Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:58,877 --> 00:07:01,539
Can you see anything?
2
00:07:01,546 --> 00:07:04,253
Yes, wonderful things.
3
00:07:05,467 --> 00:07:08,209
"That cup was
the first thing they saw
4
00:07:08,219 --> 00:07:09,880
that was out of place.”
5
00:07:09,888 --> 00:07:12,550
Well, that part is consistent
in both Carter's memoirs
6
00:07:12,557 --> 00:07:14,172
and his sponsor, lord carnarvon's.
7
00:07:15,101 --> 00:07:17,012
It was the find of a lifetime.
8
00:07:17,020 --> 00:07:20,353
When the final inventory was
compiled, we were astounded.
9
00:07:20,357 --> 00:07:24,851
"The contents of the tomb
exceeded our wildest fantasies,
10
00:07:24,861 --> 00:07:28,695
dozens of different chairs
inlaid with gold and jewels,
11
00:07:28,698 --> 00:07:31,155
the parts of four different chariots,
12
00:07:31,159 --> 00:07:33,866
every inch, decorated with gold.
13
00:07:33,870 --> 00:07:36,782
When the mummy itself
was finally unwrapped,
14
00:07:36,790 --> 00:07:41,750
over 143 pieces of jewelry made
of gold and precious stones
15
00:07:42,420 --> 00:07:45,583
were discovered inside the bindings.
16
00:07:45,590 --> 00:07:47,376
And all of it is entirely consistent
17
00:07:47,384 --> 00:07:49,375
in both men's inventories."
18
00:07:49,386 --> 00:07:51,251
"The next
strange thing they saw was
19
00:07:51,262 --> 00:07:54,720
a common oil lamp that had
somehow been left in the tomb.
20
00:07:54,724 --> 00:07:56,806
There was a garland of dried flowers,
21
00:07:56,810 --> 00:08:00,519
and carnarvon stated that
with it, was a papyrus.
22
00:08:00,522 --> 00:08:02,262
Which is the big discrepancy.
23
00:08:03,274 --> 00:08:06,687
Carter swears in his account
that there wasn't a papyrus.
24
00:08:06,695 --> 00:08:08,185
The only other person in the tomb was
25
00:08:08,196 --> 00:08:10,061
sarwat raman, Carter's foreman.
26
00:08:10,073 --> 00:08:11,734
Pity he didn't leave an account.
27
00:08:12,826 --> 00:08:15,112
Raman, I did not give you permission
28
00:08:15,120 --> 00:08:16,326
to enter the antechamber.
29
00:08:17,831 --> 00:08:20,493
I beg your pardon, excellency.
30
00:08:20,500 --> 00:08:22,991
I thought I might be of assistance.
31
00:08:23,003 --> 00:08:24,539
Well, you can be of
assistance by making sure
32
00:08:24,546 --> 00:08:28,004
that no one enters the
chamber without my approval.
33
00:08:35,807 --> 00:08:37,047
- I say...
- Workers will be allowed
34
00:08:37,058 --> 00:08:39,174
to see the tomb only when
it's been photographed
35
00:08:39,185 --> 00:08:40,391
and cataloged properly.
36
00:08:41,312 --> 00:08:42,427
I doubt they'll even want to.
37
00:08:42,439 --> 00:08:44,725
They think there's a curse
on whomever comes in here.
38
00:08:44,733 --> 00:08:47,145
A curse?
39
00:08:47,152 --> 00:08:49,268
My dear, you've been in the sun too long.
40
00:08:49,279 --> 00:08:50,815
"Less than four months later,
41
00:08:50,822 --> 00:08:54,064
lord carnarvon died mysteriously.
42
00:08:54,075 --> 00:08:57,238
Within months, 21 other
people associated with
43
00:08:57,245 --> 00:09:01,204
the opening of the tomb,
died in inexplicable ways.
44
00:09:01,207 --> 00:09:03,994
Scientific interest in
the strange disarray
45
00:09:04,002 --> 00:09:08,712
of the objects in the tomb was
replaced by a lot of nonsense
46
00:09:08,715 --> 00:09:11,047
about the curse of the pharaohs.
47
00:09:11,051 --> 00:09:13,463
And that was that.
48
00:09:13,470 --> 00:09:15,802
Which, you're going to
incorporate in your notes
49
00:09:15,805 --> 00:09:16,794
at the exhibition.
50
00:09:16,806 --> 00:09:20,344
It may not be science but
it certainly sells tickets.
51
00:09:20,351 --> 00:09:21,557
It's the same everywhere.
52
00:09:21,561 --> 00:09:23,722
The minute I mention in Boston to anyone
53
00:09:23,730 --> 00:09:25,015
that I'm an egyptologist,
54
00:09:25,023 --> 00:09:27,514
all they want to talk about
is about pyramid power.
55
00:09:29,110 --> 00:09:31,977
I have always wanted to visit America.
56
00:09:31,988 --> 00:09:33,353
You should. = I have.
57
00:09:33,364 --> 00:09:36,197
I've lived there for
five years and I love it.
58
00:09:36,201 --> 00:09:38,658
I tied up with an American
after graduate school.
59
00:09:38,661 --> 00:09:40,071
He was a fellow egyptologist.
60
00:09:40,080 --> 00:09:41,195
But then school ended,
61
00:09:41,206 --> 00:09:44,323
and he got a tenured
position and I didn't.
62
00:09:44,334 --> 00:09:46,165
He wanted me to move to Chicago with him.
63
00:09:46,169 --> 00:09:48,876
I wanted him to stick it
out with me in Boston.
64
00:09:48,880 --> 00:09:50,245
And?
65
00:09:50,256 --> 00:09:51,416
One day, I came home
66
00:09:51,424 --> 00:09:53,756
to half a record collection and a note.
67
00:09:53,760 --> 00:09:55,170
= too bad.
68
00:09:55,178 --> 00:09:57,294
No, I'm cured. I'm cured of men.
69
00:09:57,305 --> 00:10:00,422
The only man that interests me
now is my friend mernephtah.
70
00:10:00,433 --> 00:10:02,389
Well, he's an
excellent choice of topic
71
00:10:02,393 --> 00:10:03,849
for your paper.
72
00:10:03,853 --> 00:10:06,890
And I promise I'll have
those books collected for you
73
00:10:06,898 --> 00:10:08,604
in a day or two.
74
00:10:08,608 --> 00:10:10,394
Thank you. I'd appreciate it.
75
00:10:10,401 --> 00:10:12,187
I thank you for helping me.
76
00:10:12,195 --> 00:10:14,561
- Goodbye.
- Goodbye.
77
00:10:46,813 --> 00:10:49,020
- Go away!
- I love you.
78
00:10:49,023 --> 00:10:50,809
= you shouldn't.
79
00:10:50,817 --> 00:10:51,727
No, thank you.
80
00:10:51,734 --> 00:10:53,975
No, no, I don't want any.
81
00:10:53,987 --> 00:10:55,943
Go away. - I love you.
82
00:10:55,947 --> 00:10:56,936
- I love you.
- Cigarette?
83
00:10:56,948 --> 00:10:58,233
I love you.
84
00:10:58,241 --> 00:10:59,902
My love? Cigarette, cigarette.
85
00:10:59,909 --> 00:11:02,867
- I love you. I love you.
- Cigarette.
86
00:11:11,880 --> 00:11:15,998
- Cigarette! Cigarette!
- I love you, I love you...
87
00:11:17,343 --> 00:11:22,258
Cigarette! Cigarette!
88
00:11:27,729 --> 00:11:28,718
I simply don't know
89
00:11:28,730 --> 00:11:31,312
what you're talking about.
= you think I'm an idiot?
90
00:11:32,400 --> 00:11:35,107
Everyone knows you're a very
clever man, Mr. markoulis.
91
00:11:35,111 --> 00:11:36,647
I'm tired of playing games, old man.
92
00:11:36,654 --> 00:11:39,145
This is your last chance.
93
00:11:39,157 --> 00:11:40,897
I can't help you, Mr. markoulis.
94
00:11:40,909 --> 00:11:43,742
Now, if you'll excuse
me I have a customer.
95
00:11:43,745 --> 00:11:45,531
We both just ran out of time.
96
00:12:00,094 --> 00:12:01,094
Excuse me.
97
00:12:06,017 --> 00:12:08,633
Excuse me. I'm looking for abdu-hamdi..
98
00:12:08,645 --> 00:12:09,645
=-t am abdu-hamd.I.
99
00:12:10,355 --> 00:12:11,686
=-tl'm Dr. Erica baron.
100
00:12:12,899 --> 00:12:14,981
I work for Dr. Larry.
101
00:12:14,984 --> 00:12:19,193
Of course! The gifted
assistant from the Boston museum.
102
00:12:19,197 --> 00:12:20,903
He wrote of you in his last letter.
103
00:12:22,617 --> 00:12:24,949
Look, if I've come at a bad time...
104
00:12:24,953 --> 00:12:29,617
There is no bad time for
speaking to a beautiful woman,
105
00:12:29,624 --> 00:12:33,492
and a beautiful egyptologist.
106
00:12:33,503 --> 00:12:37,371
This surpasses in miracles
the invention of steam.
107
00:12:37,382 --> 00:12:39,964
Come, come this way.
108
00:13:00,405 --> 00:13:03,989
All families live on these roofs now.
109
00:13:03,992 --> 00:13:06,608
Population of Cairo
used to be four million.
110
00:13:06,619 --> 00:13:07,904
Now, they are nine million.
111
00:13:10,206 --> 00:13:11,206
Nowhere to put them.
112
00:13:23,553 --> 00:13:25,794
Government restrictions
being what they are,
113
00:13:25,805 --> 00:13:28,842
the legal sales I can make
to customers like Dr. Larry
114
00:13:28,850 --> 00:13:30,806
are few and far between.
115
00:13:30,810 --> 00:13:33,472
I have simply nothing at the
moment. He'll understand.
116
00:13:34,439 --> 00:13:38,148
Nowadays, I do mostly
routine trade in scarabs.
117
00:13:38,151 --> 00:13:39,641
- Here.
- Uh-huh.
118
00:13:41,696 --> 00:13:42,776
It's very nice.
119
00:13:42,780 --> 00:13:45,396
What dynasty would
you guess it was from?
120
00:13:45,408 --> 00:13:48,525
I would say, middle to late abdu-hamdi.
121
00:13:48,536 --> 00:13:52,404
I see I'm
dealing with an expert.
122
00:13:52,415 --> 00:13:54,747
It does look authentic.
How do you do it?
123
00:13:54,751 --> 00:13:56,867
It's all in the aging process.
124
00:13:56,878 --> 00:13:58,834
We feed them to turkeys.
125
00:13:58,838 --> 00:14:02,251
One passing makes a perfect patina.
126
00:14:03,092 --> 00:14:06,926
Ah, please keep it, to remember me.
127
00:14:06,929 --> 00:14:09,261
Thank you. I'll think
of you every Thanksgiving.
128
00:14:11,476 --> 00:14:14,138
Ah, mint tea.
129
00:14:20,526 --> 00:14:21,526
Khaleel?
130
00:14:30,119 --> 00:14:32,656
What will you be doing in our country?
131
00:14:32,663 --> 00:14:36,656
Well, outside of the
usual, visiting aswan, Luxor,
132
00:14:36,667 --> 00:14:38,373
I'm in fact researching a paper
133
00:14:38,378 --> 00:14:40,585
on a new kingdom architect,
named mernephtah.
134
00:14:42,632 --> 00:14:45,590
I beg your pardon. What
is this name you mention?
135
00:14:45,593 --> 00:14:46,593
Mernephtah.
136
00:14:49,222 --> 00:14:52,714
During the reign of SETI I that
nobody knows anything about.
137
00:14:55,395 --> 00:15:00,435
This mernephtah, he was just
an architect, nothing more?
138
00:15:00,441 --> 00:15:01,271
Gracious, nay.
139
00:15:01,275 --> 00:15:04,187
He was lots of things, a
physician, a scientist.
140
00:15:04,195 --> 00:15:07,653
Look, do you really
want to hear about this?
141
00:15:07,657 --> 00:15:09,272
I mean, it does make most people look
142
00:15:09,283 --> 00:15:10,944
as though they've taken a quaalude.
143
00:15:10,952 --> 00:15:12,817
I assure you, I'm spellbound.
144
00:15:12,829 --> 00:15:15,946
This mernephtah, you're
sure he wasn't royalty?
145
00:15:15,957 --> 00:15:17,697
Oh, positive. Why do you ask?
146
00:15:17,708 --> 00:15:20,620
Oh, I'm a curious man
to the point of rudeness.
147
00:15:20,628 --> 00:15:23,335
I've even neglected to inquire
148
00:15:23,339 --> 00:15:25,375
after the health of Dr. Larry's wife.
149
00:15:25,383 --> 00:15:27,999
Her operation, it was a success, I hope?
150
00:15:29,429 --> 00:15:30,544
Well, I really wouldn't know
151
00:15:30,555 --> 00:15:32,386
whether it was a success or not.
152
00:15:34,058 --> 00:15:37,050
That's probably because Dr.
Larry doesn't have a wife.
153
00:15:37,061 --> 00:15:39,097
Please, I'm sorry.
154
00:15:39,105 --> 00:15:43,348
I had to be certain that you
were who you said you were.
155
00:16:29,739 --> 00:16:30,774
It is SETI I.
156
00:16:32,158 --> 00:16:32,988
Look at the workmanship.
157
00:16:32,992 --> 00:16:35,654
I've never seen anything like it.
158
00:16:35,661 --> 00:16:37,197
Oh, it's beautiful.
159
00:16:37,205 --> 00:16:38,866
Beautiful, but puzzling.
160
00:16:40,541 --> 00:16:41,541
Regard the cartouche.
161
00:16:49,217 --> 00:16:53,836
His majesty, king of
upper and lower Egypt.
162
00:16:53,846 --> 00:16:55,336
Son of re, SETI.
163
00:16:55,348 --> 00:16:58,590
And then it goes,
164
00:16:58,601 --> 00:17:00,967
tutankhamen, I don't believe it!
165
00:17:00,978 --> 00:17:04,971
Two royal names on the same
statue, very fascinating.
166
00:17:04,982 --> 00:17:08,315
Regard the center panel,
there is a third name.
167
00:17:10,154 --> 00:17:11,234
Mernephtah.
168
00:17:43,521 --> 00:17:47,389
Erica, I wonder if you
would do an old man a favor?
169
00:17:47,400 --> 00:17:49,982
Your trip to Luxor, will it be soon?
170
00:17:50,903 --> 00:17:51,903
Yes,
171
00:17:53,990 --> 00:17:57,403
I wonder if you would
deliver this to my son?
172
00:17:57,410 --> 00:17:59,321
It is a very valuable book.
173
00:18:00,371 --> 00:18:02,282
1908.
174
00:18:02,290 --> 00:18:04,201
Ti don't trust the mail.
175
00:18:04,208 --> 00:18:05,208
I'll be glad to.
176
00:18:15,761 --> 00:18:18,673
Excuse me, please. I have a customer.
177
00:22:31,475 --> 00:22:32,681
Quiet! Quiet!
178
00:22:33,602 --> 00:22:35,433
Quiet, it's alright.
179
00:22:35,437 --> 00:22:37,553
I'm going to take my
hand away now, alright?
180
00:22:42,236 --> 00:22:43,976
My name is yvon mageot.
181
00:22:43,988 --> 00:22:46,604
I'm a journalist, for "euro" magazine.
182
00:22:49,201 --> 00:22:50,441
I'm sorry I slapped you.
183
00:22:51,328 --> 00:22:53,785
If you want to hit me
back, feel perfectly free.
184
00:22:53,789 --> 00:22:56,326
But for god's sake, stop screaming.
185
00:22:58,544 --> 00:23:01,627
A man's been killed down there.
186
00:23:01,630 --> 00:23:03,166
Yes, yes, I khow, I know.
187
00:23:03,173 --> 00:23:05,334
But if you just wait five
minutes, I'll help you...
188
00:23:05,342 --> 00:23:06,457
Wait! Are you insane?
189
00:23:06,468 --> 00:23:08,174
I've to find the police.
No, no, please!
190
00:23:08,178 --> 00:23:09,088
Please don't do that.
191
00:23:09,096 --> 00:23:10,961
Just wait for me to help you.
192
00:23:20,107 --> 00:23:23,065
I don't like being slapped
even when I am hysterical.
193
00:23:34,955 --> 00:23:37,867
Cigarette! Cigarette!
194
00:23:37,875 --> 00:23:39,740
Cigarette! - I love you.
195
00:23:40,711 --> 00:23:41,711
Go away!
196
00:23:43,047 --> 00:23:45,914
Please, I need to find a policeman.
197
00:23:48,052 --> 00:23:49,052
A policeman?
198
00:23:53,474 --> 00:23:54,474
Ti need a...
199
00:23:57,144 --> 00:23:59,430
Could you tell me where a...
200
00:24:01,732 --> 00:24:04,974
I am looking for a policeman.
201
00:24:04,985 --> 00:24:06,191
Police? Police?
202
00:24:07,112 --> 00:24:09,728
God. I need the police!
203
00:24:11,408 --> 00:24:14,775
Go away!
204
00:24:25,839 --> 00:24:26,839
Ow!
205
00:24:29,843 --> 00:24:30,843
Thank you.
206
00:24:38,185 --> 00:24:39,185
Stop that!
207
00:24:40,312 --> 00:24:45,227
I need a policeman!
208
00:24:47,861 --> 00:24:49,101
Go away!
209
00:25:00,457 --> 00:25:01,913
Are you alright?
210
00:25:07,006 --> 00:25:10,419
I can't believe that someone
Dr. Larry knows would be
211
00:25:10,426 --> 00:25:12,633
involved in the black market.
Listen, listen, listen!
212
00:25:12,636 --> 00:25:15,127
Museums, collectors,
213
00:25:15,139 --> 00:25:17,676
everyone in the world
wants Egyptian antiquities.
214
00:25:17,683 --> 00:25:19,765
And it's illegal to take
them out of the country,
215
00:25:19,768 --> 00:25:21,008
so they get smuggled out.
216
00:25:21,020 --> 00:25:23,636
You still haven't told me
what you were doing there.
217
00:25:23,647 --> 00:25:24,647
He called me.
218
00:25:25,482 --> 00:25:28,098
He was playing both
ends against the middle.
219
00:25:28,110 --> 00:25:29,896
First, he intercepts the statue.
220
00:25:29,903 --> 00:25:31,985
Then, he tries to sell me the information
221
00:25:31,989 --> 00:25:33,820
as to whose route he stole it from.
222
00:25:33,824 --> 00:25:35,940
I guess I found out, free of charge.
223
00:25:37,953 --> 00:25:41,787
Do you think it was the
man I saw threatening him?
224
00:25:41,790 --> 00:25:43,371
Definitely.
225
00:25:43,375 --> 00:25:45,991
His name is stephanos markoulis.
226
00:25:46,003 --> 00:25:48,995
Abdul penetrated his route,
so markoulis killed him.
227
00:25:51,925 --> 00:25:53,756
Then we have to go to the police.
228
00:25:53,761 --> 00:25:55,843
The police...
229
00:25:55,846 --> 00:25:57,086
Well, it's sticky.
230
00:25:57,097 --> 00:25:59,179
Naturally, they'll take your
passport and detain you.
231
00:25:59,183 --> 00:26:01,048
God! How did all this happen?
232
00:26:02,561 --> 00:26:04,017
That poor old man.
233
00:26:05,939 --> 00:26:08,806
I wouldn't get too overwrought
with grief if I were you.
234
00:26:10,319 --> 00:26:13,231
Hamdi had a rather nasty side to him.
235
00:26:14,573 --> 00:26:17,235
You don't acquire a shop
like his in a place like this
236
00:26:17,242 --> 00:26:19,733
without dealing with
some pretty dirty people.
237
00:26:21,080 --> 00:26:24,322
Look, do yourself a favor.
238
00:26:24,333 --> 00:26:25,994
Nothing is going to happen tonight.
239
00:26:26,001 --> 00:26:28,708
If you decide to go in the
morning, I'll go with you.
240
00:26:28,712 --> 00:26:30,668
Although, frankly, I don't want to.
241
00:26:30,672 --> 00:26:33,379
The minute the police find
out about that statue,
242
00:26:33,383 --> 00:26:36,420
the killers will make it
disappear underground.
243
00:26:36,428 --> 00:26:38,043
I'm sorry.
244
00:26:38,055 --> 00:26:41,138
I haven't even thanked
you for saving my life.
245
00:26:41,141 --> 00:26:43,302
So why don't we have dinner?
246
00:26:43,310 --> 00:26:45,471
You shouldn't be alone tonight.
247
00:26:45,479 --> 00:26:48,687
I don't think
I'm in the mood for dinner.
248
00:26:48,690 --> 00:26:50,430
You came here to work, didn't you?
249
00:26:51,568 --> 00:26:54,150
- Yes.
- Alright, then.
250
00:26:54,154 --> 00:26:56,190
Tomorrow I suggest you get back to work.
251
00:26:57,366 --> 00:27:00,449
That would be the best
thing for you and me both.
252
00:27:00,452 --> 00:27:01,282
Why you?
253
00:27:01,286 --> 00:27:04,369
Because I've an idea that
your work may be the one thing
254
00:27:04,373 --> 00:27:06,204
that helps me find that statue.
255
00:28:15,611 --> 00:28:17,317
Do you perform that little ritual
256
00:28:17,321 --> 00:28:19,312
everywhere you go, Dr. baron?
257
00:28:19,323 --> 00:28:20,688
Or has something made you suspicious
258
00:28:20,699 --> 00:28:22,109
of our character as a people?
259
00:28:23,118 --> 00:28:24,608
Who are you? What do you want?
260
00:28:24,620 --> 00:28:27,077
My name is khazzan, and
I want to talk to you.
261
00:28:28,165 --> 00:28:29,645
Do you mind if we take a little ride?
262
00:28:34,296 --> 00:28:35,331
You can talk to me, Dr. baron,
263
00:28:35,339 --> 00:28:36,875
or you can talk to the police.
264
00:28:36,882 --> 00:28:37,882
Take your choice.
265
00:28:45,557 --> 00:28:48,424
I'd take a wrap if I were you,
our desert nights are cool.
266
00:29:23,887 --> 00:29:25,172
Please sit down.
267
00:29:28,141 --> 00:29:30,177
Would you like some tea?
No, thank you.
268
00:29:31,478 --> 00:29:35,642
It's British, taifu, even
had a coupon in the packet.
269
00:29:37,067 --> 00:29:38,557
No?
270
00:29:38,568 --> 00:29:39,808
Well, perhaps you've lost the habit
271
00:29:39,820 --> 00:29:41,526
during your five years in America.
272
00:29:42,531 --> 00:29:46,115
Yes, that's right. I've done
a little research on you.
273
00:29:46,118 --> 00:29:47,608
Here, take it.
274
00:29:47,619 --> 00:29:48,449
If you are nervous,
275
00:29:48,453 --> 00:29:50,284
it will give you something
to do with your hands.
276
00:29:50,289 --> 00:29:54,032
Look, Mr. khazzan...
= Dr. khazzan.
277
00:29:54,042 --> 00:29:56,203
Director general for the
department of antiquities
278
00:29:56,211 --> 00:29:58,623
for the Egyptian-arab Republic.
279
00:29:58,630 --> 00:30:01,042
Dr. baron, what do you
know about the black market
280
00:30:01,049 --> 00:30:03,256
in antiquities in this country?
281
00:30:03,260 --> 00:30:05,216
A lot more than when
I woke up this morning.
282
00:30:05,220 --> 00:30:07,461
- And where was that?
- I beg your pardon?
283
00:30:07,472 --> 00:30:09,303
Where did you wake up this morning?
284
00:30:09,308 --> 00:30:10,844
- In my hotel room.
- Alone?
285
00:30:11,977 --> 00:30:13,342
= of course I was alone.
286
00:30:13,353 --> 00:30:15,309
- And where was yvon mageot?
- What?
287
00:30:16,231 --> 00:30:17,562
You have a dinner with him tonight.
288
00:30:17,566 --> 00:30:18,931
Did you also have dinner
with him last night?
289
00:30:18,942 --> 00:30:21,024
I only met him this afternoon.
290
00:30:21,028 --> 00:30:23,019
Do you often go out
with men in the evening
291
00:30:23,030 --> 00:30:24,520
whom you meet in the afternoon?
292
00:30:25,657 --> 00:30:27,488
This is your country, and your office,
293
00:30:27,492 --> 00:30:29,653
and your little tea party, Dr. khazzan,
294
00:30:29,661 --> 00:30:31,868
but I've gotta tell you, you're
the rudest son of a bitch
295
00:30:31,872 --> 00:30:33,362
I've ever met in my life.
296
00:30:33,373 --> 00:30:37,161
My country, Dr. baron,
consists a single green strip,
297
00:30:37,169 --> 00:30:38,784
eight miles wide on
either side of the nile.
298
00:30:38,795 --> 00:30:40,751
And what scant enough resources we have
299
00:30:40,756 --> 00:30:42,747
are being drained daily
by the black market.
300
00:30:42,758 --> 00:30:44,669
Now, what is your connection to mageot?
301
00:30:46,720 --> 00:30:48,381
= t trust him.
302
00:30:48,388 --> 00:30:50,470
And monsieur mageot, does he trust you?
303
00:30:50,474 --> 00:30:51,304
With, for example,
304
00:30:51,308 --> 00:30:53,765
information he might be
withholding from this office?
305
00:30:53,769 --> 00:30:56,636
I'm afraid, you're going
to have to ask him that.
306
00:31:09,910 --> 00:31:10,910
You may both go.
307
00:31:11,661 --> 00:31:13,276
- That's all?
- Yes, that's all.
308
00:31:16,625 --> 00:31:19,332
I appreciate the job
you're doing, khazzan.
309
00:31:20,337 --> 00:31:22,874
I am working with you, not against you.
310
00:31:22,881 --> 00:31:24,917
Try to remember that.
I'll try, mageot.
311
00:31:26,093 --> 00:31:27,173
But you see it's so difficult
312
00:31:27,177 --> 00:31:29,463
when you do things like
not reporting murders.
313
00:31:35,102 --> 00:31:36,558
Very good, monsieur.
314
00:31:36,561 --> 00:31:38,426
I suppose if you could
identify the killers,
315
00:31:38,438 --> 00:31:39,438
you'd tell me so?
316
00:31:40,440 --> 00:31:42,522
There were three men
and they were arabs.
317
00:31:42,526 --> 00:31:43,606
What was the motive?
318
00:31:46,988 --> 00:31:49,229
= it was a statue.
319
00:31:49,241 --> 00:31:51,323
A SETI I statue.
320
00:31:51,326 --> 00:31:52,532
Hamdi had it in his shop.
321
00:31:55,705 --> 00:31:57,696
Well?
322
00:31:57,707 --> 00:31:59,197
Well what?
323
00:31:59,209 --> 00:32:00,209
You're free to go.
324
00:32:04,423 --> 00:32:05,423
Dr. baron?
325
00:32:06,174 --> 00:32:08,711
Don't leave the city without
checking with me first.
326
00:32:21,898 --> 00:32:25,186
Gamal, you've got a special assignment.
327
00:32:25,193 --> 00:32:26,808
I want you to follow her.
328
00:32:26,820 --> 00:32:28,606
I, sir? = yes.
329
00:32:28,613 --> 00:32:30,103
She saw the statue and the murder,
330
00:32:30,115 --> 00:32:32,356
and somehow she's gotten
involved with mageot.
331
00:32:34,077 --> 00:32:36,068
Ti want to know whatever more.
332
00:32:36,079 --> 00:32:37,865
You think you can handle it?
333
00:32:37,873 --> 00:32:42,537
Gamal Ibrahim, private
eye, at your service, sir.
334
00:32:42,544 --> 00:32:43,750
Thank you.
335
00:32:43,753 --> 00:32:47,245
Gamal, am I the rudest son
of a bitch you've ever met?
336
00:32:48,216 --> 00:32:49,216
Yes, sir.
337
00:32:50,218 --> 00:32:52,755
- Thank you. Goodnight.
- Goodnight.
338
00:33:10,113 --> 00:33:12,479
Dr. baron, I hope? = yes.
339
00:33:12,491 --> 00:33:14,482
Ah!
340
00:33:14,493 --> 00:33:16,825
A tip-top good morning to you, dear lady.
341
00:33:16,828 --> 00:33:19,410
I am selim, your guide
from the tourist bureau,
342
00:33:19,414 --> 00:33:20,995
license number 20.
343
00:33:20,999 --> 00:33:23,866
With your permission, I will
engage a cab from the rank.
344
00:33:23,877 --> 00:33:25,208
- Mm-hmm.
- Our destination?
345
00:33:25,212 --> 00:33:26,952
Giza, and then saqqara.
346
00:33:28,131 --> 00:33:30,713
Saqgara? On so hot a day?
347
00:33:30,717 --> 00:33:32,799
My dear lady, are you
sure you would not prefer
348
00:33:32,802 --> 00:33:34,042
a nice cool museum?
349
00:33:36,515 --> 00:33:37,515
Saqqara.
350
00:34:46,585 --> 00:34:48,325
My god! They're big.
351
00:34:57,929 --> 00:34:58,964
Okay! Okay!
352
00:35:00,056 --> 00:35:02,172
Okay, okay.
353
00:36:39,364 --> 00:36:40,364
= selim...
354
00:36:45,912 --> 00:36:48,119
Perfect.
355
00:36:48,123 --> 00:36:50,159
Oh, I've run out of film.
356
00:37:21,781 --> 00:37:23,146
Mount up!
357
00:37:23,158 --> 00:37:26,491
Mrs. alquist, you look
great from this angle!
358
00:37:26,494 --> 00:37:28,334
Is that your end or the
camel's I'm looking at?
359
00:37:42,677 --> 00:37:45,885
Strap it up, Mrs. alquist,
I don't wanna lose you!
360
00:37:45,889 --> 00:37:49,006
All right, Don's pyramid tour, this way!
361
00:37:50,018 --> 00:37:52,600
Wagon train, halt! Right here!
362
00:37:54,606 --> 00:37:56,437
I know it doesn't look like much up here,
363
00:37:56,441 --> 00:37:59,433
but believe me, this is the serapeum.
364
00:37:59,444 --> 00:38:00,900
Okay, step it up, ladies!
365
00:38:00,904 --> 00:38:02,690
We're on tight schedule today, huh?
366
00:38:02,697 --> 00:38:04,653
We still haven't seen the bent pyramid.
367
00:38:05,909 --> 00:38:08,400
You will find the serapeum
368
00:38:08,411 --> 00:38:09,571
in reasonably good form.
369
00:38:11,498 --> 00:38:14,831
Although, sadly, all the
sarcophagi have been robbed,
370
00:38:15,960 --> 00:38:18,747
except for one preserved by ramesses I.
371
00:38:18,755 --> 00:38:20,416
Ramesses ii, actually.
372
00:38:20,423 --> 00:38:25,087
Ramesses I, ramesses
ii, it's picking nits.
373
00:38:25,094 --> 00:38:29,679
Selim, how exactly do you
get to become a licensed guide?
374
00:38:29,682 --> 00:38:32,344
- You buy a license.
- That's what I thought.
375
00:38:33,561 --> 00:38:35,677
Okay, gang! Now listen.
376
00:38:35,688 --> 00:38:38,646
The lights down here,
date from the dark ages
377
00:38:38,650 --> 00:38:40,060
if you'll forgive the pun.
378
00:38:40,068 --> 00:38:43,356
So I'll want you all to
stick close to each other,
379
00:38:43,363 --> 00:38:47,356
all except for Mrs. alquist,
who can stick close to me.
380
00:38:47,367 --> 00:38:49,949
Just kidding, Mr. alquist, huh?
381
00:38:56,459 --> 00:38:57,869
Hey, I hope we're going the right way.
382
00:38:57,877 --> 00:38:59,367
But if this guy's been smoking
383
00:38:59,379 --> 00:39:01,620
what I think he's been
smoking in the water pipe,
384
00:39:01,631 --> 00:39:03,371
we're all gonna end up in Pittsburgh.
385
00:39:07,512 --> 00:39:09,343
Okay, friends, this way!
386
00:39:09,347 --> 00:39:12,464
Keep moving please. Stick behind me.
387
00:39:12,475 --> 00:39:17,139
Okay now, the serapeum is
probably the most bizarre tomb
388
00:39:17,146 --> 00:39:18,807
in all of Egypt.
389
00:39:18,815 --> 00:39:22,558
When the French first dug
down here in the 1850s,
390
00:39:22,569 --> 00:39:25,811
they found nothing inside the sarcophagi
391
00:39:25,822 --> 00:39:28,063
except mummified cows.
392
00:39:29,659 --> 00:39:32,446
I beg your pardon,
sir, but they were bulls,
393
00:39:32,453 --> 00:39:34,364
sacred apis bulls.
394
00:39:34,372 --> 00:39:38,866
There were 24 of them. - 24?
395
00:39:38,877 --> 00:39:41,994
That sounds like a lot of bull to me.
396
00:39:43,923 --> 00:39:46,335
Yes, quite a lot of bull.
397
00:39:46,342 --> 00:39:50,005
Right this way!
398
00:39:50,013 --> 00:39:51,799
Okay, this is the main gallery,
399
00:39:51,806 --> 00:39:53,262
built during ptolemaic times,
400
00:39:53,266 --> 00:39:56,554
but the other portion dates
to the time of ramesses ii.
401
00:39:59,647 --> 00:40:01,979
Okay. Don't worry
about a thing, everybody!
402
00:40:01,983 --> 00:40:03,063
The old guy's got a lamp.
403
00:40:03,067 --> 00:40:05,683
It'll be lit in just a second.
404
00:40:05,695 --> 00:40:07,276
It will be so romantic.
405
00:40:10,241 --> 00:40:12,573
Okay, girls, back on schedule!
406
00:40:14,454 --> 00:40:15,284
Watch your step.
407
00:40:15,288 --> 00:40:16,994
You're seeing it just the
way ancient Egyptian saw it.
408
00:40:16,998 --> 00:40:18,784
No extra charge.
409
00:40:18,791 --> 00:40:20,656
I want you to all stay
together back there!
410
00:40:20,668 --> 00:40:22,579
These galleries go on
for hundreds of yards.
411
00:40:22,587 --> 00:40:24,123
If you get lost, you stay lost.
412
00:40:25,381 --> 00:40:27,497
This way! Stay together!
413
00:40:28,635 --> 00:40:31,047
You're gonna see this was for
your ancient Egypt down here,
414
00:40:31,054 --> 00:40:33,045
the lights are part of it.
415
00:40:34,807 --> 00:40:38,174
Okay, this way, this way! Watch your step.
416
00:40:38,186 --> 00:40:40,598
Watch your step along here.
417
00:40:40,605 --> 00:40:43,563
If you can't feel your way,
feel the person next to you.
418
00:40:43,566 --> 00:40:47,525
If you can't feel the person
next to you, feel me. Woo-hoo!
419
00:40:47,528 --> 00:40:50,691
Okay, gather around.
Gather around here, fans.
420
00:40:50,698 --> 00:40:53,280
Now, each one of these sarcophagi weighs
421
00:40:53,284 --> 00:40:56,868
between 65 and 80 tons.
422
00:40:56,871 --> 00:40:59,157
The lid alone on this one was so heavy
423
00:40:59,165 --> 00:41:01,451
that it took nearly a month to get it off.
424
00:41:01,459 --> 00:41:06,419
And when they did, they found
inside the sacred apis bull,
425
00:41:07,048 --> 00:41:10,085
fully mummified as though
it were a royal prince.
426
00:41:48,715 --> 00:41:53,334
Listen, I've been sitting
here for almost an hour now.
427
00:41:55,179 --> 00:41:56,840
I would like to make a phone call.
428
00:41:56,848 --> 00:42:01,808
No speak english.
429
00:42:07,150 --> 00:42:08,981
Why are you taking my passport?
430
00:42:48,274 --> 00:42:49,274
Watch it!
431
00:43:56,425 --> 00:43:57,425
Thank you.
432
00:43:58,761 --> 00:44:01,628
Are you still enthralled with
our magnificent traditions?
433
00:44:25,872 --> 00:44:27,703
Look at that, look.
434
00:44:29,292 --> 00:44:31,783
A man spent 30 years
preparing that for his death.
435
00:44:34,088 --> 00:44:36,875
Egypt's one great national
resource, Dr. baron, is death.
436
00:44:39,010 --> 00:44:40,716
You might say it's our way of life.
437
00:44:42,430 --> 00:44:44,716
Now, tell me again, what
did you tell the police?
438
00:44:44,724 --> 00:44:45,679
Nothing.
439
00:44:45,683 --> 00:44:46,843
Gamal, didn't even have a gun,
440
00:44:46,851 --> 00:44:48,967
what possible threat
could he be to anyone?
441
00:44:50,771 --> 00:44:53,228
Maybe it was the same
people who killed, abdu.
442
00:44:53,232 --> 00:44:54,062
And you're not sure
443
00:44:54,066 --> 00:44:55,931
whether you could identify them or not?
444
00:44:55,943 --> 00:44:58,605
- I don't know.
- But you did see them?
445
00:44:58,613 --> 00:45:00,649
- Yes, but...
- But all arabs look alike.
446
00:45:02,658 --> 00:45:06,116
Why do you dislike me so much?
447
00:45:06,120 --> 00:45:07,701
= but I don't.
448
00:45:07,705 --> 00:45:09,036
I would like to conduct myself
449
00:45:09,040 --> 00:45:10,780
more like your friend, mageot.
450
00:45:10,791 --> 00:45:12,372
He's a well-bred European,
451
00:45:12,376 --> 00:45:15,334
dedicated to the art of backward savages.
452
00:45:15,338 --> 00:45:17,875
We've known his kind for a long time.
453
00:45:17,882 --> 00:45:20,123
They care only for
statues, Erica, believe me.
454
00:45:21,302 --> 00:45:23,918
For us they have nothing but contempt.
455
00:45:23,930 --> 00:45:26,637
I am very sorry that
your friend was killed.
456
00:45:28,309 --> 00:45:30,470
Yes, and I'm very sorry
that your visit here
457
00:45:30,478 --> 00:45:32,764
has been less than happy.
458
00:45:32,772 --> 00:45:35,559
Coming here was the
biggest thing of my life.
459
00:45:37,318 --> 00:45:39,149
Now, all I want to do is go home.
460
00:45:41,030 --> 00:45:44,238
Alright, you can catch the
morning plane tomorrow. Here.
461
00:45:45,910 --> 00:45:47,025
I'll pull some strings.
462
00:45:50,122 --> 00:45:52,363
Thank you.
463
00:45:52,375 --> 00:45:53,375
Here's to gamal,
464
00:45:54,293 --> 00:45:55,908
who never hurt anyone in his life.
465
00:45:57,255 --> 00:45:59,337
Whoever killed him is
going to hang for it.
466
00:47:44,528 --> 00:47:47,486
Ah! There you are, missy.
467
00:47:47,490 --> 00:47:50,072
I have the photos from the pharmacy.
468
00:47:50,076 --> 00:47:51,031
What?
469
00:47:51,035 --> 00:47:53,777
The photos you left in
the pharmacy this morning,
470
00:47:53,788 --> 00:47:56,154
all developed, rush job.
471
00:47:56,165 --> 00:47:57,826
Very fast, very good.
472
00:47:57,833 --> 00:47:59,369
15 Egyptian pounds. =- mm.
473
00:48:01,796 --> 00:48:02,796
Right.
474
00:48:31,367 --> 00:48:34,780
I was, just checking to make sure that
475
00:48:34,787 --> 00:48:38,200
the mattress tags haven't been ripped off,
476
00:48:39,333 --> 00:48:40,743
because it's against the law.
477
00:48:41,669 --> 00:48:44,035
Yes, missy, of course.
478
00:48:46,966 --> 00:48:47,966
Oh, excuse me.
479
00:48:50,094 --> 00:48:53,632
Would you mind, translating
that for me, please?
480
00:48:53,639 --> 00:48:55,300
Of course, missy.
481
00:48:55,307 --> 00:48:56,922
It is to a person named tewfik.
482
00:48:58,602 --> 00:49:02,720
It says, "if you read
this, they have found me.
483
00:49:02,731 --> 00:49:05,894
You must be careful. We were correct.
484
00:49:05,901 --> 00:49:08,017
It is much more than just the statue.”
485
00:49:12,867 --> 00:49:13,867
= oh!
486
00:50:12,927 --> 00:50:14,838
For someone who was
scared to death yesterday,
487
00:50:14,845 --> 00:50:16,836
you're pretty cocky.
488
00:50:16,847 --> 00:50:19,964
This inscription is definitely
written by mernephtah.
489
00:50:19,975 --> 00:50:21,465
Are you going to tell me what it says,
490
00:50:21,477 --> 00:50:23,092
or do I have to wait to read it
491
00:50:23,103 --> 00:50:25,685
in the journal of American egyptologist?
492
00:50:26,690 --> 00:50:29,272
Egyptian prepositions, they
don't transpose all that well,
493
00:50:29,276 --> 00:50:31,358
but, it goes something like this.
494
00:50:32,279 --> 00:50:34,895
"Eternal rest, given to his majesty,
495
00:50:34,907 --> 00:50:37,569
king of upper and lower Egypt,
496
00:50:37,576 --> 00:50:40,318
son of ra, beloved of osiris,
497
00:50:40,329 --> 00:50:42,035
SETI, who rules.”
498
00:50:42,039 --> 00:50:45,952
Or maybe the word is "resides."
499
00:50:45,960 --> 00:50:50,294
"After, or under, or behind tutankhamen."
500
00:50:51,507 --> 00:50:53,839
Signed, "menephta.”
501
00:50:53,842 --> 00:50:55,798
The more we know about menephta,
502
00:50:55,803 --> 00:50:58,010
the more we going to
learn about that statue.
503
00:50:59,723 --> 00:51:00,553
Now what?
504
00:51:00,558 --> 00:51:02,469
I suppose the next
thing's to go to Luxor.
505
00:51:02,476 --> 00:51:04,842
That's where most of
mernephtah's major work was done.
506
00:51:04,853 --> 00:51:07,936
I can get us on the
sleeping car this afternoon.
507
00:51:07,940 --> 00:51:09,680
Us?
508
00:51:09,692 --> 00:51:12,183
I think we should go to
lunch and discuss this...
509
00:51:14,655 --> 00:51:17,442
It's him! Markoulis, from abdu"s shop.
510
00:51:20,494 --> 00:51:22,155
Yvon, don't!
511
00:51:42,641 --> 00:51:43,471
Excuse me.
512
00:51:43,475 --> 00:51:45,011
Could you take me to the
nearest security office, please?
513
00:51:45,019 --> 00:51:46,384
It's an emergency.
514
00:51:46,395 --> 00:51:48,010
- Ah, not speak english...
- English! Never mind.
515
00:51:48,022 --> 00:51:50,183
I'll find it myself.
516
00:52:36,862 --> 00:52:39,399
- I know you saw the murder.
- No, I didn't.
517
00:52:39,406 --> 00:52:40,236
Stop lying.
518
00:52:40,240 --> 00:52:43,403
Yvon mageot got word to me.
What?
519
00:52:50,584 --> 00:52:51,584
Yvon!
520
00:52:52,419 --> 00:52:53,955
That son of a bitch!
521
00:52:58,342 --> 00:52:59,342
= hello.
522
00:53:00,928 --> 00:53:03,761
Erica, I thought you'd left.
523
00:53:03,764 --> 00:53:05,504
I've had a change of plans.
524
00:53:05,516 --> 00:53:08,474
I'm going to Luxor.
= but what for?
525
00:53:08,477 --> 00:53:10,638
I'm going to miss my train!
526
00:53:10,646 --> 00:53:12,352
I'll give you a call.
527
00:53:20,280 --> 00:53:22,145
Can you help me?
528
00:54:19,631 --> 00:54:20,711
The shop is closed.
529
00:54:20,716 --> 00:54:23,924
Tewfik hamdi? I'm a
friend of your fathers.
530
00:54:23,927 --> 00:54:27,260
- My father is dead.
- Yes, I know. I'm sorry.
531
00:54:27,264 --> 00:54:29,880
He gave me something for
you before he was killed.
532
00:54:33,896 --> 00:54:35,932
Tewfik, I saw the statue.
533
00:54:35,939 --> 00:54:38,430
The SETI I statue, that's
what they killed him for.
534
00:54:40,360 --> 00:54:42,772
I'm at the winter palace
if you change your mind.
535
00:54:44,198 --> 00:54:49,192
Tewfik, I read the note.
536
00:55:26,990 --> 00:55:28,025
= welcome to thebes!
537
00:55:30,953 --> 00:55:33,365
You needn't look so astonished, Erica.
538
00:55:33,372 --> 00:55:35,784
I have a house in Luxor, I grew up here.
539
00:55:35,791 --> 00:55:37,156
What are your plans?
540
00:55:37,167 --> 00:55:39,499
I've come to see the
valley of the kings.
541
00:55:39,503 --> 00:55:40,993
Well, you're in luck.
542
00:55:41,004 --> 00:55:42,289
The greatest guide in all of thebes
543
00:55:42,297 --> 00:55:44,413
is at your service, myself.
544
00:55:44,424 --> 00:55:45,709
May I show you around?
545
00:55:45,717 --> 00:55:48,504
Since you're following
me, do I have any choice?
546
00:55:48,512 --> 00:55:50,548
Well, I know I can be
insufferable in Cairo.
547
00:55:50,556 --> 00:55:53,389
I'd like to think that here,
I'm a little different.
548
00:55:53,392 --> 00:55:55,178
But you could try being
a little different, too.
549
00:55:55,185 --> 00:55:57,096
And just how would you like me to be?
550
00:55:58,230 --> 00:55:59,230
= come on.
551
00:56:31,680 --> 00:56:34,592
These are the common
graves of the tomb workers.
552
00:56:34,600 --> 00:56:37,137
Up in those hills there
are tunnels and caves
553
00:56:37,144 --> 00:56:39,430
with thousands of bodies in them.
554
00:56:39,438 --> 00:56:41,303
It was all my playground as a child.
555
00:56:43,483 --> 00:56:45,019
No wonder you never smile.
556
00:57:22,522 --> 00:57:23,887
The valley of the kings.
557
00:57:23,899 --> 00:57:26,185
There's the most famous of
the tombs, tutankhamen"'s.
558
00:57:26,193 --> 00:57:28,855
Which one is SETI I?
= there it is there.
559
00:57:28,862 --> 00:57:30,352
= that's the one I want to see.
560
00:57:31,448 --> 00:57:32,938
It's a good choice.
561
00:57:32,950 --> 00:57:35,737
It's the most beautiful in the valley.
562
00:57:43,335 --> 00:57:45,451
- It's incredible.
- Yes, it is.
563
00:57:45,462 --> 00:57:46,872
It's the vaulted ceiling.
564
00:57:46,880 --> 00:57:49,792
Look, the east side is
divided into star groupings.
565
00:57:49,800 --> 00:57:51,916
And the West Side depicts the gods.
566
00:57:52,886 --> 00:57:54,376
That's nephthys? = yes.
567
00:57:54,388 --> 00:57:57,095
And opposite
here is her sister Isis,
568
00:57:57,099 --> 00:57:59,590
spreading her wings over the mummy.
569
00:57:59,601 --> 00:58:02,843
You know this place
very well, don't you?
570
00:58:02,854 --> 00:58:04,765
I've spent a great deal of time here.
571
00:58:06,858 --> 00:58:08,974
I suppose everybody has a secret place.
572
00:58:10,112 --> 00:58:12,979
There is a place in
the valley that's mine.
573
00:58:12,990 --> 00:58:14,355
I was raised by my uncle.
574
00:58:14,366 --> 00:58:17,858
When I was a boy and I got
into trouble, I'd go there.
575
00:58:17,869 --> 00:58:20,360
He always knew where to look for me.
576
00:58:20,372 --> 00:58:22,237
Why didn't you become an egyptologist?
577
00:58:22,249 --> 00:58:23,955
My family had other plans for me.
578
00:58:25,961 --> 00:58:28,168
What would you like to see next?
579
00:58:28,171 --> 00:58:29,456
What I'd really like to see is
580
00:58:29,464 --> 00:58:32,080
a message from nestor
on one of these walls.
581
00:58:34,011 --> 00:58:35,501
Come, if we hurry,
582
00:58:35,512 --> 00:58:38,595
we can see tutankhamen's
tomb before closing.
583
00:59:06,918 --> 00:59:09,125
Oh, what a
day that must have been.
584
00:59:10,088 --> 00:59:13,251
For the Egyptians,
it was just another insult.
585
00:59:13,258 --> 00:59:14,668
After seven years of working with them,
586
00:59:14,676 --> 00:59:16,712
Carter wouldn't allow a
single Egyptian inside
587
00:59:16,720 --> 00:59:17,755
for over three weeks.
588
00:59:18,764 --> 00:59:19,719
Well, not quite.
589
00:59:19,723 --> 00:59:24,057
One Egyptian came inside, sarwat raman.
590
00:59:24,061 --> 00:59:26,427
The foreman, yes, that's right.
591
00:59:26,438 --> 00:59:28,429
But he was only here for a moment or two.
592
00:59:33,945 --> 00:59:36,186
Akmed, what time do
things close in Luxor?
593
00:59:36,198 --> 00:59:38,439
There's some research I want to do.
594
00:59:38,450 --> 00:59:39,815
Well, I'm afraid it's
going to have to wait
595
00:59:39,826 --> 00:59:41,532
until tomorrow. - Oh, damn.
596
00:59:41,536 --> 00:59:43,072
Don't you ever relax?
597
00:59:44,081 --> 00:59:47,073
Probably not as much as you do.
598
00:59:47,084 --> 00:59:49,416
Ah, well, as a matter of fact,
599
00:59:49,419 --> 00:59:51,205
I intend to start relaxing right now.
600
00:59:52,339 --> 00:59:53,579
Would you care to join me?
601
00:59:55,342 --> 00:59:57,583
I think I'll stay here
and do some research
602
00:59:57,594 --> 00:59:59,505
and then go back to my hotel.
603
00:59:59,513 --> 01:00:00,969
But thank you for showing me around.
604
01:00:00,972 --> 01:00:02,508
Yes, as you like.
605
01:00:37,801 --> 01:00:40,508
Well, as long as you're following me...
606
01:00:47,394 --> 01:00:52,354
Miss baron?
607
01:01:50,749 --> 01:01:53,786
I remember when my parents read my thesis.
608
01:01:54,920 --> 01:01:59,880
It was on syntactical problems
in late Egyptian stories
609
01:02:00,467 --> 01:02:02,423
and love poems. = hmm.
610
01:02:02,427 --> 01:02:04,258
Well, they put it down after three pages
611
01:02:04,262 --> 01:02:07,379
and they ask me when 1
was going to get married.
612
01:02:09,768 --> 01:02:10,768
I see,
613
01:02:11,603 --> 01:02:14,891
but you had the courage
to go on with it anyway.
614
01:02:14,898 --> 01:02:16,479
I admire that very much.
615
01:02:18,276 --> 01:02:20,358
Thank you, akmed.
616
01:02:35,293 --> 01:02:36,328
Thank you.
617
01:02:36,336 --> 01:02:38,327
Thank you for a beautiful day.
618
01:02:39,881 --> 01:02:41,417
Well, at least, you
have one happy experience
619
01:02:41,424 --> 01:02:43,005
of Egypt to remember.
620
01:02:43,009 --> 01:02:44,670
And I'll have one to remember too.
621
01:02:46,596 --> 01:02:47,631
You sound as though we
weren't going to be seeing
622
01:02:47,639 --> 01:02:49,175
very much of each other.
623
01:02:51,351 --> 01:02:52,557
Erica, I think it's best
624
01:02:52,560 --> 01:02:54,471
you caught a plane tomorrow for Boston.
625
01:02:56,815 --> 01:02:58,055
- I see.
- No! You don't.
626
01:02:59,192 --> 01:03:01,023
Last year there was a student here,
627
01:03:01,027 --> 01:03:02,563
a young man from Harvard university.
628
01:03:02,570 --> 01:03:03,685
He also thought he discovered
629
01:03:03,697 --> 01:03:05,233
something about the black-market.
630
01:03:05,240 --> 01:03:06,855
And one night, he
disappeared into the desert
631
01:03:06,866 --> 01:03:08,356
and was never heard from again.
632
01:03:09,953 --> 01:03:11,238
Do you want me to leave?
633
01:03:23,049 --> 01:03:24,049
= Erica.
634
01:03:25,593 --> 01:03:29,836
It can never be what I'd
like it to be for us, never.
635
01:03:29,848 --> 01:03:31,509
Alright, I'm sorry.
636
01:04:50,387 --> 01:04:51,627
I wanted you to leave.
637
01:04:53,515 --> 01:04:54,515
Now it's too late.
638
01:04:56,559 --> 01:04:58,845
Well, at least it's been settled.
639
01:06:27,108 --> 01:06:28,644
I'm told you speak english.
640
01:06:31,404 --> 01:06:33,065
I'm looking for a man, an old man.
641
01:06:35,200 --> 01:06:37,942
His name is sarwat raman.
642
01:06:37,952 --> 01:06:39,908
He was one of Howard Carter's foremen.
643
01:06:46,002 --> 01:06:47,002
He is dead.
644
01:06:52,800 --> 01:06:54,540
His widow is alive.
645
01:07:36,010 --> 01:07:37,716
How may I help you?
646
01:07:38,596 --> 01:07:39,596
Mrs. raman?
647
01:07:41,266 --> 01:07:43,473
My name is Erica baron.
648
01:07:43,476 --> 01:07:45,012
I'm an egyptologist.
649
01:07:45,019 --> 01:07:49,183
You want to talk about Howard
Carter, like everyone else.
650
01:07:49,190 --> 01:07:51,806
Of course. Please, come in.
651
01:07:51,818 --> 01:07:55,436
Well, actually I wanted to
talk to you about your husband.
652
01:08:05,582 --> 01:08:08,619
He donated all of the
carpets and the fixtures
653
01:08:08,626 --> 01:08:10,582
that you saw in the mosque.
654
01:08:10,587 --> 01:08:12,953
Mr. Carter was generous to him.
655
01:08:13,881 --> 01:08:16,088
He gave him that shovel,
656
01:08:16,092 --> 01:08:18,754
the very one he broke
through the tomb with!
657
01:08:19,929 --> 01:08:22,386
And he obtained for him
658
01:08:22,390 --> 01:08:25,302
the right to run the
concession stand in the valley.
659
01:08:29,188 --> 01:08:31,395
It must be a very lucrative business.
660
01:08:31,399 --> 01:08:32,605
I beg your pardon?
661
01:08:34,485 --> 01:08:37,898
Well, this house, the
gifts to the mosque,
662
01:08:39,782 --> 01:08:42,569
that place must sell a lot of lemonade.
663
01:08:42,577 --> 01:08:44,158
The valley is very hot.
664
01:08:44,162 --> 01:08:46,494
The tourists are very thirsty.
665
01:08:46,497 --> 01:08:50,081
Mrs. raman, what about the papyrus?
666
01:08:50,084 --> 01:08:51,415
Papyrus?
667
01:08:51,419 --> 01:08:53,205
What about menephta?
668
01:08:55,131 --> 01:08:56,712
I think you had better leave.
669
01:08:58,760 --> 01:09:01,877
Mrs. raman, I don't mean you any harm.
670
01:09:01,888 --> 01:09:02,888
Please!
671
01:09:03,598 --> 01:09:05,304
I'm sorry. Look if I've said something...
672
01:09:05,308 --> 01:09:08,015
My husband was a good man.
673
01:10:29,934 --> 01:10:31,515
Aida, don't!
674
01:10:38,025 --> 01:10:39,025
Ow!
675
01:10:52,331 --> 01:10:54,447
= he did not take it for himself.
676
01:10:55,334 --> 01:10:57,541
He was afraid it was a curse.
677
01:10:58,463 --> 01:11:00,875
He thought that they
would stop the project.
678
01:11:02,717 --> 01:11:05,208
Is that what this is,
a curse from the tomb?
679
01:11:05,219 --> 01:11:06,584
I cannot read the writing.
680
01:11:07,722 --> 01:11:10,759
He only said that name
to me once, "menephta.”
681
01:11:16,481 --> 01:11:18,813
I'm going to photograph this, okay?
682
01:11:18,816 --> 01:11:20,352
What does it matter now?
683
01:11:26,699 --> 01:11:29,486
I'm going to go back to my hotel,
684
01:11:29,494 --> 01:11:32,110
and I'm going to translate from these.
685
01:11:32,121 --> 01:11:34,737
I want you to put it back
and leave it for now,
686
01:11:34,749 --> 01:11:36,489
just the way it was.
687
01:11:36,501 --> 01:11:38,913
= you are like Carter.
688
01:11:38,920 --> 01:11:41,957
You are like all who come
to dig holes in our land.
689
01:11:42,840 --> 01:11:44,080
No, I'm not.
690
01:11:44,091 --> 01:11:45,091
You are now.
691
01:11:47,929 --> 01:11:50,261
I'll be back. = I know.
692
01:12:31,556 --> 01:12:35,094
Mr. tewfik hamdi see you
tonight, the corner mosque.
693
01:12:35,101 --> 01:12:38,639
It's about a statue. Come alone.
694
01:12:38,646 --> 01:12:39,852
Hey, wait a minute!
695
01:12:39,856 --> 01:12:43,394
He will tell you how to
find it. Eight o'clock!
696
01:12:55,204 --> 01:12:57,741
"I, menephta, chief physician,
697
01:12:59,667 --> 01:13:03,455
astronomer and architect
for the living god,
698
01:13:03,462 --> 01:13:04,998
king of the two lands,
699
01:13:05,006 --> 01:13:07,713
do reverently atone for the disturbance
700
01:13:07,717 --> 01:13:10,049
of the eternal rest of
the king tutankhamen."
701
01:14:52,905 --> 01:14:57,865
Aha!
702
01:15:07,837 --> 01:15:12,797
Dr. akmed khazzan,
703
01:15:13,384 --> 01:15:15,750
I am sorry, Dr. baron.
704
01:15:15,761 --> 01:15:17,797
Dr. khazzan is not here.
705
01:15:17,805 --> 01:15:18,885
Could you tell him that I've got
706
01:15:18,889 --> 01:15:21,631
very important news for
him, but I have to go out.
707
01:15:21,642 --> 01:15:24,224
Tell him that I'm meeting tewfik hamdi.
708
01:15:25,938 --> 01:15:26,938
Yes, thank you.
709
01:15:43,998 --> 01:15:46,740
Oh, yvon! My god, it's you.
710
01:15:46,751 --> 01:15:49,083
Does this mean I'm forgiven?
711
01:15:49,086 --> 01:15:50,075
Well, it could mean a lot of things
712
01:15:50,087 --> 01:15:51,497
if you play your cards right.
713
01:16:01,098 --> 01:16:03,384
Listen, Erica, before you say anything,
714
01:16:03,392 --> 01:16:05,132
I'm not very proud of that little stunt
715
01:16:05,144 --> 01:16:07,180
I pulled back in Cairo.
716
01:16:07,188 --> 01:16:09,520
I swear, some of the most
charming men in history
717
01:16:09,523 --> 01:16:11,104
have been utter cads, yvon.
718
01:16:12,151 --> 01:16:15,894
Hey, you seem very
forgiving all of a sudden.
719
01:16:15,905 --> 01:16:17,691
I have a very forgiving nature.
720
01:16:18,574 --> 01:16:22,487
Yes, and I think perhaps you
also want something from me.
721
01:16:30,044 --> 01:16:32,000
= t know where the statue came from.
722
01:16:33,172 --> 01:16:36,164
I also know how it got
there in the first place.
723
01:16:36,175 --> 01:16:38,086
And why are you telling me?
724
01:16:38,094 --> 01:16:40,085
Because I'm being followed.
725
01:16:40,096 --> 01:16:41,927
I want you to help me get out of here.
726
01:16:41,931 --> 01:16:43,171
And what's in it for me?
727
01:16:44,183 --> 01:16:47,596
An exclusive story, when I'm ready.
728
01:16:47,603 --> 01:16:50,345
And someone has to publicize
729
01:16:50,356 --> 01:16:53,189
the great doctor's brilliant success.
730
01:16:53,192 --> 01:16:55,057
This is my find.
731
01:16:56,695 --> 01:16:58,276
A chance like this is not gonna come again
732
01:16:58,280 --> 01:17:00,362
in a million years.
733
01:17:00,366 --> 01:17:03,358
So you finally come down with the bug?
734
01:17:03,369 --> 01:17:06,452
What are you talking about?
= selfishness.
735
01:17:06,455 --> 01:17:09,117
I think it's poverty that breeds it.
736
01:17:09,125 --> 01:17:11,582
It's like any other germ
in a place like this.
737
01:17:11,585 --> 01:17:14,076
You can drink all the
bottled water you want,
738
01:17:14,088 --> 01:17:16,170
sooner or later you get sick.
739
01:17:17,049 --> 01:17:19,631
Do you know what the
chances of getting anywhere
740
01:17:19,635 --> 01:17:24,095
in egyptology through the
normal routes are for a woman?
741
01:17:24,098 --> 01:17:26,259
Do you know how many
times you're passed over
742
01:17:26,267 --> 01:17:28,349
in favor of your so-called colleague
743
01:17:28,352 --> 01:17:29,683
because of an accident of fate
744
01:17:29,687 --> 01:17:31,427
that happened 10 million years ago
745
01:17:31,438 --> 01:17:34,225
when somebody had to
get up, leave the cave,
746
01:17:34,233 --> 01:17:36,770
go out and strangle an animal for dinner?
747
01:17:36,777 --> 01:17:39,519
It was their gender and not
mine that was dumb enough,
748
01:17:39,530 --> 01:17:41,566
hostile enough, and big enough to do it.
749
01:17:46,162 --> 01:17:47,618
Yvon, I need your help.
750
01:17:50,875 --> 01:17:53,116
Well, what do I do?
751
01:17:53,127 --> 01:17:55,493
Come on.
752
01:18:02,595 --> 01:18:05,678
- Who is he?
- Ti don't know.
753
01:18:05,681 --> 01:18:08,047
But it's the same man
that stopped markoulis
754
01:18:08,058 --> 01:18:09,969
and followed me in the pyramids.
755
01:18:09,977 --> 01:18:12,639
Alright, wait until I
get out the back door,
756
01:18:12,646 --> 01:18:17,185
and then let him see you go out the front.
757
01:19:10,287 --> 01:19:13,950
Alright. Wait for me here for one hour,
758
01:19:13,958 --> 01:19:17,371
and if I'm not back, this is
to go to Dr. akmed khazzan.
759
01:19:17,378 --> 01:19:18,584
There's the address.
760
01:19:30,975 --> 01:19:33,682
Erica? Erica, are you in there?
761
01:19:49,451 --> 01:19:50,451
Hello?
762
01:20:01,213 --> 01:20:02,213
Hello?
763
01:20:12,182 --> 01:20:14,343
I'm supposed to meet Mr. hamdi..
764
01:20:14,351 --> 01:20:15,351
= come.
765
01:20:44,173 --> 01:20:45,173
Wait here.
766
01:21:11,075 --> 01:21:14,317
Dr. baron, my name is Mohammed abdullal.
767
01:21:14,328 --> 01:21:17,195
I will take you to Mr. hamdi. Come.
768
01:21:57,162 --> 01:21:58,162
Please.
769
01:22:29,987 --> 01:22:30,987
This way.
770
01:22:37,578 --> 01:22:39,018
I think it might be better if you...
771
01:25:14,067 --> 01:25:15,067
Oh, god!
772
01:25:16,528 --> 01:25:17,528
Oh!
773
01:25:55,317 --> 01:25:56,317
Oh.
774
01:25:59,196 --> 01:26:00,196
Oh.
775
01:26:17,464 --> 01:26:21,252
Oh!
776
01:31:38,034 --> 01:31:39,069
Shh!
777
01:31:39,077 --> 01:31:40,487
Shh! Ah, shh!
778
01:32:03,226 --> 01:32:04,226
Shh! Shh!
779
01:38:47,505 --> 01:38:49,962
Ooh!
780
01:39:10,236 --> 01:39:13,899
Ow! Ow.
781
01:39:26,085 --> 01:39:28,872
Yvon!
782
01:39:28,880 --> 01:39:30,745
Yvon, what's happening?
783
01:39:40,558 --> 01:39:42,048
He was trying to kill her.
784
01:39:42,059 --> 01:39:44,175
Kill her?
785
01:39:44,187 --> 01:39:46,644
You're paying good money
to an idiot, mageot.
786
01:39:46,647 --> 01:39:47,647
You're paying him?
787
01:39:51,444 --> 01:39:54,436
All I want from you is that statue.
788
01:39:54,447 --> 01:39:55,937
If I knew where the statue was,
789
01:39:55,948 --> 01:39:57,688
why would I be following her?
790
01:39:57,700 --> 01:40:00,942
Because she
saw your men kill hamdi.
791
01:40:00,953 --> 01:40:03,410
You think they were my men?
792
01:40:03,414 --> 01:40:04,995
Then you're a fool, mageot.
793
01:40:06,667 --> 01:40:08,157
If you wanna get outta here alive,
794
01:40:08,169 --> 01:40:10,660
you'll be very careful
how you speak to me.
795
01:40:10,671 --> 01:40:14,380
This is just a magazine story, is it?
796
01:40:14,383 --> 01:40:17,420
You're trying to take over
the route, aren't you?
797
01:40:17,428 --> 01:40:19,885
You'll never make it, mageot.
798
01:40:19,889 --> 01:40:23,473
You need money to play in
the black market, big money.
799
01:40:23,476 --> 01:40:24,966
Are you going to talk?
800
01:40:24,977 --> 01:40:26,808
Or would you like my friend here
801
01:40:26,812 --> 01:40:28,928
to go back to work on your face?
802
01:40:29,982 --> 01:40:32,018
I don't know where it is, I swear!
803
01:40:32,026 --> 01:40:32,981
Why don't you ask the girl?
804
01:40:32,985 --> 01:40:35,692
Look! You don't think she knows something?
805
01:40:35,696 --> 01:40:37,561
Where's she been all night?
806
01:40:37,573 --> 01:40:39,188
How did her clothes get that way?
807
01:40:47,792 --> 01:40:49,328
The man has a point, darling.
808
01:40:51,045 --> 01:40:53,707
How did your clothes get that way?
809
01:40:53,714 --> 01:40:54,714
= go to hell.
810
01:40:55,925 --> 01:40:56,925
= come on.
811
01:40:59,095 --> 01:41:00,380
Just keep an eye on him.
812
01:41:08,396 --> 01:41:09,396
Well?
813
01:41:12,858 --> 01:41:14,723
I want to know where you were tonight.
814
01:41:18,447 --> 01:41:20,108
I had a meeting with tewfik hamdi.
815
01:41:21,826 --> 01:41:24,442
Mm-hmm. And what
happened at this meeting?
816
01:41:26,914 --> 01:41:28,029
Nothing.
817
01:41:28,040 --> 01:41:29,246
I asked him a few questions
818
01:41:29,250 --> 01:41:31,992
which he refused to answer, so I left.
819
01:41:32,003 --> 01:41:33,003
You're lying.
820
01:41:33,671 --> 01:41:35,957
If you don't believe me,
why don't you ask tewfik?
821
01:41:35,965 --> 01:41:38,081
I'm afraid, that would
be really difficult.
822
01:41:38,092 --> 01:41:41,630
I watched him bleed to
death, this morning.
823
01:41:41,637 --> 01:41:42,752
Oh, you...
824
01:41:56,235 --> 01:41:57,896
He was trying to escape.
825
01:41:57,903 --> 01:42:00,610
The girl! Around the front, quick!
826
01:42:31,437 --> 01:42:32,301
Where you going?
827
01:42:32,313 --> 01:42:33,849
Karnak? Four pound.
828
01:42:35,608 --> 01:42:36,608
Three pound?
829
01:42:37,902 --> 01:42:38,902
Two pound?
830
01:42:39,779 --> 01:42:40,779
One pound?
831
01:44:00,443 --> 01:44:01,979
= come on! Come on!
832
01:45:18,896 --> 01:45:19,885
= Erica!
833
01:45:19,897 --> 01:45:21,387
Call the police.
834
01:45:21,398 --> 01:45:24,265
What happened? = I found it!
835
01:45:24,276 --> 01:45:26,892
SETI's tomb, it is
underneath tutankhamen's.'
836
01:45:26,904 --> 01:45:28,144
mernephtah used it as a decoy,
837
01:45:28,155 --> 01:45:30,441
and raman"'s family, they've
been looting it for years.
838
01:45:30,449 --> 01:45:33,236
- How did you get out?
- Look, just call the police!
839
01:45:33,244 --> 01:45:34,074
They're gonna be here any minute.
840
01:45:34,078 --> 01:45:35,818
Who's gonna be here? = yvon!
841
01:45:37,373 --> 01:45:38,863
What do you mean, "how did I get out?”
842
01:45:38,874 --> 01:45:41,707
- What?
- You asked me how I got out.
843
01:45:41,710 --> 01:45:43,826
Yes, how you got out of danger,
844
01:45:43,838 --> 01:45:45,294
how you got away from mageot?
845
01:45:46,841 --> 01:45:48,752
Why aren't you calling the police?
846
01:45:48,759 --> 01:45:50,624
He cannot call the police, Dr. baron.
847
01:45:56,600 --> 01:45:57,715
Move away.
848
01:45:57,726 --> 01:45:58,726
Don't, uncle.
849
01:45:59,562 --> 01:46:01,974
I'm not gonna let you touch
her, do you understand?
850
01:46:01,981 --> 01:46:05,519
If we let her go, our
family's name will be ruined.
851
01:46:05,526 --> 01:46:07,608
I have burned the papyrus.
852
01:46:07,611 --> 01:46:10,102
When she is gone, we shall be safe.
853
01:46:10,114 --> 01:46:13,982
Now, step aside.
854
01:46:13,993 --> 01:46:15,108
= no. - Akmed!
855
01:46:53,282 --> 01:46:54,282
Mageot!
856
01:46:56,994 --> 01:46:57,994
Mageot!
857
01:47:15,804 --> 01:47:18,386
Use the side door, get
as far away as you can.
858
01:47:18,390 --> 01:47:19,721
- What?
- Goodbye, Erica.
859
01:47:19,725 --> 01:47:21,306
God keep you. Now!
860
01:47:21,310 --> 01:47:23,392
- Akmed?
- Go quickly, now!
861
01:47:40,329 --> 01:47:41,990
Uncle, don't! Uncle!
862
01:48:46,270 --> 01:48:47,305
= come on.
863
01:49:32,399 --> 01:49:35,357
How did you know where to find me?
864
01:49:38,489 --> 01:49:41,026
You once told me you had a secret place.
865
01:49:42,993 --> 01:49:43,993
Yes,
866
01:49:45,871 --> 01:49:47,532
all my life I've been coming here,
867
01:49:49,625 --> 01:49:51,206
mostly at night, with my family.
868
01:49:51,210 --> 01:49:52,541
First, to help with the digging,
869
01:49:52,544 --> 01:49:54,034
then to help with the stealing.
870
01:49:55,255 --> 01:49:56,255
And for what?
871
01:49:57,966 --> 01:49:59,831
They were always too
terrified of being found out
872
01:49:59,843 --> 01:50:01,834
to ever spend any of the money.
873
01:50:01,845 --> 01:50:06,179
50 years of living in fear,
50 years of killing.
874
01:50:06,183 --> 01:50:07,183
Oh, akmed.
875
01:50:08,435 --> 01:50:09,390
The police will be looking for me,
876
01:50:09,394 --> 01:50:10,224
I think it's best you left.
877
01:50:10,229 --> 01:50:13,016
No, no, no. They can't find you here.
878
01:50:13,023 --> 01:50:15,685
I'm the only one who
knows about this place.
879
01:50:15,692 --> 01:50:18,525
It is a great discovery, doctor.
880
01:50:18,529 --> 01:50:19,529
Stop it!
881
01:50:25,119 --> 01:50:26,984
What are we going to do?
882
01:50:26,995 --> 01:50:28,405
You're going to leave.
883
01:50:28,413 --> 01:50:29,277
= you'll come with me?
884
01:50:29,289 --> 01:50:30,825
- And go where?
- Anywhere.
885
01:50:33,502 --> 01:50:34,582
America, england... - Erica...
886
01:50:34,586 --> 01:50:37,544
My parents, they have
a little place in Devon.
887
01:50:37,548 --> 01:50:40,335
We could go there, while things die down.
888
01:50:40,342 --> 01:50:43,630
Akmed!
889
01:50:46,515 --> 01:50:48,927
Oh, god!
890
01:50:48,934 --> 01:50:50,174
Oh, god. We've gotta get you to a doctor.
891
01:50:50,185 --> 01:50:51,800
No, I'm not going anywhere,
892
01:50:51,812 --> 01:50:53,928
not england, not America, not anywhere.
893
01:50:53,939 --> 01:50:55,554
But I do love you.
894
01:50:55,566 --> 01:50:58,308
You must always believe me.
895
01:50:58,318 --> 01:51:01,902
But you have to try!
896
01:51:01,905 --> 01:51:04,112
Even if we made it, you
would be hounded all your life.
897
01:51:04,116 --> 01:51:07,483
- I don't care.
- What about your flight?
898
01:51:09,830 --> 01:51:11,036
= t don't know.
899
01:51:17,671 --> 01:51:20,003
I keep thinking of
your friend, mernephtah.
900
01:51:21,508 --> 01:51:23,544
He went to such pains to
keep this place hidden
901
01:51:23,552 --> 01:51:25,417
from people like us.
902
01:51:25,429 --> 01:51:27,886
Ridiculous, he almost made it.
903
01:51:29,266 --> 01:51:30,472
Akmed, I love you.
904
01:51:37,691 --> 01:51:39,556
You can help me to the door.
905
01:51:39,568 --> 01:51:41,354
= you'll come with me?
906
01:51:41,361 --> 01:51:42,897
I've to get to the door first.
907
01:51:42,905 --> 01:51:43,905
Yes!
908
01:51:47,868 --> 01:51:49,278
We'll find a doctor that we can trust,
909
01:51:49,286 --> 01:51:52,494
and then when you're well, we'll
get you out of the country.
910
01:51:54,833 --> 01:51:55,833
No, wait.
911
01:51:56,877 --> 01:52:00,369
You make sure the shaft
is clear and go on.
912
01:52:00,380 --> 01:52:01,380
Alright.
913
01:52:20,192 --> 01:52:23,059
Akmed!
No! Don't come any closer.
914
01:52:24,696 --> 01:52:27,153
Akmed, don't, please!
915
01:52:27,157 --> 01:52:30,024
We can't, Erica. We can't!
916
01:54:13,513 --> 01:54:15,799
Hi! Been digging around here?
917
01:54:17,559 --> 01:54:18,389
Sorry what?
918
01:54:18,393 --> 01:54:21,305
I said, have you been
digging around here?
919
01:54:21,313 --> 01:54:23,850
- Yes, a little.
- Find anything?
920
01:54:29,154 --> 01:54:30,940
Nothing to write home about.
62575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.