Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,542 --> 00:00:30,458
[mysterious music playing]
2
00:00:50,708 --> 00:00:53,917
[rain pattering]
3
00:00:56,417 --> 00:01:00,292
[singer vocalizing]
4
00:01:00,667 --> 00:01:02,500
[woman] She was really strange.
5
00:01:05,333 --> 00:01:07,458
Hidden like a crime...
6
00:01:09,083 --> 00:01:11,292
yet as evident as a virtue,
7
00:01:12,375 --> 00:01:17,042
and sometimes as absurd as fate.
8
00:01:19,333 --> 00:01:24,250
You know, she would often stretch
the sleeves of her pullover
9
00:01:24,542 --> 00:01:26,792
and nestle her hands in its warmth.
10
00:01:28,500 --> 00:01:32,125
She would sneeze
not once or twice but thrice.
11
00:01:33,125 --> 00:01:38,000
Right in the center of the little dip
between her collarbones,
12
00:01:38,917 --> 00:01:41,708
she had a beautiful black spot.
13
00:01:41,833 --> 00:01:42,833
A mole.
14
00:01:45,917 --> 00:01:49,208
{\an8}In fact, there was another mole
in our lives.
15
00:01:52,208 --> 00:01:56,958
One that neither I had any inkling of
nor did Octopus.
16
00:02:03,125 --> 00:02:07,833
- [music fades]
- [indistinct chatter]
17
00:02:09,333 --> 00:02:12,417
[machine beeping]
18
00:02:12,542 --> 00:02:13,542
No.
19
00:02:13,667 --> 00:02:15,307
[both] Madam, you can't take this inside.
20
00:02:15,917 --> 00:02:17,250
Then I'm not going inside either.
21
00:02:20,417 --> 00:02:23,625
[indistinct chatter]
22
00:02:32,542 --> 00:02:37,333
[traditional Indian music playing]
23
00:02:45,417 --> 00:02:52,250
[man singing in Hindi]
24
00:03:15,458 --> 00:03:16,458
Heena.
25
00:03:18,708 --> 00:03:20,588
[in English] A very happy birthday,
Mirza sahib.
26
00:03:21,292 --> 00:03:23,333
You look gorgeous tonight.
27
00:03:24,792 --> 00:03:25,875
You're a liar.
28
00:03:26,083 --> 00:03:28,875
[clicks tongue] No. Really.
29
00:03:29,208 --> 00:03:32,583
[man singing in Hindi]
30
00:03:36,458 --> 00:03:37,542
[in English] I'm so sorry.
31
00:03:37,792 --> 00:03:40,000
Your guards have
totally ruined the gift wrapping.
32
00:03:40,375 --> 00:03:42,333
[winces, tuts]
33
00:03:42,625 --> 00:03:44,000
I am sorry.
34
00:03:45,083 --> 00:03:47,583
I promise, I will kill all of them.
35
00:03:48,958 --> 00:03:50,958
- Salaam alaikum.
- Walaikum salaam.
36
00:03:51,958 --> 00:03:53,000
After you, please.
37
00:03:56,750 --> 00:03:58,875
- Hello, sir.
- Two whiskeys on the rocks.
38
00:03:58,958 --> 00:04:00,000
Sure, sir.
39
00:04:04,750 --> 00:04:05,833
Wow.
40
00:04:07,875 --> 00:04:11,417
It's, uh... It's my favorite perfume.
41
00:04:12,333 --> 00:04:13,583
How did you know this?
42
00:04:16,333 --> 00:04:17,917
It's a magical fragrance
43
00:04:18,000 --> 00:04:20,750
that has captivated my senses
for a long time.
44
00:04:23,750 --> 00:04:24,750
You're a liar.
45
00:04:26,417 --> 00:04:27,792
A better liar than you are.
46
00:04:29,750 --> 00:04:30,830
[bartender] Excuse me, sir.
47
00:04:33,250 --> 00:04:36,542
[sighs] I'm sorry. I'll be right back.
48
00:04:38,083 --> 00:04:39,250
Hello.
49
00:04:39,958 --> 00:04:41,625
Your whiskey on the rocks, ma'am.
50
00:04:43,708 --> 00:04:50,625
[suspenseful music playing]
51
00:05:07,208 --> 00:05:08,208
Excuse me.
52
00:05:23,042 --> 00:05:25,833
Um, you already seem
to be wearing a perfume.
53
00:05:25,958 --> 00:05:29,917
Maybe you should save this
for later, Mirza sahib.
54
00:05:31,625 --> 00:05:34,833
Because you want me to die alone, hmm?
55
00:05:37,000 --> 00:05:40,667
And imagine if I spray this perfume
right now over here,
56
00:05:40,875 --> 00:05:45,167
you will also die along with me,
isn't that right?
57
00:05:48,417 --> 00:05:50,625
[women gasp, scream]
58
00:05:51,375 --> 00:05:52,583
Octopus.
59
00:06:02,750 --> 00:06:04,000
- [music fades]
- What happened?
60
00:06:04,458 --> 00:06:07,667
The party is still on, my friends.
Play the music, please.
61
00:06:07,750 --> 00:06:10,375
- [traditional Indian music playing]
- [man singing in Hindi]
62
00:06:10,583 --> 00:06:11,623
[in English] Enjoy. Enjoy.
63
00:06:16,125 --> 00:06:17,500
{\an8}[music stops abruptly]
64
00:06:20,958 --> 00:06:24,708
{\an8}[mellow music playing]
65
00:06:38,958 --> 00:06:41,833
{\an8}Mr. Handa, any update?
66
00:06:42,958 --> 00:06:45,250
[tense music playing]
67
00:06:48,417 --> 00:06:51,125
- KM, you're still here?
- [Handa grunts]
68
00:06:56,208 --> 00:06:57,583
[yelps, grunts]
69
00:06:58,417 --> 00:06:59,667
- KM!
- Let go of me, Kutty!
70
00:07:00,625 --> 00:07:02,458
- [Kutty] KM, stop. He'll die.
- [KM] Kutty.
71
00:07:02,542 --> 00:07:03,833
- [Kutty] Stop it.
- [grunts]
72
00:07:03,917 --> 00:07:05,833
Everyone's watching. That's enough.
73
00:07:06,583 --> 00:07:08,708
- [KM] Leave me, Kutty, I'm telling you!
- KM!
74
00:07:08,792 --> 00:07:11,375
- [man groans]
- Hey! Handa. Handa, what happened?
75
00:07:12,583 --> 00:07:13,934
- Take him to the dispensary.
- Okay.
76
00:07:13,958 --> 00:07:15,583
- [Jeev] Quick.
- Right this way.
77
00:07:17,750 --> 00:07:21,583
KM, what the hell
do you think you're doing, huh?
78
00:07:21,917 --> 00:07:24,667
- [breathes shakily]
- [somber music playing]
79
00:07:26,833 --> 00:07:28,333
You killed her.
80
00:07:31,833 --> 00:07:33,167
You...
81
00:07:35,292 --> 00:07:38,667
Jeev, sir, there is some bad news.
82
00:07:47,458 --> 00:07:48,792
It's not me.
83
00:07:50,167 --> 00:07:51,667
It's you who killed her.
84
00:08:13,542 --> 00:08:15,167
{\an8}[music fades]
85
00:08:20,792 --> 00:08:22,352
Ma'am, there's a girl here to meet you.
86
00:08:27,292 --> 00:08:28,500
Just tell her that I'm busy.
87
00:08:29,250 --> 00:08:32,542
Ma'am, she told me if you say
that you are busy, I should say to you...
88
00:08:32,708 --> 00:08:34,875
[in Hindi] "What's wrong with you,
my foolish heart?"
89
00:08:40,917 --> 00:08:42,333
[in English] Please, take a seat.
90
00:08:42,792 --> 00:08:44,000
Thank you.
91
00:08:45,458 --> 00:08:46,875
Salaam alaikum.
92
00:08:55,542 --> 00:08:57,125
I would like to work for you.
93
00:08:58,250 --> 00:08:59,458
Sorry?
94
00:09:00,208 --> 00:09:02,042
I have connections everywhere.
95
00:09:02,875 --> 00:09:04,917
NSI, Jamat.
96
00:09:06,333 --> 00:09:08,542
I'm really sorry
but I think you're mistaken.
97
00:09:09,667 --> 00:09:11,042
I'm a counselor here.
98
00:09:17,833 --> 00:09:22,083
I know exactly who you are... Krishna Mehra.
99
00:09:24,500 --> 00:09:27,458
But in our world, you're known as KM.
100
00:09:29,250 --> 00:09:31,833
Smart. "Krishna Mehra is KM."
101
00:09:33,500 --> 00:09:35,125
Shabbir told me about you.
102
00:09:35,333 --> 00:09:37,213
He said you're not stingy
like the last officer.
103
00:09:39,792 --> 00:09:40,958
You pay well.
104
00:09:48,667 --> 00:09:50,458
I don't know anyone called Shabbir.
105
00:09:52,375 --> 00:09:54,208
Well, Shabbir isn't Shabbir either.
106
00:09:54,750 --> 00:09:56,667
He hasn't ever told you
his real name, right?
107
00:09:58,417 --> 00:09:59,583
Will you tell me yours?
108
00:10:01,542 --> 00:10:03,792
Heena. Heena Rehman.
109
00:10:04,625 --> 00:10:06,750
I work in the Accounts Department
at the NSI.
110
00:10:09,417 --> 00:10:11,708
Okay, Heena. Heena Rehman.
111
00:10:13,750 --> 00:10:15,750
Nice meeting you.
112
00:10:15,917 --> 00:10:19,042
[mysterious music playing]
113
00:10:19,667 --> 00:10:24,250
This is Brigadier Mirza's
movement schedule for the next 15 days.
114
00:10:26,000 --> 00:10:29,667
I know for a fact
that your team has been following him.
115
00:10:33,667 --> 00:10:34,792
[clears throat]
116
00:10:40,250 --> 00:10:43,000
[music fades]
117
00:10:46,708 --> 00:10:47,917
[Heena grunts]
118
00:10:49,292 --> 00:10:53,917
[soft song playing over the radio]
119
00:10:59,333 --> 00:11:02,542
[Heena sneezes repeatedly]
120
00:11:03,208 --> 00:11:05,167
Sorry. Sorry.
121
00:11:05,833 --> 00:11:08,458
I always sneeze three times, you know?
Excuse me. [sniffles]
122
00:11:11,542 --> 00:11:12,792
Frisk me?
123
00:11:16,000 --> 00:11:18,250
[turns up the volume]
124
00:11:18,333 --> 00:11:20,083
Why exactly are you doing this?
125
00:11:29,042 --> 00:11:30,292
I hate Mirza.
126
00:11:34,208 --> 00:11:37,625
It's almost as if he wants
to take us back to the Stone Age.
127
00:11:38,667 --> 00:11:40,583
He's the ISI's errand boy.
128
00:11:41,917 --> 00:11:43,083
And?
129
00:11:45,417 --> 00:11:48,417
I need money for my father's treatment.
130
00:11:52,125 --> 00:11:54,125
I will not be able to recruit you.
131
00:11:55,042 --> 00:11:56,250
Why?
132
00:11:58,417 --> 00:12:00,500
We're not supposed to trust walk-ins.
133
00:12:03,417 --> 00:12:06,667
But do you have a choice?
You don't, right?
134
00:12:07,625 --> 00:12:08,875
Multiple.
135
00:12:10,167 --> 00:12:11,667
[laughs]
136
00:12:11,833 --> 00:12:13,292
Oh! "Multiple"?
137
00:12:19,333 --> 00:12:21,958
Mirza has been
killing your people one by one
138
00:12:22,750 --> 00:12:24,375
and you're doing nothing about it.
139
00:12:25,083 --> 00:12:26,958
Have you forgotten the 814 hijack?
140
00:12:28,167 --> 00:12:30,000
If you don't have an answer in three days,
141
00:12:31,083 --> 00:12:33,667
all your people
will be sent off to Beijing.
142
00:12:38,167 --> 00:12:39,750
You know, I have three answers for you.
143
00:12:50,333 --> 00:12:52,167
You just need to ask me the question...
144
00:12:55,792 --> 00:12:56,875
KM.
145
00:13:01,833 --> 00:13:03,518
[reporter] Police officials
are investigating
146
00:13:03,542 --> 00:13:05,667
what seems to be
a coordinated triple blast
147
00:13:05,750 --> 00:13:08,792
in the offices of Jamat
in Dhaka, Chittagong, and Rajshahi.
148
00:13:08,875 --> 00:13:12,292
As the video shows, this entire building
in Dhaka has been demolished
149
00:13:12,375 --> 00:13:13,643
and the exact number of casualties...
150
00:13:13,667 --> 00:13:14,851
- [telephone beeping]
- ...is unknown,
151
00:13:14,875 --> 00:13:18,000
even though initial estimates
are putting it above 100.
152
00:13:18,208 --> 00:13:19,750
We have a video from the Jamat...
153
00:13:20,125 --> 00:13:21,792
How did you like my hat trick?
154
00:13:21,917 --> 00:13:23,750
[reporter] In Chittagong, we have...
155
00:13:27,208 --> 00:13:30,750
Do I consider myself recruited now, KM?
156
00:13:35,250 --> 00:13:36,375
[doorbell dings]
157
00:13:49,042 --> 00:13:50,542
I'm not at home.
158
00:13:54,375 --> 00:13:56,875
You are home but you're not yourself.
159
00:14:03,917 --> 00:14:05,333
KM, I need you.
160
00:14:06,500 --> 00:14:07,708
Really?
161
00:14:10,167 --> 00:14:11,708
You're the only one I trust.
162
00:14:14,083 --> 00:14:15,417
Bullshit.
163
00:14:17,208 --> 00:14:20,542
You fucking sent her on a suicide mission...
164
00:14:20,625 --> 00:14:21,625
No.
165
00:14:23,250 --> 00:14:24,708
...and didn't tell me.
166
00:14:24,833 --> 00:14:30,333
[Hindi song playing on the radio]
167
00:14:33,208 --> 00:14:35,417
KM, this wasn't a suicide mission.
168
00:14:36,208 --> 00:14:38,208
We had an evacuation plan in place...
169
00:14:40,083 --> 00:14:41,458
but somebody betrayed us.
170
00:14:44,125 --> 00:14:45,792
We have a mole in the agency.
171
00:14:45,917 --> 00:14:47,542
[upbeat music playing]
172
00:14:48,375 --> 00:14:51,375
[Jeev] Ravi Mohan, he's our prime suspect.
173
00:14:52,083 --> 00:14:56,417
Routine surveillance reveals that
his lifestyle doesn't match his salary.
174
00:14:56,958 --> 00:14:58,208
[giggles]
175
00:14:58,375 --> 00:14:59,875
Fucking snorted.
176
00:15:05,083 --> 00:15:07,375
[camera shutter clicks]
177
00:15:12,083 --> 00:15:13,542
[Jeev] To confirm our doubt,
178
00:15:13,625 --> 00:15:16,833
we bypassed all the norms
and rules of the agency
179
00:15:16,958 --> 00:15:19,417
and decided to bug his office.
180
00:15:19,667 --> 00:15:20,833
[lock clicks]
181
00:15:46,542 --> 00:15:47,667
Good morning, sir.
182
00:15:48,333 --> 00:15:50,875
[upbeat music continues]
183
00:16:01,750 --> 00:16:03,750
- [snores]
- [music fades]
184
00:16:05,167 --> 00:16:09,708
[cuckoos and bells clanging]
185
00:16:13,875 --> 00:16:18,417
{\an8}[suspenseful music playing]
186
00:16:26,917 --> 00:16:29,583
[Jeev] And we found that we were right.
187
00:16:35,208 --> 00:16:36,625
[photocopier beeps]
188
00:16:37,375 --> 00:16:40,208
[Jeev] He makes copies
of top-secret documents
189
00:16:40,417 --> 00:16:42,583
and takes them out of the office.
190
00:16:51,208 --> 00:16:52,250
Goodnight, sir.
191
00:16:52,333 --> 00:16:53,333
Bye.
192
00:16:53,458 --> 00:16:55,750
[Jeev] We even kept his family
under surveillance.
193
00:16:56,875 --> 00:16:59,250
Charu, I'm leaving, beta.
194
00:16:59,667 --> 00:17:01,042
Don't forget your umbrella.
195
00:17:01,292 --> 00:17:03,000
I've got it. I've got it, dear.
196
00:17:03,750 --> 00:17:08,500
[Jeev] We suspect that his wife
is equally involved in this conspiracy
197
00:17:08,958 --> 00:17:11,667
and maybe she's the one
who works as a courier for him.
198
00:17:11,792 --> 00:17:14,042
- Did you have a fight?
- No, I didn't fight.
199
00:17:14,167 --> 00:17:18,875
[Jeev] She regularly takes her son
to the Zaire Club after school for a swim.
200
00:17:19,208 --> 00:17:23,000
The Zaire Club is always full
of foreign diplomats.
201
00:17:23,417 --> 00:17:25,583
It's an ideal place for delivering it.
202
00:17:26,083 --> 00:17:27,458
And she's quite friendly,
203
00:17:27,625 --> 00:17:31,583
especially with the diplomats
of the Pakistani embassy.
204
00:17:33,833 --> 00:17:35,833
And just the day before Operation Octopus,
205
00:17:36,042 --> 00:17:38,583
Ravi went to a shady theater in Paharganj.
206
00:17:41,583 --> 00:17:46,542
[intense music playing over speakers]
207
00:17:46,708 --> 00:17:47,750
[people exclaim]
208
00:17:47,833 --> 00:17:50,917
- [speaking in Hindi]
- [in English] You mean The Matrix?
209
00:17:51,875 --> 00:17:53,555
- [man] Ms. Chandni... Sorry.
- [woman] Oh.
210
00:17:53,750 --> 00:17:56,000
[speaking in Hindi]
211
00:17:56,375 --> 00:17:57,735
[in English] No thank you, I'll...
212
00:18:01,250 --> 00:18:04,333
[suspenseful music playing]
213
00:18:04,417 --> 00:18:08,542
[man speaking in Hindi]
214
00:18:19,667 --> 00:18:26,167
[upbeat music playing]
215
00:18:45,042 --> 00:18:49,500
[motorbikes revving]
216
00:19:11,750 --> 00:19:14,833
[in English] Triple two, triple seven,
double three, eight.
217
00:19:15,667 --> 00:19:18,125
Yes. Tell me, Ma, how are you?
218
00:19:18,875 --> 00:19:21,101
- Double three, three, eight, triple five...
- [man] Yeah, I'm fine.
219
00:19:21,125 --> 00:19:22,167
...double two.
220
00:19:22,333 --> 00:19:23,625
- Yeah.
- [man] Hmm.
221
00:19:24,708 --> 00:19:25,833
[man] Okay.
222
00:19:26,792 --> 00:19:27,792
Bye, sir.
223
00:19:27,833 --> 00:19:28,958
- Okay.
- [man] Okay. Okay.
224
00:19:29,167 --> 00:19:30,708
Yes, Damini's fine as well.
225
00:19:31,250 --> 00:19:32,333
Okay. All right.
226
00:19:32,792 --> 00:19:34,875
Okay. Fine. I'll call you back, all right?
227
00:19:37,833 --> 00:19:39,375
Excuse me. Money?
228
00:19:43,750 --> 00:19:48,208
[upbeat music continues]
229
00:19:59,875 --> 00:20:04,750
[both grunt]
230
00:20:04,958 --> 00:20:08,083
[music intensifies]
231
00:20:12,375 --> 00:20:13,958
[man grunts]
232
00:20:21,417 --> 00:20:23,083
- [grunts]
- [brakes screeching]
233
00:20:23,167 --> 00:20:25,958
Ah! [pants]
234
00:20:29,500 --> 00:20:32,540
- [man 1] Someone call the police.
- [man 2] Should we call for an ambulance?
235
00:20:33,000 --> 00:20:34,250
Is he a friend of yours?
236
00:20:40,875 --> 00:20:43,208
[suspenseful music playing]
237
00:20:46,417 --> 00:20:48,000
[Jeev] The message was coded.
238
00:20:50,167 --> 00:20:53,833
By the time we decoded it,
it was too late.
239
00:20:54,083 --> 00:20:55,542
What was the message?
240
00:20:55,917 --> 00:20:57,250
"Perfume bottle."
241
00:20:58,458 --> 00:20:59,875
Why haven't you arrested him yet?
242
00:21:01,083 --> 00:21:02,333
Come on, KM.
243
00:21:03,292 --> 00:21:04,792
Ravi's just a puppet.
244
00:21:05,125 --> 00:21:06,875
He's only a pawn. Nothing else.
245
00:21:07,375 --> 00:21:10,875
And in our game, the puppeteer
is more important than the puppet.
246
00:21:12,792 --> 00:21:16,958
There are so many officers in the agency.
Why come to me?
247
00:21:17,333 --> 00:21:19,083
I owe you this opportunity.
248
00:21:19,750 --> 00:21:20,833
"Opportunity"?
249
00:21:21,958 --> 00:21:23,042
Now?
250
00:21:24,458 --> 00:21:25,667
For what?
251
00:21:26,750 --> 00:21:28,417
To avenge Octopus.
252
00:21:30,417 --> 00:21:34,667
Power has the ability
to turn an angel into a demon.
253
00:21:35,542 --> 00:21:39,375
And once he acquires the right
to this absolute power,
254
00:21:39,542 --> 00:21:42,125
even he cannot escape this curse.
255
00:21:43,667 --> 00:21:48,583
Imagine that he is like an egg
of a venomous snake.
256
00:21:49,250 --> 00:21:52,667
If it is allowed to hatch, it will strike.
257
00:21:53,917 --> 00:21:57,458
So before the snake slithers out
of its hole,
258
00:21:58,625 --> 00:22:01,333
we have to crush it to death.
259
00:22:04,000 --> 00:22:07,167
[indistinct chatter]
260
00:22:07,375 --> 00:22:08,895
- [man] Good job.
- [Vikram] Thank you.
261
00:22:08,958 --> 00:22:10,559
- [woman] You killed it.
- Well done, son.
262
00:22:10,583 --> 00:22:11,708
Thank you, sir.
263
00:22:14,708 --> 00:22:16,250
I'm so proud of you.
264
00:22:16,667 --> 00:22:17,917
[KM] Viku!
265
00:22:19,625 --> 00:22:21,250
Hey! [pants]
266
00:22:21,667 --> 00:22:23,000
Is the play over?
267
00:22:25,458 --> 00:22:27,750
Actually, it took me...
268
00:22:27,958 --> 00:22:30,375
It took me forever
to drape this sari properly and...
269
00:22:30,917 --> 00:22:34,667
and once I left home,
I had a flat tire.
270
00:22:34,958 --> 00:22:37,750
Requested the watchman,
made him change the tire.
271
00:22:37,958 --> 00:22:41,833
And, you know, I ran all the red lights
and crash-landed over here somehow.
272
00:22:42,583 --> 00:22:46,250
And I was only ten minutes late
but these guys didn't let me in.
273
00:22:48,500 --> 00:22:50,000
So sorry, Viku.
274
00:22:50,625 --> 00:22:53,125
It's okay, Ma.
I'll just change and come back.
275
00:22:54,458 --> 00:22:55,667
Okay.
276
00:22:56,792 --> 00:22:59,875
So you learned how to drape a sari?
277
00:23:00,292 --> 00:23:02,667
- Not at all.
- So then?
278
00:23:03,042 --> 00:23:05,042
The old lady next door helped me.
279
00:23:10,917 --> 00:23:15,042
I had no idea you are
into older women now.
280
00:23:16,625 --> 00:23:17,958
- [laughs]
- Shut up.
281
00:23:21,042 --> 00:23:22,250
Hey, Ma, that's enough.
282
00:23:22,333 --> 00:23:23,613
- A little.
- No, no, no, no, no.
283
00:23:23,708 --> 00:23:25,393
- I won't be able to finish it.
- Okay. Fine. Fine.
284
00:23:25,417 --> 00:23:26,417
Please.
285
00:23:26,833 --> 00:23:28,083
Okay.
286
00:23:28,583 --> 00:23:30,875
You look so beautiful in a sari, Ma.
287
00:23:31,042 --> 00:23:32,792
- Hmm.
- You should wear it more often.
288
00:23:32,917 --> 00:23:35,208
- Hmm, yup.
- Okay. [chuckles]
289
00:23:35,792 --> 00:23:37,542
- Listen, Dad.
- [Shashank] Hmm?
290
00:23:37,708 --> 00:23:39,875
- Can I ask you something?
- [Shashank] Hmm?
291
00:23:40,000 --> 00:23:42,750
How could you let go of such a beauty?
292
00:23:45,583 --> 00:23:47,208
It was a mistake, buddy.
293
00:23:47,667 --> 00:23:51,292
[sentimental music playing]
294
00:23:52,583 --> 00:23:53,917
Whose mistake?
295
00:23:59,208 --> 00:24:01,542
[cell phone beeps]
296
00:24:07,875 --> 00:24:09,625
I'm going to have to leave.
297
00:24:11,000 --> 00:24:12,625
At least finish your dinner.
298
00:24:13,083 --> 00:24:14,958
Something urgent has come up, Shashank.
299
00:24:15,083 --> 00:24:18,000
- On a Sunday?
- [KM] Yes, on a Sunday.
300
00:24:18,542 --> 00:24:21,125
[chuckles] Sorry. Sorry.
301
00:24:24,250 --> 00:24:25,750
Sorry!
302
00:24:29,083 --> 00:24:30,958
- Next to next Sunday...
- Hmm?
303
00:24:31,167 --> 00:24:33,458
...this will be the last time
I'll be playing Brutus.
304
00:24:33,542 --> 00:24:35,708
- Hmm.
- So don't make any excuses.
305
00:24:35,833 --> 00:24:37,375
- No.
- Promise?
306
00:24:37,542 --> 00:24:39,167
Pinky promise.
307
00:24:41,042 --> 00:24:43,500
Are you sure? Don't be late, Ma, please.
308
00:24:43,625 --> 00:24:45,000
[KM] Thousand percent.
309
00:24:54,125 --> 00:24:55,917
- Everyone's here?
- Yes, ma'am.
310
00:24:59,292 --> 00:25:01,667
[keypad beeps]
311
00:25:04,833 --> 00:25:06,125
Sorry, sir.
312
00:25:07,625 --> 00:25:08,833
In disguise?
313
00:25:10,208 --> 00:25:11,375
Family dinner.
314
00:25:13,167 --> 00:25:15,208
You've got permission to bug his house.
315
00:25:16,292 --> 00:25:18,583
You will run the mission, hmm?
316
00:25:20,833 --> 00:25:22,333
What should we call it?
317
00:25:27,167 --> 00:25:29,375
- Brutus.
- "Brutus"?
318
00:25:29,750 --> 00:25:30,917
Okay.
319
00:25:31,083 --> 00:25:33,875
Operation Brutus will start tonight.
320
00:25:35,083 --> 00:25:36,542
Let's get going.
321
00:25:37,250 --> 00:25:39,625
[indistinct chatter]
322
00:25:41,333 --> 00:25:42,708
How much, bhaiya?
323
00:25:44,333 --> 00:25:45,500
Three...
324
00:25:46,042 --> 00:25:47,083
Seventy rupees.
325
00:25:47,500 --> 00:25:49,208
- Seventy.
- Okay.
326
00:25:51,875 --> 00:25:53,958
[suspenseful music playing]
327
00:25:54,167 --> 00:25:57,250
Uh, you can take the change tomorrow.
328
00:25:57,708 --> 00:25:59,125
Portia has left the building.
329
00:26:00,500 --> 00:26:02,417
But Julius Caesar hasn't arrived yet.
330
00:26:02,583 --> 00:26:04,417
[scooter horn honks]
331
00:26:10,208 --> 00:26:13,292
- Where were you, Paaji?
- Just please don't ask, okay?
332
00:26:18,000 --> 00:26:19,250
What's the time?
333
00:26:19,833 --> 00:26:21,250
Your watch isn't working?
334
00:26:21,333 --> 00:26:23,453
We've been waiting for you
since the last ten minutes.
335
00:26:23,542 --> 00:26:26,250
- So?
- Paaji. Just let it go, Paaji.
336
00:26:26,792 --> 00:26:28,083
What? Let it go?
337
00:26:28,667 --> 00:26:31,042
Three months ago,
I had applied for this leave.
338
00:26:31,417 --> 00:26:33,542
My daughter has come
especially from the US.
339
00:26:33,875 --> 00:26:37,542
We had kept a prayer at the gurudwara!
I had to leave halfway through it.
340
00:26:37,667 --> 00:26:40,583
- Paaji, this is not the time to argue.
- Come on. Let's just go.
341
00:26:40,708 --> 00:26:44,417
[suspenseful music playing]
342
00:27:04,000 --> 00:27:05,417
[door creaks open]
343
00:27:26,708 --> 00:27:29,625
[music intensifies]
344
00:27:41,083 --> 00:27:44,500
- [music fades]
- [indistinct chatter]
345
00:27:44,625 --> 00:27:46,250
How is my boy?
346
00:27:47,667 --> 00:27:50,958
- Hey, looks like you have a fever.
- Fever?
347
00:27:52,208 --> 00:27:53,917
No swimming today. Let's go.
348
00:27:54,083 --> 00:27:55,667
- No, Mommy.
- No!
349
00:27:55,875 --> 00:28:01,958
[suspenseful music resumes]
350
00:28:03,458 --> 00:28:05,125
[fingers snapping]
351
00:28:22,542 --> 00:28:24,875
- Kutty, sir? Portia.
- What?
352
00:28:26,083 --> 00:28:27,375
KM, Portia is back.
353
00:28:27,667 --> 00:28:29,625
Oh, fuck! She's coming back.
354
00:28:29,917 --> 00:28:33,250
Hurry up, hurry up, hurry up!
Everyone, hurry up.
355
00:28:34,167 --> 00:28:38,750
[music intensifies]
356
00:28:46,625 --> 00:28:49,000
Hey, are you done? Leave.
357
00:28:49,708 --> 00:28:51,625
Go! Come on, come on, come on, come on!
358
00:28:56,000 --> 00:28:59,208
And then you jumped into the pool, right,
after you had ice cream?
359
00:28:59,625 --> 00:29:00,875
- [Kunal] Yeah.
- Hmm.
360
00:29:01,750 --> 00:29:02,875
Hey.
361
00:29:08,125 --> 00:29:09,875
Why are you so slow?
362
00:29:10,125 --> 00:29:12,583
- And what are you doing there?
- Kunal, just wait.
363
00:29:14,667 --> 00:29:17,500
Jubin! Jubin, leave it. Just go.
364
00:29:17,875 --> 00:29:21,208
- You leave, you leave! Right now!
- Sorry, ma'am. Sorry.
365
00:29:22,625 --> 00:29:25,250
Mama, make ice cream for me today, okay?
366
00:29:25,750 --> 00:29:27,042
Slow down.
367
00:29:28,500 --> 00:29:30,042
And no ice cream.
368
00:29:34,500 --> 00:29:35,792
Mama, open the door.
369
00:29:40,667 --> 00:29:42,292
[suspenseful music continues]
370
00:29:43,083 --> 00:29:44,292
[Kunal] Please.
371
00:29:50,875 --> 00:29:53,625
[music fades]
372
00:29:53,875 --> 00:29:55,292
[Charu] Hey, Kunal.
373
00:29:56,375 --> 00:29:58,042
Wait. Come here. Come here.
374
00:29:58,958 --> 00:30:00,417
What is this?
375
00:30:04,458 --> 00:30:05,875
[exhales]
376
00:30:07,792 --> 00:30:09,000
[inhales] KM.
377
00:30:13,708 --> 00:30:15,458
Hey, Chaacha. Good morning.
378
00:30:23,375 --> 00:30:25,042
[doorbell rings]
379
00:30:49,167 --> 00:30:50,500
Kunal?
380
00:30:52,875 --> 00:30:54,750
Kunal, your tiffin is ready.
381
00:30:56,958 --> 00:30:58,208
Kunal?
382
00:30:58,542 --> 00:30:59,750
He's in the bedroom.
383
00:30:59,833 --> 00:31:01,958
[Ravi] I heard them
and ran through the corridor.
384
00:31:02,042 --> 00:31:03,226
- [Charu] Kunal?
- And as soon as...
385
00:31:03,250 --> 00:31:04,583
- Shh.
- Shh
386
00:31:05,667 --> 00:31:08,417
- [Ravi] And then...
- Hmm, then?
387
00:31:09,833 --> 00:31:13,458
And before the three of them
could get to the guns, I got to them.
388
00:31:13,917 --> 00:31:15,958
Pow! Pow! Pow! [groans]
389
00:31:16,333 --> 00:31:17,542
[Kunal chuckles]
390
00:31:19,792 --> 00:31:22,208
That same night,
I came back to Delhi to see you.
391
00:31:23,250 --> 00:31:25,458
Even today in Islamabad...
392
00:31:27,083 --> 00:31:29,667
it's Mashkoor Ali they're looking for.
393
00:31:29,833 --> 00:31:31,417
[all laugh]
394
00:31:31,542 --> 00:31:33,184
- [horn honks]
- [gasps] Kunal, time to go.
395
00:31:33,208 --> 00:31:34,809
- Come on. Let's go.
- Come on. Come on, tiger.
396
00:31:34,833 --> 00:31:36,167
Your bus is already here.
397
00:31:37,375 --> 00:31:38,667
Come on. Go.
398
00:31:39,333 --> 00:31:40,458
Go.
399
00:31:41,292 --> 00:31:42,833
Faster, boy.
400
00:31:46,875 --> 00:31:48,417
You forgot the inhaler!
401
00:31:48,750 --> 00:31:51,167
Oh. Tiger, you go. I'm coming.
402
00:31:51,417 --> 00:31:55,458
[suspenseful music playing]
403
00:31:56,333 --> 00:31:57,625
Brutus is leaving.
404
00:31:57,958 --> 00:32:00,083
[KM] I'm at the base.
You guys cover them.
405
00:32:00,250 --> 00:32:01,250
Copy.
406
00:32:12,333 --> 00:32:13,417
Hang on.
407
00:32:19,250 --> 00:32:20,458
[music fades]
408
00:32:20,583 --> 00:32:22,583
I'm going in for the satsang.
409
00:32:22,917 --> 00:32:25,583
Yeah. You definitely need it.
410
00:32:26,667 --> 00:32:30,458
[people singing in Hindi]
♪ O' Sage! ♪
411
00:32:30,625 --> 00:32:35,375
[man singing]
♪ O' Sage! ♪
412
00:32:35,542 --> 00:32:41,583
♪ O' Sage! ♪
413
00:32:41,792 --> 00:32:45,292
[lively instrumental music playing]
414
00:32:48,042 --> 00:32:54,500
[vocalizing]
415
00:32:58,125 --> 00:33:04,458
♪ Colored isn't the Sage's heart
Colored isn't his heart ♪
416
00:33:13,083 --> 00:33:16,458
♪ Colored isn't his heart
But colored are the Sage's clothes ♪
417
00:33:16,542 --> 00:33:20,333
♪ Colored isn't his heart
But colored are the Sage's clothes ♪
418
00:33:20,417 --> 00:33:26,292
♪ Pierced are his ears
And long are his tresses! ♪
419
00:33:27,708 --> 00:33:31,042
♪ Pierced are his ears
And long are his tresses! ♪
420
00:33:31,417 --> 00:33:35,125
♪ Long is his beard like that of a goat ♪
421
00:33:35,500 --> 00:33:38,500
♪ Long is his beard like that of a goat ♪
422
00:33:38,792 --> 00:33:42,292
♪ But colored isn't his heart
Colored are the Sage's clothes ♪
423
00:33:42,458 --> 00:33:46,083
♪ But colored isn't his heart
Colored are the Sage's clothes... ♪
424
00:33:46,458 --> 00:33:47,583
[in English] Kabir says
425
00:33:48,750 --> 00:33:52,333
we try to reach God
through external thoughts and actions
426
00:33:52,417 --> 00:33:54,375
rather than opening our minds.
427
00:33:55,458 --> 00:33:56,958
We color our clothes.
428
00:33:57,208 --> 00:33:58,708
We pray to stone.
429
00:33:59,208 --> 00:34:01,125
We try and turn away from lust.
430
00:34:01,708 --> 00:34:04,583
All this is useless, futile.
431
00:34:04,917 --> 00:34:06,542
The mind must be open.
432
00:34:06,667 --> 00:34:07,958
[man speaking in Hindi]
433
00:34:08,125 --> 00:34:11,250
- [all cheer]
- [music fades]
434
00:34:12,458 --> 00:34:14,875
[in English] Bless you.
Bless you, Lalita. Bless you.
435
00:34:15,500 --> 00:34:16,833
Is everything okay?
436
00:34:16,958 --> 00:34:19,042
Yes. All thanks
to your blessings, Yaara ji.
437
00:34:20,958 --> 00:34:22,417
How is the diabetes now?
438
00:34:22,917 --> 00:34:27,625
Ask me where the diabetes is
because it's gone. [laughs]
439
00:34:27,750 --> 00:34:30,958
The doctors could not believe it
when they saw my reports.
440
00:34:31,083 --> 00:34:34,042
You have worked a miracle
for me, Yaara ji!
441
00:34:35,292 --> 00:34:37,875
I have done nothing for you, Lalita.
442
00:34:38,667 --> 00:34:40,875
It's all thanks to your focus.
443
00:34:41,833 --> 00:34:43,667
Just never let it go.
444
00:34:43,875 --> 00:34:44,875
No.
445
00:34:45,083 --> 00:34:46,500
And with that...
446
00:34:47,000 --> 00:34:49,083
[speaking in Hindi]
447
00:34:49,542 --> 00:34:50,750
[in English] Keep practicing.
448
00:34:51,417 --> 00:34:54,667
All your ailments
will go far away from you.
449
00:34:58,542 --> 00:35:00,042
How's my scoundrel?
450
00:35:00,458 --> 00:35:02,417
Has he started meditating or not?
451
00:35:02,875 --> 00:35:05,333
You see, office keeps him
very busy, Yaara ji.
452
00:35:06,750 --> 00:35:09,917
But he keeps a picture of you
close to his heart.
453
00:35:10,208 --> 00:35:13,333
And he always keeps praying to you
day and night.
454
00:35:13,708 --> 00:35:16,958
Pictures don't accomplish anything,
Lalita.
455
00:35:18,333 --> 00:35:22,083
[in Hindi]
♪ In an asana ♪
456
00:35:23,042 --> 00:35:26,792
♪ Sits he in a temple ♪
457
00:35:27,750 --> 00:35:31,250
♪ Leaving the soul behind
Prays he to a stone ♪
458
00:35:31,417 --> 00:35:34,792
♪ Leaving the soul behind
Prays he to a stone ♪
459
00:35:34,958 --> 00:35:38,625
♪ Colored isn't his heart
But colored are the Sage's clothes ♪
460
00:35:38,708 --> 00:35:42,167
♪ Colored isn't his heart
But colored are the Sage's clothes ♪
461
00:35:42,292 --> 00:35:45,333
♪ Colored isn't his heart
But colored are the Sage's clothes ♪
462
00:35:45,417 --> 00:35:48,792
♪ Colored isn't his heart
But colored are the Sage's clothes ♪
463
00:36:02,542 --> 00:36:04,833
[birds chirping]
464
00:36:13,292 --> 00:36:17,167
[energetic Hindi song playing]
465
00:36:38,083 --> 00:36:44,125
[energetic Hindi song continues]
466
00:36:47,208 --> 00:36:52,292
[mouthing along to music]
467
00:37:26,875 --> 00:37:33,083
[energetic music continues]
468
00:37:51,875 --> 00:37:57,333
{\an8}[mouthing along to music]
469
00:38:05,958 --> 00:38:09,500
[music fades]
470
00:38:12,875 --> 00:38:15,958
[tense music playing]
471
00:38:19,583 --> 00:38:25,167
[singing softly in Hindi]
472
00:38:26,000 --> 00:38:27,917
- [humming]
- [photocopier beeps]
473
00:38:29,250 --> 00:38:30,917
[mechanical whirring]
474
00:38:33,250 --> 00:38:35,167
[Ravi singing softly in Hindi]
475
00:38:46,458 --> 00:38:48,708
[in English] ♪ I love you ♪
476
00:38:49,708 --> 00:38:52,083
Look. A mountain of files.
477
00:38:52,958 --> 00:38:56,958
God. Looks like he'll make copies
of every file in the office today.
478
00:38:57,292 --> 00:38:58,875
Zoom in, Kutty. Here.
479
00:39:02,417 --> 00:39:04,833
Can't read anything. Just rotate.
480
00:39:05,208 --> 00:39:07,792
[music intensifies]
481
00:39:16,000 --> 00:39:17,208
Fuck!
482
00:39:23,250 --> 00:39:24,500
[knocking on door]
483
00:39:25,375 --> 00:39:26,875
[music fades]
484
00:39:27,333 --> 00:39:28,417
Hi, ma'am.
485
00:39:29,792 --> 00:39:31,042
Where's Ravi?
486
00:39:31,250 --> 00:39:33,208
He's parking the car in the garage, ma'am.
487
00:39:33,708 --> 00:39:36,542
He's still in the garage? And the wife?
488
00:39:36,750 --> 00:39:38,542
She was in the balcony.
489
00:39:43,708 --> 00:39:50,625
[mellow music playing]
490
00:39:55,833 --> 00:40:01,458
[in Hindi] ♪ O' my love
If you are going to leave anyway ♪
491
00:40:01,625 --> 00:40:04,250
♪ Please stay away ♪
492
00:40:09,958 --> 00:40:15,417
♪ O' my love
If you are going to leave anyway ♪
493
00:40:15,625 --> 00:40:18,917
♪ Please stay away ♪
494
00:40:21,208 --> 00:40:26,667
♪ If you're going to just
Make me cry again ♪
495
00:40:26,917 --> 00:40:29,625
♪ Please stay away ♪
496
00:40:29,792 --> 00:40:35,250
♪ O' my love
If you are going to leave anyway ♪
497
00:40:35,667 --> 00:40:38,417
♪ Please stay away ♪
498
00:40:39,500 --> 00:40:41,167
♪ If you're going to... ♪
499
00:40:42,125 --> 00:40:44,958
♪ Just make me cry again ♪
500
00:40:45,333 --> 00:40:48,292
♪ Please stay away ♪
501
00:40:48,417 --> 00:40:51,000
[KM shushes]
502
00:40:51,667 --> 00:40:53,958
[in English] What?
You don't like my singing or what?
503
00:40:55,083 --> 00:40:58,083
Horrible. You are such a bad singer.
504
00:40:58,958 --> 00:41:00,208
Bitch.
505
00:41:05,042 --> 00:41:06,042
Mirza.
506
00:41:06,083 --> 00:41:09,375
[suspenseful music playing]
507
00:41:17,750 --> 00:41:19,792
[camera shutter clicks]
508
00:41:24,708 --> 00:41:25,833
[sneezes]
509
00:41:26,042 --> 00:41:30,000
- [glass breaks]
- [music intensifies]
510
00:41:44,792 --> 00:41:46,042
[music softens]
511
00:41:46,167 --> 00:41:47,792
[pants]
512
00:41:48,333 --> 00:41:50,917
- What happened?
- Nothing.
513
00:41:51,917 --> 00:41:55,208
Here's your advance.
We'll start training you the day after.
514
00:41:56,000 --> 00:41:57,500
Training for what?
515
00:41:58,250 --> 00:41:59,667
Operation Ghalib.
516
00:42:07,708 --> 00:42:09,417
[music fades]
517
00:42:16,250 --> 00:42:20,208
[mechanical drumming]
518
00:42:23,500 --> 00:42:26,625
How long do we have to wait
for this bloody crocodile?
519
00:42:27,708 --> 00:42:28,958
Octopus.
520
00:42:29,667 --> 00:42:31,417
Yeah. Yeah. Same thing.
521
00:42:36,292 --> 00:42:37,333
Mm!
522
00:42:37,708 --> 00:42:39,083
Be careful.
523
00:42:44,583 --> 00:42:46,667
- [indistinct chatter]
- [man] Hello.
524
00:42:46,750 --> 00:42:48,958
May I have a word
with Heena Rehman please?
525
00:42:49,083 --> 00:42:50,833
[man] May I know who's calling?
526
00:42:51,042 --> 00:42:53,083
I'm calling about her life insurance.
527
00:42:53,458 --> 00:42:55,958
Her premium payment is due.
528
00:42:56,542 --> 00:42:58,958
[man] No, she hasn't come into work today.
529
00:43:00,625 --> 00:43:03,792
All right. No problem.
I'll call back for her tomorrow.
530
00:43:03,917 --> 00:43:05,292
[man] Okay.
531
00:43:06,833 --> 00:43:08,917
- [knocking on door]
- [Heena] Who is it?
532
00:43:11,458 --> 00:43:13,000
What are you doing here?
533
00:43:15,125 --> 00:43:17,042
Have you completely lost your mind?
534
00:43:24,792 --> 00:43:26,272
How the hell did you find my address?
535
00:43:28,667 --> 00:43:32,417
You know I did not come to this country
just for sightseeing, don't you?
536
00:43:35,875 --> 00:43:37,542
Why didn't you show up for training?
537
00:43:43,542 --> 00:43:45,625
I thought somebody
was keeping an eye on me.
538
00:43:47,000 --> 00:43:49,083
Or is it that you have changed your mind?
539
00:43:49,583 --> 00:43:51,542
[man] Heena, who is it?
540
00:43:52,583 --> 00:43:54,792
It's my friend, Baba.
Don't worry about it.
541
00:43:55,500 --> 00:43:56,750
[man] Who is it?
542
00:43:56,958 --> 00:44:00,000
Is it your special friend from Delhi?
543
00:44:00,917 --> 00:44:02,375
Enough. Keep quiet now.
544
00:44:02,583 --> 00:44:04,500
Old man has nothing better to do.
545
00:44:07,000 --> 00:44:09,125
Operation Ghalib is not practical at all.
546
00:44:09,250 --> 00:44:11,625
You guys are in too much
of a hurry to get Mirza.
547
00:44:17,250 --> 00:44:19,250
No. How dare you waste water!
548
00:44:26,208 --> 00:44:27,958
You don't trust me at all, do you?
549
00:44:29,000 --> 00:44:30,458
I don't what now?
550
00:44:30,708 --> 00:44:31,958
Trust me.
551
00:44:32,542 --> 00:44:33,750
Believe me.
552
00:44:34,167 --> 00:44:35,208
Isn't it?
553
00:44:38,542 --> 00:44:42,042
[man] Heena, give me my medicine.
554
00:44:42,125 --> 00:44:44,583
- Or should I go to sleep?
- Coming, Baba. Just a minute.
555
00:44:47,750 --> 00:44:49,333
What's he suffering from?
556
00:44:53,417 --> 00:44:54,625
[Heena] Cancer.
557
00:44:55,917 --> 00:44:57,125
Lung cancer.
558
00:45:01,417 --> 00:45:02,667
Make the rotis.
559
00:45:10,500 --> 00:45:12,167
[Heena laughs]
560
00:45:12,333 --> 00:45:14,917
What have you made? Show me.
561
00:45:15,833 --> 00:45:18,167
Map of Bangladesh. [laughs]
562
00:45:19,250 --> 00:45:21,292
Look, this is how it's done.
563
00:45:21,917 --> 00:45:26,458
- Today, I'll teach you how to make a roti.
- What exactly have you told him about me?
564
00:45:26,875 --> 00:45:28,167
Everything.
565
00:45:29,333 --> 00:45:30,333
[KM] Hmm?
566
00:45:31,917 --> 00:45:35,292
Who you truly are,
that I haven't mentioned.
567
00:45:43,083 --> 00:45:44,875
I've just told him about...
568
00:45:46,542 --> 00:45:50,250
what you don't want to accept.
569
00:45:56,667 --> 00:45:58,250
[gasps]
570
00:46:14,208 --> 00:46:20,958
[man singing in Hindi]
♪ Come only if you can gently linger ♪
571
00:46:21,708 --> 00:46:26,208
♪ In my innocent dreams ♪
572
00:46:27,208 --> 00:46:33,625
♪ If you're just going to ruin
The little peaceful sleep I get ♪
573
00:46:33,750 --> 00:46:37,208
♪ Please stay away ♪
574
00:46:38,250 --> 00:46:43,542
[woman] ♪ If you're just going to
Make me cry again ♪
575
00:46:43,708 --> 00:46:48,875
♪ Please stay away, love... ♪
576
00:46:52,125 --> 00:46:54,833
[gasps, speaks in English] Ravi.
577
00:46:55,000 --> 00:46:57,167
No, a thief.
578
00:46:57,292 --> 00:46:58,375
[song ends abruptly]
579
00:47:10,833 --> 00:47:14,625
Ravi, where did you get
such an expensive necklace from?
580
00:47:14,875 --> 00:47:15,958
From a store.
581
00:47:16,958 --> 00:47:21,250
Ravi, where is this money
coming from, huh?
582
00:47:22,750 --> 00:47:24,458
I'm spying for another country.
583
00:47:25,542 --> 00:47:26,958
[Charu] Please.
584
00:47:28,167 --> 00:47:31,542
First, it was the diamond earrings.
Now, this necklace.
585
00:47:33,208 --> 00:47:34,542
Tell me the truth.
586
00:47:37,125 --> 00:47:38,375
[Ravi] Truth.
587
00:47:40,583 --> 00:47:44,333
Truth is I led a successful operation.
588
00:47:46,417 --> 00:47:47,542
So?
589
00:47:49,042 --> 00:47:53,708
- So, R&AW chief always has...
- Hmm?
590
00:47:55,375 --> 00:47:57,458
...thousands of crores of rupees.
591
00:47:58,292 --> 00:47:59,667
[Ravi] I got a reward today.
592
00:47:59,875 --> 00:48:01,667
[chuckles]
593
00:48:03,125 --> 00:48:07,208
- What was the operation?
- That's a secret.
594
00:48:10,625 --> 00:48:13,375
- How much is it for?
- That is top secret.
595
00:48:13,500 --> 00:48:15,208
Mm. Tell me, Ravi.
596
00:48:15,500 --> 00:48:17,667
[Ravi's mother] Ravi? You're back.
597
00:48:18,792 --> 00:48:20,125
Yes, Ma.
598
00:48:25,917 --> 00:48:27,167
Sorry.
599
00:48:30,042 --> 00:48:32,667
[Ravi's mother] You plan on wasting
every penny you have on her?
600
00:48:33,667 --> 00:48:34,958
Leave it, Amma.
601
00:48:36,125 --> 00:48:37,958
Now, you tell me what you want.
602
00:48:39,083 --> 00:48:40,542
Files. Found them.
603
00:48:40,875 --> 00:48:43,750
[suspenseful music playing]
604
00:48:44,167 --> 00:48:45,500
[Ravi] Yes.
605
00:48:47,333 --> 00:48:49,458
You tell me, what do you want?
606
00:48:49,958 --> 00:48:53,542
Forget about me.
Go get yourself a brain first.
607
00:48:54,167 --> 00:48:55,667
What an idiot you are.
608
00:48:58,042 --> 00:49:00,792
- When is the delivery?
- Tomorrow.
609
00:49:01,042 --> 00:49:06,958
[music intensifies]
610
00:49:07,208 --> 00:49:09,750
[Jeev] The story makes
so much more sense now.
611
00:49:09,917 --> 00:49:13,083
[music fades]
612
00:49:13,333 --> 00:49:15,042
Do you know of Ravi's father?
613
00:49:15,542 --> 00:49:17,500
- He was in the army.
- Hmm.
614
00:49:17,833 --> 00:49:19,875
And a middleman
for a European arms company
615
00:49:19,958 --> 00:49:21,083
after he retired.
616
00:49:21,167 --> 00:49:25,375
Till he wasn't alive, he was part
of every arms deal of the country.
617
00:49:27,125 --> 00:49:28,833
She's trained under him.
618
00:49:29,583 --> 00:49:31,708
Sir, should I send a memo
to the defense secretary?
619
00:49:31,833 --> 00:49:32,833
For what?
620
00:49:32,958 --> 00:49:34,875
To change the coordinates
of the local assets.
621
00:49:34,958 --> 00:49:36,167
No, no, no.
622
00:49:36,458 --> 00:49:39,083
This will raise a red flag
for his handlers.
623
00:49:41,000 --> 00:49:43,583
- When is the exercise?
- Sir, it's next month.
624
00:49:45,167 --> 00:49:46,667
We will have him before that.
625
00:49:53,458 --> 00:49:54,833
Your membership card.
626
00:49:56,625 --> 00:49:59,083
Tomorrow has to be
the last day of the operation.
627
00:50:00,042 --> 00:50:04,792
[tense music playing]
628
00:50:07,208 --> 00:50:08,333
[radio crackles, beeps]
629
00:50:11,375 --> 00:50:12,500
[radio crackles, beeps]
630
00:50:21,417 --> 00:50:24,042
[indistinct chatter]
631
00:50:38,708 --> 00:50:42,042
[tense music continues]
632
00:51:03,208 --> 00:51:06,500
- [keys jingling]
- [music intensifies]
633
00:51:38,792 --> 00:51:40,375
[music fades]
634
00:51:41,542 --> 00:51:44,417
[suspenseful music playing]
635
00:51:54,125 --> 00:51:57,250
[KM] Fuck! Where did he get
all that money from?
636
00:52:01,167 --> 00:52:03,083
That means the delivery's done.
637
00:52:05,500 --> 00:52:07,250
But when and how?
638
00:52:08,750 --> 00:52:10,625
[Kutty] We... We failed, KM.
639
00:52:11,333 --> 00:52:12,750
We failed again.
640
00:52:13,250 --> 00:52:16,125
{\an8}[sirens blaring]
641
00:52:17,750 --> 00:52:19,542
This can't go on any longer.
642
00:52:20,583 --> 00:52:23,042
We'll all get transferred
if this news gets out.
643
00:52:25,458 --> 00:52:27,000
It's too much of a risk.
644
00:52:28,875 --> 00:52:30,083
Sack him.
645
00:52:31,208 --> 00:52:33,208
Sir, we need to reach the puppeteer.
646
00:52:33,833 --> 00:52:35,593
Give me one more chance
and I'll make sure...
647
00:52:35,667 --> 00:52:36,958
No. Not happening.
648
00:52:41,917 --> 00:52:45,458
Well, in that case,
I, myself, will leak this.
649
00:52:45,708 --> 00:52:47,042
Oh. Come on, Jeev.
650
00:52:47,125 --> 00:52:49,917
[laughs] Are you nuts?
651
00:52:51,333 --> 00:52:52,333
I am.
652
00:52:54,542 --> 00:52:55,583
[knocking on door]
653
00:52:57,125 --> 00:52:59,875
Sir, it's Ms. Rachael McClane
from the US Embassy.
654
00:53:01,167 --> 00:53:03,417
She's early. Send her in.
655
00:53:05,208 --> 00:53:06,292
Thank you.
656
00:53:06,750 --> 00:53:10,208
- Mishra ji! [chuckles]
- Ms. McClane. [chuckles]
657
00:53:10,292 --> 00:53:12,792
I'm so sorry I arrived a little early
658
00:53:13,333 --> 00:53:15,583
but I really couldn't hold my excitement.
659
00:53:16,708 --> 00:53:19,208
Please, have some laddoos.
660
00:53:19,375 --> 00:53:20,375
Oh.
661
00:53:21,667 --> 00:53:22,792
Thank you.
662
00:53:23,292 --> 00:53:25,917
- Mr. Wasan, good to see you here.
- You too.
663
00:53:26,125 --> 00:53:28,583
- Please have some.
- What's the occasion?
664
00:53:29,375 --> 00:53:30,542
Should I?
665
00:53:31,458 --> 00:53:35,542
Well, we got the final go-ahead
from Washington for the nuclear deal.
666
00:53:35,875 --> 00:53:37,083
It's official.
667
00:53:37,333 --> 00:53:39,000
That's fantastic. Congratulations.
668
00:53:39,167 --> 00:53:40,292
Congratulations.
669
00:53:41,375 --> 00:53:48,000
{\an8}[suspenseful music playing]
670
00:54:04,667 --> 00:54:07,500
[creaking]
671
00:54:15,167 --> 00:54:19,750
[music intensifies]
672
00:54:37,292 --> 00:54:38,917
[music softens]
673
00:54:39,000 --> 00:54:40,333
[Jeev] Pause.
674
00:54:41,667 --> 00:54:45,958
At exactly 6:15 p.m.,
he entered the compound with the car.
675
00:54:46,667 --> 00:54:47,792
Play.
676
00:54:50,750 --> 00:54:52,000
Forward.
677
00:54:54,333 --> 00:54:55,375
Stop.
678
00:54:56,542 --> 00:54:57,708
Check the time now.
679
00:54:58,667 --> 00:55:00,042
6:20 p.m.
680
00:55:00,625 --> 00:55:04,083
It takes him one minute to walk home
from his car every day.
681
00:55:04,750 --> 00:55:06,333
However, every Monday...
682
00:55:07,000 --> 00:55:08,250
Around five minutes.
683
00:55:08,750 --> 00:55:11,625
Yeah, I remember last time,
it took him a while to get home.
684
00:55:13,125 --> 00:55:14,375
Not a while.
685
00:55:15,042 --> 00:55:17,417
Precisely four extra minutes.
686
00:55:18,208 --> 00:55:20,625
Where does he spend
those four extra minutes?
687
00:55:23,250 --> 00:55:24,292
Rewind.
688
00:55:26,500 --> 00:55:27,583
Stop.
689
00:55:28,292 --> 00:55:29,417
Increase the volume.
690
00:55:32,250 --> 00:55:33,250
Play.
691
00:55:33,708 --> 00:55:35,000
[creaking]
692
00:55:35,875 --> 00:55:36,875
Stop.
693
00:55:39,542 --> 00:55:41,042
What is this sound?
694
00:55:46,042 --> 00:55:47,125
Come.
695
00:55:48,583 --> 00:55:50,417
Between the house and the driveway,
696
00:55:50,542 --> 00:55:53,667
there's a small door
which opens into the garage.
697
00:55:53,833 --> 00:55:55,333
[creaks]
698
00:55:56,083 --> 00:55:58,333
The sound is made by that door.
699
00:55:58,500 --> 00:56:02,375
Every day Ravi parks his car
and takes the stairs to go home.
700
00:56:02,542 --> 00:56:06,208
But only on Mondays,
first, he goes into the garage,
701
00:56:06,500 --> 00:56:08,583
and only after that, he comes home.
702
00:56:08,917 --> 00:56:11,583
What does he do
for those four minutes in the garage?
703
00:56:12,083 --> 00:56:15,292
The answer to that question
is parked inside this garage.
704
00:56:15,375 --> 00:56:18,750
[thrilling music playing]
705
00:56:19,750 --> 00:56:20,958
Today is Sunday.
706
00:56:21,792 --> 00:56:24,083
Before Monday evening,
I need a camera in there.
707
00:56:24,458 --> 00:56:26,875
When his wife takes the kid to the club,
we'll go in.
708
00:56:28,167 --> 00:56:30,167
The pool is closed on Mondays
for cleaning.
709
00:56:30,333 --> 00:56:31,917
She's going to be home all day.
710
00:56:32,375 --> 00:56:33,417
Then?
711
00:56:34,500 --> 00:56:36,083
We'll have to take a chance.
712
00:56:36,667 --> 00:56:38,375
I need eyes in the garage.
713
00:56:39,708 --> 00:56:45,375
[soft guitar music playing]
714
00:56:46,667 --> 00:56:49,583
[Hindi song playing]
715
00:56:58,500 --> 00:56:59,792
Electric Corporation.
716
00:57:00,208 --> 00:57:01,851
- You know electric meters?
- [man] Yes, yes.
717
00:57:01,875 --> 00:57:03,393
- So, we're here to check them.
- [man] Okay.
718
00:57:03,417 --> 00:57:05,976
- Where are they installed?
- [man] Right through there. In the garage.
719
00:57:06,000 --> 00:57:07,250
Okay. Okay.
720
00:57:08,500 --> 00:57:10,140
- The meters are right over there.
- Yeah.
721
00:57:16,542 --> 00:57:23,083
[Hindi song continues playing]
722
00:57:36,667 --> 00:57:42,667
[mouthing words to Hindi song]
723
00:58:01,208 --> 00:58:06,125
[cell phone rings]
724
00:58:06,458 --> 00:58:08,167
[mouthing words to Hindi song]
725
00:58:13,125 --> 00:58:16,208
- Hello?
- Hey, Ma. Viku. Where are you?
726
00:58:16,375 --> 00:58:17,208
At work.
727
00:58:17,375 --> 00:58:18,976
[Viku] You remember
it's play night, right?
728
00:58:19,000 --> 00:58:20,292
[KM] Of course.
729
00:58:20,750 --> 00:58:22,167
Please don't be late today.
730
00:58:22,583 --> 00:58:24,708
Not at all.
I'll be there before time today.
731
00:58:26,083 --> 00:58:27,875
- See you.
- [KM] See you.
732
00:58:38,292 --> 00:58:41,833
[suspenseful music playing]
733
00:58:59,417 --> 00:59:00,833
{\an8}[tapping button]
734
00:59:08,167 --> 00:59:09,667
[Charu groans]
735
00:59:10,375 --> 00:59:11,667
Oh, hell.
736
00:59:14,333 --> 00:59:15,375
Michael.
737
00:59:15,458 --> 00:59:18,583
[music intensifies]
738
00:59:18,667 --> 00:59:20,250
[Michael] Hello, Chaacha. How are you?
739
00:59:37,500 --> 00:59:39,042
Madam, it doesn't look good.
740
00:59:39,792 --> 00:59:40,792
How bad is it?
741
00:59:41,375 --> 00:59:42,625
There's a pool of blood.
742
00:59:48,250 --> 00:59:50,290
- [walkie-talkie beeps]
- Kutty, what's your status?
743
00:59:50,958 --> 00:59:52,000
Just finished.
744
00:59:52,208 --> 00:59:54,292
Help Michael get Portia out.
I'm coming.
745
00:59:55,375 --> 00:59:56,542
KM, please don't.
746
00:59:58,458 --> 00:59:59,792
It's an order, Kutty.
747
01:00:01,833 --> 01:00:03,458
- Careful. Careful.
- Call for Chaacha.
748
01:00:03,542 --> 01:00:06,292
Chaacha, please help us!
Come on! Help us! Hurry up!
749
01:00:06,375 --> 01:00:08,559
- [man] What happened to madam?
- [Kutty] She's bleeding.
750
01:00:08,583 --> 01:00:11,423
- We have to take her to a hospital.
- I think she fell down the stairs.
751
01:00:12,458 --> 01:00:13,542
Let's go.
752
01:00:13,625 --> 01:00:14,833
- She's bleeding.
- Be careful.
753
01:00:14,958 --> 01:00:16,678
- Just be careful, okay?
- Careful, careful.
754
01:00:16,833 --> 01:00:18,375
[overlapping chatter]
755
01:00:19,000 --> 01:00:20,083
- Okay.
- Come on. Hurry up.
756
01:00:20,250 --> 01:00:21,625
Come on. Go.
757
01:00:22,708 --> 01:00:24,542
Hey! Which hospital are you taking her to?
758
01:00:24,625 --> 01:00:26,542
- [music fades]
- [telephone rings]
759
01:00:30,208 --> 01:00:31,292
Hello?
760
01:00:31,417 --> 01:00:34,083
[intense music playing]
761
01:00:40,500 --> 01:00:42,625
[music fades]
762
01:00:43,083 --> 01:00:45,000
[Ravi] My whole life flashed
before my eyes
763
01:00:45,125 --> 01:00:47,083
on the way to the hospital
from the office.
764
01:00:49,625 --> 01:00:54,167
You remember where I met you
for the first time, huh?
765
01:00:57,917 --> 01:01:00,958
At the army mess, New Year's Eve.
766
01:01:02,125 --> 01:01:03,125
No.
767
01:01:04,125 --> 01:01:05,375
That's what I thought too.
768
01:01:07,458 --> 01:01:11,708
I don't know why, out of the blue,
I had a flash of an image today.
769
01:01:14,583 --> 01:01:18,792
I went to the railway station
to pick up Amma.
770
01:01:19,250 --> 01:01:22,042
I think you had come
to Dehradun from Delhi
771
01:01:22,125 --> 01:01:24,250
with Brigadier Yusef the same day.
772
01:01:25,458 --> 01:01:27,000
Shatabdi Express.
773
01:01:31,958 --> 01:01:33,375
You were wearing a...
774
01:01:35,083 --> 01:01:36,375
green top...
775
01:01:39,000 --> 01:01:40,708
blue jeans.
776
01:01:45,125 --> 01:01:47,750
Hey, Ravi.
777
01:01:47,875 --> 01:01:49,375
[Ravi sobs]
778
01:01:50,667 --> 01:01:51,667
[Charu] Please.
779
01:01:52,750 --> 01:01:55,458
I'm absolutely fine, huh?
780
01:01:57,167 --> 01:01:58,375
Hey.
781
01:01:59,042 --> 01:02:02,875
You're talking as if the doctor said
your wife is broken, you need a new one.
782
01:02:03,042 --> 01:02:05,708
[chuckles]
783
01:02:11,583 --> 01:02:13,000
Here you go.
784
01:02:16,042 --> 01:02:17,250
Where is he?
785
01:02:26,375 --> 01:02:28,458
[cell phone rings]
786
01:02:33,583 --> 01:02:38,500
[somber music playing]
787
01:02:38,750 --> 01:02:40,167
[KM] She's innocent, sir.
788
01:02:40,958 --> 01:02:42,292
And I'm stupid.
789
01:02:43,042 --> 01:02:45,542
You almost fucked up the operation.
790
01:02:49,833 --> 01:02:51,500
- She could have died.
- [Jeev] So?
791
01:02:51,875 --> 01:02:55,083
In our line of work,
we think from the head, not the heart.
792
01:02:55,708 --> 01:02:58,292
And, by the way, I know you've been
sending money to Dhaka...
793
01:03:00,083 --> 01:03:03,917
- for Octopus' father...
- Jeev. Listen, we're getting late.
794
01:03:04,167 --> 01:03:05,458
Let's go.
795
01:03:07,042 --> 01:03:09,667
Do you know what will happen
if the Chief finds out?
796
01:03:10,708 --> 01:03:12,083
[knocking on door]
797
01:03:13,542 --> 01:03:15,792
Viku, come on. Open the door, please.
798
01:03:20,625 --> 01:03:21,875
Viks.
799
01:03:23,542 --> 01:03:25,000
I was in the bathroom, Ma.
800
01:03:28,042 --> 01:03:29,208
How was the show?
801
01:03:29,333 --> 01:03:31,125
[Vikram] How it always is, boring.
802
01:03:36,458 --> 01:03:39,167
Baba, it was an emergency.
803
01:03:40,417 --> 01:03:42,500
It's always been an emergency, Ma.
804
01:03:43,375 --> 01:03:46,208
All right.
I'm very, very, very, very sorry.
805
01:03:47,250 --> 01:03:49,500
[strums guitar]
806
01:03:50,917 --> 01:03:53,708
Aren't you sick and tired
of apologizing all the time?
807
01:03:57,792 --> 01:04:00,125
♪ And you know what, Ma ♪
808
01:04:01,083 --> 01:04:03,833
♪ You are a liar ♪
809
01:04:04,625 --> 01:04:07,917
♪ A big, big liar... ♪
810
01:04:08,125 --> 01:04:11,208
Vikram, what are you saying?
811
01:04:14,250 --> 01:04:15,333
Really?
812
01:04:16,125 --> 01:04:17,208
Okay.
813
01:04:18,625 --> 01:04:20,208
Tell me about where you work.
814
01:04:22,347 --> 01:04:26,250
Capital Secretariat, huh?
815
01:04:27,625 --> 01:04:29,500
What the fuck is Capital Secretariat?
816
01:04:29,625 --> 01:04:31,250
Language, Vikram.
817
01:04:37,167 --> 01:04:38,250
Okay.
818
01:04:39,792 --> 01:04:41,250
At least tell me this...
819
01:04:42,625 --> 01:04:44,250
why did you guys get divorced?
820
01:04:44,958 --> 01:04:46,667
That's none of your business.
821
01:04:58,875 --> 01:05:00,208
[Vikram] Cat got your tongue?
822
01:05:03,458 --> 01:05:06,042
Ma, when you find the courage
to tell me the truth,
823
01:05:06,667 --> 01:05:08,208
that's when we'll talk.
824
01:05:09,375 --> 01:05:15,583
[guitar playing]
825
01:05:17,042 --> 01:05:19,000
[birds chirping]
826
01:05:21,292 --> 01:05:22,708
[door creaks]
827
01:05:22,875 --> 01:05:28,792
[suspenseful music playing]
828
01:05:55,375 --> 01:05:56,667
[KM] Zoom in, Kutty. Zoom in.
829
01:05:57,125 --> 01:06:00,667
[music intensifies]
830
01:06:24,417 --> 01:06:29,500
[lawnmower whirring]
831
01:06:38,667 --> 01:06:39,750
What did I say?
832
01:06:39,875 --> 01:06:41,167
- The car.
- [Ravi] Hmm?
833
01:06:46,000 --> 01:06:47,625
Let's go, huh?
834
01:06:48,208 --> 01:06:51,917
[lawnmower whirring]
835
01:07:04,958 --> 01:07:06,833
[lawnmower whirring stops]
836
01:07:07,292 --> 01:07:11,500
[foreboding music playing]
837
01:07:24,417 --> 01:07:28,083
[suspenseful music playing]
838
01:08:01,250 --> 01:08:03,250
[KM] Black Bike, DL-2134.
839
01:08:10,167 --> 01:08:12,750
[tense music playing]
840
01:08:46,542 --> 01:08:47,958
[motorbike revving]
841
01:08:48,042 --> 01:08:53,417
[upbeat Hindi song playing]
842
01:09:05,208 --> 01:09:08,917
[tense music playing]
843
01:09:09,042 --> 01:09:11,125
- [motorbike shuts off]
- [car horns honking]
844
01:09:28,625 --> 01:09:31,500
[motorbike revving]
845
01:09:31,625 --> 01:09:34,500
[music intensifies]
846
01:09:52,125 --> 01:09:53,792
[music softens]
847
01:10:01,500 --> 01:10:02,875
[motorbike shuts off]
848
01:10:11,958 --> 01:10:15,292
[foreboding music playing]
849
01:10:38,917 --> 01:10:45,875
[foreboding music continues]
850
01:11:10,708 --> 01:11:14,417
[music intensifies]
851
01:11:30,333 --> 01:11:33,792
The foundation for a historic
Indo-US nuclear cooperation deal
852
01:11:33,917 --> 01:11:35,292
has been laid today.
853
01:11:35,458 --> 01:11:38,417
Representatives of both the governments
are present here today
854
01:11:38,542 --> 01:11:39,750
at Vigyan Bhawan.
855
01:11:39,833 --> 01:11:41,333
She learned how to tie a sari.
856
01:11:41,500 --> 01:11:43,750
It's true. I did. I did. I did.
857
01:11:43,875 --> 01:11:45,583
It took me some time, but I...
858
01:11:46,333 --> 01:11:47,667
What says you, milady?
859
01:11:52,708 --> 01:11:55,417
[all laughing]
860
01:11:55,833 --> 01:11:57,458
That was very cheeky.
861
01:11:57,542 --> 01:11:59,333
- He's coming.
- Uh-hmm.
862
01:11:59,625 --> 01:12:00,958
- Sir.
- Sir.
863
01:12:01,125 --> 01:12:02,542
What are you two doing here?
864
01:12:05,250 --> 01:12:06,500
Sir, we found the puppeteer...
865
01:12:06,708 --> 01:12:08,708
[ominous music playing]
866
01:12:09,708 --> 01:12:11,667
...and both the puppets.
867
01:12:12,750 --> 01:12:13,958
Both?
868
01:12:17,042 --> 01:12:19,292
This time we took some extra precautions.
869
01:12:21,167 --> 01:12:25,458
This time our team only had
the information of the weapon
870
01:12:25,542 --> 01:12:27,958
that was to be used, the perfume bottle.
871
01:12:29,167 --> 01:12:33,667
The target, the asset, and the date
were shared only with four people.
872
01:12:35,792 --> 01:12:39,167
You, me, the Chief, and...
873
01:12:40,667 --> 01:12:41,917
And?
874
01:12:42,792 --> 01:12:43,792
The PM.
875
01:12:48,208 --> 01:12:50,417
Do you realize what you're saying?
876
01:12:51,833 --> 01:12:54,875
Sir, if you have figured it out,
I must definitely know.
877
01:12:56,375 --> 01:12:59,250
The CIA have definite intel
878
01:12:59,542 --> 01:13:02,958
that R&AW are planning
something big in Dhaka.
879
01:13:04,417 --> 01:13:07,917
We are luring Islamabad
to give us Osama Bin Laden.
880
01:13:09,333 --> 01:13:12,833
If your operation, in any manner,
offends the ISI,
881
01:13:12,958 --> 01:13:15,333
which I'm sure it will,
882
01:13:16,208 --> 01:13:18,708
then you indirectly jeopardize
our mission.
883
01:13:23,208 --> 01:13:25,708
You have a mole in R&AW?
884
01:13:26,042 --> 01:13:27,667
[laughs] What?
885
01:13:28,167 --> 01:13:29,417
No, sir.
886
01:13:31,083 --> 01:13:32,458
Oh, my God.
887
01:13:33,792 --> 01:13:38,417
It's the CIA who has gifted our assets
to ISI in Colombo, Cairo, and Istanbul.
888
01:13:40,417 --> 01:13:41,875
Why betray us?
889
01:13:42,750 --> 01:13:44,250
In exchange for what?
890
01:13:44,500 --> 01:13:47,208
Mishra ji, you are completely mistaken.
891
01:13:47,375 --> 01:13:51,167
Ah... the heads of Al Qaeda's Shura.
892
01:13:51,542 --> 01:13:53,000
The drone attacks.
893
01:13:53,792 --> 01:13:55,500
Since Jamat came to power,
894
01:13:55,792 --> 01:13:58,417
Bangladesh has practically
been run by the ISI.
895
01:13:59,917 --> 01:14:02,958
Do you have any idea
how badly it has hurt India?
896
01:14:03,125 --> 01:14:06,083
Again, sir, I have no clue
about any of this.
897
01:14:14,458 --> 01:14:15,875
That's Brigadier Mirza
898
01:14:16,875 --> 01:14:18,250
with Ibrahim Athar,
899
01:14:18,792 --> 01:14:20,625
brother of Maulana Masood Azhar,
900
01:14:21,292 --> 01:14:24,000
planner of the IC 814 hijack.
901
01:14:26,917 --> 01:14:27,958
Let's...
902
01:14:28,250 --> 01:14:31,208
Let's meet some other day,
I'm heading out to meet the PM.
903
01:14:32,125 --> 01:14:36,042
Washington will not hesitate in
calling off the nuclear deal with India.
904
01:14:43,000 --> 01:14:44,708
I'm so sorry, Mishra ji...
905
01:14:46,083 --> 01:14:48,167
but I am just the messenger.
906
01:14:56,250 --> 01:14:57,792
[Mishra ji] The nuclear deal
907
01:14:58,292 --> 01:15:00,750
was more important
for the nation than Mirza.
908
01:15:04,167 --> 01:15:05,917
Why didn't you share this with us?
909
01:15:08,042 --> 01:15:10,000
We could have protected our asset.
910
01:15:14,167 --> 01:15:15,958
You couldn't have saved Octopus.
911
01:15:18,000 --> 01:15:19,292
To win Mirza's trust,
912
01:15:20,750 --> 01:15:23,958
the CIA wanted us to sacrifice Octopus.
913
01:15:24,583 --> 01:15:25,625
Excuse me, sir.
914
01:15:31,958 --> 01:15:33,083
Shameful.
915
01:15:42,208 --> 01:15:43,375
[beeps]
916
01:15:43,542 --> 01:15:46,167
[photocopier whirring]
917
01:15:46,458 --> 01:15:50,375
[tense music playing]
918
01:16:37,750 --> 01:16:38,833
Okay.
919
01:16:41,333 --> 01:16:43,167
So half the cross is now ready.
920
01:16:46,000 --> 01:16:48,125
Let's catch them red-handed tomorrow,
921
01:16:49,333 --> 01:16:51,375
puppet and puppeteer both.
922
01:16:53,333 --> 01:16:54,417
[glasses clink]
923
01:16:58,333 --> 01:17:01,000
- [sighs] Michael?
- [Michael] Hmm?
924
01:17:01,292 --> 01:17:02,542
Your turn.
925
01:17:03,292 --> 01:17:04,500
What time is it?
926
01:17:05,208 --> 01:17:06,667
Five minutes past my shift.
927
01:17:07,833 --> 01:17:09,833
[light buzzes]
928
01:17:23,792 --> 01:17:28,542
[suspenseful music playing]
929
01:17:29,708 --> 01:17:34,000
[water dripping]
930
01:17:48,750 --> 01:17:55,458
[suspenseful music continues]
931
01:18:01,333 --> 01:18:02,917
Guess what I've made today?
932
01:18:06,083 --> 01:18:07,208
Hint.
933
01:18:12,958 --> 01:18:14,667
- That's nice.
- [chuckles]
934
01:18:14,875 --> 01:18:17,417
Go and freshen up. Surprise dinner.
935
01:18:19,167 --> 01:18:24,417
[music intensifies]
936
01:18:29,667 --> 01:18:31,333
[music fades]
937
01:18:31,542 --> 01:18:34,250
Looks like your time is up, Ravi baboo.
938
01:18:47,917 --> 01:18:49,958
[thunder rumbles]
939
01:18:52,000 --> 01:18:57,125
[dramatic music playing]
940
01:19:14,292 --> 01:19:15,708
[music fades]
941
01:19:15,792 --> 01:19:16,917
Leg piece?
942
01:19:18,625 --> 01:19:22,125
You know I eat veg on Tuesdays.
Stop acting like you give a damn.
943
01:19:24,208 --> 01:19:26,333
It's going to be Wednesday soon.
944
01:19:26,750 --> 01:19:27,833
Have it.
945
01:19:31,833 --> 01:19:32,958
What's wrong?
946
01:19:35,333 --> 01:19:36,417
Hmm?
947
01:19:43,125 --> 01:19:46,875
[suspenseful music playing]
948
01:19:58,167 --> 01:19:59,500
- [gunshot]
- Michael!
949
01:19:59,667 --> 01:20:00,833
[gunshots]
950
01:20:03,042 --> 01:20:08,333
[dramatic music playing]
951
01:20:38,000 --> 01:20:40,708
[rain pattering]
952
01:20:43,958 --> 01:20:45,958
[music fades]
953
01:20:55,792 --> 01:20:57,792
Turn the light off. Turn the light off.
954
01:21:02,125 --> 01:21:04,333
What are you doing, huh?
955
01:21:06,708 --> 01:21:09,750
Just pack a few clothes
and whatever you can grab.
956
01:21:09,875 --> 01:21:12,500
Only important stuff.
We have to leave in 15 minutes, Cha.
957
01:21:12,625 --> 01:21:15,125
- Where are we going, Ravi?
- [Ravi] I don't know.
958
01:21:17,125 --> 01:21:20,042
What did you do? Did you kill someone?
959
01:21:20,583 --> 01:21:21,917
Come on. Hurry up, beta.
960
01:21:22,000 --> 01:21:24,458
You'll have enough time
to ask these questions later.
961
01:21:25,000 --> 01:21:26,458
Ravi, what's going on?
962
01:21:27,375 --> 01:21:28,855
- Tell me, who did you kill?
- No one.
963
01:21:28,958 --> 01:21:30,833
Where are we going?
When are we coming back?
964
01:21:31,375 --> 01:21:33,042
I don't know. Maybe never.
965
01:21:33,417 --> 01:21:35,750
Don't forget to pack
some warm clothes for Kunal.
966
01:21:35,833 --> 01:21:37,375
Come on. Hurry up, you two.
967
01:21:37,458 --> 01:21:40,458
You just keep an eye on the balcony.
The embassy's sending a guard.
968
01:21:40,542 --> 01:21:42,458
Embassy? Which embassy, huh?
969
01:21:42,667 --> 01:21:44,000
What's going on?
970
01:21:44,750 --> 01:21:48,875
[tense music playing]
971
01:21:49,708 --> 01:21:53,000
Cha. Cha, do you love me?
972
01:21:53,875 --> 01:21:56,958
You love me, then trust me.
973
01:21:57,792 --> 01:22:00,625
Just start packing. Please.
974
01:22:08,792 --> 01:22:10,417
[Charu] Listen to me. Ravi!
975
01:22:10,958 --> 01:22:12,638
- I have the right to know.
- [door closes]
976
01:22:15,708 --> 01:22:18,292
[breathes shakily]
977
01:22:24,042 --> 01:22:25,250
Ravi...
978
01:22:28,375 --> 01:22:30,250
are you betraying your country?
979
01:22:32,042 --> 01:22:37,583
[tense music continues]
980
01:22:52,792 --> 01:22:55,583
[music fades]
981
01:22:57,042 --> 01:22:59,750
I'm helping America
fight against the Taliban.
982
01:23:01,500 --> 01:23:02,917
- Why?
- [Ravi] Because...
983
01:23:05,542 --> 01:23:07,917
if the Taliban is driven out
of Afghanistan,
984
01:23:08,292 --> 01:23:10,542
which country benefits the most, hmm?
985
01:23:10,833 --> 01:23:11,833
India does.
986
01:23:11,917 --> 01:23:15,333
But the bosses of our glorious agency
just don't get it. They don't understand.
987
01:23:15,458 --> 01:23:17,167
And I tried. I really tried.
988
01:23:17,875 --> 01:23:20,792
I tried to do it the right way.
989
01:23:20,875 --> 01:23:23,000
But I... But I failed, Charu.
990
01:23:23,208 --> 01:23:26,625
So, yes, maybe I think steps ahead
of my country and that's my crime,
991
01:23:26,708 --> 01:23:29,125
but I'm not a traitor,
I'm a fucking patriot.
992
01:23:30,625 --> 01:23:31,667
I...
993
01:23:32,333 --> 01:23:34,458
- [somber music playing]
- [chuckles]
994
01:23:36,708 --> 01:23:38,083
Now I know.
995
01:23:40,792 --> 01:23:44,292
Those diamond earrings,
those necklaces, where they all came from.
996
01:23:44,583 --> 01:23:46,125
[chuckles]
997
01:23:47,417 --> 01:23:48,583
[Ravi] Huh?
998
01:23:49,583 --> 01:23:51,583
No. No. You're mistake...
999
01:23:53,625 --> 01:23:56,958
Please, I'm begging of you.
There's no time, my love.
1000
01:23:57,583 --> 01:23:58,958
Just go and pack. Please.
1001
01:23:59,125 --> 01:24:02,167
Please. I'll... I'll explain.
1002
01:24:06,542 --> 01:24:09,958
I'm from a family of soldiers.
1003
01:24:11,250 --> 01:24:14,833
I won't betray my country ever.
1004
01:24:18,917 --> 01:24:25,125
[suspenseful music playing]
1005
01:24:33,917 --> 01:24:35,125
Cha, please.
1006
01:24:37,417 --> 01:24:38,583
[Ravi's mother] Ravi.
1007
01:24:39,167 --> 01:24:40,708
The car is here, beta.
1008
01:24:43,875 --> 01:24:45,542
[whimpering] Please. Please.
1009
01:24:46,125 --> 01:24:48,750
Enough of this drama. Can we leave now?
1010
01:24:48,958 --> 01:24:51,500
[Ravi] Please. Please. Please...
1011
01:24:51,792 --> 01:24:54,125
I'm not going anywhere.
1012
01:24:55,708 --> 01:24:56,917
[Ravi's mother] All right.
1013
01:24:57,750 --> 01:25:00,625
Let her die over here.
Just go and get Kunal.
1014
01:25:00,750 --> 01:25:02,750
Come on now. Come on. Hurry up.
1015
01:25:02,958 --> 01:25:04,875
You can't take Kunal away from me!
1016
01:25:05,542 --> 01:25:07,250
[sobs] You don't take Kunal.
1017
01:25:09,667 --> 01:25:12,250
- [Ravi] Please.
- Don't do this to me, Ravi, please.
1018
01:25:12,375 --> 01:25:14,500
Don't take Kunal away from me.
1019
01:25:16,500 --> 01:25:18,000
Come with us.
1020
01:25:18,958 --> 01:25:20,500
I love you, Charu.
1021
01:25:22,667 --> 01:25:24,708
- Please.
- Kunal.
1022
01:25:25,500 --> 01:25:28,125
- [groans]
- [Ravi] What... What are you doing?
1023
01:25:28,917 --> 01:25:31,292
Cha. Cha. She's bleeding.
1024
01:25:31,625 --> 01:25:33,542
She's bleeding.
She's bleeding, bleeding...
1025
01:25:33,625 --> 01:25:36,208
Calm down. Come on, Cha.
Just keep your head straight.
1026
01:25:36,333 --> 01:25:38,542
- Cha. Please. Cha.
- [screams] Kunal!
1027
01:25:38,625 --> 01:25:40,417
- [Ravi] Cha, please listen to me.
- No!
1028
01:25:40,542 --> 01:25:42,667
- We won't go anywhere. We...
- Kunal! Kunal!
1029
01:25:42,875 --> 01:25:45,268
[Ravi] Please, just listen to me.
We won't go anywhere, we won't go.
1030
01:25:45,292 --> 01:25:47,208
- [Charu screams]
- [Ravi] We won't, we won't.
1031
01:25:47,292 --> 01:25:49,167
Cha, please. We won't go anywhere.
1032
01:25:49,292 --> 01:25:51,708
We won't... We won't go. [groans]
1033
01:25:53,042 --> 01:25:54,125
[gunshot]
1034
01:25:55,333 --> 01:25:57,333
Amma! No!
1035
01:25:57,875 --> 01:25:59,375
Amma...
1036
01:25:59,708 --> 01:26:04,792
[sobs]
1037
01:26:07,583 --> 01:26:10,375
[somber music playing]
1038
01:26:10,500 --> 01:26:15,417
[sobs]
1039
01:26:22,750 --> 01:26:28,042
[somber music continues]
1040
01:26:43,333 --> 01:26:49,458
[music intensifies]
1041
01:27:02,792 --> 01:27:05,375
{\an8}[music fades]
1042
01:27:08,750 --> 01:27:10,417
[man] Got this yesterday from the UN.
1043
01:27:11,333 --> 01:27:12,417
And?
1044
01:27:13,375 --> 01:27:14,500
The usual.
1045
01:27:15,042 --> 01:27:18,458
The same thing the US Embassy
and all human rights societies say,
1046
01:27:19,958 --> 01:27:23,125
"We can understand your pain
but we can't do anything about it."
1047
01:27:27,417 --> 01:27:29,708
If you separate even an animal
from its mother,
1048
01:27:29,792 --> 01:27:31,125
the mother will just...
1049
01:27:33,542 --> 01:27:34,625
lose its mind.
1050
01:27:34,875 --> 01:27:40,583
[laughing]
1051
01:27:49,833 --> 01:27:53,875
- [somber music playing]
- [sobs]
1052
01:27:59,583 --> 01:28:02,833
[sobs softly]
1053
01:28:07,958 --> 01:28:13,500
[sobs]
1054
01:28:22,667 --> 01:28:28,708
[thrilling music playing]
1055
01:29:01,792 --> 01:29:03,458
[music fades]
1056
01:29:03,583 --> 01:29:06,083
[KM] Somehow I manage
to mess everything up.
1057
01:29:09,875 --> 01:29:11,042
Professionally...
1058
01:29:12,958 --> 01:29:14,167
personally...
1059
01:29:16,500 --> 01:29:17,708
everything.
1060
01:29:19,250 --> 01:29:21,875
You know what?
You expect too much from yourself.
1061
01:29:23,667 --> 01:29:27,167
Every time something goes wrong,
you seem to blame yourself.
1062
01:29:28,375 --> 01:29:32,000
Been seeing you since college.
You have been on the move. Just running.
1063
01:29:35,042 --> 01:29:37,833
You feel like the sun won't rise
if you wake up late
1064
01:29:37,917 --> 01:29:41,125
and the moon will disappear
if you sleep early.
1065
01:29:43,792 --> 01:29:45,250
[chuckles softly]
1066
01:29:46,208 --> 01:29:50,208
Krishna, just pause a bit, slow down...
1067
01:29:53,708 --> 01:29:55,250
and understand one thing.
1068
01:29:56,708 --> 01:29:59,792
If you quit this job, you will die.
1069
01:30:00,125 --> 01:30:01,833
[chuckles, sniffles]
1070
01:30:01,917 --> 01:30:06,083
Maybe it's for the better.
There's nothing left to live for.
1071
01:30:10,917 --> 01:30:12,833
- Bill.
- Hmm?
1072
01:30:15,667 --> 01:30:17,167
[Shashank] I'll take care of it.
1073
01:30:18,292 --> 01:30:20,167
[KM] I'll see you in the parking lot.
1074
01:30:20,375 --> 01:30:23,917
[tense music playing]
1075
01:30:24,042 --> 01:30:25,583
I need your help.
1076
01:30:26,542 --> 01:30:27,750
Excuse me?
1077
01:30:28,583 --> 01:30:30,083
Sorry. Do I know you?
1078
01:30:30,958 --> 01:30:33,000
Maybe a little more than you should.
1079
01:30:35,375 --> 01:30:37,083
I'm sorry. I think you're mistaken.
1080
01:30:38,542 --> 01:30:39,667
Sorry.
1081
01:30:41,083 --> 01:30:42,167
Listen.
1082
01:30:43,333 --> 01:30:45,208
Just listen to what I have to say.
1083
01:30:46,958 --> 01:30:48,042
One minute.
1084
01:30:49,667 --> 01:30:50,833
Just one minute.
1085
01:30:51,542 --> 01:30:52,708
Hear me out.
1086
01:30:54,792 --> 01:30:56,833
I have come here to help you out.
1087
01:31:00,500 --> 01:31:02,958
He didn't just betray me.
He betrayed the whole country.
1088
01:31:12,125 --> 01:31:13,708
I want my son back.
1089
01:31:15,917 --> 01:31:21,250
Please. [sobs]
1090
01:31:23,542 --> 01:31:25,708
[sobs]
1091
01:31:27,167 --> 01:31:29,143
- [music fades]
- [boy] Balloons. Buy some balloons.
1092
01:31:29,167 --> 01:31:30,958
One for five, three for ten.
1093
01:31:31,292 --> 01:31:32,500
Buy some balloons.
1094
01:31:33,208 --> 01:31:34,958
Didi, buy some balloons.
1095
01:31:35,375 --> 01:31:37,500
Buy one, Didi. I haven't sold even one.
1096
01:31:37,625 --> 01:31:39,500
I am very hungry, Didi. Buy one.
1097
01:31:39,667 --> 01:31:41,417
Please buy one, Didi. Please.
1098
01:31:41,583 --> 01:31:42,750
Buy one, Didi.
1099
01:31:43,500 --> 01:31:44,542
Please.
1100
01:31:44,708 --> 01:31:48,458
[indistinct chatter]
1101
01:31:50,917 --> 01:31:52,083
Didi, balloons.
1102
01:31:52,375 --> 01:31:54,042
You will need them in America, Didi.
1103
01:31:54,333 --> 01:32:00,833
[intriguing music playing]
1104
01:32:17,625 --> 01:32:19,917
[intriguing music continues]
1105
01:32:20,083 --> 01:32:27,042
[rhythmic applause]
1106
01:32:28,542 --> 01:32:34,208
[song playing in Hindi]
1107
01:32:51,542 --> 01:32:54,292
[in Hindi]
♪ Brighter than the sun they once burned ♪
1108
01:32:54,542 --> 01:32:58,833
♪ Only to fade, never to return ♪
1109
01:33:02,958 --> 01:33:05,708
♪ Brighter than the sun they once burned ♪
1110
01:33:05,833 --> 01:33:09,833
♪ Only to fade, never to return ♪
1111
01:33:09,917 --> 01:33:15,750
♪ For it's only the flame of love
Says Rahim that shall eternally burn ♪
1112
01:33:15,833 --> 01:33:18,625
♪ That shall eternally burn ♪
1113
01:33:19,083 --> 01:33:24,458
[group singing]
1114
01:33:28,125 --> 01:33:31,583
[woman]
♪ Brighter than the sun ♪
1115
01:33:32,500 --> 01:33:37,792
♪ They once burned ♪
1116
01:33:38,000 --> 01:33:44,667
♪ Brighter than the sun they once burned ♪
1117
01:33:48,125 --> 01:33:53,667
♪ Only to fade, never to return ♪
1118
01:33:55,042 --> 01:33:58,792
♪ For it's only the flame of love
Says Rahim ♪
1119
01:33:59,250 --> 01:34:03,000
♪ That shall eternally burn ♪
1120
01:34:07,083 --> 01:34:10,042
♪ Mend thy ties with thy loved ones ♪
1121
01:34:10,208 --> 01:34:13,250
♪ A hundred times if you must ♪
1122
01:34:18,583 --> 01:34:24,667
♪ Mend thy ties with thy loved ones
A hundred times if you must ♪
1123
01:34:25,125 --> 01:34:30,750
♪ Mend thy ties ♪
1124
01:34:32,833 --> 01:34:38,625
♪ Mend thy ties with thy loved ones
A hundred times if you must ♪
1125
01:34:38,750 --> 01:34:44,583
♪ Asks Rahim would you give up the pearls
Asks Rahim would you give up the pearls ♪
1126
01:34:44,708 --> 01:34:49,542
♪ For a mere necklace rust?
For a mere necklace rust? ♪
1127
01:34:49,875 --> 01:34:56,000
[instrumental music continues]
1128
01:35:18,458 --> 01:35:21,458
♪ The flame burns deep inside ♪
1129
01:35:21,542 --> 01:35:24,375
♪ Without a hint of smoke ♪
1130
01:35:24,667 --> 01:35:30,083
♪ The flame burns deep inside
Without a hint of smoke ♪
1131
01:35:30,458 --> 01:35:35,667
♪ The flame burns deep inside
Without a hint of smoke ♪
1132
01:35:35,875 --> 01:35:41,542
♪ The flame burns deep inside ♪
1133
01:35:41,833 --> 01:35:47,583
♪ Without a hint of smoke ♪
1134
01:35:47,917 --> 01:35:52,208
♪ The flame burns deep inside
Without a hint of smoke ♪
1135
01:35:52,292 --> 01:35:58,417
♪ The flame burns deep inside
Without a hint of smoke ♪
1136
01:35:58,583 --> 01:36:04,458
♪ Only the heart understands the pain
Only the heart understands the pain ♪
1137
01:36:04,750 --> 01:36:10,167
♪ That hides it deep in a cloak
That hides it deep in a cloak ♪
1138
01:36:10,375 --> 01:36:14,167
♪ Rahim says! Rahim says! ♪
1139
01:36:14,250 --> 01:36:21,208
♪ Rahim says! Rahim says! Rahim says! ♪
1140
01:36:21,417 --> 01:36:26,708
♪ Rahim says! Rahim says! ♪
1141
01:36:27,333 --> 01:36:29,792
♪ Rahim says we're trapped ♪
1142
01:36:30,167 --> 01:36:32,958
♪ Between a rock and a place hard ♪
1143
01:36:33,042 --> 01:36:35,458
♪ The truth won't bring us the world ♪
1144
01:36:35,875 --> 01:36:38,417
♪ The truth won't bring us the world ♪
1145
01:36:38,625 --> 01:36:44,583
♪ And the lie won't bring us Ram!
And the lie won't bring us Ram! ♪
1146
01:36:44,708 --> 01:36:50,833
♪ And the lie won't bring us Ram! ♪
1147
01:36:54,250 --> 01:37:00,583
♪ Rahim says! Rahim says! Rahim says! ♪
1148
01:37:01,417 --> 01:37:07,250
- ♪ Rahim says! Rahim says! Rahim says! ♪
- [rhythmic applause]
1149
01:37:07,417 --> 01:37:12,958
♪ Rahim says! Rahim says! ♪
1150
01:37:13,792 --> 01:37:16,500
[in English] Yaara ji, it's very tough.
1151
01:37:16,875 --> 01:37:20,208
It's a new country, strange people.
1152
01:37:20,667 --> 01:37:23,250
Neither is the language ours
nor is the culture.
1153
01:37:25,417 --> 01:37:26,958
It's very difficult.
1154
01:37:28,125 --> 01:37:32,458
Doing household chores
in my old age, left all alone.
1155
01:37:32,542 --> 01:37:34,125
[sobs] Look at this.
1156
01:37:35,167 --> 01:37:38,583
My fingers are bruised
doing all the dirty dishes.
1157
01:37:40,250 --> 01:37:42,792
There must be some solution, Yaara ji.
1158
01:37:43,375 --> 01:37:45,250
There has to be something.
1159
01:37:45,542 --> 01:37:48,792
Please tell me. [sobs]
1160
01:37:49,417 --> 01:37:51,625
There is, Lalita. There is.
1161
01:37:51,750 --> 01:37:53,083
There is a way.
1162
01:37:53,750 --> 01:37:54,917
Look there.
1163
01:38:04,208 --> 01:38:05,250
What?
1164
01:38:09,625 --> 01:38:10,750
[screams]
1165
01:38:12,583 --> 01:38:16,500
- [screams]
- Maa ji. Maa ji, please forgive me.
1166
01:38:16,625 --> 01:38:18,333
Maa ji, forgive me.
1167
01:38:18,958 --> 01:38:23,542
Yaara ji, what is she doing here? [cries]
1168
01:38:23,667 --> 01:38:27,125
Maa ji, I know for a fact
you can forget how to breathe
1169
01:38:27,708 --> 01:38:30,667
but you can never miss
Yaara ji's satsang.
1170
01:38:31,292 --> 01:38:34,000
- [screams]
- Maa ji, Maa ji.
1171
01:38:34,167 --> 01:38:37,792
- Maa ji, maa ji... [sobs]
- [screams] Yaara ji.
1172
01:38:40,917 --> 01:38:41,958
Yaara ji...
1173
01:38:44,500 --> 01:38:46,667
what if she's... she's been...
1174
01:38:46,833 --> 01:38:49,542
What if she's been planted here
by the agency people?
1175
01:38:50,750 --> 01:38:52,875
She's been in my ashram for months.
1176
01:38:53,333 --> 01:38:55,542
I've done a complete
background check on her.
1177
01:38:55,875 --> 01:38:58,292
- She's clean.
- But, Yaara ji...
1178
01:38:58,708 --> 01:39:02,542
Look, Lalita, if you think
your faith is dwindling,
1179
01:39:03,167 --> 01:39:04,875
then don't accept her.
1180
01:39:30,958 --> 01:39:36,000
[phone rings]
1181
01:39:37,458 --> 01:39:38,458
Yaara ji?
1182
01:39:38,625 --> 01:39:40,042
I've done my bit.
1183
01:39:40,875 --> 01:39:45,083
Now ask your fucking bosses
to release my accounts.
1184
01:39:46,333 --> 01:39:47,458
Will be done.
1185
01:39:51,042 --> 01:39:55,792
[dramatic music playing]
1186
01:40:01,750 --> 01:40:03,792
[dog barking]
1187
01:40:12,625 --> 01:40:18,917
[foreboding music playing]
1188
01:40:21,500 --> 01:40:23,792
Come in, beta. Come in.
1189
01:40:30,792 --> 01:40:34,375
You realize the value of your country
when you go and live abroad.
1190
01:40:35,125 --> 01:40:38,917
Dishes, dusting, cleaning,
you have to do everything yourself.
1191
01:40:39,958 --> 01:40:42,125
Give it to me, Maa ji. I'll do it.
1192
01:40:43,250 --> 01:40:45,917
And it's time for your nap, isn't it?
Please get some rest.
1193
01:40:48,750 --> 01:40:52,333
You still remember the time for my nap?
1194
01:41:03,875 --> 01:41:04,917
Listen.
1195
01:41:07,000 --> 01:41:08,458
May I say something?
1196
01:41:09,750 --> 01:41:11,417
Will you believe what I tell you?
1197
01:41:11,667 --> 01:41:12,708
Sure.
1198
01:41:16,750 --> 01:41:22,208
That night... I pulled the trigger
of that pistol by mistake.
1199
01:41:23,792 --> 01:41:26,583
It wasn't really my intention to kill you.
1200
01:41:28,625 --> 01:41:30,042
I know, Maa ji.
1201
01:41:34,625 --> 01:41:36,583
[whimpers]
1202
01:41:38,333 --> 01:41:40,083
I can die peacefully now.
1203
01:41:40,583 --> 01:41:43,708
Maa ji, please don't say those things.
1204
01:41:46,042 --> 01:41:48,250
My poor child. [sobs]
1205
01:41:52,458 --> 01:41:54,833
Are Ravi and Kunal here?
1206
01:41:57,125 --> 01:41:59,333
Kunal has a meeting with his counselor.
1207
01:42:00,708 --> 01:42:02,417
They must be heading home.
1208
01:42:02,833 --> 01:42:03,917
Counselor?
1209
01:42:05,042 --> 01:42:06,583
Is he all right, Maa ji?
1210
01:42:07,875 --> 01:42:11,458
He will be now, since you are here.
1211
01:42:14,250 --> 01:42:15,542
[doorbell rings]
1212
01:42:16,917 --> 01:42:18,000
[Ravi] Right?
1213
01:42:18,833 --> 01:42:21,333
- Mama!
- [gasps]
1214
01:42:22,542 --> 01:42:24,167
- Where were you?
- [sobs]
1215
01:42:25,833 --> 01:42:28,792
[sobs]
1216
01:42:29,000 --> 01:42:31,917
[melodramatic music playing]
1217
01:42:36,583 --> 01:42:40,000
- [sobs]
- [Kunal] Mom!
1218
01:43:05,625 --> 01:43:06,708
How are you?
1219
01:43:08,833 --> 01:43:11,542
[breathes shakily] I'm not okay.
1220
01:43:12,167 --> 01:43:15,042
[sobs]
1221
01:43:24,708 --> 01:43:25,833
[neighbor] Hey, Sid.
1222
01:43:26,292 --> 01:43:28,500
- You always forget your bag.
- Yeah.
1223
01:43:29,542 --> 01:43:32,167
Yeah, yeah, yeah.
Thank you. Thank you.
1224
01:43:33,292 --> 01:43:34,917
[speaks in Farsi]
1225
01:43:44,458 --> 01:43:46,378
[in English] Phone.
Why didn't you call me, Mama?
1226
01:43:46,458 --> 01:43:47,875
I did. Couldn't get through.
1227
01:43:48,083 --> 01:43:51,333
- No. Did somebody follow you?
- No.
1228
01:43:51,500 --> 01:43:52,750
Are you sure, Mama?
1229
01:43:52,875 --> 01:43:54,250
Hundred percent sure.
1230
01:43:56,208 --> 01:43:57,833
I have to inform the CIA.
1231
01:43:58,125 --> 01:43:59,292
- I cannot...
- No, no, no.
1232
01:43:59,375 --> 01:44:01,542
No, no, no. Not at all.
1233
01:44:01,792 --> 01:44:05,542
Until our papers are legalized,
you cannot do anything like that.
1234
01:44:07,083 --> 01:44:08,417
The CIA are cruel.
1235
01:44:08,500 --> 01:44:10,583
They will not only deport that poor girl,
1236
01:44:10,792 --> 01:44:14,792
but also end up sending us to Antigua
or Cuba or someplace like that.
1237
01:44:15,375 --> 01:44:16,417
And?
1238
01:44:18,458 --> 01:44:21,875
Look, think of it like this.
1239
01:44:21,958 --> 01:44:24,375
That we have found ourselves,
free of cost,
1240
01:44:24,625 --> 01:44:26,583
a maid who will do
all the household chores.
1241
01:44:26,708 --> 01:44:27,792
Huh?
1242
01:44:28,458 --> 01:44:31,667
That Iranian has seen everything.
Do you get it? And he's met her.
1243
01:44:31,833 --> 01:44:34,000
So if I don't tell them,
he'll go straight to the CIA.
1244
01:44:34,208 --> 01:44:37,375
The man himself has brought along
a whole town from Iran.
1245
01:44:37,458 --> 01:44:39,333
Who would understand
if he doesn't understand?
1246
01:44:39,417 --> 01:44:41,167
I cannot take a chance.
1247
01:44:41,417 --> 01:44:42,625
I cannot!
1248
01:44:43,625 --> 01:44:46,375
Ravi, please do us a favor.
1249
01:44:46,625 --> 01:44:48,833
Have pity on me and on yourself.
1250
01:44:49,208 --> 01:44:53,250
Look, I can't do anymore cooking
and cleaning. That's...
1251
01:44:53,333 --> 01:44:55,042
We'll just keep a maid, Amma.
1252
01:44:55,292 --> 01:44:56,750
You want to keep a maid?
1253
01:44:57,042 --> 01:45:00,208
You can't even afford dinner
and you're talking of keeping a maid!
1254
01:45:00,333 --> 01:45:03,250
You don't have a proper job,
no sign of any real income.
1255
01:45:03,458 --> 01:45:05,333
And these unforgiving winters.
1256
01:45:05,875 --> 01:45:07,625
My God. Isn't your CIA generous?
1257
01:45:07,833 --> 01:45:10,750
My CIA? My CIA, huh?
1258
01:45:10,833 --> 01:45:13,333
Whose idea was it to spy with them?
Whose idea?
1259
01:45:13,417 --> 01:45:15,893
- [Ravi's mother] Oh, really?
- We have become fugitives because of you.
1260
01:45:15,917 --> 01:45:20,083
Is that so?
So now it's all my fault, right? Huh?
1261
01:45:20,208 --> 01:45:22,208
Have you forgotten your bullshit?
1262
01:45:22,667 --> 01:45:24,167
- Parties every day.
- Stop.
1263
01:45:24,250 --> 01:45:25,417
Armani suits.
1264
01:45:25,667 --> 01:45:27,187
- All those new cars.
- [Ravi] Shut up.
1265
01:45:27,417 --> 01:45:28,601
- Single malt.
- [Ravi] Shut up.
1266
01:45:28,625 --> 01:45:30,601
And stop bringing up
the single malt all the time, Amma.
1267
01:45:30,625 --> 01:45:32,208
Daddy's at it again.
1268
01:45:32,917 --> 01:45:36,083
Do one thing. Get a needle and thread
and just sew my lips shut.
1269
01:45:36,167 --> 01:45:37,458
Come on. Shut me up.
1270
01:45:43,417 --> 01:45:46,958
Why don't you understand? Please.
1271
01:45:47,500 --> 01:45:50,042
- Don't... Stop doing this.
- [whimpers]
1272
01:45:50,750 --> 01:45:54,375
Listen, Yaara ji has said she is clean.
1273
01:45:54,708 --> 01:45:56,208
Oh, what if...
1274
01:45:56,458 --> 01:45:59,542
What if Yaara ji has been recruited
by the agency as well, then?
1275
01:45:59,792 --> 01:46:01,458
What are you going to do then?
1276
01:46:01,708 --> 01:46:03,208
You should be ashamed of yourself.
1277
01:46:03,292 --> 01:46:05,583
- You're doubting Yaara ji? How dare you?
- No.
1278
01:46:06,208 --> 01:46:08,208
I'm not doubting Yaara ji at all.
1279
01:46:08,708 --> 01:46:10,833
But this is very strange, Amma.
1280
01:46:11,500 --> 01:46:15,333
Just think for a second.
From across the globe, alone.
1281
01:46:15,417 --> 01:46:16,667
That done all by herself.
1282
01:46:16,917 --> 01:46:19,542
She set out to find us and found us.
1283
01:46:20,542 --> 01:46:22,875
She found us.
That too, in South Dakota!
1284
01:46:23,167 --> 01:46:25,833
How? How can you believe this shit?
1285
01:46:26,833 --> 01:46:28,458
I'm a mother, that's why.
1286
01:46:29,333 --> 01:46:31,500
And I can understand a mother's pain.
1287
01:46:32,083 --> 01:46:36,208
To reunite with her lost child,
a mother can and will go to any length.
1288
01:46:36,583 --> 01:46:38,042
Exactly.
1289
01:46:40,042 --> 01:46:41,875
That's what I'm trying to say.
1290
01:46:43,583 --> 01:46:44,833
Now do you get it?
1291
01:46:48,000 --> 01:46:49,333
- Mommy?
- Hmm?
1292
01:46:49,458 --> 01:46:51,417
Do you know all our names have changed?
1293
01:46:52,000 --> 01:46:55,333
Now, I'm Siddharth Singh.
Papa is Robin Singh.
1294
01:46:55,542 --> 01:46:56,875
And Dadi is Sarita.
1295
01:46:57,458 --> 01:46:59,792
We will have to change yours too, right?
1296
01:47:00,375 --> 01:47:02,792
Hmm, what should it be?
1297
01:47:03,667 --> 01:47:05,917
Hmm, Karishma?
1298
01:47:07,833 --> 01:47:08,875
Kareena?
1299
01:47:10,000 --> 01:47:12,250
Madhuri! Madhuri Singh!
1300
01:47:12,500 --> 01:47:13,958
- You like the name?
- Siddharth.
1301
01:47:15,542 --> 01:47:16,708
Siddharth, beta.
1302
01:47:16,792 --> 01:47:18,375
Come on. Go to your dadi.
1303
01:47:20,375 --> 01:47:22,500
- But I want to stay here with Mommy.
- Hmm.
1304
01:47:22,625 --> 01:47:24,333
I'm right here, Kunal. Come on.
1305
01:47:24,417 --> 01:47:26,125
[Ravi] Mommy is not going anywhere, okay?
1306
01:47:28,875 --> 01:47:31,625
[Kunal] Sarita? Where are you, Sarita?
1307
01:47:44,833 --> 01:47:46,875
I'm so happy you came back, Charu.
1308
01:47:48,083 --> 01:47:49,542
I never thought that...
1309
01:47:50,667 --> 01:47:53,500
I never even had the courage
to imagine you'd come back.
1310
01:47:55,167 --> 01:47:58,167
But you're here and I... I'm really happy.
1311
01:48:03,417 --> 01:48:05,125
The CIA is not happy with us.
1312
01:48:07,208 --> 01:48:08,750
Yeah, they're really upset with us.
1313
01:48:10,083 --> 01:48:12,958
- And?
- They want to take your interview.
1314
01:48:14,083 --> 01:48:19,208
It's just, um, procedure
and, um, it will all happen.
1315
01:48:19,375 --> 01:48:20,917
They have to do their job.
1316
01:48:26,583 --> 01:48:30,583
[dramatic music playing]
1317
01:48:45,167 --> 01:48:49,583
[KM] The success of this mission
completely depends on how well you manage
1318
01:48:49,667 --> 01:48:52,000
to hide your truth and evade detection.
1319
01:48:53,625 --> 01:48:57,000
Remember, you will always have
to be one step ahead of them.
1320
01:48:57,250 --> 01:49:03,417
[suspenseful music playing]
1321
01:49:06,417 --> 01:49:09,750
[KM] It's not legally possible
to extradite them anymore
1322
01:49:10,042 --> 01:49:14,792
because their names, personalities,
identities, everything has been changed.
1323
01:49:15,083 --> 01:49:18,917
That's why it's going to be
a long-drawn operation.
1324
01:49:20,542 --> 01:49:23,500
There's only one way now
to bring the traitor back home.
1325
01:49:24,417 --> 01:49:28,708
The puppet and the puppeteer
have to be caught in the act on stage.
1326
01:49:30,125 --> 01:49:32,250
When did you arrive in the United States?
1327
01:49:34,250 --> 01:49:35,542
9th November.
1328
01:49:37,708 --> 01:49:41,167
And, uh, how did you book your hotels
in all the cities?
1329
01:49:41,792 --> 01:49:43,083
Travel agent.
1330
01:49:43,417 --> 01:49:44,792
Name of the travel agency?
1331
01:49:46,250 --> 01:49:47,792
Uh, Travel Essence.
1332
01:49:48,583 --> 01:49:51,208
What was the name of the first hotel
that you stayed in?
1333
01:49:51,458 --> 01:49:52,833
Holiday Inn, LA.
1334
01:49:54,083 --> 01:49:57,083
If you act so confident,
they'll be on to you in no time.
1335
01:49:57,167 --> 01:49:59,542
They'll know that you've been trained
to beat the machine.
1336
01:50:00,708 --> 01:50:03,500
- Hotel?
- You heard right.
1337
01:50:04,667 --> 01:50:06,625
I... I don't remember.
1338
01:50:07,833 --> 01:50:10,208
I think it was, uh, Park Inn.
1339
01:50:10,708 --> 01:50:12,708
No. Uh, Holiday Inn.
1340
01:50:24,458 --> 01:50:25,667
[David] She seems clean.
1341
01:50:30,167 --> 01:50:34,583
But we're gonna have to verify
every detail of her story.
1342
01:50:36,458 --> 01:50:40,500
Until we do, she remains a serious risk
to you as well as to us.
1343
01:50:42,333 --> 01:50:46,083
I just want my family back, Doctor.
1344
01:50:48,292 --> 01:50:49,458
Of course you do.
1345
01:50:50,625 --> 01:50:51,708
Yeah.
1346
01:50:52,042 --> 01:50:55,833
But this is going to significantly delay
your citizenship processing.
1347
01:50:56,292 --> 01:50:57,333
Why?
1348
01:51:00,292 --> 01:51:05,458
Look, uh, as of now,
you don't exist in the United States.
1349
01:51:05,792 --> 01:51:08,292
And we can't jeopardize our position
1350
01:51:08,500 --> 01:51:11,250
until we're certain
that what she's telling us is the truth.
1351
01:51:14,792 --> 01:51:17,167
Okay. I'll wait.
1352
01:51:17,833 --> 01:51:19,958
How long will this take?
1353
01:51:21,125 --> 01:51:24,417
Until her tourist visa expires
and like you,
1354
01:51:24,500 --> 01:51:26,375
she becomes a refugee
in the United States.
1355
01:51:29,708 --> 01:51:34,000
In the meantime, we need to be careful.
1356
01:51:45,458 --> 01:51:48,583
[Ravi's mother] When Yaara ji said
that she is clean, then she is...
1357
01:51:50,958 --> 01:51:51,958
clean.
1358
01:51:52,792 --> 01:51:54,167
We have to be cautious.
1359
01:51:55,500 --> 01:51:57,333
We can't take a chance.
1360
01:51:59,458 --> 01:52:02,500
If there's even a hint of suspicion,
we have to tell the CIA.
1361
01:52:10,042 --> 01:52:12,482
- [Ravi's mother] What is this?
- [Ravi] Surveillance cameras.
1362
01:52:13,458 --> 01:52:16,583
Just send her off to do
some grocery shopping tomorrow.
1363
01:52:17,417 --> 01:52:18,500
All right?
1364
01:52:23,542 --> 01:52:26,750
And while she's gone,
we will set these up all around the house.
1365
01:52:47,083 --> 01:52:51,750
[suspenseful music playing]
1366
01:53:29,083 --> 01:53:31,833
- [alarm clock ringing]
- [gasps]
1367
01:53:32,125 --> 01:53:35,458
[upbeat music playing]
1368
01:53:48,375 --> 01:53:50,958
- [Charu] Mm, mm.
- [Kunal giggles]
1369
01:53:56,042 --> 01:53:59,625
[radio presenter] And now, let's tune in
to some Bollywood music from the '70s.
1370
01:53:59,792 --> 01:54:03,542
[Hindi song playing]
1371
01:54:08,750 --> 01:54:09,750
[music stops]
1372
01:54:17,167 --> 01:54:18,375
Hi, my name is Robin.
1373
01:54:18,458 --> 01:54:20,726
- How can I help you?
- [man] We'll have some popcorn, please.
1374
01:54:20,750 --> 01:54:22,708
Right. Anything to go with popcorn?
1375
01:54:22,833 --> 01:54:25,458
- Maybe a water.
- Maybe a water. And for you?
1376
01:54:25,708 --> 01:54:27,434
- That's all. Thank you.
- Thank you very much.
1377
01:54:27,458 --> 01:54:29,542
Okay. Thank you.
1378
01:54:30,167 --> 01:54:32,292
- [phone ringing]
- There you go.
1379
01:54:32,417 --> 01:54:34,750
Uh, I'll just be a second.
1380
01:54:36,625 --> 01:54:37,625
Hello?
1381
01:54:38,250 --> 01:54:39,250
Doctor?
1382
01:54:39,500 --> 01:54:40,958
Yeah, really?
1383
01:54:41,500 --> 01:54:44,250
Yes, that sound... That's great news.
1384
01:54:45,458 --> 01:54:46,958
Yeah, thank you.
1385
01:54:49,458 --> 01:54:50,917
Right, we're having popcorn!
1386
01:54:52,875 --> 01:54:55,375
Your daughter-in-law
has been given the clean sheet.
1387
01:54:55,500 --> 01:54:56,708
Really?
1388
01:54:57,667 --> 01:54:58,667
[Ravi] Mm-hmm.
1389
01:54:59,000 --> 01:55:01,458
[Ravi's mother]
It's all because of Yaara ji's blessings.
1390
01:55:01,583 --> 01:55:03,417
[Ravi]
Langley said get rid of the cameras,
1391
01:55:03,500 --> 01:55:05,583
enough of surveillance, live life.
1392
01:55:05,875 --> 01:55:07,833
[Ravi's mother chuckles] Thank God!
1393
01:55:08,000 --> 01:55:09,875
Thank you, Yaara ji.
1394
01:55:11,250 --> 01:55:12,667
Here, have something sweet.
1395
01:55:13,167 --> 01:55:14,792
[Ravi's mother] Mmm, sugar?
1396
01:55:14,875 --> 01:55:17,750
- [Ravi] Sugar-free. [chuckles]
- [Ravi's mother laughs]
1397
01:55:18,000 --> 01:55:24,292
[suspenseful music playing]
1398
01:56:04,167 --> 01:56:05,333
[moans]
1399
01:56:10,000 --> 01:56:11,167
[moans]
1400
01:56:16,583 --> 01:56:20,708
[moaning]
1401
01:56:22,833 --> 01:56:26,167
[silent scream]
1402
01:56:30,583 --> 01:56:35,125
[phone ringing]
1403
01:56:37,125 --> 01:56:39,042
- [phone ringing]
- [KM] Hello?
1404
01:56:40,500 --> 01:56:41,625
Where are you?
1405
01:56:42,417 --> 01:56:44,542
Listen, we'll contact you very soon.
1406
01:56:44,667 --> 01:56:46,625
No. I want to know right now.
1407
01:56:48,500 --> 01:56:49,708
Where are you calling from?
1408
01:56:51,417 --> 01:56:52,625
From home.
1409
01:56:55,458 --> 01:56:57,875
Listen, you're taking a huge risk.
1410
01:56:58,083 --> 01:57:00,083
It's just not safe to talk on the phone.
1411
01:57:00,500 --> 01:57:02,750
- If he wakes up...
- He won't wake up.
1412
01:57:05,750 --> 01:57:07,542
I mixed the medicine in his drink.
1413
01:57:10,042 --> 01:57:11,875
But you're not supposed to use it.
1414
01:57:11,958 --> 01:57:13,542
How much longer do I have to wait?
1415
01:57:16,875 --> 01:57:19,542
Do you have any idea
what I'm going through?
1416
01:57:22,417 --> 01:57:24,583
I am dying a slow death every day.
1417
01:57:28,583 --> 01:57:30,792
Look, you were warned about this,
1418
01:57:31,833 --> 01:57:33,708
that you're headed towards a dark place.
1419
01:57:37,875 --> 01:57:40,833
Nobody can say if you'll ever be able
to see the light of day.
1420
01:57:44,708 --> 01:57:45,750
But...
1421
01:57:47,083 --> 01:57:48,875
we can abort this mission anytime
1422
01:57:49,417 --> 01:57:51,000
and take you back safely.
1423
01:57:51,875 --> 01:57:53,083
And Kunal?
1424
01:58:02,125 --> 01:58:03,958
I can't live without him.
1425
01:58:05,458 --> 01:58:06,792
I understand your pain.
1426
01:58:07,250 --> 01:58:08,583
No, you don't!
1427
01:58:10,375 --> 01:58:12,958
You need to be a mother
to understand my pain.
1428
01:58:14,125 --> 01:58:15,667
I have a 19-year-old son.
1429
01:58:16,333 --> 01:58:18,208
And he hates my guts.
1430
01:58:21,333 --> 01:58:24,917
We all have our crosses to bear
and the pain that comes with it.
1431
01:58:32,542 --> 01:58:33,750
[Charu] You're married?
1432
01:58:34,583 --> 01:58:36,500
- Was.
- What do you mean?
1433
01:58:40,708 --> 01:58:43,125
- We're divorced now.
- Remarried?
1434
01:58:49,333 --> 01:58:50,875
- No.
- Why?
1435
01:58:53,875 --> 01:58:54,958
Lost her.
1436
01:58:56,000 --> 01:58:57,042
Her?
1437
01:58:59,583 --> 01:59:00,917
[Charu] How?
1438
01:59:03,500 --> 01:59:04,875
Your husband killed her.
1439
01:59:05,625 --> 01:59:11,000
[dramatic music playing]
1440
01:59:20,583 --> 01:59:25,083
[suspenseful music playing]
1441
01:59:25,625 --> 01:59:30,000
[telephone beeping]
1442
01:59:33,583 --> 01:59:35,875
You have been double-crossed, my dear.
1443
01:59:36,375 --> 01:59:38,583
She is working for the ISI.
1444
01:59:39,208 --> 01:59:41,750
Now pack your bags and come back to India.
1445
01:59:42,042 --> 01:59:44,708
And don't leave a trace behind.
1446
01:59:46,500 --> 01:59:49,292
[phone line trilling]
1447
01:59:49,583 --> 01:59:51,583
[man] Indian Embassy, namaskar.
How may I help you?
1448
01:59:51,833 --> 01:59:54,167
Could you please connect me
to Krishna Mehra?
1449
01:59:55,750 --> 01:59:57,375
[man] Miss Mehra has been transferred.
1450
01:59:58,750 --> 01:59:59,917
When?
1451
02:00:01,458 --> 02:00:02,542
Where?
1452
02:00:02,750 --> 02:00:05,250
[man] I'm sorry.
We're not allowed to share the details.
1453
02:00:05,417 --> 02:00:06,958
Anything else I can help you with?
1454
02:00:08,125 --> 02:00:09,833
No, thanks.
1455
02:00:10,125 --> 02:00:11,583
[man] Thank you. Have a nice day.
1456
02:00:26,542 --> 02:00:27,875
[car alarm beeps]
1457
02:00:40,417 --> 02:00:43,958
[melodramatic music playing]
1458
02:00:49,833 --> 02:00:51,833
You're a stain on my career, Heena.
1459
02:00:55,375 --> 02:00:57,750
I swear I never betrayed you, Krishna.
1460
02:01:00,917 --> 02:01:02,667
I joined the ISI only...
1461
02:01:04,042 --> 02:01:05,542
only to help you out.
1462
02:01:09,458 --> 02:01:10,667
I did it for you.
1463
02:01:10,958 --> 02:01:13,583
Of course, without even telling me.
1464
02:01:16,667 --> 02:01:19,083
I'm giving you 24 hours, leave for Dhaka.
1465
02:01:19,792 --> 02:01:22,167
Or you'll never be able to go back,
believe me.
1466
02:01:22,292 --> 02:01:28,167
[melodramatic music playing]
1467
02:01:36,125 --> 02:01:42,292
[suspenseful music playing]
1468
02:01:49,000 --> 02:01:52,250
[indistinct chatter]
1469
02:02:14,250 --> 02:02:20,583
[thrilling music playing]
1470
02:02:49,500 --> 02:02:50,875
Passport and ticket?
1471
02:02:54,292 --> 02:02:56,333
Your luggage is already here
from the hotel.
1472
02:02:56,500 --> 02:02:57,917
It has been kept in the car.
1473
02:02:59,042 --> 02:03:01,625
My officers will escort you
all the way to the aircraft.
1474
02:03:03,167 --> 02:03:05,500
Do not attempt to come back
to India again.
1475
02:03:07,292 --> 02:03:09,167
[Heena] This time,
Jamat will come to power.
1476
02:03:10,250 --> 02:03:11,917
If Mirza survives.
1477
02:03:15,792 --> 02:03:17,958
If you want,
I can neutralize Mirza for you.
1478
02:03:25,417 --> 02:03:27,875
[KM] She put her own life at stake
1479
02:03:28,333 --> 02:03:30,500
just to prove her loyalty towards me.
1480
02:03:32,792 --> 02:03:34,083
Codename Octopus.
1481
02:03:34,417 --> 02:03:35,500
The perfume bottle.
1482
02:03:35,583 --> 02:03:38,875
It contains an aerosol variant
of the VX nerve agent.
1483
02:03:39,000 --> 02:03:40,250
It's extremely lethal.
1484
02:03:40,667 --> 02:03:42,333
Operation is set for tonight.
1485
02:03:42,792 --> 02:03:44,917
Please keep me updated, Mirza sahib.
1486
02:03:45,250 --> 02:03:47,500
I'm extremely concerned for your safety.
1487
02:03:53,125 --> 02:03:54,333
I'm sorry.
1488
02:03:57,750 --> 02:03:59,083
Does your son know about this?
1489
02:03:59,708 --> 02:04:02,333
- No.
- His father hasn't told him?
1490
02:04:02,917 --> 02:04:04,333
He's a nice man.
1491
02:04:05,333 --> 02:04:08,000
He wants me to leave
my secret life behind
1492
02:04:08,083 --> 02:04:10,208
and tell him myself.
1493
02:04:12,583 --> 02:04:14,083
- [neighbor greets in Farsi]
- [gasps]
1494
02:04:16,458 --> 02:04:18,138
[neighbor, in English]
I have seen nothing.
1495
02:04:18,500 --> 02:04:20,208
I swear. Nothing.
1496
02:04:25,125 --> 02:04:27,042
You're talking to your family in India?
1497
02:04:27,208 --> 02:04:29,458
- Yes.
- Talk, talk.
1498
02:04:29,583 --> 02:04:30,958
- No, I'm done.
- Ah.
1499
02:04:33,792 --> 02:04:36,000
What are you doing so late in the night?
1500
02:04:36,083 --> 02:04:37,083
Ah.
1501
02:04:38,042 --> 02:04:39,375
Spying!
1502
02:04:39,875 --> 02:04:41,792
[chuckling]
1503
02:04:42,458 --> 02:04:47,542
You know the old Black man living
in the house across the street?
1504
02:04:48,792 --> 02:04:50,500
I don't feel good about him.
1505
02:04:51,292 --> 02:04:53,958
I see his car around wherever I go.
1506
02:04:56,333 --> 02:04:59,667
Just now, I saw someone
up there in the window
1507
02:04:59,833 --> 02:05:01,208
watching your house.
1508
02:05:02,500 --> 02:05:04,250
- Really?
- Yeah.
1509
02:05:07,833 --> 02:05:10,292
Did you tell Robin about this?
1510
02:05:11,667 --> 02:05:13,167
No. No, no.
1511
02:05:14,625 --> 02:05:17,417
But I think I will.
1512
02:05:18,792 --> 02:05:20,542
First thing tomorrow morning.
1513
02:05:22,292 --> 02:05:23,583
Enjoy your smoke.
1514
02:05:25,333 --> 02:05:27,292
- [speaks in Farsi]
- [in English] Good night.
1515
02:05:37,208 --> 02:05:38,958
- [tires screeching]
- [thuds]
1516
02:05:39,500 --> 02:05:40,625
[Charu] Fida!
1517
02:05:40,958 --> 02:05:45,833
[tense music playing]
1518
02:05:47,958 --> 02:05:48,958
No...
1519
02:05:49,333 --> 02:05:50,500
Fida!
1520
02:05:51,250 --> 02:05:52,333
Just let him die.
1521
02:05:53,625 --> 02:05:54,667
Let him die.
1522
02:05:55,083 --> 02:05:56,708
[Charu panting]
1523
02:05:56,792 --> 02:05:58,125
You won't survive if he makes it.
1524
02:05:59,250 --> 02:06:00,500
Go. Just go back.
1525
02:06:00,833 --> 02:06:03,042
Just go back home.
Everything is going to be fine.
1526
02:06:04,208 --> 02:06:05,542
- Just go.
- [whimpers]
1527
02:06:08,708 --> 02:06:11,208
[car revving]
1528
02:06:15,208 --> 02:06:18,333
[whimpers]
1529
02:06:53,042 --> 02:06:54,833
[sobbing]
1530
02:06:57,208 --> 02:06:59,292
[dramatic music playing]
1531
02:07:04,917 --> 02:07:06,875
[sobs]
1532
02:07:27,125 --> 02:07:28,375
Did she reply?
1533
02:07:30,792 --> 02:07:32,458
The message has still not delivered.
1534
02:07:33,542 --> 02:07:36,250
- Really?
- Yeah, since day before.
1535
02:07:49,000 --> 02:07:51,375
[suspenseful music playing]
1536
02:08:07,750 --> 02:08:10,708
[Kunal] Mommy, when are we going
to get some ice cream?
1537
02:08:10,792 --> 02:08:12,958
[Charu] That's what we
are going for, Kunu.
1538
02:08:18,917 --> 02:08:20,500
- Let's go.
- Come on, let's go.
1539
02:08:22,042 --> 02:08:23,167
[Kunal] Come on.
1540
02:08:30,917 --> 02:08:34,458
[suspenseful music playing]
1541
02:08:49,792 --> 02:08:51,292
I'm not here to stop you.
1542
02:08:51,917 --> 02:08:53,792
Just tell me where you're headed.
1543
02:08:58,083 --> 02:08:59,208
Embassy.
1544
02:09:02,167 --> 02:09:03,667
They'll have to take us back.
1545
02:09:06,792 --> 02:09:09,167
If this is what you wanted,
you could have just told me.
1546
02:09:11,667 --> 02:09:13,250
I don't trust you anymore.
1547
02:09:14,917 --> 02:09:17,208
- Really?
- Yeah.
1548
02:09:22,375 --> 02:09:26,958
A human being
is just flesh and bone for you guys.
1549
02:09:28,708 --> 02:09:31,292
An asset as long as
that person is useful,
1550
02:09:32,667 --> 02:09:34,167
and then a liability.
1551
02:09:38,167 --> 02:09:40,708
How do you people
sleep peacefully at night?
1552
02:09:44,542 --> 02:09:46,583
Why do you have to shed so much blood?
1553
02:09:51,750 --> 02:09:53,625
Your father was in the army, right?
1554
02:09:57,083 --> 02:09:58,708
You never asked him this question.
1555
02:10:03,917 --> 02:10:07,042
As long as the world is divided
into countries and religions...
1556
02:10:08,708 --> 02:10:10,792
this bloodshed is going to continue.
1557
02:10:11,792 --> 02:10:14,208
And we will all be responsible for it.
1558
02:10:15,292 --> 02:10:18,417
Not just me. You too.
1559
02:10:28,875 --> 02:10:31,042
The choice has always been yours.
1560
02:10:32,292 --> 02:10:33,875
It is still yours to make.
1561
02:10:34,125 --> 02:10:38,500
[dramatic music playing]
1562
02:10:50,208 --> 02:10:54,167
[suspenseful music playing]
1563
02:11:02,292 --> 02:11:05,375
I, uh... I spoke with Langley.
1564
02:11:06,583 --> 02:11:08,333
You'll need to wait another six months.
1565
02:11:08,417 --> 02:11:12,375
No, no, we've done everything
you have asked us to do.
1566
02:11:13,208 --> 02:11:15,583
Okay? And our visa is expired
1567
02:11:15,708 --> 02:11:18,458
and she will apply for refugee status
only when we get our papers.
1568
02:11:18,750 --> 02:11:20,917
And you'll get them. Soon.
1569
02:11:23,333 --> 02:11:24,375
Trust me.
1570
02:11:28,458 --> 02:11:29,708
Do I have a choice?
1571
02:11:31,625 --> 02:11:32,708
Robin...
1572
02:11:34,292 --> 02:11:36,000
we always have a choice.
1573
02:11:39,042 --> 02:11:42,042
By the way, an old friend of yours
is coming to visit.
1574
02:11:42,125 --> 02:11:43,565
He's looking forward to meeting you.
1575
02:11:45,542 --> 02:11:46,958
Friend? What do you mean?
1576
02:11:47,292 --> 02:11:49,583
Mirza. Brigadier Mirza.
1577
02:11:52,083 --> 02:11:53,917
He's in the US visiting his daughter,
1578
02:11:54,000 --> 02:11:57,042
insisted on thanking you in person
for saving his life.
1579
02:11:57,875 --> 02:12:01,542
{\an8}So Mirza, my wife and I will see you
at your place Saturday night for dinner.
1580
02:12:03,167 --> 02:12:08,042
Oh, and Robin, tell Maa ji to make that
fabulous mutton rogan josh of hers.
1581
02:12:08,250 --> 02:12:09,917
My wife will absolutely love it.
1582
02:12:17,708 --> 02:12:22,375
[phone ringing]
1583
02:12:24,417 --> 02:12:26,417
Mirza sahib is coming to the castle.
1584
02:12:26,875 --> 02:12:28,917
He's coming to Brutus' home for dinner.
1585
02:12:30,750 --> 02:12:33,958
If he eats a hearty meal,
he'll sleep very peacefully.
1586
02:12:35,125 --> 02:12:36,667
I can make a deal with Brutus.
1587
02:12:36,833 --> 02:12:39,417
No, no, no, no,
you're not doing any such thing.
1588
02:12:40,458 --> 02:12:42,375
Mission Brutus has to be
brought back home.
1589
02:12:42,583 --> 02:12:44,500
It's in place. Okay?
1590
02:12:45,250 --> 02:12:48,292
You just give me the details.
I will be speaking to Langley.
1591
02:12:49,250 --> 02:12:50,625
They will have to deport him.
1592
02:12:52,250 --> 02:12:55,000
How can you ever forget what Mirza
has done to all of us? Tell me.
1593
02:12:57,792 --> 02:13:00,208
It makes no difference if I forget or not.
1594
02:13:00,875 --> 02:13:02,583
But it's important that you forget.
1595
02:13:02,917 --> 02:13:04,417
Do you understand that?
1596
02:13:05,417 --> 02:13:06,625
KM?
1597
02:13:09,042 --> 02:13:11,292
KM, this is an order.
1598
02:13:11,417 --> 02:13:13,375
And you are doing nothing
that jeopardize...
1599
02:13:19,750 --> 02:13:21,750
{\an8}[Paaji] See, this is our India.
1600
02:13:22,458 --> 02:13:24,083
And this is America.
1601
02:13:24,583 --> 02:13:26,708
See how close they look over here?
1602
02:13:27,042 --> 02:13:30,125
But when we travel,
it takes such a long time. [chuckles]
1603
02:13:30,625 --> 02:13:31,792
[phone ringing]
1604
02:13:31,917 --> 02:13:33,125
Pass the phone.
1605
02:13:38,333 --> 02:13:39,333
Hello?
1606
02:13:39,500 --> 02:13:41,667
- [KM] Hello, Paaji.
- Who is this?
1607
02:13:43,167 --> 02:13:44,333
Cactus.
1608
02:13:51,375 --> 02:13:54,292
This white man has made our lives hell.
1609
02:13:54,542 --> 02:13:58,583
Mirza sahib also wants rogan josh
and it has to be halal.
1610
02:13:59,167 --> 02:14:03,458
I'm in the works,
but I somehow found that Peter guy.
1611
02:14:04,708 --> 02:14:07,375
You remember that shepherd
from behind the church? There.
1612
02:14:07,458 --> 02:14:10,583
He sells halal meat to Pakistanis,
I said sell it to us Indians also.
1613
02:14:11,083 --> 02:14:12,125
He agreed.
1614
02:14:13,750 --> 02:14:15,375
So, come and choose.
1615
02:14:17,458 --> 02:14:18,500
Hmm?
1616
02:14:20,375 --> 02:14:21,417
What is it?
1617
02:14:24,042 --> 02:14:25,833
Come. We can choose.
1618
02:14:36,875 --> 02:14:43,458
[dramatic music playing]
1619
02:14:51,333 --> 02:14:55,125
[laughs]
1620
02:14:58,250 --> 02:15:02,333
Charu, can you go get me an apple
for Kunal, please?
1621
02:15:02,917 --> 02:15:04,167
Maa ji, namaste.
1622
02:15:14,708 --> 02:15:16,667
Officially or unofficially,
1623
02:15:16,833 --> 02:15:19,667
Langley will deport you
on the basis of this video.
1624
02:15:20,292 --> 02:15:22,292
Jeev is waiting for my call in Delhi.
1625
02:15:22,500 --> 02:15:26,500
Uh, no, this is bullshit. Nothing...
1626
02:15:27,375 --> 02:15:29,833
What? What do you want us to do?
1627
02:15:34,458 --> 02:15:38,625
Those made-up stories you tell Kunal
about your heroism as his bedtime stories,
1628
02:15:38,708 --> 02:15:39,958
we've heard all of them.
1629
02:15:42,792 --> 02:15:44,750
He believes that you are his hero.
1630
02:15:52,042 --> 02:15:53,542
So become a hero for real.
1631
02:15:54,292 --> 02:15:56,833
For your son and for your country as well.
1632
02:16:01,042 --> 02:16:03,333
We'll take you back home like a true hero.
1633
02:16:13,542 --> 02:16:15,125
- Michelle.
- Yeah?
1634
02:16:15,375 --> 02:16:16,833
- Michelle, are you ready?
- Yeah.
1635
02:16:16,958 --> 02:16:19,750
- We gotta go.
- Sweetie, we won't be gone long, okay?
1636
02:16:19,833 --> 02:16:22,625
- I'll be fine. Have fun.
- Hey, Rose. Study.
1637
02:16:22,708 --> 02:16:24,000
- Yeah, yeah.
- No television.
1638
02:16:24,083 --> 02:16:25,625
- You be good.
- Just go.
1639
02:16:25,708 --> 02:16:26,958
See you, honey.
1640
02:16:27,583 --> 02:16:28,833
Have fun.
1641
02:16:38,417 --> 02:16:39,583
[Ravi] Mirza sahib.
1642
02:16:42,625 --> 02:16:44,417
- Welcome.
- My savior!
1643
02:16:45,958 --> 02:16:47,042
Thank you.
1644
02:16:48,625 --> 02:16:52,500
- Hello.
- Robin. So great to see you.
1645
02:16:52,625 --> 02:16:55,167
- Good to see you. Come, come, come.
- Thank you for having us.
1646
02:16:55,292 --> 02:16:57,375
- I love the smell of Indian food.
- Come.
1647
02:16:58,792 --> 02:17:01,083
- [indistinct chatter]
- [Michelle] So wonderful.
1648
02:17:04,208 --> 02:17:10,583
[upbeat music playing]
1649
02:17:14,542 --> 02:17:15,917
[Rose] Oh, my God.
1650
02:17:17,500 --> 02:17:19,500
[laughter]
1651
02:17:19,792 --> 02:17:22,000
- Mirza sahib.
- [Mirza] Cheers.
1652
02:17:22,125 --> 02:17:25,083
- [phone ringing]
- [indistinct chatter]
1653
02:17:25,167 --> 02:17:25,958
Yeah, yeah, honey.
1654
02:17:26,042 --> 02:17:27,768
- Everything all right?
- Dad, the power's not here
1655
02:17:27,792 --> 02:17:28,958
and I have my exams tomorrow.
1656
02:17:29,042 --> 02:17:30,375
- What do I do?
- What?
1657
02:17:30,458 --> 02:17:33,208
[Rose] Can you guys please come home now?
I'm really scared.
1658
02:17:33,292 --> 02:17:34,309
[David] Yeah, that is odd.
1659
02:17:34,333 --> 02:17:36,684
[Rose] All the other neighbors
have their lights on but we don't.
1660
02:17:36,708 --> 02:17:38,917
No, no... No, no, don't worry. I...
1661
02:17:39,000 --> 02:17:40,833
I'll come back. I'll be right there. Okay.
1662
02:17:41,667 --> 02:17:43,042
All right. Bye-bye.
1663
02:17:44,042 --> 02:17:45,542
All okay, Doc?
1664
02:17:46,458 --> 02:17:50,125
Yeah. Just I've gotta head back home.
1665
02:17:50,208 --> 02:17:52,518
There seems to be some problem
with the electricity at the house.
1666
02:17:52,542 --> 02:17:55,917
Darling, you stay here. Enjoy dinner.
I'll be back as soon as I can.
1667
02:17:56,000 --> 02:17:57,750
- [Michelle] Are you sure?
- Yeah, yeah.
1668
02:17:57,875 --> 02:17:59,500
Maybe I can come with you?
1669
02:17:59,583 --> 02:18:02,000
[David] No, no, no,
it's just a fuse or something.
1670
02:18:10,250 --> 02:18:11,708
You sure he can manage without you?
1671
02:18:12,250 --> 02:18:15,417
You know what? He's got this.
I've trained him well.
1672
02:18:15,542 --> 02:18:16,917
[laughter]
1673
02:18:17,083 --> 02:18:19,203
- [Mirza] Cheers to that.
- [Michelle] Cheers to that.
1674
02:18:20,792 --> 02:18:22,625
So tell me more about yourself.
1675
02:18:31,208 --> 02:18:32,833
[Paaji] So, madam, all good?
1676
02:18:33,375 --> 02:18:36,292
[shushes] The kid's sleeping inside.
1677
02:18:36,542 --> 02:18:39,042
[singing] ♪ Up above the world so high ♪
1678
02:18:39,417 --> 02:18:42,958
♪ Like a diamond in the sky ♪
1679
02:18:45,250 --> 02:18:50,042
[suspenseful music playing]
1680
02:18:52,917 --> 02:18:58,417
[speaking in Hindi]
1681
02:18:59,958 --> 02:19:01,934
[in English] English,
if you don't mind, Mirza sahib.
1682
02:19:01,958 --> 02:19:03,792
So sorry. Really sorry.
1683
02:19:04,000 --> 02:19:07,792
My daughter, she's after my life.
But I said one thing...
1684
02:19:07,917 --> 02:19:10,000
Doc says he's going to be late
1685
02:19:10,292 --> 02:19:13,083
but he says we can start eating
without him.
1686
02:19:13,167 --> 02:19:16,167
It's fine.
I'd rather wait for him.
1687
02:19:17,083 --> 02:19:18,763
[Ravi's mother] Wait for what,
Mirza sahib?
1688
02:19:19,375 --> 02:19:22,542
What if the goat grows impatient
and comes back to life?
1689
02:19:22,708 --> 02:19:24,417
You should eat it before it does.
1690
02:19:24,542 --> 02:19:25,958
[laughs]
1691
02:19:26,042 --> 02:19:29,583
Maa ji, your sense of humor
is out of this world.
1692
02:19:29,667 --> 02:19:30,792
[both laugh]
1693
02:19:30,875 --> 02:19:33,292
Actually, I am famished.
1694
02:19:33,667 --> 02:19:36,750
- If it's not rude, then can I start?
- Of course.
1695
02:19:37,125 --> 02:19:40,458
Then let's do one thing.
Let's all of us have dinner together.
1696
02:19:40,750 --> 02:19:42,250
[Michelle] Thank you.
1697
02:19:42,583 --> 02:19:44,750
But you must not eat before David comes.
1698
02:19:45,167 --> 02:19:46,208
Why?
1699
02:19:46,708 --> 02:19:49,708
- It's Karva Chauth today.
- What's that?
1700
02:19:51,292 --> 02:19:55,917
In our culture, on this day,
we fast for the whole day.
1701
02:19:56,667 --> 02:20:01,458
And if you eat before your husband does,
then it brings him bad luck.
1702
02:20:02,042 --> 02:20:04,125
- Really?
- [Ravi's mother] Yes, Michelle.
1703
02:20:04,250 --> 02:20:06,250
I think you should not take a chance.
1704
02:20:08,000 --> 02:20:10,292
But you can drink as much as you want.
1705
02:20:10,417 --> 02:20:12,417
- [laughs]
- [chuckles] All right.
1706
02:20:19,458 --> 02:20:20,708
[contented sigh] Oh.
1707
02:20:24,500 --> 02:20:25,958
Mashallah!
1708
02:20:27,667 --> 02:20:30,292
Damn it, David!
What is taking you so long?!
1709
02:20:30,375 --> 02:20:31,917
I'm sorry, I can't wait.
1710
02:20:34,917 --> 02:20:38,042
Wow. This gravy looks amazing.
1711
02:20:40,292 --> 02:20:42,792
- Here you go.
- Thank you, Maa ji.
1712
02:20:47,417 --> 02:20:51,750
If you don't mind, may I get another drink
for myself to go with the food?
1713
02:20:51,958 --> 02:20:54,667
I'll get it for you.
You please enjoy the food.
1714
02:20:57,083 --> 02:21:00,917
- Maa ji, come on, give me a plate please.
- No, no, no, Mirza sahib.
1715
02:21:01,833 --> 02:21:05,875
You see, I've taken a vow that
until we are all granted citizenship,
1716
02:21:06,000 --> 02:21:08,167
I won't even touch non-vegetarian food.
1717
02:21:08,792 --> 02:21:09,875
[chuckles]
1718
02:21:12,208 --> 02:21:14,250
[Mirza] Uh, one ice cube, please.
1719
02:21:20,292 --> 02:21:22,708
- Ravi.
- Oh, no, don't even show it to me.
1720
02:21:22,958 --> 02:21:25,250
I have cholesterol issues.
Doctor's orders.
1721
02:21:26,250 --> 02:21:28,250
You have cholesterol at such a young age?
1722
02:21:29,667 --> 02:21:31,958
- Bad habits.
- And you?
1723
02:21:32,500 --> 02:21:35,417
- Karva Chauth!
- Exactly.
1724
02:21:40,542 --> 02:21:43,917
Which means,
all this mutton is only for me?
1725
02:21:44,292 --> 02:21:47,292
[laughing]
1726
02:21:47,583 --> 02:21:49,958
Then what are you waiting for?
Just dig in.
1727
02:22:03,125 --> 02:22:06,083
[suspenseful music playing]
1728
02:22:08,333 --> 02:22:10,333
[music builds, fades]
1729
02:22:12,625 --> 02:22:17,292
If you all don't mind,
may I use my hands to eat?
1730
02:22:18,042 --> 02:22:19,167
[laughing]
1731
02:22:19,375 --> 02:22:23,542
Why not, Mirza sahib? The best way to eat
is to eat with your hands, right?
1732
02:22:24,667 --> 02:22:26,333
So I'll just go wash my hands.
1733
02:22:27,042 --> 02:22:29,482
- [Ravi] It's over there in the...
- I'll manage. Don't worry.
1734
02:22:37,625 --> 02:22:38,750
What happened?
1735
02:22:39,583 --> 02:22:43,500
He wants to eat with his fingers.
It's a cultural thing.
1736
02:22:43,750 --> 02:22:45,292
Oh, okay.
1737
02:22:47,667 --> 02:22:50,667
[speaking in Hindi]
1738
02:22:51,250 --> 02:22:52,375
[speaking in Hindi]
1739
02:22:52,458 --> 02:22:56,417
[speaking in Hindi]
1740
02:22:56,750 --> 02:23:00,083
[speaking in Hindi, laughs]
1741
02:23:00,542 --> 02:23:02,667
[in English] "Gori"? I know that word.
1742
02:23:03,000 --> 02:23:04,958
It's slang for a white woman.
1743
02:23:05,417 --> 02:23:07,625
No, no, no. You're mistaken.
1744
02:23:07,833 --> 02:23:09,208
[Ravi speaking in Hindi]
1745
02:23:09,833 --> 02:23:10,958
[Charu] Misunderstanding.
1746
02:23:12,625 --> 02:23:15,917
Okay, don't panic.
Everything will be fine. Just wait.
1747
02:23:16,042 --> 02:23:17,458
[speaking in Hindi]
1748
02:23:21,208 --> 02:23:23,250
[in English] Is there something fishy
going on here?
1749
02:23:23,458 --> 02:23:26,708
Fishy? No, no.
Why would you say that, Michelle?
1750
02:23:26,917 --> 02:23:30,500
- Why would you say that? Eat.
- Have wine.
1751
02:23:30,708 --> 02:23:33,167
- I can't eat.
- Just eat.
1752
02:23:33,250 --> 02:23:34,375
[Ravi's mother] Ravi!
1753
02:23:34,458 --> 02:23:37,667
Mirza sahib? Mirza sahib?
What are you doing?
1754
02:23:37,750 --> 02:23:39,583
[tense music playing]
1755
02:23:40,208 --> 02:23:43,167
- Mirza sahib, no, no, no.
- Michelle, call David right now.
1756
02:23:43,250 --> 02:23:45,750
- What happened?
- Nothing happened. Just call him, I said.
1757
02:23:45,833 --> 02:23:46,958
My phone is in the car.
1758
02:23:47,042 --> 02:23:49,458
- My phone is here. Just take it.
- Okay. I'm calling David.
1759
02:23:49,542 --> 02:23:51,059
Mirza sahib, listen to me.
You're mistaken.
1760
02:23:51,083 --> 02:23:52,684
- Shut up.
- I'm trying to save you, Mirza sahib.
1761
02:23:52,708 --> 02:23:54,434
- Or else I'll slit her throat.
- [Ravi] Please.
1762
02:23:54,458 --> 02:23:56,418
- Okay now, Ravi.
- Uh... Let's just sit and talk.
1763
02:23:56,500 --> 02:23:58,917
- Let's just sit and talk, please.
- [screaming]
1764
02:24:00,625 --> 02:24:02,500
[gasps] Amma!
1765
02:24:04,333 --> 02:24:09,000
[grunting]
1766
02:24:09,917 --> 02:24:11,167
[Ravi] Amma!
1767
02:24:11,333 --> 02:24:13,833
I'm here, I'm here, I'm here. Amma.
1768
02:24:16,417 --> 02:24:18,250
[Charu grunting]
1769
02:24:18,833 --> 02:24:20,083
- [Mirza] Bitch.
- [gasps]
1770
02:24:21,125 --> 02:24:22,250
[grunts]
1771
02:24:26,125 --> 02:24:28,625
- [groans]
- [mutters]
1772
02:24:32,917 --> 02:24:34,167
[groans]
1773
02:24:44,417 --> 02:24:45,976
- No, Ravi.
- [Ravi] Move out of the way.
1774
02:24:46,000 --> 02:24:48,018
- Move out of the way.
- You will not do any such thing.
1775
02:24:48,042 --> 02:24:49,708
- Move out of the...
- No, Ravi.
1776
02:24:50,958 --> 02:24:53,167
- Her blood is still on my hands.
- No, Ravi.
1777
02:24:54,375 --> 02:24:55,750
There's blood on my hands!
1778
02:24:57,208 --> 02:24:59,292
- [grunts]
- [chokes]
1779
02:25:01,667 --> 02:25:03,833
- He killed my mother.
- [chokes]
1780
02:25:06,208 --> 02:25:07,708
But your son is alive.
1781
02:25:13,667 --> 02:25:14,750
He needs you.
1782
02:25:15,417 --> 02:25:17,958
[panting]
1783
02:25:18,542 --> 02:25:19,667
We need you.
1784
02:25:28,542 --> 02:25:35,292
- [groans]
- [sobs]
1785
02:25:36,125 --> 02:25:38,042
Amma! [sobs]
1786
02:26:01,792 --> 02:26:04,583
What is going on
with the electricity in this town?
1787
02:26:15,500 --> 02:26:16,875
Robin, I'm back.
1788
02:26:19,333 --> 02:26:20,417
Robin?
1789
02:26:25,708 --> 02:26:27,333
Robin, where are you guys?
1790
02:26:33,333 --> 02:26:34,583
What the fuck?
1791
02:26:35,292 --> 02:26:36,958
[Michelle] David. [sobs]
1792
02:26:50,333 --> 02:26:52,125
[David] Let me be perfectly clear.
1793
02:26:54,667 --> 02:26:56,042
If Mirza lives,
1794
02:26:57,208 --> 02:26:58,625
I'll help you out of this...
1795
02:26:59,333 --> 02:27:01,042
delicate situation.
1796
02:27:05,083 --> 02:27:08,292
But if he dies,
there's nothing I can do.
1797
02:27:09,583 --> 02:27:13,667
You'll all spend the rest of your days
in a cage in Guantanamo Bay.
1798
02:27:14,292 --> 02:27:15,375
[KM] Mm-hmm.
1799
02:27:18,083 --> 02:27:21,917
And the United States
will be exposed for espionage
1800
02:27:22,083 --> 02:27:25,500
in a country that they call an ally.
1801
02:27:26,750 --> 02:27:28,333
[nervous laugh]
1802
02:27:29,417 --> 02:27:30,667
After what he's done?
1803
02:27:31,583 --> 02:27:34,208
Ravi would never admit
to spying for the United States.
1804
02:27:35,292 --> 02:27:36,792
And I sure as hell won't either.
1805
02:27:38,250 --> 02:27:39,458
You just did.
1806
02:27:41,792 --> 02:27:42,958
Say cheese.
1807
02:27:49,042 --> 02:27:51,542
If we are exposed, I promise you,
1808
02:27:51,625 --> 02:27:54,542
I will personally ensure
that you're held responsible
1809
02:27:54,625 --> 02:27:56,917
for the murder
of the Bangladeshi Defense Minister.
1810
02:27:58,125 --> 02:28:01,333
That's not what I want. And nor do you.
1811
02:28:02,792 --> 02:28:05,375
- David, he's still alive.
- Shut up!
1812
02:28:09,917 --> 02:28:13,500
Look, what exactly is it that you want?
1813
02:28:18,208 --> 02:28:21,333
Seems like you guys are smart
only in your movies.
1814
02:28:23,750 --> 02:28:27,250
Why do you think he's still alive?
I could've slit his throat.
1815
02:28:39,167 --> 02:28:40,917
[David] If we put his head down...
1816
02:28:44,583 --> 02:28:45,917
he'll bleed out faster.
1817
02:28:50,167 --> 02:28:51,250
Not that.
1818
02:28:52,333 --> 02:28:53,750
Why don't you try the dal?
1819
02:28:56,333 --> 02:28:57,500
Yes.
1820
02:29:00,375 --> 02:29:01,458
Thank you.
1821
02:29:08,208 --> 02:29:10,500
- You can relax now.
- [cries]
1822
02:29:11,542 --> 02:29:12,958
[sobs]
1823
02:29:20,750 --> 02:29:22,958
[reporter] Bangladesh is in shock today
1824
02:29:23,125 --> 02:29:25,875
{\an8}as they deal with the tragic death
of their defense minister,
1825
02:29:26,000 --> 02:29:27,833
{\an8}Brigadier Saqlain Mirza.
1826
02:29:28,000 --> 02:29:31,042
Mirza, who was on
a personal visit to the US,
1827
02:29:31,167 --> 02:29:33,417
slipped while taking a shower
in his hotel,
1828
02:29:33,542 --> 02:29:35,583
leading to a fatal blow to his head.
1829
02:29:35,708 --> 02:29:37,917
His body will be returned to Bangladesh
1830
02:29:38,167 --> 02:29:40,667
{\an8}following an official state
department inquiry.
1831
02:29:46,875 --> 02:29:51,833
[solemn music playing]
1832
02:29:58,375 --> 02:29:59,583
Welcome back.
1833
02:30:09,833 --> 02:30:10,958
What?
1834
02:30:14,625 --> 02:30:16,042
Just missing Vikram.
1835
02:30:17,458 --> 02:30:20,250
When he was a kid,
he wanted to be a pilot.
1836
02:30:24,458 --> 02:30:25,792
It's his birthday today.
1837
02:30:26,333 --> 02:30:27,500
Did you wish him?
1838
02:30:29,375 --> 02:30:30,458
Why not?
1839
02:30:35,458 --> 02:30:38,917
He said, "Talk to me only when you have
the courage to speak the truth."
1840
02:30:40,125 --> 02:30:44,333
I didn't have the courage then
and nor do I have it today.
1841
02:30:47,958 --> 02:30:50,042
But you didn't need courage
to tell me your truth.
1842
02:30:54,167 --> 02:30:55,833
Because you're a stranger to me.
1843
02:30:58,750 --> 02:31:00,875
Maybe that's why you are
a stranger to him now.
1844
02:31:04,875 --> 02:31:09,583
The truth may hurt a lot,
but it can heal quite quickly.
1845
02:31:14,208 --> 02:31:17,958
Call him... and give him his birthday gift.
1846
02:31:23,375 --> 02:31:26,667
[all]
♪ Happy birthday, dear Vikram ♪
1847
02:31:26,958 --> 02:31:29,958
♪ Happy birthday to you ♪
1848
02:31:30,167 --> 02:31:32,792
[cheering]
1849
02:31:33,208 --> 02:31:34,333
Mmm.
1850
02:31:37,542 --> 02:31:40,417
[phone ringing]
1851
02:31:40,583 --> 02:31:42,667
Have some. Have some.
1852
02:31:43,167 --> 02:31:44,208
Hello?
1853
02:31:44,500 --> 02:31:46,500
- Hello, Vikram?
- [Vikram] Who is this?
1854
02:31:47,583 --> 02:31:48,708
Ma.
1855
02:32:02,292 --> 02:32:08,792
[soft Hindi song playing]
1856
02:35:53,750 --> 02:35:55,458
[song concludes]
1857
02:36:00,458 --> 02:36:02,667
[solemn music playing]
1858
02:37:38,375 --> 02:37:40,833
[music concludes]
134535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.