Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,583 --> 00:01:37,032
You knew that this day would come.
2
00:01:37,362 --> 00:01:41,267
But sooner or later, I would have to
make a long journey across the sea.
3
00:01:41,423 --> 00:01:42,880
Far away from here.
4
00:01:43,404 --> 00:01:45,153
I warned you long ago.
5
00:01:45,503 --> 00:01:50,069
But you must not despair, Shaheen,
because I'll be back in a few weeks.
6
00:01:50,477 --> 00:01:53,100
And everything will continue as before.
7
00:01:58,035 --> 00:02:00,270
You say that you'll come back.
8
00:02:00,950 --> 00:02:03,864
But you're just saying it to make me calm.
9
00:02:04,485 --> 00:02:06,798
I know that this is the end.
10
00:02:07,944 --> 00:02:09,136
You're wrong.
11
00:02:13,540 --> 00:02:14,502
No, Clive.
12
00:02:15,813 --> 00:02:19,929
I've satisfied all your desires.
You've taken advantage of me.
13
00:02:20,652 --> 00:02:24,107
You've forced me to do things
that no woman would have accepted.
14
00:02:27,161 --> 00:02:29,160
But now you're tired of me.
15
00:02:30,230 --> 00:02:34,046
And you want to let go of me
like a useless piece of junk.
16
00:02:36,119 --> 00:02:37,802
You made fun of me!
17
00:02:38,336 --> 00:02:39,863
Listen, Shaheen.
18
00:02:40,471 --> 00:02:41,659
It's useless.
19
00:02:42,842 --> 00:02:44,243
Why go on arguing?
20
00:02:45,756 --> 00:02:48,943
We have had very
happy days in this house.
21
00:02:49,137 --> 00:02:50,712
Don't destroy it now.
22
00:02:51,469 --> 00:02:53,351
You have destroyed me.
23
00:02:53,820 --> 00:02:55,377
You've ruined my life.
24
00:02:58,386 --> 00:03:00,634
The day I brought you by my side...
25
00:03:01,611 --> 00:03:04,603
I made the biggest mistake of my life.
26
00:03:04,992 --> 00:03:08,897
I realize now, when it's too late.
It's all my fault.
27
00:03:26,229 --> 00:03:28,993
All these walls are impregnated with us.
28
00:03:29,350 --> 00:03:31,758
You'll never get rid of my presence.
29
00:03:34,409 --> 00:03:36,698
I'll curse you, Clive Dawson!
30
00:03:37,576 --> 00:03:39,449
And I'll curse this place...
31
00:03:40,277 --> 00:03:43,036
and all the people who lives here!
32
00:04:40,391 --> 00:04:40,437
T
33
00:04:40,438 --> 00:04:40,485
Tr
34
00:04:40,486 --> 00:04:40,532
Tra
35
00:04:40,533 --> 00:04:40,580
Tran
36
00:04:40,581 --> 00:04:40,627
Trans
37
00:04:40,628 --> 00:04:40,675
Transl
38
00:04:40,676 --> 00:04:40,722
Transla
39
00:04:40,723 --> 00:04:40,770
Translat
40
00:04:40,771 --> 00:04:40,817
Translate
41
00:04:40,818 --> 00:04:40,864
Translated
42
00:04:40,865 --> 00:04:40,912
Translated
43
00:04:40,913 --> 00:04:40,959
Translated b
44
00:04:40,960 --> 00:04:41,007
Translated by
45
00:04:41,008 --> 00:04:41,054
Translated by
46
00:04:41,055 --> 00:04:41,102
Translated by C
47
00:04:41,103 --> 00:04:41,149
Translated by Cr
48
00:04:41,150 --> 00:04:41,197
Translated by Cra
49
00:04:41,198 --> 00:04:41,244
Translated by Crat
50
00:04:41,245 --> 00:04:41,291
Translated by Crato
51
00:04:41,292 --> 00:04:41,339
Translated by Cratos
52
00:04:41,340 --> 00:04:41,386
Translated by Cratosx
53
00:04:41,387 --> 00:04:41,434
Translated by Cratosxp
54
00:04:41,435 --> 00:04:41,481
Translated by Cratosxp
55
00:04:41,482 --> 00:04:41,529
Translated by Cratosxp 3
56
00:04:41,530 --> 00:04:41,576
Translated by Cratosxp 31
57
00:04:41,577 --> 00:04:41,624
Translated by Cratosxp 31/
58
00:04:41,625 --> 00:04:41,671
Translated by Cratosxp 31/0
59
00:04:41,672 --> 00:04:41,718
Translated by Cratosxp 31/01
60
00:04:41,719 --> 00:04:41,766
Translated by Cratosxp 31/01/
61
00:04:41,767 --> 00:04:41,813
Translated by Cratosxp 31/01/1
62
00:04:41,814 --> 00:04:41,861
Translated by Cratosxp 31/01/13
63
00:04:41,862 --> 00:04:41,908
Translated by Cratosxp 31/01/13
64
00:04:41,909 --> 00:04:41,956
Translated by Cratosxp 31/01/13
65
00:04:41,957 --> 00:04:42,003
Translated by Cratosxp 31/01/13
T
66
00:04:42,004 --> 00:04:42,051
Translated by Cratosxp 31/01/13
Ti
67
00:04:42,052 --> 00:04:42,098
Translated by Cratosxp 31/01/13
Tim
68
00:04:42,099 --> 00:04:42,145
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timi
69
00:04:42,146 --> 00:04:42,193
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timin
70
00:04:42,194 --> 00:04:42,240
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing
71
00:04:42,241 --> 00:04:42,288
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing
72
00:04:42,289 --> 00:04:42,335
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing a
73
00:04:42,336 --> 00:04:42,383
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing an
74
00:04:42,384 --> 00:04:42,430
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and
75
00:04:42,431 --> 00:04:42,477
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and
76
00:04:42,478 --> 00:04:42,525
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and P
77
00:04:42,526 --> 00:04:42,572
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Pr
78
00:04:42,573 --> 00:04:42,620
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Pro
79
00:04:42,621 --> 00:04:42,667
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proo
80
00:04:42,668 --> 00:04:42,715
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proof
81
00:04:42,716 --> 00:04:42,762
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofr
82
00:04:42,763 --> 00:04:42,810
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofre
83
00:04:42,811 --> 00:04:42,857
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofrea
84
00:04:42,858 --> 00:04:42,904
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofread
85
00:04:42,905 --> 00:04:42,952
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreadi
86
00:04:42,953 --> 00:04:42,999
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreadin
87
00:04:43,000 --> 00:04:43,047
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading
88
00:04:43,048 --> 00:04:43,094
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading
89
00:04:43,095 --> 00:04:43,142
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading b
90
00:04:43,143 --> 00:04:43,189
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading by
91
00:04:43,190 --> 00:04:43,237
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading by
92
00:04:43,238 --> 00:04:43,284
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading by M
93
00:04:43,285 --> 00:04:43,331
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading by Me
94
00:04:43,332 --> 00:04:43,379
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading by Mea
95
00:04:43,380 --> 00:04:43,426
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading by Meat
96
00:04:43,427 --> 00:04:43,474
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading by Meati
97
00:04:43,475 --> 00:04:43,521
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading by Meatis
98
00:04:43,522 --> 00:04:43,569
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading by Meatisg
99
00:04:43,570 --> 00:04:43,616
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading by Meatisgo
100
00:04:43,617 --> 00:04:43,664
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading by Meatisgoo
101
00:04:43,665 --> 00:04:43,711
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading by Meatisgood
102
00:04:43,712 --> 00:04:45,712
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading by Meatisgood
103
00:08:00,735 --> 00:08:04,182
Welcome, sahib. Welcome home.
104
00:08:04,777 --> 00:08:06,331
Thank you, Sunda.
105
00:08:11,111 --> 00:08:13,831
- Welcome, mem-sahib.
- What happened, Sunda?
106
00:08:13,909 --> 00:08:16,565
- Where are the servants?
- We didn't expect you so soon.
107
00:08:16,596 --> 00:08:19,037
I would have brought flowers for mem-sahib.
108
00:08:19,738 --> 00:08:23,410
Don't worry about that and tell me
why the service isn't in the house.
109
00:08:23,741 --> 00:08:27,688
The truth is that they left their posts.
110
00:08:27,899 --> 00:08:30,604
They were unfair and ungrateful people.
111
00:08:31,921 --> 00:08:36,333
I will explain to you later,
it's something of no importance.
112
00:08:43,502 --> 00:08:44,551
Brenda...
113
00:08:44,940 --> 00:08:47,932
- This is my son Rupert.
- Hi, Rupert.
114
00:08:48,340 --> 00:08:50,905
- Nice to meet you.
- You look good.
115
00:08:50,983 --> 00:08:52,376
I'm fine, thanks.
116
00:08:53,645 --> 00:08:56,191
Your father told me a lot about you.
117
00:08:56,775 --> 00:08:59,184
- I hope he spoke well of me.
- Of course he did.
118
00:08:59,262 --> 00:09:00,855
Neither good nor bad.
119
00:09:01,088 --> 00:09:04,624
I think it would be better that
Brenda decrypts you by herself.
120
00:09:06,275 --> 00:09:08,296
Sunda, bring the luggage.
121
00:09:08,510 --> 00:09:09,642
Yes, sahib.
122
00:09:11,230 --> 00:09:13,795
It's nice to come back home.
123
00:09:14,649 --> 00:09:16,862
There is still some whiskey in the closet.
124
00:09:16,942 --> 00:09:19,973
Because Dr. Fanshaw
hasn't been here often, I guess.
125
00:09:20,614 --> 00:09:22,380
He just came yesterday.
126
00:09:23,296 --> 00:09:26,443
Sybilla's the one who visited me more often.
127
00:09:36,936 --> 00:09:39,249
Well, darling.
What about the house?
128
00:09:39,346 --> 00:09:40,624
I'm impressed.
129
00:09:44,961 --> 00:09:47,856
This doesn't help to lessen the impression.
130
00:09:48,362 --> 00:09:52,286
It's a bit dismal. But with you,
these walls will acquire new life.
131
00:09:52,811 --> 00:09:54,391
This house is dismal?
132
00:09:55,570 --> 00:09:59,604
If grandfather could hear you from
his grave, he would call you blasphemous.
133
00:10:00,505 --> 00:10:03,866
If Colonel Dawson could hear me
he would agree.
134
00:10:04,410 --> 00:10:07,033
Specially what I said about Brenda.
135
00:10:10,298 --> 00:10:12,183
- Is it your father?
- Yes.
136
00:10:12,727 --> 00:10:16,632
He founded the plantation.
He was well respected by all.
137
00:10:17,301 --> 00:10:18,887
Highly respected.
138
00:10:22,617 --> 00:10:24,133
It's beautiful!
139
00:10:29,029 --> 00:10:31,011
That's wonderful, Clive!
140
00:10:31,613 --> 00:10:36,276
- It's like living in nature.
- Yes, we are in the heart of the jungle.
141
00:10:37,461 --> 00:10:41,234
Some years ago climbing plants entered the room,
142
00:10:41,775 --> 00:10:44,814
but my father ordered that they be pulled out by the roots.
143
00:10:45,206 --> 00:10:45,906
Why?
144
00:10:47,235 --> 00:10:49,878
I don't know.
He didn't like it.
145
00:10:50,499 --> 00:10:55,007
The Dawson are a family
wrapped up with certain obsessions.
146
00:10:55,454 --> 00:10:57,754
Your words are out of place, Rupert.
147
00:10:59,359 --> 00:11:00,564
Forgive me.
148
00:11:00,836 --> 00:11:04,217
I didn't think that what
I had said would disturb Brenda.
149
00:11:07,792 --> 00:11:08,783
Alright.
150
00:11:09,171 --> 00:11:11,424
We'll leave you so you can get settled.
151
00:11:11,634 --> 00:11:14,032
Rupert and I'll wait in the living room.
152
00:11:15,700 --> 00:11:16,450
Bye.
153
00:11:17,079 --> 00:11:19,761
I'll try not to take a long time.
See you later.
154
00:11:19,916 --> 00:11:21,315
We'll be waiting.
155
00:12:38,602 --> 00:12:39,892
How did it happen?
156
00:12:40,047 --> 00:12:42,814
I don't know the details.
Shaheen committed suicide...
157
00:12:42,985 --> 00:12:45,612
the very day she got your letter.
158
00:12:45,814 --> 00:12:48,192
They found her body in the river.
159
00:12:49,669 --> 00:12:52,296
I told you to explain the situation to her.
160
00:12:52,483 --> 00:12:55,016
That you explain it gently.
161
00:12:55,156 --> 00:12:56,477
And I made it so.
162
00:13:03,784 --> 00:13:05,400
What unpleasantries.
163
00:13:07,826 --> 00:13:10,220
She wouldn't listen to my reasonings.
164
00:13:13,126 --> 00:13:16,546
Brenda mustn't know anything about this issue.
165
00:13:17,696 --> 00:13:18,986
You got it?
166
00:13:20,044 --> 00:13:22,903
It's a story that would impress her.
167
00:13:25,204 --> 00:13:28,888
We'll hire new servants,
and everything will be like before.
168
00:13:29,774 --> 00:13:33,147
The servants said that her spirit
would return for revenge.
169
00:13:33,256 --> 00:13:35,152
So they left the house.
170
00:13:36,504 --> 00:13:37,934
You look nervous.
171
00:13:38,510 --> 00:13:40,639
Is there anything that worries you?
172
00:13:40,858 --> 00:13:42,039
No, nothing.
173
00:13:44,495 --> 00:13:46,920
I remember the day we parted.
174
00:13:47,790 --> 00:13:50,479
Shaheen cursed us all.
175
00:13:53,075 --> 00:13:55,623
After all, we're a cursed family.
176
00:13:56,277 --> 00:13:59,867
The last Dawson who died here was grandfather...
-m Shut up!
177
00:14:59,404 --> 00:15:02,217
I have curiosity to know the region.
178
00:15:03,476 --> 00:15:05,948
Rupert has plenty of time off.
179
00:15:06,196 --> 00:15:07,820
He'll be an excellent guide.
180
00:15:07,876 --> 00:15:10,891
But Clive, I want to
visit the plantation with you.
181
00:15:11,545 --> 00:15:14,335
Honey, I'll be too busy for a few weeks...
182
00:15:14,421 --> 00:15:16,686
and I can't go with you on excursions.
183
00:15:17,684 --> 00:15:19,876
I'm not asking for excursions,
184
00:15:20,094 --> 00:15:22,239
I just want to be with you.
185
00:15:22,689 --> 00:15:23,622
Well...
186
00:15:23,964 --> 00:15:26,653
In that case, you'll fulfill
your wishes soon.
187
00:15:26,747 --> 00:15:30,058
You'll join me in visiting
the north fields tomorrow.
188
00:15:30,260 --> 00:15:32,203
Clive, it will be formidable.
189
00:15:32,544 --> 00:15:35,919
I want to make you happy.
At least for the first 3 months our marriage,
190
00:15:36,065 --> 00:15:38,121
before boredom invades us.
191
00:15:38,342 --> 00:15:42,158
When we reach this moment, I will know
how to become a lover for my husband.
192
00:15:43,658 --> 00:15:47,078
And to truly, convert a husband into lover...
193
00:15:47,187 --> 00:15:51,072
is as delicate as converting a lover into a husband.
194
00:15:51,368 --> 00:15:52,635
Yes. Sundah!
195
00:15:53,062 --> 00:15:54,555
Pour me more wine.
196
00:16:09,321 --> 00:16:13,331
Don't you think that you've drunk enough wine?
- Are you suggesting I'm drunk?
197
00:16:13,502 --> 00:16:15,165
That's not what I said.
198
00:16:15,943 --> 00:16:18,181
But you seem to be fatigued.
199
00:16:18,616 --> 00:16:22,067
And we should have some rest
after such a long journey.
200
00:16:25,876 --> 00:16:27,974
Kalla, don't fall asleep.
201
00:16:30,430 --> 00:16:33,422
I'm very tired, Clive. I want go to sleep.
202
00:17:28,890 --> 00:17:32,076
What kind of obsessions did your father suffer from, Clive?
203
00:17:34,269 --> 00:17:35,994
Why are you asking that?
204
00:17:36,165 --> 00:17:39,188
I thought what Rupert said about Dawson.
205
00:17:40,580 --> 00:17:43,425
Don't pay too much attention
to what Rupert says.
206
00:17:49,534 --> 00:17:52,199
He's a boy with a lot of fantasies.
207
00:17:52,564 --> 00:17:54,791
But it's odd that a man like your father...
208
00:17:54,833 --> 00:17:58,155
hated the harmless plants growing nearby.
209
00:18:08,264 --> 00:18:09,228
Clive...
210
00:18:11,296 --> 00:18:14,094
Why did the servants leave this house?
211
00:18:17,249 --> 00:18:19,223
Is it because I'm here?
212
00:18:21,042 --> 00:18:23,070
Don't talk such nonsense.
213
00:18:24,384 --> 00:18:26,405
Please, dear Brenda,
214
00:18:26,794 --> 00:18:30,540
stop imagining things
or you'll be as absurd as Rupert.
215
00:18:32,359 --> 00:18:34,691
They left due to other causes.
216
00:18:34,831 --> 00:18:38,281
Possibly their discipline
relaxed during my absence.
217
00:18:39,354 --> 00:18:41,126
This usually happens here.
218
00:18:41,499 --> 00:18:44,281
But tomorrow we'll find new staff.
219
00:18:45,105 --> 00:18:47,748
It's not that we don't have servants that bothers me.
220
00:18:48,540 --> 00:18:51,121
Clive, it's your state of mind
that worries me.
221
00:18:52,178 --> 00:18:53,468
State of mind?
222
00:18:54,354 --> 00:18:55,108
Yes.
223
00:18:55,799 --> 00:18:59,390
Since we arrived here
you seem to be another man.
224
00:19:00,509 --> 00:19:04,317
I suspect that something has happened, something I can't guess.
225
00:19:05,483 --> 00:19:08,327
but really important for both of us.
226
00:19:09,571 --> 00:19:10,721
Darling...
227
00:19:11,436 --> 00:19:13,301
I'm the same as always.
228
00:19:13,814 --> 00:19:15,540
And you're my wife.
229
00:19:15,866 --> 00:19:16,915
A Dawson.
230
00:19:17,451 --> 00:19:19,954
The owner of this house and all my lands.
231
00:19:20,203 --> 00:19:21,244
Oh, Clive.
232
00:19:22,037 --> 00:19:23,995
Come on, stop drinking.
233
00:19:24,602 --> 00:19:27,959
Remember what you promised me
in London before we got married.
234
00:19:30,090 --> 00:19:31,535
No more whisky.
235
00:19:32,514 --> 00:19:33,541
I love you.
236
00:20:59,480 --> 00:21:01,827
I'll curse you, Clive Dawson!
237
00:21:02,737 --> 00:21:06,443
I'll curse this place
and all the people who live here!
238
00:24:25,175 --> 00:24:26,278
But Clive!
239
00:24:27,335 --> 00:24:28,890
What's wrong with you?
240
00:24:30,381 --> 00:24:32,316
I don't know. I had...
241
00:24:33,366 --> 00:24:34,863
a horrible nightmare.
242
00:24:39,475 --> 00:24:40,535
Darling!
243
00:24:58,207 --> 00:25:02,255
I could expect anything of Clive, but not
that he'd return from Europe married.
244
00:25:04,082 --> 00:25:05,211
I mean it.
245
00:25:05,807 --> 00:25:09,963
- He isn't an easy man to tame.
- I like difficult men.
246
00:25:10,066 --> 00:25:12,458
Well, you've found the appropriate one.
247
00:25:14,621 --> 00:25:18,118
I don't know what we'll do
without servants in this huge house.
248
00:25:18,569 --> 00:25:20,574
Don't worry about that.
249
00:25:20,667 --> 00:25:23,310
Only the two old servants are left.
250
00:25:23,667 --> 00:25:27,336
You'll have plenty of people asking for a job soon.
251
00:25:28,113 --> 00:25:29,730
I hope you're not wrong.
252
00:25:30,009 --> 00:25:32,559
Anyway, if I can help with anything...
253
00:25:34,588 --> 00:25:36,262
You're very kind!
254
00:25:36,313 --> 00:25:41,178
You can count on me for anything you need.
- I'm always willing to help a Dawson.
255
00:25:43,222 --> 00:25:44,310
Good morning.
256
00:25:47,280 --> 00:25:50,870
Hi, darling. I see that Rupert
introduced you to our neighbours.
257
00:25:51,026 --> 00:25:54,445
Tell me, Clive?
How was the trip to Europe?
258
00:25:55,519 --> 00:25:56,228
Bad?
259
00:25:56,840 --> 00:25:58,799
You see, I came back married.
260
00:26:00,928 --> 00:26:04,495
I awaited your return anxiously, my friend.
261
00:26:05,235 --> 00:26:07,364
I don't like to drink alone.
262
00:26:08,422 --> 00:26:10,146
You had Sybilla to join you.
263
00:26:10,520 --> 00:26:12,098
It's not the same.
264
00:26:12,758 --> 00:26:16,974
Besides, she was
too busy taking care of your son.
265
00:26:18,245 --> 00:26:20,406
She has spent more time here...
266
00:26:20,623 --> 00:26:22,567
than in our own house.
267
00:26:23,794 --> 00:26:27,105
You understood us well as always.
268
00:26:27,727 --> 00:26:29,024
Isn't it?
269
00:26:31,053 --> 00:26:34,410
I always said that Rupert needed a mother.
270
00:26:35,188 --> 00:26:38,436
Well, now that you're married again,
271
00:26:39,074 --> 00:26:40,924
everything is settled.
272
00:26:41,281 --> 00:26:43,364
From now on, my wife...
273
00:26:43,551 --> 00:26:46,255
will be on the jobless list.
274
00:27:47,908 --> 00:27:49,999
- Sunda...
- Yes, sahib?
275
00:27:55,245 --> 00:27:58,618
You were present
in the incineration of Shaheen?
276
00:27:59,054 --> 00:28:00,235
Yes, sahib!
277
00:28:02,225 --> 00:28:03,997
Did you see her burn?
278
00:28:04,183 --> 00:28:05,318
Yes, sahib.
279
00:28:06,531 --> 00:28:10,215
Corpses are found each day on the river bank.
280
00:28:10,603 --> 00:28:13,517
How do you know that it was her?
281
00:28:15,282 --> 00:28:19,137
I do believe so, sahib. We all did believe.
282
00:28:19,759 --> 00:28:22,401
I didn't see her face, but anyway...
283
00:28:22,634 --> 00:28:24,981
So you didn't see her face.
284
00:28:26,862 --> 00:28:29,613
No, sahib. I couldn't see it...
285
00:28:29,940 --> 00:28:32,474
because it was covered with the saree.
286
00:28:32,598 --> 00:28:34,277
Why did they cover her face?
287
00:28:35,302 --> 00:28:38,442
Shaheen died from drowning in the river.
288
00:28:38,955 --> 00:28:42,919
When her body was found,
it was in a horrible state...
289
00:28:43,059 --> 00:28:47,349
and it was almost impossible to recognize.
That's why they covered her face...
290
00:28:47,613 --> 00:28:49,446
hideously deformed.
291
00:28:49,976 --> 00:28:53,705
She was identified by the dress,
her golden saree and...
292
00:28:53,840 --> 00:28:58,335
the blue necklace you gave her
and always wore, remember?
293
00:29:07,075 --> 00:29:09,391
Where is the key to the basement?
294
00:29:10,075 --> 00:29:11,893
I don't know, sahib.
295
00:29:42,921 --> 00:29:44,331
I'll teach you.
296
00:29:47,879 --> 00:29:51,050
I'll be an expert soon
with a teacher like Rupert.
297
00:30:05,150 --> 00:30:06,463
Are you hurt?
298
00:30:08,274 --> 00:30:09,318
Your hand!
299
00:30:11,010 --> 00:30:14,025
Don't worry.
Surely it's a mosquito bite.
300
00:30:14,943 --> 00:30:18,308
- Did you put some ointment on?
- Yes, but it's nothing important.
301
00:33:39,434 --> 00:33:40,895
Good night, Clive.
302
00:33:42,286 --> 00:33:43,428
Good night.
303
00:39:07,412 --> 00:39:08,562
Do I scare you?
304
00:39:08,624 --> 00:39:11,764
No. I don't expect to find you here.
305
00:39:12,775 --> 00:39:14,343
How did you get in?
306
00:39:14,492 --> 00:39:16,466
Through the door, just like you.
307
00:39:17,531 --> 00:39:20,220
What's the meaning of this bed and those chains?
308
00:39:21,899 --> 00:39:24,246
This basement looks like a prison, why?
309
00:39:24,573 --> 00:39:25,676
I don't know.
310
00:39:26,143 --> 00:39:29,143
We should go back in time
to the days of my ancestors.
311
00:39:29,842 --> 00:39:32,391
Perhaps they used it as guest room.
312
00:39:32,516 --> 00:39:34,444
It's not a joking matter, Rupert.
313
00:39:34,583 --> 00:39:37,349
I'd like to know what explanation your father will give me.
314
00:39:37,521 --> 00:39:40,428
If I were you I wouldn't do that.
315
00:39:41,702 --> 00:39:45,495
He gets upset when someone snoops
in the colonial past of the Dawsons.
316
00:39:48,200 --> 00:39:50,687
What did your mother think about this house?
317
00:39:51,588 --> 00:39:52,925
She hated it.
318
00:39:53,408 --> 00:39:56,050
As much as my grandfather and my father.
319
00:39:56,532 --> 00:39:58,133
That's why she left.
320
00:39:58,553 --> 00:40:00,286
She didn't die here?
321
00:40:01,304 --> 00:40:03,728
She died in England. She fled!
322
00:40:04,039 --> 00:40:05,765
- She fled?
- Yes.
323
00:40:06,713 --> 00:40:08,858
Who did she flee from, Rupert?
324
00:40:09,558 --> 00:40:12,838
From the things that happened in this house.
Of the Dawsons.
325
00:40:14,579 --> 00:40:15,566
But why?
326
00:40:16,444 --> 00:40:17,882
You'll find out.
327
00:40:19,723 --> 00:40:22,086
What I think I've figured out...
328
00:40:22,226 --> 00:40:24,713
is that you have a sick imagination.
329
00:40:25,879 --> 00:40:27,814
Give me the key to the basement.
330
00:40:27,931 --> 00:40:30,875
- It should remain closed.
- All right.
331
00:40:33,869 --> 00:40:35,516
Burn these stains.
332
00:40:36,014 --> 00:40:38,687
They are similar like those of lepers.
333
00:40:38,998 --> 00:40:44,065
Clive, you're obsessed like all the Dawson's.
It's just a mosquito bite.
334
00:40:44,656 --> 00:40:47,002
- Are you sure?
- Absolutely!
335
00:40:47,718 --> 00:40:49,163
It seems very weird.
336
00:40:49,257 --> 00:40:52,226
Everything always seems weird for you.
337
00:40:55,412 --> 00:40:56,951
What is it, Clive?
338
00:40:57,060 --> 00:41:00,962
It's the first time
that I've seen you here as patient.
339
00:41:01,133 --> 00:41:04,265
Our friend thinks he has leprosy.
340
00:41:05,253 --> 00:41:06,317
My God!
341
00:41:06,480 --> 00:41:09,372
Fortunately, it is not so serious.
342
00:41:09,464 --> 00:41:13,583
Maybe it's more serious than you think.
I'm a victim of a macabre game.
343
00:41:15,246 --> 00:41:16,582
She's not dead.
344
00:41:17,935 --> 00:41:19,622
Don't look at me like that.
345
00:41:19,800 --> 00:41:22,007
I know very well what you're thinking.
346
00:41:22,862 --> 00:41:26,484
However, I have grounds
to suspect that I'm right.
347
00:41:27,696 --> 00:41:30,976
Clive, this ointment will take away
the swelling of the hand.
348
00:41:31,225 --> 00:41:32,064
But...
349
00:41:32,779 --> 00:41:36,734
I see your sickness is something else, old friend.
350
00:41:38,732 --> 00:41:39,584
Maybe.
351
00:41:40,473 --> 00:41:42,976
You should have a change of environment.
352
00:41:43,272 --> 00:41:47,600
Get out of that house for a few weeks
and live outdoors.
353
00:41:48,106 --> 00:41:49,738
I think Paul is right.
354
00:41:49,941 --> 00:41:53,236
A safari to the jungles of the North
would do you good.
355
00:41:53,453 --> 00:41:57,572
A second honeymoon with Brenda
will change your ideas.
356
00:41:58,257 --> 00:42:03,200
I think you still have time to avoid
some unpleasant things if you act wisely.
357
00:42:03,370 --> 00:42:08,422
I think you still have time to avoid
some unpleasant things if you act wisely.
358
00:42:37,941 --> 00:42:40,132
Why didn't Rupert come?
359
00:42:40,817 --> 00:42:43,117
He didn't want to. Do you miss him?
360
00:42:43,241 --> 00:42:46,879
No, of course not.
I thought he would have fun.
361
00:42:47,672 --> 00:42:51,340
Rupert doesn't like these things.
He's too delicate.
362
00:42:52,553 --> 00:42:55,320
I wonder what really attracts Rupert.
363
00:42:55,910 --> 00:42:58,801
I assure you that large open spaces, do not.
364
00:43:00,045 --> 00:43:03,123
Rupert is a nice guy and very sensitive.
365
00:43:03,621 --> 00:43:04,484
Clive!
366
00:43:05,688 --> 00:43:08,268
I think you've never understood him.
367
00:43:11,128 --> 00:43:12,542
But you will.
368
00:43:13,708 --> 00:43:17,485
Yes, I think Rupert deserves
to be understood by us.
369
00:43:18,029 --> 00:43:21,837
You're too hard with him.
He's always secluded in his room,
370
00:43:21,946 --> 00:43:24,355
with his odd books and his paintings.
371
00:43:24,698 --> 00:43:26,921
- Have you been in his room?
- Yes.
372
00:43:27,449 --> 00:43:28,669
Do you dislike it?
373
00:43:28,724 --> 00:43:29,999
Of course not.
374
00:43:31,227 --> 00:43:33,271
What do you think of his paintings?
375
00:43:33,558 --> 00:43:35,115
I just took a look.
376
00:43:36,511 --> 00:43:39,920
I don't know, but it seems to
bother you that I was in his room.
377
00:43:40,755 --> 00:43:41,885
I said no!
378
00:45:37,637 --> 00:45:39,580
It was my father who killed it.
379
00:45:43,870 --> 00:45:46,466
You feel great admiration
for your father, right?
380
00:45:46,606 --> 00:45:49,977
I realized that the days
I have spent in the plantation.
381
00:45:50,817 --> 00:45:53,693
That I'm surprised
that no one mentions him.
382
00:45:54,470 --> 00:45:57,346
What I feel for him
isn't exactly admiration.
383
00:45:57,781 --> 00:45:59,118
How did he die?
384
00:46:00,922 --> 00:46:04,124
One day we found him dead in his bed.
385
00:46:06,658 --> 00:46:09,876
- Where was his room?
- Upstairs, on the top floor.
386
00:46:42,871 --> 00:46:43,957
Thank you.
387
00:46:54,747 --> 00:46:56,456
You look tired, Clive.
388
00:47:00,234 --> 00:47:02,246
Are you worried about something?
389
00:47:02,768 --> 00:47:04,454
It's that damn animal.
390
00:47:05,162 --> 00:47:07,276
We haven't seen it the whole day.
391
00:47:07,509 --> 00:47:11,535
And it has unhinged my nerves
with its roars.
392
00:47:12,841 --> 00:47:14,940
It seems that it's speaking to me.
393
00:47:15,453 --> 00:47:17,877
Can you understand
the language of the tigers?
394
00:47:18,717 --> 00:47:20,706
Of some tigers, yes.
395
00:47:24,267 --> 00:47:26,909
Well, Clive. I'm tired, I'll get some rest.
396
00:47:27,344 --> 00:47:30,329
I'll stay awhile while I smoke this pipe.
397
00:47:30,701 --> 00:47:31,883
As you wish.
398
00:47:32,225 --> 00:47:34,012
- Don't stay too long.
- No.
399
00:47:34,292 --> 00:47:35,789
I'll go right away.
400
00:47:38,940 --> 00:47:41,938
- Good night, mem-sahib.
- Thank you, Sunda.
401
00:47:58,045 --> 00:48:00,407
Don't extinguish the campfires tonight.
402
00:48:00,516 --> 00:48:03,656
There is nothing to fear,
everything is foreseen.
403
00:48:06,579 --> 00:48:09,983
I have set watchmen around the camp, sahib.
404
00:48:12,346 --> 00:48:15,672
- The tiger isn't far.
- No, it isn't far.
405
00:48:16,061 --> 00:48:19,084
I will guard your tent while you sleep.
406
00:48:20,289 --> 00:48:21,828
No, it isn't necessary.
407
00:48:22,309 --> 00:48:24,135
Go and get some rest.
408
00:48:24,563 --> 00:48:26,926
So you will be fresh for tomorrow's hunting.
409
00:48:27,035 --> 00:48:29,802
I'd rather stay awake for surveillance.
410
00:48:31,045 --> 00:48:32,867
Why so much mistrust?
411
00:48:33,936 --> 00:48:37,962
Shaheen cursed you when
she left the house, do you remember?
412
00:48:42,874 --> 00:48:44,141
Superstitions...
413
00:48:45,641 --> 00:48:48,377
You should not undertake
this hunting, sahib.
414
00:49:28,116 --> 00:49:30,276
Are you scared of talismans, Sybilla?
415
00:49:30,572 --> 00:49:31,986
Honestly, no.
416
00:49:32,872 --> 00:49:35,111
No, I'm not superstitious.
417
00:49:37,924 --> 00:49:40,566
For me this necklace is like any other.
418
00:49:41,748 --> 00:49:43,272
I know its origin.
419
00:49:44,562 --> 00:49:48,026
But the fact that its owner is dead...
doesn't impress me.
420
00:49:48,323 --> 00:49:49,582
I do gues so!
421
00:50:03,883 --> 00:50:05,927
How are your underground works?
422
00:50:06,946 --> 00:50:08,671
What underground works?
423
00:50:10,428 --> 00:50:11,772
Come on, Rupert!
424
00:50:12,822 --> 00:50:14,865
I've known you since you were a child.
425
00:50:14,936 --> 00:50:17,414
And I know well enough how you are.
426
00:50:19,024 --> 00:50:21,263
I can guess your intentions.
427
00:50:22,273 --> 00:50:23,684
Dear, Rupert...
428
00:50:24,076 --> 00:50:28,273
You haven't managed to fool me
with your cautious arithmetic.
429
00:50:29,097 --> 00:50:32,501
My cautious arithmetic consists of
leaving it to destiny.
430
00:50:34,537 --> 00:50:37,444
It's a very well-used old philosophy.
431
00:50:38,282 --> 00:50:40,272
You make your own destiny.
432
00:50:40,458 --> 00:50:42,409
Instead of being destiny's object.
433
00:50:42,479 --> 00:50:47,095
Anyway, we act similarly. Many philosophy...
434
00:50:47,960 --> 00:50:49,775
and very little love.
435
00:50:50,188 --> 00:50:53,064
And I like the fact that you're married.
436
00:50:55,568 --> 00:50:57,495
That's irrelevant to me.
437
00:50:57,899 --> 00:51:01,536
A married woman learns sometimes
that certain social laws...
438
00:51:01,646 --> 00:51:04,739
aren't compatible with the laws of nature.
439
00:51:59,635 --> 00:52:01,119
Sahib, get up!
440
00:52:02,168 --> 00:52:03,006
Sahib!
441
00:52:04,438 --> 00:52:06,107
The tiger is very close.
442
01:00:06,813 --> 01:00:07,783
Anyway...
443
01:00:08,725 --> 01:00:12,347
You've been very lucky
that the tiger didn't kill you.
444
01:00:13,699 --> 01:00:17,429
You need complete rest, Clive.
Don't get nervous...
445
01:00:17,647 --> 01:00:22,170
and when you realize that it was
only because of your imagination,
446
01:00:22,714 --> 01:00:25,574
you'll regain your normal rhythm of life.
447
01:00:26,755 --> 01:00:29,849
Hallucinations, my dear friend.
448
01:00:30,610 --> 01:00:32,079
Hallucinations.
449
01:00:33,766 --> 01:00:35,484
She haunts me.
450
01:00:36,501 --> 01:00:39,898
She haunts me in every moment of my life.
451
01:00:41,383 --> 01:00:44,569
No one can assure that the burned body...
452
01:00:44,833 --> 01:00:46,139
was Shaheen's.
453
01:00:46,310 --> 01:00:48,891
I'm sure that she is still alive.
454
01:00:49,077 --> 01:00:50,934
Hidden somewhere,
455
01:00:51,719 --> 01:00:54,797
waiting for the right moment
to take revenge.
456
01:00:55,092 --> 01:00:57,960
Please, don't talk nonsense, Clive.
457
01:01:00,051 --> 01:01:02,709
She's prowling around this house.
458
01:01:04,014 --> 01:01:06,284
I can guess what you're thinking.
459
01:01:07,092 --> 01:01:08,972
You think I've gone mad.
460
01:01:10,683 --> 01:01:11,622
I'm not...
461
01:01:12,813 --> 01:01:14,148
like my father.
462
01:01:15,425 --> 01:01:19,668
You look at me with the certainty that another
Dawson is showing signs of dementia.
463
01:01:19,979 --> 01:01:21,440
But this time...
464
01:01:22,062 --> 01:01:24,968
you're wrong. You're very wrong.
465
01:01:26,461 --> 01:01:29,181
Something strange is hovering
over this house.
466
01:01:29,943 --> 01:01:33,067
Something intangible that will exterminate me.
467
01:01:33,812 --> 01:01:36,641
I know that the curse will be fulfilled.
468
01:01:37,372 --> 01:01:41,274
- No one can help me.
- True, no one can help you.
469
01:01:41,709 --> 01:01:43,905
The story of that woman is your problem.
470
01:01:43,931 --> 01:01:47,350
Try to solve it.
No matter how, but solve it.
471
01:01:48,858 --> 01:01:50,770
Do you hear the drums?
472
01:01:54,454 --> 01:01:58,853
Are the villagers! Are they dancing trying to scare the tiger.
473
01:01:59,312 --> 01:02:01,876
They're celebrating my funeral.
474
01:02:22,745 --> 01:02:25,232
They are a very superstitious people.
475
01:02:25,465 --> 01:02:27,300
You can't continue like this,
476
01:02:27,517 --> 01:02:29,958
without having servants in your house.
477
01:02:30,175 --> 01:02:32,989
Clive needs cares and you're alone.
478
01:02:33,160 --> 01:02:35,491
I'll stay here to help you.
479
01:02:37,652 --> 01:02:42,191
I think it's an excellent idea,
I have to go away for a few days.
480
01:02:42,750 --> 01:02:44,918
Sybilla can be a big help.
481
01:02:45,314 --> 01:02:46,884
You're very kind.
482
01:02:47,537 --> 01:02:50,304
She knows this place better than you.
483
01:02:50,568 --> 01:02:54,858
Furthermore, at this point
things are revolting in the region.
484
01:02:55,246 --> 01:02:58,091
What happened during the hunt with Sunda...
485
01:02:58,355 --> 01:03:01,293
is seen as a punishment from the spirits.
486
01:03:02,303 --> 01:03:06,717
The tiger is still injured, and when
those beasts have tasted human blood...
487
01:03:07,246 --> 01:03:09,567
they tend to repeat the experience.
488
01:03:47,164 --> 01:03:49,527
You should be careful with Rupert.
489
01:03:49,744 --> 01:03:51,501
What do you mean by that?
490
01:03:52,310 --> 01:03:54,673
You know perfectly what I mean.
491
01:03:54,797 --> 01:03:58,279
Our situation regarding him
is very similar, right?
492
01:03:58,871 --> 01:04:02,601
You can believe me when I tell you
that I know Rupert better than anybody.
493
01:04:02,850 --> 01:04:05,679
And know perfectly what he's capable of.
494
01:04:05,881 --> 01:04:08,290
I know you know him well about one thing,
495
01:04:08,865 --> 01:04:11,306
but otherwise you are mistaken.
496
01:04:12,347 --> 01:04:13,840
Listen, my dear.
497
01:04:14,244 --> 01:04:16,365
Why are we playing this game?
498
01:04:17,990 --> 01:04:19,995
I'm not mistaken about Rupert.
499
01:04:20,881 --> 01:04:24,860
He's like all the Dawson's.
A man obsessed with charm...
500
01:04:25,140 --> 01:04:26,803
that attracts us both.
501
01:04:27,285 --> 01:04:28,753
But obsessed anyway.
502
01:04:29,710 --> 01:04:32,197
What are you trying to say, Sybilla?
503
01:04:33,844 --> 01:04:36,705
I'm trying to warn you that you're in danger.
504
01:04:39,674 --> 01:04:42,985
You know that the Colonel killed himself
in an attack of insanity?
505
01:04:43,094 --> 01:04:47,151
They say he locked himself in the basement
and shot himself in the head.
506
01:04:47,244 --> 01:04:48,768
In the basement?
507
01:04:49,467 --> 01:04:50,178
Yes,
508
01:04:51,037 --> 01:04:52,337
in the basement.
509
01:04:53,912 --> 01:04:56,757
The truth is, that one day he disappeared.
510
01:04:57,208 --> 01:04:58,195
First,
511
01:04:58,856 --> 01:05:02,789
they said that he had gone to Europe
and later that he passed away there.
512
01:05:03,691 --> 01:05:06,256
Until Rupert discovered one day...
513
01:05:06,582 --> 01:05:09,737
that his grandfather had
committed suicide in this house.
514
01:05:11,712 --> 01:05:13,218
Clive never told you?
515
01:05:14,184 --> 01:05:17,199
Or told you why his first wife left him?
516
01:05:17,914 --> 01:05:21,179
I prefer not to talk to him about
those nasty things.
517
01:05:29,729 --> 01:05:30,633
Don't...
518
01:05:31,439 --> 01:05:33,071
Don't turn out the light.
519
01:05:33,210 --> 01:05:34,679
Please, not tonight.
520
01:05:37,111 --> 01:05:38,153
The door!
521
01:05:38,899 --> 01:05:40,655
Did you lock the door?
522
01:05:41,308 --> 01:05:42,831
Yes Clive, I did.
523
01:05:46,220 --> 01:05:47,230
Brenda...
524
01:05:47,945 --> 01:05:49,142
My revolver.
525
01:05:49,562 --> 01:05:50,650
Brenda...
526
01:05:51,163 --> 01:05:52,391
give me my revolver.
527
01:05:52,484 --> 01:05:56,284
Please, calm down Clive.
Calm down and try to rest.
528
01:08:54,182 --> 01:08:56,955
Tell me, do you like this painting, Brenda?
529
01:08:57,527 --> 01:08:59,218
A very beautiful woman.
530
01:08:59,392 --> 01:09:01,904
I knew that would attract your attention.
531
01:09:02,326 --> 01:09:05,133
I'm sorry, Rupert.
I thought you weren't here.
532
01:09:05,746 --> 01:09:07,438
That is why you came in.
533
01:09:10,185 --> 01:09:11,278
Who is it?
534
01:09:12,598 --> 01:09:13,508
Shaheen.
535
01:09:16,142 --> 01:09:17,671
Tell me about her.
536
01:09:19,822 --> 01:09:21,150
I can't say much.
537
01:09:22,410 --> 01:09:25,742
I made the portrait
when she lived on the plantation.
538
01:09:26,314 --> 01:09:27,944
Did she live here?
539
01:09:28,801 --> 01:09:30,815
Yes, long ago.
540
01:09:35,628 --> 01:09:39,283
Clive surely referred
to this woman in his delusions.
541
01:09:40,974 --> 01:09:42,765
She must have been his lover.
542
01:09:44,008 --> 01:09:45,030
Yes, she was.
543
01:09:45,139 --> 01:09:48,012
And now she has become his ghost.
544
01:09:49,031 --> 01:09:50,188
His ghost?
545
01:09:51,816 --> 01:09:53,768
Yes, his ghost, Brenda.
546
01:09:55,074 --> 01:09:57,213
Because sometimes the dead come back.
547
01:10:46,268 --> 01:10:48,428
Give me more of that painkiller.
548
01:10:52,958 --> 01:10:54,798
That isn't advisable for you.
549
01:10:55,085 --> 01:10:56,652
Just a few drops.
550
01:10:57,012 --> 01:10:58,737
I can't stand this pain.
551
01:10:59,362 --> 01:11:01,289
Give me some, for God's sake!
552
01:11:05,990 --> 01:11:08,253
You must not abuse the dosage, Clive.
553
01:11:28,148 --> 01:11:29,168
Brenda...
554
01:11:29,454 --> 01:11:31,121
Can't you hear it, Brenda?
555
01:11:32,613 --> 01:11:34,092
I'm not Brenda.
556
01:11:34,354 --> 01:11:35,495
I'm Sybilla.
557
01:11:36,991 --> 01:11:38,026
Sybilla.
558
01:11:38,893 --> 01:11:39,876
Sybilla?
559
01:11:40,186 --> 01:11:42,322
Yes, it's me... Sybilla.
560
01:11:43,395 --> 01:11:45,272
Don't you recognize me, Clive?
561
01:11:46,690 --> 01:11:48,580
Brenda should be here.
562
01:11:48,891 --> 01:11:52,411
You don't need to worry about her.
You need to rest.
563
01:11:53,355 --> 01:11:55,257
Try to get some sleep.
564
01:11:56,873 --> 01:11:57,893
Brenda...
565
01:11:58,763 --> 01:11:59,780
Rupert...
566
01:12:00,629 --> 01:12:02,055
Where are they?
567
01:12:02,507 --> 01:12:04,244
You know where they are!
568
01:12:05,392 --> 01:12:08,029
You know everything,
but you hide it from me.
569
01:12:08,278 --> 01:12:09,770
They are fooling me.
570
01:12:09,907 --> 01:12:12,981
They're traitors, you're all traitors!
571
01:12:44,661 --> 01:12:46,091
Those drums!
572
01:12:47,123 --> 01:12:49,364
What does it mean what they're playing?
573
01:12:49,896 --> 01:12:50,723
Death.
574
01:12:53,179 --> 01:12:56,089
It's like the tolling of the bells
of our churches.
575
01:13:16,320 --> 01:13:17,176
Clive!
576
01:13:17,488 --> 01:13:19,114
My God, what happened?
577
01:13:29,216 --> 01:13:31,060
Don't let him touch me!
578
01:13:31,877 --> 01:13:33,555
Take him away from me.
579
01:13:33,730 --> 01:13:35,508
I don't want to see him nearby.
580
01:13:36,056 --> 01:13:39,177
I don't want him to lock me up. You won't do with me what we did with him.
581
01:13:39,246 --> 01:13:42,218
No, no, I don't want
to die chained like a beast.
582
01:13:42,652 --> 01:13:45,774
- I'm not insane! Take him away! You bastard!
- Calm down, Clive.
583
01:13:46,060 --> 01:13:49,113
You are all against me, you're trying to make me think I'm insane.
584
01:13:49,244 --> 01:13:51,093
He continues talking nonsense.
585
01:13:51,283 --> 01:13:53,872
He wants to finish me off.
He wants to lock me up in the basement.
586
01:13:53,956 --> 01:13:55,374
- No, Clive.
- No...
587
01:13:55,548 --> 01:13:58,147
I won't allow it.
I don't want to stay in the basement.
588
01:13:58,172 --> 01:14:02,017
- You won't do with me what we did with him.
- Please... darling.
589
01:16:42,503 --> 01:16:44,452
It's useless for you to hide.
590
01:16:44,875 --> 01:16:46,616
I know you're here.
591
01:16:51,876 --> 01:16:53,505
You hate your father.
592
01:16:54,437 --> 01:16:58,068
The same as you hate everyone
and everything around you.
593
01:17:02,296 --> 01:17:04,746
You didn't even love your mother.
594
01:17:08,228 --> 01:17:10,441
Now you're in love with Brenda.
595
01:17:10,765 --> 01:17:12,984
And everyone else is in the way.
596
01:17:14,110 --> 01:17:16,814
You're a poisonous snake, Rupert.
597
01:17:18,699 --> 01:17:21,708
You always made fun
of the old colonel's madness.
598
01:17:25,924 --> 01:17:29,406
Getting rid of your father
won't be very difficult for you.
599
01:17:32,092 --> 01:17:34,691
But I'm still here to prevent it.
600
01:19:23,915 --> 01:19:25,718
The plants, the plants!
601
01:19:25,868 --> 01:19:28,448
They are entering.
They're coming to get me!
602
01:19:28,740 --> 01:19:29,921
Lock the door!
603
01:19:30,755 --> 01:19:32,434
BRENDA!
604
01:19:33,428 --> 01:19:35,208
Brenda! Brenda...
605
01:19:35,853 --> 01:19:37,321
Lock the windows!
606
01:19:49,419 --> 01:19:51,794
Calm down, Clive. Please, rest.
607
01:19:53,721 --> 01:19:55,798
The plants will bury the house.
608
01:19:56,121 --> 01:19:57,641
They will crush us.
609
01:20:00,399 --> 01:20:02,065
I know it very well.
610
01:20:02,239 --> 01:20:05,124
And Rupert, wants to
lock me up in the basement...
611
01:20:05,199 --> 01:20:07,350
and chain me to that bed.
612
01:20:08,120 --> 01:20:11,130
No, Clive. Calm down
and rest, for God's sake!
613
01:20:11,838 --> 01:20:16,364
What I say is true, Brenda, it's true!
- You're wrong, Clive. Please, lie down.
614
01:20:26,364 --> 01:20:28,192
Rupert, where is Sybilla?
615
01:20:28,466 --> 01:20:30,617
- Sybilla is gone.
- Where?
616
01:20:31,512 --> 01:20:33,377
She went back to her house.
617
01:20:34,049 --> 01:20:37,792
- She fears that there's a flood coming.
- And she's gone with this storm?
618
01:20:37,978 --> 01:20:40,528
Sybilla is a very stubborn woman.
619
01:20:46,235 --> 01:20:49,829
Did you know that Dawson's
always die with their eyes open?
620
01:20:50,128 --> 01:20:51,698
Stubbornly open.
621
01:20:52,354 --> 01:20:55,475
And no one has gotten
close to them after their death.
622
01:20:56,308 --> 01:20:58,012
Stop talking, please.
623
01:20:58,422 --> 01:21:00,822
As you see, the Dawson's,
even in the way of dying...
624
01:21:01,045 --> 01:21:03,782
have nothing in common
with the rest of the people.
625
01:21:04,801 --> 01:21:07,922
When my grandfather was found dead,
my father and Sunda...
626
01:21:08,183 --> 01:21:10,695
assured us he had an expression...
627
01:21:10,906 --> 01:21:13,058
of real terror in his eyes.
628
01:21:13,828 --> 01:21:16,681
Your grandfather didn't realize what he was doing.
629
01:21:17,794 --> 01:21:19,140
The grandfather...
630
01:21:19,971 --> 01:21:22,644
was locked up in the basement for months,
631
01:21:23,327 --> 01:21:25,242
chained to the bed you saw.
632
01:21:29,570 --> 01:21:32,262
When my father and Sunda
went into the basement,
633
01:21:32,443 --> 01:21:36,000
they found the old colonel in
the last throes of death,
634
01:21:36,224 --> 01:21:38,687
strangled in his own bindings.
635
01:21:40,838 --> 01:21:43,997
They say my father was assaulted
with a sudden anguish...
636
01:21:44,271 --> 01:21:48,660
and he fell down on the corpse,
asking for forgiveness, a thousand times.
637
01:21:49,555 --> 01:21:50,675
Forgive me!
638
01:21:51,532 --> 01:21:52,665
Forgive me!
639
01:21:59,354 --> 01:22:01,281
The really incredible part of this,
640
01:22:01,431 --> 01:22:03,625
is that the expression on the face of my grandfather...
641
01:22:03,681 --> 01:22:05,083
changed instantly.
642
01:22:06,007 --> 01:22:08,292
The features of his face became milder.
643
01:22:08,420 --> 01:22:11,876
Although his eyes were still open,
the expression was different.
644
01:22:12,498 --> 01:22:16,739
The doctor certified that grandfather
had been aware until the moment of death.
645
01:22:17,124 --> 01:22:22,136
But the truth is that we all believed that
he stayed conscious even after death.
646
01:23:14,175 --> 01:23:15,515
No, Rupert...
647
01:23:52,172 --> 01:23:53,467
Clive...!
648
01:24:54,285 --> 01:24:54,333
T
649
01:24:54,334 --> 01:24:54,383
Tr
650
01:24:54,384 --> 01:24:54,432
Tra
651
01:24:54,433 --> 01:24:54,481
Tran
652
01:24:54,482 --> 01:24:54,531
Trans
653
01:24:54,532 --> 01:24:54,580
Transl
654
01:24:54,581 --> 01:24:54,630
Transla
655
01:24:54,631 --> 01:24:54,679
Translat
656
01:24:54,680 --> 01:24:54,728
Translate
657
01:24:54,729 --> 01:24:54,778
Translated
658
01:24:54,779 --> 01:24:54,827
Translated
659
01:24:54,828 --> 01:24:54,876
Translated b
660
01:24:54,877 --> 01:24:54,926
Translated by
661
01:24:54,927 --> 01:24:54,975
Translated by
662
01:24:54,976 --> 01:24:55,025
Translated by C
663
01:24:55,026 --> 01:24:55,074
Translated by Cr
664
01:24:55,075 --> 01:24:55,123
Translated by Cra
665
01:24:55,124 --> 01:24:55,173
Translated by Crat
666
01:24:55,174 --> 01:24:55,222
Translated by Crato
667
01:24:55,223 --> 01:24:55,271
Translated by Cratos
668
01:24:55,272 --> 01:24:55,321
Translated by Cratosx
669
01:24:55,322 --> 01:24:55,370
Translated by Cratosxp
670
01:24:55,371 --> 01:24:55,420
Translated by Cratosxp
671
01:24:55,421 --> 01:24:55,469
Translated by Cratosxp 3
672
01:24:55,470 --> 01:24:55,518
Translated by Cratosxp 31
673
01:24:55,519 --> 01:24:55,568
Translated by Cratosxp 31/
674
01:24:55,569 --> 01:24:55,617
Translated by Cratosxp 31/0
675
01:24:55,618 --> 01:24:55,666
Translated by Cratosxp 31/01
676
01:24:55,667 --> 01:24:55,716
Translated by Cratosxp 31/01/
677
01:24:55,717 --> 01:24:55,765
Translated by Cratosxp 31/01/1
678
01:24:55,766 --> 01:24:55,815
Translated by Cratosxp 31/01/13
679
01:24:55,816 --> 01:24:55,864
Translated by Cratosxp 31/01/13
680
01:24:55,865 --> 01:24:55,913
Translated by Cratosxp 31/01/13
681
01:24:55,914 --> 01:24:55,963
Translated by Cratosxp 31/01/13
T
682
01:24:55,964 --> 01:24:56,012
Translated by Cratosxp 31/01/13
Ti
683
01:24:56,013 --> 01:24:56,061
Translated by Cratosxp 31/01/13
Tim
684
01:24:56,062 --> 01:24:56,111
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timi
685
01:24:56,112 --> 01:24:56,160
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timin
686
01:24:56,161 --> 01:24:56,209
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing
687
01:24:56,210 --> 01:24:56,259
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing
688
01:24:56,260 --> 01:24:56,308
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing a
689
01:24:56,309 --> 01:24:56,358
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing an
690
01:24:56,359 --> 01:24:56,407
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and
691
01:24:56,408 --> 01:24:56,456
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and
692
01:24:56,457 --> 01:24:56,506
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and P
693
01:24:56,507 --> 01:24:56,555
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Pr
694
01:24:56,556 --> 01:24:56,604
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Pro
695
01:24:56,605 --> 01:24:56,654
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proo
696
01:24:56,655 --> 01:24:56,703
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proof
697
01:24:56,704 --> 01:24:56,753
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofr
698
01:24:56,754 --> 01:24:56,802
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofre
699
01:24:56,803 --> 01:24:56,851
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofrea
700
01:24:56,852 --> 01:24:56,901
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofread
701
01:24:56,902 --> 01:24:56,950
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreadi
702
01:24:56,951 --> 01:24:56,999
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreadin
703
01:24:57,000 --> 01:24:57,049
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading
704
01:24:57,050 --> 01:24:57,098
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading
705
01:24:57,099 --> 01:24:57,148
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading b
706
01:24:57,149 --> 01:24:57,197
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading by
707
01:24:57,198 --> 01:24:57,246
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading by
708
01:24:57,247 --> 01:24:57,296
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading by M
709
01:24:57,297 --> 01:24:57,345
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading by Me
710
01:24:57,346 --> 01:24:57,394
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading by Mea
711
01:24:57,395 --> 01:24:57,444
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading by Meat
712
01:24:57,445 --> 01:24:57,493
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading by Meati
713
01:24:57,494 --> 01:24:57,543
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading by Meatis
714
01:24:57,544 --> 01:24:57,592
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading by Meatisg
715
01:24:57,593 --> 01:24:57,641
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading by Meatisgo
716
01:24:57,642 --> 01:24:57,691
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading by Meatisgoo
717
01:24:57,692 --> 01:25:00,141
Translated by Cratosxp 31/01/13
Timing and Proofreading by Meatisgood
54136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.