Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,780 --> 00:00:48,148
Get out of the way!
2
00:01:03,830 --> 00:01:05,465
Was my dream a conception dream?
3
00:01:05,532 --> 00:01:07,467
Who gave me that darn dream?
4
00:01:09,436 --> 00:01:10,336
-Me!
-Me!
5
00:01:10,403 --> 00:01:11,638
You little…
6
00:01:11,704 --> 00:01:13,506
Which one of you is it? Tell me now!
7
00:01:13,573 --> 00:01:14,841
It's me.
8
00:01:16,476 --> 00:01:17,310
Mom.
9
00:01:18,511 --> 00:01:19,913
-Yeon-doo.
-Yeon-doo.
10
00:01:20,480 --> 00:01:21,448
What…
11
00:01:23,049 --> 00:01:24,484
What did you just say?
12
00:01:39,466 --> 00:01:40,867
I'm pregnant.
13
00:01:42,535 --> 00:01:43,536
Mom.
14
00:01:48,708 --> 00:01:49,742
Why…
15
00:01:54,114 --> 00:01:55,048
Why would you…
16
00:01:56,883 --> 00:02:00,320
-Why don't we--
-Mom.
17
00:02:00,386 --> 00:02:03,423
Don't worry. She's getting an abortion.
18
00:02:03,490 --> 00:02:05,525
No, she probably already did.
19
00:02:06,092 --> 00:02:07,093
Right?
20
00:02:10,430 --> 00:02:11,531
I can't do it.
21
00:02:12,098 --> 00:02:13,399
What?
22
00:02:15,101 --> 00:02:16,169
I…
23
00:02:16,870 --> 00:02:17,770
What will you do then?
24
00:02:21,140 --> 00:02:22,308
What will you do?
25
00:02:23,676 --> 00:02:27,146
I'm going to have this baby.
26
00:02:48,134 --> 00:02:49,068
Come inside.
27
00:02:52,305 --> 00:02:54,174
What do we do, Uncle Dae-sang?
28
00:02:55,141 --> 00:02:56,175
Darn it!
29
00:02:59,812 --> 00:03:02,382
Bong-nim! Why did you lock the door?
30
00:03:02,448 --> 00:03:04,083
Open the door, Bong-nim!
31
00:03:04,150 --> 00:03:05,285
Mom, don't get agitated!
32
00:03:05,351 --> 00:03:06,686
You have high blood pressure!
33
00:03:06,753 --> 00:03:08,087
Yes, Bong-nim, open the door!
34
00:03:08,154 --> 00:03:09,923
Shut your mouths!
35
00:03:13,960 --> 00:03:15,461
It's him, isn't it?
36
00:03:15,528 --> 00:03:17,030
The guy you broke up with.
37
00:03:19,165 --> 00:03:21,701
Does he know that you're pregnant…
38
00:03:23,436 --> 00:03:25,905
That you're in this state?
39
00:03:27,807 --> 00:03:29,075
He doesn't know?
40
00:03:29,142 --> 00:03:31,811
You two did this together.
Why won't you tell him?
41
00:03:32,312 --> 00:03:34,180
And what now? You can't abort it?
42
00:03:34,247 --> 00:03:36,683
So you're going to have the kid
without his knowledge?
43
00:03:37,817 --> 00:03:39,018
It's not his child.
44
00:03:39,686 --> 00:03:40,620
This is my child.
45
00:03:40,687 --> 00:03:42,355
What? Your child?
46
00:03:44,057 --> 00:03:44,891
Your child?
47
00:03:44,958 --> 00:03:48,761
Did it suddenly drop from the sky?
Did it grow from the ground?
48
00:03:48,828 --> 00:03:51,230
You aren't my daughter, are you?
49
00:03:51,798 --> 00:03:53,633
You can't be my smart girl, Yeon-doo.
50
00:03:55,568 --> 00:03:57,236
I'd rather have you stab my back…
51
00:03:58,304 --> 00:04:00,073
or shoot me in the head.
52
00:04:00,640 --> 00:04:01,541
Mom.
53
00:04:01,608 --> 00:04:03,176
Stop saying "mom" and answer me.
54
00:04:04,544 --> 00:04:05,578
Will you really do it?
55
00:04:08,481 --> 00:04:10,116
Are you really going to give birth?
56
00:04:11,851 --> 00:04:13,019
Answer me.
57
00:04:13,586 --> 00:04:15,221
I'm telling you not to have the baby.
58
00:04:15,288 --> 00:04:16,756
I'm telling you you can't.
59
00:04:17,323 --> 00:04:20,960
Will you still insist on
having this child without the dad?
60
00:04:23,763 --> 00:04:25,331
I'm sorry, Mom.
61
00:04:25,932 --> 00:04:27,600
What on earth is wrong with you?
62
00:04:47,687 --> 00:04:49,188
Goodness.
63
00:04:49,255 --> 00:04:50,490
What was that sound, Dad?
64
00:04:51,658 --> 00:04:54,027
Is Grandma killing Aunt Yeon-doo?
65
00:04:54,093 --> 00:04:55,395
We can't just stand around.
66
00:04:55,461 --> 00:04:56,529
Let's break the door down.
67
00:04:57,330 --> 00:04:58,331
Okay.
68
00:04:59,132 --> 00:05:01,300
-One, two, three--
-One, two, three--
69
00:05:04,971 --> 00:05:07,140
What are you doing with that suitcase?
70
00:05:07,206 --> 00:05:08,374
-Let go!
-Give it to me!
71
00:05:08,441 --> 00:05:10,076
Don't you lay a finger on me.
72
00:05:10,143 --> 00:05:11,477
Mom.
73
00:05:11,544 --> 00:05:12,679
You're all the same.
74
00:05:12,745 --> 00:05:14,580
You were all in it together.
75
00:05:14,647 --> 00:05:16,649
Damn you all.
76
00:05:17,216 --> 00:05:18,251
-Mom.
-Hey.
77
00:05:18,317 --> 00:05:19,686
Mom!
78
00:05:19,752 --> 00:05:20,853
Come on.
79
00:05:20,920 --> 00:05:22,655
-Mom.
-Grandma…
80
00:05:22,722 --> 00:05:25,158
I'm scared.
81
00:05:34,000 --> 00:05:37,003
Is it the fetus or me? Choose one.
82
00:05:37,570 --> 00:05:39,639
Don't come back until you get an abortion.
83
00:05:56,355 --> 00:05:57,457
A relationship
84
00:05:57,957 --> 00:06:00,159
with no children or love.
85
00:06:01,327 --> 00:06:02,195
Is that offer
86
00:06:03,062 --> 00:06:03,930
still valid?
87
00:06:05,531 --> 00:06:06,365
What?
88
00:06:11,471 --> 00:06:12,472
Yes.
89
00:06:13,673 --> 00:06:14,807
It is.
90
00:06:18,945 --> 00:06:21,514
Let's get married.
91
00:06:56,883 --> 00:06:59,152
Yes, he came by.
92
00:06:59,218 --> 00:07:01,521
He begged me on his knees
to forgive his mother.
93
00:07:02,255 --> 00:07:03,089
What?
94
00:07:03,689 --> 00:07:04,824
Are you serious, Grandmother?
95
00:07:05,491 --> 00:07:08,127
But I'm not going to budge.
96
00:07:08,194 --> 00:07:09,762
Chan-sik, divorce her.
97
00:07:10,329 --> 00:07:11,731
Don't be like that, Mother.
98
00:07:11,798 --> 00:07:13,866
What do you mean, don't be like that?
99
00:07:13,933 --> 00:07:16,335
That kid's mother is the one who wanted…
100
00:07:38,858 --> 00:07:39,892
Why are you two here?
101
00:07:41,861 --> 00:07:44,397
We'll get married.
102
00:07:45,798 --> 00:07:48,401
-What?
-Married?
103
00:07:48,468 --> 00:07:50,636
Tae-kyeong, what are you saying?
104
00:07:54,740 --> 00:07:56,075
I've already spoken to Ms. Jang.
105
00:07:58,077 --> 00:07:59,445
Do you mean it?
106
00:07:59,512 --> 00:08:02,682
Yes, do you finally believe that
107
00:08:02,748 --> 00:08:04,116
I'll do whatever you want?
108
00:08:04,183 --> 00:08:05,718
Goodness.
109
00:08:05,785 --> 00:08:07,220
I mean…
110
00:08:07,286 --> 00:08:09,088
I didn't know I'd live to see this day.
111
00:08:09,589 --> 00:08:10,690
Okay.
112
00:08:10,756 --> 00:08:14,093
You're aware that you can't
go back on your word, right?
113
00:08:15,795 --> 00:08:17,263
Yes, I am.
114
00:08:19,732 --> 00:08:22,001
You finally feel like one of mine.
115
00:08:22,568 --> 00:08:24,136
Yes, get married right away.
116
00:08:24,770 --> 00:08:27,573
Secretary Jang,
tell your parents about your marriage
117
00:08:27,640 --> 00:08:31,110
and bring them home tomorrow
before he changes his mind.
118
00:08:32,078 --> 00:08:33,779
Yes, ma'am.
119
00:08:34,847 --> 00:08:37,149
Chan-sik, get me out of here.
120
00:08:37,216 --> 00:08:40,152
I must go home and get ready
to welcome my in-laws.
121
00:08:41,888 --> 00:08:42,855
Yes, Mother.
122
00:08:57,003 --> 00:08:59,505
Bong-nim, I'll do it.
123
00:09:00,539 --> 00:09:02,942
I said no touching.
Do you want to get kicked out too?
124
00:09:03,509 --> 00:09:04,644
No, Bong-nim.
125
00:09:04,710 --> 00:09:06,245
I have nowhere else to go.
126
00:09:06,312 --> 00:09:08,080
Mom, we're sorry.
127
00:09:08,147 --> 00:09:11,784
We didn't want you to faint like you did
when I brought Su-gyeom home.
128
00:09:11,851 --> 00:09:14,086
Stop stressing me out and get out.
129
00:09:15,321 --> 00:09:18,491
Bong-nim, Yeon-doo is still outside.
130
00:09:18,557 --> 00:09:20,326
What if she gets sick?
131
00:09:30,603 --> 00:09:32,805
Why are you standing there like that?
132
00:09:32,872 --> 00:09:34,407
You're breaking my heart.
133
00:09:36,042 --> 00:09:37,977
Your feet must be freezing.
134
00:09:38,477 --> 00:09:40,479
Here. Put these on.
135
00:09:41,347 --> 00:09:42,682
Take this too.
136
00:09:43,215 --> 00:09:47,119
And I got your car key.
137
00:09:47,687 --> 00:09:51,123
Stay away for a few days
until your mother cools off, okay?
138
00:09:52,591 --> 00:09:54,994
I'm sorry I can't help, Yeon-doo.
139
00:09:55,528 --> 00:09:57,997
I'm going back in now, okay?
140
00:09:58,064 --> 00:09:59,899
Put your shoes on.
141
00:10:13,112 --> 00:10:14,447
Goodness.
142
00:10:16,716 --> 00:10:18,451
Can you really come home already?
143
00:10:18,517 --> 00:10:21,754
And how come Tae-kyeong
escorted you back home?
144
00:10:21,821 --> 00:10:23,789
Tae-kyeong will be marrying Ms. Jang.
145
00:10:23,856 --> 00:10:25,257
What?
146
00:10:25,324 --> 00:10:27,293
Who's doing what with whom?
147
00:10:27,960 --> 00:10:30,863
Gong Tae-kyeong is marrying Jang Se-jin.
148
00:10:30,930 --> 00:10:32,531
Tae-kyeong, is this true?
149
00:10:32,598 --> 00:10:35,534
It's a happy occasion.
Why is everyone so shocked?
150
00:10:35,601 --> 00:10:37,169
Go prepare a meal for me.
151
00:10:37,236 --> 00:10:39,839
That bland hospital food was awful.
152
00:10:40,906 --> 00:10:42,041
Yes, Grandmother.
153
00:10:51,283 --> 00:10:53,853
APPLICATION FOR UNCONTESTED DIVORCE
154
00:10:59,191 --> 00:11:01,127
MY SON
155
00:11:11,570 --> 00:11:14,240
Mom, I'm marrying Ms. Jang.
156
00:11:14,840 --> 00:11:15,908
Where are you?
157
00:11:30,189 --> 00:11:31,857
What's going on?
158
00:11:31,924 --> 00:11:33,092
You're getting married?
159
00:11:33,159 --> 00:11:34,527
It's just as I said.
160
00:11:34,593 --> 00:11:36,395
I'm marrying Ms. Jang.
161
00:11:36,462 --> 00:11:37,863
I told you I'm getting divorced.
162
00:11:38,364 --> 00:11:39,899
Why would you marry her?
163
00:11:41,567 --> 00:11:43,736
There's no reason.
I'm marrying her no matter what.
164
00:11:43,803 --> 00:11:46,639
Do you love Ms. Jang?
165
00:11:48,207 --> 00:11:49,408
I need her.
166
00:11:52,912 --> 00:11:54,013
Tae-kyeong.
167
00:11:54,547 --> 00:11:57,316
You're doing this because of me.
168
00:11:58,150 --> 00:12:00,286
You shouldn't sacrifice yourself
because of me.
169
00:12:00,352 --> 00:12:01,454
Change your mind.
170
00:12:01,520 --> 00:12:02,555
I can't let you do this.
171
00:12:02,621 --> 00:12:04,390
It's my decision.
172
00:12:04,890 --> 00:12:06,659
I'll marry her
with or without your approval.
173
00:12:06,725 --> 00:12:07,860
Will you really--
174
00:12:07,927 --> 00:12:10,996
We're having a meal at home tomorrow
with Ms. Jang's parents.
175
00:12:11,564 --> 00:12:12,832
Both families will be there.
176
00:12:12,898 --> 00:12:15,334
You decide whether you want to come.
177
00:12:16,635 --> 00:12:17,937
That's what I came to tell you.
178
00:12:18,571 --> 00:12:19,705
I'll be going now.
179
00:12:20,206 --> 00:12:21,340
Tae-kyeong.
180
00:12:22,041 --> 00:12:22,975
Tae-kyeong!
181
00:12:28,080 --> 00:12:29,181
They want to meet us?
182
00:12:30,182 --> 00:12:31,016
Are you serious?
183
00:12:31,584 --> 00:12:35,287
Yes, she wants to invite you over
for a meal tomorrow.
184
00:12:35,354 --> 00:12:37,623
My gosh, it's really happening.
185
00:12:37,690 --> 00:12:40,259
It's been years
since I've been to that house.
186
00:12:40,326 --> 00:12:41,594
What should I wear?
187
00:12:42,194 --> 00:12:43,362
Right.
188
00:12:43,996 --> 00:12:45,898
Is his mother back home?
189
00:12:45,965 --> 00:12:47,266
Did she approve of this?
190
00:12:48,501 --> 00:12:49,335
Not yet.
191
00:12:50,002 --> 00:12:51,370
We'll tell her soon.
192
00:12:54,607 --> 00:12:55,641
Where are you going?
193
00:12:55,708 --> 00:12:58,310
You need to look presentable
to meet our in-laws.
194
00:12:58,911 --> 00:13:01,947
There he goes, ruining everything again.
195
00:13:02,882 --> 00:13:04,083
Don't worry.
196
00:13:04,150 --> 00:13:06,852
I'll bring him with me
even if I have to drag him there.
197
00:13:25,504 --> 00:13:27,573
I lied and told him I'm infertile.
198
00:13:27,640 --> 00:13:31,343
I said we could be a pretend couple
since I can't have kids.
199
00:13:41,187 --> 00:13:42,755
LANGUAGE STUDIES TEACHER
200
00:13:45,124 --> 00:13:46,192
Yes, ma'am.
201
00:13:46,926 --> 00:13:49,562
Did you get your test result?
202
00:13:49,628 --> 00:13:51,330
I'm going into a relapse.
203
00:13:51,897 --> 00:13:53,399
I'm sorry, Principal Jang.
204
00:13:53,465 --> 00:13:56,101
You'll have to find another teacher.
205
00:13:56,168 --> 00:13:58,971
Don't worry about that.
206
00:13:59,038 --> 00:14:02,374
Just focus on your recovery.
207
00:14:02,441 --> 00:14:04,210
You have to live.
208
00:14:05,177 --> 00:14:07,813
Yes, okay. I'll visit you soon.
209
00:14:08,614 --> 00:14:09,715
Goodnight.
210
00:14:39,745 --> 00:14:41,847
I came clean to Tae-kyeong.
211
00:14:41,914 --> 00:14:43,415
I told him I'm not infertile.
212
00:14:44,817 --> 00:14:47,286
That I lied because I wanted to marry him.
213
00:14:49,288 --> 00:14:51,257
I thought he would get furious,
214
00:14:52,258 --> 00:14:54,560
but he proposed to me instead.
215
00:14:57,529 --> 00:14:58,864
I was surprised too.
216
00:14:59,498 --> 00:15:01,567
Tae-kyeong proposed to you?
217
00:15:04,169 --> 00:15:05,371
Yes.
218
00:15:08,040 --> 00:15:09,575
Why are you telling me this?
219
00:15:11,043 --> 00:15:12,344
It won't happen again.
220
00:15:13,646 --> 00:15:17,216
I won't do anything that will upset you.
221
00:15:19,318 --> 00:15:20,953
I got too desperate.
222
00:15:21,020 --> 00:15:22,421
I thought I might lose him.
223
00:15:28,093 --> 00:15:29,995
Tae-kyeong is fine with this.
224
00:15:30,996 --> 00:15:33,432
He's fine with it, so why aren't you?
225
00:15:33,999 --> 00:15:35,768
Everyone makes mistakes.
226
00:15:35,834 --> 00:15:37,870
And we can correct our mistakes.
227
00:15:37,937 --> 00:15:39,104
Se-jin!
228
00:15:39,171 --> 00:15:41,206
Other parents let their kids
have their ways.
229
00:15:41,273 --> 00:15:43,342
Why don't you ever let me do what I want?
230
00:15:43,976 --> 00:15:46,011
Why are you always so harsh on me?
231
00:15:47,246 --> 00:15:48,347
Just once.
232
00:15:49,415 --> 00:15:51,450
Can you let me have my way just once?
233
00:15:52,451 --> 00:15:54,119
I'm your daughter.
234
00:15:54,186 --> 00:15:56,455
And this is what I desperately want!
235
00:15:58,791 --> 00:16:00,826
You never understand how I feel.
236
00:16:01,460 --> 00:16:03,462
You're the only one who doesn't.
237
00:16:16,975 --> 00:16:21,246
So you're going to marry him
no matter what, right?
238
00:16:21,313 --> 00:16:22,781
Even if I try to stop you?
239
00:16:30,456 --> 00:16:31,357
Let's go home.
240
00:16:36,729 --> 00:16:38,764
Aren't you coming?
241
00:16:39,631 --> 00:16:41,633
We have to meet your in-laws tomorrow.
242
00:17:08,794 --> 00:17:10,396
I knew you'd be awake.
243
00:17:11,630 --> 00:17:12,531
How about a drink?
244
00:17:14,566 --> 00:17:15,534
Sure.
245
00:17:21,240 --> 00:17:23,142
I don't feel great about saying this,
246
00:17:23,208 --> 00:17:24,343
but well done.
247
00:17:26,245 --> 00:17:28,414
How did you come to make
such a tough decision?
248
00:17:30,849 --> 00:17:32,718
As you said,
249
00:17:33,285 --> 00:17:35,654
I'm going to decide what I'm going to do.
250
00:17:35,721 --> 00:17:38,624
You should make your decision too.
251
00:17:39,158 --> 00:17:40,426
Don't hesitate.
252
00:17:42,428 --> 00:17:44,029
I wonder what she decided to do.
253
00:17:44,830 --> 00:17:45,831
What?
254
00:17:46,398 --> 00:17:48,100
What keeps distracting you?
255
00:17:48,167 --> 00:17:49,735
You haven't touched your drink either.
256
00:17:50,569 --> 00:17:51,870
You should go.
257
00:17:51,937 --> 00:17:53,338
I'm feeling under the weather.
258
00:18:09,988 --> 00:18:10,956
It's so cold.
259
00:18:23,035 --> 00:18:24,570
It's me, Gong Tae-kyeong.
260
00:18:24,636 --> 00:18:26,305
Thank you for everything today.
261
00:18:26,972 --> 00:18:29,208
I hope you make a wise decision too.
262
00:18:29,775 --> 00:18:30,609
Goodnight.
263
00:18:33,278 --> 00:18:34,346
You can't abort it?
264
00:18:34,413 --> 00:18:36,648
So you're going to have the kid
without his knowledge?
265
00:18:37,783 --> 00:18:39,017
It's not his child.
266
00:18:39,651 --> 00:18:40,686
This is my child.
267
00:18:44,289 --> 00:18:45,624
"My child"?
268
00:18:46,992 --> 00:18:48,193
What was I saying?
269
00:18:59,905 --> 00:19:00,873
What are you doing?
270
00:19:02,875 --> 00:19:04,943
Bong-nim, what are you doing so early?
271
00:19:06,979 --> 00:19:08,914
Have you been doing this all night long?
272
00:19:08,981 --> 00:19:11,717
Stop standing around
and start searching, you punks.
273
00:19:11,783 --> 00:19:13,519
What are you looking for?
274
00:19:13,585 --> 00:19:15,354
The guy who did this to her!
275
00:19:15,420 --> 00:19:17,022
Look through everything and find him.
276
00:19:18,490 --> 00:19:19,525
Let's.
277
00:19:26,465 --> 00:19:29,601
Goodness.
278
00:19:33,405 --> 00:19:35,407
Come on in.
279
00:19:35,474 --> 00:19:38,544
Thank you very much
for inviting us, Madam Eun.
280
00:19:38,610 --> 00:19:40,646
I mean, future in-law.
281
00:19:41,146 --> 00:19:44,349
I couldn't get any sleep
with my heart racing all night.
282
00:19:45,651 --> 00:19:47,252
It's great to meet you.
283
00:19:48,086 --> 00:19:49,855
Who knew we would become in-laws?
284
00:19:50,355 --> 00:19:51,823
Tell me about it.
285
00:19:51,890 --> 00:19:54,593
I didn't know our children would
end up getting married.
286
00:19:55,160 --> 00:19:57,095
Is your wife not here?
287
00:19:58,564 --> 00:20:00,532
She's away on a trip,
288
00:20:00,599 --> 00:20:02,501
so I told her not to come.
289
00:20:02,568 --> 00:20:05,203
Anyway, let's have a seat.
290
00:20:05,270 --> 00:20:06,872
We should eat first.
291
00:20:06,939 --> 00:20:08,640
Come here.
292
00:20:08,707 --> 00:20:09,775
Come.
293
00:20:11,143 --> 00:20:15,147
I apologize for the bought-in food.
We were in a hurry to prepare.
294
00:20:15,213 --> 00:20:17,015
The food looks delicious.
295
00:20:17,082 --> 00:20:19,818
I thank you for having us over
for such a wonderful meal.
296
00:20:20,953 --> 00:20:23,288
It smells great too.
297
00:20:23,355 --> 00:20:26,291
It looks like it's from
a hotel restaurant.
298
00:20:26,358 --> 00:20:29,394
We made a special request
to a head chef at a prestigious hotel.
299
00:20:30,862 --> 00:20:32,998
Chan-sik, give it to them before we eat.
300
00:20:33,065 --> 00:20:34,499
Yes.
301
00:20:34,566 --> 00:20:35,901
Please.
302
00:20:44,843 --> 00:20:47,346
Goodness! What is this?
303
00:20:47,412 --> 00:20:50,215
It's a contract for an apartment unit.
304
00:20:51,450 --> 00:20:53,185
-Mother.
-I know.
305
00:20:53,251 --> 00:20:56,655
You hate being a burden to others.
306
00:20:57,723 --> 00:20:59,791
But we're family now.
307
00:20:59,858 --> 00:21:02,060
This old woman just wanted to get
308
00:21:02,127 --> 00:21:04,563
a decent home for my family.
309
00:21:05,130 --> 00:21:08,634
It's a small unit, so don't feel burdened.
310
00:21:10,035 --> 00:21:11,336
We will…
311
00:21:11,903 --> 00:21:15,073
no longer have to worry about moving.
312
00:21:15,140 --> 00:21:17,509
Thank you very much, ma'am.
313
00:21:19,611 --> 00:21:20,746
What are you doing?
314
00:21:20,812 --> 00:21:23,248
You should be grateful for her gesture.
315
00:21:25,083 --> 00:21:29,454
Thank you for your consideration, ma'am.
316
00:21:29,521 --> 00:21:30,422
Sure.
317
00:21:31,857 --> 00:21:34,526
Madam Eun, Ms. Lee is here.
318
00:21:34,593 --> 00:21:36,662
-What?
-Honey.
319
00:21:36,728 --> 00:21:39,631
Goodness, finally. Ms. Lee is here.
320
00:21:39,698 --> 00:21:40,899
It's nice to see you.
321
00:21:41,400 --> 00:21:42,668
Ms. Jang.
322
00:21:43,535 --> 00:21:44,803
Let me ask you one question.
323
00:21:45,704 --> 00:21:48,774
Why do you really want to
marry Tae-kyeong?
324
00:21:49,608 --> 00:21:50,442
Sorry?
325
00:21:51,009 --> 00:21:52,144
What do you mean, "really"?
326
00:21:52,210 --> 00:21:55,314
I know you're his mother,
but that's way over the line.
327
00:21:55,380 --> 00:21:57,149
Madam Eun put you up to this.
328
00:21:57,883 --> 00:21:59,184
What are you getting in return?
329
00:21:59,251 --> 00:22:00,118
Money?
330
00:22:00,185 --> 00:22:02,621
What are you doing right now?
331
00:22:03,121 --> 00:22:06,058
What kind of a mother ruins
a meeting for her son's wedding?
332
00:22:06,124 --> 00:22:07,526
Answer me, Ms. Jang!
333
00:22:08,160 --> 00:22:11,763
Why are you marrying Tae-kyeong?
334
00:22:12,964 --> 00:22:14,433
-I…
-Don't answer her.
335
00:22:15,801 --> 00:22:16,768
Tae-kyeong.
336
00:22:18,503 --> 00:22:20,038
She's about to be my wife.
337
00:22:20,105 --> 00:22:21,840
Don't treat her like that.
338
00:22:21,907 --> 00:22:23,208
What?
339
00:22:23,275 --> 00:22:25,644
She didn't do anything wrong.
340
00:22:25,711 --> 00:22:28,080
I made the decision,
and I asked her to marry me.
341
00:22:29,081 --> 00:22:32,084
So nothing you say will make a difference.
342
00:22:33,318 --> 00:22:35,220
I'll make sure I protect her
343
00:22:35,921 --> 00:22:36,822
until the end.
344
00:22:39,591 --> 00:22:40,592
You.
345
00:22:42,027 --> 00:22:43,261
See me outside.
346
00:22:46,898 --> 00:22:48,166
Good grief.
347
00:22:52,070 --> 00:22:53,338
Has he gone insane?
348
00:22:53,405 --> 00:22:56,241
He used to do anything his mother said.
What's gotten into him?
349
00:22:57,476 --> 00:22:59,845
Everyone's a good son
until they meet a woman they love.
350
00:23:11,390 --> 00:23:12,891
I ask you one last time.
351
00:23:13,492 --> 00:23:16,228
You and I can leave this family.
352
00:23:16,294 --> 00:23:17,362
No.
353
00:23:17,996 --> 00:23:20,732
This is my home, and they're my family.
354
00:23:21,933 --> 00:23:23,101
I'm staying.
355
00:23:23,168 --> 00:23:24,703
You can leave if you want to.
356
00:23:25,771 --> 00:23:26,872
Listen.
357
00:23:28,173 --> 00:23:29,875
I know you're doing this on purpose.
358
00:23:30,409 --> 00:23:32,144
I know you're being stubborn
359
00:23:32,210 --> 00:23:35,547
because you don't want me
to beat myself up.
360
00:23:41,920 --> 00:23:43,054
Even if I leave,
361
00:23:43,855 --> 00:23:45,357
you'll stay behind.
362
00:23:45,423 --> 00:23:48,059
You must have been determined
when you made this decision.
363
00:23:48,126 --> 00:23:49,294
Fine.
364
00:23:49,361 --> 00:23:50,962
If I can't change your mind,
365
00:23:51,763 --> 00:23:53,131
I'll just have to change mine.
366
00:23:55,066 --> 00:23:56,234
I can't leave you alone.
367
00:23:56,968 --> 00:23:58,370
How could I do that to you?
368
00:23:59,538 --> 00:24:00,639
But promise me.
369
00:24:01,673 --> 00:24:03,141
That if you do change your mind,
370
00:24:05,443 --> 00:24:08,180
you'll go back on your decision.
371
00:24:09,181 --> 00:24:10,549
If you promise me that,
372
00:24:11,216 --> 00:24:12,984
I'll do as you say.
373
00:24:16,822 --> 00:24:17,823
Promise me.
374
00:24:21,126 --> 00:24:22,160
I promise.
375
00:24:49,521 --> 00:24:51,790
Mother.
376
00:24:52,424 --> 00:24:54,326
I'm sorry for making a scene.
377
00:24:55,660 --> 00:24:59,965
I was so concerned about my son that
I didn't realize how rude I was being.
378
00:25:00,031 --> 00:25:01,066
It's okay.
379
00:25:02,400 --> 00:25:03,902
I completely understand.
380
00:25:05,003 --> 00:25:06,304
Ms. Jang,
381
00:25:06,905 --> 00:25:08,273
I don't know how you got together,
382
00:25:09,007 --> 00:25:10,775
but please be good to Tae-kyeong.
383
00:25:11,810 --> 00:25:14,579
Once you're married,
he won't be my son anymore.
384
00:25:14,646 --> 00:25:16,214
He'll be your husband.
385
00:25:18,116 --> 00:25:19,551
Yes, Ms. Lee.
386
00:25:20,418 --> 00:25:21,586
I'll do my best.
387
00:25:22,587 --> 00:25:23,555
Okay.
388
00:25:24,189 --> 00:25:26,057
Your soups must be cold.
389
00:25:26,124 --> 00:25:29,127
Let me heat it up for you.
390
00:25:31,596 --> 00:25:32,430
Goodness.
391
00:25:32,998 --> 00:25:33,832
My gosh.
392
00:25:33,899 --> 00:25:35,700
It's nice to have In-ok join us.
393
00:25:36,768 --> 00:25:39,671
Let's get started with our meal, shall we?
394
00:25:39,738 --> 00:25:41,439
Let's eat.
395
00:25:47,178 --> 00:25:49,581
That's so much food.
396
00:25:49,648 --> 00:25:51,483
You're spoiling us.
397
00:25:53,151 --> 00:25:54,553
Tae-kyeong.
398
00:25:54,619 --> 00:25:56,721
Why is your face so red?
399
00:25:57,389 --> 00:25:58,890
I'm fine. I just need some rest.
400
00:26:02,627 --> 00:26:05,263
Se-jin, you don't have to come with us.
401
00:26:05,330 --> 00:26:06,498
Stay and look after him.
402
00:26:08,099 --> 00:26:10,368
It's all right.
I have to go to the hotel today.
403
00:26:11,336 --> 00:26:12,504
Goodbye.
404
00:26:13,705 --> 00:26:16,174
It must have been a rough day for you.
Get a good rest.
405
00:26:17,375 --> 00:26:18,310
Let's go.
406
00:26:24,482 --> 00:26:26,117
Call me if it gets worse.
407
00:26:26,851 --> 00:26:28,119
Bye.
408
00:26:46,705 --> 00:26:47,872
Why do I feel so weak?
409
00:26:53,645 --> 00:26:55,180
Bong-nim, you need to stop.
410
00:26:55,680 --> 00:26:57,649
We can't seem to find anything at all.
411
00:26:58,183 --> 00:27:00,352
Mom, we skipped breakfast.
412
00:27:00,418 --> 00:27:01,953
We should eat before we go on.
413
00:27:02,020 --> 00:27:03,655
Is he a ghost or something?
414
00:27:03,722 --> 00:27:07,058
They dated for a year.
Why can't we find anything?
415
00:27:07,125 --> 00:27:09,394
She probably burned everything.
416
00:27:12,364 --> 00:27:13,431
Hey.
417
00:27:14,799 --> 00:27:16,267
What the…
418
00:27:18,703 --> 00:27:20,205
-Found it!
-What is it?
419
00:27:20,271 --> 00:27:21,973
-I found it!
-What is it?
420
00:27:23,608 --> 00:27:27,078
"Kalucia Hotel, Room 2111, Jun-ha"?
421
00:27:27,679 --> 00:27:29,247
He must be that jerk.
422
00:27:32,851 --> 00:27:33,985
This jerk.
423
00:27:41,726 --> 00:27:44,129
RECRUITMENT INFORMATION
424
00:27:44,195 --> 00:27:45,096
APPLY NOW
425
00:27:48,633 --> 00:27:50,535
YOU HAVE APPLIED FOR THE POSITION
426
00:27:52,404 --> 00:27:53,672
YOU HAVE APPLIED FOR THE POSITION
427
00:27:54,172 --> 00:27:56,074
YOU HAVE APPLIED FOR THE POSITION
428
00:27:57,675 --> 00:27:59,077
YOU HAVE APPLIED FOR THE POSITION
429
00:28:05,183 --> 00:28:08,686
"Teach language studies
at a special school."
430
00:28:09,621 --> 00:28:11,056
"Old School"?
431
00:28:17,429 --> 00:28:18,797
YOU HAVE APPLIED FOR THE POSITION
432
00:28:21,566 --> 00:28:22,567
What the…
433
00:28:24,602 --> 00:28:27,605
Hey, Uncle Dae-sang. How's Mom?
434
00:28:27,672 --> 00:28:29,607
She went to Kalucia Hotel with Dong-wook,
435
00:28:29,674 --> 00:28:32,477
to catch the man in Room 2111!
436
00:28:40,885 --> 00:28:42,620
Wait, where's my car?
437
00:28:48,193 --> 00:28:50,328
FINED AND TOWED
438
00:28:52,197 --> 00:28:53,565
Darn it.
439
00:29:03,942 --> 00:29:07,378
MS. OH YEON-DOO
440
00:29:16,654 --> 00:29:17,589
MS. OH YEON-DOO
441
00:29:17,655 --> 00:29:19,858
Mr. Gong, are you at the hotel?
442
00:29:19,924 --> 00:29:21,092
I need your help.
443
00:29:27,265 --> 00:29:28,967
-Quickly!
-Come quickly!
444
00:29:31,836 --> 00:29:32,904
Where do we go?
445
00:29:34,939 --> 00:29:38,643
Excuse me, does this key belong here?
446
00:29:39,544 --> 00:29:41,346
Yes, it's our key card.
447
00:29:41,946 --> 00:29:43,114
Hold on, which way do we…
448
00:29:43,181 --> 00:29:44,649
-That way.
-Okay.
449
00:29:44,716 --> 00:29:45,617
Thank you.
450
00:29:55,460 --> 00:29:57,428
Jun-ha or whatever, I know you're here!
451
00:29:58,296 --> 00:30:00,498
Come out before we barge in, you jerk!
452
00:30:00,565 --> 00:30:01,599
Come out.
453
00:30:02,200 --> 00:30:03,134
Come out!
454
00:30:03,201 --> 00:30:05,403
Undo what you've done to Yeon-doo!
455
00:30:05,470 --> 00:30:07,372
I'll kill you where you stand!
456
00:30:08,139 --> 00:30:09,340
What are you doing?
457
00:30:14,813 --> 00:30:15,914
This is my room.
458
00:30:16,481 --> 00:30:18,783
Who do you think you are,
making a scene here?
459
00:30:18,850 --> 00:30:19,984
I've been wanting to meet you.
460
00:30:20,051 --> 00:30:21,719
You must be that jerk, Jun-ha.
461
00:30:23,988 --> 00:30:25,523
That name again?
462
00:30:25,590 --> 00:30:27,025
That's not me!
463
00:30:27,091 --> 00:30:27,992
You can't deny it.
464
00:30:28,059 --> 00:30:30,762
Room 2111, Kalucia Hotel. That's you!
465
00:30:35,900 --> 00:30:36,968
Do you see this?
466
00:30:37,035 --> 00:30:38,403
Gong Tae-kyeong.
467
00:30:39,204 --> 00:30:40,572
That's my name.
468
00:30:41,639 --> 00:30:42,674
What?
469
00:30:43,708 --> 00:30:44,943
That's impossible.
470
00:30:45,710 --> 00:30:48,246
That jerk has to be here.
471
00:30:49,914 --> 00:30:50,982
Please leave.
472
00:30:51,516 --> 00:30:54,586
If you make a bigger scene,
I'll call security.
473
00:30:55,086 --> 00:30:57,388
Hey, did you get plastic surgery?
474
00:30:57,956 --> 00:31:00,024
Did you forge your ID?
475
00:31:00,091 --> 00:31:01,593
-What's with you?
-Let go, Mom.
476
00:31:01,659 --> 00:31:03,027
Open the door.
477
00:31:03,094 --> 00:31:04,696
Did you hide him in here?
478
00:31:04,762 --> 00:31:06,030
Stop that, you idiot!
479
00:31:06,097 --> 00:31:08,199
Mom! What's with you?
480
00:31:08,266 --> 00:31:09,534
Why are you hitting me, not…
481
00:31:10,535 --> 00:31:11,869
Look at this.
482
00:31:11,936 --> 00:31:13,905
He looks nothing like these pictures.
483
00:31:13,972 --> 00:31:15,974
He might call the police, so let's go.
484
00:31:16,040 --> 00:31:17,575
Come on. Let's go.
485
00:31:19,744 --> 00:31:21,346
Just come.
486
00:31:21,412 --> 00:31:23,681
We're at the wrong place, you dunce.
487
00:31:23,748 --> 00:31:25,183
Stop looking at him.
488
00:31:26,184 --> 00:31:28,253
Let's go already, you idiot!
489
00:31:28,886 --> 00:31:30,054
Cut it out.
490
00:31:31,356 --> 00:31:32,891
What's with all the noise?
491
00:31:34,626 --> 00:31:35,493
Wait.
492
00:31:35,560 --> 00:31:36,661
It's you.
493
00:31:41,065 --> 00:31:42,033
It's you again?
494
00:31:44,269 --> 00:31:45,270
Are you following me?
495
00:31:47,672 --> 00:31:49,207
I got confused again.
496
00:31:49,274 --> 00:31:50,808
Sorry. I'm staying upstairs.
497
00:31:51,542 --> 00:31:54,312
-Sorry.
-Darn it. What rotten luck!
498
00:31:56,180 --> 00:31:57,282
What?
499
00:31:58,616 --> 00:31:59,684
Don't you understand?
500
00:32:00,251 --> 00:32:02,720
I'm saying it's rotten luck
that I keep running into you.
501
00:32:12,664 --> 00:32:13,665
Oh, no.
502
00:32:26,878 --> 00:32:28,079
Mr. Gong!
503
00:32:28,913 --> 00:32:30,248
Mr. Gong!
504
00:32:36,220 --> 00:32:38,323
Mr. Gong!
505
00:32:42,093 --> 00:32:43,394
Mr. Gong!
506
00:32:43,461 --> 00:32:46,030
Mr. Gong, wake up!
507
00:32:46,097 --> 00:32:47,265
What's wrong?
508
00:32:48,333 --> 00:32:49,600
Be quiet.
509
00:32:50,301 --> 00:32:52,136
-Should I call 911?
-No.
510
00:32:52,670 --> 00:32:54,305
He stays here. Hurry.
511
00:32:54,372 --> 00:32:56,174
Yes, ma'am.
512
00:32:56,240 --> 00:32:57,742
Excuse me.
513
00:33:08,019 --> 00:33:09,120
Excuse me.
514
00:33:09,187 --> 00:33:10,822
Does he need medical assistance?
515
00:33:13,758 --> 00:33:15,259
HERBAL TONIC, COLD MEDICINE
516
00:33:19,397 --> 00:33:21,899
I think it's just a cold.
517
00:33:22,500 --> 00:33:23,868
Thank you.
518
00:33:23,935 --> 00:33:25,570
I'll be going then.
519
00:33:51,295 --> 00:33:52,697
Is he not picking up?
520
00:33:52,764 --> 00:33:55,299
What if Tae-kyeong collapsed all alone?
521
00:33:55,366 --> 00:33:57,502
Why would he collapse? He's a doctor.
522
00:33:59,504 --> 00:34:01,739
But you never know.
523
00:34:03,608 --> 00:34:04,976
Yes, Ms. Lee.
524
00:34:05,042 --> 00:34:06,644
Who is it? His mother?
525
00:34:09,213 --> 00:34:11,416
I should have called you first. I'm sorry.
526
00:34:11,482 --> 00:34:13,217
We got home just fine.
527
00:34:13,284 --> 00:34:15,119
Are you free tomorrow?
528
00:34:16,120 --> 00:34:18,089
I have to talk to you.
529
00:34:18,956 --> 00:34:19,891
Of course.
530
00:34:20,491 --> 00:34:21,325
Yes.
531
00:34:21,993 --> 00:34:23,461
I'll pick you up tomorrow.
532
00:34:24,162 --> 00:34:25,229
Goodbye.
533
00:34:29,300 --> 00:34:31,836
Did you see him talk to his mom?
534
00:34:31,903 --> 00:34:33,438
"She's about to be my wife."
535
00:34:33,504 --> 00:34:35,540
"Don't treat her like that."
536
00:34:36,507 --> 00:34:38,042
He was so cool.
537
00:34:38,109 --> 00:34:40,778
I wish he was my husband,
not my son-in-law.
538
00:34:40,845 --> 00:34:41,913
What?
539
00:34:42,814 --> 00:34:44,715
Oh, my goodness.
540
00:34:44,782 --> 00:34:47,819
I can't believe we got an apartment
just like that.
541
00:34:47,885 --> 00:34:50,955
I'm already so glad
you married into their family.
542
00:34:52,757 --> 00:34:53,691
Goodness.
543
00:34:55,393 --> 00:34:59,230
How did they know?
They're already calling me.
544
00:34:59,297 --> 00:35:02,800
Hey, I have some bragging to do.
545
00:35:02,867 --> 00:35:03,701
Meanwhile,
546
00:35:04,335 --> 00:35:05,303
go see Tae-kyeong
547
00:35:05,369 --> 00:35:08,439
as soon as you wake up
tomorrow morning, okay?
548
00:35:15,446 --> 00:35:16,380
REAL ESTATE CONTRACT
549
00:35:16,447 --> 00:35:18,015
Do you see this?
550
00:35:18,649 --> 00:35:22,019
Look, it's a contract for an apartment.
551
00:35:22,086 --> 00:35:26,057
I told you my daughter is
marrying into a rich family.
552
00:35:26,123 --> 00:35:28,292
As soon as they pay off the balance,
553
00:35:28,359 --> 00:35:30,828
I'll sell it immediately and pay you back.
554
00:35:30,895 --> 00:35:34,432
So don't show up until then.
555
00:35:35,433 --> 00:35:38,369
Hey, I thought you were lying
about your in-laws,
556
00:35:38,436 --> 00:35:39,770
but it was true.
557
00:35:39,837 --> 00:35:40,805
Right?
558
00:35:40,872 --> 00:35:44,141
Anyway, lady.
You still have much more to learn from us.
559
00:35:45,309 --> 00:35:47,411
What do I have to learn from you two?
560
00:35:47,478 --> 00:35:51,249
You should've gotten much more
if they're so rich.
561
00:35:51,315 --> 00:35:53,217
It should be at least 40 pyeong
562
00:35:53,284 --> 00:35:54,986
for you to pay us back
563
00:35:55,052 --> 00:35:57,488
and keep some for yourself.
564
00:35:58,856 --> 00:36:00,191
At least 40 pyeong?
565
00:36:00,258 --> 00:36:01,425
Yes.
566
00:36:01,492 --> 00:36:02,527
Come on.
567
00:36:33,324 --> 00:36:34,959
-Thank you.
-No problem.
568
00:37:55,539 --> 00:37:57,808
I TOOK CARE OF YOU ALL…
569
00:38:46,557 --> 00:38:50,027
I took care of you all night,
but you're too sound asleep to notice.
570
00:38:51,028 --> 00:38:53,064
Thank you for yesterday.
571
00:38:53,698 --> 00:38:57,068
Drink lots of hot water and get well soon.
572
00:39:13,684 --> 00:39:15,820
Who's in there?
573
00:39:21,158 --> 00:39:22,393
Who is it?
574
00:39:23,761 --> 00:39:25,362
Hey, you're up.
575
00:39:35,039 --> 00:39:36,140
How do you feel?
576
00:39:36,907 --> 00:39:40,044
Was it you who was here?
577
00:39:47,151 --> 00:39:48,552
Your fever finally came down.
578
00:39:49,120 --> 00:39:50,254
It could've been bad.
579
00:39:51,188 --> 00:39:53,224
I was worried all night.
580
00:39:57,862 --> 00:39:59,296
I don't remember anything.
581
00:40:00,498 --> 00:40:01,999
How did I get here?
582
00:40:02,566 --> 00:40:03,400
What?
583
00:40:04,034 --> 00:40:06,437
Well, I couldn't reach you.
584
00:40:07,071 --> 00:40:08,906
I saw an employee getting you up here
585
00:40:08,973 --> 00:40:10,908
when I came to check in on you.
586
00:40:11,475 --> 00:40:15,479
So I used the key card you gave me
when I escorted Ms. Lee here.
587
00:40:16,614 --> 00:40:19,550
And the rest is as you can see.
588
00:40:19,617 --> 00:40:20,551
I see.
589
00:40:21,552 --> 00:40:22,686
Thank you for staying.
590
00:40:24,588 --> 00:40:26,657
Don't strain yourself. You can relax.
591
00:41:09,967 --> 00:41:11,202
What?
592
00:41:11,268 --> 00:41:12,636
Do you not want me this close?
593
00:41:14,238 --> 00:41:16,607
No, I don't want you to catch a cold.
594
00:41:17,474 --> 00:41:18,776
What was that?
595
00:41:18,843 --> 00:41:21,378
It's not like you to be so considerate.
596
00:41:22,046 --> 00:41:25,983
It's not very pleasant
to spread viruses to others.
597
00:41:27,017 --> 00:41:29,687
Okay, that's more like you.
598
00:41:32,256 --> 00:41:33,390
I'm kidding.
599
00:41:36,427 --> 00:41:38,629
You know what? Let's get you on some IV.
600
00:41:39,997 --> 00:41:41,232
I'm fine.
601
00:41:42,433 --> 00:41:43,868
If I let you stay like this,
602
00:41:43,934 --> 00:41:46,403
I'll get scolded
by both Madam Eun and Ms. Lee.
603
00:41:47,104 --> 00:41:49,139
I'm here as a secretary,
604
00:41:49,206 --> 00:41:51,642
so please do as I say, Mr. Gong.
605
00:41:54,812 --> 00:41:56,947
Just drop me off at the hospital then.
606
00:41:57,915 --> 00:41:59,049
Okay.
607
00:41:59,116 --> 00:42:00,017
Where's your coat?
608
00:42:03,120 --> 00:42:04,021
Right,
609
00:42:04,088 --> 00:42:06,490
I'm having lunch with your mother.
Do you want to come?
610
00:42:09,360 --> 00:42:11,595
Nevermind. I shouldn't have asked.
611
00:42:13,097 --> 00:42:14,164
I'll be there.
612
00:42:15,165 --> 00:42:16,000
What?
613
00:42:17,067 --> 00:42:18,903
To thank you for taking care of me.
614
00:42:19,803 --> 00:42:20,971
Lunch is on me.
615
00:42:21,539 --> 00:42:24,174
But you don't have to look after me again.
616
00:42:26,343 --> 00:42:27,444
Okay.
617
00:42:28,512 --> 00:42:30,881
Our relationship is only a formality.
618
00:42:36,854 --> 00:42:38,789
Wait, I left my phone in your room.
619
00:42:38,856 --> 00:42:40,724
Meet me at the parking garage.
I'll be quick.
620
00:43:22,466 --> 00:43:24,001
What am I doing?
621
00:43:55,833 --> 00:43:58,135
Do you know Gong Tae-kyeong?
622
00:44:00,237 --> 00:44:02,206
It was her.
623
00:44:04,441 --> 00:44:06,744
So they're dating?
That could have been awkward.
624
00:44:08,479 --> 00:44:10,447
Right, the letter! Darn it.
625
00:44:14,318 --> 00:44:16,020
Whatever.
626
00:44:19,156 --> 00:44:20,991
RECLAIM YOUR CAR HERE
627
00:44:23,727 --> 00:44:25,629
Towing fee, storage fee,
628
00:44:26,830 --> 00:44:28,732
and I'll be fined too.
629
00:44:30,868 --> 00:44:32,169
Everything is a burden
630
00:44:32,803 --> 00:44:34,438
now that I'm jobless.
631
00:44:41,378 --> 00:44:42,579
Good to have you back.
632
00:44:45,015 --> 00:44:46,283
What the heck?
633
00:44:48,786 --> 00:44:51,488
Gosh, where did I lose it?
634
00:44:57,094 --> 00:44:58,896
I am the director of Ace Academy.
635
00:44:58,962 --> 00:45:00,764
Can you come for an interview today?
636
00:45:02,066 --> 00:45:03,500
Why today?
637
00:45:04,835 --> 00:45:06,170
What should I do?
638
00:45:13,911 --> 00:45:14,878
Hello?
639
00:45:14,945 --> 00:45:16,313
Yes, hello.
640
00:45:16,380 --> 00:45:20,684
I'm calling about your online application
for the language studies teacher position.
641
00:45:21,185 --> 00:45:23,153
You'll see once you get here,
642
00:45:23,654 --> 00:45:26,657
but we're a special alternative school.
643
00:45:27,224 --> 00:45:29,226
I see, an alternative school?
644
00:45:30,561 --> 00:45:33,163
I've only taught at an academy.
645
00:45:33,230 --> 00:45:34,298
I see.
646
00:45:34,898 --> 00:45:37,101
But teaching is all the same, isn't it?
647
00:45:38,168 --> 00:45:39,570
I'm sorry.
648
00:45:39,636 --> 00:45:42,406
I don't think I'd be comfortable
teaching at a school.
649
00:45:43,373 --> 00:45:44,742
I understand.
650
00:45:45,342 --> 00:45:48,378
Call me anytime if you change your mind.
651
00:45:49,413 --> 00:45:50,881
Yes, goodbye.
652
00:45:55,018 --> 00:45:56,487
OH YEON-DOO
653
00:46:02,126 --> 00:46:05,496
FACULTY OFFICE
654
00:46:27,351 --> 00:46:29,520
Why are you at school on a Sunday?
655
00:46:30,087 --> 00:46:31,488
Can't you tell?
656
00:46:32,689 --> 00:46:35,993
I'm studying hard in the very front,
the seat you made me give up.
657
00:46:36,760 --> 00:46:39,830
Exactly. Why on a weekend and why here?
658
00:46:42,866 --> 00:46:44,868
Is something going on, Ms. Kang?
659
00:46:46,270 --> 00:46:49,940
How can you be a teacher
and stop me from studying?
660
00:46:50,474 --> 00:46:51,809
Goodbye.
661
00:46:52,809 --> 00:46:54,011
Ms. Kang.
662
00:46:58,382 --> 00:46:59,616
What do you want?
663
00:47:00,717 --> 00:47:02,953
Why?
664
00:47:03,954 --> 00:47:06,123
It's all your fault!
665
00:47:06,723 --> 00:47:08,258
-My fault?
-Yes.
666
00:47:08,325 --> 00:47:10,561
I can't sit in the front
even when I come early.
667
00:47:10,627 --> 00:47:12,963
And I had to clean the restroom
for a small lie!
668
00:47:13,030 --> 00:47:16,667
Then you said I had a conception dream,
not a money dream like everyone else!
669
00:47:16,733 --> 00:47:18,902
How is that a conception dream? Why?
670
00:47:19,536 --> 00:47:21,471
It's all your fault!
671
00:47:21,538 --> 00:47:23,874
My daughter's life is ruined
because of you!
672
00:47:23,941 --> 00:47:27,744
You ruined my daughter's life. Fix it!
673
00:47:32,149 --> 00:47:35,352
I am greatly at fault.
674
00:47:36,453 --> 00:47:38,956
I'm sorry, Ms. Kang.
675
00:48:10,520 --> 00:48:11,955
It's because I'm ignorant.
676
00:48:16,360 --> 00:48:18,929
It's because I was illiterate all my life.
677
00:48:20,430 --> 00:48:23,567
I couldn't raise my children right
because I wasn't good enough.
678
00:48:24,501 --> 00:48:25,636
It's all my fault.
679
00:48:28,605 --> 00:48:30,874
It's really no different
680
00:48:31,541 --> 00:48:33,810
for those who are educated
and knowledgeable.
681
00:48:33,877 --> 00:48:36,179
I may have graduated
from a top university,
682
00:48:36,246 --> 00:48:38,682
but I have no control over my kid.
683
00:48:40,450 --> 00:48:41,685
Really?
684
00:48:41,752 --> 00:48:42,853
Yes.
685
00:48:43,420 --> 00:48:46,390
"Live an honest life. Work diligently."
686
00:48:46,456 --> 00:48:47,824
"Don't lie."
687
00:48:47,891 --> 00:48:50,927
I act all high and mighty to others,
688
00:48:50,994 --> 00:48:53,263
but I couldn't raise my child very well.
689
00:48:54,398 --> 00:48:58,969
It's people like me
who aren't good enough, Ms. Kang.
690
00:49:18,055 --> 00:49:18,889
MR. GONG, ARE YOU AT THE HOTEL?
691
00:49:18,956 --> 00:49:20,157
I NEED YOUR HELP. GO TO ROOM 2111.
692
00:49:37,941 --> 00:49:39,576
Why did I have a dream like that?
693
00:49:48,085 --> 00:49:49,319
Darn it.
694
00:50:07,938 --> 00:50:09,272
Is this Ms. Jang's?
695
00:50:11,975 --> 00:50:13,310
SINHWA DEPARTMENT STORE
696
00:50:13,377 --> 00:50:15,445
I didn't know you came to buy a present.
697
00:50:16,146 --> 00:50:19,149
I heard Su-jeong got pregnant,
but I didn't get her anything.
698
00:50:20,016 --> 00:50:22,319
But she only uses luxury brands.
699
00:50:22,386 --> 00:50:24,187
Will she be happy with anything here?
700
00:50:24,254 --> 00:50:26,189
Not everything has to be expensive.
701
00:50:26,256 --> 00:50:28,125
All baby products are precious.
702
00:50:28,892 --> 00:50:30,060
Don't put a price on it.
703
00:50:30,594 --> 00:50:31,762
Yes, Ms. Lee.
704
00:50:31,828 --> 00:50:33,096
I'll keep that in mind.
705
00:50:37,667 --> 00:50:39,002
That pregnant woman...
706
00:50:39,736 --> 00:50:41,571
reminds me of the girl from the tent bar.
707
00:50:42,072 --> 00:50:44,141
Did you pass on my gift?
708
00:50:44,207 --> 00:50:46,576
Yes, I gave her vouchers
for a department store,
709
00:50:46,643 --> 00:50:47,677
but she turned them down.
710
00:50:48,311 --> 00:50:50,380
She said she appreciated the sentiment.
711
00:50:51,381 --> 00:50:52,482
I see.
712
00:50:53,383 --> 00:50:56,620
She's a good person,
so she'll make a good mother.
713
00:50:59,222 --> 00:51:02,826
Would it be possible to fix it up
with the same button?
714
00:51:03,827 --> 00:51:06,730
I have to ask the headquarters
if they have that button,
715
00:51:06,797 --> 00:51:08,131
but it's the weekend.
716
00:51:08,198 --> 00:51:10,634
I'll see if our alteration shop has
a similar button.
717
00:51:14,438 --> 00:51:15,472
Thank you.
718
00:51:15,539 --> 00:51:17,874
-I'll be looking around.
-Sure.
719
00:51:26,883 --> 00:51:28,952
Where could you find
buttons like this one?
720
00:51:29,653 --> 00:51:32,456
It looks like it's from a women's coat
or a tweed jacket.
721
00:51:33,123 --> 00:51:34,925
Then show me a few of them.
722
00:51:34,991 --> 00:51:36,626
Who is it for?
723
00:51:36,693 --> 00:51:38,094
Someone I'll marry.
724
00:51:38,762 --> 00:51:40,464
She's in her thirties.
725
00:51:42,799 --> 00:51:44,234
Please take a look here.
726
00:51:45,402 --> 00:51:47,804
Let me know if you have any questions.
727
00:51:47,871 --> 00:51:48,872
Sure.
728
00:52:04,988 --> 00:52:06,022
Hey.
729
00:52:07,090 --> 00:52:08,992
-Hey.
-Ms. Oh.
730
00:52:14,865 --> 00:52:17,234
How did it go with your mother yesterday?
731
00:52:17,300 --> 00:52:18,268
What?
732
00:52:20,303 --> 00:52:23,240
She left without seeing Kim Jun-ha,
thanks to you.
733
00:52:24,040 --> 00:52:25,442
That's right.
734
00:52:25,509 --> 00:52:26,743
I remember that much.
735
00:52:29,146 --> 00:52:30,547
She won't even thank me.
736
00:52:31,648 --> 00:52:32,782
Sorry?
737
00:52:32,849 --> 00:52:34,084
Nevermind.
738
00:52:34,718 --> 00:52:36,186
What brings you here?
739
00:52:37,087 --> 00:52:38,421
To get my coat fixed.
740
00:52:39,189 --> 00:52:40,991
I have a job interview.
741
00:52:41,925 --> 00:52:43,226
You should do that.
742
00:52:43,293 --> 00:52:44,394
I need to pick out some clothes.
743
00:52:45,662 --> 00:52:47,497
Okay. Bye.
744
00:52:53,703 --> 00:52:54,838
Ma'am.
745
00:52:56,706 --> 00:52:58,975
The alteration shop had a similar button.
746
00:52:59,042 --> 00:53:01,478
Really? What a relief.
747
00:53:01,545 --> 00:53:03,513
It's just slightly different
from this one.
748
00:53:03,580 --> 00:53:05,081
What should we do?
749
00:53:05,148 --> 00:53:06,816
Should we fix one or change it all?
750
00:53:07,384 --> 00:53:09,719
Well…
751
00:53:13,023 --> 00:53:14,257
What are you doing?
752
00:53:14,858 --> 00:53:18,528
This is the same button as yours.
753
00:53:18,595 --> 00:53:19,596
What?
754
00:53:20,263 --> 00:53:21,398
Why do you…
755
00:53:22,032 --> 00:53:24,534
Please have her coat fixed with this.
756
00:53:24,601 --> 00:53:25,769
Sure.
757
00:53:32,208 --> 00:53:33,476
Were you in my room?
758
00:53:36,813 --> 00:53:38,315
Well…
759
00:53:39,015 --> 00:53:40,717
The thing is…
760
00:53:40,784 --> 00:53:41,785
Speak up.
761
00:53:42,385 --> 00:53:43,486
Were you in my room?
762
00:53:46,456 --> 00:53:48,525
I didn't think it would end up that way.
763
00:53:48,592 --> 00:53:52,128
You suddenly collapsed
in front of his room.
764
00:53:52,696 --> 00:53:54,598
I was grateful for your help,
765
00:53:55,298 --> 00:53:57,367
so I was going to leave
once your fever came down.
766
00:53:57,434 --> 00:54:00,303
But that woman suddenly came, so…
767
00:54:02,939 --> 00:54:04,007
I'm sorry.
768
00:54:09,246 --> 00:54:10,614
Your fever finally came down.
769
00:54:11,181 --> 00:54:12,549
It could've been bad.
770
00:54:13,250 --> 00:54:15,018
I was worried all night.
771
00:54:23,293 --> 00:54:25,562
Did you get that cold from me?
772
00:54:27,697 --> 00:54:28,765
I'm not sure.
773
00:54:29,266 --> 00:54:32,502
I don't think that's necessarily the case.
774
00:54:32,569 --> 00:54:34,271
You looked after me all night.
775
00:54:34,337 --> 00:54:35,572
It's not because of that.
776
00:54:36,673 --> 00:54:38,108
I slept in my car.
777
00:54:38,608 --> 00:54:40,010
You slept in your car?
778
00:54:40,677 --> 00:54:41,945
Why?
779
00:54:43,680 --> 00:54:44,981
I got kicked out.
780
00:54:48,018 --> 00:54:50,153
My mom doesn't want me home.
781
00:54:53,390 --> 00:54:55,392
Hey, what are you doing?
782
00:54:58,094 --> 00:55:00,230
Thankfully, you don't have a fever.
Follow me.
783
00:55:01,331 --> 00:55:02,532
To where?
784
00:55:05,969 --> 00:55:08,705
I had no idea Tae-kyeong was sick.
785
00:55:10,807 --> 00:55:12,342
And I'm supposed to be his mom.
786
00:55:12,409 --> 00:55:14,944
He probably didn't want you to worry.
787
00:55:15,011 --> 00:55:17,781
His fever came down, and he looked fine.
788
00:55:20,317 --> 00:55:24,187
I'm sorry I yelled at you
in front of your parents.
789
00:55:25,855 --> 00:55:28,458
It was all very sudden.
790
00:55:29,059 --> 00:55:32,262
I completely understand
why you reacted that way.
791
00:55:33,463 --> 00:55:35,932
Let me ask you once again.
792
00:55:37,267 --> 00:55:40,637
Are you still on my mother-in-law's side?
793
00:55:42,172 --> 00:55:43,106
Sorry?
794
00:55:43,173 --> 00:55:45,642
I don't want to believe
that you decided to get married
795
00:55:45,709 --> 00:55:47,811
because she told you to.
796
00:55:48,378 --> 00:55:51,848
Marriage can't be forced.
797
00:55:52,782 --> 00:55:55,485
If you really want to marry Tae-kyeong,
798
00:55:56,753 --> 00:56:01,291
please be on his side
instead of my mother-in-law's.
799
00:56:02,926 --> 00:56:07,197
I know he went through a lot
because of Madam Eun.
800
00:56:07,764 --> 00:56:10,633
Once we're married, I'll protect him
801
00:56:10,700 --> 00:56:14,771
so that no one can mistreat him,
including Madam Eun.
802
00:56:16,940 --> 00:56:18,742
Thank you for saying that.
803
00:56:19,576 --> 00:56:22,245
If you can do that,
804
00:56:23,313 --> 00:56:25,982
I will also do my best to accept you…
805
00:56:27,417 --> 00:56:28,451
as my daughter-in-law.
806
00:56:30,487 --> 00:56:33,289
You're still not very happy with me,
are you?
807
00:56:36,726 --> 00:56:38,128
That's not it.
808
00:56:40,296 --> 00:56:44,768
If I'm being honest,
I wish he would marry someone he loves.
809
00:56:45,935 --> 00:56:47,704
If he had someone like that,
810
00:56:48,371 --> 00:56:49,873
I would have done everything…
811
00:56:53,076 --> 00:56:54,844
to stop this marriage.
812
00:56:59,048 --> 00:57:02,719
I took care of you all night,
but you're too sound asleep to notice.
813
00:57:07,157 --> 00:57:11,427
Love is something
we can develop over time.
814
00:57:12,128 --> 00:57:15,598
I'll do my best to make it happen for us.
815
00:57:16,432 --> 00:57:18,101
Watch us, Ms. Lee.
816
00:57:19,702 --> 00:57:20,770
Okay.
817
00:57:22,272 --> 00:57:23,940
Affection can come with time.
818
00:57:26,409 --> 00:57:28,077
Tae-kyeong is running late.
819
00:57:28,144 --> 00:57:29,646
Please excuse me.
820
00:57:29,712 --> 00:57:30,914
You can meet him here.
821
00:57:32,015 --> 00:57:32,882
Yes, Ms. Lee.
822
00:57:39,556 --> 00:57:40,690
SECRETARY JANG SE-JIN
823
00:57:50,200 --> 00:57:51,301
I'm sorry.
824
00:57:52,602 --> 00:57:55,371
I was too focused on eating.
825
00:57:55,438 --> 00:57:57,440
It must've been tough to look after me.
826
00:57:58,174 --> 00:58:00,143
Don't mind me and help yourself.
827
00:58:01,110 --> 00:58:04,214
Okay, I'll take you up on that.
828
00:58:07,917 --> 00:58:09,352
Why were you kicked out?
829
00:58:12,489 --> 00:58:16,426
I got stubborn and told my mom
that I'll have the child.
830
00:58:18,761 --> 00:58:20,263
So you made your decision.
831
00:58:21,798 --> 00:58:23,032
Yes.
832
00:58:23,833 --> 00:58:26,503
I'll have the child
and raise it on my own.
833
00:58:27,136 --> 00:58:28,638
I'll give it my last name,
834
00:58:29,138 --> 00:58:32,075
and I'll be its mom and its dad.
I'll be a great parent.
835
00:58:34,177 --> 00:58:37,313
Your mother seemed
quite worked up yesterday.
836
00:58:37,814 --> 00:58:39,115
Will you be all right?
837
00:58:48,958 --> 00:58:50,193
Ms. Oh.
838
00:58:54,497 --> 00:58:55,665
I'll be fine.
839
00:58:56,466 --> 00:58:59,502
I'll get through to her somehow.
840
00:59:00,570 --> 00:59:03,206
This baby is just like me.
841
00:59:03,706 --> 00:59:06,042
We're both holding on for dear life.
842
00:59:06,109 --> 00:59:07,810
We'll do our best.
843
00:59:11,714 --> 00:59:15,051
Can I ask you something?
844
00:59:16,219 --> 00:59:19,756
What was the decision you made?
845
00:59:26,195 --> 00:59:27,096
Marriage.
846
00:59:32,468 --> 00:59:35,204
I see, you're marrying her.
847
00:59:37,373 --> 00:59:40,443
She didn't get the wrong idea
about me, right?
848
00:59:41,044 --> 00:59:42,478
That's not going to happen.
849
00:59:43,546 --> 00:59:45,148
It's an arranged marriage of sorts.
850
00:59:47,784 --> 00:59:48,952
Sorry?
851
00:59:49,018 --> 00:59:50,920
Arranged…
852
01:00:07,470 --> 01:00:11,441
If I'm being honest,
I wish he would marry someone he loves.
853
01:00:11,507 --> 01:00:14,477
If he had someone like that,
I would have done everything…
854
01:00:16,546 --> 01:00:18,147
to stop this marriage.
855
01:00:22,485 --> 01:00:23,319
Goodness.
856
01:00:25,855 --> 01:00:27,423
What? I'm busy.
857
01:00:27,490 --> 01:00:29,993
I'm on my way to see Madam Eun.
858
01:00:30,059 --> 01:00:31,127
To see whom?
859
01:00:31,194 --> 01:00:35,231
I'm going to ask her
to give me a bigger apartment.
860
01:00:35,298 --> 01:00:36,466
What?
861
01:00:36,532 --> 01:00:37,734
Are you insane?
862
01:00:38,601 --> 01:00:39,869
You can't go there!
863
01:00:44,841 --> 01:00:46,409
I learned my lesson
864
01:00:47,276 --> 01:00:48,411
not to eat too much.
865
01:00:50,947 --> 01:00:52,482
I have to go now.
866
01:00:53,683 --> 01:00:54,717
I'll pay.
867
01:00:54,784 --> 01:00:56,352
Yes, of course.
868
01:00:57,954 --> 01:01:00,523
I need to use the restroom.
869
01:01:16,105 --> 01:01:17,206
Wait.
870
01:01:17,807 --> 01:01:18,641
That lady…
871
01:01:18,708 --> 01:01:19,709
Mom!
872
01:01:20,410 --> 01:01:22,045
Be grateful for that apartment unit!
873
01:01:22,111 --> 01:01:23,613
What's wrong with you?
874
01:01:23,679 --> 01:01:25,448
Why are you so submissive?
875
01:01:25,515 --> 01:01:28,451
She's getting us an apartment.
Can't I ask for a bigger one?
876
01:01:29,018 --> 01:01:30,887
Just stop.
877
01:01:30,953 --> 01:01:32,221
I told you already.
878
01:01:32,288 --> 01:01:34,724
This marriage will happen
if you just stay put.
879
01:01:34,791 --> 01:01:36,059
How do you know that?
880
01:01:36,125 --> 01:01:37,960
You never know what will happen.
881
01:01:38,027 --> 01:01:41,697
Madam Eun, Ms. Lee,
and Tae-kyeong all trust me!
882
01:01:41,764 --> 01:01:43,299
So you need to trust me too.
883
01:01:43,866 --> 01:01:45,668
Just trust me and don't do a thing.
884
01:01:46,269 --> 01:01:49,072
Tae-kyeong doesn't have
any romantic interest in you!
885
01:01:50,873 --> 01:01:53,576
-What?
-Once he meets someone he loves,
886
01:01:53,643 --> 01:01:55,645
a man will do anything to get her.
887
01:01:55,711 --> 01:01:58,514
When that happens,
how are you going to hold on to him?
888
01:02:01,617 --> 01:02:03,886
I lied to him
and told him I was infertile.
889
01:02:05,021 --> 01:02:06,956
I told him that I couldn't have kids.
890
01:02:08,257 --> 01:02:09,425
Once I'm married,
891
01:02:09,492 --> 01:02:12,228
I'll have however many kids
it'll take to stay married.
892
01:02:13,830 --> 01:02:16,699
Tae-kyeong won't run away,
so stop worrying.
893
01:02:23,606 --> 01:02:24,640
Infertile?
894
01:02:25,908 --> 01:02:27,009
Lie?
895
01:02:29,679 --> 01:02:31,247
What the heck is she…
896
01:02:33,750 --> 01:02:34,851
Mr. Gong.
897
01:03:29,772 --> 01:03:30,640
What are you saying?
898
01:03:30,706 --> 01:03:32,441
Do you have any evidence?
899
01:03:32,942 --> 01:03:35,645
I quit my job at the academy.
900
01:03:36,212 --> 01:03:37,980
You must be the groom.
901
01:03:38,047 --> 01:03:41,083
Why did you lie
with that pretty mouth of yours?
902
01:03:42,985 --> 01:03:45,254
Your résumé is quite impressive.
903
01:03:45,321 --> 01:03:47,256
-Will you be okay working here?
-Help!
904
01:03:47,323 --> 01:03:48,925
Someone call 911!
905
01:03:50,426 --> 01:03:52,061
Since we're both here…
906
01:03:52,128 --> 01:03:54,130
Are you trying to ruin my life?
907
01:03:54,697 --> 01:03:56,165
I'm the baby's dad!
908
01:03:56,732 --> 01:03:57,800
Mr. Gong.
909
01:03:57,867 --> 01:04:02,371
Subtitle translation by: Min-jin Kim
60155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.