All language subtitles for The Real Has Come! E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,782 --> 00:00:49,716 Wait. 2 00:00:50,450 --> 00:00:51,351 That lady… 3 00:00:52,252 --> 00:00:54,621 I lied to him and told him I was infertile. 4 00:00:55,121 --> 00:00:57,123 I told him that I couldn't have kids. 5 00:00:58,625 --> 00:00:59,793 Once I'm married, 6 00:00:59,859 --> 00:01:02,796 I'll have however many kids it'll take to stay married. 7 00:01:02,862 --> 00:01:05,665 Tae-kyeong won't run away, so stop worrying. 8 00:01:08,701 --> 00:01:09,669 Infertile? 9 00:01:11,037 --> 00:01:12,172 Lie? 10 00:01:14,774 --> 00:01:16,276 What the heck is she… 11 00:01:18,912 --> 00:01:20,013 Mr. Gong. 12 00:01:42,202 --> 00:01:43,570 Mr. Gong. 13 00:01:47,807 --> 00:01:49,976 Mom, I'll call you back. 14 00:02:11,831 --> 00:02:12,966 Don't do it. 15 00:02:23,476 --> 00:02:24,511 Let's go. 16 00:02:25,245 --> 00:02:26,579 Come on! 17 00:02:40,560 --> 00:02:41,694 What now? 18 00:02:42,428 --> 00:02:43,963 I said let's talk at home. 19 00:03:54,133 --> 00:03:56,102 The number you are trying to reach… 20 00:04:04,677 --> 00:04:05,812 Were you with Tae-kyeong… 21 00:04:06,312 --> 00:04:07,480 Sorry? 22 00:04:09,716 --> 00:04:10,817 Hurry up, honey. 23 00:04:11,451 --> 00:04:12,785 Coming. 24 00:04:15,555 --> 00:04:16,389 I'm sorry. 25 00:04:16,956 --> 00:04:18,057 I thought you were someone else. 26 00:04:34,040 --> 00:04:36,109 Can you please stop following me? 27 00:04:39,646 --> 00:04:40,480 Are you okay? 28 00:04:40,546 --> 00:04:43,016 No, I'm not. You saw everything. 29 00:04:44,517 --> 00:04:46,452 This has been embarrassing enough. Just leave. 30 00:04:47,120 --> 00:04:48,421 You saw everything too. 31 00:04:49,255 --> 00:04:53,326 You've seen me making a fool of myself as well. 32 00:04:53,393 --> 00:04:54,360 So what? 33 00:04:54,994 --> 00:04:57,830 Are you determined to do the same to me? 34 00:04:59,265 --> 00:05:00,933 You know that's not true. 35 00:05:02,268 --> 00:05:04,837 I'll leave once you feel better. 36 00:05:05,705 --> 00:05:07,307 I'm not as weak as you think I am. 37 00:05:08,441 --> 00:05:10,977 I just need some time to process it. 38 00:05:11,978 --> 00:05:13,246 Don't you have an interview? 39 00:05:14,547 --> 00:05:15,815 You should go. 40 00:05:17,650 --> 00:05:19,385 I need some time alone. 41 00:05:24,724 --> 00:05:26,025 Okay. 42 00:05:33,132 --> 00:05:35,435 I've never thought that way. 43 00:05:37,470 --> 00:05:39,939 -Sorry? -I never once thought you were 44 00:05:41,107 --> 00:05:42,308 making a fool of yourself. 45 00:06:04,664 --> 00:06:06,599 SECRETARY JANG SE-JIN 46 00:06:19,278 --> 00:06:21,614 Was it you who was here? 47 00:06:23,015 --> 00:06:24,150 Your fever finally came down. 48 00:06:24,751 --> 00:06:26,252 It could've been bad. 49 00:06:26,853 --> 00:06:28,187 I was worried all night. 50 00:06:28,254 --> 00:06:30,189 I lied to him and told him I was infertile. 51 00:06:30,923 --> 00:06:32,692 I told him that I couldn't have kids. 52 00:06:32,759 --> 00:06:34,360 Once I'm married, 53 00:06:34,427 --> 00:06:37,196 I'll have however many kids it'll take to stay married. 54 00:06:37,263 --> 00:06:40,366 Tae-kyeong won't run away, so stop worrying. 55 00:06:47,473 --> 00:06:48,341 Yes, Grandmother. 56 00:06:48,408 --> 00:06:50,877 I need to speak with you. Come home right now. 57 00:07:04,090 --> 00:07:06,626 ACE ACADEMY 58 00:07:07,760 --> 00:07:09,162 Say "cheese." 59 00:07:13,499 --> 00:07:15,635 I'm sorry I asked you to come on a weekend. 60 00:07:15,701 --> 00:07:18,604 We've been busy all week with midterms just around the corner. 61 00:07:19,372 --> 00:07:20,506 It's okay. 62 00:07:21,107 --> 00:07:23,810 I was really impressed with your online résumé. 63 00:07:24,677 --> 00:07:26,646 You could teach our higher-level class. 64 00:07:27,313 --> 00:07:29,215 Can you start right away? 65 00:07:30,683 --> 00:07:31,717 Of course. 66 00:07:31,784 --> 00:07:35,555 If you hire me, I'll make sure to improve the students' grades. 67 00:07:37,323 --> 00:07:40,960 You're competent, likable, and have a great attitude. 68 00:07:41,761 --> 00:07:44,297 Teachers like you deserve a high salary. 69 00:07:45,164 --> 00:07:48,000 But this is a neighborhood academy. 70 00:07:50,303 --> 00:07:53,406 I don't need a big salary. 71 00:07:55,241 --> 00:07:57,109 But there's something I need to tell you. 72 00:07:57,176 --> 00:07:59,078 I'm all ears. 73 00:08:01,047 --> 00:08:02,014 I'm going… 74 00:08:03,549 --> 00:08:05,551 to give birth soon. 75 00:08:05,618 --> 00:08:07,854 Sorry? I thought you were single. 76 00:08:07,920 --> 00:08:09,255 I am. 77 00:08:09,755 --> 00:08:12,358 I'm planning to raise the baby alone. 78 00:08:14,060 --> 00:08:15,261 What do you mean? 79 00:08:15,895 --> 00:08:18,030 Will you be a single mom? 80 00:08:19,999 --> 00:08:22,335 If you must label it like that… 81 00:08:24,971 --> 00:08:28,841 Yes, I'm going to be a single mom. 82 00:08:30,309 --> 00:08:31,978 I thought I'd tell you in advance. 83 00:08:32,612 --> 00:08:35,114 You're bound to find out eventually. 84 00:08:47,226 --> 00:08:48,160 What? 85 00:08:49,462 --> 00:08:50,730 -Hey. -You're here. 86 00:08:51,797 --> 00:08:53,933 I heard you stood her up today. 87 00:08:54,000 --> 00:08:56,235 Are you treating her like crap now that you're engaged? 88 00:08:57,503 --> 00:08:59,272 I was the one who called him. 89 00:09:00,239 --> 00:09:01,374 Come and have a seat. 90 00:09:07,280 --> 00:09:09,649 Move out of the hotel and come back home. 91 00:09:09,715 --> 00:09:14,420 Lie low and don't create any scandals until you marry her and move out. 92 00:09:15,388 --> 00:09:18,190 Staying at the hotel won't create any scandals. 93 00:09:18,257 --> 00:09:19,492 There you go again. 94 00:09:19,558 --> 00:09:21,761 I thought you were going to be obedient. 95 00:09:23,663 --> 00:09:24,697 Yes, ma'am. 96 00:09:24,764 --> 00:09:25,765 I'll move out soon. 97 00:09:26,732 --> 00:09:27,867 Is this why you called me? 98 00:09:27,934 --> 00:09:29,602 I've set the wedding date. 99 00:09:29,669 --> 00:09:31,003 It'll be in two weeks. 100 00:09:31,070 --> 00:09:31,938 What? 101 00:09:32,004 --> 00:09:33,472 Why are you so surprised? 102 00:09:33,539 --> 00:09:36,375 We need to seal the deal before you change your mind. 103 00:09:37,343 --> 00:09:38,244 Don't you agree? 104 00:09:39,011 --> 00:09:40,112 I'm all for it, 105 00:09:40,913 --> 00:09:42,815 but his opinion matters too. 106 00:09:43,516 --> 00:09:44,517 What do you think? 107 00:09:44,583 --> 00:09:47,954 It's supposed to be the luckiest date, so don't complain. 108 00:09:48,587 --> 00:09:53,592 Getting married on that day will make you very dear to each other. 109 00:09:55,661 --> 00:09:56,796 Yes, ma'am. 110 00:09:56,862 --> 00:09:58,364 I'll do as you say. 111 00:09:58,431 --> 00:09:59,632 Good. 112 00:09:59,699 --> 00:10:01,701 Book the same venue and get the wedding dress 113 00:10:01,767 --> 00:10:03,336 at the same place as Ji-myeong. 114 00:10:04,003 --> 00:10:06,305 It'll be an elegant, sophisticated, 115 00:10:06,372 --> 00:10:08,674 and graceful wedding. 116 00:10:09,275 --> 00:10:11,010 I've already made calls. 117 00:10:11,077 --> 00:10:13,012 You can go with your parents tomorrow. 118 00:10:13,846 --> 00:10:15,147 Yes, Madam Eun. 119 00:10:17,316 --> 00:10:20,319 Grandmother, your great-grandchild is here! 120 00:10:20,386 --> 00:10:21,587 What? 121 00:10:21,654 --> 00:10:24,824 Wait, what does he mean? I have a great-grandchild? 122 00:10:26,359 --> 00:10:29,962 Goodness, what's all this? 123 00:10:30,029 --> 00:10:31,630 They're from my parents. 124 00:10:31,697 --> 00:10:34,400 They want me to only eat the best now that I'm pregnant. 125 00:10:34,467 --> 00:10:35,334 Really? 126 00:10:35,401 --> 00:10:37,470 Grandmother, she got her first blood test. 127 00:10:37,536 --> 00:10:39,438 And she's indeed pregnant. 128 00:10:40,239 --> 00:10:41,474 Really? 129 00:10:41,540 --> 00:10:43,209 Dr. Cha, is this true? 130 00:10:43,275 --> 00:10:46,345 She needs another blood test, but the numbers are looking good. 131 00:10:46,412 --> 00:10:48,014 I see. 132 00:10:48,080 --> 00:10:52,084 We'll finally hear a baby crying in this house soon. 133 00:10:52,785 --> 00:10:55,321 Will you help me raise our baby, Mother? 134 00:10:55,388 --> 00:10:57,289 You used to be a kindergarten teacher. 135 00:10:57,356 --> 00:10:59,225 Absolutely. 136 00:10:59,959 --> 00:11:03,596 It's been ages since I held a baby. I'm already excited. 137 00:11:04,163 --> 00:11:06,766 Congratulations, Cheon-myeong and Su-jeong. 138 00:11:06,832 --> 00:11:08,200 What's gotten into you? 139 00:11:08,267 --> 00:11:09,535 You never say anything nice. 140 00:11:10,703 --> 00:11:12,338 Congratulations. 141 00:11:12,405 --> 00:11:15,141 It's nothing big, but I left a present in your room. 142 00:11:15,741 --> 00:11:18,577 It's not that small of a gift, is it?? 143 00:11:19,178 --> 00:11:21,547 I hate getting sub-par gifts. 144 00:11:22,548 --> 00:11:24,550 I picked it out with Mother. 145 00:11:25,151 --> 00:11:26,118 Really? 146 00:11:27,019 --> 00:11:28,921 Thank you, Mother. 147 00:11:28,988 --> 00:11:31,557 They say you can never have too many baby products. 148 00:11:31,624 --> 00:11:33,459 I'll use the good stuff for a long time 149 00:11:33,526 --> 00:11:37,329 and throw out the cheap stuff after a while. 150 00:11:38,864 --> 00:11:39,799 Hello, Father. 151 00:11:40,366 --> 00:11:41,233 Yes. 152 00:11:42,168 --> 00:11:43,002 Sure. 153 00:11:43,069 --> 00:11:45,371 My father-in-law would like to speak with you. 154 00:11:45,438 --> 00:11:46,505 Okay. 155 00:11:47,406 --> 00:11:49,175 Why, hello. 156 00:11:49,241 --> 00:11:51,577 You really didn't have to do this. 157 00:11:52,945 --> 00:11:57,416 My dad will send us truffles and redlip croakers from Jeju next week. 158 00:11:57,483 --> 00:11:59,485 He says the future heir of this family 159 00:11:59,552 --> 00:12:01,287 should only eat the best. 160 00:12:02,154 --> 00:12:03,089 Gosh! 161 00:12:03,155 --> 00:12:05,124 What's the matter? 162 00:12:06,525 --> 00:12:07,560 Honey. 163 00:12:07,626 --> 00:12:10,429 She almost scared the baby out of me. 164 00:12:10,496 --> 00:12:11,697 Are you crazy? 165 00:12:11,764 --> 00:12:12,832 You popped out of nowhere. 166 00:12:14,100 --> 00:12:15,935 Sorry for startling you. 167 00:12:16,902 --> 00:12:18,370 Hyun-woo, I need to talk to you. 168 00:12:19,171 --> 00:12:20,139 Okay. 169 00:12:21,941 --> 00:12:23,242 Let's get you on your bed. 170 00:12:24,110 --> 00:12:26,011 Are you okay? 171 00:12:26,078 --> 00:12:27,279 I'm all right. 172 00:12:28,848 --> 00:12:30,816 I should get going. 173 00:12:30,883 --> 00:12:33,252 I need to tell my parents when the wedding will be. 174 00:12:33,319 --> 00:12:34,487 We need to talk. 175 00:12:34,553 --> 00:12:35,421 Right now? 176 00:12:35,488 --> 00:12:38,791 You can talk later. Take all of this to the kitchen. 177 00:12:38,858 --> 00:12:40,793 I don't want all the nice food to go bad. 178 00:12:41,527 --> 00:12:42,761 Yes, ma'am. 179 00:12:44,997 --> 00:12:46,732 I'll be off. Call me. 180 00:12:57,209 --> 00:12:58,911 This is unbelievable. 181 00:12:59,512 --> 00:13:01,447 How could a human be this tiny? 182 00:13:02,715 --> 00:13:04,817 I didn't care much when I saw other babies. 183 00:13:04,884 --> 00:13:07,453 But it's so much more fascinating when it's our kid. 184 00:13:07,520 --> 00:13:11,390 It's like I've never seen a baby before. 185 00:13:11,457 --> 00:13:13,092 That's exactly how I feel. 186 00:13:13,692 --> 00:13:16,195 How are you so expressive with your words? 187 00:13:17,429 --> 00:13:20,266 My dad is over the moon that his youngest daughter is pregnant. 188 00:13:20,900 --> 00:13:25,070 He's going to ask your dad to promote you to vice chairman. 189 00:13:26,906 --> 00:13:27,973 What was that? 190 00:13:30,376 --> 00:13:31,877 -Vice chairman? -Yes. 191 00:13:32,545 --> 00:13:34,280 You know he always keeps his word. 192 00:13:34,346 --> 00:13:36,549 After that, you'll be a chairman. 193 00:13:37,082 --> 00:13:40,719 And there's nothing Ji-myeong can do about it. 194 00:13:41,287 --> 00:13:42,188 Su-jeong. 195 00:13:42,788 --> 00:13:44,690 I really don't deserve you. 196 00:13:44,757 --> 00:13:47,293 You've been rich all your life but you got married to me 197 00:13:47,359 --> 00:13:48,727 and had to go through so much. 198 00:13:48,794 --> 00:13:52,031 I think I can finally be a man who's good enough for you. 199 00:13:53,532 --> 00:13:57,436 Cheon-myeong, I couldn't care less if you didn't become a chairman. 200 00:13:57,503 --> 00:13:59,138 I'm only helping you out 201 00:13:59,205 --> 00:14:01,307 because that's what you want. 202 00:14:02,575 --> 00:14:05,377 I have you and Honey Bun. 203 00:14:06,378 --> 00:14:09,081 I'm the happiest woman alive. 204 00:14:14,987 --> 00:14:16,021 Honey Bun. 205 00:14:17,056 --> 00:14:19,191 You're already bringing us good luck. 206 00:14:19,258 --> 00:14:21,827 You're helping me get promoted and making Mom happy. 207 00:14:21,894 --> 00:14:25,598 Honey, should we try for another baby as soon as Honey Bun is born? 208 00:14:26,532 --> 00:14:27,967 Come on. 209 00:14:32,271 --> 00:14:34,106 Honey Bun. 210 00:14:34,173 --> 00:14:35,774 This is so cute. 211 00:14:44,617 --> 00:14:46,318 Didn't you want to see me? 212 00:14:46,952 --> 00:14:48,921 Stop glaring and talk. 213 00:14:49,521 --> 00:14:50,856 Why are you such a pushover? 214 00:14:51,523 --> 00:14:52,691 There you go again. 215 00:14:55,494 --> 00:14:57,563 Why would you, a director, go to work 216 00:14:58,130 --> 00:15:00,599 just to run some stupid tests? 217 00:15:01,233 --> 00:15:04,136 And why would you carry their stuff? 218 00:15:04,203 --> 00:15:05,904 Do you work for them? 219 00:15:07,273 --> 00:15:08,707 What? 220 00:15:08,774 --> 00:15:10,209 We're family. 221 00:15:11,377 --> 00:15:14,046 They were desperate to find out if she was pregnant or not. 222 00:15:14,113 --> 00:15:15,881 So how could I refuse to help 223 00:15:15,948 --> 00:15:17,483 just because it's the weekend? 224 00:15:17,549 --> 00:15:19,285 Why are you always kind to others? 225 00:15:19,351 --> 00:15:22,154 Can't you see that Cheon-myeong is scheming something? 226 00:15:22,221 --> 00:15:24,156 Why don't you ever side with me? 227 00:15:24,223 --> 00:15:27,293 I'm not taking anyone's side. I'm just celebrating with them. 228 00:15:28,027 --> 00:15:29,094 It's only a pregnancy. 229 00:15:29,161 --> 00:15:31,463 You're getting your very first niece or nephew, 230 00:15:31,530 --> 00:15:33,299 so why can't you be happy for them? 231 00:15:33,365 --> 00:15:35,200 How could I? 232 00:15:35,267 --> 00:15:37,803 Didn't you see how delighted Grandmother and Dad were? 233 00:15:37,870 --> 00:15:39,371 That's normal. 234 00:15:40,039 --> 00:15:41,941 They're happy for their family. 235 00:15:43,108 --> 00:15:44,043 It's a baby. 236 00:15:44,109 --> 00:15:45,778 It's the fruit of their love. 237 00:15:47,379 --> 00:15:48,447 I'm honestly jealous. 238 00:15:49,081 --> 00:15:51,917 They're so in love that they desperately want a baby. 239 00:15:51,984 --> 00:15:53,218 Likewise. 240 00:15:53,285 --> 00:15:54,953 I hate them both, 241 00:15:55,020 --> 00:15:57,690 but I envy them for always supporting each other. 242 00:15:57,756 --> 00:15:59,558 We used to be like that too! 243 00:16:01,427 --> 00:16:02,461 Until you ruined it. 244 00:16:05,164 --> 00:16:06,565 You're blaming me again? 245 00:16:08,100 --> 00:16:09,168 Right. 246 00:16:09,234 --> 00:16:10,669 We're no longer family anyway. 247 00:16:10,736 --> 00:16:12,504 The cooling-off period will end soon. 248 00:16:13,339 --> 00:16:14,606 Let's just stop. 249 00:16:14,673 --> 00:16:15,607 Why… 250 00:16:17,076 --> 00:16:18,043 did you abort it? 251 00:16:19,345 --> 00:16:20,179 What? 252 00:16:20,245 --> 00:16:23,882 Why did you abort our baby without telling me? 253 00:16:28,988 --> 00:16:32,224 Do you really think I aborted it? 254 00:16:32,291 --> 00:16:33,692 Didn't you? 255 00:16:37,096 --> 00:16:38,964 Do you still expect something from me? 256 00:16:40,065 --> 00:16:40,966 Fine. 257 00:16:41,533 --> 00:16:42,634 I aborted it. 258 00:16:43,402 --> 00:16:44,269 Happy? 259 00:17:08,227 --> 00:17:09,428 Hold on. 260 00:17:09,495 --> 00:17:11,163 You said you were infertile? 261 00:17:11,230 --> 00:17:14,533 Goodness, you're so reckless. 262 00:17:14,600 --> 00:17:16,835 How could you tell such a scary lie? 263 00:17:16,902 --> 00:17:18,203 What if Tae-kyeong finds out? 264 00:17:18,270 --> 00:17:20,839 Before that, what if your dad finds out? 265 00:17:21,473 --> 00:17:23,242 He already knows. 266 00:17:23,308 --> 00:17:24,410 What? 267 00:17:25,044 --> 00:17:28,213 But I lied and told him that I came clean to Tae-kyeong. 268 00:17:28,280 --> 00:17:31,316 I just need to keep it a secret until we get married, 269 00:17:31,383 --> 00:17:32,751 so don't worry. 270 00:17:32,818 --> 00:17:34,053 Okay. 271 00:17:34,119 --> 00:17:36,155 I'll keep it a secret too, so don't worry. 272 00:17:36,755 --> 00:17:38,223 It's all for the best. 273 00:17:38,290 --> 00:17:42,127 He won't be careful if he thinks you're infertile. 274 00:17:42,194 --> 00:17:45,364 Get pregnant as soon as you can and wrap him around your finger. 275 00:17:45,431 --> 00:17:47,066 Goodness. 276 00:17:47,132 --> 00:17:49,601 My daughter is such a genius. 277 00:17:50,636 --> 00:17:53,739 We're getting married in two weeks, so hurry up and get ready. 278 00:17:54,540 --> 00:17:55,507 Two weeks? 279 00:17:55,574 --> 00:17:57,709 That's way too soon. 280 00:17:57,776 --> 00:17:59,578 What about the venue and your dress? 281 00:17:59,645 --> 00:18:02,781 Madam Eun already sorted everything out. 282 00:18:03,382 --> 00:18:06,752 "Madam Eun"? Call her "Grandmother" from now on. 283 00:18:06,819 --> 00:18:10,923 This won't do. Change your attitude from this moment on. 284 00:18:10,989 --> 00:18:13,358 Put this shabby place behind you 285 00:18:13,425 --> 00:18:18,030 and live a sophisticated lifestyle like the good old days. 286 00:18:18,096 --> 00:18:20,833 Let's go shopping for your wedding dress tomorrow. 287 00:18:24,770 --> 00:18:26,138 Why do you look so surprised? 288 00:18:26,805 --> 00:18:28,106 Is there something I shouldn't know? 289 00:18:28,774 --> 00:18:31,143 Not at all. 290 00:18:31,210 --> 00:18:35,013 Se-jin is getting married in two weeks, so we're going dress shopping tomorrow. 291 00:18:35,080 --> 00:18:36,315 Happy? 292 00:18:38,050 --> 00:18:39,218 Go to your room and rest. 293 00:18:44,022 --> 00:18:45,090 Two weeks? 294 00:18:48,660 --> 00:18:51,363 I'm sorry for calling so suddenly. 295 00:18:51,430 --> 00:18:53,999 I heard you already set the wedding date. 296 00:18:54,633 --> 00:18:55,834 It's okay, sir. 297 00:18:55,901 --> 00:18:58,337 I'm sorry I didn't call you first. 298 00:18:58,971 --> 00:19:02,040 Can we meet tomorrow? 299 00:19:02,107 --> 00:19:03,742 I'll go to your clinic. 300 00:19:04,543 --> 00:19:06,478 No, sir. I'll come to you. 301 00:19:08,013 --> 00:19:10,749 Okay. I'll see you there tomorrow afternoon. 302 00:19:12,317 --> 00:19:13,452 Good night. 303 00:19:23,629 --> 00:19:27,432 What was the decision you made? 304 00:19:31,236 --> 00:19:32,604 Marriage. 305 00:19:59,765 --> 00:20:02,234 I understand your situation, 306 00:20:02,801 --> 00:20:06,905 but I'm afraid we can't hire a single mom. 307 00:20:25,223 --> 00:20:26,058 Miss. 308 00:20:26,124 --> 00:20:27,259 Are you okay? 309 00:20:29,228 --> 00:20:31,029 I'm coming down with a cold. 310 00:20:31,730 --> 00:20:33,865 We have some cold medicine here. 311 00:20:33,932 --> 00:20:35,167 Would you like some? 312 00:20:36,068 --> 00:20:38,503 No, thank you. I can't take any medicine. 313 00:20:39,071 --> 00:20:40,439 But thank you. 314 00:20:41,240 --> 00:20:42,674 You must be pregnant. 315 00:20:43,909 --> 00:20:46,878 I don't know what you're going through, but hang in there. 316 00:20:49,147 --> 00:20:50,315 Thank you. 317 00:21:06,465 --> 00:21:09,301 I miss you, Mom. 318 00:21:33,992 --> 00:21:36,762 Where on earth are you, Yeon-doo? 319 00:22:19,337 --> 00:22:20,539 OH YEON-DOO 320 00:22:20,605 --> 00:22:22,240 Yes, we're nearby. 321 00:22:22,908 --> 00:22:24,409 Okay, I'll be waiting. 322 00:22:30,015 --> 00:22:31,183 Sorry about that. 323 00:22:32,284 --> 00:22:34,786 It's so difficult to find teachers nowadays. 324 00:22:35,354 --> 00:22:36,221 It's okay. 325 00:22:36,288 --> 00:22:40,225 Se-jin said she was going dress shopping with her mom. Are you going too? 326 00:22:40,992 --> 00:22:42,794 No, sir. I didn't know. 327 00:22:46,698 --> 00:22:50,135 Thank you for deciding to marry her. 328 00:22:51,870 --> 00:22:53,038 No need to thank me. 329 00:22:53,105 --> 00:22:56,575 If she's lacking in any way, 330 00:22:57,175 --> 00:22:59,144 I'm to blame for it. 331 00:22:59,811 --> 00:23:02,848 She had it rough growing up with a father like me. 332 00:23:04,516 --> 00:23:06,752 Please do me this one favor. 333 00:23:06,818 --> 00:23:09,488 Love each other and live a happy life. 334 00:23:12,624 --> 00:23:13,925 Yes, sir. 335 00:23:13,992 --> 00:23:15,093 We'll do that. 336 00:23:18,630 --> 00:23:21,333 Please be kind to her. 337 00:23:23,001 --> 00:23:24,803 She told me everything. 338 00:23:25,737 --> 00:23:30,342 I'm grateful and sorry that you're so understanding of her flaws. 339 00:23:31,143 --> 00:23:35,180 I was relieved to hear that she came clean and asked for your forgiveness. 340 00:23:35,247 --> 00:23:39,251 But it's true that she lied about being infertile nevertheless. 341 00:23:49,428 --> 00:23:50,862 Bong-nim, where's your food? 342 00:23:50,929 --> 00:23:53,698 I'm not eating, so eat elsewhere. 343 00:23:53,765 --> 00:23:54,633 What do you think? 344 00:23:54,699 --> 00:23:57,102 Don't the spring greens smell delicious? 345 00:23:57,169 --> 00:24:01,306 I seasoned it at 4 a.m. while thinking of you. 346 00:24:01,373 --> 00:24:04,309 Why would you think of me at 4 a.m.? You should focus more on studying. 347 00:24:04,376 --> 00:24:08,079 How about this? I ground up some beef and fried it with some gochujang. 348 00:24:08,780 --> 00:24:10,949 Where's the beef? I only see gochujang. 349 00:24:11,016 --> 00:24:12,918 Oh, no. I forgot the beef. 350 00:24:12,984 --> 00:24:14,219 You're always so forgetful. 351 00:24:14,286 --> 00:24:16,188 You guys are all rookies. 352 00:24:16,254 --> 00:24:19,024 This is the most important thing when it comes to bibimbap. 353 00:24:19,090 --> 00:24:22,694 It's my sister's cold-pressed sesame oil. 354 00:24:22,761 --> 00:24:24,329 All sesame oil is the same. 355 00:24:24,396 --> 00:24:25,797 I'm drooling. 356 00:24:25,864 --> 00:24:28,700 Go on and put it in. 357 00:24:28,767 --> 00:24:30,068 Add some eggs too. 358 00:24:30,135 --> 00:24:35,307 -This looks so good. I love the smell. -It does look good. 359 00:24:35,807 --> 00:24:37,442 And spring greens. 360 00:24:40,111 --> 00:24:43,048 Wait. Where are you going? 361 00:24:43,114 --> 00:24:44,249 Open up. 362 00:24:44,316 --> 00:24:46,785 I don't give anyone the first bite. 363 00:24:46,852 --> 00:24:47,786 I'm not hungry. 364 00:24:47,853 --> 00:24:49,621 Come on. It's not the end of the world. 365 00:24:50,689 --> 00:24:54,492 She's right. Stop bottling it up and tell us what's wrong. 366 00:24:54,559 --> 00:24:56,761 Or just forget everything like I do. 367 00:24:57,696 --> 00:24:58,697 Gosh. 368 00:24:59,998 --> 00:25:01,867 -What's wrong? -Goodness. 369 00:25:01,933 --> 00:25:03,401 Chew it and swallow it. 370 00:25:03,468 --> 00:25:05,203 Swallow it. 371 00:25:11,376 --> 00:25:15,080 I was relieved to hear that she came clean and asked for your forgiveness. 372 00:25:15,780 --> 00:25:19,484 But it's true that she lied about being infertile nevertheless. 373 00:25:22,988 --> 00:25:24,522 -Help! -Someone call 911! 374 00:25:24,589 --> 00:25:26,791 Help! 375 00:25:26,858 --> 00:25:28,360 Goodness, call 911! 376 00:25:28,426 --> 00:25:31,296 -What do we do? -Oh, dear. 377 00:25:31,363 --> 00:25:32,664 Goodness, what's wrong? 378 00:25:35,600 --> 00:25:36,635 What happened? 379 00:25:36,701 --> 00:25:39,237 She didn't want to eat it, but we force-fed her. 380 00:25:39,304 --> 00:25:40,672 I'm a doctor. Help her up. 381 00:25:41,606 --> 00:25:43,642 Help her up. 382 00:25:52,150 --> 00:25:54,052 You made it. 383 00:25:54,119 --> 00:25:57,088 I thought you were going to die. 384 00:25:57,155 --> 00:25:58,189 I was so scared. 385 00:25:58,256 --> 00:25:59,858 Do you have a nurse's office? 386 00:26:18,710 --> 00:26:19,644 I've been wanting to meet you. 387 00:26:19,711 --> 00:26:21,546 You must be that jerk, Jun-ha. 388 00:26:33,024 --> 00:26:35,026 What the heck? Why are you here? 389 00:26:36,962 --> 00:26:39,597 We met at the hotel last time. We meet again. 390 00:26:40,365 --> 00:26:42,100 Your blood pressure and temperature are normal. 391 00:26:42,734 --> 00:26:44,135 How do you feel? 392 00:26:44,202 --> 00:26:45,303 Are you a doctor? 393 00:26:46,905 --> 00:26:47,739 Yes. 394 00:26:48,940 --> 00:26:51,609 You were choking on food. It could've been dangerous. 395 00:26:51,676 --> 00:26:53,645 -And… -Why did you save me? 396 00:26:56,414 --> 00:26:58,083 -Sorry? -Why did you care 397 00:26:58,850 --> 00:27:00,785 about a stranger choking? 398 00:27:00,852 --> 00:27:03,688 Why did you save me when I didn't want to live? 399 00:27:05,790 --> 00:27:08,727 Is this about that man, Kim Jun-ha? 400 00:27:09,427 --> 00:27:11,329 You were looking for him that day too. 401 00:27:14,232 --> 00:27:15,066 Yes. 402 00:27:15,634 --> 00:27:17,002 This is all his fault. 403 00:27:18,069 --> 00:27:19,371 If I ever see him, 404 00:27:20,672 --> 00:27:23,475 I'll rip all his hair out and break his limbs. 405 00:27:24,309 --> 00:27:26,378 You need to be alive to do that. 406 00:27:28,213 --> 00:27:29,114 What did you say? 407 00:27:29,180 --> 00:27:32,283 Don't lose the will to live just because of a scumbag like him. 408 00:27:33,551 --> 00:27:36,855 You should eat better and stay strong at times like this 409 00:27:36,921 --> 00:27:38,156 and get your sweet revenge. 410 00:27:40,158 --> 00:27:43,261 Not everyone can study at your age. 411 00:27:43,862 --> 00:27:48,500 What if you fall ill and have to give up on your studies? 412 00:27:53,104 --> 00:27:56,341 Who cares when that scumbag ruined my daughter's life? 413 00:27:59,377 --> 00:28:00,779 You being like this 414 00:28:01,579 --> 00:28:03,782 will only make your daughter feel worse. 415 00:28:05,583 --> 00:28:08,153 I know because I've broken my mother's heart 416 00:28:08,887 --> 00:28:10,021 countless times. 417 00:28:45,390 --> 00:28:48,193 MS. OH, HOW ARE YOU FEELING? 418 00:29:22,460 --> 00:29:25,296 Ms. Oh, how are you feeling? 419 00:29:32,937 --> 00:29:37,509 OLD SCHOOL 420 00:29:38,777 --> 00:29:40,612 -Here. -Thank you. 421 00:29:43,381 --> 00:29:46,117 As you can see, this is a small school. 422 00:29:46,785 --> 00:29:50,788 This is an alternative school for middle-aged to old ladies 423 00:29:50,855 --> 00:29:55,093 who are illiterate or want to continue their studies. 424 00:29:56,127 --> 00:29:57,162 I see. 425 00:29:57,962 --> 00:30:00,865 My mom also goes to one. 426 00:30:00,932 --> 00:30:01,933 Is that so? 427 00:30:02,000 --> 00:30:03,535 Which school does she go to? 428 00:30:04,903 --> 00:30:07,138 I'm afraid I don't know which school. 429 00:30:07,205 --> 00:30:08,840 I just know that she's a student. 430 00:30:08,907 --> 00:30:10,508 That's understandable. 431 00:30:10,575 --> 00:30:14,312 Many mothers hide it from their children 432 00:30:14,379 --> 00:30:19,117 because they don't want them to know that they're illiterate. 433 00:30:21,653 --> 00:30:23,755 Your résumé is quite impressive. 434 00:30:23,821 --> 00:30:25,490 Will you be okay working here? 435 00:30:30,995 --> 00:30:32,730 Before you make your decision, 436 00:30:33,798 --> 00:30:35,567 there's something I need to tell you. 437 00:30:37,569 --> 00:30:41,206 I was too worried about you to eat. 438 00:30:41,272 --> 00:30:43,908 I've lost a few inches around my belly. 439 00:30:43,975 --> 00:30:46,344 You have a grain of rice on your face. 440 00:30:46,411 --> 00:30:47,512 What? 441 00:30:50,748 --> 00:30:52,717 A woman's got to eat, you know? 442 00:30:55,253 --> 00:30:56,521 A man's handkerchief? 443 00:30:56,588 --> 00:30:59,324 Give that back. It was the doctor's. 444 00:30:59,390 --> 00:31:02,360 I can't believe a doctor came to your rescue right away. 445 00:31:02,427 --> 00:31:05,396 You're one lucky woman. 446 00:31:05,463 --> 00:31:07,365 He was handsome too. 447 00:31:08,399 --> 00:31:10,468 I would've married my daughter to him. 448 00:31:11,803 --> 00:31:13,471 I wish I had a son-in-law like him. 449 00:31:14,606 --> 00:31:17,208 Go back to the classroom and study. I'm going home early. 450 00:31:21,813 --> 00:31:23,147 That's so strange. 451 00:31:23,748 --> 00:31:26,284 She never went home in the middle of her classes. 452 00:31:26,351 --> 00:31:29,420 Why is she leaving early? Is she sick? 453 00:31:29,988 --> 00:31:32,757 -Come on. -You're so forgetful. 454 00:31:34,626 --> 00:31:37,795 I'm sorry if it came as a surprise. 455 00:31:39,797 --> 00:31:41,132 I'll be going. 456 00:31:42,333 --> 00:31:43,568 Gosh, I'm sorry. 457 00:31:44,502 --> 00:31:48,072 It was just so unexpected 458 00:31:48,139 --> 00:31:49,274 that I was taken aback. 459 00:31:50,141 --> 00:31:51,976 I apologize if I offended you. 460 00:31:53,611 --> 00:31:55,446 Not at all. 461 00:31:58,683 --> 00:32:00,818 I can't give you a long maternity leave. 462 00:32:02,687 --> 00:32:03,755 Sorry? 463 00:32:03,821 --> 00:32:07,959 This school was built for students who wanted to study but couldn't. 464 00:32:08,760 --> 00:32:10,194 So why would it be a problem 465 00:32:10,261 --> 00:32:14,399 to hire someone who wanted to teach but couldn't? 466 00:32:15,967 --> 00:32:17,135 Sir. 467 00:32:17,201 --> 00:32:19,904 What we need here is a competent teacher, 468 00:32:19,971 --> 00:32:21,873 not one with the best story. 469 00:32:22,440 --> 00:32:26,444 And our students are experienced in life, 470 00:32:26,511 --> 00:32:29,380 so they won't be fazed by your situation. 471 00:32:31,549 --> 00:32:34,185 Thank you so much, sir. 472 00:32:47,198 --> 00:32:50,768 Principal Jang, I'm going to go home early today. 473 00:32:50,835 --> 00:32:52,136 I'm feeling unwell. 474 00:32:52,203 --> 00:32:54,739 You must be concerned about your daughter. 475 00:32:55,473 --> 00:32:57,508 Go home and get some rest. 476 00:33:01,713 --> 00:33:04,749 Ms. Oh, when would you like to begin working here? 477 00:33:04,816 --> 00:33:08,052 I'm sorry. I don't think I can work here. 478 00:33:16,194 --> 00:33:17,562 Mom. 479 00:33:22,133 --> 00:33:24,869 Hey, isn't that Bong-nim? 480 00:33:24,936 --> 00:33:25,870 Who's that lady? 481 00:33:25,937 --> 00:33:26,804 Beats me. 482 00:33:29,741 --> 00:33:31,809 Mom, what's wrong? 483 00:33:31,876 --> 00:33:33,344 Should we go see a doctor? 484 00:33:34,278 --> 00:33:35,980 Don't pretend like you're worried about me. 485 00:33:36,047 --> 00:33:37,648 Why are you here? 486 00:33:37,715 --> 00:33:39,183 Why were you being interviewed here? 487 00:33:40,218 --> 00:33:43,187 I quit my job at the academy. 488 00:33:44,455 --> 00:33:45,890 Why would you do that? 489 00:33:45,957 --> 00:33:47,658 You were going to be a top instructor. 490 00:33:49,494 --> 00:33:52,163 Don't tell me they found out about your pregnancy. 491 00:33:52,797 --> 00:33:54,665 Is that why you're looking for a job here? 492 00:33:56,200 --> 00:33:57,168 Mom. 493 00:34:04,475 --> 00:34:07,478 Mom, where are we going? 494 00:34:12,150 --> 00:34:14,819 DID YOU CHECK FOR CERVICAL CANCER? OB-GYN 495 00:34:16,754 --> 00:34:18,222 -Here. -Mom. 496 00:34:19,123 --> 00:34:20,258 Get out. 497 00:34:20,925 --> 00:34:22,760 -No. -Get out. 498 00:34:26,297 --> 00:34:27,632 Wait. 499 00:34:31,936 --> 00:34:33,037 You better listen to me. 500 00:34:33,104 --> 00:34:35,506 If not, I'm going to kill myself in front of you. 501 00:34:35,573 --> 00:34:36,874 I'll do the same. 502 00:34:36,941 --> 00:34:38,910 I'll kill myself too if I get an abortion. 503 00:34:38,976 --> 00:34:41,479 Let's see this through today then. Follow me! 504 00:34:42,547 --> 00:34:44,015 I had a miscarriage! 505 00:34:46,584 --> 00:34:49,787 I had twins, but one of them disappeared. 506 00:34:50,655 --> 00:34:52,690 I was going to get an abortion, 507 00:34:52,757 --> 00:34:54,625 but it died on its own! 508 00:34:54,692 --> 00:34:56,694 -What-- -So… 509 00:34:57,595 --> 00:34:59,897 how could I abort the remaining one? 510 00:35:00,865 --> 00:35:03,201 It's holding on for dear life. 511 00:35:03,267 --> 00:35:04,836 It'd be too cruel of me. 512 00:35:04,902 --> 00:35:06,637 Then tell the baby's dad-- 513 00:35:06,704 --> 00:35:08,139 It doesn't have one! 514 00:35:08,206 --> 00:35:10,241 I told you they were twins. 515 00:35:10,308 --> 00:35:12,810 His baby died, and only mine survived. 516 00:35:12,877 --> 00:35:14,712 This baby is mine and mine only! 517 00:35:14,779 --> 00:35:17,248 Are you crazy? What on earth are you saying? 518 00:35:17,315 --> 00:35:18,649 I know it sounds crazy. 519 00:35:18,716 --> 00:35:20,585 I hear it too, Mom. 520 00:35:20,651 --> 00:35:22,119 But… 521 00:35:22,186 --> 00:35:26,824 But I don't want to tell him that I'm pregnant. 522 00:35:27,492 --> 00:35:30,795 If he ever tells me to abort it, 523 00:35:32,096 --> 00:35:34,966 I think I might really kill him! 524 00:35:36,367 --> 00:35:37,668 So what do you want to do? 525 00:35:37,735 --> 00:35:39,770 What are you going to do? 526 00:35:39,837 --> 00:35:41,172 Tell me! 527 00:35:41,239 --> 00:35:44,976 Mom, help me. 528 00:35:45,042 --> 00:35:48,312 I can only live if my baby does. 529 00:35:48,379 --> 00:35:50,047 Please help me. 530 00:35:50,648 --> 00:35:53,317 Let me have the baby and raise it by myself. 531 00:35:53,384 --> 00:35:55,319 -Gosh! -Please, Mom! 532 00:36:11,669 --> 00:36:13,471 Get up. We're going home. 533 00:36:17,909 --> 00:36:20,011 If you don't come, I'll never let you back home. 534 00:36:35,793 --> 00:36:37,828 Don't you have anything better? 535 00:36:40,398 --> 00:36:44,635 My daughter is just too beautiful 536 00:36:44,702 --> 00:36:47,071 that the dress looks so bland. 537 00:36:47,138 --> 00:36:48,306 Don't you agree? 538 00:36:50,141 --> 00:36:55,179 Anyway, I want to see your most expensive dress. 539 00:36:56,147 --> 00:36:58,049 The one celebrities wear. 540 00:36:58,115 --> 00:37:01,953 We were surprised to hear that the wedding was in two weeks. 541 00:37:02,553 --> 00:37:05,489 But Madam Eun from Pyeongchang-dong called us herself, 542 00:37:05,556 --> 00:37:07,959 so we made an exception and made time for you. 543 00:37:08,893 --> 00:37:10,561 Thank you so much. 544 00:37:10,628 --> 00:37:13,130 There's nothing to be thankful for. 545 00:37:13,197 --> 00:37:16,100 My son-in-law isn't going to be happy with that dress. 546 00:37:16,167 --> 00:37:20,438 He must be really picky since his family is in the fashion industry. 547 00:37:20,504 --> 00:37:23,074 Bring us one more dress. 548 00:37:23,140 --> 00:37:26,510 It has to be high-end at all costs. 549 00:37:26,577 --> 00:37:29,347 When is your son-in-law coming? 550 00:37:29,413 --> 00:37:31,482 It'd be great if he could see the dress too. 551 00:37:42,793 --> 00:37:44,662 Let's call it a day. 552 00:37:44,729 --> 00:37:46,230 One minute. 553 00:37:46,297 --> 00:37:49,900 The dress is already booked, but let me show it to you. 554 00:37:49,967 --> 00:37:50,868 Really? 555 00:37:50,935 --> 00:37:52,069 Let me see. 556 00:37:55,906 --> 00:38:01,646 Luxurious weddings are just my type. 557 00:38:02,680 --> 00:38:06,784 Goodness, how beautiful. 558 00:38:09,854 --> 00:38:12,690 I wish I could have another wedding. 559 00:38:14,091 --> 00:38:19,764 Please make my daughter look beautiful and sexy. 560 00:38:24,702 --> 00:38:29,507 Gosh, I've never seen anyone look so gorgeous in this dress. 561 00:38:29,573 --> 00:38:31,309 You look truly beautiful. 562 00:38:31,942 --> 00:38:34,111 You have a good eye. 563 00:38:34,178 --> 00:38:36,847 I'm sure your mother will love it too. 564 00:38:37,648 --> 00:38:38,716 All right. Open. 565 00:38:43,888 --> 00:38:44,722 Oh, my. 566 00:38:45,322 --> 00:38:46,824 You must be the groom. 567 00:38:48,592 --> 00:38:49,960 You're perfect for each other. 568 00:38:55,433 --> 00:38:56,867 Can we have a minute? 569 00:38:56,934 --> 00:38:58,969 I'd like to be alone with the bride. 570 00:39:13,150 --> 00:39:13,984 Ma'am. 571 00:39:14,819 --> 00:39:15,920 Your son-in-law is here. 572 00:39:16,520 --> 00:39:17,488 Really? 573 00:39:17,555 --> 00:39:20,391 I should go see him. 574 00:39:20,458 --> 00:39:22,593 He wants some time alone with his bride. 575 00:39:22,660 --> 00:39:23,561 He's so romantic. 576 00:39:24,261 --> 00:39:26,364 Is that so? 577 00:39:27,898 --> 00:39:31,469 I guess I'll be finishing up my makeup. 578 00:39:38,342 --> 00:39:41,979 I didn't know you'd look so good in a wedding dress. 579 00:39:44,415 --> 00:39:45,382 You're beautiful. 580 00:39:46,584 --> 00:39:48,052 How did you know I was here? 581 00:39:48,119 --> 00:39:49,787 How does that matter? 582 00:39:50,654 --> 00:39:52,556 What matters is that I'm here to see you. 583 00:39:53,557 --> 00:39:54,458 What? 584 00:40:07,872 --> 00:40:10,674 I remember when I bought you this necklace. 585 00:40:17,214 --> 00:40:20,317 You looked really pretty. 586 00:40:31,695 --> 00:40:32,863 Why did you lie? 587 00:40:36,333 --> 00:40:37,935 Why did you lie 588 00:40:39,470 --> 00:40:40,938 with that pretty mouth of yours? 589 00:40:47,344 --> 00:40:48,779 What are you talking about? 590 00:40:50,548 --> 00:40:51,849 Did you think I wouldn't find out? 591 00:40:51,916 --> 00:40:54,251 You lied about taking care of me all night 592 00:40:54,885 --> 00:40:56,187 and about being infertile. 593 00:40:56,754 --> 00:40:58,422 Did you think I wouldn't find out? 594 00:40:59,456 --> 00:41:01,659 This was your idea. 595 00:41:02,226 --> 00:41:05,095 So why did you deceive me? 596 00:41:15,372 --> 00:41:17,041 Why aren't you saying anything? 597 00:41:17,708 --> 00:41:18,909 Hold on. 598 00:41:18,976 --> 00:41:20,144 Are you in love with me? 599 00:41:20,211 --> 00:41:21,579 Is that it? 600 00:41:21,645 --> 00:41:22,746 It's not like that. 601 00:41:22,813 --> 00:41:23,814 That's good. 602 00:41:24,515 --> 00:41:27,184 You should have done a better job at lying. 603 00:41:28,118 --> 00:41:29,487 Why did you have to get caught? 604 00:41:30,754 --> 00:41:34,191 Being in an expensive dress in this luxurious shop, 605 00:41:34,258 --> 00:41:36,527 you must have thought you had the world at your feet. 606 00:41:39,230 --> 00:41:40,297 Hold on. 607 00:41:41,432 --> 00:41:42,566 There's still a way. 608 00:41:44,368 --> 00:41:47,471 Find some other guy to marry. 609 00:41:48,505 --> 00:41:50,774 You're still very pretty. 610 00:41:53,744 --> 00:41:54,945 Ms. Jang. 611 00:41:55,012 --> 00:41:56,947 You broke the rules. 612 00:41:58,148 --> 00:41:59,650 So own up to it. 613 00:41:59,717 --> 00:42:01,619 This is the end… 614 00:42:03,921 --> 00:42:05,356 of our relationship. 615 00:42:16,233 --> 00:42:18,469 Goodness. Hey, Tae-kyeong. 616 00:42:24,341 --> 00:42:27,411 Se-jin, what's wrong with Tae-kyeong? 617 00:43:11,689 --> 00:43:14,091 I'm hanging in there. 618 00:43:14,892 --> 00:43:16,460 What about you? 619 00:43:16,527 --> 00:43:17,561 Are you all right? 620 00:43:33,010 --> 00:43:35,346 If I end up behind bars after killing this scumbag, 621 00:43:36,180 --> 00:43:38,148 please take care of Su-gyeom for me. 622 00:43:41,118 --> 00:43:42,553 It'll be me behind those bars. 623 00:43:43,220 --> 00:43:45,489 Please take care of your sister and mine. 624 00:43:46,490 --> 00:43:47,491 Goodness. 625 00:43:47,558 --> 00:43:49,426 You almost gave me a heart attack. 626 00:43:51,261 --> 00:43:52,463 Who is he? 627 00:43:53,063 --> 00:43:54,164 Aunt Yeon-doo's boyfriend? 628 00:43:55,399 --> 00:43:57,301 It's none of your concern. 629 00:43:58,068 --> 00:43:59,269 You don't need to know. 630 00:44:00,704 --> 00:44:02,706 Bong-nim, why are you so late? 631 00:44:08,112 --> 00:44:09,513 Yeon-doo. 632 00:44:10,180 --> 00:44:11,382 Yeon-doo. 633 00:44:11,448 --> 00:44:13,150 Where did you meet Mom? 634 00:44:13,217 --> 00:44:14,685 Have you eaten yet? 635 00:44:14,752 --> 00:44:16,887 You haven't been living off instant food, have you? 636 00:44:16,954 --> 00:44:20,791 Aunt Yeon-doo, is the baby still in there? 637 00:45:02,766 --> 00:45:04,935 She's pregnant and she caught a cold. 638 00:45:16,313 --> 00:45:17,915 Hey, Mom. 639 00:45:20,150 --> 00:45:23,420 Let's go to your OB-GYN tomorrow. 640 00:45:25,756 --> 00:45:26,890 No. 641 00:45:27,858 --> 00:45:29,726 Not to get an abortion. 642 00:45:29,793 --> 00:45:31,862 I want to see if you're healthy. 643 00:45:36,100 --> 00:45:37,101 Mom. 644 00:45:40,237 --> 00:45:41,505 I missed you. 645 00:45:42,806 --> 00:45:45,008 Cut the nonsense and go to sleep. 646 00:46:01,158 --> 00:46:02,226 Mom. 647 00:46:13,036 --> 00:46:16,306 This is the marketing strategy report for the summer of 2023. 648 00:46:16,373 --> 00:46:20,310 We'll be launching our new products along with our metaverse brand store. 649 00:46:21,078 --> 00:46:22,212 As for the budget… 650 00:46:23,881 --> 00:46:26,617 we'll try to keep it at the minimum, Director Gong. 651 00:46:26,683 --> 00:46:28,752 Spend as much as you need. 652 00:46:28,819 --> 00:46:30,053 Sorry? 653 00:46:30,821 --> 00:46:35,092 This project is necessary for our company, so you can spend freely. 654 00:46:38,562 --> 00:46:40,130 Chairman Yeom is here. 655 00:46:40,197 --> 00:46:41,598 Hello, everyone. 656 00:46:41,665 --> 00:46:43,033 Hello, Father. 657 00:46:43,100 --> 00:46:44,268 Hello. 658 00:46:44,334 --> 00:46:46,870 What brings you all the way here? 659 00:46:46,937 --> 00:46:49,606 He accompanied me to get my second blood test. 660 00:46:49,673 --> 00:46:51,675 He wanted to grab a meal together. 661 00:46:52,309 --> 00:46:56,046 I've been on cloud nine ever since I found out she was pregnant. 662 00:46:56,914 --> 00:47:00,717 I booked an entire restaurant, so let's go. 663 00:47:01,451 --> 00:47:03,887 You're ever the big spender, Father. 664 00:47:04,621 --> 00:47:07,157 I'm afraid I have a lunch appointment. 665 00:47:07,224 --> 00:47:08,792 I'll see you some other time, sir. 666 00:47:09,893 --> 00:47:12,329 I was especially looking forward to seeing you. 667 00:47:12,396 --> 00:47:15,566 We have a special guest. Why don't you cancel it? 668 00:47:16,867 --> 00:47:18,468 -Yes, sir. -Good. 669 00:47:20,037 --> 00:47:21,138 -Let's go then. -Let's. 670 00:47:25,209 --> 00:47:29,112 She's the woman Tae-kyeong will be marrying. 671 00:47:29,179 --> 00:47:30,614 Is that so? 672 00:47:31,215 --> 00:47:32,549 Come join us. 673 00:47:33,250 --> 00:47:34,551 It's okay, sir. 674 00:47:34,618 --> 00:47:35,485 Enjoy your meal. 675 00:47:35,986 --> 00:47:38,689 You can look forward to your wedding gift. 676 00:47:39,356 --> 00:47:40,524 -Let's go. -Sure. 677 00:47:40,591 --> 00:47:41,725 Goodbye. 678 00:47:44,795 --> 00:47:47,998 Ms. Jang, are you really getting married to him? 679 00:47:48,065 --> 00:47:50,968 No way. Why didn't you tell us? 680 00:48:00,978 --> 00:48:01,812 Ms. Jang. 681 00:48:01,878 --> 00:48:03,647 You broke the rules. 682 00:48:03,714 --> 00:48:05,082 So own up to it. 683 00:48:05,148 --> 00:48:06,817 This is the end… 684 00:48:08,252 --> 00:48:09,853 of our relationship. 685 00:48:20,163 --> 00:48:22,633 Jeongabok sure is amazing. 686 00:48:22,699 --> 00:48:28,372 Its name literally means it brings your whole family happiness. 687 00:48:28,438 --> 00:48:30,007 A happy family. 688 00:48:30,073 --> 00:48:31,808 Just like us. 689 00:48:31,875 --> 00:48:33,911 I agree. 690 00:48:34,611 --> 00:48:37,981 I'm elated to be a grandfather. 691 00:48:39,583 --> 00:48:43,387 I'm sorry it took me so long to bring you the good news. 692 00:48:43,453 --> 00:48:45,222 No, don't apologize. 693 00:48:46,023 --> 00:48:46,957 Mr. Gong. 694 00:48:47,624 --> 00:48:51,828 Let's each give our grandchild a gift. 695 00:48:51,895 --> 00:48:54,464 -A gift? -Yes. 696 00:48:54,531 --> 00:48:55,532 I'd love that. 697 00:48:57,067 --> 00:49:01,872 Cheon-myeong is quite interested in the screen golf business. 698 00:49:01,938 --> 00:49:06,443 Everyone runs golf apparel businesses along with golf courses these days. 699 00:49:06,510 --> 00:49:08,078 That's right. 700 00:49:08,145 --> 00:49:09,513 Speaking of which, 701 00:49:10,847 --> 00:49:14,518 I'd like to invest 100% into that business. 702 00:49:15,919 --> 00:49:17,387 100%? 703 00:49:21,358 --> 00:49:25,295 I ought to give my future grandchild a stable future. 704 00:49:25,362 --> 00:49:29,900 In return, why don't you promote Cheon-myeong to vice chairman? 705 00:49:29,967 --> 00:49:34,338 He'll be more motivated to work harder if he's given that position. 706 00:49:34,404 --> 00:49:38,342 Jeez, Dad. Ji-myeong is here too. 707 00:49:41,578 --> 00:49:43,280 I'm not feeling too well. 708 00:49:43,347 --> 00:49:44,514 Please excuse me. 709 00:49:56,560 --> 00:49:59,463 I think it's stress-related. I have a severe headache 710 00:49:59,529 --> 00:50:01,264 and feel bloated. 711 00:50:01,331 --> 00:50:02,399 One minute. 712 00:50:05,836 --> 00:50:08,038 Here are your medicines. 713 00:50:08,105 --> 00:50:09,973 Take them and rest for a couple of days. 714 00:50:10,040 --> 00:50:12,175 I'll take them now. Here's my card. 715 00:50:13,977 --> 00:50:15,946 By the way, ma'am. 716 00:50:17,280 --> 00:50:18,382 Yes? 717 00:50:19,783 --> 00:50:22,953 I hope you enjoyed the food. 718 00:50:23,553 --> 00:50:26,056 I got to know a wonderful restaurant thanks to you. 719 00:50:26,123 --> 00:50:28,725 Ji-myeong must be really sick. 720 00:50:28,792 --> 00:50:30,627 I'm just surprised she didn't faint. 721 00:50:36,633 --> 00:50:39,669 It's the OB-GYN. They must have my blood test results. 722 00:50:40,971 --> 00:50:43,373 Hello, Hyun-woo. Do you have the results? 723 00:50:43,440 --> 00:50:45,976 The result is obvious. 724 00:50:46,977 --> 00:50:49,579 Cheon-myeong, you'll become vice chairman now. 725 00:50:49,646 --> 00:50:52,048 Okay. I understand. 726 00:50:52,783 --> 00:50:53,683 So? 727 00:50:53,750 --> 00:50:54,885 Has Honey Bun gotten big? 728 00:50:56,853 --> 00:50:57,954 Honey. 729 00:50:59,489 --> 00:51:01,091 -I'm… -Yes? 730 00:51:02,492 --> 00:51:03,527 not… 731 00:51:05,729 --> 00:51:06,563 pregnant. 732 00:51:15,705 --> 00:51:17,441 -Su-jeong! -Su-jeong! 733 00:51:18,475 --> 00:51:19,609 -Su-jeong! -Su-jeong! 734 00:51:25,282 --> 00:51:28,018 Why… 735 00:51:28,752 --> 00:51:29,920 Why am I… 736 00:51:41,998 --> 00:51:45,101 Yeon-doo, Mom's waiting. 737 00:51:56,346 --> 00:51:58,081 What's the matter with her? 738 00:51:58,815 --> 00:52:01,384 Don't feel hurt. She's just overreacting. 739 00:52:01,451 --> 00:52:02,486 As if. 740 00:52:03,053 --> 00:52:05,355 -We're the ones who are hurt. -Hey. 741 00:52:05,422 --> 00:52:06,423 That's enough. 742 00:52:06,490 --> 00:52:08,859 Stop making her feel guilty. 743 00:52:09,426 --> 00:52:11,061 I'm okay, Uncle Dae-sang. 744 00:52:11,128 --> 00:52:11,962 See you later. 745 00:52:16,333 --> 00:52:17,234 You little… 746 00:52:17,300 --> 00:52:18,335 What? 747 00:52:18,401 --> 00:52:19,369 Grandpa. 748 00:52:19,436 --> 00:52:21,671 What? Are you going to side with him? 749 00:52:21,738 --> 00:52:22,739 Give me back my phone. 750 00:52:22,806 --> 00:52:25,375 No, I finally remembered. 751 00:52:25,442 --> 00:52:26,343 Remembered what? 752 00:52:26,943 --> 00:52:28,578 The man in the photo with Auntie. 753 00:52:28,645 --> 00:52:30,213 Kim Holdings. 754 00:52:30,747 --> 00:52:33,250 I saw him in a trending video. 755 00:52:35,785 --> 00:52:36,987 What? 756 00:52:37,053 --> 00:52:38,555 KIM JUN-HA'S BOLD INVESTMENT 757 00:52:38,622 --> 00:52:39,656 Kim Holdings? 758 00:52:40,357 --> 00:52:41,591 Kim Jun-ha? 759 00:52:52,369 --> 00:52:53,303 Mom. 760 00:52:55,205 --> 00:52:58,508 The vanishing twin didn't have a negative impact on my health. 761 00:52:59,376 --> 00:53:00,577 So don't worry. 762 00:53:02,012 --> 00:53:03,146 I don't believe you. 763 00:53:03,980 --> 00:53:05,982 I'm going to ask the doctor about everything. 764 00:53:09,786 --> 00:53:11,321 -What is it? -Mom. 765 00:53:11,388 --> 00:53:13,190 -We found him. -What? 766 00:53:13,256 --> 00:53:15,525 We found the bastard who got Yeon-doo pregnant! 767 00:53:17,727 --> 00:53:19,996 Okay. I'll be there soon. 768 00:53:22,632 --> 00:53:25,068 Go ahead. I left something back home. 769 00:53:26,169 --> 00:53:28,905 But you don't even know where the clinic is. 770 00:53:37,747 --> 00:53:38,949 Hello. 771 00:53:39,015 --> 00:53:41,117 -Hello, Ms. Oh. -Hi. 772 00:53:41,184 --> 00:53:44,821 Is Dr. Gong Tae-kyeong in? 773 00:53:44,888 --> 00:53:47,023 He'll be here in the afternoon. 774 00:53:47,991 --> 00:53:49,859 Did you make an appointment? 775 00:53:49,926 --> 00:53:52,929 No, please do it now. I can wait. 776 00:54:17,954 --> 00:54:20,991 Mr. Kim Jun-ha of Kim Holdings? 777 00:54:23,126 --> 00:54:23,960 Sorry? 778 00:54:24,995 --> 00:54:26,029 I see. 779 00:54:26,096 --> 00:54:27,230 Are you a client? 780 00:54:31,001 --> 00:54:32,135 Take off your sunglasses. 781 00:54:33,203 --> 00:54:34,271 Sorry? 782 00:54:40,176 --> 00:54:41,978 What's your problem, lady? 783 00:54:46,116 --> 00:54:48,084 What's with you? Are you crazy? 784 00:54:49,386 --> 00:54:52,022 You little bastard! 785 00:54:59,195 --> 00:55:01,765 Sir, please call 911 and the police right now. 786 00:55:01,831 --> 00:55:02,932 That woman is insane. 787 00:55:02,999 --> 00:55:05,035 Hurry. She's beating me up. 788 00:55:06,069 --> 00:55:07,003 Please? 789 00:55:19,349 --> 00:55:20,450 Who are you? 790 00:55:34,130 --> 00:55:35,465 Who are you? 791 00:55:36,099 --> 00:55:37,067 Investors? 792 00:55:37,133 --> 00:55:38,835 That's not important. 793 00:55:38,902 --> 00:55:39,903 Tell me. 794 00:55:40,570 --> 00:55:41,538 Do you know Oh Yeon-doo? 795 00:55:43,139 --> 00:55:44,140 Oh Yeon-doo? 796 00:55:45,141 --> 00:55:46,176 No. 797 00:55:48,745 --> 00:55:51,481 It's you in this photo with your gross smile! 798 00:55:51,548 --> 00:55:53,049 Will you still deny it? 799 00:55:53,817 --> 00:55:56,553 I don't know. A lot of women take photos with me. 800 00:55:56,619 --> 00:55:57,854 You little… 801 00:55:57,921 --> 00:55:59,322 Mom, stop it. 802 00:55:59,389 --> 00:56:01,191 Let go. I'm going to kill him. 803 00:56:01,257 --> 00:56:03,093 I'm going to castrate him! 804 00:56:03,159 --> 00:56:04,227 Mom! 805 00:56:05,228 --> 00:56:07,764 He's still the baby's dad. You can't be like this. 806 00:56:08,498 --> 00:56:09,799 "The baby's dad"? 807 00:56:09,866 --> 00:56:10,834 What are you saying? 808 00:56:12,402 --> 00:56:13,770 You animal. 809 00:56:14,270 --> 00:56:15,605 You got my daughter pregnant. 810 00:56:15,672 --> 00:56:16,639 Don't play dumb. 811 00:56:16,706 --> 00:56:18,708 How could you call yourself human? 812 00:56:18,775 --> 00:56:21,878 What kind of human neglects his own child? 813 00:56:21,945 --> 00:56:23,513 What are you on about? 814 00:56:23,580 --> 00:56:24,748 Who got her pregnant? 815 00:56:24,814 --> 00:56:26,416 -You! -Me? 816 00:56:27,150 --> 00:56:28,485 Do you have any evidence? 817 00:56:29,119 --> 00:56:30,920 If you do, show me! 818 00:56:30,987 --> 00:56:32,155 How dare you? 819 00:56:32,756 --> 00:56:34,124 You. 820 00:56:34,657 --> 00:56:36,092 The world will hear about this. 821 00:56:36,826 --> 00:56:40,897 I'm putting you on TV and on the internet! 822 00:56:40,964 --> 00:56:43,066 Hit me. Hit me all you want. 823 00:56:43,700 --> 00:56:45,335 Fine! I do know her. 824 00:56:45,969 --> 00:56:47,937 Is it a crime that I dated her for a little while? 825 00:56:48,004 --> 00:56:49,739 Bring it on! 826 00:56:49,806 --> 00:56:51,274 You think you can blackmail me? 827 00:56:51,941 --> 00:56:53,243 Let's see who loses more face. 828 00:56:53,309 --> 00:56:55,311 Me or your daughter. 829 00:56:57,514 --> 00:56:58,915 Let's go. 830 00:56:58,982 --> 00:57:00,216 Let's go to the police! 831 00:57:02,385 --> 00:57:03,486 Mom. 832 00:57:06,189 --> 00:57:08,258 Are you really not the one 833 00:57:09,092 --> 00:57:10,393 who got her pregnant? 834 00:57:12,562 --> 00:57:13,563 No. 835 00:57:14,130 --> 00:57:16,065 I'm not so careless. 836 00:57:16,132 --> 00:57:18,001 I swear on my life 837 00:57:18,067 --> 00:57:19,636 and my late mother's grave 838 00:57:19,702 --> 00:57:21,237 that it wasn't me. Happy? 839 00:57:32,582 --> 00:57:33,883 Mom. 840 00:57:33,950 --> 00:57:35,585 Then who is it? 841 00:57:36,920 --> 00:57:39,222 Who's the dad? 842 00:57:47,096 --> 00:57:50,266 What if we had a child? 843 00:57:52,936 --> 00:57:54,204 Would things be different? 844 00:58:00,677 --> 00:58:01,611 Hey, Yeon-doo. 845 00:58:02,145 --> 00:58:04,247 Gong Obstetrics & Gynecology in Beommun-dong? 846 00:58:04,314 --> 00:58:05,915 Okay, I'll be there with Mom. 847 00:58:21,564 --> 00:58:26,035 So you want me to explain your condition to your mother? 848 00:58:27,403 --> 00:58:28,438 Yes. 849 00:58:29,138 --> 00:58:34,644 Please tell her in a way that she won't be startled, Dr. Gong. 850 00:58:37,146 --> 00:58:41,351 In the end, she came to terms with your decision. 851 00:58:44,220 --> 00:58:45,521 I can't be sure yet. 852 00:58:46,289 --> 00:58:48,091 She does seem calmer, 853 00:58:49,292 --> 00:58:50,360 but we'll have to see. 854 00:58:54,964 --> 00:58:57,066 Since we're both here… 855 00:58:57,901 --> 00:59:00,703 can I ask you a favor? 856 00:59:01,771 --> 00:59:02,605 What is it? 857 00:59:06,209 --> 00:59:11,948 I'd like you to be the doctor for me and my baby. 858 00:59:12,749 --> 00:59:13,583 Sorry? 859 00:59:14,317 --> 00:59:18,855 No one knows my baby as well as you do. 860 00:59:19,856 --> 00:59:22,659 And you happen to be an OB-GYN. 861 00:59:22,725 --> 00:59:24,260 With you as my doctor, 862 00:59:25,228 --> 00:59:28,464 I feel like I could give birth without any worries. 863 00:59:33,703 --> 00:59:38,708 I guess I'm asking for too much since you're a fertility doctor. 864 00:59:42,178 --> 00:59:45,982 That's fine. We've both seen each other at our worst. 865 00:59:47,083 --> 00:59:47,917 I'll do it. 866 00:59:49,419 --> 00:59:50,253 Really? 867 00:59:54,057 --> 00:59:56,225 Thank you, Doctor. 868 00:59:57,994 --> 01:00:02,699 GONG OBSTETRICS & GYNECOLOGY 869 01:00:20,550 --> 01:00:21,517 By the way, 870 01:00:23,519 --> 01:00:26,489 how did it go? 871 01:00:28,257 --> 01:00:29,659 Is everything okay? 872 01:00:30,960 --> 01:00:32,495 Everything's fine. 873 01:00:33,229 --> 01:00:35,031 We decided to put it behind us. 874 01:00:36,466 --> 01:00:37,533 That's great. 875 01:00:38,635 --> 01:00:39,802 I was worried. 876 01:00:44,107 --> 01:00:45,842 That must be her. 877 01:00:58,354 --> 01:00:59,355 Oh Yeon-doo. 878 01:01:00,456 --> 01:01:01,524 Are you pregnant? 879 01:01:02,458 --> 01:01:05,028 Answer me. Are you really pregnant? 880 01:01:08,965 --> 01:01:10,433 Why do you want to know? 881 01:01:10,500 --> 01:01:13,736 What's it to you if I'm pregnant or not? 882 01:01:15,038 --> 01:01:16,372 So you really are. 883 01:01:17,373 --> 01:01:18,207 Is it mine? 884 01:01:21,044 --> 01:01:22,245 Answer me. 885 01:01:25,381 --> 01:01:26,215 No. 886 01:01:26,282 --> 01:01:28,351 So why were your mom and your brother looking for me? 887 01:01:29,252 --> 01:01:31,387 Why did they embarrass me in public? 888 01:01:34,891 --> 01:01:36,059 Please let her go. 889 01:01:36,125 --> 01:01:37,093 Who are you? 890 01:01:39,362 --> 01:01:41,597 Wait. It's you again. 891 01:01:42,732 --> 01:01:43,966 Stay out of this. 892 01:01:46,903 --> 01:01:48,104 You can't keep denying it. 893 01:01:48,171 --> 01:01:49,706 Why didn't you tell me? 894 01:01:50,206 --> 01:01:52,141 So you could have something on me? 895 01:01:52,208 --> 01:01:54,677 Are you trying to ruin my life? 896 01:01:55,845 --> 01:01:56,746 Look, man. 897 01:01:56,813 --> 01:01:58,014 That's enough. 898 01:02:00,817 --> 01:02:01,851 This is great. 899 01:02:01,918 --> 01:02:03,519 Mr. Stalker. 900 01:02:03,586 --> 01:02:05,188 Get her an abortion, will you? 901 01:02:06,389 --> 01:02:07,290 What? 902 01:02:08,558 --> 01:02:10,393 You have no right to say that. 903 01:02:10,460 --> 01:02:12,095 I told you it's not yours. 904 01:02:12,161 --> 01:02:14,797 You have no right to talk that way about my baby! 905 01:02:14,864 --> 01:02:16,833 Cut the crap. You can't lie to me. 906 01:02:17,633 --> 01:02:18,568 I know you. 907 01:02:19,302 --> 01:02:20,436 Who's the dad then? 908 01:02:21,003 --> 01:02:23,139 It took me ages to get you to sleep with me. 909 01:02:23,206 --> 01:02:25,108 Who could you have slept with? 910 01:02:31,748 --> 01:02:32,715 It's me. 911 01:02:39,589 --> 01:02:40,723 Mr. Gong. 912 01:02:43,559 --> 01:02:44,727 What did you just say? 913 01:02:50,500 --> 01:02:52,034 Didn't you hear me, punk? 914 01:02:52,668 --> 01:02:54,137 I'm the baby's dad! 915 01:03:04,580 --> 01:03:06,449 You're the dad? 916 01:03:14,490 --> 01:03:16,325 Mom… 917 01:03:16,392 --> 01:03:17,460 Answer me. 918 01:03:18,027 --> 01:03:19,762 Are you the dad? 919 01:03:20,363 --> 01:03:22,131 Mom! 920 01:03:22,198 --> 01:03:25,234 So you're the dad? 921 01:03:25,301 --> 01:03:28,471 How dare you? 922 01:03:28,538 --> 01:03:30,206 -How dare you? -Mom! 923 01:03:31,073 --> 01:03:33,309 Was it you? 924 01:03:33,376 --> 01:03:36,279 Mom, let him go! 925 01:04:11,614 --> 01:04:14,584 It was love at first sight. 926 01:04:14,650 --> 01:04:16,185 A one-nighter? 927 01:04:17,753 --> 01:04:20,323 You just can't change your ways, can you? 928 01:04:20,389 --> 01:04:22,525 She has nothing to do with me. 929 01:04:22,592 --> 01:04:24,393 If you're so innocent, let me see her. 930 01:04:25,428 --> 01:04:26,963 Mr. Gong Tae-kyeong. 931 01:04:27,029 --> 01:04:29,465 -Please stop, or you'll get hurt. -Come out here, Jang Se-jin! 932 01:04:29,532 --> 01:04:31,300 You're finally showing your true colors. 933 01:04:31,367 --> 01:04:32,535 You can see other girls. 934 01:04:32,602 --> 01:04:35,271 But you better not ruin my wedding. 935 01:04:35,338 --> 01:04:38,407 I can't help but think we're tied together in a weird way. 936 01:04:39,075 --> 01:04:41,644 Let's get married, Ms. Oh. 937 01:04:41,711 --> 01:04:45,681 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 63543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.