All language subtitles for The Real Has Come! E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,780 --> 00:00:48,148 Get out of the way! 2 00:01:03,830 --> 00:01:05,465 Was my dream a conception dream? 3 00:01:05,532 --> 00:01:07,467 Who gave me that darn dream? 4 00:01:09,436 --> 00:01:10,336 -Me! -Me! 5 00:01:10,403 --> 00:01:11,638 You little… 6 00:01:11,704 --> 00:01:13,506 Which one of you is it? Tell me now! 7 00:01:13,573 --> 00:01:14,841 It's me. 8 00:01:16,476 --> 00:01:17,310 Mom. 9 00:01:18,511 --> 00:01:19,913 -Yeon-doo. -Yeon-doo. 10 00:01:20,480 --> 00:01:21,448 What… 11 00:01:23,049 --> 00:01:24,484 What did you just say? 12 00:01:39,466 --> 00:01:40,867 I'm pregnant. 13 00:01:42,535 --> 00:01:43,536 Mom. 14 00:01:48,708 --> 00:01:49,742 Why… 15 00:01:54,114 --> 00:01:55,048 Why would you… 16 00:01:56,883 --> 00:02:00,320 -Why don't we-- -Mom. 17 00:02:00,386 --> 00:02:03,423 Don't worry. She's getting an abortion. 18 00:02:03,490 --> 00:02:05,525 No, she probably already did. 19 00:02:06,092 --> 00:02:07,093 Right? 20 00:02:10,430 --> 00:02:11,531 I can't do it. 21 00:02:12,098 --> 00:02:13,399 What? 22 00:02:15,101 --> 00:02:16,169 I… 23 00:02:16,870 --> 00:02:17,770 What will you do then? 24 00:02:21,140 --> 00:02:22,308 What will you do? 25 00:02:23,676 --> 00:02:27,146 I'm going to have this baby. 26 00:02:48,134 --> 00:02:49,068 Come inside. 27 00:02:52,305 --> 00:02:54,174 What do we do, Uncle Dae-sang? 28 00:02:55,141 --> 00:02:56,175 Darn it! 29 00:02:59,812 --> 00:03:02,382 Bong-nim! Why did you lock the door? 30 00:03:02,448 --> 00:03:04,083 Open the door, Bong-nim! 31 00:03:04,150 --> 00:03:05,285 Mom, don't get agitated! 32 00:03:05,351 --> 00:03:06,686 You have high blood pressure! 33 00:03:06,753 --> 00:03:08,087 Yes, Bong-nim, open the door! 34 00:03:08,154 --> 00:03:09,923 Shut your mouths! 35 00:03:13,960 --> 00:03:15,461 It's him, isn't it? 36 00:03:15,528 --> 00:03:17,030 The guy you broke up with. 37 00:03:19,165 --> 00:03:21,701 Does he know that you're pregnant… 38 00:03:23,436 --> 00:03:25,905 That you're in this state? 39 00:03:27,807 --> 00:03:29,075 He doesn't know? 40 00:03:29,142 --> 00:03:31,811 You two did this together. Why won't you tell him? 41 00:03:32,312 --> 00:03:34,180 And what now? You can't abort it? 42 00:03:34,247 --> 00:03:36,683 So you're going to have the kid without his knowledge? 43 00:03:37,817 --> 00:03:39,018 It's not his child. 44 00:03:39,686 --> 00:03:40,620 This is my child. 45 00:03:40,687 --> 00:03:42,355 What? Your child? 46 00:03:44,057 --> 00:03:44,891 Your child? 47 00:03:44,958 --> 00:03:48,761 Did it suddenly drop from the sky? Did it grow from the ground? 48 00:03:48,828 --> 00:03:51,230 You aren't my daughter, are you? 49 00:03:51,798 --> 00:03:53,633 You can't be my smart girl, Yeon-doo. 50 00:03:55,568 --> 00:03:57,236 I'd rather have you stab my back… 51 00:03:58,304 --> 00:04:00,073 or shoot me in the head. 52 00:04:00,640 --> 00:04:01,541 Mom. 53 00:04:01,608 --> 00:04:03,176 Stop saying "mom" and answer me. 54 00:04:04,544 --> 00:04:05,578 Will you really do it? 55 00:04:08,481 --> 00:04:10,116 Are you really going to give birth? 56 00:04:11,851 --> 00:04:13,019 Answer me. 57 00:04:13,586 --> 00:04:15,221 I'm telling you not to have the baby. 58 00:04:15,288 --> 00:04:16,756 I'm telling you you can't. 59 00:04:17,323 --> 00:04:20,960 Will you still insist on having this child without the dad? 60 00:04:23,763 --> 00:04:25,331 I'm sorry, Mom. 61 00:04:25,932 --> 00:04:27,600 What on earth is wrong with you? 62 00:04:47,687 --> 00:04:49,188 Goodness. 63 00:04:49,255 --> 00:04:50,490 What was that sound, Dad? 64 00:04:51,658 --> 00:04:54,027 Is Grandma killing Aunt Yeon-doo? 65 00:04:54,093 --> 00:04:55,395 We can't just stand around. 66 00:04:55,461 --> 00:04:56,529 Let's break the door down. 67 00:04:57,330 --> 00:04:58,331 Okay. 68 00:04:59,132 --> 00:05:01,300 -One, two, three-- -One, two, three-- 69 00:05:04,971 --> 00:05:07,140 What are you doing with that suitcase? 70 00:05:07,206 --> 00:05:08,374 -Let go! -Give it to me! 71 00:05:08,441 --> 00:05:10,076 Don't you lay a finger on me. 72 00:05:10,143 --> 00:05:11,477 Mom. 73 00:05:11,544 --> 00:05:12,679 You're all the same. 74 00:05:12,745 --> 00:05:14,580 You were all in it together. 75 00:05:14,647 --> 00:05:16,649 Damn you all. 76 00:05:17,216 --> 00:05:18,251 -Mom. -Hey. 77 00:05:18,317 --> 00:05:19,686 Mom! 78 00:05:19,752 --> 00:05:20,853 Come on. 79 00:05:20,920 --> 00:05:22,655 -Mom. -Grandma… 80 00:05:22,722 --> 00:05:25,158 I'm scared. 81 00:05:34,000 --> 00:05:37,003 Is it the fetus or me? Choose one. 82 00:05:37,570 --> 00:05:39,639 Don't come back until you get an abortion. 83 00:05:56,355 --> 00:05:57,457 A relationship 84 00:05:57,957 --> 00:06:00,159 with no children or love. 85 00:06:01,327 --> 00:06:02,195 Is that offer 86 00:06:03,062 --> 00:06:03,930 still valid? 87 00:06:05,531 --> 00:06:06,365 What? 88 00:06:11,471 --> 00:06:12,472 Yes. 89 00:06:13,673 --> 00:06:14,807 It is. 90 00:06:18,945 --> 00:06:21,514 Let's get married. 91 00:06:56,883 --> 00:06:59,152 Yes, he came by. 92 00:06:59,218 --> 00:07:01,521 He begged me on his knees to forgive his mother. 93 00:07:02,255 --> 00:07:03,089 What? 94 00:07:03,689 --> 00:07:04,824 Are you serious, Grandmother? 95 00:07:05,491 --> 00:07:08,127 But I'm not going to budge. 96 00:07:08,194 --> 00:07:09,762 Chan-sik, divorce her. 97 00:07:10,329 --> 00:07:11,731 Don't be like that, Mother. 98 00:07:11,798 --> 00:07:13,866 What do you mean, don't be like that? 99 00:07:13,933 --> 00:07:16,335 That kid's mother is the one who wanted… 100 00:07:38,858 --> 00:07:39,892 Why are you two here? 101 00:07:41,861 --> 00:07:44,397 We'll get married. 102 00:07:45,798 --> 00:07:48,401 -What? -Married? 103 00:07:48,468 --> 00:07:50,636 Tae-kyeong, what are you saying? 104 00:07:54,740 --> 00:07:56,075 I've already spoken to Ms. Jang. 105 00:07:58,077 --> 00:07:59,445 Do you mean it? 106 00:07:59,512 --> 00:08:02,682 Yes, do you finally believe that 107 00:08:02,748 --> 00:08:04,116 I'll do whatever you want? 108 00:08:04,183 --> 00:08:05,718 Goodness. 109 00:08:05,785 --> 00:08:07,220 I mean… 110 00:08:07,286 --> 00:08:09,088 I didn't know I'd live to see this day. 111 00:08:09,589 --> 00:08:10,690 Okay. 112 00:08:10,756 --> 00:08:14,093 You're aware that you can't go back on your word, right? 113 00:08:15,795 --> 00:08:17,263 Yes, I am. 114 00:08:19,732 --> 00:08:22,001 You finally feel like one of mine. 115 00:08:22,568 --> 00:08:24,136 Yes, get married right away. 116 00:08:24,770 --> 00:08:27,573 Secretary Jang, tell your parents about your marriage 117 00:08:27,640 --> 00:08:31,110 and bring them home tomorrow before he changes his mind. 118 00:08:32,078 --> 00:08:33,779 Yes, ma'am. 119 00:08:34,847 --> 00:08:37,149 Chan-sik, get me out of here. 120 00:08:37,216 --> 00:08:40,152 I must go home and get ready to welcome my in-laws. 121 00:08:41,888 --> 00:08:42,855 Yes, Mother. 122 00:08:57,003 --> 00:08:59,505 Bong-nim, I'll do it. 123 00:09:00,539 --> 00:09:02,942 I said no touching. Do you want to get kicked out too? 124 00:09:03,509 --> 00:09:04,644 No, Bong-nim. 125 00:09:04,710 --> 00:09:06,245 I have nowhere else to go. 126 00:09:06,312 --> 00:09:08,080 Mom, we're sorry. 127 00:09:08,147 --> 00:09:11,784 We didn't want you to faint like you did when I brought Su-gyeom home. 128 00:09:11,851 --> 00:09:14,086 Stop stressing me out and get out. 129 00:09:15,321 --> 00:09:18,491 Bong-nim, Yeon-doo is still outside. 130 00:09:18,557 --> 00:09:20,326 What if she gets sick? 131 00:09:30,603 --> 00:09:32,805 Why are you standing there like that? 132 00:09:32,872 --> 00:09:34,407 You're breaking my heart. 133 00:09:36,042 --> 00:09:37,977 Your feet must be freezing. 134 00:09:38,477 --> 00:09:40,479 Here. Put these on. 135 00:09:41,347 --> 00:09:42,682 Take this too. 136 00:09:43,215 --> 00:09:47,119 And I got your car key. 137 00:09:47,687 --> 00:09:51,123 Stay away for a few days until your mother cools off, okay? 138 00:09:52,591 --> 00:09:54,994 I'm sorry I can't help, Yeon-doo. 139 00:09:55,528 --> 00:09:57,997 I'm going back in now, okay? 140 00:09:58,064 --> 00:09:59,899 Put your shoes on. 141 00:10:13,112 --> 00:10:14,447 Goodness. 142 00:10:16,716 --> 00:10:18,451 Can you really come home already? 143 00:10:18,517 --> 00:10:21,754 And how come Tae-kyeong escorted you back home? 144 00:10:21,821 --> 00:10:23,789 Tae-kyeong will be marrying Ms. Jang. 145 00:10:23,856 --> 00:10:25,257 What? 146 00:10:25,324 --> 00:10:27,293 Who's doing what with whom? 147 00:10:27,960 --> 00:10:30,863 Gong Tae-kyeong is marrying Jang Se-jin. 148 00:10:30,930 --> 00:10:32,531 Tae-kyeong, is this true? 149 00:10:32,598 --> 00:10:35,534 It's a happy occasion. Why is everyone so shocked? 150 00:10:35,601 --> 00:10:37,169 Go prepare a meal for me. 151 00:10:37,236 --> 00:10:39,839 That bland hospital food was awful. 152 00:10:40,906 --> 00:10:42,041 Yes, Grandmother. 153 00:10:51,283 --> 00:10:53,853 APPLICATION FOR UNCONTESTED DIVORCE 154 00:10:59,191 --> 00:11:01,127 MY SON 155 00:11:11,570 --> 00:11:14,240 Mom, I'm marrying Ms. Jang. 156 00:11:14,840 --> 00:11:15,908 Where are you? 157 00:11:30,189 --> 00:11:31,857 What's going on? 158 00:11:31,924 --> 00:11:33,092 You're getting married? 159 00:11:33,159 --> 00:11:34,527 It's just as I said. 160 00:11:34,593 --> 00:11:36,395 I'm marrying Ms. Jang. 161 00:11:36,462 --> 00:11:37,863 I told you I'm getting divorced. 162 00:11:38,364 --> 00:11:39,899 Why would you marry her? 163 00:11:41,567 --> 00:11:43,736 There's no reason. I'm marrying her no matter what. 164 00:11:43,803 --> 00:11:46,639 Do you love Ms. Jang? 165 00:11:48,207 --> 00:11:49,408 I need her. 166 00:11:52,912 --> 00:11:54,013 Tae-kyeong. 167 00:11:54,547 --> 00:11:57,316 You're doing this because of me. 168 00:11:58,150 --> 00:12:00,286 You shouldn't sacrifice yourself because of me. 169 00:12:00,352 --> 00:12:01,454 Change your mind. 170 00:12:01,520 --> 00:12:02,555 I can't let you do this. 171 00:12:02,621 --> 00:12:04,390 It's my decision. 172 00:12:04,890 --> 00:12:06,659 I'll marry her with or without your approval. 173 00:12:06,725 --> 00:12:07,860 Will you really-- 174 00:12:07,927 --> 00:12:10,996 We're having a meal at home tomorrow with Ms. Jang's parents. 175 00:12:11,564 --> 00:12:12,832 Both families will be there. 176 00:12:12,898 --> 00:12:15,334 You decide whether you want to come. 177 00:12:16,635 --> 00:12:17,937 That's what I came to tell you. 178 00:12:18,571 --> 00:12:19,705 I'll be going now. 179 00:12:20,206 --> 00:12:21,340 Tae-kyeong. 180 00:12:22,041 --> 00:12:22,975 Tae-kyeong! 181 00:12:28,080 --> 00:12:29,181 They want to meet us? 182 00:12:30,182 --> 00:12:31,016 Are you serious? 183 00:12:31,584 --> 00:12:35,287 Yes, she wants to invite you over for a meal tomorrow. 184 00:12:35,354 --> 00:12:37,623 My gosh, it's really happening. 185 00:12:37,690 --> 00:12:40,259 It's been years since I've been to that house. 186 00:12:40,326 --> 00:12:41,594 What should I wear? 187 00:12:42,194 --> 00:12:43,362 Right. 188 00:12:43,996 --> 00:12:45,898 Is his mother back home? 189 00:12:45,965 --> 00:12:47,266 Did she approve of this? 190 00:12:48,501 --> 00:12:49,335 Not yet. 191 00:12:50,002 --> 00:12:51,370 We'll tell her soon. 192 00:12:54,607 --> 00:12:55,641 Where are you going? 193 00:12:55,708 --> 00:12:58,310 You need to look presentable to meet our in-laws. 194 00:12:58,911 --> 00:13:01,947 There he goes, ruining everything again. 195 00:13:02,882 --> 00:13:04,083 Don't worry. 196 00:13:04,150 --> 00:13:06,852 I'll bring him with me even if I have to drag him there. 197 00:13:25,504 --> 00:13:27,573 I lied and told him I'm infertile. 198 00:13:27,640 --> 00:13:31,343 I said we could be a pretend couple since I can't have kids. 199 00:13:41,187 --> 00:13:42,755 LANGUAGE STUDIES TEACHER 200 00:13:45,124 --> 00:13:46,192 Yes, ma'am. 201 00:13:46,926 --> 00:13:49,562 Did you get your test result? 202 00:13:49,628 --> 00:13:51,330 I'm going into a relapse. 203 00:13:51,897 --> 00:13:53,399 I'm sorry, Principal Jang. 204 00:13:53,465 --> 00:13:56,101 You'll have to find another teacher. 205 00:13:56,168 --> 00:13:58,971 Don't worry about that. 206 00:13:59,038 --> 00:14:02,374 Just focus on your recovery. 207 00:14:02,441 --> 00:14:04,210 You have to live. 208 00:14:05,177 --> 00:14:07,813 Yes, okay. I'll visit you soon. 209 00:14:08,614 --> 00:14:09,715 Goodnight. 210 00:14:39,745 --> 00:14:41,847 I came clean to Tae-kyeong. 211 00:14:41,914 --> 00:14:43,415 I told him I'm not infertile. 212 00:14:44,817 --> 00:14:47,286 That I lied because I wanted to marry him. 213 00:14:49,288 --> 00:14:51,257 I thought he would get furious, 214 00:14:52,258 --> 00:14:54,560 but he proposed to me instead. 215 00:14:57,529 --> 00:14:58,864 I was surprised too. 216 00:14:59,498 --> 00:15:01,567 Tae-kyeong proposed to you? 217 00:15:04,169 --> 00:15:05,371 Yes. 218 00:15:08,040 --> 00:15:09,575 Why are you telling me this? 219 00:15:11,043 --> 00:15:12,344 It won't happen again. 220 00:15:13,646 --> 00:15:17,216 I won't do anything that will upset you. 221 00:15:19,318 --> 00:15:20,953 I got too desperate. 222 00:15:21,020 --> 00:15:22,421 I thought I might lose him. 223 00:15:28,093 --> 00:15:29,995 Tae-kyeong is fine with this. 224 00:15:30,996 --> 00:15:33,432 He's fine with it, so why aren't you? 225 00:15:33,999 --> 00:15:35,768 Everyone makes mistakes. 226 00:15:35,834 --> 00:15:37,870 And we can correct our mistakes. 227 00:15:37,937 --> 00:15:39,104 Se-jin! 228 00:15:39,171 --> 00:15:41,206 Other parents let their kids have their ways. 229 00:15:41,273 --> 00:15:43,342 Why don't you ever let me do what I want? 230 00:15:43,976 --> 00:15:46,011 Why are you always so harsh on me? 231 00:15:47,246 --> 00:15:48,347 Just once. 232 00:15:49,415 --> 00:15:51,450 Can you let me have my way just once? 233 00:15:52,451 --> 00:15:54,119 I'm your daughter. 234 00:15:54,186 --> 00:15:56,455 And this is what I desperately want! 235 00:15:58,791 --> 00:16:00,826 You never understand how I feel. 236 00:16:01,460 --> 00:16:03,462 You're the only one who doesn't. 237 00:16:16,975 --> 00:16:21,246 So you're going to marry him no matter what, right? 238 00:16:21,313 --> 00:16:22,781 Even if I try to stop you? 239 00:16:30,456 --> 00:16:31,357 Let's go home. 240 00:16:36,729 --> 00:16:38,764 Aren't you coming? 241 00:16:39,631 --> 00:16:41,633 We have to meet your in-laws tomorrow. 242 00:17:08,794 --> 00:17:10,396 I knew you'd be awake. 243 00:17:11,630 --> 00:17:12,531 How about a drink? 244 00:17:14,566 --> 00:17:15,534 Sure. 245 00:17:21,240 --> 00:17:23,142 I don't feel great about saying this, 246 00:17:23,208 --> 00:17:24,343 but well done. 247 00:17:26,245 --> 00:17:28,414 How did you come to make such a tough decision? 248 00:17:30,849 --> 00:17:32,718 As you said, 249 00:17:33,285 --> 00:17:35,654 I'm going to decide what I'm going to do. 250 00:17:35,721 --> 00:17:38,624 You should make your decision too. 251 00:17:39,158 --> 00:17:40,426 Don't hesitate. 252 00:17:42,428 --> 00:17:44,029 I wonder what she decided to do. 253 00:17:44,830 --> 00:17:45,831 What? 254 00:17:46,398 --> 00:17:48,100 What keeps distracting you? 255 00:17:48,167 --> 00:17:49,735 You haven't touched your drink either. 256 00:17:50,569 --> 00:17:51,870 You should go. 257 00:17:51,937 --> 00:17:53,338 I'm feeling under the weather. 258 00:18:09,988 --> 00:18:10,956 It's so cold. 259 00:18:23,035 --> 00:18:24,570 It's me, Gong Tae-kyeong. 260 00:18:24,636 --> 00:18:26,305 Thank you for everything today. 261 00:18:26,972 --> 00:18:29,208 I hope you make a wise decision too. 262 00:18:29,775 --> 00:18:30,609 Goodnight. 263 00:18:33,278 --> 00:18:34,346 You can't abort it? 264 00:18:34,413 --> 00:18:36,648 So you're going to have the kid without his knowledge? 265 00:18:37,783 --> 00:18:39,017 It's not his child. 266 00:18:39,651 --> 00:18:40,686 This is my child. 267 00:18:44,289 --> 00:18:45,624 "My child"? 268 00:18:46,992 --> 00:18:48,193 What was I saying? 269 00:18:59,905 --> 00:19:00,873 What are you doing? 270 00:19:02,875 --> 00:19:04,943 Bong-nim, what are you doing so early? 271 00:19:06,979 --> 00:19:08,914 Have you been doing this all night long? 272 00:19:08,981 --> 00:19:11,717 Stop standing around and start searching, you punks. 273 00:19:11,783 --> 00:19:13,519 What are you looking for? 274 00:19:13,585 --> 00:19:15,354 The guy who did this to her! 275 00:19:15,420 --> 00:19:17,022 Look through everything and find him. 276 00:19:18,490 --> 00:19:19,525 Let's. 277 00:19:26,465 --> 00:19:29,601 Goodness. 278 00:19:33,405 --> 00:19:35,407 Come on in. 279 00:19:35,474 --> 00:19:38,544 Thank you very much for inviting us, Madam Eun. 280 00:19:38,610 --> 00:19:40,646 I mean, future in-law. 281 00:19:41,146 --> 00:19:44,349 I couldn't get any sleep with my heart racing all night. 282 00:19:45,651 --> 00:19:47,252 It's great to meet you. 283 00:19:48,086 --> 00:19:49,855 Who knew we would become in-laws? 284 00:19:50,355 --> 00:19:51,823 Tell me about it. 285 00:19:51,890 --> 00:19:54,593 I didn't know our children would end up getting married. 286 00:19:55,160 --> 00:19:57,095 Is your wife not here? 287 00:19:58,564 --> 00:20:00,532 She's away on a trip, 288 00:20:00,599 --> 00:20:02,501 so I told her not to come. 289 00:20:02,568 --> 00:20:05,203 Anyway, let's have a seat. 290 00:20:05,270 --> 00:20:06,872 We should eat first. 291 00:20:06,939 --> 00:20:08,640 Come here. 292 00:20:08,707 --> 00:20:09,775 Come. 293 00:20:11,143 --> 00:20:15,147 I apologize for the bought-in food. We were in a hurry to prepare. 294 00:20:15,213 --> 00:20:17,015 The food looks delicious. 295 00:20:17,082 --> 00:20:19,818 I thank you for having us over for such a wonderful meal. 296 00:20:20,953 --> 00:20:23,288 It smells great too. 297 00:20:23,355 --> 00:20:26,291 It looks like it's from a hotel restaurant. 298 00:20:26,358 --> 00:20:29,394 We made a special request to a head chef at a prestigious hotel. 299 00:20:30,862 --> 00:20:32,998 Chan-sik, give it to them before we eat. 300 00:20:33,065 --> 00:20:34,499 Yes. 301 00:20:34,566 --> 00:20:35,901 Please. 302 00:20:44,843 --> 00:20:47,346 Goodness! What is this? 303 00:20:47,412 --> 00:20:50,215 It's a contract for an apartment unit. 304 00:20:51,450 --> 00:20:53,185 -Mother. -I know. 305 00:20:53,251 --> 00:20:56,655 You hate being a burden to others. 306 00:20:57,723 --> 00:20:59,791 But we're family now. 307 00:20:59,858 --> 00:21:02,060 This old woman just wanted to get 308 00:21:02,127 --> 00:21:04,563 a decent home for my family. 309 00:21:05,130 --> 00:21:08,634 It's a small unit, so don't feel burdened. 310 00:21:10,035 --> 00:21:11,336 We will… 311 00:21:11,903 --> 00:21:15,073 no longer have to worry about moving. 312 00:21:15,140 --> 00:21:17,509 Thank you very much, ma'am. 313 00:21:19,611 --> 00:21:20,746 What are you doing? 314 00:21:20,812 --> 00:21:23,248 You should be grateful for her gesture. 315 00:21:25,083 --> 00:21:29,454 Thank you for your consideration, ma'am. 316 00:21:29,521 --> 00:21:30,422 Sure. 317 00:21:31,857 --> 00:21:34,526 Madam Eun, Ms. Lee is here. 318 00:21:34,593 --> 00:21:36,662 -What? -Honey. 319 00:21:36,728 --> 00:21:39,631 Goodness, finally. Ms. Lee is here. 320 00:21:39,698 --> 00:21:40,899 It's nice to see you. 321 00:21:41,400 --> 00:21:42,668 Ms. Jang. 322 00:21:43,535 --> 00:21:44,803 Let me ask you one question. 323 00:21:45,704 --> 00:21:48,774 Why do you really want to marry Tae-kyeong? 324 00:21:49,608 --> 00:21:50,442 Sorry? 325 00:21:51,009 --> 00:21:52,144 What do you mean, "really"? 326 00:21:52,210 --> 00:21:55,314 I know you're his mother, but that's way over the line. 327 00:21:55,380 --> 00:21:57,149 Madam Eun put you up to this. 328 00:21:57,883 --> 00:21:59,184 What are you getting in return? 329 00:21:59,251 --> 00:22:00,118 Money? 330 00:22:00,185 --> 00:22:02,621 What are you doing right now? 331 00:22:03,121 --> 00:22:06,058 What kind of a mother ruins a meeting for her son's wedding? 332 00:22:06,124 --> 00:22:07,526 Answer me, Ms. Jang! 333 00:22:08,160 --> 00:22:11,763 Why are you marrying Tae-kyeong? 334 00:22:12,964 --> 00:22:14,433 -I… -Don't answer her. 335 00:22:15,801 --> 00:22:16,768 Tae-kyeong. 336 00:22:18,503 --> 00:22:20,038 She's about to be my wife. 337 00:22:20,105 --> 00:22:21,840 Don't treat her like that. 338 00:22:21,907 --> 00:22:23,208 What? 339 00:22:23,275 --> 00:22:25,644 She didn't do anything wrong. 340 00:22:25,711 --> 00:22:28,080 I made the decision, and I asked her to marry me. 341 00:22:29,081 --> 00:22:32,084 So nothing you say will make a difference. 342 00:22:33,318 --> 00:22:35,220 I'll make sure I protect her 343 00:22:35,921 --> 00:22:36,822 until the end. 344 00:22:39,591 --> 00:22:40,592 You. 345 00:22:42,027 --> 00:22:43,261 See me outside. 346 00:22:46,898 --> 00:22:48,166 Good grief. 347 00:22:52,070 --> 00:22:53,338 Has he gone insane? 348 00:22:53,405 --> 00:22:56,241 He used to do anything his mother said. What's gotten into him? 349 00:22:57,476 --> 00:22:59,845 Everyone's a good son until they meet a woman they love. 350 00:23:11,390 --> 00:23:12,891 I ask you one last time. 351 00:23:13,492 --> 00:23:16,228 You and I can leave this family. 352 00:23:16,294 --> 00:23:17,362 No. 353 00:23:17,996 --> 00:23:20,732 This is my home, and they're my family. 354 00:23:21,933 --> 00:23:23,101 I'm staying. 355 00:23:23,168 --> 00:23:24,703 You can leave if you want to. 356 00:23:25,771 --> 00:23:26,872 Listen. 357 00:23:28,173 --> 00:23:29,875 I know you're doing this on purpose. 358 00:23:30,409 --> 00:23:32,144 I know you're being stubborn 359 00:23:32,210 --> 00:23:35,547 because you don't want me to beat myself up. 360 00:23:41,920 --> 00:23:43,054 Even if I leave, 361 00:23:43,855 --> 00:23:45,357 you'll stay behind. 362 00:23:45,423 --> 00:23:48,059 You must have been determined when you made this decision. 363 00:23:48,126 --> 00:23:49,294 Fine. 364 00:23:49,361 --> 00:23:50,962 If I can't change your mind, 365 00:23:51,763 --> 00:23:53,131 I'll just have to change mine. 366 00:23:55,066 --> 00:23:56,234 I can't leave you alone. 367 00:23:56,968 --> 00:23:58,370 How could I do that to you? 368 00:23:59,538 --> 00:24:00,639 But promise me. 369 00:24:01,673 --> 00:24:03,141 That if you do change your mind, 370 00:24:05,443 --> 00:24:08,180 you'll go back on your decision. 371 00:24:09,181 --> 00:24:10,549 If you promise me that, 372 00:24:11,216 --> 00:24:12,984 I'll do as you say. 373 00:24:16,822 --> 00:24:17,823 Promise me. 374 00:24:21,126 --> 00:24:22,160 I promise. 375 00:24:49,521 --> 00:24:51,790 Mother. 376 00:24:52,424 --> 00:24:54,326 I'm sorry for making a scene. 377 00:24:55,660 --> 00:24:59,965 I was so concerned about my son that I didn't realize how rude I was being. 378 00:25:00,031 --> 00:25:01,066 It's okay. 379 00:25:02,400 --> 00:25:03,902 I completely understand. 380 00:25:05,003 --> 00:25:06,304 Ms. Jang, 381 00:25:06,905 --> 00:25:08,273 I don't know how you got together, 382 00:25:09,007 --> 00:25:10,775 but please be good to Tae-kyeong. 383 00:25:11,810 --> 00:25:14,579 Once you're married, he won't be my son anymore. 384 00:25:14,646 --> 00:25:16,214 He'll be your husband. 385 00:25:18,116 --> 00:25:19,551 Yes, Ms. Lee. 386 00:25:20,418 --> 00:25:21,586 I'll do my best. 387 00:25:22,587 --> 00:25:23,555 Okay. 388 00:25:24,189 --> 00:25:26,057 Your soups must be cold. 389 00:25:26,124 --> 00:25:29,127 Let me heat it up for you. 390 00:25:31,596 --> 00:25:32,430 Goodness. 391 00:25:32,998 --> 00:25:33,832 My gosh. 392 00:25:33,899 --> 00:25:35,700 It's nice to have In-ok join us. 393 00:25:36,768 --> 00:25:39,671 Let's get started with our meal, shall we? 394 00:25:39,738 --> 00:25:41,439 Let's eat. 395 00:25:47,178 --> 00:25:49,581 That's so much food. 396 00:25:49,648 --> 00:25:51,483 You're spoiling us. 397 00:25:53,151 --> 00:25:54,553 Tae-kyeong. 398 00:25:54,619 --> 00:25:56,721 Why is your face so red? 399 00:25:57,389 --> 00:25:58,890 I'm fine. I just need some rest. 400 00:26:02,627 --> 00:26:05,263 Se-jin, you don't have to come with us. 401 00:26:05,330 --> 00:26:06,498 Stay and look after him. 402 00:26:08,099 --> 00:26:10,368 It's all right. I have to go to the hotel today. 403 00:26:11,336 --> 00:26:12,504 Goodbye. 404 00:26:13,705 --> 00:26:16,174 It must have been a rough day for you. Get a good rest. 405 00:26:17,375 --> 00:26:18,310 Let's go. 406 00:26:24,482 --> 00:26:26,117 Call me if it gets worse. 407 00:26:26,851 --> 00:26:28,119 Bye. 408 00:26:46,705 --> 00:26:47,872 Why do I feel so weak? 409 00:26:53,645 --> 00:26:55,180 Bong-nim, you need to stop. 410 00:26:55,680 --> 00:26:57,649 We can't seem to find anything at all. 411 00:26:58,183 --> 00:27:00,352 Mom, we skipped breakfast. 412 00:27:00,418 --> 00:27:01,953 We should eat before we go on. 413 00:27:02,020 --> 00:27:03,655 Is he a ghost or something? 414 00:27:03,722 --> 00:27:07,058 They dated for a year. Why can't we find anything? 415 00:27:07,125 --> 00:27:09,394 She probably burned everything. 416 00:27:12,364 --> 00:27:13,431 Hey. 417 00:27:14,799 --> 00:27:16,267 What the… 418 00:27:18,703 --> 00:27:20,205 -Found it! -What is it? 419 00:27:20,271 --> 00:27:21,973 -I found it! -What is it? 420 00:27:23,608 --> 00:27:27,078 "Kalucia Hotel, Room 2111, Jun-ha"? 421 00:27:27,679 --> 00:27:29,247 He must be that jerk. 422 00:27:32,851 --> 00:27:33,985 This jerk. 423 00:27:41,726 --> 00:27:44,129 RECRUITMENT INFORMATION 424 00:27:44,195 --> 00:27:45,096 APPLY NOW 425 00:27:48,633 --> 00:27:50,535 YOU HAVE APPLIED FOR THE POSITION 426 00:27:52,404 --> 00:27:53,672 YOU HAVE APPLIED FOR THE POSITION 427 00:27:54,172 --> 00:27:56,074 YOU HAVE APPLIED FOR THE POSITION 428 00:27:57,675 --> 00:27:59,077 YOU HAVE APPLIED FOR THE POSITION 429 00:28:05,183 --> 00:28:08,686 "Teach language studies at a special school." 430 00:28:09,621 --> 00:28:11,056 "Old School"? 431 00:28:17,429 --> 00:28:18,797 YOU HAVE APPLIED FOR THE POSITION 432 00:28:21,566 --> 00:28:22,567 What the… 433 00:28:24,602 --> 00:28:27,605 Hey, Uncle Dae-sang. How's Mom? 434 00:28:27,672 --> 00:28:29,607 She went to Kalucia Hotel with Dong-wook, 435 00:28:29,674 --> 00:28:32,477 to catch the man in Room 2111! 436 00:28:40,885 --> 00:28:42,620 Wait, where's my car? 437 00:28:48,193 --> 00:28:50,328 FINED AND TOWED 438 00:28:52,197 --> 00:28:53,565 Darn it. 439 00:29:03,942 --> 00:29:07,378 MS. OH YEON-DOO 440 00:29:16,654 --> 00:29:17,589 MS. OH YEON-DOO 441 00:29:17,655 --> 00:29:19,858 Mr. Gong, are you at the hotel? 442 00:29:19,924 --> 00:29:21,092 I need your help. 443 00:29:27,265 --> 00:29:28,967 -Quickly! -Come quickly! 444 00:29:31,836 --> 00:29:32,904 Where do we go? 445 00:29:34,939 --> 00:29:38,643 Excuse me, does this key belong here? 446 00:29:39,544 --> 00:29:41,346 Yes, it's our key card. 447 00:29:41,946 --> 00:29:43,114 Hold on, which way do we… 448 00:29:43,181 --> 00:29:44,649 -That way. -Okay. 449 00:29:44,716 --> 00:29:45,617 Thank you. 450 00:29:55,460 --> 00:29:57,428 Jun-ha or whatever, I know you're here! 451 00:29:58,296 --> 00:30:00,498 Come out before we barge in, you jerk! 452 00:30:00,565 --> 00:30:01,599 Come out. 453 00:30:02,200 --> 00:30:03,134 Come out! 454 00:30:03,201 --> 00:30:05,403 Undo what you've done to Yeon-doo! 455 00:30:05,470 --> 00:30:07,372 I'll kill you where you stand! 456 00:30:08,139 --> 00:30:09,340 What are you doing? 457 00:30:14,813 --> 00:30:15,914 This is my room. 458 00:30:16,481 --> 00:30:18,783 Who do you think you are, making a scene here? 459 00:30:18,850 --> 00:30:19,984 I've been wanting to meet you. 460 00:30:20,051 --> 00:30:21,719 You must be that jerk, Jun-ha. 461 00:30:23,988 --> 00:30:25,523 That name again? 462 00:30:25,590 --> 00:30:27,025 That's not me! 463 00:30:27,091 --> 00:30:27,992 You can't deny it. 464 00:30:28,059 --> 00:30:30,762 Room 2111, Kalucia Hotel. That's you! 465 00:30:35,900 --> 00:30:36,968 Do you see this? 466 00:30:37,035 --> 00:30:38,403 Gong Tae-kyeong. 467 00:30:39,204 --> 00:30:40,572 That's my name. 468 00:30:41,639 --> 00:30:42,674 What? 469 00:30:43,708 --> 00:30:44,943 That's impossible. 470 00:30:45,710 --> 00:30:48,246 That jerk has to be here. 471 00:30:49,914 --> 00:30:50,982 Please leave. 472 00:30:51,516 --> 00:30:54,586 If you make a bigger scene, I'll call security. 473 00:30:55,086 --> 00:30:57,388 Hey, did you get plastic surgery? 474 00:30:57,956 --> 00:31:00,024 Did you forge your ID? 475 00:31:00,091 --> 00:31:01,593 -What's with you? -Let go, Mom. 476 00:31:01,659 --> 00:31:03,027 Open the door. 477 00:31:03,094 --> 00:31:04,696 Did you hide him in here? 478 00:31:04,762 --> 00:31:06,030 Stop that, you idiot! 479 00:31:06,097 --> 00:31:08,199 Mom! What's with you? 480 00:31:08,266 --> 00:31:09,534 Why are you hitting me, not… 481 00:31:10,535 --> 00:31:11,869 Look at this. 482 00:31:11,936 --> 00:31:13,905 He looks nothing like these pictures. 483 00:31:13,972 --> 00:31:15,974 He might call the police, so let's go. 484 00:31:16,040 --> 00:31:17,575 Come on. Let's go. 485 00:31:19,744 --> 00:31:21,346 Just come. 486 00:31:21,412 --> 00:31:23,681 We're at the wrong place, you dunce. 487 00:31:23,748 --> 00:31:25,183 Stop looking at him. 488 00:31:26,184 --> 00:31:28,253 Let's go already, you idiot! 489 00:31:28,886 --> 00:31:30,054 Cut it out. 490 00:31:31,356 --> 00:31:32,891 What's with all the noise? 491 00:31:34,626 --> 00:31:35,493 Wait. 492 00:31:35,560 --> 00:31:36,661 It's you. 493 00:31:41,065 --> 00:31:42,033 It's you again? 494 00:31:44,269 --> 00:31:45,270 Are you following me? 495 00:31:47,672 --> 00:31:49,207 I got confused again. 496 00:31:49,274 --> 00:31:50,808 Sorry. I'm staying upstairs. 497 00:31:51,542 --> 00:31:54,312 -Sorry. -Darn it. What rotten luck! 498 00:31:56,180 --> 00:31:57,282 What? 499 00:31:58,616 --> 00:31:59,684 Don't you understand? 500 00:32:00,251 --> 00:32:02,720 I'm saying it's rotten luck that I keep running into you. 501 00:32:12,664 --> 00:32:13,665 Oh, no. 502 00:32:26,878 --> 00:32:28,079 Mr. Gong! 503 00:32:28,913 --> 00:32:30,248 Mr. Gong! 504 00:32:36,220 --> 00:32:38,323 Mr. Gong! 505 00:32:42,093 --> 00:32:43,394 Mr. Gong! 506 00:32:43,461 --> 00:32:46,030 Mr. Gong, wake up! 507 00:32:46,097 --> 00:32:47,265 What's wrong? 508 00:32:48,333 --> 00:32:49,600 Be quiet. 509 00:32:50,301 --> 00:32:52,136 -Should I call 911? -No. 510 00:32:52,670 --> 00:32:54,305 He stays here. Hurry. 511 00:32:54,372 --> 00:32:56,174 Yes, ma'am. 512 00:32:56,240 --> 00:32:57,742 Excuse me. 513 00:33:08,019 --> 00:33:09,120 Excuse me. 514 00:33:09,187 --> 00:33:10,822 Does he need medical assistance? 515 00:33:13,758 --> 00:33:15,259 HERBAL TONIC, COLD MEDICINE 516 00:33:19,397 --> 00:33:21,899 I think it's just a cold. 517 00:33:22,500 --> 00:33:23,868 Thank you. 518 00:33:23,935 --> 00:33:25,570 I'll be going then. 519 00:33:51,295 --> 00:33:52,697 Is he not picking up? 520 00:33:52,764 --> 00:33:55,299 What if Tae-kyeong collapsed all alone? 521 00:33:55,366 --> 00:33:57,502 Why would he collapse? He's a doctor. 522 00:33:59,504 --> 00:34:01,739 But you never know. 523 00:34:03,608 --> 00:34:04,976 Yes, Ms. Lee. 524 00:34:05,042 --> 00:34:06,644 Who is it? His mother? 525 00:34:09,213 --> 00:34:11,416 I should have called you first. I'm sorry. 526 00:34:11,482 --> 00:34:13,217 We got home just fine. 527 00:34:13,284 --> 00:34:15,119 Are you free tomorrow? 528 00:34:16,120 --> 00:34:18,089 I have to talk to you. 529 00:34:18,956 --> 00:34:19,891 Of course. 530 00:34:20,491 --> 00:34:21,325 Yes. 531 00:34:21,993 --> 00:34:23,461 I'll pick you up tomorrow. 532 00:34:24,162 --> 00:34:25,229 Goodbye. 533 00:34:29,300 --> 00:34:31,836 Did you see him talk to his mom? 534 00:34:31,903 --> 00:34:33,438 "She's about to be my wife." 535 00:34:33,504 --> 00:34:35,540 "Don't treat her like that." 536 00:34:36,507 --> 00:34:38,042 He was so cool. 537 00:34:38,109 --> 00:34:40,778 I wish he was my husband, not my son-in-law. 538 00:34:40,845 --> 00:34:41,913 What? 539 00:34:42,814 --> 00:34:44,715 Oh, my goodness. 540 00:34:44,782 --> 00:34:47,819 I can't believe we got an apartment just like that. 541 00:34:47,885 --> 00:34:50,955 I'm already so glad you married into their family. 542 00:34:52,757 --> 00:34:53,691 Goodness. 543 00:34:55,393 --> 00:34:59,230 How did they know? They're already calling me. 544 00:34:59,297 --> 00:35:02,800 Hey, I have some bragging to do. 545 00:35:02,867 --> 00:35:03,701 Meanwhile, 546 00:35:04,335 --> 00:35:05,303 go see Tae-kyeong 547 00:35:05,369 --> 00:35:08,439 as soon as you wake up tomorrow morning, okay? 548 00:35:15,446 --> 00:35:16,380 REAL ESTATE CONTRACT 549 00:35:16,447 --> 00:35:18,015 Do you see this? 550 00:35:18,649 --> 00:35:22,019 Look, it's a contract for an apartment. 551 00:35:22,086 --> 00:35:26,057 I told you my daughter is marrying into a rich family. 552 00:35:26,123 --> 00:35:28,292 As soon as they pay off the balance, 553 00:35:28,359 --> 00:35:30,828 I'll sell it immediately and pay you back. 554 00:35:30,895 --> 00:35:34,432 So don't show up until then. 555 00:35:35,433 --> 00:35:38,369 Hey, I thought you were lying about your in-laws, 556 00:35:38,436 --> 00:35:39,770 but it was true. 557 00:35:39,837 --> 00:35:40,805 Right? 558 00:35:40,872 --> 00:35:44,141 Anyway, lady. You still have much more to learn from us. 559 00:35:45,309 --> 00:35:47,411 What do I have to learn from you two? 560 00:35:47,478 --> 00:35:51,249 You should've gotten much more if they're so rich. 561 00:35:51,315 --> 00:35:53,217 It should be at least 40 pyeong 562 00:35:53,284 --> 00:35:54,986 for you to pay us back 563 00:35:55,052 --> 00:35:57,488 and keep some for yourself. 564 00:35:58,856 --> 00:36:00,191 At least 40 pyeong? 565 00:36:00,258 --> 00:36:01,425 Yes. 566 00:36:01,492 --> 00:36:02,527 Come on. 567 00:36:33,324 --> 00:36:34,959 -Thank you. -No problem. 568 00:37:55,539 --> 00:37:57,808 I TOOK CARE OF YOU ALL… 569 00:38:46,557 --> 00:38:50,027 I took care of you all night, but you're too sound asleep to notice. 570 00:38:51,028 --> 00:38:53,064 Thank you for yesterday. 571 00:38:53,698 --> 00:38:57,068 Drink lots of hot water and get well soon. 572 00:39:13,684 --> 00:39:15,820 Who's in there? 573 00:39:21,158 --> 00:39:22,393 Who is it? 574 00:39:23,761 --> 00:39:25,362 Hey, you're up. 575 00:39:35,039 --> 00:39:36,140 How do you feel? 576 00:39:36,907 --> 00:39:40,044 Was it you who was here? 577 00:39:47,151 --> 00:39:48,552 Your fever finally came down. 578 00:39:49,120 --> 00:39:50,254 It could've been bad. 579 00:39:51,188 --> 00:39:53,224 I was worried all night. 580 00:39:57,862 --> 00:39:59,296 I don't remember anything. 581 00:40:00,498 --> 00:40:01,999 How did I get here? 582 00:40:02,566 --> 00:40:03,400 What? 583 00:40:04,034 --> 00:40:06,437 Well, I couldn't reach you. 584 00:40:07,071 --> 00:40:08,906 I saw an employee getting you up here 585 00:40:08,973 --> 00:40:10,908 when I came to check in on you. 586 00:40:11,475 --> 00:40:15,479 So I used the key card you gave me when I escorted Ms. Lee here. 587 00:40:16,614 --> 00:40:19,550 And the rest is as you can see. 588 00:40:19,617 --> 00:40:20,551 I see. 589 00:40:21,552 --> 00:40:22,686 Thank you for staying. 590 00:40:24,588 --> 00:40:26,657 Don't strain yourself. You can relax. 591 00:41:09,967 --> 00:41:11,202 What? 592 00:41:11,268 --> 00:41:12,636 Do you not want me this close? 593 00:41:14,238 --> 00:41:16,607 No, I don't want you to catch a cold. 594 00:41:17,474 --> 00:41:18,776 What was that? 595 00:41:18,843 --> 00:41:21,378 It's not like you to be so considerate. 596 00:41:22,046 --> 00:41:25,983 It's not very pleasant to spread viruses to others. 597 00:41:27,017 --> 00:41:29,687 Okay, that's more like you. 598 00:41:32,256 --> 00:41:33,390 I'm kidding. 599 00:41:36,427 --> 00:41:38,629 You know what? Let's get you on some IV. 600 00:41:39,997 --> 00:41:41,232 I'm fine. 601 00:41:42,433 --> 00:41:43,868 If I let you stay like this, 602 00:41:43,934 --> 00:41:46,403 I'll get scolded by both Madam Eun and Ms. Lee. 603 00:41:47,104 --> 00:41:49,139 I'm here as a secretary, 604 00:41:49,206 --> 00:41:51,642 so please do as I say, Mr. Gong. 605 00:41:54,812 --> 00:41:56,947 Just drop me off at the hospital then. 606 00:41:57,915 --> 00:41:59,049 Okay. 607 00:41:59,116 --> 00:42:00,017 Where's your coat? 608 00:42:03,120 --> 00:42:04,021 Right, 609 00:42:04,088 --> 00:42:06,490 I'm having lunch with your mother. Do you want to come? 610 00:42:09,360 --> 00:42:11,595 Nevermind. I shouldn't have asked. 611 00:42:13,097 --> 00:42:14,164 I'll be there. 612 00:42:15,165 --> 00:42:16,000 What? 613 00:42:17,067 --> 00:42:18,903 To thank you for taking care of me. 614 00:42:19,803 --> 00:42:20,971 Lunch is on me. 615 00:42:21,539 --> 00:42:24,174 But you don't have to look after me again. 616 00:42:26,343 --> 00:42:27,444 Okay. 617 00:42:28,512 --> 00:42:30,881 Our relationship is only a formality. 618 00:42:36,854 --> 00:42:38,789 Wait, I left my phone in your room. 619 00:42:38,856 --> 00:42:40,724 Meet me at the parking garage. I'll be quick. 620 00:43:22,466 --> 00:43:24,001 What am I doing? 621 00:43:55,833 --> 00:43:58,135 Do you know Gong Tae-kyeong? 622 00:44:00,237 --> 00:44:02,206 It was her. 623 00:44:04,441 --> 00:44:06,744 So they're dating? That could have been awkward. 624 00:44:08,479 --> 00:44:10,447 Right, the letter! Darn it. 625 00:44:14,318 --> 00:44:16,020 Whatever. 626 00:44:19,156 --> 00:44:20,991 RECLAIM YOUR CAR HERE 627 00:44:23,727 --> 00:44:25,629 Towing fee, storage fee, 628 00:44:26,830 --> 00:44:28,732 and I'll be fined too. 629 00:44:30,868 --> 00:44:32,169 Everything is a burden 630 00:44:32,803 --> 00:44:34,438 now that I'm jobless. 631 00:44:41,378 --> 00:44:42,579 Good to have you back. 632 00:44:45,015 --> 00:44:46,283 What the heck? 633 00:44:48,786 --> 00:44:51,488 Gosh, where did I lose it? 634 00:44:57,094 --> 00:44:58,896 I am the director of Ace Academy. 635 00:44:58,962 --> 00:45:00,764 Can you come for an interview today? 636 00:45:02,066 --> 00:45:03,500 Why today? 637 00:45:04,835 --> 00:45:06,170 What should I do? 638 00:45:13,911 --> 00:45:14,878 Hello? 639 00:45:14,945 --> 00:45:16,313 Yes, hello. 640 00:45:16,380 --> 00:45:20,684 I'm calling about your online application for the language studies teacher position. 641 00:45:21,185 --> 00:45:23,153 You'll see once you get here, 642 00:45:23,654 --> 00:45:26,657 but we're a special alternative school. 643 00:45:27,224 --> 00:45:29,226 I see, an alternative school? 644 00:45:30,561 --> 00:45:33,163 I've only taught at an academy. 645 00:45:33,230 --> 00:45:34,298 I see. 646 00:45:34,898 --> 00:45:37,101 But teaching is all the same, isn't it? 647 00:45:38,168 --> 00:45:39,570 I'm sorry. 648 00:45:39,636 --> 00:45:42,406 I don't think I'd be comfortable teaching at a school. 649 00:45:43,373 --> 00:45:44,742 I understand. 650 00:45:45,342 --> 00:45:48,378 Call me anytime if you change your mind. 651 00:45:49,413 --> 00:45:50,881 Yes, goodbye. 652 00:45:55,018 --> 00:45:56,487 OH YEON-DOO 653 00:46:02,126 --> 00:46:05,496 FACULTY OFFICE 654 00:46:27,351 --> 00:46:29,520 Why are you at school on a Sunday? 655 00:46:30,087 --> 00:46:31,488 Can't you tell? 656 00:46:32,689 --> 00:46:35,993 I'm studying hard in the very front, the seat you made me give up. 657 00:46:36,760 --> 00:46:39,830 Exactly. Why on a weekend and why here? 658 00:46:42,866 --> 00:46:44,868 Is something going on, Ms. Kang? 659 00:46:46,270 --> 00:46:49,940 How can you be a teacher and stop me from studying? 660 00:46:50,474 --> 00:46:51,809 Goodbye. 661 00:46:52,809 --> 00:46:54,011 Ms. Kang. 662 00:46:58,382 --> 00:46:59,616 What do you want? 663 00:47:00,717 --> 00:47:02,953 Why? 664 00:47:03,954 --> 00:47:06,123 It's all your fault! 665 00:47:06,723 --> 00:47:08,258 -My fault? -Yes. 666 00:47:08,325 --> 00:47:10,561 I can't sit in the front even when I come early. 667 00:47:10,627 --> 00:47:12,963 And I had to clean the restroom for a small lie! 668 00:47:13,030 --> 00:47:16,667 Then you said I had a conception dream, not a money dream like everyone else! 669 00:47:16,733 --> 00:47:18,902 How is that a conception dream? Why? 670 00:47:19,536 --> 00:47:21,471 It's all your fault! 671 00:47:21,538 --> 00:47:23,874 My daughter's life is ruined because of you! 672 00:47:23,941 --> 00:47:27,744 You ruined my daughter's life. Fix it! 673 00:47:32,149 --> 00:47:35,352 I am greatly at fault. 674 00:47:36,453 --> 00:47:38,956 I'm sorry, Ms. Kang. 675 00:48:10,520 --> 00:48:11,955 It's because I'm ignorant. 676 00:48:16,360 --> 00:48:18,929 It's because I was illiterate all my life. 677 00:48:20,430 --> 00:48:23,567 I couldn't raise my children right because I wasn't good enough. 678 00:48:24,501 --> 00:48:25,636 It's all my fault. 679 00:48:28,605 --> 00:48:30,874 It's really no different 680 00:48:31,541 --> 00:48:33,810 for those who are educated and knowledgeable. 681 00:48:33,877 --> 00:48:36,179 I may have graduated from a top university, 682 00:48:36,246 --> 00:48:38,682 but I have no control over my kid. 683 00:48:40,450 --> 00:48:41,685 Really? 684 00:48:41,752 --> 00:48:42,853 Yes. 685 00:48:43,420 --> 00:48:46,390 "Live an honest life. Work diligently." 686 00:48:46,456 --> 00:48:47,824 "Don't lie." 687 00:48:47,891 --> 00:48:50,927 I act all high and mighty to others, 688 00:48:50,994 --> 00:48:53,263 but I couldn't raise my child very well. 689 00:48:54,398 --> 00:48:58,969 It's people like me who aren't good enough, Ms. Kang. 690 00:49:18,055 --> 00:49:18,889 MR. GONG, ARE YOU AT THE HOTEL? 691 00:49:18,956 --> 00:49:20,157 I NEED YOUR HELP. GO TO ROOM 2111. 692 00:49:37,941 --> 00:49:39,576 Why did I have a dream like that? 693 00:49:48,085 --> 00:49:49,319 Darn it. 694 00:50:07,938 --> 00:50:09,272 Is this Ms. Jang's? 695 00:50:11,975 --> 00:50:13,310 SINHWA DEPARTMENT STORE 696 00:50:13,377 --> 00:50:15,445 I didn't know you came to buy a present. 697 00:50:16,146 --> 00:50:19,149 I heard Su-jeong got pregnant, but I didn't get her anything. 698 00:50:20,016 --> 00:50:22,319 But she only uses luxury brands. 699 00:50:22,386 --> 00:50:24,187 Will she be happy with anything here? 700 00:50:24,254 --> 00:50:26,189 Not everything has to be expensive. 701 00:50:26,256 --> 00:50:28,125 All baby products are precious. 702 00:50:28,892 --> 00:50:30,060 Don't put a price on it. 703 00:50:30,594 --> 00:50:31,762 Yes, Ms. Lee. 704 00:50:31,828 --> 00:50:33,096 I'll keep that in mind. 705 00:50:37,667 --> 00:50:39,002 That pregnant woman... 706 00:50:39,736 --> 00:50:41,571 reminds me of the girl from the tent bar. 707 00:50:42,072 --> 00:50:44,141 Did you pass on my gift? 708 00:50:44,207 --> 00:50:46,576 Yes, I gave her vouchers for a department store, 709 00:50:46,643 --> 00:50:47,677 but she turned them down. 710 00:50:48,311 --> 00:50:50,380 She said she appreciated the sentiment. 711 00:50:51,381 --> 00:50:52,482 I see. 712 00:50:53,383 --> 00:50:56,620 She's a good person, so she'll make a good mother. 713 00:50:59,222 --> 00:51:02,826 Would it be possible to fix it up with the same button? 714 00:51:03,827 --> 00:51:06,730 I have to ask the headquarters if they have that button, 715 00:51:06,797 --> 00:51:08,131 but it's the weekend. 716 00:51:08,198 --> 00:51:10,634 I'll see if our alteration shop has a similar button. 717 00:51:14,438 --> 00:51:15,472 Thank you. 718 00:51:15,539 --> 00:51:17,874 -I'll be looking around. -Sure. 719 00:51:26,883 --> 00:51:28,952 Where could you find buttons like this one? 720 00:51:29,653 --> 00:51:32,456 It looks like it's from a women's coat or a tweed jacket. 721 00:51:33,123 --> 00:51:34,925 Then show me a few of them. 722 00:51:34,991 --> 00:51:36,626 Who is it for? 723 00:51:36,693 --> 00:51:38,094 Someone I'll marry. 724 00:51:38,762 --> 00:51:40,464 She's in her thirties. 725 00:51:42,799 --> 00:51:44,234 Please take a look here. 726 00:51:45,402 --> 00:51:47,804 Let me know if you have any questions. 727 00:51:47,871 --> 00:51:48,872 Sure. 728 00:52:04,988 --> 00:52:06,022 Hey. 729 00:52:07,090 --> 00:52:08,992 -Hey. -Ms. Oh. 730 00:52:14,865 --> 00:52:17,234 How did it go with your mother yesterday? 731 00:52:17,300 --> 00:52:18,268 What? 732 00:52:20,303 --> 00:52:23,240 She left without seeing Kim Jun-ha, thanks to you. 733 00:52:24,040 --> 00:52:25,442 That's right. 734 00:52:25,509 --> 00:52:26,743 I remember that much. 735 00:52:29,146 --> 00:52:30,547 She won't even thank me. 736 00:52:31,648 --> 00:52:32,782 Sorry? 737 00:52:32,849 --> 00:52:34,084 Nevermind. 738 00:52:34,718 --> 00:52:36,186 What brings you here? 739 00:52:37,087 --> 00:52:38,421 To get my coat fixed. 740 00:52:39,189 --> 00:52:40,991 I have a job interview. 741 00:52:41,925 --> 00:52:43,226 You should do that. 742 00:52:43,293 --> 00:52:44,394 I need to pick out some clothes. 743 00:52:45,662 --> 00:52:47,497 Okay. Bye. 744 00:52:53,703 --> 00:52:54,838 Ma'am. 745 00:52:56,706 --> 00:52:58,975 The alteration shop had a similar button. 746 00:52:59,042 --> 00:53:01,478 Really? What a relief. 747 00:53:01,545 --> 00:53:03,513 It's just slightly different from this one. 748 00:53:03,580 --> 00:53:05,081 What should we do? 749 00:53:05,148 --> 00:53:06,816 Should we fix one or change it all? 750 00:53:07,384 --> 00:53:09,719 Well… 751 00:53:13,023 --> 00:53:14,257 What are you doing? 752 00:53:14,858 --> 00:53:18,528 This is the same button as yours. 753 00:53:18,595 --> 00:53:19,596 What? 754 00:53:20,263 --> 00:53:21,398 Why do you… 755 00:53:22,032 --> 00:53:24,534 Please have her coat fixed with this. 756 00:53:24,601 --> 00:53:25,769 Sure. 757 00:53:32,208 --> 00:53:33,476 Were you in my room? 758 00:53:36,813 --> 00:53:38,315 Well… 759 00:53:39,015 --> 00:53:40,717 The thing is… 760 00:53:40,784 --> 00:53:41,785 Speak up. 761 00:53:42,385 --> 00:53:43,486 Were you in my room? 762 00:53:46,456 --> 00:53:48,525 I didn't think it would end up that way. 763 00:53:48,592 --> 00:53:52,128 You suddenly collapsed in front of his room. 764 00:53:52,696 --> 00:53:54,598 I was grateful for your help, 765 00:53:55,298 --> 00:53:57,367 so I was going to leave once your fever came down. 766 00:53:57,434 --> 00:54:00,303 But that woman suddenly came, so… 767 00:54:02,939 --> 00:54:04,007 I'm sorry. 768 00:54:09,246 --> 00:54:10,614 Your fever finally came down. 769 00:54:11,181 --> 00:54:12,549 It could've been bad. 770 00:54:13,250 --> 00:54:15,018 I was worried all night. 771 00:54:23,293 --> 00:54:25,562 Did you get that cold from me? 772 00:54:27,697 --> 00:54:28,765 I'm not sure. 773 00:54:29,266 --> 00:54:32,502 I don't think that's necessarily the case. 774 00:54:32,569 --> 00:54:34,271 You looked after me all night. 775 00:54:34,337 --> 00:54:35,572 It's not because of that. 776 00:54:36,673 --> 00:54:38,108 I slept in my car. 777 00:54:38,608 --> 00:54:40,010 You slept in your car? 778 00:54:40,677 --> 00:54:41,945 Why? 779 00:54:43,680 --> 00:54:44,981 I got kicked out. 780 00:54:48,018 --> 00:54:50,153 My mom doesn't want me home. 781 00:54:53,390 --> 00:54:55,392 Hey, what are you doing? 782 00:54:58,094 --> 00:55:00,230 Thankfully, you don't have a fever. Follow me. 783 00:55:01,331 --> 00:55:02,532 To where? 784 00:55:05,969 --> 00:55:08,705 I had no idea Tae-kyeong was sick. 785 00:55:10,807 --> 00:55:12,342 And I'm supposed to be his mom. 786 00:55:12,409 --> 00:55:14,944 He probably didn't want you to worry. 787 00:55:15,011 --> 00:55:17,781 His fever came down, and he looked fine. 788 00:55:20,317 --> 00:55:24,187 I'm sorry I yelled at you in front of your parents. 789 00:55:25,855 --> 00:55:28,458 It was all very sudden. 790 00:55:29,059 --> 00:55:32,262 I completely understand why you reacted that way. 791 00:55:33,463 --> 00:55:35,932 Let me ask you once again. 792 00:55:37,267 --> 00:55:40,637 Are you still on my mother-in-law's side? 793 00:55:42,172 --> 00:55:43,106 Sorry? 794 00:55:43,173 --> 00:55:45,642 I don't want to believe that you decided to get married 795 00:55:45,709 --> 00:55:47,811 because she told you to. 796 00:55:48,378 --> 00:55:51,848 Marriage can't be forced. 797 00:55:52,782 --> 00:55:55,485 If you really want to marry Tae-kyeong, 798 00:55:56,753 --> 00:56:01,291 please be on his side instead of my mother-in-law's. 799 00:56:02,926 --> 00:56:07,197 I know he went through a lot because of Madam Eun. 800 00:56:07,764 --> 00:56:10,633 Once we're married, I'll protect him 801 00:56:10,700 --> 00:56:14,771 so that no one can mistreat him, including Madam Eun. 802 00:56:16,940 --> 00:56:18,742 Thank you for saying that. 803 00:56:19,576 --> 00:56:22,245 If you can do that, 804 00:56:23,313 --> 00:56:25,982 I will also do my best to accept you… 805 00:56:27,417 --> 00:56:28,451 as my daughter-in-law. 806 00:56:30,487 --> 00:56:33,289 You're still not very happy with me, are you? 807 00:56:36,726 --> 00:56:38,128 That's not it. 808 00:56:40,296 --> 00:56:44,768 If I'm being honest, I wish he would marry someone he loves. 809 00:56:45,935 --> 00:56:47,704 If he had someone like that, 810 00:56:48,371 --> 00:56:49,873 I would have done everything… 811 00:56:53,076 --> 00:56:54,844 to stop this marriage. 812 00:56:59,048 --> 00:57:02,719 I took care of you all night, but you're too sound asleep to notice. 813 00:57:07,157 --> 00:57:11,427 Love is something we can develop over time. 814 00:57:12,128 --> 00:57:15,598 I'll do my best to make it happen for us. 815 00:57:16,432 --> 00:57:18,101 Watch us, Ms. Lee. 816 00:57:19,702 --> 00:57:20,770 Okay. 817 00:57:22,272 --> 00:57:23,940 Affection can come with time. 818 00:57:26,409 --> 00:57:28,077 Tae-kyeong is running late. 819 00:57:28,144 --> 00:57:29,646 Please excuse me. 820 00:57:29,712 --> 00:57:30,914 You can meet him here. 821 00:57:32,015 --> 00:57:32,882 Yes, Ms. Lee. 822 00:57:39,556 --> 00:57:40,690 SECRETARY JANG SE-JIN 823 00:57:50,200 --> 00:57:51,301 I'm sorry. 824 00:57:52,602 --> 00:57:55,371 I was too focused on eating. 825 00:57:55,438 --> 00:57:57,440 It must've been tough to look after me. 826 00:57:58,174 --> 00:58:00,143 Don't mind me and help yourself. 827 00:58:01,110 --> 00:58:04,214 Okay, I'll take you up on that. 828 00:58:07,917 --> 00:58:09,352 Why were you kicked out? 829 00:58:12,489 --> 00:58:16,426 I got stubborn and told my mom that I'll have the child. 830 00:58:18,761 --> 00:58:20,263 So you made your decision. 831 00:58:21,798 --> 00:58:23,032 Yes. 832 00:58:23,833 --> 00:58:26,503 I'll have the child and raise it on my own. 833 00:58:27,136 --> 00:58:28,638 I'll give it my last name, 834 00:58:29,138 --> 00:58:32,075 and I'll be its mom and its dad. I'll be a great parent. 835 00:58:34,177 --> 00:58:37,313 Your mother seemed quite worked up yesterday. 836 00:58:37,814 --> 00:58:39,115 Will you be all right? 837 00:58:48,958 --> 00:58:50,193 Ms. Oh. 838 00:58:54,497 --> 00:58:55,665 I'll be fine. 839 00:58:56,466 --> 00:58:59,502 I'll get through to her somehow. 840 00:59:00,570 --> 00:59:03,206 This baby is just like me. 841 00:59:03,706 --> 00:59:06,042 We're both holding on for dear life. 842 00:59:06,109 --> 00:59:07,810 We'll do our best. 843 00:59:11,714 --> 00:59:15,051 Can I ask you something? 844 00:59:16,219 --> 00:59:19,756 What was the decision you made? 845 00:59:26,195 --> 00:59:27,096 Marriage. 846 00:59:32,468 --> 00:59:35,204 I see, you're marrying her. 847 00:59:37,373 --> 00:59:40,443 She didn't get the wrong idea about me, right? 848 00:59:41,044 --> 00:59:42,478 That's not going to happen. 849 00:59:43,546 --> 00:59:45,148 It's an arranged marriage of sorts. 850 00:59:47,784 --> 00:59:48,952 Sorry? 851 00:59:49,018 --> 00:59:50,920 Arranged… 852 01:00:07,470 --> 01:00:11,441 If I'm being honest, I wish he would marry someone he loves. 853 01:00:11,507 --> 01:00:14,477 If he had someone like that, I would have done everything… 854 01:00:16,546 --> 01:00:18,147 to stop this marriage. 855 01:00:22,485 --> 01:00:23,319 Goodness. 856 01:00:25,855 --> 01:00:27,423 What? I'm busy. 857 01:00:27,490 --> 01:00:29,993 I'm on my way to see Madam Eun. 858 01:00:30,059 --> 01:00:31,127 To see whom? 859 01:00:31,194 --> 01:00:35,231 I'm going to ask her to give me a bigger apartment. 860 01:00:35,298 --> 01:00:36,466 What? 861 01:00:36,532 --> 01:00:37,734 Are you insane? 862 01:00:38,601 --> 01:00:39,869 You can't go there! 863 01:00:44,841 --> 01:00:46,409 I learned my lesson 864 01:00:47,276 --> 01:00:48,411 not to eat too much. 865 01:00:50,947 --> 01:00:52,482 I have to go now. 866 01:00:53,683 --> 01:00:54,717 I'll pay. 867 01:00:54,784 --> 01:00:56,352 Yes, of course. 868 01:00:57,954 --> 01:01:00,523 I need to use the restroom. 869 01:01:16,105 --> 01:01:17,206 Wait. 870 01:01:17,807 --> 01:01:18,641 That lady… 871 01:01:18,708 --> 01:01:19,709 Mom! 872 01:01:20,410 --> 01:01:22,045 Be grateful for that apartment unit! 873 01:01:22,111 --> 01:01:23,613 What's wrong with you? 874 01:01:23,679 --> 01:01:25,448 Why are you so submissive? 875 01:01:25,515 --> 01:01:28,451 She's getting us an apartment. Can't I ask for a bigger one? 876 01:01:29,018 --> 01:01:30,887 Just stop. 877 01:01:30,953 --> 01:01:32,221 I told you already. 878 01:01:32,288 --> 01:01:34,724 This marriage will happen if you just stay put. 879 01:01:34,791 --> 01:01:36,059 How do you know that? 880 01:01:36,125 --> 01:01:37,960 You never know what will happen. 881 01:01:38,027 --> 01:01:41,697 Madam Eun, Ms. Lee, and Tae-kyeong all trust me! 882 01:01:41,764 --> 01:01:43,299 So you need to trust me too. 883 01:01:43,866 --> 01:01:45,668 Just trust me and don't do a thing. 884 01:01:46,269 --> 01:01:49,072 Tae-kyeong doesn't have any romantic interest in you! 885 01:01:50,873 --> 01:01:53,576 -What? -Once he meets someone he loves, 886 01:01:53,643 --> 01:01:55,645 a man will do anything to get her. 887 01:01:55,711 --> 01:01:58,514 When that happens, how are you going to hold on to him? 888 01:02:01,617 --> 01:02:03,886 I lied to him and told him I was infertile. 889 01:02:05,021 --> 01:02:06,956 I told him that I couldn't have kids. 890 01:02:08,257 --> 01:02:09,425 Once I'm married, 891 01:02:09,492 --> 01:02:12,228 I'll have however many kids it'll take to stay married. 892 01:02:13,830 --> 01:02:16,699 Tae-kyeong won't run away, so stop worrying. 893 01:02:23,606 --> 01:02:24,640 Infertile? 894 01:02:25,908 --> 01:02:27,009 Lie? 895 01:02:29,679 --> 01:02:31,247 What the heck is she… 896 01:02:33,750 --> 01:02:34,851 Mr. Gong. 897 01:03:29,772 --> 01:03:30,640 What are you saying? 898 01:03:30,706 --> 01:03:32,441 Do you have any evidence? 899 01:03:32,942 --> 01:03:35,645 I quit my job at the academy. 900 01:03:36,212 --> 01:03:37,980 You must be the groom. 901 01:03:38,047 --> 01:03:41,083 Why did you lie with that pretty mouth of yours? 902 01:03:42,985 --> 01:03:45,254 Your résumé is quite impressive. 903 01:03:45,321 --> 01:03:47,256 -Will you be okay working here? -Help! 904 01:03:47,323 --> 01:03:48,925 Someone call 911! 905 01:03:50,426 --> 01:03:52,061 Since we're both here… 906 01:03:52,128 --> 01:03:54,130 Are you trying to ruin my life? 907 01:03:54,697 --> 01:03:56,165 I'm the baby's dad! 908 01:03:56,732 --> 01:03:57,800 Mr. Gong. 909 01:03:57,867 --> 01:04:02,371 Subtitle translation by: Min-jin Kim 60155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.