All language subtitles for La.muerte.incierta.[1973] The Uncertain Death

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,583 --> 00:01:37,032 You knew that this day would come. 2 00:01:37,362 --> 00:01:41,267 But sooner or later, I would have to make a long journey across the sea. 3 00:01:41,423 --> 00:01:42,880 Far away from here. 4 00:01:43,404 --> 00:01:45,153 I warned you long ago. 5 00:01:45,503 --> 00:01:50,069 But you must not despair, Shaheen, because I'll be back in a few weeks. 6 00:01:50,477 --> 00:01:53,100 And everything will continue as before. 7 00:01:58,035 --> 00:02:00,270 You say that you'll come back. 8 00:02:00,950 --> 00:02:03,864 But you're just saying it to make me calm. 9 00:02:04,485 --> 00:02:06,798 I know that this is the end. 10 00:02:07,944 --> 00:02:09,136 You're wrong. 11 00:02:13,540 --> 00:02:14,502 No, Clive. 12 00:02:15,813 --> 00:02:19,929 I've satisfied all your desires. You've taken advantage of me. 13 00:02:20,652 --> 00:02:24,107 You've forced me to do things that no woman would have accepted. 14 00:02:27,161 --> 00:02:29,160 But now you're tired of me. 15 00:02:30,230 --> 00:02:34,046 And you want to let go of me like a useless piece of junk. 16 00:02:36,119 --> 00:02:37,802 You made fun of me! 17 00:02:38,336 --> 00:02:39,863 Listen, Shaheen. 18 00:02:40,471 --> 00:02:41,659 It's useless. 19 00:02:42,842 --> 00:02:44,243 Why go on arguing? 20 00:02:45,756 --> 00:02:48,943 We have had very happy days in this house. 21 00:02:49,137 --> 00:02:50,712 Don't destroy it now. 22 00:02:51,469 --> 00:02:53,351 You have destroyed me. 23 00:02:53,820 --> 00:02:55,377 You've ruined my life. 24 00:02:58,386 --> 00:03:00,634 The day I brought you by my side... 25 00:03:01,611 --> 00:03:04,603 I made the biggest mistake of my life. 26 00:03:04,992 --> 00:03:08,897 I realize now, when it's too late. It's all my fault. 27 00:03:26,229 --> 00:03:28,993 All these walls are impregnated with us. 28 00:03:29,350 --> 00:03:31,758 You'll never get rid of my presence. 29 00:03:34,409 --> 00:03:36,698 I'll curse you, Clive Dawson! 30 00:03:37,576 --> 00:03:39,449 And I'll curse this place... 31 00:03:40,277 --> 00:03:43,036 and all the people who lives here! 32 00:04:40,391 --> 00:04:40,437 T 33 00:04:40,438 --> 00:04:40,485 Tr 34 00:04:40,486 --> 00:04:40,532 Tra 35 00:04:40,533 --> 00:04:40,580 Tran 36 00:04:40,581 --> 00:04:40,627 Trans 37 00:04:40,628 --> 00:04:40,675 Transl 38 00:04:40,676 --> 00:04:40,722 Transla 39 00:04:40,723 --> 00:04:40,770 Translat 40 00:04:40,771 --> 00:04:40,817 Translate 41 00:04:40,818 --> 00:04:40,864 Translated 42 00:04:40,865 --> 00:04:40,912 Translated 43 00:04:40,913 --> 00:04:40,959 Translated b 44 00:04:40,960 --> 00:04:41,007 Translated by 45 00:04:41,008 --> 00:04:41,054 Translated by 46 00:04:41,055 --> 00:04:41,102 Translated by C 47 00:04:41,103 --> 00:04:41,149 Translated by Cr 48 00:04:41,150 --> 00:04:41,197 Translated by Cra 49 00:04:41,198 --> 00:04:41,244 Translated by Crat 50 00:04:41,245 --> 00:04:41,291 Translated by Crato 51 00:04:41,292 --> 00:04:41,339 Translated by Cratos 52 00:04:41,340 --> 00:04:41,386 Translated by Cratosx 53 00:04:41,387 --> 00:04:41,434 Translated by Cratosxp 54 00:04:41,435 --> 00:04:41,481 Translated by Cratosxp 55 00:04:41,482 --> 00:04:41,529 Translated by Cratosxp 3 56 00:04:41,530 --> 00:04:41,576 Translated by Cratosxp 31 57 00:04:41,577 --> 00:04:41,624 Translated by Cratosxp 31/ 58 00:04:41,625 --> 00:04:41,671 Translated by Cratosxp 31/0 59 00:04:41,672 --> 00:04:41,718 Translated by Cratosxp 31/01 60 00:04:41,719 --> 00:04:41,766 Translated by Cratosxp 31/01/ 61 00:04:41,767 --> 00:04:41,813 Translated by Cratosxp 31/01/1 62 00:04:41,814 --> 00:04:41,861 Translated by Cratosxp 31/01/13 63 00:04:41,862 --> 00:04:41,908 Translated by Cratosxp 31/01/13 64 00:04:41,909 --> 00:04:41,956 Translated by Cratosxp 31/01/13 65 00:04:41,957 --> 00:04:42,003 Translated by Cratosxp 31/01/13 T 66 00:04:42,004 --> 00:04:42,051 Translated by Cratosxp 31/01/13 Ti 67 00:04:42,052 --> 00:04:42,098 Translated by Cratosxp 31/01/13 Tim 68 00:04:42,099 --> 00:04:42,145 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timi 69 00:04:42,146 --> 00:04:42,193 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timin 70 00:04:42,194 --> 00:04:42,240 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing 71 00:04:42,241 --> 00:04:42,288 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing 72 00:04:42,289 --> 00:04:42,335 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing a 73 00:04:42,336 --> 00:04:42,383 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing an 74 00:04:42,384 --> 00:04:42,430 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and 75 00:04:42,431 --> 00:04:42,477 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and 76 00:04:42,478 --> 00:04:42,525 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and P 77 00:04:42,526 --> 00:04:42,572 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Pr 78 00:04:42,573 --> 00:04:42,620 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Pro 79 00:04:42,621 --> 00:04:42,667 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proo 80 00:04:42,668 --> 00:04:42,715 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proof 81 00:04:42,716 --> 00:04:42,762 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofr 82 00:04:42,763 --> 00:04:42,810 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofre 83 00:04:42,811 --> 00:04:42,857 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofrea 84 00:04:42,858 --> 00:04:42,904 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofread 85 00:04:42,905 --> 00:04:42,952 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreadi 86 00:04:42,953 --> 00:04:42,999 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreadin 87 00:04:43,000 --> 00:04:43,047 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading 88 00:04:43,048 --> 00:04:43,094 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading 89 00:04:43,095 --> 00:04:43,142 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading b 90 00:04:43,143 --> 00:04:43,189 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading by 91 00:04:43,190 --> 00:04:43,237 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading by 92 00:04:43,238 --> 00:04:43,284 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading by M 93 00:04:43,285 --> 00:04:43,331 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading by Me 94 00:04:43,332 --> 00:04:43,379 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading by Mea 95 00:04:43,380 --> 00:04:43,426 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading by Meat 96 00:04:43,427 --> 00:04:43,474 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading by Meati 97 00:04:43,475 --> 00:04:43,521 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading by Meatis 98 00:04:43,522 --> 00:04:43,569 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading by Meatisg 99 00:04:43,570 --> 00:04:43,616 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading by Meatisgo 100 00:04:43,617 --> 00:04:43,664 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading by Meatisgoo 101 00:04:43,665 --> 00:04:43,711 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading by Meatisgood 102 00:04:43,712 --> 00:04:45,712 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading by Meatisgood 103 00:08:00,735 --> 00:08:04,182 Welcome, sahib. Welcome home. 104 00:08:04,777 --> 00:08:06,331 Thank you, Sunda. 105 00:08:11,111 --> 00:08:13,831 - Welcome, mem-sahib. - What happened, Sunda? 106 00:08:13,909 --> 00:08:16,565 - Where are the servants? - We didn't expect you so soon. 107 00:08:16,596 --> 00:08:19,037 I would have brought flowers for mem-sahib. 108 00:08:19,738 --> 00:08:23,410 Don't worry about that and tell me why the service isn't in the house. 109 00:08:23,741 --> 00:08:27,688 The truth is that they left their posts. 110 00:08:27,899 --> 00:08:30,604 They were unfair and ungrateful people. 111 00:08:31,921 --> 00:08:36,333 I will explain to you later, it's something of no importance. 112 00:08:43,502 --> 00:08:44,551 Brenda... 113 00:08:44,940 --> 00:08:47,932 - This is my son Rupert. - Hi, Rupert. 114 00:08:48,340 --> 00:08:50,905 - Nice to meet you. - You look good. 115 00:08:50,983 --> 00:08:52,376 I'm fine, thanks. 116 00:08:53,645 --> 00:08:56,191 Your father told me a lot about you. 117 00:08:56,775 --> 00:08:59,184 - I hope he spoke well of me. - Of course he did. 118 00:08:59,262 --> 00:09:00,855 Neither good nor bad. 119 00:09:01,088 --> 00:09:04,624 I think it would be better that Brenda decrypts you by herself. 120 00:09:06,275 --> 00:09:08,296 Sunda, bring the luggage. 121 00:09:08,510 --> 00:09:09,642 Yes, sahib. 122 00:09:11,230 --> 00:09:13,795 It's nice to come back home. 123 00:09:14,649 --> 00:09:16,862 There is still some whiskey in the closet. 124 00:09:16,942 --> 00:09:19,973 Because Dr. Fanshaw hasn't been here often, I guess. 125 00:09:20,614 --> 00:09:22,380 He just came yesterday. 126 00:09:23,296 --> 00:09:26,443 Sybilla's the one who visited me more often. 127 00:09:36,936 --> 00:09:39,249 Well, darling. What about the house? 128 00:09:39,346 --> 00:09:40,624 I'm impressed. 129 00:09:44,961 --> 00:09:47,856 This doesn't help to lessen the impression. 130 00:09:48,362 --> 00:09:52,286 It's a bit dismal. But with you, these walls will acquire new life. 131 00:09:52,811 --> 00:09:54,391 This house is dismal? 132 00:09:55,570 --> 00:09:59,604 If grandfather could hear you from his grave, he would call you blasphemous. 133 00:10:00,505 --> 00:10:03,866 If Colonel Dawson could hear me he would agree. 134 00:10:04,410 --> 00:10:07,033 Specially what I said about Brenda. 135 00:10:10,298 --> 00:10:12,183 - Is it your father? - Yes. 136 00:10:12,727 --> 00:10:16,632 He founded the plantation. He was well respected by all. 137 00:10:17,301 --> 00:10:18,887 Highly respected. 138 00:10:22,617 --> 00:10:24,133 It's beautiful! 139 00:10:29,029 --> 00:10:31,011 That's wonderful, Clive! 140 00:10:31,613 --> 00:10:36,276 - It's like living in nature. - Yes, we are in the heart of the jungle. 141 00:10:37,461 --> 00:10:41,234 Some years ago climbing plants entered the room, 142 00:10:41,775 --> 00:10:44,814 but my father ordered that they be pulled out by the roots. 143 00:10:45,206 --> 00:10:45,906 Why? 144 00:10:47,235 --> 00:10:49,878 I don't know. He didn't like it. 145 00:10:50,499 --> 00:10:55,007 The Dawson are a family wrapped up with certain obsessions. 146 00:10:55,454 --> 00:10:57,754 Your words are out of place, Rupert. 147 00:10:59,359 --> 00:11:00,564 Forgive me. 148 00:11:00,836 --> 00:11:04,217 I didn't think that what I had said would disturb Brenda. 149 00:11:07,792 --> 00:11:08,783 Alright. 150 00:11:09,171 --> 00:11:11,424 We'll leave you so you can get settled. 151 00:11:11,634 --> 00:11:14,032 Rupert and I'll wait in the living room. 152 00:11:15,700 --> 00:11:16,450 Bye. 153 00:11:17,079 --> 00:11:19,761 I'll try not to take a long time. See you later. 154 00:11:19,916 --> 00:11:21,315 We'll be waiting. 155 00:12:38,602 --> 00:12:39,892 How did it happen? 156 00:12:40,047 --> 00:12:42,814 I don't know the details. Shaheen committed suicide... 157 00:12:42,985 --> 00:12:45,612 the very day she got your letter. 158 00:12:45,814 --> 00:12:48,192 They found her body in the river. 159 00:12:49,669 --> 00:12:52,296 I told you to explain the situation to her. 160 00:12:52,483 --> 00:12:55,016 That you explain it gently. 161 00:12:55,156 --> 00:12:56,477 And I made it so. 162 00:13:03,784 --> 00:13:05,400 What unpleasantries. 163 00:13:07,826 --> 00:13:10,220 She wouldn't listen to my reasonings. 164 00:13:13,126 --> 00:13:16,546 Brenda mustn't know anything about this issue. 165 00:13:17,696 --> 00:13:18,986 You got it? 166 00:13:20,044 --> 00:13:22,903 It's a story that would impress her. 167 00:13:25,204 --> 00:13:28,888 We'll hire new servants, and everything will be like before. 168 00:13:29,774 --> 00:13:33,147 The servants said that her spirit would return for revenge. 169 00:13:33,256 --> 00:13:35,152 So they left the house. 170 00:13:36,504 --> 00:13:37,934 You look nervous. 171 00:13:38,510 --> 00:13:40,639 Is there anything that worries you? 172 00:13:40,858 --> 00:13:42,039 No, nothing. 173 00:13:44,495 --> 00:13:46,920 I remember the day we parted. 174 00:13:47,790 --> 00:13:50,479 Shaheen cursed us all. 175 00:13:53,075 --> 00:13:55,623 After all, we're a cursed family. 176 00:13:56,277 --> 00:13:59,867 The last Dawson who died here was grandfather... -m Shut up! 177 00:14:59,404 --> 00:15:02,217 I have curiosity to know the region. 178 00:15:03,476 --> 00:15:05,948 Rupert has plenty of time off. 179 00:15:06,196 --> 00:15:07,820 He'll be an excellent guide. 180 00:15:07,876 --> 00:15:10,891 But Clive, I want to visit the plantation with you. 181 00:15:11,545 --> 00:15:14,335 Honey, I'll be too busy for a few weeks... 182 00:15:14,421 --> 00:15:16,686 and I can't go with you on excursions. 183 00:15:17,684 --> 00:15:19,876 I'm not asking for excursions, 184 00:15:20,094 --> 00:15:22,239 I just want to be with you. 185 00:15:22,689 --> 00:15:23,622 Well... 186 00:15:23,964 --> 00:15:26,653 In that case, you'll fulfill your wishes soon. 187 00:15:26,747 --> 00:15:30,058 You'll join me in visiting the north fields tomorrow. 188 00:15:30,260 --> 00:15:32,203 Clive, it will be formidable. 189 00:15:32,544 --> 00:15:35,919 I want to make you happy. At least for the first 3 months our marriage, 190 00:15:36,065 --> 00:15:38,121 before boredom invades us. 191 00:15:38,342 --> 00:15:42,158 When we reach this moment, I will know how to become a lover for my husband. 192 00:15:43,658 --> 00:15:47,078 And to truly, convert a husband into lover... 193 00:15:47,187 --> 00:15:51,072 is as delicate as converting a lover into a husband. 194 00:15:51,368 --> 00:15:52,635 Yes. Sundah! 195 00:15:53,062 --> 00:15:54,555 Pour me more wine. 196 00:16:09,321 --> 00:16:13,331 Don't you think that you've drunk enough wine? - Are you suggesting I'm drunk? 197 00:16:13,502 --> 00:16:15,165 That's not what I said. 198 00:16:15,943 --> 00:16:18,181 But you seem to be fatigued. 199 00:16:18,616 --> 00:16:22,067 And we should have some rest after such a long journey. 200 00:16:25,876 --> 00:16:27,974 Kalla, don't fall asleep. 201 00:16:30,430 --> 00:16:33,422 I'm very tired, Clive. I want go to sleep. 202 00:17:28,890 --> 00:17:32,076 What kind of obsessions did your father suffer from, Clive? 203 00:17:34,269 --> 00:17:35,994 Why are you asking that? 204 00:17:36,165 --> 00:17:39,188 I thought what Rupert said about Dawson. 205 00:17:40,580 --> 00:17:43,425 Don't pay too much attention to what Rupert says. 206 00:17:49,534 --> 00:17:52,199 He's a boy with a lot of fantasies. 207 00:17:52,564 --> 00:17:54,791 But it's odd that a man like your father... 208 00:17:54,833 --> 00:17:58,155 hated the harmless plants growing nearby. 209 00:18:08,264 --> 00:18:09,228 Clive... 210 00:18:11,296 --> 00:18:14,094 Why did the servants leave this house? 211 00:18:17,249 --> 00:18:19,223 Is it because I'm here? 212 00:18:21,042 --> 00:18:23,070 Don't talk such nonsense. 213 00:18:24,384 --> 00:18:26,405 Please, dear Brenda, 214 00:18:26,794 --> 00:18:30,540 stop imagining things or you'll be as absurd as Rupert. 215 00:18:32,359 --> 00:18:34,691 They left due to other causes. 216 00:18:34,831 --> 00:18:38,281 Possibly their discipline relaxed during my absence. 217 00:18:39,354 --> 00:18:41,126 This usually happens here. 218 00:18:41,499 --> 00:18:44,281 But tomorrow we'll find new staff. 219 00:18:45,105 --> 00:18:47,748 It's not that we don't have servants that bothers me. 220 00:18:48,540 --> 00:18:51,121 Clive, it's your state of mind that worries me. 221 00:18:52,178 --> 00:18:53,468 State of mind? 222 00:18:54,354 --> 00:18:55,108 Yes. 223 00:18:55,799 --> 00:18:59,390 Since we arrived here you seem to be another man. 224 00:19:00,509 --> 00:19:04,317 I suspect that something has happened, something I can't guess. 225 00:19:05,483 --> 00:19:08,327 but really important for both of us. 226 00:19:09,571 --> 00:19:10,721 Darling... 227 00:19:11,436 --> 00:19:13,301 I'm the same as always. 228 00:19:13,814 --> 00:19:15,540 And you're my wife. 229 00:19:15,866 --> 00:19:16,915 A Dawson. 230 00:19:17,451 --> 00:19:19,954 The owner of this house and all my lands. 231 00:19:20,203 --> 00:19:21,244 Oh, Clive. 232 00:19:22,037 --> 00:19:23,995 Come on, stop drinking. 233 00:19:24,602 --> 00:19:27,959 Remember what you promised me in London before we got married. 234 00:19:30,090 --> 00:19:31,535 No more whisky. 235 00:19:32,514 --> 00:19:33,541 I love you. 236 00:20:59,480 --> 00:21:01,827 I'll curse you, Clive Dawson! 237 00:21:02,737 --> 00:21:06,443 I'll curse this place and all the people who live here! 238 00:24:25,175 --> 00:24:26,278 But Clive! 239 00:24:27,335 --> 00:24:28,890 What's wrong with you? 240 00:24:30,381 --> 00:24:32,316 I don't know. I had... 241 00:24:33,366 --> 00:24:34,863 a horrible nightmare. 242 00:24:39,475 --> 00:24:40,535 Darling! 243 00:24:58,207 --> 00:25:02,255 I could expect anything of Clive, but not that he'd return from Europe married. 244 00:25:04,082 --> 00:25:05,211 I mean it. 245 00:25:05,807 --> 00:25:09,963 - He isn't an easy man to tame. - I like difficult men. 246 00:25:10,066 --> 00:25:12,458 Well, you've found the appropriate one. 247 00:25:14,621 --> 00:25:18,118 I don't know what we'll do without servants in this huge house. 248 00:25:18,569 --> 00:25:20,574 Don't worry about that. 249 00:25:20,667 --> 00:25:23,310 Only the two old servants are left. 250 00:25:23,667 --> 00:25:27,336 You'll have plenty of people asking for a job soon. 251 00:25:28,113 --> 00:25:29,730 I hope you're not wrong. 252 00:25:30,009 --> 00:25:32,559 Anyway, if I can help with anything... 253 00:25:34,588 --> 00:25:36,262 You're very kind! 254 00:25:36,313 --> 00:25:41,178 You can count on me for anything you need. - I'm always willing to help a Dawson. 255 00:25:43,222 --> 00:25:44,310 Good morning. 256 00:25:47,280 --> 00:25:50,870 Hi, darling. I see that Rupert introduced you to our neighbours. 257 00:25:51,026 --> 00:25:54,445 Tell me, Clive? How was the trip to Europe? 258 00:25:55,519 --> 00:25:56,228 Bad? 259 00:25:56,840 --> 00:25:58,799 You see, I came back married. 260 00:26:00,928 --> 00:26:04,495 I awaited your return anxiously, my friend. 261 00:26:05,235 --> 00:26:07,364 I don't like to drink alone. 262 00:26:08,422 --> 00:26:10,146 You had Sybilla to join you. 263 00:26:10,520 --> 00:26:12,098 It's not the same. 264 00:26:12,758 --> 00:26:16,974 Besides, she was too busy taking care of your son. 265 00:26:18,245 --> 00:26:20,406 She has spent more time here... 266 00:26:20,623 --> 00:26:22,567 than in our own house. 267 00:26:23,794 --> 00:26:27,105 You understood us well as always. 268 00:26:27,727 --> 00:26:29,024 Isn't it? 269 00:26:31,053 --> 00:26:34,410 I always said that Rupert needed a mother. 270 00:26:35,188 --> 00:26:38,436 Well, now that you're married again, 271 00:26:39,074 --> 00:26:40,924 everything is settled. 272 00:26:41,281 --> 00:26:43,364 From now on, my wife... 273 00:26:43,551 --> 00:26:46,255 will be on the jobless list. 274 00:27:47,908 --> 00:27:49,999 - Sunda... - Yes, sahib? 275 00:27:55,245 --> 00:27:58,618 You were present in the incineration of Shaheen? 276 00:27:59,054 --> 00:28:00,235 Yes, sahib! 277 00:28:02,225 --> 00:28:03,997 Did you see her burn? 278 00:28:04,183 --> 00:28:05,318 Yes, sahib. 279 00:28:06,531 --> 00:28:10,215 Corpses are found each day on the river bank. 280 00:28:10,603 --> 00:28:13,517 How do you know that it was her? 281 00:28:15,282 --> 00:28:19,137 I do believe so, sahib. We all did believe. 282 00:28:19,759 --> 00:28:22,401 I didn't see her face, but anyway... 283 00:28:22,634 --> 00:28:24,981 So you didn't see her face. 284 00:28:26,862 --> 00:28:29,613 No, sahib. I couldn't see it... 285 00:28:29,940 --> 00:28:32,474 because it was covered with the saree. 286 00:28:32,598 --> 00:28:34,277 Why did they cover her face? 287 00:28:35,302 --> 00:28:38,442 Shaheen died from drowning in the river. 288 00:28:38,955 --> 00:28:42,919 When her body was found, it was in a horrible state... 289 00:28:43,059 --> 00:28:47,349 and it was almost impossible to recognize. That's why they covered her face... 290 00:28:47,613 --> 00:28:49,446 hideously deformed. 291 00:28:49,976 --> 00:28:53,705 She was identified by the dress, her golden saree and... 292 00:28:53,840 --> 00:28:58,335 the blue necklace you gave her and always wore, remember? 293 00:29:07,075 --> 00:29:09,391 Where is the key to the basement? 294 00:29:10,075 --> 00:29:11,893 I don't know, sahib. 295 00:29:42,921 --> 00:29:44,331 I'll teach you. 296 00:29:47,879 --> 00:29:51,050 I'll be an expert soon with a teacher like Rupert. 297 00:30:05,150 --> 00:30:06,463 Are you hurt? 298 00:30:08,274 --> 00:30:09,318 Your hand! 299 00:30:11,010 --> 00:30:14,025 Don't worry. Surely it's a mosquito bite. 300 00:30:14,943 --> 00:30:18,308 - Did you put some ointment on? - Yes, but it's nothing important. 301 00:33:39,434 --> 00:33:40,895 Good night, Clive. 302 00:33:42,286 --> 00:33:43,428 Good night. 303 00:39:07,412 --> 00:39:08,562 Do I scare you? 304 00:39:08,624 --> 00:39:11,764 No. I don't expect to find you here. 305 00:39:12,775 --> 00:39:14,343 How did you get in? 306 00:39:14,492 --> 00:39:16,466 Through the door, just like you. 307 00:39:17,531 --> 00:39:20,220 What's the meaning of this bed and those chains? 308 00:39:21,899 --> 00:39:24,246 This basement looks like a prison, why? 309 00:39:24,573 --> 00:39:25,676 I don't know. 310 00:39:26,143 --> 00:39:29,143 We should go back in time to the days of my ancestors. 311 00:39:29,842 --> 00:39:32,391 Perhaps they used it as guest room. 312 00:39:32,516 --> 00:39:34,444 It's not a joking matter, Rupert. 313 00:39:34,583 --> 00:39:37,349 I'd like to know what explanation your father will give me. 314 00:39:37,521 --> 00:39:40,428 If I were you I wouldn't do that. 315 00:39:41,702 --> 00:39:45,495 He gets upset when someone snoops in the colonial past of the Dawsons. 316 00:39:48,200 --> 00:39:50,687 What did your mother think about this house? 317 00:39:51,588 --> 00:39:52,925 She hated it. 318 00:39:53,408 --> 00:39:56,050 As much as my grandfather and my father. 319 00:39:56,532 --> 00:39:58,133 That's why she left. 320 00:39:58,553 --> 00:40:00,286 She didn't die here? 321 00:40:01,304 --> 00:40:03,728 She died in England. She fled! 322 00:40:04,039 --> 00:40:05,765 - She fled? - Yes. 323 00:40:06,713 --> 00:40:08,858 Who did she flee from, Rupert? 324 00:40:09,558 --> 00:40:12,838 From the things that happened in this house. Of the Dawsons. 325 00:40:14,579 --> 00:40:15,566 But why? 326 00:40:16,444 --> 00:40:17,882 You'll find out. 327 00:40:19,723 --> 00:40:22,086 What I think I've figured out... 328 00:40:22,226 --> 00:40:24,713 is that you have a sick imagination. 329 00:40:25,879 --> 00:40:27,814 Give me the key to the basement. 330 00:40:27,931 --> 00:40:30,875 - It should remain closed. - All right. 331 00:40:33,869 --> 00:40:35,516 Burn these stains. 332 00:40:36,014 --> 00:40:38,687 They are similar like those of lepers. 333 00:40:38,998 --> 00:40:44,065 Clive, you're obsessed like all the Dawson's. It's just a mosquito bite. 334 00:40:44,656 --> 00:40:47,002 - Are you sure? - Absolutely! 335 00:40:47,718 --> 00:40:49,163 It seems very weird. 336 00:40:49,257 --> 00:40:52,226 Everything always seems weird for you. 337 00:40:55,412 --> 00:40:56,951 What is it, Clive? 338 00:40:57,060 --> 00:41:00,962 It's the first time that I've seen you here as patient. 339 00:41:01,133 --> 00:41:04,265 Our friend thinks he has leprosy. 340 00:41:05,253 --> 00:41:06,317 My God! 341 00:41:06,480 --> 00:41:09,372 Fortunately, it is not so serious. 342 00:41:09,464 --> 00:41:13,583 Maybe it's more serious than you think. I'm a victim of a macabre game. 343 00:41:15,246 --> 00:41:16,582 She's not dead. 344 00:41:17,935 --> 00:41:19,622 Don't look at me like that. 345 00:41:19,800 --> 00:41:22,007 I know very well what you're thinking. 346 00:41:22,862 --> 00:41:26,484 However, I have grounds to suspect that I'm right. 347 00:41:27,696 --> 00:41:30,976 Clive, this ointment will take away the swelling of the hand. 348 00:41:31,225 --> 00:41:32,064 But... 349 00:41:32,779 --> 00:41:36,734 I see your sickness is something else, old friend. 350 00:41:38,732 --> 00:41:39,584 Maybe. 351 00:41:40,473 --> 00:41:42,976 You should have a change of environment. 352 00:41:43,272 --> 00:41:47,600 Get out of that house for a few weeks and live outdoors. 353 00:41:48,106 --> 00:41:49,738 I think Paul is right. 354 00:41:49,941 --> 00:41:53,236 A safari to the jungles of the North would do you good. 355 00:41:53,453 --> 00:41:57,572 A second honeymoon with Brenda will change your ideas. 356 00:41:58,257 --> 00:42:03,200 I think you still have time to avoid some unpleasant things if you act wisely. 357 00:42:03,370 --> 00:42:08,422 I think you still have time to avoid some unpleasant things if you act wisely. 358 00:42:37,941 --> 00:42:40,132 Why didn't Rupert come? 359 00:42:40,817 --> 00:42:43,117 He didn't want to. Do you miss him? 360 00:42:43,241 --> 00:42:46,879 No, of course not. I thought he would have fun. 361 00:42:47,672 --> 00:42:51,340 Rupert doesn't like these things. He's too delicate. 362 00:42:52,553 --> 00:42:55,320 I wonder what really attracts Rupert. 363 00:42:55,910 --> 00:42:58,801 I assure you that large open spaces, do not. 364 00:43:00,045 --> 00:43:03,123 Rupert is a nice guy and very sensitive. 365 00:43:03,621 --> 00:43:04,484 Clive! 366 00:43:05,688 --> 00:43:08,268 I think you've never understood him. 367 00:43:11,128 --> 00:43:12,542 But you will. 368 00:43:13,708 --> 00:43:17,485 Yes, I think Rupert deserves to be understood by us. 369 00:43:18,029 --> 00:43:21,837 You're too hard with him. He's always secluded in his room, 370 00:43:21,946 --> 00:43:24,355 with his odd books and his paintings. 371 00:43:24,698 --> 00:43:26,921 - Have you been in his room? - Yes. 372 00:43:27,449 --> 00:43:28,669 Do you dislike it? 373 00:43:28,724 --> 00:43:29,999 Of course not. 374 00:43:31,227 --> 00:43:33,271 What do you think of his paintings? 375 00:43:33,558 --> 00:43:35,115 I just took a look. 376 00:43:36,511 --> 00:43:39,920 I don't know, but it seems to bother you that I was in his room. 377 00:43:40,755 --> 00:43:41,885 I said no! 378 00:45:37,637 --> 00:45:39,580 It was my father who killed it. 379 00:45:43,870 --> 00:45:46,466 You feel great admiration for your father, right? 380 00:45:46,606 --> 00:45:49,977 I realized that the days I have spent in the plantation. 381 00:45:50,817 --> 00:45:53,693 That I'm surprised that no one mentions him. 382 00:45:54,470 --> 00:45:57,346 What I feel for him isn't exactly admiration. 383 00:45:57,781 --> 00:45:59,118 How did he die? 384 00:46:00,922 --> 00:46:04,124 One day we found him dead in his bed. 385 00:46:06,658 --> 00:46:09,876 - Where was his room? - Upstairs, on the top floor. 386 00:46:42,871 --> 00:46:43,957 Thank you. 387 00:46:54,747 --> 00:46:56,456 You look tired, Clive. 388 00:47:00,234 --> 00:47:02,246 Are you worried about something? 389 00:47:02,768 --> 00:47:04,454 It's that damn animal. 390 00:47:05,162 --> 00:47:07,276 We haven't seen it the whole day. 391 00:47:07,509 --> 00:47:11,535 And it has unhinged my nerves with its roars. 392 00:47:12,841 --> 00:47:14,940 It seems that it's speaking to me. 393 00:47:15,453 --> 00:47:17,877 Can you understand the language of the tigers? 394 00:47:18,717 --> 00:47:20,706 Of some tigers, yes. 395 00:47:24,267 --> 00:47:26,909 Well, Clive. I'm tired, I'll get some rest. 396 00:47:27,344 --> 00:47:30,329 I'll stay awhile while I smoke this pipe. 397 00:47:30,701 --> 00:47:31,883 As you wish. 398 00:47:32,225 --> 00:47:34,012 - Don't stay too long. - No. 399 00:47:34,292 --> 00:47:35,789 I'll go right away. 400 00:47:38,940 --> 00:47:41,938 - Good night, mem-sahib. - Thank you, Sunda. 401 00:47:58,045 --> 00:48:00,407 Don't extinguish the campfires tonight. 402 00:48:00,516 --> 00:48:03,656 There is nothing to fear, everything is foreseen. 403 00:48:06,579 --> 00:48:09,983 I have set watchmen around the camp, sahib. 404 00:48:12,346 --> 00:48:15,672 - The tiger isn't far. - No, it isn't far. 405 00:48:16,061 --> 00:48:19,084 I will guard your tent while you sleep. 406 00:48:20,289 --> 00:48:21,828 No, it isn't necessary. 407 00:48:22,309 --> 00:48:24,135 Go and get some rest. 408 00:48:24,563 --> 00:48:26,926 So you will be fresh for tomorrow's hunting. 409 00:48:27,035 --> 00:48:29,802 I'd rather stay awake for surveillance. 410 00:48:31,045 --> 00:48:32,867 Why so much mistrust? 411 00:48:33,936 --> 00:48:37,962 Shaheen cursed you when she left the house, do you remember? 412 00:48:42,874 --> 00:48:44,141 Superstitions... 413 00:48:45,641 --> 00:48:48,377 You should not undertake this hunting, sahib. 414 00:49:28,116 --> 00:49:30,276 Are you scared of talismans, Sybilla? 415 00:49:30,572 --> 00:49:31,986 Honestly, no. 416 00:49:32,872 --> 00:49:35,111 No, I'm not superstitious. 417 00:49:37,924 --> 00:49:40,566 For me this necklace is like any other. 418 00:49:41,748 --> 00:49:43,272 I know its origin. 419 00:49:44,562 --> 00:49:48,026 But the fact that its owner is dead... doesn't impress me. 420 00:49:48,323 --> 00:49:49,582 I do gues so! 421 00:50:03,883 --> 00:50:05,927 How are your underground works? 422 00:50:06,946 --> 00:50:08,671 What underground works? 423 00:50:10,428 --> 00:50:11,772 Come on, Rupert! 424 00:50:12,822 --> 00:50:14,865 I've known you since you were a child. 425 00:50:14,936 --> 00:50:17,414 And I know well enough how you are. 426 00:50:19,024 --> 00:50:21,263 I can guess your intentions. 427 00:50:22,273 --> 00:50:23,684 Dear, Rupert... 428 00:50:24,076 --> 00:50:28,273 You haven't managed to fool me with your cautious arithmetic. 429 00:50:29,097 --> 00:50:32,501 My cautious arithmetic consists of leaving it to destiny. 430 00:50:34,537 --> 00:50:37,444 It's a very well-used old philosophy. 431 00:50:38,282 --> 00:50:40,272 You make your own destiny. 432 00:50:40,458 --> 00:50:42,409 Instead of being destiny's object. 433 00:50:42,479 --> 00:50:47,095 Anyway, we act similarly. Many philosophy... 434 00:50:47,960 --> 00:50:49,775 and very little love. 435 00:50:50,188 --> 00:50:53,064 And I like the fact that you're married. 436 00:50:55,568 --> 00:50:57,495 That's irrelevant to me. 437 00:50:57,899 --> 00:51:01,536 A married woman learns sometimes that certain social laws... 438 00:51:01,646 --> 00:51:04,739 aren't compatible with the laws of nature. 439 00:51:59,635 --> 00:52:01,119 Sahib, get up! 440 00:52:02,168 --> 00:52:03,006 Sahib! 441 00:52:04,438 --> 00:52:06,107 The tiger is very close. 442 01:00:06,813 --> 01:00:07,783 Anyway... 443 01:00:08,725 --> 01:00:12,347 You've been very lucky that the tiger didn't kill you. 444 01:00:13,699 --> 01:00:17,429 You need complete rest, Clive. Don't get nervous... 445 01:00:17,647 --> 01:00:22,170 and when you realize that it was only because of your imagination, 446 01:00:22,714 --> 01:00:25,574 you'll regain your normal rhythm of life. 447 01:00:26,755 --> 01:00:29,849 Hallucinations, my dear friend. 448 01:00:30,610 --> 01:00:32,079 Hallucinations. 449 01:00:33,766 --> 01:00:35,484 She haunts me. 450 01:00:36,501 --> 01:00:39,898 She haunts me in every moment of my life. 451 01:00:41,383 --> 01:00:44,569 No one can assure that the burned body... 452 01:00:44,833 --> 01:00:46,139 was Shaheen's. 453 01:00:46,310 --> 01:00:48,891 I'm sure that she is still alive. 454 01:00:49,077 --> 01:00:50,934 Hidden somewhere, 455 01:00:51,719 --> 01:00:54,797 waiting for the right moment to take revenge. 456 01:00:55,092 --> 01:00:57,960 Please, don't talk nonsense, Clive. 457 01:01:00,051 --> 01:01:02,709 She's prowling around this house. 458 01:01:04,014 --> 01:01:06,284 I can guess what you're thinking. 459 01:01:07,092 --> 01:01:08,972 You think I've gone mad. 460 01:01:10,683 --> 01:01:11,622 I'm not... 461 01:01:12,813 --> 01:01:14,148 like my father. 462 01:01:15,425 --> 01:01:19,668 You look at me with the certainty that another Dawson is showing signs of dementia. 463 01:01:19,979 --> 01:01:21,440 But this time... 464 01:01:22,062 --> 01:01:24,968 you're wrong. You're very wrong. 465 01:01:26,461 --> 01:01:29,181 Something strange is hovering over this house. 466 01:01:29,943 --> 01:01:33,067 Something intangible that will exterminate me. 467 01:01:33,812 --> 01:01:36,641 I know that the curse will be fulfilled. 468 01:01:37,372 --> 01:01:41,274 - No one can help me. - True, no one can help you. 469 01:01:41,709 --> 01:01:43,905 The story of that woman is your problem. 470 01:01:43,931 --> 01:01:47,350 Try to solve it. No matter how, but solve it. 471 01:01:48,858 --> 01:01:50,770 Do you hear the drums? 472 01:01:54,454 --> 01:01:58,853 Are the villagers! Are they dancing trying to scare the tiger. 473 01:01:59,312 --> 01:02:01,876 They're celebrating my funeral. 474 01:02:22,745 --> 01:02:25,232 They are a very superstitious people. 475 01:02:25,465 --> 01:02:27,300 You can't continue like this, 476 01:02:27,517 --> 01:02:29,958 without having servants in your house. 477 01:02:30,175 --> 01:02:32,989 Clive needs cares and you're alone. 478 01:02:33,160 --> 01:02:35,491 I'll stay here to help you. 479 01:02:37,652 --> 01:02:42,191 I think it's an excellent idea, I have to go away for a few days. 480 01:02:42,750 --> 01:02:44,918 Sybilla can be a big help. 481 01:02:45,314 --> 01:02:46,884 You're very kind. 482 01:02:47,537 --> 01:02:50,304 She knows this place better than you. 483 01:02:50,568 --> 01:02:54,858 Furthermore, at this point things are revolting in the region. 484 01:02:55,246 --> 01:02:58,091 What happened during the hunt with Sunda... 485 01:02:58,355 --> 01:03:01,293 is seen as a punishment from the spirits. 486 01:03:02,303 --> 01:03:06,717 The tiger is still injured, and when those beasts have tasted human blood... 487 01:03:07,246 --> 01:03:09,567 they tend to repeat the experience. 488 01:03:47,164 --> 01:03:49,527 You should be careful with Rupert. 489 01:03:49,744 --> 01:03:51,501 What do you mean by that? 490 01:03:52,310 --> 01:03:54,673 You know perfectly what I mean. 491 01:03:54,797 --> 01:03:58,279 Our situation regarding him is very similar, right? 492 01:03:58,871 --> 01:04:02,601 You can believe me when I tell you that I know Rupert better than anybody. 493 01:04:02,850 --> 01:04:05,679 And know perfectly what he's capable of. 494 01:04:05,881 --> 01:04:08,290 I know you know him well about one thing, 495 01:04:08,865 --> 01:04:11,306 but otherwise you are mistaken. 496 01:04:12,347 --> 01:04:13,840 Listen, my dear. 497 01:04:14,244 --> 01:04:16,365 Why are we playing this game? 498 01:04:17,990 --> 01:04:19,995 I'm not mistaken about Rupert. 499 01:04:20,881 --> 01:04:24,860 He's like all the Dawson's. A man obsessed with charm... 500 01:04:25,140 --> 01:04:26,803 that attracts us both. 501 01:04:27,285 --> 01:04:28,753 But obsessed anyway. 502 01:04:29,710 --> 01:04:32,197 What are you trying to say, Sybilla? 503 01:04:33,844 --> 01:04:36,705 I'm trying to warn you that you're in danger. 504 01:04:39,674 --> 01:04:42,985 You know that the Colonel killed himself in an attack of insanity? 505 01:04:43,094 --> 01:04:47,151 They say he locked himself in the basement and shot himself in the head. 506 01:04:47,244 --> 01:04:48,768 In the basement? 507 01:04:49,467 --> 01:04:50,178 Yes, 508 01:04:51,037 --> 01:04:52,337 in the basement. 509 01:04:53,912 --> 01:04:56,757 The truth is, that one day he disappeared. 510 01:04:57,208 --> 01:04:58,195 First, 511 01:04:58,856 --> 01:05:02,789 they said that he had gone to Europe and later that he passed away there. 512 01:05:03,691 --> 01:05:06,256 Until Rupert discovered one day... 513 01:05:06,582 --> 01:05:09,737 that his grandfather had committed suicide in this house. 514 01:05:11,712 --> 01:05:13,218 Clive never told you? 515 01:05:14,184 --> 01:05:17,199 Or told you why his first wife left him? 516 01:05:17,914 --> 01:05:21,179 I prefer not to talk to him about those nasty things. 517 01:05:29,729 --> 01:05:30,633 Don't... 518 01:05:31,439 --> 01:05:33,071 Don't turn out the light. 519 01:05:33,210 --> 01:05:34,679 Please, not tonight. 520 01:05:37,111 --> 01:05:38,153 The door! 521 01:05:38,899 --> 01:05:40,655 Did you lock the door? 522 01:05:41,308 --> 01:05:42,831 Yes Clive, I did. 523 01:05:46,220 --> 01:05:47,230 Brenda... 524 01:05:47,945 --> 01:05:49,142 My revolver. 525 01:05:49,562 --> 01:05:50,650 Brenda... 526 01:05:51,163 --> 01:05:52,391 give me my revolver. 527 01:05:52,484 --> 01:05:56,284 Please, calm down Clive. Calm down and try to rest. 528 01:08:54,182 --> 01:08:56,955 Tell me, do you like this painting, Brenda? 529 01:08:57,527 --> 01:08:59,218 A very beautiful woman. 530 01:08:59,392 --> 01:09:01,904 I knew that would attract your attention. 531 01:09:02,326 --> 01:09:05,133 I'm sorry, Rupert. I thought you weren't here. 532 01:09:05,746 --> 01:09:07,438 That is why you came in. 533 01:09:10,185 --> 01:09:11,278 Who is it? 534 01:09:12,598 --> 01:09:13,508 Shaheen. 535 01:09:16,142 --> 01:09:17,671 Tell me about her. 536 01:09:19,822 --> 01:09:21,150 I can't say much. 537 01:09:22,410 --> 01:09:25,742 I made the portrait when she lived on the plantation. 538 01:09:26,314 --> 01:09:27,944 Did she live here? 539 01:09:28,801 --> 01:09:30,815 Yes, long ago. 540 01:09:35,628 --> 01:09:39,283 Clive surely referred to this woman in his delusions. 541 01:09:40,974 --> 01:09:42,765 She must have been his lover. 542 01:09:44,008 --> 01:09:45,030 Yes, she was. 543 01:09:45,139 --> 01:09:48,012 And now she has become his ghost. 544 01:09:49,031 --> 01:09:50,188 His ghost? 545 01:09:51,816 --> 01:09:53,768 Yes, his ghost, Brenda. 546 01:09:55,074 --> 01:09:57,213 Because sometimes the dead come back. 547 01:10:46,268 --> 01:10:48,428 Give me more of that painkiller. 548 01:10:52,958 --> 01:10:54,798 That isn't advisable for you. 549 01:10:55,085 --> 01:10:56,652 Just a few drops. 550 01:10:57,012 --> 01:10:58,737 I can't stand this pain. 551 01:10:59,362 --> 01:11:01,289 Give me some, for God's sake! 552 01:11:05,990 --> 01:11:08,253 You must not abuse the dosage, Clive. 553 01:11:28,148 --> 01:11:29,168 Brenda... 554 01:11:29,454 --> 01:11:31,121 Can't you hear it, Brenda? 555 01:11:32,613 --> 01:11:34,092 I'm not Brenda. 556 01:11:34,354 --> 01:11:35,495 I'm Sybilla. 557 01:11:36,991 --> 01:11:38,026 Sybilla. 558 01:11:38,893 --> 01:11:39,876 Sybilla? 559 01:11:40,186 --> 01:11:42,322 Yes, it's me... Sybilla. 560 01:11:43,395 --> 01:11:45,272 Don't you recognize me, Clive? 561 01:11:46,690 --> 01:11:48,580 Brenda should be here. 562 01:11:48,891 --> 01:11:52,411 You don't need to worry about her. You need to rest. 563 01:11:53,355 --> 01:11:55,257 Try to get some sleep. 564 01:11:56,873 --> 01:11:57,893 Brenda... 565 01:11:58,763 --> 01:11:59,780 Rupert... 566 01:12:00,629 --> 01:12:02,055 Where are they? 567 01:12:02,507 --> 01:12:04,244 You know where they are! 568 01:12:05,392 --> 01:12:08,029 You know everything, but you hide it from me. 569 01:12:08,278 --> 01:12:09,770 They are fooling me. 570 01:12:09,907 --> 01:12:12,981 They're traitors, you're all traitors! 571 01:12:44,661 --> 01:12:46,091 Those drums! 572 01:12:47,123 --> 01:12:49,364 What does it mean what they're playing? 573 01:12:49,896 --> 01:12:50,723 Death. 574 01:12:53,179 --> 01:12:56,089 It's like the tolling of the bells of our churches. 575 01:13:16,320 --> 01:13:17,176 Clive! 576 01:13:17,488 --> 01:13:19,114 My God, what happened? 577 01:13:29,216 --> 01:13:31,060 Don't let him touch me! 578 01:13:31,877 --> 01:13:33,555 Take him away from me. 579 01:13:33,730 --> 01:13:35,508 I don't want to see him nearby. 580 01:13:36,056 --> 01:13:39,177 I don't want him to lock me up. You won't do with me what we did with him. 581 01:13:39,246 --> 01:13:42,218 No, no, I don't want to die chained like a beast. 582 01:13:42,652 --> 01:13:45,774 - I'm not insane! Take him away! You bastard! - Calm down, Clive. 583 01:13:46,060 --> 01:13:49,113 You are all against me, you're trying to make me think I'm insane. 584 01:13:49,244 --> 01:13:51,093 He continues talking nonsense. 585 01:13:51,283 --> 01:13:53,872 He wants to finish me off. He wants to lock me up in the basement. 586 01:13:53,956 --> 01:13:55,374 - No, Clive. - No... 587 01:13:55,548 --> 01:13:58,147 I won't allow it. I don't want to stay in the basement. 588 01:13:58,172 --> 01:14:02,017 - You won't do with me what we did with him. - Please... darling. 589 01:16:42,503 --> 01:16:44,452 It's useless for you to hide. 590 01:16:44,875 --> 01:16:46,616 I know you're here. 591 01:16:51,876 --> 01:16:53,505 You hate your father. 592 01:16:54,437 --> 01:16:58,068 The same as you hate everyone and everything around you. 593 01:17:02,296 --> 01:17:04,746 You didn't even love your mother. 594 01:17:08,228 --> 01:17:10,441 Now you're in love with Brenda. 595 01:17:10,765 --> 01:17:12,984 And everyone else is in the way. 596 01:17:14,110 --> 01:17:16,814 You're a poisonous snake, Rupert. 597 01:17:18,699 --> 01:17:21,708 You always made fun of the old colonel's madness. 598 01:17:25,924 --> 01:17:29,406 Getting rid of your father won't be very difficult for you. 599 01:17:32,092 --> 01:17:34,691 But I'm still here to prevent it. 600 01:19:23,915 --> 01:19:25,718 The plants, the plants! 601 01:19:25,868 --> 01:19:28,448 They are entering. They're coming to get me! 602 01:19:28,740 --> 01:19:29,921 Lock the door! 603 01:19:30,755 --> 01:19:32,434 BRENDA! 604 01:19:33,428 --> 01:19:35,208 Brenda! Brenda... 605 01:19:35,853 --> 01:19:37,321 Lock the windows! 606 01:19:49,419 --> 01:19:51,794 Calm down, Clive. Please, rest. 607 01:19:53,721 --> 01:19:55,798 The plants will bury the house. 608 01:19:56,121 --> 01:19:57,641 They will crush us. 609 01:20:00,399 --> 01:20:02,065 I know it very well. 610 01:20:02,239 --> 01:20:05,124 And Rupert, wants to lock me up in the basement... 611 01:20:05,199 --> 01:20:07,350 and chain me to that bed. 612 01:20:08,120 --> 01:20:11,130 No, Clive. Calm down and rest, for God's sake! 613 01:20:11,838 --> 01:20:16,364 What I say is true, Brenda, it's true! - You're wrong, Clive. Please, lie down. 614 01:20:26,364 --> 01:20:28,192 Rupert, where is Sybilla? 615 01:20:28,466 --> 01:20:30,617 - Sybilla is gone. - Where? 616 01:20:31,512 --> 01:20:33,377 She went back to her house. 617 01:20:34,049 --> 01:20:37,792 - She fears that there's a flood coming. - And she's gone with this storm? 618 01:20:37,978 --> 01:20:40,528 Sybilla is a very stubborn woman. 619 01:20:46,235 --> 01:20:49,829 Did you know that Dawson's always die with their eyes open? 620 01:20:50,128 --> 01:20:51,698 Stubbornly open. 621 01:20:52,354 --> 01:20:55,475 And no one has gotten close to them after their death. 622 01:20:56,308 --> 01:20:58,012 Stop talking, please. 623 01:20:58,422 --> 01:21:00,822 As you see, the Dawson's, even in the way of dying... 624 01:21:01,045 --> 01:21:03,782 have nothing in common with the rest of the people. 625 01:21:04,801 --> 01:21:07,922 When my grandfather was found dead, my father and Sunda... 626 01:21:08,183 --> 01:21:10,695 assured us he had an expression... 627 01:21:10,906 --> 01:21:13,058 of real terror in his eyes. 628 01:21:13,828 --> 01:21:16,681 Your grandfather didn't realize what he was doing. 629 01:21:17,794 --> 01:21:19,140 The grandfather... 630 01:21:19,971 --> 01:21:22,644 was locked up in the basement for months, 631 01:21:23,327 --> 01:21:25,242 chained to the bed you saw. 632 01:21:29,570 --> 01:21:32,262 When my father and Sunda went into the basement, 633 01:21:32,443 --> 01:21:36,000 they found the old colonel in the last throes of death, 634 01:21:36,224 --> 01:21:38,687 strangled in his own bindings. 635 01:21:40,838 --> 01:21:43,997 They say my father was assaulted with a sudden anguish... 636 01:21:44,271 --> 01:21:48,660 and he fell down on the corpse, asking for forgiveness, a thousand times. 637 01:21:49,555 --> 01:21:50,675 Forgive me! 638 01:21:51,532 --> 01:21:52,665 Forgive me! 639 01:21:59,354 --> 01:22:01,281 The really incredible part of this, 640 01:22:01,431 --> 01:22:03,625 is that the expression on the face of my grandfather... 641 01:22:03,681 --> 01:22:05,083 changed instantly. 642 01:22:06,007 --> 01:22:08,292 The features of his face became milder. 643 01:22:08,420 --> 01:22:11,876 Although his eyes were still open, the expression was different. 644 01:22:12,498 --> 01:22:16,739 The doctor certified that grandfather had been aware until the moment of death. 645 01:22:17,124 --> 01:22:22,136 But the truth is that we all believed that he stayed conscious even after death. 646 01:23:14,175 --> 01:23:15,515 No, Rupert... 647 01:23:52,172 --> 01:23:53,467 Clive...! 648 01:24:54,285 --> 01:24:54,333 T 649 01:24:54,334 --> 01:24:54,383 Tr 650 01:24:54,384 --> 01:24:54,432 Tra 651 01:24:54,433 --> 01:24:54,481 Tran 652 01:24:54,482 --> 01:24:54,531 Trans 653 01:24:54,532 --> 01:24:54,580 Transl 654 01:24:54,581 --> 01:24:54,630 Transla 655 01:24:54,631 --> 01:24:54,679 Translat 656 01:24:54,680 --> 01:24:54,728 Translate 657 01:24:54,729 --> 01:24:54,778 Translated 658 01:24:54,779 --> 01:24:54,827 Translated 659 01:24:54,828 --> 01:24:54,876 Translated b 660 01:24:54,877 --> 01:24:54,926 Translated by 661 01:24:54,927 --> 01:24:54,975 Translated by 662 01:24:54,976 --> 01:24:55,025 Translated by C 663 01:24:55,026 --> 01:24:55,074 Translated by Cr 664 01:24:55,075 --> 01:24:55,123 Translated by Cra 665 01:24:55,124 --> 01:24:55,173 Translated by Crat 666 01:24:55,174 --> 01:24:55,222 Translated by Crato 667 01:24:55,223 --> 01:24:55,271 Translated by Cratos 668 01:24:55,272 --> 01:24:55,321 Translated by Cratosx 669 01:24:55,322 --> 01:24:55,370 Translated by Cratosxp 670 01:24:55,371 --> 01:24:55,420 Translated by Cratosxp 671 01:24:55,421 --> 01:24:55,469 Translated by Cratosxp 3 672 01:24:55,470 --> 01:24:55,518 Translated by Cratosxp 31 673 01:24:55,519 --> 01:24:55,568 Translated by Cratosxp 31/ 674 01:24:55,569 --> 01:24:55,617 Translated by Cratosxp 31/0 675 01:24:55,618 --> 01:24:55,666 Translated by Cratosxp 31/01 676 01:24:55,667 --> 01:24:55,716 Translated by Cratosxp 31/01/ 677 01:24:55,717 --> 01:24:55,765 Translated by Cratosxp 31/01/1 678 01:24:55,766 --> 01:24:55,815 Translated by Cratosxp 31/01/13 679 01:24:55,816 --> 01:24:55,864 Translated by Cratosxp 31/01/13 680 01:24:55,865 --> 01:24:55,913 Translated by Cratosxp 31/01/13 681 01:24:55,914 --> 01:24:55,963 Translated by Cratosxp 31/01/13 T 682 01:24:55,964 --> 01:24:56,012 Translated by Cratosxp 31/01/13 Ti 683 01:24:56,013 --> 01:24:56,061 Translated by Cratosxp 31/01/13 Tim 684 01:24:56,062 --> 01:24:56,111 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timi 685 01:24:56,112 --> 01:24:56,160 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timin 686 01:24:56,161 --> 01:24:56,209 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing 687 01:24:56,210 --> 01:24:56,259 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing 688 01:24:56,260 --> 01:24:56,308 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing a 689 01:24:56,309 --> 01:24:56,358 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing an 690 01:24:56,359 --> 01:24:56,407 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and 691 01:24:56,408 --> 01:24:56,456 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and 692 01:24:56,457 --> 01:24:56,506 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and P 693 01:24:56,507 --> 01:24:56,555 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Pr 694 01:24:56,556 --> 01:24:56,604 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Pro 695 01:24:56,605 --> 01:24:56,654 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proo 696 01:24:56,655 --> 01:24:56,703 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proof 697 01:24:56,704 --> 01:24:56,753 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofr 698 01:24:56,754 --> 01:24:56,802 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofre 699 01:24:56,803 --> 01:24:56,851 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofrea 700 01:24:56,852 --> 01:24:56,901 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofread 701 01:24:56,902 --> 01:24:56,950 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreadi 702 01:24:56,951 --> 01:24:56,999 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreadin 703 01:24:57,000 --> 01:24:57,049 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading 704 01:24:57,050 --> 01:24:57,098 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading 705 01:24:57,099 --> 01:24:57,148 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading b 706 01:24:57,149 --> 01:24:57,197 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading by 707 01:24:57,198 --> 01:24:57,246 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading by 708 01:24:57,247 --> 01:24:57,296 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading by M 709 01:24:57,297 --> 01:24:57,345 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading by Me 710 01:24:57,346 --> 01:24:57,394 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading by Mea 711 01:24:57,395 --> 01:24:57,444 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading by Meat 712 01:24:57,445 --> 01:24:57,493 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading by Meati 713 01:24:57,494 --> 01:24:57,543 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading by Meatis 714 01:24:57,544 --> 01:24:57,592 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading by Meatisg 715 01:24:57,593 --> 01:24:57,641 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading by Meatisgo 716 01:24:57,642 --> 01:24:57,691 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading by Meatisgoo 717 01:24:57,692 --> 01:25:00,141 Translated by Cratosxp 31/01/13 Timing and Proofreading by Meatisgood 54136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.