Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
.
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:38,417 --> 00:00:41,458
Tu peux lui dire d'entrer plus tôt ?
Il est entré un peu en retard.
4
00:00:41,625 --> 00:00:42,667
OK.
5
00:00:47,125 --> 00:00:49,125
Entre en scène un peu plus tôt, d'accord ?
6
00:01:20,667 --> 00:01:22,250
PRÉSENTENT
7
00:01:28,042 --> 00:01:30,042
UNE PRODUCTION SBS
8
00:01:30,500 --> 00:01:31,542
Stop.
9
00:01:38,500 --> 00:01:39,792
Suis-moi.
10
00:01:42,250 --> 00:01:44,667
Quand tu descends l'escalier,
11
00:01:44,833 --> 00:01:47,583
essaie de ne pas faire ça avec tes bras.
12
00:01:48,750 --> 00:01:51,958
Garde-les bien détendus quand tu descends.
13
00:01:52,125 --> 00:01:53,875
- OK.
- Détendus.
14
00:01:54,500 --> 00:01:57,917
Descends avec les bras le long du corps.
15
00:01:58,250 --> 00:02:00,208
PRODUCTEURS EXÉCUTIFS
16
00:02:01,833 --> 00:02:03,667
C'est bien. Tu peux le refaire ?
17
00:02:03,792 --> 00:02:05,625
PRODUIT PAR
18
00:02:06,042 --> 00:02:08,042
- D'ici ?
- Oui.
19
00:02:10,167 --> 00:02:11,333
Encore.
20
00:02:11,583 --> 00:02:13,583
SCÉNARIO
21
00:02:16,625 --> 00:02:17,667
Encore une fois.
22
00:02:17,708 --> 00:02:18,833
RÉALISÉ PAR
23
00:02:18,875 --> 00:02:20,958
Les mains dans les poches.
24
00:02:21,125 --> 00:02:22,958
Ou comme ça ?
25
00:02:23,167 --> 00:02:24,750
Non, dans les poches.
26
00:02:31,208 --> 00:02:33,667
Ensuite... Oui, fais comme ça.
27
00:02:34,042 --> 00:02:35,583
Oui, c'est très bien.
28
00:02:47,000 --> 00:02:48,292
Stop, stop, stop !
29
00:02:51,167 --> 00:02:52,708
Que fais-tu avec tes mains ?
30
00:02:53,375 --> 00:02:55,292
- Désolée.
- Tu tiens ton verre...
31
00:02:55,458 --> 00:02:56,958
Pourquoi son verre est-il vide ?
32
00:03:05,333 --> 00:03:07,750
Pose ton autre main là.
33
00:03:09,958 --> 00:03:11,125
Et tiens ton verre.
34
00:03:11,250 --> 00:03:13,292
Tout ce que t'as à faire,
c'est tenir ton verre.
35
00:03:13,458 --> 00:03:15,875
Tu le tiens comment ? Super.
36
00:03:16,042 --> 00:03:17,958
Discutez entre vous. Amusez-vous.
37
00:03:24,167 --> 00:03:25,583
C'est bon, Tomas ?
38
00:03:33,583 --> 00:03:35,958
C'est pas que tu dois
descendre l'escalier :
39
00:03:36,167 --> 00:03:37,625
tu veux descendre l'escalier.
40
00:03:37,708 --> 00:03:39,958
L'important, c'est pas l'escalier.
C'est toi
41
00:03:40,167 --> 00:03:42,042
qui veux prendre un verre et t'amuser.
42
00:03:42,208 --> 00:03:44,042
Ce n'est qu'une transition.
43
00:03:44,208 --> 00:03:46,958
Mais elle prend une tournure
super compliquée
44
00:03:47,125 --> 00:03:50,250
parce que t'es incapable de descendre
d'un air naturel.
45
00:03:50,417 --> 00:03:53,792
Tu fais attendre tout le monde.
Descends ces marches.
46
00:03:53,958 --> 00:03:57,208
Descends l'escalier.
Ça n'a rien de compliqué.
47
00:03:57,875 --> 00:03:59,833
Je veux pas que tu...
48
00:04:00,583 --> 00:04:03,000
que tu nous montres tes problèmes moteurs,
49
00:04:03,208 --> 00:04:07,458
mais que tu descendes ces marches
en regardant alentour.
50
00:04:07,625 --> 00:04:10,958
C'est un bar que tu connais
depuis un moment et il te plaît.
51
00:04:11,167 --> 00:04:14,250
Tu traverses la salle
pour commander à boire.
52
00:04:14,292 --> 00:04:16,292
Tu allumes une clope que tu vas savourer
53
00:04:16,333 --> 00:04:18,417
parce que c'est ta marque préférée.
D'accord ?
54
00:04:18,542 --> 00:04:19,792
Super.
55
00:05:24,292 --> 00:05:26,958
Le garçon que vous avez repoussé
est très mignon.
56
00:05:27,125 --> 00:05:29,708
- Vous ne trouvez pas ?
- Peut-être, ouais.
57
00:05:30,500 --> 00:05:32,250
Désolé de vous déranger. Je me suis dit
58
00:05:32,333 --> 00:05:34,208
que vous aviez peut-être besoin de parler.
59
00:05:34,375 --> 00:05:35,625
Bébé, allons danser.
60
00:05:35,792 --> 00:05:38,542
Non, non. J'ai pas envie.
61
00:05:38,708 --> 00:05:39,917
T'as pas envie.
62
00:05:40,083 --> 00:05:43,250
C'est ma soirée
et mon mari refuse de danser avec moi.
63
00:05:44,083 --> 00:05:46,917
- Moi, je veux bien.
- Tu veux danser ?
64
00:05:49,208 --> 00:05:50,417
Allons-y.
65
00:05:51,792 --> 00:05:54,167
Tu pourrais faire semblant
de pas t'emmerder.
66
00:05:54,250 --> 00:05:55,708
On essaie de faire la fête.
67
00:05:55,750 --> 00:05:58,167
J'ai bossé toute la journée.
J'ai pas envie de danser.
68
00:05:58,250 --> 00:05:59,833
Moi non plus !
69
00:05:59,958 --> 00:06:03,458
- Essaie juste de me soutenir.
- À vos ordres, Herr Freiburg.
70
00:06:24,667 --> 00:06:25,917
Je dois y aller.
71
00:06:26,875 --> 00:06:28,917
Je me lève tôt demain.
72
00:06:29,667 --> 00:06:31,583
Tu fais vraiment chier.
73
00:06:33,708 --> 00:06:34,958
À plus tard.
74
00:06:47,208 --> 00:06:48,958
Ne réfléchis pas trop.
75
00:06:52,458 --> 00:06:55,042
Tout va bien.
Laisse-toi porter par la musique.
76
00:07:00,083 --> 00:07:02,500
- Comment tu t'appelles ?
- Agathe.
77
00:07:02,667 --> 00:07:03,750
Moi, c'est Tomas.
78
00:07:03,917 --> 00:07:05,458
Je sais qui tu es.
79
00:12:03,333 --> 00:12:04,958
Salut.
80
00:12:23,667 --> 00:12:26,958
On est allés chez Erica
et je me suis endormi.
81
00:12:28,458 --> 00:12:30,375
Désolé, j'aurais dû téléphoner.
82
00:12:45,375 --> 00:12:46,792
Martin ?
83
00:12:50,083 --> 00:12:52,417
Tu sais ce que j'ai fait
la nuit dernière ?
84
00:12:53,708 --> 00:12:56,625
Non, mais à t'entendre,
ça avait l'air passionnant.
85
00:12:58,625 --> 00:13:00,500
J'ai couché avec une femme.
86
00:13:04,417 --> 00:13:06,333
Je peux t'en parler ? S'il te plaît ?
87
00:13:08,125 --> 00:13:09,792
Oui. Bien sûr.
88
00:13:12,458 --> 00:13:15,500
J'ai ressenti un truc
que j'avais pas ressenti depuis longtemps.
89
00:13:15,667 --> 00:13:17,750
- Et...
- J'ai pas envie d'entendre ça.
90
00:13:19,500 --> 00:13:21,875
C'était enivrant, différent.
91
00:13:26,125 --> 00:13:28,458
C'est triste, ce qui est en train
de nous arriver.
92
00:13:30,250 --> 00:13:31,458
Sérieusement.
93
00:13:36,333 --> 00:13:37,958
Tu me détestes, hein ?
94
00:13:52,083 --> 00:13:53,458
Arrête ça.
95
00:13:54,292 --> 00:13:56,042
Fous la paix à ma valise !
96
00:13:56,625 --> 00:13:58,583
Fous la paix à ma putain de valise !
97
00:13:58,750 --> 00:13:59,917
Arrête.
98
00:14:00,458 --> 00:14:02,292
- Tomas...
- C'est ma valise.
99
00:14:02,458 --> 00:14:03,458
La mienne !
100
00:14:05,875 --> 00:14:07,208
Connard !
101
00:14:08,375 --> 00:14:10,042
Je vais à mon cours.
102
00:14:12,917 --> 00:14:14,958
- Pars pas comme ça.
- Lâche-moi.
103
00:14:16,250 --> 00:14:17,333
Écoute...
104
00:14:21,083 --> 00:14:23,083
C'est bon, Tomas. C'est bon.
105
00:14:23,250 --> 00:14:25,333
Tu es crevé, je suis crevé.
106
00:14:29,750 --> 00:14:31,167
Repose-toi.
107
00:14:31,333 --> 00:14:32,958
Fais une sieste, détends-toi.
108
00:14:38,958 --> 00:14:40,417
Tout ira bien.
109
00:14:44,875 --> 00:14:46,958
C'est ce qui arrive
quand tu finis un film.
110
00:14:47,125 --> 00:14:48,375
Tu oublies.
111
00:14:48,708 --> 00:14:49,792
D'accord ?
112
00:16:08,542 --> 00:16:11,333
Désolée de vous déranger.
Laissez-les en bas en partant
113
00:16:11,458 --> 00:16:13,625
et on s'occupera du nettoyage.
114
00:16:14,250 --> 00:16:16,000
Les stagiaires partent eux aussi.
115
00:16:16,125 --> 00:16:17,833
Une photo avec vous leur ferait plaisir.
116
00:16:18,167 --> 00:16:21,042
- Ça vous ennuie ?
- Pas si on le fait vite.
117
00:16:21,208 --> 00:16:22,500
Merci.
118
00:16:36,458 --> 00:16:37,917
Bonjour.
119
00:16:48,958 --> 00:16:50,167
On sourit.
120
00:17:05,917 --> 00:17:07,125
Tu es photographe ?
121
00:17:07,208 --> 00:17:10,250
Non. Enfin, elle m'a invitée.
122
00:17:13,042 --> 00:17:15,083
- N'oubliez pas de rendre les clés.
- Promis.
123
00:17:15,250 --> 00:17:18,167
- Tu viens pas ?
- Non, j'essaie de bosser un peu.
124
00:17:21,792 --> 00:17:23,250
À un de ces jours.
125
00:17:23,500 --> 00:17:24,625
Bonne nuit.
126
00:19:19,958 --> 00:19:21,958
Tu fais trop de bruit.
127
00:20:47,458 --> 00:20:48,667
Désolé.
128
00:20:48,833 --> 00:20:50,125
Merci.
129
00:20:53,917 --> 00:20:55,542
Il est à peu près sec.
130
00:20:56,042 --> 00:20:57,125
Ouais.
131
00:21:37,958 --> 00:21:38,958
Bonne nuit.
132
00:21:39,917 --> 00:21:41,042
Bonne nuit.
133
00:21:51,375 --> 00:21:53,750
Es-tu certain d'être amoureux de moi ?
134
00:21:59,667 --> 00:22:01,833
Peut-être qu'on devrait oser davantage.
135
00:22:02,417 --> 00:22:04,333
Arrêter d'être toujours aussi prudents.
136
00:22:06,917 --> 00:22:10,000
Tu veux oser davantage
maintenant que t'es amoureux d'une autre ?
137
00:22:10,083 --> 00:22:12,125
J'ai pas dit que j'étais amoureux,
j'ai dit...
138
00:22:12,292 --> 00:22:14,167
C'est moi qui le dis.
139
00:22:17,417 --> 00:22:19,083
Tu ne me crois pas ?
140
00:22:19,250 --> 00:22:21,125
J'ai pas dit que je ne te croyais pas.
141
00:22:21,292 --> 00:22:23,500
Tu pourrais dire
que t'es heureux pour moi.
142
00:22:23,917 --> 00:22:27,625
Écoute, vis toutes les expériences
que tu veux,
143
00:22:27,667 --> 00:22:30,458
tout ce qui t'enivre,
mais ne me dicte pas comment me sentir.
144
00:22:30,500 --> 00:22:32,042
Je ne te dicte pas comment te sentir,
145
00:22:32,167 --> 00:22:34,292
je partage avec toi comment je me sens.
146
00:22:37,333 --> 00:22:39,125
J'adore te voir t'émanciper.
147
00:22:41,208 --> 00:22:44,083
Te voir vivre ta vie. D'accord ?
148
00:22:45,333 --> 00:22:47,333
Tu es mon frère, Martin.
149
00:22:48,292 --> 00:22:49,917
C'est la meilleure, celle-là.
150
00:22:50,583 --> 00:22:51,750
Ton frère.
151
00:22:52,500 --> 00:22:55,875
Ce que je dis,
c'est que tu pourrais m'aider.
152
00:22:57,250 --> 00:22:58,667
T'aider comment ?
153
00:22:58,833 --> 00:23:00,500
En étant à mes côtés.
154
00:23:02,792 --> 00:23:04,333
En faisant preuve de patience.
155
00:23:34,208 --> 00:23:35,625
Ça va, merci.
156
00:23:38,708 --> 00:23:40,250
Salut, ma poule.
157
00:23:40,417 --> 00:23:42,125
- Tout va bien ?
- Oui.
158
00:23:42,292 --> 00:23:44,167
Tu as bonne mine. Où est Tomas ?
159
00:23:44,333 --> 00:23:45,750
Il fait du montage.
160
00:23:46,167 --> 00:23:48,000
Pardon, c'est impoli de ma part.
161
00:23:48,083 --> 00:23:50,292
- Bonsoir. Martin.
- Ahmad.
162
00:23:50,417 --> 00:23:51,625
Un nouveau client.
163
00:23:51,792 --> 00:23:53,583
- C'est un excellent écrivain.
- Enchanté.
164
00:23:53,750 --> 00:23:55,333
Clément parle de toi sans arrêt.
165
00:23:55,500 --> 00:23:56,542
Ah bon ?
166
00:23:56,625 --> 00:23:58,750
Il m'a parlé de ton studio à Montparnasse.
167
00:23:58,917 --> 00:24:01,375
- On pourrait aller le visiter.
- Quand vous voulez.
168
00:24:01,542 --> 00:24:03,250
Sur quoi écris-tu ?
169
00:24:03,708 --> 00:24:06,000
Je ne sais pas trop.
Je n'ai pas écrit tant que ça.
170
00:24:06,167 --> 00:24:08,667
Du coup, je ne sais pas
si j'ai un sujet de prédilection.
171
00:24:08,833 --> 00:24:11,583
J'imagine que j'essaie d'écrire
sur ce que je connais.
172
00:24:11,667 --> 00:24:14,708
Ce soir, on fête la vente
de son fantastique roman.
173
00:24:15,208 --> 00:24:17,375
- Tu veux un martini ?
- Pourquoi pas.
174
00:24:17,708 --> 00:24:19,792
- J'aimerais beaucoup le lire.
- Avec joie.
175
00:24:20,333 --> 00:24:22,125
Tu es à Paris depuis longtemps ?
176
00:24:22,292 --> 00:24:24,292
- Environ six ans.
- Super.
177
00:24:24,458 --> 00:24:26,292
- La ville te plaît ?
- Je l'adore.
178
00:24:27,083 --> 00:24:29,792
- Et toi ?
- Ouais. C'est ma ville.
179
00:24:30,458 --> 00:24:33,000
- Un autre scotch ?
- Volontiers.
180
00:24:36,250 --> 00:24:37,708
Vous avez faim ?
181
00:24:38,625 --> 00:24:40,208
On peut manger, oui.
182
00:24:40,375 --> 00:24:43,333
- Toi, t'as faim ?
- Je suis affamé.
183
00:25:02,208 --> 00:25:03,792
Sur quoi travailles-tu en ce moment ?
184
00:25:03,958 --> 00:25:06,750
Je suis le rédacteur de la section fiction
d'une revue littéraire.
185
00:25:08,375 --> 00:25:09,958
Ton prochain bouquin, je veux dire.
186
00:25:10,708 --> 00:25:12,583
J'ai pas l'intention d'en écrire d'autres.
187
00:25:12,750 --> 00:25:14,542
Comment ça ? Tu fais un carton !
188
00:25:14,708 --> 00:25:18,208
Ça ne me dit rien
de me voir comme un auteur.
189
00:25:18,625 --> 00:25:21,667
J'ai aimé écrire ce livre
parce qu'à l'époque, j'étais anonyme.
190
00:25:21,750 --> 00:25:24,875
Personne savait que j'existais, et donc,
191
00:25:25,042 --> 00:25:27,708
- je me sentais libre.
- J'y crois pas une seconde.
192
00:25:27,750 --> 00:25:30,625
- Il va en écrire un autre.
- Clément, ne parle pas à ma place.
193
00:25:30,667 --> 00:25:32,833
- Il en écrira un autre.
- En ce moment...
194
00:25:33,000 --> 00:25:36,458
- Bien sûr que si.
- J'ai envie de faire autre chose.
195
00:25:36,625 --> 00:25:38,042
- Comme quoi ?
- Tomas.
196
00:25:38,250 --> 00:25:39,417
Je suis curieux !
197
00:25:49,083 --> 00:25:50,875
Si j'ai la réponse, je t'en ferai part.
198
00:25:50,958 --> 00:25:52,958
- Merci.
- Je t'en prie.
199
00:26:14,792 --> 00:26:16,417
Quel connard arrogant.
200
00:26:17,292 --> 00:26:18,708
Je ne trouve pas.
201
00:26:20,167 --> 00:26:22,250
Clément affirme
que son livre est fantastique.
202
00:26:23,375 --> 00:26:26,333
Il l'a vendu partout et espère
qu'il connaîtra un grand succès.
203
00:26:26,500 --> 00:26:29,500
Sans déconner. Il doit entretenir
son addiction à la came.
204
00:26:29,667 --> 00:26:31,375
Clément n'est pas accro à la drogue.
205
00:26:31,542 --> 00:26:34,250
Alors il devrait.
Ça le rendrait plus intéressant.
206
00:26:36,417 --> 00:26:37,708
Tu vas où ?
207
00:26:37,875 --> 00:26:39,708
À la salle de montage.
208
00:26:41,250 --> 00:26:44,042
- À cette heure ?
- J'ai pas sommeil.
209
00:26:45,833 --> 00:26:47,208
Tu mens.
210
00:26:47,375 --> 00:26:49,333
Pas de mélodrame, s'il te plaît.
211
00:26:59,875 --> 00:27:01,250
Salut. Bonsoir.
212
00:27:01,417 --> 00:27:03,292
Chut ! Tu vas réveiller tout l'immeuble !
213
00:27:03,458 --> 00:27:04,500
Mais non !
214
00:27:21,500 --> 00:27:22,750
Agathe ?
215
00:27:31,458 --> 00:27:32,875
Tu peux venir ?
216
00:27:34,500 --> 00:27:35,625
Quoi ?
217
00:27:39,458 --> 00:27:41,292
Je voulais te contempler.
218
00:27:44,792 --> 00:27:46,333
Je suis là.
219
00:27:47,458 --> 00:27:48,917
Et moi, je suis ici.
220
00:27:54,625 --> 00:27:56,083
Ça va ?
221
00:27:56,250 --> 00:27:58,583
Oui. Et toi ?
222
00:27:58,750 --> 00:27:59,958
Oui.
223
00:28:01,250 --> 00:28:02,667
Je suis content d'être ici.
224
00:28:04,583 --> 00:28:05,708
Moi aussi, je suis contente.
225
00:28:10,083 --> 00:28:11,667
Tu veux te joindre à moi ?
226
00:30:08,417 --> 00:30:11,875
Ça me fait penser à une chanson
que mon père m'avait apprise.
227
00:30:13,583 --> 00:30:15,125
Tu veux l'entendre ?
228
00:31:02,917 --> 00:31:04,583
Tu m'intimides.
229
00:31:15,792 --> 00:31:18,250
Je crois que je suis en train
de tomber amoureux.
230
00:31:20,917 --> 00:31:23,208
J'imagine que tu dis ça souvent.
231
00:31:25,250 --> 00:31:27,000
Quand je le pense.
232
00:31:29,500 --> 00:31:31,792
Tu le dis quand ça t'arrange.
233
00:31:37,250 --> 00:31:39,333
Je le dis quand je le ressens.
234
00:32:04,333 --> 00:32:06,083
Tu es sûr que celui-là t'appartient ?
235
00:32:07,125 --> 00:32:08,750
Oui, j'en suis sûr.
236
00:32:10,542 --> 00:32:12,917
Dommage qu'on ne soit jamais allés
à Brasília.
237
00:32:14,958 --> 00:32:16,583
Ce n'est pas de ma faute.
238
00:32:17,167 --> 00:32:18,958
Ni de la mienne.
239
00:32:38,708 --> 00:32:40,167
Tu lis son bouquin ?
240
00:32:41,250 --> 00:32:42,583
Oui.
241
00:32:44,917 --> 00:32:46,250
Sacré pavé.
242
00:32:48,167 --> 00:32:49,833
J'en suis à la moitié.
243
00:32:50,375 --> 00:32:51,833
Il est pas mal.
244
00:32:51,958 --> 00:32:53,458
Bien écrit.
245
00:32:54,125 --> 00:32:56,083
Je croyais que t'aimais pas la fiction.
246
00:32:59,042 --> 00:33:00,667
Celle-ci me plaît.
247
00:33:06,458 --> 00:33:08,500
Il me reste encore quelques cartons.
248
00:33:08,667 --> 00:33:10,958
Ça te va si je repasse ce week-end ?
249
00:33:11,375 --> 00:33:13,292
J'irai peut-être à la maison.
250
00:33:13,458 --> 00:33:14,792
Je sais pas encore.
251
00:33:16,417 --> 00:33:18,292
D'ailleurs, je voulais te dire :
252
00:33:18,375 --> 00:33:20,500
une agente immobilière a appelé.
253
00:33:20,667 --> 00:33:22,958
Un couple souhaiterait
y jeter un coup d'œil.
254
00:33:23,292 --> 00:33:26,250
- Y jeter un coup d'œil ?
- Pour l'acheter.
255
00:33:26,417 --> 00:33:29,083
- L'extérieur leur a plu.
- Elle n'est pas à vendre.
256
00:33:29,167 --> 00:33:31,833
Je sais bien, mais je ne pourrai pas
me la payer tout seul.
257
00:33:31,958 --> 00:33:33,667
Je payerai ma part.
258
00:33:35,250 --> 00:33:36,417
Quoi ?
259
00:33:36,583 --> 00:33:38,875
Je ne veux pas partager
une maison avec toi, Tomas.
260
00:33:41,542 --> 00:33:43,333
On peut en discuter
dans quelques semaines ?
261
00:33:43,417 --> 00:33:45,542
Ils ne seront peut-être plus intéressés.
262
00:33:45,625 --> 00:33:48,917
On n'a pas à vendre sous prétexte que
quelqu'un veut acheter, c'est ridicule !
263
00:33:49,875 --> 00:33:51,500
- Martin...
- Il faut que j'y aille.
264
00:33:51,667 --> 00:33:52,750
Bon.
265
00:33:52,917 --> 00:33:56,417
Je t'appelle samedi. On en discutera.
266
00:33:57,125 --> 00:33:58,625
À 19h.
267
00:33:59,167 --> 00:34:00,292
Salut.
268
00:34:16,667 --> 00:34:18,833
Tu vas rester longtemps ?
269
00:34:18,958 --> 00:34:20,542
Oh, oui. Très longtemps.
270
00:34:29,208 --> 00:34:31,458
Du coup, c'est pas que pour entreposer ?
271
00:34:31,833 --> 00:34:33,792
Évidemment que c'est que pour entreposer.
272
00:34:51,750 --> 00:34:52,750
Salut.
273
00:34:53,667 --> 00:34:54,917
C'est moi.
274
00:34:56,500 --> 00:34:57,958
Il est 19h.
275
00:35:00,958 --> 00:35:03,792
Je t'appelle comme convenu.
276
00:35:08,167 --> 00:35:10,917
Je veux pas avoir besoin d'un agenda
pour te parler.
277
00:35:11,875 --> 00:35:13,208
C'est quoi cette musique ?
278
00:35:13,833 --> 00:35:16,708
Ne sois pas ridicule. Je raccroche.
279
00:35:17,667 --> 00:35:19,083
Au revoir, Tomas.
280
00:35:20,042 --> 00:35:22,208
- Excuse-moi.
- C'est rien.
281
00:35:25,708 --> 00:35:28,917
J'aimerais qu'il me fiche la paix
et qu'il cesse de m'appeler.
282
00:35:30,250 --> 00:35:32,500
Mais tu n'y peux rien.
283
00:35:34,458 --> 00:35:36,208
C'est-à-dire ?
284
00:35:36,375 --> 00:35:38,875
Que tu ne peux pas changer
quelqu'un comme lui.
285
00:35:39,417 --> 00:35:41,417
Ce qu'il pense, ce qu'il veut faire...
286
00:35:41,583 --> 00:35:44,375
T'as qu'à pas répondre
si tu veux pas lui parler.
287
00:35:45,042 --> 00:35:46,792
C'est simple.
288
00:36:13,708 --> 00:36:15,208
T'en penses quoi ?
289
00:36:17,958 --> 00:36:19,250
Elle est magnifique.
290
00:36:19,417 --> 00:36:21,500
Tu ne trouves pas ça exagéré ?
291
00:36:25,750 --> 00:36:27,625
Tu as l'esprit ailleurs.
292
00:36:30,667 --> 00:36:33,125
Non. J'ai dit qu'elle était magnifique.
293
00:36:34,708 --> 00:36:36,083
Superbe.
294
00:36:40,500 --> 00:36:41,792
Ça va ?
295
00:36:42,958 --> 00:36:44,625
Peut-être que Martin a raison.
296
00:36:46,625 --> 00:36:48,958
Il m'arrive
d'être trop centré sur moi-même.
297
00:36:51,667 --> 00:36:53,917
Tu crois toujours tout ce qu'il te dit ?
298
00:36:55,458 --> 00:36:56,792
Il me connaît bien.
299
00:36:59,375 --> 00:37:01,042
C'est pour ça que tu l'as laissé ?
300
00:37:12,125 --> 00:37:13,458
Et moi ?
301
00:37:14,917 --> 00:37:16,708
Je te connais un petit peu ?
302
00:37:20,500 --> 00:37:21,667
Oui.
303
00:37:22,625 --> 00:37:24,125
Un petit peu.
304
00:37:46,667 --> 00:37:47,792
Qu'est-ce qu'il y a ?
305
00:41:32,917 --> 00:41:34,417
Salut.
306
00:41:34,583 --> 00:41:35,833
C'est moi.
307
00:41:36,958 --> 00:41:39,125
Je viens récupérer les cartons.
308
00:41:41,500 --> 00:41:42,792
Désolé.
309
00:41:44,375 --> 00:41:45,583
Tomas.
310
00:42:45,083 --> 00:42:46,583
J'espère que t'as faim.
311
00:42:47,875 --> 00:42:49,208
Pas vraiment.
312
00:42:50,208 --> 00:42:52,750
C'est bizarre.
Parfois, tu manges comme un ogre,
313
00:42:52,917 --> 00:42:54,833
et parfois tu manges comme une nana.
314
00:42:55,417 --> 00:42:57,292
T'es pas obligée de cuisiner pour moi.
315
00:42:58,792 --> 00:43:02,375
C'est pas que pour toi.
J'aime cuisiner, c'est tout.
316
00:43:06,667 --> 00:43:08,167
Ce livre te plaît ?
317
00:43:08,333 --> 00:43:09,583
Non.
318
00:43:10,083 --> 00:43:12,333
C'est marrant parce que
j'ai rencontré l'auteur.
319
00:43:12,500 --> 00:43:13,958
J'étais à une fête l'an dernier...
320
00:43:14,167 --> 00:43:15,958
Enfin, on n'a parlé que quelques minutes,
321
00:43:16,125 --> 00:43:18,708
mais c'était quelqu'un
de vraiment intéressant.
322
00:43:19,333 --> 00:43:21,083
À l'image de son bouquin.
323
00:43:21,250 --> 00:43:23,583
- Dans quel sens ?
- Je sais pas.
324
00:43:23,750 --> 00:43:25,958
Je trouve son livre très original.
325
00:43:27,167 --> 00:43:28,667
Rien d'impressionnant pour l'instant.
326
00:43:32,917 --> 00:43:34,375
Je me disais un truc.
327
00:43:35,208 --> 00:43:38,042
On pourrait peut-être organiser,
je sais pas,
328
00:43:38,208 --> 00:43:39,917
une petite fête.
329
00:43:40,083 --> 00:43:43,042
- Et inviter certains de tes amis.
- Je veux pas de petite fête.
330
00:43:44,958 --> 00:43:48,042
D'accord. Tu n'as pas encore rencontré
certains de mes amis, c'est tout.
331
00:43:52,583 --> 00:43:54,917
On peut attendre quelques semaines ?
332
00:44:00,292 --> 00:44:02,625
Tu veux pas organiser de fête avec moi ?
333
00:44:02,792 --> 00:44:04,917
Si, j'en ai envie.
334
00:44:05,417 --> 00:44:07,292
On dirait pas.
335
00:44:37,500 --> 00:44:40,875
- Vous étiez fermés cet été ?
- Oui, tout le mois d'août.
336
00:44:41,042 --> 00:44:43,625
C'est pourquoi ç'a pris
plus de temps de prévu.
337
00:44:51,417 --> 00:44:52,750
À quoi vous serviront-elles ?
338
00:44:52,917 --> 00:44:56,917
- C'est pour offrir aux visiteurs.
- Martin ? Martin ?
339
00:44:57,083 --> 00:44:58,917
Pour qu'ils repartent avec un souvenir.
340
00:44:59,083 --> 00:45:01,042
Quelqu'un veut te voir.
341
00:45:01,208 --> 00:45:02,625
C'est Tomas.
342
00:45:04,708 --> 00:45:07,083
Je reviens. Désolé.
343
00:45:17,167 --> 00:45:18,500
Qu'est-ce que tu veux ?
344
00:45:20,958 --> 00:45:24,500
Tu as dit que tu voulais discuter
de la maison.
345
00:45:24,667 --> 00:45:26,500
Tu dois me rendre les clés.
346
00:45:27,833 --> 00:45:30,333
- Quelles clés ?
- Celles de l'appartement.
347
00:45:31,833 --> 00:45:33,625
- Je les ai pas sur moi.
- Menteur.
348
00:45:37,958 --> 00:45:39,583
Ce sont celles de chez Agathe.
349
00:45:42,083 --> 00:45:44,500
Tu ne peux plus entrer à ta guise.
350
00:45:44,583 --> 00:45:46,958
Pourquoi donc ?
J'ai fait peur à ton copain ?
351
00:45:49,292 --> 00:45:51,167
Il faut que tu partes. J'ai du boulot.
352
00:45:59,958 --> 00:46:02,417
On a fait notre première projection.
353
00:46:02,583 --> 00:46:03,750
Et ?
354
00:46:04,292 --> 00:46:06,250
Ça ne s'est pas très bien passé.
355
00:46:06,417 --> 00:46:08,583
Et alors ? C'était que la première.
356
00:46:10,833 --> 00:46:12,208
Je dois y aller.
357
00:46:18,500 --> 00:46:20,708
Pour être honnête,
je n'ai pas compris grand-chose
358
00:46:20,833 --> 00:46:21,958
la première fois.
359
00:46:22,125 --> 00:46:25,750
Mais on l'a revu
et j'étais déjà plus intéressé.
360
00:46:25,917 --> 00:46:27,833
Le noir et blanc m'a particulièrement plu.
361
00:46:27,958 --> 00:46:30,667
Tu avais quel âge quand tu l'as vu
la première fois ?
362
00:46:30,833 --> 00:46:32,292
Je sais pas.
363
00:46:32,458 --> 00:46:34,833
- J'avais quel âge, papa ?
- Huit ou neuf ans.
364
00:46:34,958 --> 00:46:36,292
Mais tu t'étais endormi.
365
00:46:37,125 --> 00:46:38,958
C'est peut-être
mon genre de films préférés :
366
00:46:39,125 --> 00:46:41,042
ceux qui m'endorment !
367
00:46:41,208 --> 00:46:44,208
Mais t'as de la chance
de regarder des films avec tes parents.
368
00:46:44,375 --> 00:46:46,625
Comme les miens travaillaient beaucoup,
369
00:46:46,792 --> 00:46:50,667
c'est ma grand-mère maternelle
qui me gardait.
370
00:46:50,833 --> 00:46:53,708
Elle n'avait pas beaucoup d'argent,
mais elle était sublime
371
00:46:53,875 --> 00:46:56,083
et aimait beaucoup l'art. Et donc...
372
00:46:59,708 --> 00:47:01,042
Oui.
373
00:47:02,792 --> 00:47:05,667
C'est elle qui s'occupait de nous
374
00:47:05,833 --> 00:47:08,792
et qui choisissait les films
qu'on pouvait voir au ciné.
375
00:47:08,958 --> 00:47:11,125
Elle nous offrait les billets,
376
00:47:11,292 --> 00:47:13,542
mais on dépensait cet argent
à la fête foraine.
377
00:47:13,708 --> 00:47:15,792
- On mangeait de la barbe à papa.
- C'est quoi ?
378
00:47:21,375 --> 00:47:23,167
Pourquoi tu vas pas lui dire bonjour ?
379
00:47:23,625 --> 00:47:24,667
J'en ai pas envie.
380
00:47:24,792 --> 00:47:27,458
Tu te souviens du père d'Élias et moi ?
381
00:47:28,750 --> 00:47:30,292
On a été incapables de se parler
382
00:47:30,375 --> 00:47:34,167
ou même de se trouver dans la même pièce
sans la présence d'un avocat
383
00:47:34,333 --> 00:47:36,333
pendant quatre ou cinq ans.
384
00:47:36,500 --> 00:47:39,875
Et maintenant, regarde-nous.
On passe nos vacances ensemble,
385
00:47:40,042 --> 00:47:42,333
comme une famille.
386
00:47:43,125 --> 00:47:44,667
Ces choses-là arrivent parfois.
387
00:47:45,500 --> 00:47:47,625
Je te dis juste ça pour t'encourager.
388
00:47:53,833 --> 00:47:56,750
C'est pas vraiment important.
Je trouve juste ça bizarre.
389
00:47:57,417 --> 00:47:59,833
Oui, c'est étrange.
390
00:48:04,042 --> 00:48:05,458
Ils ont tout.
391
00:48:07,958 --> 00:48:10,708
Non, je connais un type qui peut
me montrer les différentes nuances.
392
00:48:10,792 --> 00:48:12,167
Un instant.
393
00:48:17,750 --> 00:48:19,583
Excuse-moi Isaac, tu disais ?
394
00:48:23,750 --> 00:48:25,708
En fait, ce serait génial.
395
00:48:28,042 --> 00:48:30,083
Dis-lui que je lui filerai
un super pourboire.
396
00:48:30,250 --> 00:48:33,167
C'est juste qu'il faut que ce soit fait
en une journée, tu vois.
397
00:48:34,208 --> 00:48:36,042
Qu'est-ce qui doit être fait
en une journée ?
398
00:48:37,750 --> 00:48:39,833
D'accord, alors envoie-lui
un texto maintenant.
399
00:48:40,833 --> 00:48:42,375
À qui tu parles ?
400
00:48:44,333 --> 00:48:47,292
Non, je passerai demain de toute façon.
Oui.
401
00:48:53,375 --> 00:48:56,375
Envoie-moi un SMS quand tu le sauras.
Salut.
402
00:49:00,292 --> 00:49:01,792
Qu'est-ce qu'il se passe ?
403
00:49:02,417 --> 00:49:04,208
Ils viennent visiter la maison
ce week-end.
404
00:49:04,333 --> 00:49:05,750
Le couple dont je t'ai parlé.
405
00:49:05,792 --> 00:49:07,458
Pour quoi faire ?
406
00:49:07,583 --> 00:49:09,417
Je t'ai dit que je ne voulais pas vendre.
407
00:49:09,500 --> 00:49:10,875
Ils viennent quand même
408
00:49:11,000 --> 00:49:13,250
et je veux repeindre les cadres
avant leur arrivée.
409
00:49:14,250 --> 00:49:16,917
- Dans ce cas, je t'accompagne.
- Tu n'es pas obligé.
410
00:49:18,917 --> 00:49:21,042
Tu peux pas me dire quoi faire.
411
00:49:21,208 --> 00:49:22,625
C'est aussi ma maison.
412
00:49:25,792 --> 00:49:28,167
Je pars très tôt demain matin.
413
00:49:35,458 --> 00:49:37,542
Très bien. Je dormirai ici.
414
00:50:52,875 --> 00:50:54,458
- C'est bon ?
- Oh oui, c'est bon.
415
00:50:54,542 --> 00:50:56,125
Tu peux y aller.
416
00:51:13,042 --> 00:51:14,333
Oh, oui !
417
00:51:22,375 --> 00:51:24,333
Oh, oui ! Oui !
418
00:51:29,083 --> 00:51:30,542
Putain !
419
00:51:32,417 --> 00:51:33,500
Oh, oui.
420
00:51:33,667 --> 00:51:36,250
C'est bon, c'est bon.
421
00:51:40,167 --> 00:51:44,167
- Ça va ?
- Oui. Bon Dieu...
422
00:52:36,833 --> 00:52:37,958
Bonjour.
423
00:52:42,875 --> 00:52:44,042
Martin.
424
00:52:50,500 --> 00:52:52,250
Agathe est enceinte.
425
00:53:07,083 --> 00:53:09,167
T'as couché avec moi
dans le but de me l'annoncer ?
426
00:53:22,667 --> 00:53:24,042
C'était intentionnel ?
427
00:53:27,708 --> 00:53:29,708
Je savais que c'était possible.
428
00:53:35,625 --> 00:53:37,542
Et elle en pense quoi ?
429
00:53:37,708 --> 00:53:38,958
Elle est heureuse.
430
00:53:40,750 --> 00:53:42,083
Elle veut un enfant.
431
00:53:43,417 --> 00:53:44,708
Et toi ?
432
00:53:45,958 --> 00:53:47,250
Moi aussi.
433
00:54:02,083 --> 00:54:03,292
Et toi ?
434
00:54:04,417 --> 00:54:05,750
Quoi ?
435
00:54:05,917 --> 00:54:07,500
Tu veux avoir un enfant ?
436
00:54:10,500 --> 00:54:12,792
Tu connais déjà la réponse.
437
00:54:13,667 --> 00:54:15,042
Alors ?
438
00:54:44,333 --> 00:54:45,333
T'étais passé où ?
439
00:54:45,500 --> 00:54:46,833
Ne sois pas fâchée.
440
00:55:01,542 --> 00:55:02,917
Enchanté.
441
00:55:08,125 --> 00:55:10,708
Vous arrivez juste à temps
pour déjeuner avec nous.
442
00:55:12,917 --> 00:55:14,792
Je ne voulais pas rater ça.
443
00:55:19,875 --> 00:55:20,875
Un coup de main ?
444
00:55:21,042 --> 00:55:22,792
Non, j'ai déjà tout préparé.
445
00:55:23,542 --> 00:55:24,958
Je suis là.
446
00:55:27,958 --> 00:55:30,625
Je vais prendre une douche rapide.
447
00:55:34,083 --> 00:55:37,667
Votre famille est-elle toujours à Brême ?
448
00:55:37,833 --> 00:55:39,083
Oui.
449
00:55:39,250 --> 00:55:42,125
- Votre mère, votre père ?
- Les deux.
450
00:55:42,292 --> 00:55:45,333
C'est une ville horrible,
mais ils l'adorent.
451
00:55:49,417 --> 00:55:51,417
Et j'ai un frère à Munich.
452
00:55:52,042 --> 00:55:53,208
C'est vrai ?
453
00:55:54,417 --> 00:55:57,292
Mais... Je croyais
que tu étais fils unique ?
454
00:55:57,458 --> 00:55:58,583
Non.
455
00:55:58,750 --> 00:56:00,917
Votre frère a-t-il des enfants ?
456
00:56:01,833 --> 00:56:03,458
Un garçon et une fille.
457
00:56:03,625 --> 00:56:05,042
Super !
458
00:56:09,958 --> 00:56:13,708
Et vous ne pensez pas avoir un jour
envie de retourner vivre là-bas ?
459
00:56:13,958 --> 00:56:15,833
- En Allemagne ?
- Oui.
460
00:56:15,917 --> 00:56:17,333
Peut-être.
461
00:56:17,583 --> 00:56:18,792
Et donc...
462
00:56:19,625 --> 00:56:22,125
vous pourriez y retourner un jour ?
463
00:56:22,292 --> 00:56:23,542
Un jour.
464
00:56:25,667 --> 00:56:27,083
Je vais traduire.
465
00:56:38,333 --> 00:56:39,667
Ça vous inquiète ?
466
00:56:42,500 --> 00:56:45,667
- Il y aura un bébé.
- Oui. Je le sais.
467
00:56:45,833 --> 00:56:47,792
Je ne vais nulle part.
468
00:56:49,750 --> 00:56:52,542
Vous étiez marié
quand vous avez rencontré notre fille.
469
00:56:52,708 --> 00:56:54,208
- Oui.
- À un homme ?
470
00:57:00,458 --> 00:57:01,833
Vous savez...
471
00:57:02,042 --> 00:57:04,375
- Cette conversation me déplaît.
- Laissez-moi parler.
472
00:57:04,542 --> 00:57:08,500
Ce ne sera pas facile pour elle
d'élever cet enfant toute seule.
473
00:57:10,625 --> 00:57:13,917
C'est notre enfant.
Nous n'avons pas besoin de vos conseils.
474
00:57:25,167 --> 00:57:26,917
Je n'ai plus envie de vous parler.
475
00:57:27,000 --> 00:57:29,250
- Pardon ?
- C'est terminé.
476
00:57:29,792 --> 00:57:31,625
Que faites-vous ?
477
00:57:33,167 --> 00:57:34,208
Vous savez...
478
00:57:36,208 --> 00:57:37,500
Nous voulons nous assurer...
479
00:57:38,333 --> 00:57:40,292
Non, s'il vous plaît. Écoutez-moi.
480
00:58:06,417 --> 00:58:07,583
Tomas, je veux seulement...
481
00:58:07,792 --> 00:58:10,250
- Que croyez-vous ?
- Je vous en prie, laissez-moi parler.
482
00:58:10,417 --> 00:58:12,208
Vous croyez que je m'en vais
en Allemagne ?
483
00:58:12,500 --> 00:58:15,292
On veut seulement être sûrs qu'Agathe
484
00:58:15,542 --> 00:58:18,083
pourra compter sur vous.
485
00:58:18,167 --> 00:58:20,083
- Évidemment que si.
- Pour élever cet enfant.
486
00:58:20,167 --> 00:58:23,500
- C'est ça qu'on veut entendre.
- Entendre quoi, exactement ?
487
00:58:23,667 --> 00:58:27,333
Que vous serez présent,
que vous prendrez vos responsabilités.
488
00:58:27,500 --> 00:58:28,542
Vous comprenez ?
489
00:58:28,708 --> 00:58:31,000
Qu'est-ce que ça change ?
Je peux vous le dire de suite :
490
00:58:31,042 --> 00:58:33,250
je serai présent
et je prendrai mes responsabilités.
491
00:58:33,292 --> 00:58:34,917
Ça vous va ?
492
00:58:34,958 --> 00:58:37,000
Je ne peux pas
vous le prouver avant l'heure.
493
00:58:37,167 --> 00:58:38,292
Vous ne...
494
00:58:40,667 --> 00:58:43,583
Je ne comprends pas l'utilité
de cette conversation.
495
00:58:43,625 --> 00:58:45,958
Vous devez me faire confiance un minimum.
496
00:58:46,125 --> 00:58:48,000
Pour ce faire, je dois vous connaître.
497
00:58:48,042 --> 00:58:51,333
Pour vous connaître, je dois
discuter avec vous, manger avec vous.
498
00:58:51,417 --> 00:58:55,125
Nous devons partager un repas avec vous,
passer du temps avec vous.
499
00:58:55,625 --> 00:58:58,375
Je comprends. Alors partageons un repas.
500
00:58:59,292 --> 00:59:01,208
Dans ce cas, partageons un repas.
501
00:59:01,375 --> 00:59:02,833
Passons du temps ensemble.
502
00:59:07,417 --> 00:59:08,708
Martin ?
503
00:59:22,917 --> 00:59:24,250
- Quoi ?
- Il faut que je te voie.
504
00:59:24,417 --> 00:59:25,583
Lâche-moi.
505
00:59:29,000 --> 00:59:30,250
Arrête.
506
00:59:30,417 --> 00:59:31,542
Je suis si heureux !
507
00:59:31,708 --> 00:59:33,375
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Tu avais raison.
508
00:59:33,625 --> 00:59:35,583
La projection de ce soir
fut exceptionnelle.
509
00:59:36,542 --> 00:59:39,125
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Je voulais te l'annoncer.
510
00:59:39,292 --> 00:59:41,083
- Buvons un verre.
- Tu ne peux pas rester !
511
00:59:41,167 --> 00:59:42,792
- Un verre, allez !
- Tu ne peux pas...
512
00:59:42,917 --> 00:59:44,333
Pour trinquer. Viens.
513
00:59:44,500 --> 00:59:46,000
C'était vraiment génial.
514
00:59:46,167 --> 00:59:47,708
Le public a applaudi.
515
00:59:47,875 --> 00:59:50,333
Et c'était sincère. C'était bien.
516
00:59:50,500 --> 00:59:52,083
Le film est excellent.
517
00:59:53,667 --> 00:59:56,250
- Tout va bien ?
- Oui.
518
00:59:59,083 --> 01:00:01,125
- J'arrive tout de suite.
- Sûr ?
519
01:00:01,500 --> 01:00:03,250
Donne-moi quelques minutes.
520
01:00:11,250 --> 01:00:12,583
Il faut que tu partes.
521
01:00:15,167 --> 01:00:17,000
Il compte déjà plus pour toi que moi.
522
01:00:17,042 --> 01:00:18,042
Ça suffit.
523
01:00:18,250 --> 01:00:20,375
Tu ne peux plus débarquer ici
en pleine nuit.
524
01:00:20,500 --> 01:00:21,667
C'est plus chez toi.
525
01:00:24,042 --> 01:00:25,667
Ça fait mal d'entendre ça.
526
01:00:25,833 --> 01:00:27,875
Tu te fous de ma gueule ?
527
01:00:28,375 --> 01:00:29,917
Il faut que je te parle.
528
01:00:30,667 --> 01:00:34,042
- Non.
- Si. S'il te plaît, assieds-toi.
529
01:00:34,208 --> 01:00:37,333
C'est important. Je dois te parler.
Je te jure qu'après, je m'en vais.
530
01:00:42,708 --> 01:00:44,667
Va droit au but.
531
01:00:45,375 --> 01:00:46,875
Me touche pas.
532
01:00:48,125 --> 01:00:50,167
Tu as toujours dit
que tu voulais un enfant.
533
01:00:50,333 --> 01:00:52,042
Et là, c'est possible.
534
01:00:53,375 --> 01:00:54,958
On peut le faire.
535
01:00:56,958 --> 01:00:59,750
- Faire quoi ?
- Fonder une famille.
536
01:01:01,292 --> 01:01:02,708
Je croyais que tu étais amoureux.
537
01:01:05,792 --> 01:01:07,375
Je suis perdu.
538
01:01:08,000 --> 01:01:09,208
Et...
539
01:01:14,917 --> 01:01:16,917
j'aime vraiment être avec un homme.
540
01:01:22,292 --> 01:01:23,750
Je t'aime.
541
01:01:24,583 --> 01:01:26,042
Je t'en supplie, ne me quitte pas.
542
01:01:55,625 --> 01:01:57,750
On sort manger un truc ?
543
01:02:00,958 --> 01:02:03,042
Je n'ai pas faim. Peut-être plus tard.
544
01:02:08,625 --> 01:02:10,000
Qu'est-ce qui ne va pas ?
545
01:02:12,250 --> 01:02:13,500
Martin...
546
01:02:20,375 --> 01:02:22,083
C'est fini, Ahmad.
547
01:02:22,583 --> 01:02:23,958
Qu'est-ce qui est fini ?
548
01:02:29,167 --> 01:02:30,958
Je ne suis pas amoureux de toi.
549
01:02:33,875 --> 01:02:34,875
Désolé.
550
01:02:40,167 --> 01:02:41,375
J'ai compris.
551
01:02:49,500 --> 01:02:51,750
Votre relation est une erreur.
552
01:02:53,000 --> 01:02:54,333
Tu verras.
553
01:02:56,375 --> 01:02:59,292
On aurait pu bâtir
quelque chose de bien ensemble,
554
01:02:59,417 --> 01:03:02,083
mais en ce moment,
j'ai de la peine pour toi.
555
01:03:03,250 --> 01:03:04,917
Pour vous deux.
556
01:03:06,708 --> 01:03:08,750
Tu es faible et malade.
557
01:03:08,917 --> 01:03:11,375
Tu ne le vois pas encore,
mais tu n'y survivras pas.
558
01:03:12,167 --> 01:03:13,583
Et lui non plus.
559
01:03:39,417 --> 01:03:41,833
Vous préparez toujours un gâteau
le week-end ?
560
01:03:43,833 --> 01:03:45,250
Ça arrive.
561
01:03:48,667 --> 01:03:51,875
Cuisiner fait partie des trucs
que je préfère.
562
01:04:15,167 --> 01:04:16,875
- Tu veux goûter ?
- Vous faites quoi ?
563
01:04:17,042 --> 01:04:18,458
Je prépare un gâteau.
564
01:04:18,625 --> 01:04:21,458
- Je peux pas manger tout ça.
- En effet.
565
01:04:21,625 --> 01:04:24,250
- C'est bon ?
- Vas-y, goûte.
566
01:04:25,333 --> 01:04:27,000
Tout le monde a un verre ?
567
01:04:36,458 --> 01:04:39,292
C'est du capitalisme.
Je les vois se vendre,
568
01:04:39,458 --> 01:04:42,375
vendre leur art,
vendre leur jeu d'acteurs...
569
01:04:42,542 --> 01:04:47,875
C'est moi qui les fais.
Je fais d'eux des professionnels.
570
01:04:48,667 --> 01:04:52,500
Là où j'ai vraiment du mal,
c'est quand je fais le pont, comme ça.
571
01:04:52,667 --> 01:04:55,042
- J'y arrive pas.
- Ah oui, je vois.
572
01:04:55,208 --> 01:04:57,375
Je peux même pas
étirer les bras complètement.
573
01:04:57,542 --> 01:05:01,625
Je dois les positionner comme ça,
et ensuite ouvrir ma cage thoracique
574
01:05:02,333 --> 01:05:04,708
pour compenser,
mais si je fais comme ça...
575
01:05:04,875 --> 01:05:07,167
- Ça, ça fait du bien.
- Tes jambes sont droites ?
576
01:05:07,333 --> 01:05:09,292
C'est la meilleure posture,
577
01:05:09,458 --> 01:05:12,208
le meilleur de mes étirements quotidiens.
578
01:05:12,375 --> 01:05:14,208
Mais là, tu as mal ?
579
01:05:15,750 --> 01:05:17,708
Non, j'ai pas mal, mais...
580
01:05:17,750 --> 01:05:19,333
si, en fait.
581
01:05:26,333 --> 01:05:34,208
♪ Quand une journée parfaite tire à sa fin
582
01:05:34,750 --> 01:05:41,292
♪ Et qu'on s'assoie seul avec nos pensées
583
01:05:44,125 --> 01:05:49,750
♪ Quand le carillon entonne
584
01:05:49,917 --> 01:05:53,375
♪ Un chant joyeux
585
01:05:53,958 --> 01:06:00,792
♪ Sur la gaieté apportée
par cette belle journée
586
01:06:03,542 --> 01:06:08,292
♪ Pense-t-on à ce que la fin
587
01:06:08,458 --> 01:06:13,333
♪ D'une journée parfaite
588
01:06:13,500 --> 01:06:19,583
♪ Peut signifier pour un cœur fatigué
589
01:06:22,125 --> 01:06:26,583
♪ Quand le soleil se couche
590
01:06:26,750 --> 01:06:30,333
♪ Avec un rayon enflammé
591
01:06:30,500 --> 01:06:38,500
♪ Et que nos chers amis
doivent tirer leur révérence ?
592
01:06:41,500 --> 01:06:47,375
♪ Eh bien, une journée parfaite tire... ♪
593
01:06:48,875 --> 01:06:51,500
J'ignorais que t'avais besoin
d'un coup de pouce pour bander.
594
01:06:51,667 --> 01:06:52,750
Hein ?
595
01:06:52,917 --> 01:06:54,500
Ou serait-ce plutôt le romancier ?
596
01:06:55,208 --> 01:06:56,750
Putain... Donne-moi ça.
597
01:06:56,917 --> 01:06:58,833
- Qui avait besoin de... ?
- Arrête.
598
01:06:59,000 --> 01:07:01,042
J'en aurai peut-être besoin.
Donne, s'il te plaît.
599
01:07:01,125 --> 01:07:03,833
- Je peux t'en prendre un ?
- Fais pas le con !
600
01:07:04,292 --> 01:07:06,375
Ne sois pas égoïste, file-m'en un !
601
01:07:06,792 --> 01:07:08,708
Laisse-moi m'amuser un peu !
602
01:07:11,792 --> 01:07:13,792
Petit con d’égoïste !
603
01:07:17,500 --> 01:07:19,708
Aïe ! Arrête !
604
01:07:23,208 --> 01:07:24,458
Arrête !
605
01:07:44,875 --> 01:07:45,958
Aïe !
606
01:07:49,708 --> 01:07:51,917
Non ! Arrête !
607
01:11:07,542 --> 01:11:09,583
Appelle-moi une fois rentrée, d'accord ?
608
01:11:10,542 --> 01:11:12,208
Je t'appellerai dans quelques jours.
609
01:11:32,125 --> 01:11:33,375
Merde !
610
01:12:38,375 --> 01:12:41,500
Bonjour Tomas, c'est Édith.
Que voulez-vous ?
611
01:12:42,792 --> 01:12:44,917
Non. Elle est épuisée.
612
01:12:48,542 --> 01:12:49,792
Allô.
613
01:12:50,708 --> 01:12:52,083
Ça va.
614
01:12:52,917 --> 01:12:56,333
Non, j'étais dans les vapes
pendant une heure ou deux,
615
01:12:56,500 --> 01:12:58,208
mais là, ça va.
616
01:12:58,917 --> 01:13:00,875
Ma mère s'occupe de moi.
617
01:13:02,583 --> 01:13:05,833
Tu veux que je te dise quoi de plus ?
Je t'ai dit que ça allait.
618
01:13:07,000 --> 01:13:08,250
Oui.
619
01:13:09,042 --> 01:13:10,292
Salut.
620
01:14:03,708 --> 01:14:05,292
Ça, c'est lui.
621
01:14:05,458 --> 01:14:07,958
Et le truc plus sombre, là, c'est lui.
622
01:14:08,167 --> 01:14:10,958
Et ça, c'est nous.
Il faut donc nettoyer ça et ça,
623
01:14:11,167 --> 01:14:12,625
et ne pas toucher à ça et ça.
624
01:14:12,792 --> 01:14:15,250
- OK.
- Et on nettoie ce qui déborde ?
625
01:14:15,417 --> 01:14:16,792
Oui.
626
01:14:16,958 --> 01:14:19,417
Tout ce qui est à moins d'un centimètre
627
01:14:19,500 --> 01:14:20,625
des bords, il faut nettoyer.
628
01:14:20,708 --> 01:14:21,792
Entendu.
629
01:14:21,875 --> 01:14:23,583
Vous partez demain matin ?
630
01:14:23,750 --> 01:14:25,667
- Ce soir.
- Oh ! Tu peux y aller, alors.
631
01:14:25,833 --> 01:14:28,583
Tu m'appelles s'il y a quoi que ce soit ?
632
01:14:28,750 --> 01:14:30,208
Pas de souci. Bonne chance.
633
01:14:30,333 --> 01:14:32,583
Et souhaite bonne chance à Tomas
de ma part.
634
01:14:35,333 --> 01:14:37,333
Tu seras toujours là à mon retour ?
635
01:14:37,500 --> 01:14:40,167
- Tu reviens quand ?
- À la fin du mois.
636
01:14:40,333 --> 01:14:41,667
Je pars le 5, du coup...
637
01:14:41,833 --> 01:14:43,458
On se reverra, alors.
638
01:14:47,875 --> 01:14:49,958
J'ai tenu à te voir
parce que Tomas m'a dit
639
01:14:50,167 --> 01:14:52,250
que tu ne répondais pas à ses appels.
640
01:14:53,750 --> 01:14:54,833
C'est vrai.
641
01:14:57,042 --> 01:14:59,958
Je sais qu'on a pris le temps
d'apprendre à se respecter toi et moi,
642
01:15:00,167 --> 01:15:03,333
mais je ne discuterai pas
de ma relation avec Tomas.
643
01:15:04,292 --> 01:15:07,917
Ça risque d'être difficile,
vu les circonstances.
644
01:15:08,083 --> 01:15:09,875
Quelles circonstances ?
645
01:15:10,042 --> 01:15:13,000
Je ne veux même plus
lui adresser la parole.
646
01:15:16,667 --> 01:15:18,125
Tu sais qu'on part à Venise ?
647
01:15:19,333 --> 01:15:21,667
Oui. Je suis heureuse pour vous.
648
01:15:22,583 --> 01:15:24,292
On part ce soir.
649
01:15:24,458 --> 01:15:25,625
Ce soir ?
650
01:15:25,792 --> 01:15:28,458
Je voulais te voir avant notre départ
651
01:15:28,625 --> 01:15:29,875
pour te donner ceci.
652
01:15:34,792 --> 01:15:36,708
Je ne m'y attendais pas.
653
01:15:43,125 --> 01:15:44,708
Il est vraiment très doux.
654
01:15:47,917 --> 01:15:49,833
Il ne t'a pas annoncé la nouvelle.
655
01:15:52,333 --> 01:15:53,958
Quelle nouvelle ?
656
01:15:57,083 --> 01:15:58,792
Je me suis fait avorter.
657
01:16:00,625 --> 01:16:03,208
C'est bizarre qu'il ne te l'ait pas dit.
658
01:16:15,083 --> 01:16:16,125
Non, il...
659
01:16:21,042 --> 01:16:23,750
- Comment te sens-tu ?
- Ça va.
660
01:16:24,417 --> 01:16:25,792
Je gère.
661
01:16:25,958 --> 01:16:29,375
J'avais vraiment envie
de fonder une famille, mais...
662
01:16:30,708 --> 01:16:33,833
J'ai compris qu'entre vous deux,
c'était...
663
01:16:34,583 --> 01:16:36,125
Que j'allais disparaître.
664
01:16:38,292 --> 01:16:40,792
Et je ne suis pas sûre
d'être prête à accepter ça.
665
01:16:40,958 --> 01:16:42,167
Non.
666
01:16:49,458 --> 01:16:50,958
Réessayeras-tu un jour...
667
01:16:52,167 --> 01:16:53,667
avec quelqu'un d'autre ?
668
01:16:56,208 --> 01:16:59,208
Un jour, peut-être.
Si l'occasion se présente.
669
01:17:20,333 --> 01:17:22,250
- Je vais y aller.
- D'accord.
670
01:17:25,250 --> 01:17:27,042
J'espère que tu pourras l'échanger.
671
01:17:40,125 --> 01:17:41,750
Non, non. C'est pour moi.
672
01:17:43,875 --> 01:17:45,083
Merci.
673
01:17:46,125 --> 01:17:48,792
Au revoir, Agathe.
674
01:17:50,958 --> 01:17:52,208
Prends soin de toi.
675
01:17:53,167 --> 01:17:54,458
Toi aussi.
676
01:18:45,250 --> 01:18:48,208
T'en penses quoi ?
J'aime pas ce nœud papillon.
677
01:18:48,375 --> 01:18:51,042
On devrait en trouver un autre
une fois sur place.
678
01:18:54,583 --> 01:18:56,042
Qu'est-ce que tu fais ?
679
01:19:01,917 --> 01:19:03,250
Ça se voit, non ?
680
01:19:05,417 --> 01:19:06,750
Je ne pars pas.
681
01:19:09,500 --> 01:19:10,792
Comment ça ?
682
01:19:15,083 --> 01:19:17,250
Cette relation me rend malheureux.
683
01:19:22,833 --> 01:19:24,833
Et je ne veux plus en faire partie.
684
01:19:25,875 --> 01:19:27,417
Tu retournes dans ses bras ?
685
01:19:28,750 --> 01:19:30,292
Je sais pas. Peut-être.
686
01:19:32,250 --> 01:19:35,250
Ça ne te regarde pas
d'une manière ou d'une autre.
687
01:19:37,708 --> 01:19:39,250
D'une manière ou d'une autre.
688
01:19:59,250 --> 01:20:00,875
Dis-moi comment il est.
689
01:20:03,458 --> 01:20:04,833
Il est intelligent.
690
01:20:06,625 --> 01:20:08,000
Attentionné.
691
01:20:10,417 --> 01:20:14,208
Un peu jaloux, mais pas trop.
692
01:20:16,542 --> 01:20:18,500
- On dirait moi.
- Non.
693
01:20:20,125 --> 01:20:21,708
Il n'est pas comme toi.
694
01:20:31,667 --> 01:20:33,208
J'ai vu Agathe aujourd'hui.
695
01:20:47,458 --> 01:20:49,708
Je veux que tu me promettes une chose.
696
01:20:50,458 --> 01:20:53,500
Promets-moi qu'à ton retour,
697
01:20:53,667 --> 01:20:55,167
tu vas me laisser tranquille.
698
01:20:58,125 --> 01:20:59,750
Je ne veux plus te revoir.
699
01:21:00,917 --> 01:21:03,083
Tu n'as plus d'intérêt à mes yeux.
700
01:21:12,875 --> 01:21:14,958
- Je suis si malheureux.
- Je m'en fous.
701
01:21:18,250 --> 01:21:19,750
Je veux retrouver ma vie.
702
01:21:20,708 --> 01:21:22,750
Et tu n'y as pas ta place.
703
01:21:25,542 --> 01:21:26,875
Je te préviens.
704
01:21:27,958 --> 01:21:29,583
Ne t'approche pas de moi.
705
01:23:32,833 --> 01:23:33,917
Qu'est-ce que tu fais ici ?
706
01:23:34,125 --> 01:23:36,250
Je suis venu t'inviter
à m'accompagner en Italie.
707
01:23:37,083 --> 01:23:39,625
Ou en Grèce. Où tu voudras.
708
01:23:44,083 --> 01:23:46,250
Je ne veux être
avec personne d'autre que toi.
709
01:23:59,625 --> 01:24:00,875
Sortons.
710
01:24:07,375 --> 01:24:09,917
- Ce n'est pas l'endroit idéal.
- Non.
711
01:24:12,458 --> 01:24:13,875
Je te demande pardon.
712
01:24:15,000 --> 01:24:16,167
Vraiment.
713
01:24:16,833 --> 01:24:19,125
Je te demande sincèrement de me pardonner.
714
01:24:26,833 --> 01:24:28,375
Tu t'es regardé ?
715
01:24:28,542 --> 01:24:30,833
On ne dirait pas la même personne.
716
01:24:31,000 --> 01:24:32,792
Même ton visage est devenu laid.
717
01:24:32,958 --> 01:24:34,583
- Rends-moi beau.
- Je peux pas.
718
01:24:34,750 --> 01:24:37,708
Si, tu peux. J'ai changé.
Je vais te le prouver.
719
01:24:37,875 --> 01:24:39,208
J'espère, pour ton propre bien.
720
01:24:43,333 --> 01:24:45,583
S'il te plaît, donne-moi une autre chance.
721
01:24:47,667 --> 01:24:49,375
Une dernière, je t'en supplie.
722
01:24:51,375 --> 01:24:52,458
S'il te plaît.
723
01:29:29,875 --> 01:29:37,708
♪ Quand une journée parfaite tire à sa fin
724
01:29:38,417 --> 01:29:41,917
♪ Et qu'on s'assoie seul
725
01:29:42,083 --> 01:29:45,292
♪ Avec nos pensées
726
01:29:45,917 --> 01:29:53,583
♪ Quand le carillon entonne
un chant joyeux
727
01:29:53,750 --> 01:30:00,000
♪ Sur la gaieté apportée
par cette belle journée
728
01:30:00,625 --> 01:30:08,208
♪ Pense-t-on à ce que la fin
d'une journée parfaite
729
01:30:08,375 --> 01:30:14,875
♪ Peut signifier pour un cœur fatigué
730
01:30:15,042 --> 01:30:23,042
♪ Lorsque le soleil se couche
avec un rayon enflammé
731
01:30:23,500 --> 01:30:30,708
♪ Et que nos chers amis
doivent tirer leur révérence ?
732
01:30:48,833 --> 01:30:56,833
♪ Eh bien, une journée parfaite
tire à sa fin
733
01:30:57,000 --> 01:31:03,542
♪ Et nous approchons aussi
du terme d'un voyage
734
01:31:04,375 --> 01:31:11,667
♪ Mais elle nous laisse
avec une pensée grande et forte
735
01:31:11,833 --> 01:31:17,917
♪ Et un souhait bon et vertueux
736
01:31:18,917 --> 01:31:26,625
♪ Car nos souvenirs
ont peint cette journée parfaite
737
01:31:26,792 --> 01:31:33,625
♪ De couleurs qui ne s'estomperont jamais
738
01:31:33,792 --> 01:31:41,792
♪ Et nous trouvons à la fin
de cette journée parfaite
739
01:31:42,542 --> 01:31:50,458
♪ L'âme des amis
que nous nous sommes faits... ♪
52596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.