --> 00:04:41,114
He's the baby's dad.
73
00:04:41,681 --> 00:04:43,516
-What?
-Yes!
74
00:04:43,583 --> 00:04:45,785
She got pregnant with his kid
behind my back.
75
00:04:46,819 --> 00:04:48,354
What are you talking about?
76
00:04:48,421 --> 00:04:51,658
He's the ex-boyfriend,
so how is that guy the father?
77
00:04:51,724 --> 00:04:52,859
Oh Yeon-doo.
78
00:04:52,925 --> 00:04:54,327
You cheated on me with him, didn't you?
79
00:04:54,994 --> 00:04:57,397
You went behind my back
and came here pregnant!
80
00:04:57,463 --> 00:04:58,731
You're the one who had an affair!
81
00:04:58,798 --> 00:05:01,000
Goodness, I can't deal with this.
82
00:05:01,067 --> 00:05:02,402
-Mom!
-Mom!
83
00:05:02,468 --> 00:05:04,137
-Mom!
-Oh, no.
84
00:05:04,203 --> 00:05:06,472
This isn't good.
Dong-wook, go home with her.
85
00:05:06,539 --> 00:05:07,940
We can't leave right now.
86
00:05:08,007 --> 00:05:10,677
Do you really want to see her collapse?
87
00:05:10,743 --> 00:05:13,312
I'll explain everything later,
so just leave with her!
88
00:05:13,379 --> 00:05:15,782
-Now!
-Let's go, Mom.
89
00:05:18,317 --> 00:05:20,386
-Goodness.
-Mom, let's go.
90
00:05:20,453 --> 00:05:22,355
-Goodness, Yeon-doo.
-Come on.
91
00:05:23,256 --> 00:05:24,590
Goodness.
92
00:05:26,626 --> 00:05:27,760
My gosh.
93
00:05:37,136 --> 00:05:38,237
Excuse me.
94
00:05:38,304 --> 00:05:39,605
What's going on in there?
95
00:05:40,740 --> 00:05:42,308
Go in and see for yourself.
96
00:05:43,910 --> 00:05:44,977
Let's go.
97
00:05:58,524 --> 00:05:59,859
How long have you two dated?
98
00:06:04,430 --> 00:06:07,200
Stop making eye contact and start talking.
99
00:06:07,266 --> 00:06:08,468
How long have you been sleeping together?
100
00:06:08,534 --> 00:06:09,836
How many times?
101
00:06:09,902 --> 00:06:11,170
We didn't--
102
00:06:11,237 --> 00:06:13,372
You cheated on me first.
103
00:06:14,340 --> 00:06:15,842
Don't be so tacky.
104
00:06:16,409 --> 00:06:17,310
Tacky?
105
00:06:18,010 --> 00:06:20,546
Oh Yeon-doo, have you lost your mind?
106
00:06:21,581 --> 00:06:22,815
You treated me like trash.
107
00:06:23,316 --> 00:06:25,051
You were with him back then, right?
108
00:06:25,618 --> 00:06:27,587
You blamed me when you were cheating too?
109
00:06:28,154 --> 00:06:30,056
-Mr. Kim Jun-ha!
-Shut your mouth!
110
00:06:33,159 --> 00:06:34,527
What did you like about him?
111
00:06:34,594 --> 00:06:37,363
You must have liked him a lot
to have gotten pregnant so soon!
112
00:06:41,033 --> 00:06:42,135
Him?
113
00:06:42,201 --> 00:06:44,103
It was love at first sight.
114
00:06:44,871 --> 00:06:48,508
I adored him so much
that I wanted to give him my all.
115
00:06:50,710 --> 00:06:53,012
Happy now? Or should I go on?
116
00:06:57,216 --> 00:06:58,084
What?
117
00:07:00,153 --> 00:07:01,254
I won't forgive you.
118
00:07:03,055 --> 00:07:04,257
I'll sue your family.
119
00:07:17,503 --> 00:07:18,538
Hold on.
120
00:07:19,338 --> 00:07:20,573
What the heck was that?
121
00:07:20,640 --> 00:07:22,442
Why did you say I was your lover?
122
00:07:24,177 --> 00:07:25,878
What about you?
123
00:07:25,945 --> 00:07:27,513
Why did you say you were the dad?
124
00:07:27,580 --> 00:07:29,282
Because he was being uncivil…
125
00:07:30,750 --> 00:07:32,251
What are you saying?
126
00:07:32,318 --> 00:07:34,287
Are you saying it's my fault for helping?
127
00:07:36,556 --> 00:07:39,725
You gave my family the wrong idea.
128
00:07:40,359 --> 00:07:42,195
What am I going to do now?
129
00:07:45,798 --> 00:07:47,567
Here. Go tell them the truth.
130
00:07:48,835 --> 00:07:50,169
What am I going to say?
131
00:07:50,236 --> 00:07:53,072
That Kim Jun-ha is actually the father?
132
00:07:54,674 --> 00:07:56,509
You made the mess,
133
00:07:56,576 --> 00:07:58,277
and you want me to clean up?
134
00:07:59,478 --> 00:08:01,881
"I fell for him.
I wanted to give him my all."
135
00:08:01,948 --> 00:08:03,316
Don't you remember your lies?
136
00:08:05,451 --> 00:08:06,519
Whatever!
137
00:08:06,586 --> 00:08:07,920
Do whatever you want,
138
00:08:07,987 --> 00:08:09,188
because I don't care!
139
00:08:20,166 --> 00:08:21,567
For God's sake.
140
00:08:33,412 --> 00:08:34,847
Darn it.
141
00:08:45,758 --> 00:08:47,093
Bong-nim, what's wrong?
142
00:08:47,627 --> 00:08:50,396
Did something happen at the doctor's?
143
00:08:51,030 --> 00:08:52,198
What is it?
144
00:08:53,699 --> 00:08:55,134
Su-gyeom, go to your room.
145
00:08:55,968 --> 00:08:58,804
Grandma, are you going to
scold Aunt Yeon-doo again?
146
00:08:59,305 --> 00:09:02,642
But I don't want you
to scare my cousin in her belly.
147
00:09:03,442 --> 00:09:04,577
Do as you're told.
148
00:09:05,111 --> 00:09:07,580
Come on. Why am I always left out?
149
00:09:08,114 --> 00:09:09,815
I'm old enough to know everything!
150
00:09:15,888 --> 00:09:17,890
What on earth is going on?
151
00:09:18,491 --> 00:09:21,093
Yeon-doo, did you really
have an affair with that doctor?
152
00:09:21,661 --> 00:09:22,929
What? An affair?
153
00:09:26,599 --> 00:09:29,235
Both her ex-boyfriend
and she cheated on each other.
154
00:09:29,302 --> 00:09:30,336
Both of them?
155
00:09:30,403 --> 00:09:33,372
We don't need to go on.
Whatever the case, you need to marry him.
156
00:09:33,940 --> 00:09:35,374
I can't.
157
00:09:35,441 --> 00:09:37,610
What? Why not?
158
00:09:38,611 --> 00:09:39,779
I barely know
159
00:09:40,880 --> 00:09:42,515
Mr. Gong.
160
00:09:42,581 --> 00:09:44,050
You barely know him?
161
00:09:44,116 --> 00:09:47,019
So you're pregnant with a guy's baby
who you barely know?
162
00:09:47,086 --> 00:09:48,087
Why?
163
00:09:48,154 --> 00:09:50,623
Was it to spite your ex
for cheating on you?
164
00:09:50,690 --> 00:09:51,824
To spite him?
165
00:09:51,891 --> 00:09:53,826
So it was a one-nighter?
166
00:09:56,295 --> 00:09:58,130
Think what you want,
167
00:09:58,197 --> 00:10:00,633
but I can't marry him.
168
00:10:01,968 --> 00:10:04,136
-That little brat…
-Bong-nim.
169
00:10:04,971 --> 00:10:07,039
You need to calm down and hear me out.
170
00:10:07,106 --> 00:10:10,076
What? Hear what out?
171
00:10:10,142 --> 00:10:12,044
He's a doctor, right?
172
00:10:13,079 --> 00:10:15,448
If they do marry,
isn't that great news for Yeon-doo?
173
00:10:16,015 --> 00:10:18,417
They say babies are
wedding gifts these days.
174
00:10:18,484 --> 00:10:20,319
What's important is
that we get them married,
175
00:10:20,386 --> 00:10:22,054
even if they barely know each other.
176
00:10:22,121 --> 00:10:24,690
Let's not rush into anything
and try to find a way.
177
00:10:38,337 --> 00:10:39,572
Should I tell them?
178
00:10:40,306 --> 00:10:41,907
No, not yet.
179
00:10:47,613 --> 00:10:49,582
MY DEAR JUN-HA
180
00:10:55,755 --> 00:10:56,922
Hey, Oh Yeon-doo.
181
00:10:58,357 --> 00:11:00,960
How could you do this to me?
182
00:11:02,928 --> 00:11:04,497
Are you really pregnant?
183
00:11:05,898 --> 00:11:07,500
Are you certain?
184
00:11:08,834 --> 00:11:10,603
You already know I am.
185
00:11:10,669 --> 00:11:11,504
I'm hanging up.
186
00:11:11,570 --> 00:11:12,805
How many weeks?
187
00:11:13,506 --> 00:11:15,007
How long have you been pregnant?
188
00:11:17,576 --> 00:11:19,678
You can tell me that much, right?
189
00:11:21,147 --> 00:11:22,515
Eight weeks.
190
00:11:23,082 --> 00:11:24,116
That means two months.
191
00:11:26,652 --> 00:11:29,355
Have you been with him since then?
192
00:11:30,656 --> 00:11:31,857
Wait.
193
00:11:32,358 --> 00:11:34,093
That's around our 300-day anniversary.
194
00:11:34,727 --> 00:11:37,563
We were together through the night
until the next day!
195
00:11:40,299 --> 00:11:41,534
So what?
196
00:11:41,600 --> 00:11:43,302
Why did you ask me that the other time?
197
00:11:44,003 --> 00:11:46,439
If things would've changed
if we had a child.
198
00:11:47,473 --> 00:11:49,241
Is the baby really his?
199
00:11:49,842 --> 00:11:51,877
Is it not mine? If it is, tell me now.
200
00:11:53,612 --> 00:11:56,682
Hey, why won't you answer me?
201
00:11:56,749 --> 00:11:58,684
Is it his or mine?
202
00:12:10,629 --> 00:12:13,933
POWER OFF
203
00:12:23,109 --> 00:12:24,110
Going home?
204
00:12:25,211 --> 00:12:26,412
What happened today?
205
00:12:26,479 --> 00:12:27,713
Ms. Kim asked me.
206
00:12:28,447 --> 00:12:30,182
A rude patient? Or the guardian?
207
00:12:30,816 --> 00:12:32,017
It's not a big deal.
208
00:12:33,652 --> 00:12:35,921
You'll be married in a week.
How's that going?
209
00:12:36,922 --> 00:12:38,057
No idea.
210
00:12:38,124 --> 00:12:41,760
Yes, everyone gets
those pre-wedding jitters.
211
00:12:42,628 --> 00:12:44,029
How about a drink as married men?
212
00:12:51,770 --> 00:12:54,807
But then again,
I already signed my divorce papers.
213
00:13:07,620 --> 00:13:09,455
-Hi.
-Hey.
214
00:13:10,089 --> 00:13:11,457
What's going on here?
215
00:13:12,158 --> 00:13:13,993
They're starting the renovation tomorrow.
216
00:13:15,594 --> 00:13:18,831
It has to be done before you get married.
217
00:13:19,532 --> 00:13:20,633
Married?
218
00:13:21,567 --> 00:13:22,635
Did you think I wouldn't find out?
219
00:13:23,135 --> 00:13:25,104
You lied about taking care of me all night
220
00:13:25,171 --> 00:13:27,940
and about being infertile.
Did you think I wouldn't find out?
221
00:13:28,007 --> 00:13:29,909
You broke the rules.
222
00:13:29,975 --> 00:13:31,377
So own up to it.
223
00:13:31,944 --> 00:13:33,179
This is the end…
224
00:13:34,580 --> 00:13:36,315
of our relationship.
225
00:13:46,792 --> 00:13:48,894
The number you are trying to reach…
226
00:13:51,864 --> 00:13:52,998
Haven't you told her?
227
00:13:53,632 --> 00:13:55,701
If you can't do it, I will.
228
00:14:04,677 --> 00:14:05,778
Mom!
229
00:14:05,845 --> 00:14:07,646
Tae-kyeong, get in here right now!
230
00:14:15,988 --> 00:14:17,790
I told her everything.
231
00:14:18,624 --> 00:14:20,459
About how I lied about my infertility.
232
00:14:21,026 --> 00:14:22,061
What?
233
00:14:22,628 --> 00:14:25,164
You just can't change your ways, can you?
234
00:14:25,731 --> 00:14:28,200
I told you to end
your playboy lifestyle and settle down,
235
00:14:28,267 --> 00:14:30,870
yet you already brought a woman
into your hotel room?
236
00:14:30,936 --> 00:14:31,937
A woman?
237
00:14:39,378 --> 00:14:42,848
I took care of you all night,
but you're too sound asleep to notice.
238
00:14:44,083 --> 00:14:46,051
Thank you for yesterday.
239
00:14:46,552 --> 00:14:49,722
Drink lots of hot water and get well soon.
240
00:14:51,690 --> 00:14:53,392
She has nothing to do with me.
241
00:14:53,459 --> 00:14:55,127
There you go again.
242
00:14:55,194 --> 00:14:56,996
Another one of your lies.
243
00:14:57,062 --> 00:15:00,266
You said the same thing
about that girl who scribbled on your car,
244
00:15:00,332 --> 00:15:01,800
saying that you're a cheater.
245
00:15:02,368 --> 00:15:04,370
How come these unrelated women
246
00:15:04,436 --> 00:15:06,605
keep attacking you and taking care of you?
247
00:15:06,672 --> 00:15:08,641
That woman was an expectant mother.
248
00:15:08,707 --> 00:15:09,942
She's my patient.
249
00:15:10,009 --> 00:15:12,645
What? An expectant mother?
250
00:15:12,711 --> 00:15:15,881
Are you saying you called a pregnant woman
into your hotel room?
251
00:15:16,515 --> 00:15:19,118
Goodness, listen to you.
252
00:15:19,184 --> 00:15:22,154
You have gone insane
from making up too many lies!
253
00:15:22,221 --> 00:15:23,856
It's not like that.
254
00:15:25,124 --> 00:15:26,892
It's my fault, Madam Eun.
255
00:15:27,626 --> 00:15:30,696
I may have been anxious,
but I shouldn't have lied about
256
00:15:30,763 --> 00:15:33,232
taking care of him or being infertile.
257
00:15:33,299 --> 00:15:34,667
-That's enough!
-Goodness.
258
00:15:34,733 --> 00:15:39,305
How dare you raise your voice?
259
00:15:40,139 --> 00:15:42,741
Yes, what you did was wrong too.
260
00:15:42,808 --> 00:15:46,779
But do you think that justifies
how anxious you made your fiancée?
261
00:15:47,346 --> 00:15:49,281
If you're so innocent, let me see her.
262
00:15:49,348 --> 00:15:52,051
I'd like to know
the exact nature of this relationship.
263
00:15:52,117 --> 00:15:52,951
Right now!
264
00:15:54,620 --> 00:15:57,690
Why won't you answer me?
265
00:15:59,291 --> 00:16:00,826
Go get your mother.
266
00:16:00,893 --> 00:16:04,263
I need to ask her how she managed
to raise her son to be like this.
267
00:16:05,264 --> 00:16:07,299
Madam Eun, please calm down.
268
00:16:07,366 --> 00:16:09,368
Ms. Lee will be shocked to find out.
269
00:16:09,935 --> 00:16:10,869
What?
270
00:16:12,404 --> 00:16:13,439
Mother!
271
00:16:13,505 --> 00:16:14,840
Please come out for a moment!
272
00:16:16,408 --> 00:16:17,509
What?
273
00:16:19,712 --> 00:16:23,716
Why is Cheon-myeong crying?
274
00:16:23,782 --> 00:16:26,185
What's wrong with him?
275
00:16:27,720 --> 00:16:30,856
They lost the baby, Mother.
276
00:16:30,923 --> 00:16:33,058
-What? Oh, my.
-Madam Eun!
277
00:16:33,125 --> 00:16:34,293
-Oh, my.
-Where's Su-jeong?
278
00:16:34,860 --> 00:16:36,195
She was brought to the hospital
279
00:16:36,261 --> 00:16:37,463
and then she went to her parents'.
280
00:16:37,529 --> 00:16:40,566
Cheon-myeong will pack up
and go there in the morning.
281
00:16:40,632 --> 00:16:45,270
Goodness, how can this happen?
282
00:16:46,905 --> 00:16:48,907
What are you looking at?
283
00:16:48,974 --> 00:16:53,212
You brought us this misfortune
because of your promiscuity!
284
00:16:56,215 --> 00:16:57,082
That little…
285
00:16:58,283 --> 00:17:00,386
Goodness.
286
00:17:02,020 --> 00:17:03,956
Good grief.
287
00:17:11,530 --> 00:17:12,631
What was that?
288
00:17:13,165 --> 00:17:14,700
Why are you doing this to me?
289
00:17:16,568 --> 00:17:18,070
Because I want to marry you.
290
00:17:19,038 --> 00:17:20,506
Because I have to.
291
00:17:21,907 --> 00:17:24,910
I mean, I just don't understand.
292
00:17:25,544 --> 00:17:27,479
Why are you so eager to get married?
293
00:17:27,546 --> 00:17:28,480
It's an opportunity.
294
00:17:29,548 --> 00:17:32,518
It's a once-in-a-lifetime opportunity
to turn my life around.
295
00:17:33,819 --> 00:17:34,787
What?
296
00:17:34,853 --> 00:17:38,357
You should have been a better grandson.
297
00:17:38,924 --> 00:17:41,794
If you weren't the lonely,
ugly duckling in this household,
298
00:17:41,860 --> 00:17:43,462
I wouldn't have had a chance.
299
00:17:44,663 --> 00:17:46,498
But now I do, thanks to you.
300
00:17:47,633 --> 00:17:48,734
Thank you.
301
00:17:49,401 --> 00:17:51,804
For letting me enjoy the things you have.
302
00:17:54,173 --> 00:17:56,075
You're finally showing your true colors.
303
00:17:57,242 --> 00:17:58,510
Did you forget
304
00:17:59,378 --> 00:18:00,946
I can expose you whenever I want?
305
00:18:01,013 --> 00:18:02,147
Go ahead and try.
306
00:18:03,115 --> 00:18:06,985
This time, I'll say you made it up
to avoid getting married.
307
00:18:07,719 --> 00:18:08,887
Jang Se-jin.
308
00:18:08,954 --> 00:18:10,255
You saw her earlier.
309
00:18:10,823 --> 00:18:14,059
No one will believe you now,
no matter what you say.
310
00:18:17,062 --> 00:18:18,530
You can see other girls.
311
00:18:19,198 --> 00:18:22,134
But you better not ruin my wedding.
312
00:18:35,914 --> 00:18:36,949
Hey, Su-jeong.
313
00:18:38,450 --> 00:18:39,918
Yes, I'm at home.
314
00:18:41,220 --> 00:18:43,555
I'm all right, so don't worry about me.
315
00:18:44,356 --> 00:18:46,258
I feel more relaxed with my parents too.
316
00:18:47,593 --> 00:18:49,795
You're the one
who shouldn't worry about me.
317
00:18:53,532 --> 00:18:54,666
By the way, Cheon-myeong.
318
00:18:56,502 --> 00:18:57,503
Go ahead.
319
00:19:01,840 --> 00:19:04,810
What do you think
Honey Bun would have looked like?
320
00:19:05,811 --> 00:19:07,145
Why would you think about that?
321
00:19:07,646 --> 00:19:09,214
I just got curious.
322
00:19:10,582 --> 00:19:14,153
If we had taken a sonogram,
we would've seen our baby's face.
323
00:19:14,219 --> 00:19:15,220
Su-jeong.
324
00:19:16,555 --> 00:19:18,290
Stop thinking about Honey Bun.
325
00:19:18,357 --> 00:19:19,358
It's not good for you.
326
00:19:20,225 --> 00:19:21,994
I'm not thinking about Honey Bun.
327
00:19:22,528 --> 00:19:24,429
Why would I think about a child
328
00:19:25,030 --> 00:19:26,398
who left its parents?
329
00:19:28,967 --> 00:19:30,035
Okay.
330
00:19:31,036 --> 00:19:32,804
Let's forget all about Honey Bun.
331
00:19:34,106 --> 00:19:35,173
Sleep tight.
332
00:19:36,041 --> 00:19:37,242
I'll pick you up tomorrow.
333
00:19:38,277 --> 00:19:39,278
Okay.
334
00:19:41,380 --> 00:19:43,615
I really am fine.
335
00:19:44,349 --> 00:19:45,617
You sleep well too.
336
00:19:46,318 --> 00:19:48,186
-Goodnight.
-You too.
337
00:20:24,756 --> 00:20:26,024
Hello.
338
00:20:31,029 --> 00:20:32,531
PREGNANCY TEST
339
00:21:17,542 --> 00:21:19,544
We need to talk.
340
00:21:19,611 --> 00:21:20,612
Hold on.
341
00:21:21,413 --> 00:21:22,514
Hello, sir.
342
00:21:23,015 --> 00:21:25,717
I'll sign the contract
on the property I saw yesterday.
343
00:21:26,752 --> 00:21:28,120
The sooner, the better.
344
00:21:29,121 --> 00:21:31,657
Yes, call me once you reach the owner.
345
00:21:33,158 --> 00:21:35,294
The contract for what?
346
00:21:36,595 --> 00:21:38,130
I need a place to live too.
347
00:21:38,697 --> 00:21:39,731
A new place?
348
00:21:39,798 --> 00:21:41,867
-Already?
-What do you mean, already?
349
00:21:41,933 --> 00:21:43,468
Our cooling-off period ends soon.
350
00:21:44,369 --> 00:21:45,304
So what is it?
351
00:21:46,638 --> 00:21:47,739
Nevermind.
352
00:21:47,806 --> 00:21:49,908
You don't deserve to hear
what I have to say.
353
00:21:49,975 --> 00:21:51,143
Just go to work.
354
00:21:51,209 --> 00:21:53,345
I'm going to eat before I leave.
355
00:21:53,412 --> 00:21:54,846
It's too early for this.
356
00:22:02,654 --> 00:22:03,955
Darn it.
357
00:22:16,501 --> 00:22:17,569
Honey Bun.
358
00:22:19,037 --> 00:22:20,839
Did you hate me because I'm incompetent?
359
00:22:24,343 --> 00:22:26,645
I wish you would have come to this world.
360
00:22:27,279 --> 00:22:28,313
Mommy is…
361
00:22:32,484 --> 00:22:34,486
Mommy is having such a hard time.
362
00:22:36,888 --> 00:22:39,124
I wish you would have
helped her out, Honey Bun.
363
00:22:42,160 --> 00:22:43,562
I'm not having breakfast.
364
00:22:50,135 --> 00:22:51,203
Cheon-myeong.
365
00:22:53,839 --> 00:22:55,607
I told you I'd come to you.
366
00:22:57,042 --> 00:22:58,677
I should have put these away.
367
00:23:01,546 --> 00:23:03,982
I knew you would be here crying,
368
00:23:04,483 --> 00:23:06,918
putting Honey Bun's stuff away.
369
00:23:12,324 --> 00:23:13,325
Honey.
370
00:23:17,596 --> 00:23:18,797
I'm sorry.
371
00:23:19,364 --> 00:23:20,265
It's all my fault.
372
00:23:21,266 --> 00:23:23,802
We had to try test tube conception
because of me,
373
00:23:25,270 --> 00:23:26,805
and I even broke your heart.
374
00:23:28,907 --> 00:23:30,842
This isn't your fault.
375
00:23:31,843 --> 00:23:34,713
I'm the one who insisted
on having a baby that looks like you.
376
00:23:35,213 --> 00:23:38,183
No, I looked away even though I knew
how tough this was on you.
377
00:23:38,884 --> 00:23:41,019
I thought everything will be fine
once we have a baby.
378
00:23:41,086 --> 00:23:42,187
I was selfish.
379
00:23:43,555 --> 00:23:44,589
I'm so sorry, honey.
380
00:23:46,758 --> 00:23:47,793
Let's just
381
00:23:48,760 --> 00:23:50,028
stop now.
382
00:23:50,095 --> 00:23:51,196
We should…
383
00:23:53,498 --> 00:23:55,267
We should let Honey Bun go.
384
00:23:59,404 --> 00:24:02,040
How can we let go of our baby?
385
00:24:04,009 --> 00:24:04,976
I can't do that.
386
00:24:06,978 --> 00:24:07,979
Honey.
387
00:24:09,114 --> 00:24:11,149
I couldn't live
if something happened to you.
388
00:24:14,986 --> 00:24:16,054
Su-jeong.
389
00:24:17,522 --> 00:24:18,623
If you act like this,
390
00:24:19,858 --> 00:24:20,959
Honey Bun…
391
00:24:22,627 --> 00:24:25,964
Honey Bun can't leave in peace.
392
00:24:28,233 --> 00:24:29,301
Let's let it go.
393
00:24:42,380 --> 00:24:43,481
Honey Bun.
394
00:24:46,084 --> 00:24:47,786
I was very happy
395
00:24:48,854 --> 00:24:50,555
to have you in my womb,
396
00:24:52,057 --> 00:24:54,392
even for just a few days.
397
00:24:56,928 --> 00:24:57,963
Thank you.
398
00:25:00,365 --> 00:25:01,933
Don't cry. It's all right.
399
00:25:03,034 --> 00:25:05,637
-Don't cry.
-Goodbye, Honey Bun.
400
00:25:13,445 --> 00:25:15,747
Have you called Yu-myeong in the US?
401
00:25:15,814 --> 00:25:18,416
She should come to her brother's wedding.
402
00:25:18,483 --> 00:25:20,552
Yes, she'll be here this week.
403
00:25:21,720 --> 00:25:23,188
Where's Cheon-myeong?
404
00:25:23,255 --> 00:25:25,357
He should eat and go see his wife.
405
00:25:26,725 --> 00:25:28,960
-Su-jeong.
-What?
406
00:25:29,027 --> 00:25:30,862
When did you get here?
407
00:25:30,929 --> 00:25:32,063
Are you feeling okay?
408
00:25:33,331 --> 00:25:36,468
Grandmother, Father, and Mother.
409
00:25:37,435 --> 00:25:39,070
We're not trying to have a child anymore.
410
00:25:39,938 --> 00:25:42,440
I just can't see Su-jeong suffer anymore.
411
00:25:43,341 --> 00:25:48,179
Yes, you and Su-jeong
went through enough trouble.
412
00:25:48,680 --> 00:25:50,248
You must still be recovering.
413
00:25:50,315 --> 00:25:51,883
Good on you for making a decision.
414
00:25:53,084 --> 00:25:55,654
Mother, Father, I'm sorry.
415
00:25:56,688 --> 00:25:59,491
Grandmother, I'm sorry.
416
00:25:59,557 --> 00:26:00,959
Don't say that.
417
00:26:01,660 --> 00:26:05,030
We can't do anything about
the heavens being so cruel.
418
00:26:05,664 --> 00:26:07,299
Grab a seat and have some breakfast.
419
00:26:07,365 --> 00:26:08,333
I'm done.
420
00:26:22,614 --> 00:26:23,648
Mother.
421
00:26:24,683 --> 00:26:26,151
Are you all right?
422
00:26:26,217 --> 00:26:27,919
I guess…
423
00:26:28,420 --> 00:26:31,256
we won't be seeing a baby in this house.
424
00:26:32,490 --> 00:26:34,626
That happened to Cheon-myeong,
425
00:26:34,693 --> 00:26:37,596
that workaholic Ji-myeong
won't have a child either,
426
00:26:38,163 --> 00:26:41,232
and Yu-myeong is still just a kid.
427
00:26:41,800 --> 00:26:43,368
There's always Tae-kyeong.
428
00:26:44,202 --> 00:26:45,537
He'll get married and have--
429
00:26:45,604 --> 00:26:47,272
Tae-kyeong isn't our blood!
430
00:26:47,772 --> 00:26:50,275
Who cares if he has a kid or not?
431
00:26:50,842 --> 00:26:54,846
I'm worried he'll use his kids
to break my grandchildren's spirits!
432
00:26:54,913 --> 00:26:55,780
Stop talking nonsense.
433
00:27:04,723 --> 00:27:08,126
No one will believe you now,
no matter what you say.
434
00:27:08,827 --> 00:27:10,462
You can see other girls.
435
00:27:10,528 --> 00:27:13,465
But you better not ruin my wedding.
436
00:27:19,704 --> 00:27:20,739
Tae-kyeong.
437
00:27:24,976 --> 00:27:26,344
Why are you just standing here?
438
00:27:27,312 --> 00:27:29,381
I couldn't even ask yesterday
because it was so hectic.
439
00:27:29,881 --> 00:27:32,784
Did your grandmother scold you again?
440
00:27:34,419 --> 00:27:36,287
-Mom.
-Yes.
441
00:27:36,354 --> 00:27:39,758
Did something happen
between you and Se-jin?
442
00:27:40,325 --> 00:27:41,726
You can tell me.
443
00:27:48,266 --> 00:27:49,501
It's not a big deal.
444
00:27:50,168 --> 00:27:51,569
You know how it is with men.
445
00:27:52,070 --> 00:27:54,973
The pre-wedding jitters.
446
00:27:56,808 --> 00:27:57,942
I'm going to go wash up.
447
00:28:28,506 --> 00:28:30,809
The number you are trying to reach…
448
00:28:37,348 --> 00:28:38,983
Hello? Se-jin.
449
00:28:39,050 --> 00:28:41,119
Who are you and why are you calling her?
450
00:28:41,186 --> 00:28:43,455
Hello, it's me, Tae-kyeong.
451
00:28:43,521 --> 00:28:45,190
I had a question about our homework.
452
00:28:45,256 --> 00:28:46,791
She's asleep.
453
00:28:47,358 --> 00:28:49,394
We're moving out tomorrow.
454
00:28:49,461 --> 00:28:52,330
So stop calling Se-jin from now on.
455
00:28:52,897 --> 00:28:55,133
We don't want your family
to get the wrong idea.
456
00:28:55,200 --> 00:28:57,068
Ms. Joo!
457
00:29:15,186 --> 00:29:16,621
What are you doing?
458
00:29:17,122 --> 00:29:18,323
Let go of me.
459
00:29:19,324 --> 00:29:20,892
Why didn't you come yesterday?
460
00:29:20,959 --> 00:29:22,827
And what's this about you moving out?
461
00:29:23,895 --> 00:29:26,698
You like me, don't you?
462
00:29:27,732 --> 00:29:28,700
What?
463
00:29:30,769 --> 00:29:33,705
To be honest, I like you too.
464
00:29:35,440 --> 00:29:37,041
How much do you like me?
465
00:29:40,812 --> 00:29:41,813
A lot.
466
00:29:44,582 --> 00:29:45,416
I got you again.
467
00:29:47,619 --> 00:29:49,521
-What?
-I just fooled you.
468
00:29:50,522 --> 00:29:53,558
I pretended to like you on purpose
469
00:29:54,592 --> 00:29:56,261
to see if you'll fall for it.
470
00:29:57,629 --> 00:29:58,563
But you know,
471
00:29:59,063 --> 00:30:01,499
you made it too easy, so it wasn't fun.
472
00:30:02,767 --> 00:30:03,768
Bye.
473
00:30:06,805 --> 00:30:08,606
Then why did you date me all this time
474
00:30:09,908 --> 00:30:11,209
and take the necklace I gave you?
475
00:30:11,276 --> 00:30:13,244
I just told you.
476
00:30:13,311 --> 00:30:14,879
I was toying with you.
477
00:30:15,814 --> 00:30:18,049
What? Do you not believe me?
478
00:30:19,951 --> 00:30:21,886
My family might be living off yours
479
00:30:21,953 --> 00:30:23,254
after we went under,
480
00:30:23,755 --> 00:30:25,824
but I would never like a guy like you.
481
00:30:27,592 --> 00:30:28,693
Why are you doing this?
482
00:30:28,760 --> 00:30:30,929
-Because you're a pushover.
-A pushover?
483
00:30:30,995 --> 00:30:32,096
Yes.
484
00:30:32,163 --> 00:30:35,600
Everyone in your family
treats you like crap.
485
00:30:36,167 --> 00:30:38,536
They look down on you
because you're leeching off them.
486
00:30:40,271 --> 00:30:42,340
So I wanted to try
treating you the same way.
487
00:30:43,675 --> 00:30:44,943
It's what you're there for.
488
00:30:47,478 --> 00:30:49,247
It's your fault for falling for me.
489
00:30:52,150 --> 00:30:53,051
Take this back.
490
00:30:54,819 --> 00:30:57,322
I don't need a necklace
that's as cheap as you are.
491
00:31:24,148 --> 00:31:25,750
Is the baby really his?
492
00:31:26,918 --> 00:31:28,987
Is it not mine? If it is, tell me now.
493
00:31:35,793 --> 00:31:38,263
Why are you
putting your spoon down already?
494
00:31:38,329 --> 00:31:39,397
Just one more bite.
495
00:31:40,398 --> 00:31:42,867
I'm fine, Uncle Dae-sang. I'll eat later.
496
00:31:42,934 --> 00:31:44,135
Aunt Yeon-doo.
497
00:31:44,202 --> 00:31:46,104
Will that guy you had a one-nighter with
498
00:31:46,170 --> 00:31:47,405
be my new uncle?
499
00:31:47,472 --> 00:31:48,840
-What?
-What?
500
00:31:49,540 --> 00:31:51,109
I heard everything last night.
501
00:31:51,743 --> 00:31:53,778
So what's a one-nighter, Dad?
502
00:31:54,345 --> 00:31:56,648
Don't eavesdrop on the adults, okay?
503
00:31:56,714 --> 00:31:58,783
I wasn't eavesdropping.
504
00:31:58,850 --> 00:32:01,486
You were just whispering really loudly.
505
00:32:01,552 --> 00:32:04,022
Su-gyeom, don't go around
saying stuff like that.
506
00:32:04,088 --> 00:32:05,256
You'll get in trouble.
507
00:32:07,058 --> 00:32:09,460
Where's Mom, Uncle Dae-sang?
508
00:32:10,461 --> 00:32:11,396
What?
509
00:32:15,533 --> 00:32:17,835
GONG OBSTETRICS & GYNECOLOGY
510
00:32:24,008 --> 00:32:25,943
Dr. Gong, good morning.
511
00:32:26,511 --> 00:32:28,246
I'm sorry about yesterday.
512
00:32:30,181 --> 00:32:31,115
Right.
513
00:32:32,250 --> 00:32:33,084
Hello.
514
00:32:43,561 --> 00:32:46,731
It's the handkerchief you let me borrow
in the nurse's office.
515
00:32:48,967 --> 00:32:49,968
Isn't it funny?
516
00:32:50,468 --> 00:32:53,171
You saved me from dying
when I was choking on bibimbap,
517
00:32:53,237 --> 00:32:54,706
and this is how we…
518
00:32:55,707 --> 00:32:57,141
meet again.
519
00:32:57,809 --> 00:33:00,044
Yes, you're right.
520
00:33:01,479 --> 00:33:03,981
So what brings you here?
521
00:33:04,649 --> 00:33:06,417
Yeon-doo told me everything.
522
00:33:07,618 --> 00:33:11,689
She got pregnant from one night's mistake.
523
00:33:12,824 --> 00:33:15,993
You two never meant this to happen,
but it did.
524
00:33:16,494 --> 00:33:18,997
The baby is already growing in her womb.
525
00:33:19,063 --> 00:33:20,631
Is that what she told you?
526
00:33:21,432 --> 00:33:23,768
She has no idea I'm here.
527
00:33:24,369 --> 00:33:27,338
You don't dislike her, do you?
528
00:33:28,272 --> 00:33:31,142
No, I have no reason to dislike her.
529
00:33:32,243 --> 00:33:34,746
That's good enough.
530
00:33:34,812 --> 00:33:38,082
A lot of couples get married
because of pregnancy these days.
531
00:33:38,649 --> 00:33:42,320
They even say that babies
are wedding gifts these days.
532
00:33:43,454 --> 00:33:44,689
You will…
533
00:33:45,790 --> 00:33:47,392
marry Yeon-doo, won't you?
534
00:33:52,530 --> 00:33:53,364
No.
535
00:33:54,365 --> 00:33:55,366
Why…
536
00:33:55,900 --> 00:33:58,403
Why not?
537
00:33:58,469 --> 00:34:01,072
Didn't Ms. Oh tell you?
538
00:34:02,540 --> 00:34:05,276
I respect her decision
539
00:34:05,343 --> 00:34:07,578
to give birth and raise her child alone.
540
00:34:19,524 --> 00:34:20,458
Respect?
541
00:34:21,793 --> 00:34:23,828
That's no way to respect anyone.
542
00:34:24,962 --> 00:34:28,866
What about the child's last name?
543
00:34:29,434 --> 00:34:32,303
Ms. Oh said she'd give it her last name.
544
00:34:33,738 --> 00:34:35,973
You're making Yeon-doo
take responsibility for it.
545
00:34:36,607 --> 00:34:39,177
Do you want to run away
now that you've had your fun?
546
00:34:39,243 --> 00:34:41,312
Are you going to knock her up
and then neglect her?
547
00:34:43,614 --> 00:34:46,317
You should be pestering
Ms. Oh about this, not me.
548
00:34:47,251 --> 00:34:49,754
I have nothing more to say.
549
00:34:58,463 --> 00:35:02,266
I can't believe someone like you
is an OB-GYN.
550
00:35:03,101 --> 00:35:04,702
That's just ridiculous!
551
00:35:15,913 --> 00:35:17,849
Hey, you're pregnant right now.
552
00:35:17,915 --> 00:35:18,850
Let me do it.
553
00:35:18,916 --> 00:35:19,917
Give me those gloves.
554
00:35:19,984 --> 00:35:21,853
It's all right, Uncle Dae-sang.
555
00:35:21,919 --> 00:35:24,021
Why is Mom taking so long?
556
00:35:24,088 --> 00:35:26,023
You said she's at the water spring nearby.
557
00:35:26,090 --> 00:35:26,924
What?
558
00:35:26,991 --> 00:35:28,426
Well, the thing is…
559
00:35:29,927 --> 00:35:30,928
What the…
560
00:35:32,296 --> 00:35:33,865
Yeon-doo, you're getting a call.
561
00:35:33,931 --> 00:35:34,966
Mr. Gong Tae-kyeong?
562
00:35:45,877 --> 00:35:46,944
Hello?
563
00:35:47,011 --> 00:35:49,113
Ms. Oh, what do you think you're doing?
564
00:35:49,614 --> 00:35:51,816
What's this about one night's mistake?
565
00:35:52,750 --> 00:35:54,752
Sorry? Who said that?
566
00:35:54,819 --> 00:35:57,121
Your mother was just here.
567
00:35:57,755 --> 00:35:59,524
And she treated me like a jerk
568
00:36:00,091 --> 00:36:01,993
because I said I wouldn't marry you!
569
00:36:03,327 --> 00:36:05,930
I didn't think she would go back there.
570
00:36:05,997 --> 00:36:06,964
I'm sorry.
571
00:36:07,031 --> 00:36:08,633
Sorry isn't going to cut it!
572
00:36:09,834 --> 00:36:11,502
What are you going to do now?
573
00:36:11,569 --> 00:36:13,905
Why didn't you tell her the truth?
574
00:36:14,906 --> 00:36:16,807
Why are you yelling?
575
00:36:17,308 --> 00:36:19,777
You told me that
I can handle this however I like.
576
00:36:19,844 --> 00:36:21,612
And if I tell her the truth,
577
00:36:21,679 --> 00:36:23,881
she'll go out looking for Jun-ha again.
578
00:36:23,948 --> 00:36:25,783
I can't let her do that.
579
00:36:25,850 --> 00:36:26,751
Whatever.
580
00:36:26,817 --> 00:36:29,353
We're both responsible for this,
so let's talk in person.
581
00:36:29,921 --> 00:36:31,389
Come to the café near my clinic.
582
00:36:32,223 --> 00:36:33,124
What?
583
00:36:43,034 --> 00:36:46,070
The guardian who made a scene yesterday
came to see Dr. Gong again?
584
00:36:46,137 --> 00:36:47,605
Yes, she threw another…
585
00:36:48,105 --> 00:36:49,407
Dr. Gong.
586
00:36:49,473 --> 00:36:51,509
Please take my next patient.
I'll be right back.
587
00:36:53,945 --> 00:36:56,013
What's going on?
588
00:37:00,551 --> 00:37:01,552
Gong Tae-kyeong!
589
00:37:07,224 --> 00:37:08,960
Why do you keep lurking around?
590
00:37:09,026 --> 00:37:10,461
How dare you keep copying me?
591
00:37:11,095 --> 00:37:13,130
Not only do you buy
the same clothes and car,
592
00:37:13,197 --> 00:37:14,365
but you also took my woman.
593
00:37:14,999 --> 00:37:16,734
Why would I copy you?
594
00:37:16,801 --> 00:37:18,235
I don't have your nasty taste.
595
00:37:18,302 --> 00:37:20,371
What you did is nasty, so shut your mouth.
596
00:37:20,438 --> 00:37:23,074
You're a filthy jerk
who got my woman pregnant.
597
00:37:23,140 --> 00:37:24,108
A filthy jerk?
598
00:37:24,775 --> 00:37:26,911
You cheated on her too.
How dare you call me filthy?
599
00:37:26,978 --> 00:37:28,212
Shut up!
600
00:37:29,046 --> 00:37:31,983
Yeon-doo was loyal to me.
601
00:37:32,049 --> 00:37:34,385
She isn't someone
who would cheat on me first.
602
00:37:34,452 --> 00:37:35,920
How did you seduce her?
603
00:37:38,089 --> 00:37:39,156
I never did.
604
00:37:39,690 --> 00:37:41,158
If you were good enough for her,
605
00:37:41,225 --> 00:37:42,526
she wouldn't have needed me.
606
00:37:43,327 --> 00:37:46,030
Look, you should be ashamed.
607
00:37:46,097 --> 00:37:47,331
If you have a problem,
608
00:37:47,398 --> 00:37:49,667
talk to a urologist, not an OB-GYN.
609
00:37:49,734 --> 00:37:50,835
You jerk.
610
00:37:52,670 --> 00:37:54,071
You little…
611
00:37:57,475 --> 00:37:59,243
You jerk.
612
00:38:01,712 --> 00:38:03,981
You bastard!
613
00:38:07,718 --> 00:38:08,786
Damn you!
614
00:38:11,589 --> 00:38:12,723
Why isn't he coming?
615
00:38:25,269 --> 00:38:28,039
GONG OBSTETRICS & GYNECOLOGY
616
00:38:42,820 --> 00:38:44,889
Tell me each of your personal information.
617
00:38:48,626 --> 00:38:50,361
Your names, ages, and addresses.
618
00:38:52,763 --> 00:38:54,131
He's a scumbag.
619
00:38:54,699 --> 00:38:55,933
He got my girl pregnant.
620
00:38:57,768 --> 00:38:59,470
And he's a filthy scumbag.
621
00:39:00,171 --> 00:39:02,039
He cheated on her first.
622
00:39:03,541 --> 00:39:05,976
What? What is this provocative story?
623
00:39:07,011 --> 00:39:08,946
Mr. Scumbag and Mr. Filthy Scumbag,
624
00:39:09,013 --> 00:39:10,681
Is the other one telling the truth?
625
00:39:12,616 --> 00:39:13,617
Why won't you say yes?
626
00:39:14,185 --> 00:39:15,219
Are you ashamed?
627
00:39:16,387 --> 00:39:17,755
Why would I be ashamed?
628
00:39:18,322 --> 00:39:19,557
I did nothing wrong.
629
00:39:20,458 --> 00:39:23,127
So getting my girlfriend pregnant
is "nothing"?
630
00:39:24,595 --> 00:39:25,763
Are you really the dad?
631
00:39:25,830 --> 00:39:27,231
Answer me, you jerk.
632
00:39:30,701 --> 00:39:31,869
Look at you.
633
00:39:31,936 --> 00:39:33,504
Yeon-doo was like this yesterday.
634
00:39:34,071 --> 00:39:35,106
What's going on here?
635
00:39:35,172 --> 00:39:36,674
Why aren't you guys answering me?
636
00:39:37,441 --> 00:39:39,210
Think as you like.
637
00:39:39,276 --> 00:39:40,878
You little…
638
00:39:40,945 --> 00:39:42,179
Think as I like?
639
00:39:42,913 --> 00:39:45,249
It's definitely one of us,
so tell me who it is.
640
00:39:46,317 --> 00:39:47,685
Who's the dad?
641
00:39:47,752 --> 00:39:49,286
Is it me or you?
642
00:39:52,790 --> 00:39:54,325
A woman dating two men at once,
643
00:39:54,391 --> 00:39:55,826
and she doesn't know the dad?
644
00:39:57,528 --> 00:40:00,231
Only the woman would know
who the real dad is.
645
00:40:00,931 --> 00:40:03,400
It's impossible to run
a paternity test on a fetus.
646
00:40:04,802 --> 00:40:07,772
The motive and severity
of your assault are about the same.
647
00:40:07,838 --> 00:40:09,106
You should just settle.
648
00:40:09,173 --> 00:40:11,175
-I don't want to.
-Me neither.
649
00:40:11,742 --> 00:40:13,477
What do you want to do then?
650
00:40:14,044 --> 00:40:16,213
Do you want to be stuck in the same cell?
651
00:40:19,984 --> 00:40:22,153
Yeon-doo, I'm glad you're here.
652
00:40:22,653 --> 00:40:23,854
He did this to my face…
653
00:40:23,921 --> 00:40:25,256
What happened to your face?
654
00:40:25,322 --> 00:40:26,157
Who did this?
655
00:40:28,159 --> 00:40:29,093
Don't worry about it.
656
00:40:31,262 --> 00:40:34,131
Are you taking his side in front of me?
657
00:40:37,668 --> 00:40:39,537
Fine, I hit him.
658
00:40:39,603 --> 00:40:42,139
I wanted to kill him,
but I just let him live.
659
00:40:42,206 --> 00:40:44,375
You cheated on me with him
and got pregnant too.
660
00:40:45,242 --> 00:40:46,477
Wouldn't you be furious?
661
00:40:47,178 --> 00:40:48,779
Do you have any excuses?
662
00:40:49,346 --> 00:40:50,648
-What do you want?
-Tell me.
663
00:40:51,649 --> 00:40:52,817
Who's the dad?
664
00:40:53,717 --> 00:40:55,820
Neither of you is talking,
as if you planned it.
665
00:40:56,487 --> 00:40:57,855
Stop avoiding the question.
666
00:40:58,355 --> 00:40:59,824
Only you can answer this.
667
00:41:06,463 --> 00:41:08,332
-Hey, Ms. Oh.
-You stay quiet.
668
00:41:13,003 --> 00:41:14,038
I'll ask again.
669
00:41:15,039 --> 00:41:16,273
Is your baby…
670
00:41:17,608 --> 00:41:18,509
mine?
671
00:41:21,812 --> 00:41:22,913
Or his?
672
00:41:31,288 --> 00:41:32,423
It's mine.
673
00:41:32,489 --> 00:41:33,324
Yours?
674
00:41:33,958 --> 00:41:35,326
Are you joking right now?
675
00:41:35,860 --> 00:41:37,228
Stop talking nonsense and--
676
00:41:37,294 --> 00:41:38,529
It's yours.
677
00:41:39,129 --> 00:41:39,997
Happy now?
678
00:41:41,198 --> 00:41:42,900
-What?
-It's yours.
679
00:41:43,801 --> 00:41:44,969
What now?
680
00:41:45,035 --> 00:41:46,737
Will you take responsibility for it?
681
00:41:50,608 --> 00:41:51,775
Fine, I will.
682
00:41:52,510 --> 00:41:55,880
-I'll do it!
-Why did you tell me to abort it then?
683
00:41:56,480 --> 00:41:59,250
When I asked if things would've changed
if we had a child,
684
00:41:59,316 --> 00:42:01,452
and when you found out about my pregnancy,
685
00:42:01,518 --> 00:42:04,255
you told me to get an abortion
and not to ruin your life.
686
00:42:04,822 --> 00:42:06,724
You don't even care about me.
687
00:42:07,725 --> 00:42:10,127
You're not here
to take responsibility for the baby.
688
00:42:10,194 --> 00:42:13,197
It just hurt your ego
that I found someone else!
689
00:42:13,264 --> 00:42:14,832
No matter how crushed you are,
690
00:42:14,899 --> 00:42:16,867
this baby will never be yours!
691
00:42:24,942 --> 00:42:25,943
Let's go.
692
00:42:29,446 --> 00:42:30,915
So the kid isn't mine, right?
693
00:42:36,554 --> 00:42:38,289
You clearly said the kid wasn't mine.
694
00:42:39,290 --> 00:42:40,858
Don't come back and haunt me.
695
00:42:41,425 --> 00:42:42,660
You little bastard.
696
00:42:43,294 --> 00:42:44,728
That's enough, Mr. Gong.
697
00:42:46,130 --> 00:42:48,165
It's obvious how his kid will turn out.
698
00:42:48,732 --> 00:42:50,067
Good luck raising it.
699
00:43:03,213 --> 00:43:05,049
Don't you dare talk like that.
700
00:43:05,616 --> 00:43:06,517
About him…
701
00:43:07,885 --> 00:43:08,752
or my baby.
702
00:43:23,500 --> 00:43:25,502
BAND-AID, OINTMENT
703
00:43:52,930 --> 00:43:53,797
Just one more dab.
704
00:43:55,399 --> 00:43:57,468
I know it hurts but bear with me.
705
00:44:00,270 --> 00:44:01,472
I'll put a band-aid on it.
706
00:44:04,074 --> 00:44:05,075
Won't you regret it?
707
00:44:09,413 --> 00:44:10,648
I've moved on.
708
00:44:12,316 --> 00:44:13,550
Okay then.
709
00:44:21,325 --> 00:44:24,728
Why do we always end up
getting involved like this?
710
00:44:26,997 --> 00:44:30,567
I can't help but think
we're tied together in a weird way.
711
00:44:37,341 --> 00:44:38,208
Mr. Gong?
712
00:44:39,576 --> 00:44:40,577
Well, I…
713
00:44:41,612 --> 00:44:43,213
I thought about it briefly,
714
00:44:44,448 --> 00:44:45,916
and I think you're right.
715
00:44:48,385 --> 00:44:51,088
I was the first one to find out
about your pregnancy.
716
00:44:52,089 --> 00:44:55,559
You came to me, asking me to give you…
717
00:44:58,062 --> 00:44:59,096
an abortion.
718
00:45:00,531 --> 00:45:02,599
And I told you that one of your babies
719
00:45:03,300 --> 00:45:04,601
had disappeared.
720
00:45:05,169 --> 00:45:08,138
On top of that, you said,
"I'm the baby's dad!"
721
00:45:08,906 --> 00:45:10,307
That happened too.
722
00:45:12,309 --> 00:45:16,113
We really have seen each other
at our worst.
723
00:45:18,449 --> 00:45:21,585
We've seen each other's rock bottom.
724
00:45:29,927 --> 00:45:31,528
But I'm kind of relieved.
725
00:45:32,062 --> 00:45:34,865
We both went through
the toughest time of our lives,
726
00:45:35,432 --> 00:45:37,968
but both of our problems
727
00:45:38,936 --> 00:45:40,704
ended well.
728
00:45:43,307 --> 00:45:44,441
Not me.
729
00:45:46,477 --> 00:45:47,845
What do you mean?
730
00:45:49,580 --> 00:45:51,181
I think…
731
00:45:51,248 --> 00:45:52,750
I'll end up getting married.
732
00:45:56,186 --> 00:46:00,190
How can you marry someone
who lied to you like that?
733
00:46:02,593 --> 00:46:03,560
I have no choice.
734
00:46:06,096 --> 00:46:08,465
Are you sure there's no way out?
735
00:46:09,566 --> 00:46:12,236
If I run away, my mom will get hurt.
736
00:46:14,204 --> 00:46:16,874
There's no going back now.
737
00:46:19,376 --> 00:46:20,444
I'm sorry.
738
00:46:22,246 --> 00:46:24,782
You helped me out time after time,
739
00:46:25,449 --> 00:46:28,051
but I can't help you in any way.
740
00:46:31,054 --> 00:46:33,357
Look, you treated me.
741
00:46:34,458 --> 00:46:36,460
I'm all right, so go home.
742
00:46:39,229 --> 00:46:40,697
Stop feeling bad for me.
743
00:46:42,432 --> 00:46:45,869
Let me know if you ever need my help.
744
00:46:46,804 --> 00:46:49,640
And keep applying the medicine
so it doesn't get infected.
745
00:46:50,507 --> 00:46:51,508
I'll be going now.
746
00:47:29,746 --> 00:47:31,181
You can see other girls.
747
00:47:32,349 --> 00:47:35,118
But you better not ruin my wedding.
748
00:47:35,185 --> 00:47:38,388
Are you sure there's no way out?
749
00:47:38,455 --> 00:47:40,924
It's impossible to run
a paternity test on a fetus.
750
00:47:40,991 --> 00:47:44,561
Let me know if you ever need my help.
751
00:48:05,449 --> 00:48:06,917
What is it, Mr. Gong?
752
00:48:07,618 --> 00:48:09,720
Let's get married,
753
00:48:10,454 --> 00:48:11,455
Ms. Oh.
754
00:48:12,723 --> 00:48:15,893
-What did you say?
-Let's fake a marriage.
755
00:48:16,760 --> 00:48:18,362
What are you talking about?
756
00:48:18,428 --> 00:48:21,198
You'll also be in a pickle
if anyone finds out
757
00:48:21,265 --> 00:48:22,299
that I'm not the dad.
758
00:48:23,000 --> 00:48:25,235
I need someone to ruin my wedding.
759
00:48:25,902 --> 00:48:28,405
You need me, and I need you.
760
00:48:29,072 --> 00:48:32,342
What on earth are you talking about?
761
00:48:32,409 --> 00:48:35,045
I won't have to get married
if I have a child.
762
00:48:35,746 --> 00:48:38,148
I'll be your baby's dad.
763
00:48:38,916 --> 00:48:40,183
Stop joking around.
764
00:48:40,250 --> 00:48:41,418
I'm offended.
765
00:48:43,453 --> 00:48:45,322
Only for a short while, Ms. Oh.
766
00:48:45,389 --> 00:48:46,323
Let go of me.
767
00:48:47,557 --> 00:48:50,861
I only said you were the dad
because of the circumstances.
768
00:48:50,927 --> 00:48:54,131
And now you want to tell
a blatant lie to people?
769
00:48:54,197 --> 00:48:55,966
Do I look like that much of a pushover?
770
00:48:57,434 --> 00:49:00,671
I'll go and tell everyone
that you aren't the dad right now,
771
00:49:00,737 --> 00:49:02,639
so stop talking nonsense and go home.
772
00:49:03,707 --> 00:49:06,610
I guess I judged you completely wrong.
773
00:49:08,345 --> 00:49:09,479
You told me to ask…
774
00:49:11,014 --> 00:49:12,015
if I need your help.
775
00:49:24,328 --> 00:49:25,429
Ms. Oh!
776
00:49:36,807 --> 00:49:40,444
How did she end up seeing
such an irresponsible jerk?
777
00:49:41,211 --> 00:49:43,447
Goodness, what will Yeon-doo do now?
778
00:49:43,513 --> 00:49:47,284
She'll end up becoming
a single mother at this rate.
779
00:49:50,187 --> 00:49:51,021
Bong-nim,
780
00:49:51,521 --> 00:49:53,423
if he was so rude to you,
781
00:49:54,825 --> 00:49:56,793
you can go find his parents.
782
00:49:58,862 --> 00:50:00,797
-What?
-He's right!
783
00:50:00,864 --> 00:50:03,433
His parents won't sit around
if they hear about the baby.
784
00:50:04,968 --> 00:50:06,636
But how can we find his house?
785
00:50:10,507 --> 00:50:11,641
Do you see this?
786
00:50:11,708 --> 00:50:13,176
Gong Tae-kyeong.
787
00:50:13,243 --> 00:50:14,911
That's my name.
788
00:50:15,445 --> 00:50:16,780
His ID.
789
00:50:18,281 --> 00:50:20,450
I remember seeing "Five Pyeongcha-dong."
790
00:50:21,618 --> 00:50:23,220
But not the rest of the number.
791
00:50:23,286 --> 00:50:25,789
That's crazy.
You saw his ID for one second.
792
00:50:25,856 --> 00:50:27,491
How can you remember that?
793
00:50:27,557 --> 00:50:30,394
How do you think
I became an excellent student
794
00:50:30,460 --> 00:50:32,129
even though I began my studies late?
795
00:50:32,195 --> 00:50:34,030
She does have an excellent vision.
796
00:50:34,097 --> 00:50:35,532
She just has bad memory.
797
00:50:35,599 --> 00:50:37,434
You little…
798
00:50:37,501 --> 00:50:39,136
Mom, are you asleep?
799
00:50:44,007 --> 00:50:46,376
Mom, I'm coming in.
800
00:50:50,447 --> 00:50:51,982
She's asleep.
801
00:50:52,048 --> 00:50:52,949
She must be tired.
802
00:50:53,016 --> 00:50:56,520
What? I just heard her voice.
803
00:50:57,087 --> 00:50:59,189
-She suddenly fell asleep.
-Yes.
804
00:51:00,457 --> 00:51:02,492
I'll wake her up. I have to talk to her.
805
00:51:03,693 --> 00:51:04,828
Where's your conscience?
806
00:51:05,495 --> 00:51:06,863
Stop making her angry.
807
00:51:07,431 --> 00:51:09,266
Go to your room and get some sleep.
808
00:51:09,332 --> 00:51:11,068
-Go.
-What's with you?
809
00:51:12,135 --> 00:51:13,336
-Hey, wait.
-Go.
810
00:51:16,840 --> 00:51:18,241
What's wrong with him?
811
00:51:20,610 --> 00:51:24,281
Let's get married, Ms. Oh.
812
00:51:24,347 --> 00:51:26,883
I'll be your baby's dad.
813
00:51:39,996 --> 00:51:41,198
What?
814
00:51:41,264 --> 00:51:42,332
Where's Mom?
815
00:51:42,399 --> 00:51:43,667
Is she out already?
816
00:51:43,733 --> 00:51:44,868
Yes.
817
00:51:44,935 --> 00:51:46,803
And Uncle Dae-sang is
dropping off Su-gyeom.
818
00:51:47,304 --> 00:51:50,273
Why? Do you miss your family so early?
819
00:51:51,007 --> 00:51:53,076
Why did Mom go out so early?
820
00:51:53,777 --> 00:51:56,646
Wait, is she avoiding me?
821
00:52:00,817 --> 00:52:03,153
The stress from job searching
killed my appetite.
822
00:52:03,954 --> 00:52:06,156
Maybe I should get a new hairdo.
823
00:52:41,525 --> 00:52:43,527
Ladies and gentlemen,
this aircraft will be
824
00:52:43,593 --> 00:52:45,862
-landing in Incheon very soon.
-Stop it, Jay.
825
00:52:45,929 --> 00:52:47,664
I need to get changed.
826
00:52:50,967 --> 00:52:53,970
No. I can't stay away from you.
827
00:52:55,372 --> 00:52:57,340
It's only for one week.
828
00:52:57,407 --> 00:52:58,675
I love you.
829
00:52:59,409 --> 00:53:01,344
In the US and in Korea.
830
00:53:02,179 --> 00:53:03,013
Me too.
831
00:53:10,220 --> 00:53:11,988
-Grandma!
-Yu-myeong!
832
00:53:12,055 --> 00:53:13,023
I'm here.
833
00:53:13,089 --> 00:53:16,226
Goodness.
834
00:53:16,293 --> 00:53:17,594
My gosh.
835
00:53:22,566 --> 00:53:23,900
I missed how you smelled.
836
00:53:23,967 --> 00:53:26,970
Goodness, my little girl.
Let me see your face.
837
00:53:28,305 --> 00:53:29,372
Did you come alone?
838
00:53:29,439 --> 00:53:30,440
Of course.
839
00:53:30,507 --> 00:53:32,008
I told you not to come.
840
00:53:32,075 --> 00:53:33,543
I can see you at home.
841
00:53:33,610 --> 00:53:36,246
I could go anywhere
to welcome my granddaughter.
842
00:53:36,313 --> 00:53:38,715
I'll even come back from the dead.
843
00:53:38,782 --> 00:53:39,916
Why would you die?
844
00:53:39,983 --> 00:53:42,085
Grandma, you can't die. I won't let you.
845
00:53:42,152 --> 00:53:43,253
All right.
846
00:53:45,222 --> 00:53:46,456
Can't you see your dad?
847
00:53:46,523 --> 00:53:48,992
Grandma comes first.
848
00:53:51,561 --> 00:53:53,296
My baby girl.
849
00:53:53,363 --> 00:53:54,631
I'll be right with you, Mom.
850
00:53:54,698 --> 00:53:55,999
Yes, Mom's turn.
851
00:53:58,134 --> 00:54:00,770
Thank you, Yu-myeong.
You're so considerate of me.
852
00:54:02,572 --> 00:54:04,941
Mom. Grandma has been
hard on you again, hasn't she?
853
00:54:06,142 --> 00:54:08,445
Grandma, stop bullying Mom.
854
00:54:09,079 --> 00:54:11,948
Okay, I won't bully her as much
while you're around.
855
00:54:13,250 --> 00:54:15,285
Mr. Chairman, you must leave now.
856
00:54:16,086 --> 00:54:19,089
Mother, I'll be home
after I take care of some business.
857
00:54:19,155 --> 00:54:21,224
-Sure.
-See you at home, Yu-myeong.
858
00:54:21,291 --> 00:54:22,325
-Okay, Dad.
-Bye.
859
00:54:33,670 --> 00:54:36,172
The blood test result shows
that you're pregnant.
860
00:54:36,239 --> 00:54:38,875
But you'll have to come back
in a few weeks for a sonogram.
861
00:54:41,211 --> 00:54:42,379
Ms. Gong Ji-myeong.
862
00:54:42,946 --> 00:54:43,780
Ms. Gong?
863
00:54:45,515 --> 00:54:47,417
-Yes?
-Are you all right?
864
00:54:47,984 --> 00:54:49,386
Should I book your next visit?
865
00:54:51,988 --> 00:54:53,757
It's okay. I'll call later.
866
00:55:26,856 --> 00:55:28,591
Don't you dare talk like that.
867
00:55:28,658 --> 00:55:29,759
About him…
868
00:55:30,994 --> 00:55:31,895
or my baby.
869
00:55:46,643 --> 00:55:47,977
Hello.
870
00:55:48,044 --> 00:55:50,647
I'm Kim Jun-ha from the talk
at the single mothers' event.
871
00:55:51,281 --> 00:55:54,184
About that man I ran into at the event,
Dr. Gong Tae-kyeong.
872
00:55:55,518 --> 00:55:56,953
What's he like?
873
00:55:57,020 --> 00:55:58,154
Dr. Gong?
874
00:55:58,221 --> 00:56:01,491
He's the grandson of NX Group.
They sponsor the event every year.
875
00:56:01,558 --> 00:56:03,059
NX Group?
876
00:56:03,126 --> 00:56:04,728
The group recently invited us
877
00:56:04,794 --> 00:56:06,196
to his upcoming wedding.
878
00:56:07,430 --> 00:56:08,498
Wedding?
879
00:56:09,032 --> 00:56:10,700
Go to the States.
880
00:56:12,168 --> 00:56:13,336
I'm getting married.
881
00:56:13,403 --> 00:56:14,337
Getting married?
882
00:56:14,404 --> 00:56:16,139
It's the family of the chairman I serve.
883
00:56:16,206 --> 00:56:20,076
I want to be
a part of their family, Jun-ha.
884
00:56:22,245 --> 00:56:23,346
Director.
885
00:56:23,947 --> 00:56:25,181
The bride's name isn't…
886
00:56:25,815 --> 00:56:27,384
Jang Se-jin, is it?
887
00:56:27,450 --> 00:56:28,551
One second, please.
888
00:56:29,619 --> 00:56:31,488
The bride is Jang Se-jin.
889
00:56:31,554 --> 00:56:32,689
How did you know?
890
00:56:36,126 --> 00:56:37,761
-Congratulations, Ms. Jang.
-Congratulations, Ms. Jang.
891
00:56:37,827 --> 00:56:39,529
WEDDING INVITATION
GONG TAE-KYEONG, JANG SE-JIN
892
00:56:40,096 --> 00:56:41,931
You look so beautiful.
893
00:56:42,499 --> 00:56:44,768
It feels so real
now that I see the invitation.
894
00:56:45,969 --> 00:56:47,570
You look so happy.
895
00:56:48,138 --> 00:56:50,673
The secretaries here will
serve you very soon, right?
896
00:56:52,075 --> 00:56:54,577
I can't imagine having a secretary.
897
00:56:55,311 --> 00:56:56,646
But please come to the wedding.
898
00:56:56,713 --> 00:56:58,081
-Of course.
-Yes.
899
00:57:00,817 --> 00:57:03,987
SECRETARY JANG SE-JIN
900
00:57:13,596 --> 00:57:14,798
Secretary's Office.
901
00:57:14,864 --> 00:57:16,099
Security Team calling.
902
00:57:16,166 --> 00:57:18,868
A man named Kim Jun-ha wants to meet you.
903
00:57:19,602 --> 00:57:21,004
I don't know him.
904
00:57:21,070 --> 00:57:21,971
Send him away.
905
00:57:25,775 --> 00:57:27,610
Tell Jang Se-jin to come out now.
906
00:57:28,611 --> 00:57:30,213
I have to talk to her.
907
00:57:30,280 --> 00:57:32,315
She won't see you. Please go back.
908
00:57:34,851 --> 00:57:35,785
Move aside.
909
00:57:36,352 --> 00:57:37,887
Who are you to stop me?
910
00:57:38,555 --> 00:57:40,190
Please stop, or you'll get hurt.
911
00:57:41,391 --> 00:57:43,126
Hurt? Try me.
912
00:57:43,693 --> 00:57:45,228
Go ahead and try.
913
00:57:51,201 --> 00:57:52,335
Let go.
914
00:57:52,402 --> 00:57:53,369
Let go of me!
915
00:57:53,436 --> 00:57:56,406
Why is everyone doing this to me?
916
00:57:56,472 --> 00:57:57,640
Come out here, Jang Se-jin!
917
00:57:57,707 --> 00:57:59,342
You'll regret not hearing me out!
918
00:57:59,409 --> 00:58:01,377
So come out now! Let go of me!
919
00:58:07,984 --> 00:58:09,452
It's really happening.
920
00:58:10,653 --> 00:58:13,089
You'll be my daughter-in-law.
921
00:58:13,990 --> 00:58:17,360
I never thought I would call you
my father-in-law either.
922
00:58:18,995 --> 00:58:21,431
Of course not. Nobody knew.
923
00:58:21,931 --> 00:58:23,433
What do you want to do with work?
924
00:58:24,100 --> 00:58:25,034
Pardon?
925
00:58:25,101 --> 00:58:28,404
It'll be weird for a daughter-in-law
to be her father-in-law's secretary.
926
00:58:29,272 --> 00:58:32,308
You've worked hard,
so you can take some time off,
927
00:58:32,375 --> 00:58:34,477
or you can transfer
to a different department.
928
00:58:36,546 --> 00:58:38,648
If it's all right with you…
929
00:58:48,091 --> 00:58:49,926
I'd like to work in finance.
930
00:58:50,426 --> 00:58:53,263
Finance? Of all teams?
931
00:58:53,329 --> 00:58:55,198
Because Cheon-myeong is a pushover?
932
00:58:55,765 --> 00:58:58,301
Hey, that's no way
to talk about your brother.
933
00:58:58,368 --> 00:58:59,502
Who's that man?
934
00:59:00,470 --> 00:59:03,439
He was screaming out
your name in the lobby.
935
00:59:05,775 --> 00:59:06,709
A man?
936
00:59:09,212 --> 00:59:11,014
I didn't know him, so I sent him away.
937
00:59:11,080 --> 00:59:13,249
But I'll check once again.
938
00:59:14,017 --> 00:59:16,753
I thought he was your ex-boyfriend.
939
00:59:17,320 --> 00:59:18,554
Ji-myeong.
940
00:59:25,895 --> 00:59:27,664
What's with all the fuss?
941
00:59:28,164 --> 00:59:29,766
Can you not handle one intruder?
942
00:59:30,600 --> 00:59:31,668
We're sorry, Ms. Jang.
943
00:59:32,769 --> 00:59:35,104
You know that my wedding is
right around the corner.
944
00:59:35,805 --> 00:59:38,007
The word got out
about the chairman's son and me,
945
00:59:38,074 --> 00:59:40,710
and I've been getting calls
from all sorts of people.
946
00:59:41,811 --> 00:59:43,980
If this ruins my wedding,
947
00:59:44,480 --> 00:59:46,349
will you clean up the mess?
948
00:59:47,383 --> 00:59:50,920
I'll put him on the blacklist
and ensure he comes nowhere near here.
949
00:59:52,522 --> 00:59:54,557
I'll remember your hard work.
950
00:59:55,358 --> 00:59:56,192
You may go.
951
01:00:24,587 --> 01:00:26,489
SE-JIN
952
01:00:57,587 --> 01:00:58,554
I'm telling you.
953
01:00:58,621 --> 01:00:59,856
-Okay.
-Jeez.
954
01:00:59,922 --> 01:01:01,124
Just once!
955
01:01:01,190 --> 01:01:03,226
-Before we die!
-Before we die!
956
01:01:04,861 --> 01:01:06,529
-Principal Jang.
-Yes?
957
01:01:06,596 --> 01:01:08,865
Are you yet to find a homeroom teacher?
958
01:01:08,931 --> 01:01:13,102
Yes, but I'll hire
a good teacher very soon.
959
01:01:13,870 --> 01:01:15,571
Time for a roll call.
960
01:01:16,472 --> 01:01:17,840
Ms. Gang Bong-nim.
961
01:01:20,643 --> 01:01:21,878
What?
962
01:01:21,944 --> 01:01:23,079
Is she in the restroom?
963
01:01:23,146 --> 01:01:25,615
I was the one who went.
964
01:01:25,681 --> 01:01:28,351
She's not here yet.
965
01:01:28,985 --> 01:01:30,753
Ms. Gang isn't here yet?
966
01:01:30,820 --> 01:01:32,321
-No.
-No.
967
01:01:36,759 --> 01:01:37,960
Hello?
968
01:01:38,027 --> 01:01:39,695
Is this Bong-nim's house?
969
01:01:39,762 --> 01:01:41,564
Is she home?
970
01:01:42,131 --> 01:01:44,000
She went to school.
971
01:01:44,067 --> 01:01:44,967
School?
972
01:01:45,535 --> 01:01:47,136
Does she go to another school?
973
01:01:47,203 --> 01:01:48,805
What are you talking about?
974
01:01:48,871 --> 01:01:51,007
Why didn't she come to school?
975
01:01:51,074 --> 01:01:52,108
What?
976
01:01:52,175 --> 01:01:54,310
Is she not at school?
977
01:02:01,617 --> 01:02:02,685
Who is it?
978
01:02:03,786 --> 01:02:07,190
Does a man named Gong Tae-kyeong
live here?
979
01:02:07,256 --> 01:02:09,392
He doesn't live here. Please leave.
980
01:02:15,765 --> 01:02:18,468
PYEONGCHA-RO, JONGSEO-GU, SEOUL
981
01:02:21,938 --> 01:02:25,041
This neighborhood is so darn big.
982
01:02:26,509 --> 01:02:27,910
I can't seem to find him.
983
01:02:29,912 --> 01:02:32,815
He really is my son-in-law.
984
01:02:33,983 --> 01:02:36,185
It's really Dr. Gong's wedding invitation.
985
01:02:36,853 --> 01:02:38,554
I thought he would never get married.
986
01:02:38,621 --> 01:02:40,890
Look at how beautiful my daughter is.
987
01:02:40,957 --> 01:02:42,725
No man could say no to her.
988
01:02:44,627 --> 01:02:47,897
Please tell everyone that he's taken
989
01:02:47,964 --> 01:02:51,100
so that other women don't hit on him.
990
01:02:55,037 --> 01:02:57,173
You all know Dr. Gong, right?
991
01:02:57,673 --> 01:02:59,609
He's my son-in-law
992
01:02:59,675 --> 01:03:02,411
and the grandson of NX Group.
993
01:03:03,112 --> 01:03:05,581
The venue is the most luxurious,
994
01:03:05,648 --> 01:03:08,317
and the banquet costs
over 200,000 won per person,
995
01:03:08,818 --> 01:03:12,054
so please come and have some steak.
996
01:03:22,865 --> 01:03:24,901
Let's get married.
997
01:03:25,501 --> 01:03:27,537
Let's fake a marriage.
998
01:03:32,074 --> 01:03:33,109
I was crazy.
999
01:03:36,979 --> 01:03:38,347
My son-in-law.
1000
01:03:38,948 --> 01:03:43,352
Gosh, look at you. You're like a model.
1001
01:03:43,419 --> 01:03:47,824
You can go on the catwalk right away
in that doctor's gown.
1002
01:03:47,890 --> 01:03:49,025
Right.
1003
01:03:49,091 --> 01:03:50,092
What brings you here?
1004
01:03:50,660 --> 01:03:53,963
I came to take a tour of your clinic
1005
01:03:54,030 --> 01:03:55,631
and give out the invitations.
1006
01:03:56,866 --> 01:03:58,935
Right, I heard Yu-myeong came home.
1007
01:03:59,001 --> 01:04:00,269
Come home with me.
1008
01:04:01,571 --> 01:04:02,605
Home?
1009
01:04:54,390 --> 01:04:55,291
Oh, my.
1010
01:04:57,426 --> 01:04:59,495
Hello, Mr. Gong.
1011
01:04:59,562 --> 01:05:01,898
Hello, Ms. Joo. You came with Tae-kyeong.
1012
01:05:03,532 --> 01:05:05,902
I went to take a tour of his clinic
1013
01:05:05,968 --> 01:05:07,603
and give out the invitations.
1014
01:05:07,670 --> 01:05:09,438
What a happy day.
1015
01:05:10,940 --> 01:05:11,874
Anyway, look.
1016
01:05:12,575 --> 01:05:14,911
The father-in-law
with the daughter-in-law,
1017
01:05:14,977 --> 01:05:16,712
and the mother-in-law with the son-in-law.
1018
01:05:16,779 --> 01:05:19,248
How beautiful is this?
1019
01:05:19,315 --> 01:05:20,449
But…
1020
01:05:21,150 --> 01:05:22,551
of course,
1021
01:05:24,186 --> 01:05:27,590
the two of them together
look the most beautiful.
1022
01:05:28,257 --> 01:05:29,659
Stop it, Mom.
1023
01:05:29,725 --> 01:05:30,927
What? You two look great.
1024
01:05:31,594 --> 01:05:32,895
Tae-kyeong, let's go inside.
1025
01:05:32,962 --> 01:05:34,797
-Yes.
-Please.
1026
01:05:42,905 --> 01:05:44,340
Are you really getting married?
1027
01:05:44,407 --> 01:05:46,142
Why on earth would you do that?
1028
01:05:46,709 --> 01:05:49,078
Aren't you as scared of
getting married as I am?
1029
01:05:49,145 --> 01:05:50,146
Yu-myeong.
1030
01:05:50,880 --> 01:05:53,015
Cut it out.
Your future sister-in-law is here.
1031
01:05:53,883 --> 01:05:56,852
I thought Grandma made up a lie
to make me come to Korea.
1032
01:05:57,520 --> 01:06:00,423
Why are you marrying him?
You don't even like him.
1033
01:06:01,457 --> 01:06:02,491
Well…
1034
01:06:02,558 --> 01:06:05,094
How can they marry
if they don't like each other?
1035
01:06:05,728 --> 01:06:08,564
See how nice they look together?
1036
01:06:08,631 --> 01:06:11,100
They'll be a very happy couple.
1037
01:06:11,600 --> 01:06:13,235
Isn't that so, Madam Eun?
1038
01:06:13,302 --> 01:06:14,437
Of course.
1039
01:06:14,503 --> 01:06:18,541
They should be together for a long time
like a couple of lovebirds.
1040
01:06:27,416 --> 01:06:29,685
Is this Mr. Gong Tae-kyeong's house?
1041
01:06:30,186 --> 01:06:31,320
What?
1042
01:06:42,798 --> 01:06:44,300
Mr. Gong Tae-kyeong.
1043
01:06:44,367 --> 01:06:47,236
I know you live here!
1044
01:07:35,184 --> 01:07:37,453
I proposed to Ms. Oh yesterday.
1045
01:07:37,520 --> 01:07:39,755
He's my son-in-law as of today.
He's one of us.
1046
01:07:40,256 --> 01:07:41,390
A drink from your mother-in-law.
1047
01:07:45,094 --> 01:07:46,295
I'm just happy.
1048
01:07:46,962 --> 01:07:49,265
This family just makes me happy.
1049
01:07:50,833 --> 01:07:53,335
Do you want to be my uncle
and live here with us?
1050
01:07:54,270 --> 01:07:56,205
Principal Jang's daughter is
getting married tomorrow!
1051
01:07:56,272 --> 01:07:58,307
Gong Tae-kyeong is
getting married tomorrow.
1052
01:07:58,374 --> 01:08:00,843
Mr. Gong isn't the baby's dad.
1053
01:08:01,944 --> 01:08:03,179
I lied.
1054
01:08:03,245 --> 01:08:04,814
Your mom's gone.
1055
01:08:04,880 --> 01:08:06,282
Don't go looking for me.
1056
01:08:06,348 --> 01:08:08,751
What are we going to do
if something happens to Mom?
1057
01:08:10,119 --> 01:08:12,321
You disgusting scumbag!
1058
01:08:12,388 --> 01:08:15,524
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
71664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.