All language subtitles for Khufiya.2023.HINDI.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-EDITH-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,542 --> 00:00:30,458 [mysterious music playing] 2 00:00:50,708 --> 00:00:53,917 [rain pattering] 3 00:00:56,417 --> 00:01:00,292 [singer vocalizing] 4 00:01:00,667 --> 00:01:02,500 [woman] She was really strange. 5 00:01:05,333 --> 00:01:07,458 Hidden like a crime... 6 00:01:09,083 --> 00:01:11,292 yet as evident as a virtue, 7 00:01:12,375 --> 00:01:17,042 and sometimes as absurd as fate. 8 00:01:19,333 --> 00:01:24,250 You know, she would often stretch the sleeves of her pullover 9 00:01:24,542 --> 00:01:26,792 and nestle her hands in its warmth. 10 00:01:28,500 --> 00:01:32,125 She would sneeze not once or twice but thrice. 11 00:01:33,125 --> 00:01:38,000 Right in the center of the little dip between her collarbones, 12 00:01:38,917 --> 00:01:41,708 she had a beautiful black spot. 13 00:01:41,833 --> 00:01:42,833 A mole. 14 00:01:45,917 --> 00:01:49,208 {\an8}In fact, there was another mole in our lives. 15 00:01:52,208 --> 00:01:56,958 One that neither I had any inkling of nor did Octopus. 16 00:02:03,125 --> 00:02:07,833 - [music fades] - [indistinct chatter] 17 00:02:09,333 --> 00:02:12,417 [machine beeping] 18 00:02:12,542 --> 00:02:13,542 No. 19 00:02:13,667 --> 00:02:15,307 [both] Madam, you can't take this inside. 20 00:02:15,917 --> 00:02:17,250 Then I'm not going inside either. 21 00:02:20,417 --> 00:02:23,625 [indistinct chatter] 22 00:02:32,542 --> 00:02:37,333 [traditional Indian music playing] 23 00:02:45,417 --> 00:02:52,250 [man singing in Hindi] 24 00:03:15,458 --> 00:03:16,458 Heena. 25 00:03:18,708 --> 00:03:20,588 [in English] A very happy birthday, Mirza sahib. 26 00:03:21,292 --> 00:03:23,333 You look gorgeous tonight. 27 00:03:24,792 --> 00:03:25,875 You're a liar. 28 00:03:26,083 --> 00:03:28,875 [clicks tongue] No. Really. 29 00:03:29,208 --> 00:03:32,583 [man singing in Hindi] 30 00:03:36,458 --> 00:03:37,542 [in English] I'm so sorry. 31 00:03:37,792 --> 00:03:40,000 Your guards have totally ruined the gift wrapping. 32 00:03:40,375 --> 00:03:42,333 [winces, tuts] 33 00:03:42,625 --> 00:03:44,000 I am sorry. 34 00:03:45,083 --> 00:03:47,583 I promise, I will kill all of them. 35 00:03:48,958 --> 00:03:50,958 - Salaam alaikum. - Walaikum salaam. 36 00:03:51,958 --> 00:03:53,000 After you, please. 37 00:03:56,750 --> 00:03:58,875 - Hello, sir. - Two whiskeys on the rocks. 38 00:03:58,958 --> 00:04:00,000 Sure, sir. 39 00:04:04,750 --> 00:04:05,833 Wow. 40 00:04:07,875 --> 00:04:11,417 It's, uh... It's my favorite perfume. 41 00:04:12,333 --> 00:04:13,583 How did you know this? 42 00:04:16,333 --> 00:04:17,917 It's a magical fragrance 43 00:04:18,000 --> 00:04:20,750 that has captivated my senses for a long time. 44 00:04:23,750 --> 00:04:24,750 You're a liar. 45 00:04:26,417 --> 00:04:27,792 A better liar than you are. 46 00:04:29,750 --> 00:04:30,830 [bartender] Excuse me, sir. 47 00:04:33,250 --> 00:04:36,542 [sighs] I'm sorry. I'll be right back. 48 00:04:38,083 --> 00:04:39,250 Hello. 49 00:04:39,958 --> 00:04:41,625 Your whiskey on the rocks, ma'am. 50 00:04:43,708 --> 00:04:50,625 [suspenseful music playing] 51 00:05:07,208 --> 00:05:08,208 Excuse me. 52 00:05:23,042 --> 00:05:25,833 Um, you already seem to be wearing a perfume. 53 00:05:25,958 --> 00:05:29,917 Maybe you should save this for later, Mirza sahib. 54 00:05:31,625 --> 00:05:34,833 Because you want me to die alone, hmm? 55 00:05:37,000 --> 00:05:40,667 And imagine if I spray this perfume right now over here, 56 00:05:40,875 --> 00:05:45,167 you will also die along with me, isn't that right? 57 00:05:48,417 --> 00:05:50,625 [women gasp, scream] 58 00:05:51,375 --> 00:05:52,583 Octopus. 59 00:06:02,750 --> 00:06:04,000 - [music fades] - What happened? 60 00:06:04,458 --> 00:06:07,667 The party is still on, my friends. Play the music, please. 61 00:06:07,750 --> 00:06:10,375 - [traditional Indian music playing] - [man singing in Hindi] 62 00:06:10,583 --> 00:06:11,623 [in English] Enjoy. Enjoy. 63 00:06:16,125 --> 00:06:17,500 {\an8}[music stops abruptly] 64 00:06:20,958 --> 00:06:24,708 {\an8}[mellow music playing] 65 00:06:38,958 --> 00:06:41,833 {\an8}Mr. Handa, any update? 66 00:06:42,958 --> 00:06:45,250 [tense music playing] 67 00:06:48,417 --> 00:06:51,125 - KM, you're still here? - [Handa grunts] 68 00:06:56,208 --> 00:06:57,583 [yelps, grunts] 69 00:06:58,417 --> 00:06:59,667 - KM! - Let go of me, Kutty! 70 00:07:00,625 --> 00:07:02,458 - [Kutty] KM, stop. He'll die. - [KM] Kutty. 71 00:07:02,542 --> 00:07:03,833 - [Kutty] Stop it. - [grunts] 72 00:07:03,917 --> 00:07:05,833 Everyone's watching. That's enough. 73 00:07:06,583 --> 00:07:08,708 - [KM] Leave me, Kutty, I'm telling you! - KM! 74 00:07:08,792 --> 00:07:11,375 - [man groans] - Hey! Handa. Handa, what happened? 75 00:07:12,583 --> 00:07:13,934 - Take him to the dispensary. - Okay. 76 00:07:13,958 --> 00:07:15,583 - [Jeev] Quick. - Right this way. 77 00:07:17,750 --> 00:07:21,583 KM, what the hell do you think you're doing, huh? 78 00:07:21,917 --> 00:07:24,667 - [breathes shakily] - [somber music playing] 79 00:07:26,833 --> 00:07:28,333 You killed her. 80 00:07:31,833 --> 00:07:33,167 You... 81 00:07:35,292 --> 00:07:38,667 Jeev, sir, there is some bad news. 82 00:07:47,458 --> 00:07:48,792 It's not me. 83 00:07:50,167 --> 00:07:51,667 It's you who killed her. 84 00:08:13,542 --> 00:08:15,167 {\an8}[music fades] 85 00:08:20,792 --> 00:08:22,352 Ma'am, there's a girl here to meet you. 86 00:08:27,292 --> 00:08:28,500 Just tell her that I'm busy. 87 00:08:29,250 --> 00:08:32,542 Ma'am, she told me if you say that you are busy, I should say to you... 88 00:08:32,708 --> 00:08:34,875 [in Hindi] "What's wrong with you, my foolish heart?" 89 00:08:40,917 --> 00:08:42,333 [in English] Please, take a seat. 90 00:08:42,792 --> 00:08:44,000 Thank you. 91 00:08:45,458 --> 00:08:46,875 Salaam alaikum. 92 00:08:55,542 --> 00:08:57,125 I would like to work for you. 93 00:08:58,250 --> 00:08:59,458 Sorry? 94 00:09:00,208 --> 00:09:02,042 I have connections everywhere. 95 00:09:02,875 --> 00:09:04,917 NSI, Jamat. 96 00:09:06,333 --> 00:09:08,542 I'm really sorry but I think you're mistaken. 97 00:09:09,667 --> 00:09:11,042 I'm a counselor here. 98 00:09:17,833 --> 00:09:22,083 I know exactly who you are... Krishna Mehra. 99 00:09:24,500 --> 00:09:27,458 But in our world, you're known as KM. 100 00:09:29,250 --> 00:09:31,833 Smart. "Krishna Mehra is KM." 101 00:09:33,500 --> 00:09:35,125 Shabbir told me about you. 102 00:09:35,333 --> 00:09:37,213 He said you're not stingy like the last officer. 103 00:09:39,792 --> 00:09:40,958 You pay well. 104 00:09:48,667 --> 00:09:50,458 I don't know anyone called Shabbir. 105 00:09:52,375 --> 00:09:54,208 Well, Shabbir isn't Shabbir either. 106 00:09:54,750 --> 00:09:56,667 He hasn't ever told you his real name, right? 107 00:09:58,417 --> 00:09:59,583 Will you tell me yours? 108 00:10:01,542 --> 00:10:03,792 Heena. Heena Rehman. 109 00:10:04,625 --> 00:10:06,750 I work in the Accounts Department at the NSI. 110 00:10:09,417 --> 00:10:11,708 Okay, Heena. Heena Rehman. 111 00:10:13,750 --> 00:10:15,750 Nice meeting you. 112 00:10:15,917 --> 00:10:19,042 [mysterious music playing] 113 00:10:19,667 --> 00:10:24,250 This is Brigadier Mirza's movement schedule for the next 15 days. 114 00:10:26,000 --> 00:10:29,667 I know for a fact that your team has been following him. 115 00:10:33,667 --> 00:10:34,792 [clears throat] 116 00:10:40,250 --> 00:10:43,000 [music fades] 117 00:10:46,708 --> 00:10:47,917 [Heena grunts] 118 00:10:49,292 --> 00:10:53,917 [soft song playing over the radio] 119 00:10:59,333 --> 00:11:02,542 [Heena sneezes repeatedly] 120 00:11:03,208 --> 00:11:05,167 Sorry. Sorry. 121 00:11:05,833 --> 00:11:08,458 I always sneeze three times, you know? Excuse me. [sniffles] 122 00:11:11,542 --> 00:11:12,792 Frisk me? 123 00:11:16,000 --> 00:11:18,250 [turns up the volume] 124 00:11:18,333 --> 00:11:20,083 Why exactly are you doing this? 125 00:11:29,042 --> 00:11:30,292 I hate Mirza. 126 00:11:34,208 --> 00:11:37,625 It's almost as if he wants to take us back to the Stone Age. 127 00:11:38,667 --> 00:11:40,583 He's the ISI's errand boy. 128 00:11:41,917 --> 00:11:43,083 And? 129 00:11:45,417 --> 00:11:48,417 I need money for my father's treatment. 130 00:11:52,125 --> 00:11:54,125 I will not be able to recruit you. 131 00:11:55,042 --> 00:11:56,250 Why? 132 00:11:58,417 --> 00:12:00,500 We're not supposed to trust walk-ins. 133 00:12:03,417 --> 00:12:06,667 But do you have a choice? You don't, right? 134 00:12:07,625 --> 00:12:08,875 Multiple. 135 00:12:10,167 --> 00:12:11,667 [laughs] 136 00:12:11,833 --> 00:12:13,292 Oh! "Multiple"? 137 00:12:19,333 --> 00:12:21,958 Mirza has been killing your people one by one 138 00:12:22,750 --> 00:12:24,375 and you're doing nothing about it. 139 00:12:25,083 --> 00:12:26,958 Have you forgotten the 814 hijack? 140 00:12:28,167 --> 00:12:30,000 If you don't have an answer in three days, 141 00:12:31,083 --> 00:12:33,667 all your people will be sent off to Beijing. 142 00:12:38,167 --> 00:12:39,750 You know, I have three answers for you. 143 00:12:50,333 --> 00:12:52,167 You just need to ask me the question... 144 00:12:55,792 --> 00:12:56,875 KM. 145 00:13:01,833 --> 00:13:03,518 [reporter] Police officials are investigating 146 00:13:03,542 --> 00:13:05,667 what seems to be a coordinated triple blast 147 00:13:05,750 --> 00:13:08,792 in the offices of Jamat in Dhaka, Chittagong, and Rajshahi. 148 00:13:08,875 --> 00:13:12,292 As the video shows, this entire building in Dhaka has been demolished 149 00:13:12,375 --> 00:13:13,643 and the exact number of casualties... 150 00:13:13,667 --> 00:13:14,851 - [telephone beeping] - ...is unknown, 151 00:13:14,875 --> 00:13:18,000 even though initial estimates are putting it above 100. 152 00:13:18,208 --> 00:13:19,750 We have a video from the Jamat... 153 00:13:20,125 --> 00:13:21,792 How did you like my hat trick? 154 00:13:21,917 --> 00:13:23,750 [reporter] In Chittagong, we have... 155 00:13:27,208 --> 00:13:30,750 Do I consider myself recruited now, KM? 156 00:13:35,250 --> 00:13:36,375 [doorbell dings] 157 00:13:49,042 --> 00:13:50,542 I'm not at home. 158 00:13:54,375 --> 00:13:56,875 You are home but you're not yourself. 159 00:14:03,917 --> 00:14:05,333 KM, I need you. 160 00:14:06,500 --> 00:14:07,708 Really? 161 00:14:10,167 --> 00:14:11,708 You're the only one I trust. 162 00:14:14,083 --> 00:14:15,417 Bullshit. 163 00:14:17,208 --> 00:14:20,542 You fucking sent her on a suicide mission... 164 00:14:20,625 --> 00:14:21,625 No. 165 00:14:23,250 --> 00:14:24,708 ...and didn't tell me. 166 00:14:24,833 --> 00:14:30,333 [Hindi song playing on the radio] 167 00:14:33,208 --> 00:14:35,417 KM, this wasn't a suicide mission. 168 00:14:36,208 --> 00:14:38,208 We had an evacuation plan in place... 169 00:14:40,083 --> 00:14:41,458 but somebody betrayed us. 170 00:14:44,125 --> 00:14:45,792 We have a mole in the agency. 171 00:14:45,917 --> 00:14:47,542 [upbeat music playing] 172 00:14:48,375 --> 00:14:51,375 [Jeev] Ravi Mohan, he's our prime suspect. 173 00:14:52,083 --> 00:14:56,417 Routine surveillance reveals that his lifestyle doesn't match his salary. 174 00:14:56,958 --> 00:14:58,208 [giggles] 175 00:14:58,375 --> 00:14:59,875 Fucking snorted. 176 00:15:05,083 --> 00:15:07,375 [camera shutter clicks] 177 00:15:12,083 --> 00:15:13,542 [Jeev] To confirm our doubt, 178 00:15:13,625 --> 00:15:16,833 we bypassed all the norms and rules of the agency 179 00:15:16,958 --> 00:15:19,417 and decided to bug his office. 180 00:15:19,667 --> 00:15:20,833 [lock clicks] 181 00:15:46,542 --> 00:15:47,667 Good morning, sir. 182 00:15:48,333 --> 00:15:50,875 [upbeat music continues] 183 00:16:01,750 --> 00:16:03,750 - [snores] - [music fades] 184 00:16:05,167 --> 00:16:09,708 [cuckoos and bells clanging] 185 00:16:13,875 --> 00:16:18,417 {\an8}[suspenseful music playing] 186 00:16:26,917 --> 00:16:29,583 [Jeev] And we found that we were right. 187 00:16:35,208 --> 00:16:36,625 [photocopier beeps] 188 00:16:37,375 --> 00:16:40,208 [Jeev] He makes copies of top-secret documents 189 00:16:40,417 --> 00:16:42,583 and takes them out of the office. 190 00:16:51,208 --> 00:16:52,250 Goodnight, sir. 191 00:16:52,333 --> 00:16:53,333 Bye. 192 00:16:53,458 --> 00:16:55,750 [Jeev] We even kept his family under surveillance. 193 00:16:56,875 --> 00:16:59,250 Charu, I'm leaving, beta. 194 00:16:59,667 --> 00:17:01,042 Don't forget your umbrella. 195 00:17:01,292 --> 00:17:03,000 I've got it. I've got it, dear. 196 00:17:03,750 --> 00:17:08,500 [Jeev] We suspect that his wife is equally involved in this conspiracy 197 00:17:08,958 --> 00:17:11,667 and maybe she's the one who works as a courier for him. 198 00:17:11,792 --> 00:17:14,042 - Did you have a fight? - No, I didn't fight. 199 00:17:14,167 --> 00:17:18,875 [Jeev] She regularly takes her son to the Zaire Club after school for a swim. 200 00:17:19,208 --> 00:17:23,000 The Zaire Club is always full of foreign diplomats. 201 00:17:23,417 --> 00:17:25,583 It's an ideal place for delivering it. 202 00:17:26,083 --> 00:17:27,458 And she's quite friendly, 203 00:17:27,625 --> 00:17:31,583 especially with the diplomats of the Pakistani embassy. 204 00:17:33,833 --> 00:17:35,833 And just the day before Operation Octopus, 205 00:17:36,042 --> 00:17:38,583 Ravi went to a shady theater in Paharganj. 206 00:17:41,583 --> 00:17:46,542 [intense music playing over speakers] 207 00:17:46,708 --> 00:17:47,750 [people exclaim] 208 00:17:47,833 --> 00:17:50,917 - [speaking in Hindi] - [in English] You mean The Matrix? 209 00:17:51,875 --> 00:17:53,555 - [man] Ms. Chandni... Sorry. - [woman] Oh. 210 00:17:53,750 --> 00:17:56,000 [speaking in Hindi] 211 00:17:56,375 --> 00:17:57,735 [in English] No thank you, I'll... 212 00:18:01,250 --> 00:18:04,333 [suspenseful music playing] 213 00:18:04,417 --> 00:18:08,542 [man speaking in Hindi] 214 00:18:19,667 --> 00:18:26,167 [upbeat music playing] 215 00:18:45,042 --> 00:18:49,500 [motorbikes revving] 216 00:19:11,750 --> 00:19:14,833 [in English] Triple two, triple seven, double three, eight. 217 00:19:15,667 --> 00:19:18,125 Yes. Tell me, Ma, how are you? 218 00:19:18,875 --> 00:19:21,101 - Double three, three, eight, triple five... - [man] Yeah, I'm fine. 219 00:19:21,125 --> 00:19:22,167 ...double two. 220 00:19:22,333 --> 00:19:23,625 - Yeah. - [man] Hmm. 221 00:19:24,708 --> 00:19:25,833 [man] Okay. 222 00:19:26,792 --> 00:19:27,792 Bye, sir. 223 00:19:27,833 --> 00:19:28,958 - Okay. - [man] Okay. Okay. 224 00:19:29,167 --> 00:19:30,708 Yes, Damini's fine as well. 225 00:19:31,250 --> 00:19:32,333 Okay. All right. 226 00:19:32,792 --> 00:19:34,875 Okay. Fine. I'll call you back, all right? 227 00:19:37,833 --> 00:19:39,375 Excuse me. Money? 228 00:19:43,750 --> 00:19:48,208 [upbeat music continues] 229 00:19:59,875 --> 00:20:04,750 [both grunt] 230 00:20:04,958 --> 00:20:08,083 [music intensifies] 231 00:20:12,375 --> 00:20:13,958 [man grunts] 232 00:20:21,417 --> 00:20:23,083 - [grunts] - [brakes screeching] 233 00:20:23,167 --> 00:20:25,958 Ah! [pants] 234 00:20:29,500 --> 00:20:32,540 - [man 1] Someone call the police. - [man 2] Should we call for an ambulance? 235 00:20:33,000 --> 00:20:34,250 Is he a friend of yours? 236 00:20:40,875 --> 00:20:43,208 [suspenseful music playing] 237 00:20:46,417 --> 00:20:48,000 [Jeev] The message was coded. 238 00:20:50,167 --> 00:20:53,833 By the time we decoded it, it was too late. 239 00:20:54,083 --> 00:20:55,542 What was the message? 240 00:20:55,917 --> 00:20:57,250 "Perfume bottle." 241 00:20:58,458 --> 00:20:59,875 Why haven't you arrested him yet? 242 00:21:01,083 --> 00:21:02,333 Come on, KM. 243 00:21:03,292 --> 00:21:04,792 Ravi's just a puppet. 244 00:21:05,125 --> 00:21:06,875 He's only a pawn. Nothing else. 245 00:21:07,375 --> 00:21:10,875 And in our game, the puppeteer is more important than the puppet. 246 00:21:12,792 --> 00:21:16,958 There are so many officers in the agency. Why come to me? 247 00:21:17,333 --> 00:21:19,083 I owe you this opportunity. 248 00:21:19,750 --> 00:21:20,833 "Opportunity"? 249 00:21:21,958 --> 00:21:23,042 Now? 250 00:21:24,458 --> 00:21:25,667 For what? 251 00:21:26,750 --> 00:21:28,417 To avenge Octopus. 252 00:21:30,417 --> 00:21:34,667 Power has the ability to turn an angel into a demon. 253 00:21:35,542 --> 00:21:39,375 And once he acquires the right to this absolute power, 254 00:21:39,542 --> 00:21:42,125 even he cannot escape this curse. 255 00:21:43,667 --> 00:21:48,583 Imagine that he is like an egg of a venomous snake. 256 00:21:49,250 --> 00:21:52,667 If it is allowed to hatch, it will strike. 257 00:21:53,917 --> 00:21:57,458 So before the snake slithers out of its hole, 258 00:21:58,625 --> 00:22:01,333 we have to crush it to death. 259 00:22:04,000 --> 00:22:07,167 [indistinct chatter] 260 00:22:07,375 --> 00:22:08,895 - [man] Good job. - [Vikram] Thank you. 261 00:22:08,958 --> 00:22:10,559 - [woman] You killed it. - Well done, son. 262 00:22:10,583 --> 00:22:11,708 Thank you, sir. 263 00:22:14,708 --> 00:22:16,250 I'm so proud of you. 264 00:22:16,667 --> 00:22:17,917 [KM] Viku! 265 00:22:19,625 --> 00:22:21,250 Hey! [pants] 266 00:22:21,667 --> 00:22:23,000 Is the play over? 267 00:22:25,458 --> 00:22:27,750 Actually, it took me... 268 00:22:27,958 --> 00:22:30,375 It took me forever to drape this sari properly and... 269 00:22:30,917 --> 00:22:34,667 and once I left home, I had a flat tire. 270 00:22:34,958 --> 00:22:37,750 Requested the watchman, made him change the tire. 271 00:22:37,958 --> 00:22:41,833 And, you know, I ran all the red lights and crash-landed over here somehow. 272 00:22:42,583 --> 00:22:46,250 And I was only ten minutes late but these guys didn't let me in. 273 00:22:48,500 --> 00:22:50,000 So sorry, Viku. 274 00:22:50,625 --> 00:22:53,125 It's okay, Ma. I'll just change and come back. 275 00:22:54,458 --> 00:22:55,667 Okay. 276 00:22:56,792 --> 00:22:59,875 So you learned how to drape a sari? 277 00:23:00,292 --> 00:23:02,667 - Not at all. - So then? 278 00:23:03,042 --> 00:23:05,042 The old lady next door helped me. 279 00:23:10,917 --> 00:23:15,042 I had no idea you are into older women now. 280 00:23:16,625 --> 00:23:17,958 - [laughs] - Shut up. 281 00:23:21,042 --> 00:23:22,250 Hey, Ma, that's enough. 282 00:23:22,333 --> 00:23:23,613 - A little. - No, no, no, no, no. 283 00:23:23,708 --> 00:23:25,393 - I won't be able to finish it. - Okay. Fine. Fine. 284 00:23:25,417 --> 00:23:26,417 Please. 285 00:23:26,833 --> 00:23:28,083 Okay. 286 00:23:28,583 --> 00:23:30,875 You look so beautiful in a sari, Ma. 287 00:23:31,042 --> 00:23:32,792 - Hmm. - You should wear it more often. 288 00:23:32,917 --> 00:23:35,208 - Hmm, yup. - Okay. [chuckles] 289 00:23:35,792 --> 00:23:37,542 - Listen, Dad. - [Shashank] Hmm? 290 00:23:37,708 --> 00:23:39,875 - Can I ask you something? - [Shashank] Hmm? 291 00:23:40,000 --> 00:23:42,750 How could you let go of such a beauty? 292 00:23:45,583 --> 00:23:47,208 It was a mistake, buddy. 293 00:23:47,667 --> 00:23:51,292 [sentimental music playing] 294 00:23:52,583 --> 00:23:53,917 Whose mistake? 295 00:23:59,208 --> 00:24:01,542 [cell phone beeps] 296 00:24:07,875 --> 00:24:09,625 I'm going to have to leave. 297 00:24:11,000 --> 00:24:12,625 At least finish your dinner. 298 00:24:13,083 --> 00:24:14,958 Something urgent has come up, Shashank. 299 00:24:15,083 --> 00:24:18,000 - On a Sunday? - [KM] Yes, on a Sunday. 300 00:24:18,542 --> 00:24:21,125 [chuckles] Sorry. Sorry. 301 00:24:24,250 --> 00:24:25,750 Sorry! 302 00:24:29,083 --> 00:24:30,958 - Next to next Sunday... - Hmm? 303 00:24:31,167 --> 00:24:33,458 ...this will be the last time I'll be playing Brutus. 304 00:24:33,542 --> 00:24:35,708 - Hmm. - So don't make any excuses. 305 00:24:35,833 --> 00:24:37,375 - No. - Promise? 306 00:24:37,542 --> 00:24:39,167 Pinky promise. 307 00:24:41,042 --> 00:24:43,500 Are you sure? Don't be late, Ma, please. 308 00:24:43,625 --> 00:24:45,000 [KM] Thousand percent. 309 00:24:54,125 --> 00:24:55,917 - Everyone's here? - Yes, ma'am. 310 00:24:59,292 --> 00:25:01,667 [keypad beeps] 311 00:25:04,833 --> 00:25:06,125 Sorry, sir. 312 00:25:07,625 --> 00:25:08,833 In disguise? 313 00:25:10,208 --> 00:25:11,375 Family dinner. 314 00:25:13,167 --> 00:25:15,208 You've got permission to bug his house. 315 00:25:16,292 --> 00:25:18,583 You will run the mission, hmm? 316 00:25:20,833 --> 00:25:22,333 What should we call it? 317 00:25:27,167 --> 00:25:29,375 - Brutus. - "Brutus"? 318 00:25:29,750 --> 00:25:30,917 Okay. 319 00:25:31,083 --> 00:25:33,875 Operation Brutus will start tonight. 320 00:25:35,083 --> 00:25:36,542 Let's get going. 321 00:25:37,250 --> 00:25:39,625 [indistinct chatter] 322 00:25:41,333 --> 00:25:42,708 How much, bhaiya? 323 00:25:44,333 --> 00:25:45,500 Three... 324 00:25:46,042 --> 00:25:47,083 Seventy rupees. 325 00:25:47,500 --> 00:25:49,208 - Seventy. - Okay. 326 00:25:51,875 --> 00:25:53,958 [suspenseful music playing] 327 00:25:54,167 --> 00:25:57,250 Uh, you can take the change tomorrow. 328 00:25:57,708 --> 00:25:59,125 Portia has left the building. 329 00:26:00,500 --> 00:26:02,417 But Julius Caesar hasn't arrived yet. 330 00:26:02,583 --> 00:26:04,417 [scooter horn honks] 331 00:26:10,208 --> 00:26:13,292 - Where were you, Paaji? - Just please don't ask, okay? 332 00:26:18,000 --> 00:26:19,250 What's the time? 333 00:26:19,833 --> 00:26:21,250 Your watch isn't working? 334 00:26:21,333 --> 00:26:23,453 We've been waiting for you since the last ten minutes. 335 00:26:23,542 --> 00:26:26,250 - So? - Paaji. Just let it go, Paaji. 336 00:26:26,792 --> 00:26:28,083 What? Let it go? 337 00:26:28,667 --> 00:26:31,042 Three months ago, I had applied for this leave. 338 00:26:31,417 --> 00:26:33,542 My daughter has come especially from the US. 339 00:26:33,875 --> 00:26:37,542 We had kept a prayer at the gurudwara! I had to leave halfway through it. 340 00:26:37,667 --> 00:26:40,583 - Paaji, this is not the time to argue. - Come on. Let's just go. 341 00:26:40,708 --> 00:26:44,417 [suspenseful music playing] 342 00:27:04,000 --> 00:27:05,417 [door creaks open] 343 00:27:26,708 --> 00:27:29,625 [music intensifies] 344 00:27:41,083 --> 00:27:44,500 - [music fades] - [indistinct chatter] 345 00:27:44,625 --> 00:27:46,250 How is my boy? 346 00:27:47,667 --> 00:27:50,958 - Hey, looks like you have a fever. - Fever? 347 00:27:52,208 --> 00:27:53,917 No swimming today. Let's go. 348 00:27:54,083 --> 00:27:55,667 - No, Mommy. - No! 349 00:27:55,875 --> 00:28:01,958 [suspenseful music resumes] 350 00:28:03,458 --> 00:28:05,125 [fingers snapping] 351 00:28:22,542 --> 00:28:24,875 - Kutty, sir? Portia. - What? 352 00:28:26,083 --> 00:28:27,375 KM, Portia is back. 353 00:28:27,667 --> 00:28:29,625 Oh, fuck! She's coming back. 354 00:28:29,917 --> 00:28:33,250 Hurry up, hurry up, hurry up! Everyone, hurry up. 355 00:28:34,167 --> 00:28:38,750 [music intensifies] 356 00:28:46,625 --> 00:28:49,000 Hey, are you done? Leave. 357 00:28:49,708 --> 00:28:51,625 Go! Come on, come on, come on, come on! 358 00:28:56,000 --> 00:28:59,208 And then you jumped into the pool, right, after you had ice cream? 359 00:28:59,625 --> 00:29:00,875 - [Kunal] Yeah. - Hmm. 360 00:29:01,750 --> 00:29:02,875 Hey. 361 00:29:08,125 --> 00:29:09,875 Why are you so slow? 362 00:29:10,125 --> 00:29:12,583 - And what are you doing there? - Kunal, just wait. 363 00:29:14,667 --> 00:29:17,500 Jubin! Jubin, leave it. Just go. 364 00:29:17,875 --> 00:29:21,208 - You leave, you leave! Right now! - Sorry, ma'am. Sorry. 365 00:29:22,625 --> 00:29:25,250 Mama, make ice cream for me today, okay? 366 00:29:25,750 --> 00:29:27,042 Slow down. 367 00:29:28,500 --> 00:29:30,042 And no ice cream. 368 00:29:34,500 --> 00:29:35,792 Mama, open the door. 369 00:29:40,667 --> 00:29:42,292 [suspenseful music continues] 370 00:29:43,083 --> 00:29:44,292 [Kunal] Please. 371 00:29:50,875 --> 00:29:53,625 [music fades] 372 00:29:53,875 --> 00:29:55,292 [Charu] Hey, Kunal. 373 00:29:56,375 --> 00:29:58,042 Wait. Come here. Come here. 374 00:29:58,958 --> 00:30:00,417 What is this? 375 00:30:04,458 --> 00:30:05,875 [exhales] 376 00:30:07,792 --> 00:30:09,000 [inhales] KM. 377 00:30:13,708 --> 00:30:15,458 Hey, Chaacha. Good morning. 378 00:30:23,375 --> 00:30:25,042 [doorbell rings] 379 00:30:49,167 --> 00:30:50,500 Kunal? 380 00:30:52,875 --> 00:30:54,750 Kunal, your tiffin is ready. 381 00:30:56,958 --> 00:30:58,208 Kunal? 382 00:30:58,542 --> 00:30:59,750 He's in the bedroom. 383 00:30:59,833 --> 00:31:01,958 [Ravi] I heard them and ran through the corridor. 384 00:31:02,042 --> 00:31:03,226 - [Charu] Kunal? - And as soon as... 385 00:31:03,250 --> 00:31:04,583 - Shh. - Shh 386 00:31:05,667 --> 00:31:08,417 - [Ravi] And then... - Hmm, then? 387 00:31:09,833 --> 00:31:13,458 And before the three of them could get to the guns, I got to them. 388 00:31:13,917 --> 00:31:15,958 Pow! Pow! Pow! [groans] 389 00:31:16,333 --> 00:31:17,542 [Kunal chuckles] 390 00:31:19,792 --> 00:31:22,208 That same night, I came back to Delhi to see you. 391 00:31:23,250 --> 00:31:25,458 Even today in Islamabad... 392 00:31:27,083 --> 00:31:29,667 it's Mashkoor Ali they're looking for. 393 00:31:29,833 --> 00:31:31,417 [all laugh] 394 00:31:31,542 --> 00:31:33,184 - [horn honks] - [gasps] Kunal, time to go. 395 00:31:33,208 --> 00:31:34,809 - Come on. Let's go. - Come on. Come on, tiger. 396 00:31:34,833 --> 00:31:36,167 Your bus is already here. 397 00:31:37,375 --> 00:31:38,667 Come on. Go. 398 00:31:39,333 --> 00:31:40,458 Go. 399 00:31:41,292 --> 00:31:42,833 Faster, boy. 400 00:31:46,875 --> 00:31:48,417 You forgot the inhaler! 401 00:31:48,750 --> 00:31:51,167 Oh. Tiger, you go. I'm coming. 402 00:31:51,417 --> 00:31:55,458 [suspenseful music playing] 403 00:31:56,333 --> 00:31:57,625 Brutus is leaving. 404 00:31:57,958 --> 00:32:00,083 [KM] I'm at the base. You guys cover them. 405 00:32:00,250 --> 00:32:01,250 Copy. 406 00:32:12,333 --> 00:32:13,417 Hang on. 407 00:32:19,250 --> 00:32:20,458 [music fades] 408 00:32:20,583 --> 00:32:22,583 I'm going in for the satsang. 409 00:32:22,917 --> 00:32:25,583 Yeah. You definitely need it. 410 00:32:26,667 --> 00:32:30,458 [people singing in Hindi] ♪ O' Sage! ♪ 411 00:32:30,625 --> 00:32:35,375 [man singing] ♪ O' Sage! ♪ 412 00:32:35,542 --> 00:32:41,583 ♪ O' Sage! ♪ 413 00:32:41,792 --> 00:32:45,292 [lively instrumental music playing] 414 00:32:48,042 --> 00:32:54,500 [vocalizing] 415 00:32:58,125 --> 00:33:04,458 ♪ Colored isn't the Sage's heart Colored isn't his heart ♪ 416 00:33:13,083 --> 00:33:16,458 ♪ Colored isn't his heart But colored are the Sage's clothes ♪ 417 00:33:16,542 --> 00:33:20,333 ♪ Colored isn't his heart But colored are the Sage's clothes ♪ 418 00:33:20,417 --> 00:33:26,292 ♪ Pierced are his ears And long are his tresses! ♪ 419 00:33:27,708 --> 00:33:31,042 ♪ Pierced are his ears And long are his tresses! ♪ 420 00:33:31,417 --> 00:33:35,125 ♪ Long is his beard like that of a goat ♪ 421 00:33:35,500 --> 00:33:38,500 ♪ Long is his beard like that of a goat ♪ 422 00:33:38,792 --> 00:33:42,292 ♪ But colored isn't his heart Colored are the Sage's clothes ♪ 423 00:33:42,458 --> 00:33:46,083 ♪ But colored isn't his heart Colored are the Sage's clothes... ♪ 424 00:33:46,458 --> 00:33:47,583 [in English] Kabir says 425 00:33:48,750 --> 00:33:52,333 we try to reach God through external thoughts and actions 426 00:33:52,417 --> 00:33:54,375 rather than opening our minds. 427 00:33:55,458 --> 00:33:56,958 We color our clothes. 428 00:33:57,208 --> 00:33:58,708 We pray to stone. 429 00:33:59,208 --> 00:34:01,125 We try and turn away from lust. 430 00:34:01,708 --> 00:34:04,583 All this is useless, futile. 431 00:34:04,917 --> 00:34:06,542 The mind must be open. 432 00:34:06,667 --> 00:34:07,958 [man speaking in Hindi] 433 00:34:08,125 --> 00:34:11,250 - [all cheer] - [music fades] 434 00:34:12,458 --> 00:34:14,875 [in English] Bless you. Bless you, Lalita. Bless you. 435 00:34:15,500 --> 00:34:16,833 Is everything okay? 436 00:34:16,958 --> 00:34:19,042 Yes. All thanks to your blessings, Yaara ji. 437 00:34:20,958 --> 00:34:22,417 How is the diabetes now? 438 00:34:22,917 --> 00:34:27,625 Ask me where the diabetes is because it's gone. [laughs] 439 00:34:27,750 --> 00:34:30,958 The doctors could not believe it when they saw my reports. 440 00:34:31,083 --> 00:34:34,042 You have worked a miracle for me, Yaara ji! 441 00:34:35,292 --> 00:34:37,875 I have done nothing for you, Lalita. 442 00:34:38,667 --> 00:34:40,875 It's all thanks to your focus. 443 00:34:41,833 --> 00:34:43,667 Just never let it go. 444 00:34:43,875 --> 00:34:44,875 No. 445 00:34:45,083 --> 00:34:46,500 And with that... 446 00:34:47,000 --> 00:34:49,083 [speaking in Hindi] 447 00:34:49,542 --> 00:34:50,750 [in English] Keep practicing. 448 00:34:51,417 --> 00:34:54,667 All your ailments will go far away from you. 449 00:34:58,542 --> 00:35:00,042 How's my scoundrel? 450 00:35:00,458 --> 00:35:02,417 Has he started meditating or not? 451 00:35:02,875 --> 00:35:05,333 You see, office keeps him very busy, Yaara ji. 452 00:35:06,750 --> 00:35:09,917 But he keeps a picture of you close to his heart. 453 00:35:10,208 --> 00:35:13,333 And he always keeps praying to you day and night. 454 00:35:13,708 --> 00:35:16,958 Pictures don't accomplish anything, Lalita. 455 00:35:18,333 --> 00:35:22,083 [in Hindi] ♪ In an asana ♪ 456 00:35:23,042 --> 00:35:26,792 ♪ Sits he in a temple ♪ 457 00:35:27,750 --> 00:35:31,250 ♪ Leaving the soul behind Prays he to a stone ♪ 458 00:35:31,417 --> 00:35:34,792 ♪ Leaving the soul behind Prays he to a stone ♪ 459 00:35:34,958 --> 00:35:38,625 ♪ Colored isn't his heart But colored are the Sage's clothes ♪ 460 00:35:38,708 --> 00:35:42,167 ♪ Colored isn't his heart But colored are the Sage's clothes ♪ 461 00:35:42,292 --> 00:35:45,333 ♪ Colored isn't his heart But colored are the Sage's clothes ♪ 462 00:35:45,417 --> 00:35:48,792 ♪ Colored isn't his heart But colored are the Sage's clothes ♪ 463 00:36:02,542 --> 00:36:04,833 [birds chirping] 464 00:36:13,292 --> 00:36:17,167 [energetic Hindi song playing] 465 00:36:38,083 --> 00:36:44,125 [energetic Hindi song continues] 466 00:36:47,208 --> 00:36:52,292 [mouthing along to music] 467 00:37:26,875 --> 00:37:33,083 [energetic music continues] 468 00:37:51,875 --> 00:37:57,333 {\an8}[mouthing along to music] 469 00:38:05,958 --> 00:38:09,500 [music fades] 470 00:38:12,875 --> 00:38:15,958 [tense music playing] 471 00:38:19,583 --> 00:38:25,167 [singing softly in Hindi] 472 00:38:26,000 --> 00:38:27,917 - [humming] - [photocopier beeps] 473 00:38:29,250 --> 00:38:30,917 [mechanical whirring] 474 00:38:33,250 --> 00:38:35,167 [Ravi singing softly in Hindi] 475 00:38:46,458 --> 00:38:48,708 [in English] ♪ I love you ♪ 476 00:38:49,708 --> 00:38:52,083 Look. A mountain of files. 477 00:38:52,958 --> 00:38:56,958 God. Looks like he'll make copies of every file in the office today. 478 00:38:57,292 --> 00:38:58,875 Zoom in, Kutty. Here. 479 00:39:02,417 --> 00:39:04,833 Can't read anything. Just rotate. 480 00:39:05,208 --> 00:39:07,792 [music intensifies] 481 00:39:16,000 --> 00:39:17,208 Fuck! 482 00:39:23,250 --> 00:39:24,500 [knocking on door] 483 00:39:25,375 --> 00:39:26,875 [music fades] 484 00:39:27,333 --> 00:39:28,417 Hi, ma'am. 485 00:39:29,792 --> 00:39:31,042 Where's Ravi? 486 00:39:31,250 --> 00:39:33,208 He's parking the car in the garage, ma'am. 487 00:39:33,708 --> 00:39:36,542 He's still in the garage? And the wife? 488 00:39:36,750 --> 00:39:38,542 She was in the balcony. 489 00:39:43,708 --> 00:39:50,625 [mellow music playing] 490 00:39:55,833 --> 00:40:01,458 [in Hindi] ♪ O' my love If you are going to leave anyway ♪ 491 00:40:01,625 --> 00:40:04,250 ♪ Please stay away ♪ 492 00:40:09,958 --> 00:40:15,417 ♪ O' my love If you are going to leave anyway ♪ 493 00:40:15,625 --> 00:40:18,917 ♪ Please stay away ♪ 494 00:40:21,208 --> 00:40:26,667 ♪ If you're going to just Make me cry again ♪ 495 00:40:26,917 --> 00:40:29,625 ♪ Please stay away ♪ 496 00:40:29,792 --> 00:40:35,250 ♪ O' my love If you are going to leave anyway ♪ 497 00:40:35,667 --> 00:40:38,417 ♪ Please stay away ♪ 498 00:40:39,500 --> 00:40:41,167 ♪ If you're going to... ♪ 499 00:40:42,125 --> 00:40:44,958 ♪ Just make me cry again ♪ 500 00:40:45,333 --> 00:40:48,292 ♪ Please stay away ♪ 501 00:40:48,417 --> 00:40:51,000 [KM shushes] 502 00:40:51,667 --> 00:40:53,958 [in English] What? You don't like my singing or what? 503 00:40:55,083 --> 00:40:58,083 Horrible. You are such a bad singer. 504 00:40:58,958 --> 00:41:00,208 Bitch. 505 00:41:05,042 --> 00:41:06,042 Mirza. 506 00:41:06,083 --> 00:41:09,375 [suspenseful music playing] 507 00:41:17,750 --> 00:41:19,792 [camera shutter clicks] 508 00:41:24,708 --> 00:41:25,833 [sneezes] 509 00:41:26,042 --> 00:41:30,000 - [glass breaks] - [music intensifies] 510 00:41:44,792 --> 00:41:46,042 [music softens] 511 00:41:46,167 --> 00:41:47,792 [pants] 512 00:41:48,333 --> 00:41:50,917 - What happened? - Nothing. 513 00:41:51,917 --> 00:41:55,208 Here's your advance. We'll start training you the day after. 514 00:41:56,000 --> 00:41:57,500 Training for what? 515 00:41:58,250 --> 00:41:59,667 Operation Ghalib. 516 00:42:07,708 --> 00:42:09,417 [music fades] 517 00:42:16,250 --> 00:42:20,208 [mechanical drumming] 518 00:42:23,500 --> 00:42:26,625 How long do we have to wait for this bloody crocodile? 519 00:42:27,708 --> 00:42:28,958 Octopus. 520 00:42:29,667 --> 00:42:31,417 Yeah. Yeah. Same thing. 521 00:42:36,292 --> 00:42:37,333 Mm! 522 00:42:37,708 --> 00:42:39,083 Be careful. 523 00:42:44,583 --> 00:42:46,667 - [indistinct chatter] - [man] Hello. 524 00:42:46,750 --> 00:42:48,958 May I have a word with Heena Rehman please? 525 00:42:49,083 --> 00:42:50,833 [man] May I know who's calling? 526 00:42:51,042 --> 00:42:53,083 I'm calling about her life insurance. 527 00:42:53,458 --> 00:42:55,958 Her premium payment is due. 528 00:42:56,542 --> 00:42:58,958 [man] No, she hasn't come into work today. 529 00:43:00,625 --> 00:43:03,792 All right. No problem. I'll call back for her tomorrow. 530 00:43:03,917 --> 00:43:05,292 [man] Okay. 531 00:43:06,833 --> 00:43:08,917 - [knocking on door] - [Heena] Who is it? 532 00:43:11,458 --> 00:43:13,000 What are you doing here? 533 00:43:15,125 --> 00:43:17,042 Have you completely lost your mind? 534 00:43:24,792 --> 00:43:26,272 How the hell did you find my address? 535 00:43:28,667 --> 00:43:32,417 You know I did not come to this country just for sightseeing, don't you? 536 00:43:35,875 --> 00:43:37,542 Why didn't you show up for training? 537 00:43:43,542 --> 00:43:45,625 I thought somebody was keeping an eye on me. 538 00:43:47,000 --> 00:43:49,083 Or is it that you have changed your mind? 539 00:43:49,583 --> 00:43:51,542 [man] Heena, who is it? 540 00:43:52,583 --> 00:43:54,792 It's my friend, Baba. Don't worry about it. 541 00:43:55,500 --> 00:43:56,750 [man] Who is it? 542 00:43:56,958 --> 00:44:00,000 Is it your special friend from Delhi? 543 00:44:00,917 --> 00:44:02,375 Enough. Keep quiet now. 544 00:44:02,583 --> 00:44:04,500 Old man has nothing better to do. 545 00:44:07,000 --> 00:44:09,125 Operation Ghalib is not practical at all. 546 00:44:09,250 --> 00:44:11,625 You guys are in too much of a hurry to get Mirza. 547 00:44:17,250 --> 00:44:19,250 No. How dare you waste water! 548 00:44:26,208 --> 00:44:27,958 You don't trust me at all, do you? 549 00:44:29,000 --> 00:44:30,458 I don't what now? 550 00:44:30,708 --> 00:44:31,958 Trust me. 551 00:44:32,542 --> 00:44:33,750 Believe me. 552 00:44:34,167 --> 00:44:35,208 Isn't it? 553 00:44:38,542 --> 00:44:42,042 [man] Heena, give me my medicine. 554 00:44:42,125 --> 00:44:44,583 - Or should I go to sleep? - Coming, Baba. Just a minute. 555 00:44:47,750 --> 00:44:49,333 What's he suffering from? 556 00:44:53,417 --> 00:44:54,625 [Heena] Cancer. 557 00:44:55,917 --> 00:44:57,125 Lung cancer. 558 00:45:01,417 --> 00:45:02,667 Make the rotis. 559 00:45:10,500 --> 00:45:12,167 [Heena laughs] 560 00:45:12,333 --> 00:45:14,917 What have you made? Show me. 561 00:45:15,833 --> 00:45:18,167 Map of Bangladesh. [laughs] 562 00:45:19,250 --> 00:45:21,292 Look, this is how it's done. 563 00:45:21,917 --> 00:45:26,458 - Today, I'll teach you how to make a roti. - What exactly have you told him about me? 564 00:45:26,875 --> 00:45:28,167 Everything. 565 00:45:29,333 --> 00:45:30,333 [KM] Hmm? 566 00:45:31,917 --> 00:45:35,292 Who you truly are, that I haven't mentioned. 567 00:45:43,083 --> 00:45:44,875 I've just told him about... 568 00:45:46,542 --> 00:45:50,250 what you don't want to accept. 569 00:45:56,667 --> 00:45:58,250 [gasps] 570 00:46:14,208 --> 00:46:20,958 [man singing in Hindi] ♪ Come only if you can gently linger ♪ 571 00:46:21,708 --> 00:46:26,208 ♪ In my innocent dreams ♪ 572 00:46:27,208 --> 00:46:33,625 ♪ If you're just going to ruin The little peaceful sleep I get ♪ 573 00:46:33,750 --> 00:46:37,208 ♪ Please stay away ♪ 574 00:46:38,250 --> 00:46:43,542 [woman] ♪ If you're just going to Make me cry again ♪ 575 00:46:43,708 --> 00:46:48,875 ♪ Please stay away, love... ♪ 576 00:46:52,125 --> 00:46:54,833 [gasps, speaks in English] Ravi. 577 00:46:55,000 --> 00:46:57,167 No, a thief. 578 00:46:57,292 --> 00:46:58,375 [song ends abruptly] 579 00:47:10,833 --> 00:47:14,625 Ravi, where did you get such an expensive necklace from? 580 00:47:14,875 --> 00:47:15,958 From a store. 581 00:47:16,958 --> 00:47:21,250 Ravi, where is this money coming from, huh? 582 00:47:22,750 --> 00:47:24,458 I'm spying for another country. 583 00:47:25,542 --> 00:47:26,958 [Charu] Please. 584 00:47:28,167 --> 00:47:31,542 First, it was the diamond earrings. Now, this necklace. 585 00:47:33,208 --> 00:47:34,542 Tell me the truth. 586 00:47:37,125 --> 00:47:38,375 [Ravi] Truth. 587 00:47:40,583 --> 00:47:44,333 Truth is I led a successful operation. 588 00:47:46,417 --> 00:47:47,542 So? 589 00:47:49,042 --> 00:47:53,708 - So, R&AW chief always has... - Hmm? 590 00:47:55,375 --> 00:47:57,458 ...thousands of crores of rupees. 591 00:47:58,292 --> 00:47:59,667 [Ravi] I got a reward today. 592 00:47:59,875 --> 00:48:01,667 [chuckles] 593 00:48:03,125 --> 00:48:07,208 - What was the operation? - That's a secret. 594 00:48:10,625 --> 00:48:13,375 - How much is it for? - That is top secret. 595 00:48:13,500 --> 00:48:15,208 Mm. Tell me, Ravi. 596 00:48:15,500 --> 00:48:17,667 [Ravi's mother] Ravi? You're back. 597 00:48:18,792 --> 00:48:20,125 Yes, Ma. 598 00:48:25,917 --> 00:48:27,167 Sorry. 599 00:48:30,042 --> 00:48:32,667 [Ravi's mother] You plan on wasting every penny you have on her? 600 00:48:33,667 --> 00:48:34,958 Leave it, Amma. 601 00:48:36,125 --> 00:48:37,958 Now, you tell me what you want. 602 00:48:39,083 --> 00:48:40,542 Files. Found them. 603 00:48:40,875 --> 00:48:43,750 [suspenseful music playing] 604 00:48:44,167 --> 00:48:45,500 [Ravi] Yes. 605 00:48:47,333 --> 00:48:49,458 You tell me, what do you want? 606 00:48:49,958 --> 00:48:53,542 Forget about me. Go get yourself a brain first. 607 00:48:54,167 --> 00:48:55,667 What an idiot you are. 608 00:48:58,042 --> 00:49:00,792 - When is the delivery? - Tomorrow. 609 00:49:01,042 --> 00:49:06,958 [music intensifies] 610 00:49:07,208 --> 00:49:09,750 [Jeev] The story makes so much more sense now. 611 00:49:09,917 --> 00:49:13,083 [music fades] 612 00:49:13,333 --> 00:49:15,042 Do you know of Ravi's father? 613 00:49:15,542 --> 00:49:17,500 - He was in the army. - Hmm. 614 00:49:17,833 --> 00:49:19,875 And a middleman for a European arms company 615 00:49:19,958 --> 00:49:21,083 after he retired. 616 00:49:21,167 --> 00:49:25,375 Till he wasn't alive, he was part of every arms deal of the country. 617 00:49:27,125 --> 00:49:28,833 She's trained under him. 618 00:49:29,583 --> 00:49:31,708 Sir, should I send a memo to the defense secretary? 619 00:49:31,833 --> 00:49:32,833 For what? 620 00:49:32,958 --> 00:49:34,875 To change the coordinates of the local assets. 621 00:49:34,958 --> 00:49:36,167 No, no, no. 622 00:49:36,458 --> 00:49:39,083 This will raise a red flag for his handlers. 623 00:49:41,000 --> 00:49:43,583 - When is the exercise? - Sir, it's next month. 624 00:49:45,167 --> 00:49:46,667 We will have him before that. 625 00:49:53,458 --> 00:49:54,833 Your membership card. 626 00:49:56,625 --> 00:49:59,083 Tomorrow has to be the last day of the operation. 627 00:50:00,042 --> 00:50:04,792 [tense music playing] 628 00:50:07,208 --> 00:50:08,333 [radio crackles, beeps] 629 00:50:11,375 --> 00:50:12,500 [radio crackles, beeps] 630 00:50:21,417 --> 00:50:24,042 [indistinct chatter] 631 00:50:38,708 --> 00:50:42,042 [tense music continues] 632 00:51:03,208 --> 00:51:06,500 - [keys jingling] - [music intensifies] 633 00:51:38,792 --> 00:51:40,375 [music fades] 634 00:51:41,542 --> 00:51:44,417 [suspenseful music playing] 635 00:51:54,125 --> 00:51:57,250 [KM] Fuck! Where did he get all that money from? 636 00:52:01,167 --> 00:52:03,083 That means the delivery's done. 637 00:52:05,500 --> 00:52:07,250 But when and how? 638 00:52:08,750 --> 00:52:10,625 [Kutty] We... We failed, KM. 639 00:52:11,333 --> 00:52:12,750 We failed again. 640 00:52:13,250 --> 00:52:16,125 {\an8}[sirens blaring] 641 00:52:17,750 --> 00:52:19,542 This can't go on any longer. 642 00:52:20,583 --> 00:52:23,042 We'll all get transferred if this news gets out. 643 00:52:25,458 --> 00:52:27,000 It's too much of a risk. 644 00:52:28,875 --> 00:52:30,083 Sack him. 645 00:52:31,208 --> 00:52:33,208 Sir, we need to reach the puppeteer. 646 00:52:33,833 --> 00:52:35,593 Give me one more chance and I'll make sure... 647 00:52:35,667 --> 00:52:36,958 No. Not happening. 648 00:52:41,917 --> 00:52:45,458 Well, in that case, I, myself, will leak this. 649 00:52:45,708 --> 00:52:47,042 Oh. Come on, Jeev. 650 00:52:47,125 --> 00:52:49,917 [laughs] Are you nuts? 651 00:52:51,333 --> 00:52:52,333 I am. 652 00:52:54,542 --> 00:52:55,583 [knocking on door] 653 00:52:57,125 --> 00:52:59,875 Sir, it's Ms. Rachael McClane from the US Embassy. 654 00:53:01,167 --> 00:53:03,417 She's early. Send her in. 655 00:53:05,208 --> 00:53:06,292 Thank you. 656 00:53:06,750 --> 00:53:10,208 - Mishra ji! [chuckles] - Ms. McClane. [chuckles] 657 00:53:10,292 --> 00:53:12,792 I'm so sorry I arrived a little early 658 00:53:13,333 --> 00:53:15,583 but I really couldn't hold my excitement. 659 00:53:16,708 --> 00:53:19,208 Please, have some laddoos. 660 00:53:19,375 --> 00:53:20,375 Oh. 661 00:53:21,667 --> 00:53:22,792 Thank you. 662 00:53:23,292 --> 00:53:25,917 - Mr. Wasan, good to see you here. - You too. 663 00:53:26,125 --> 00:53:28,583 - Please have some. - What's the occasion? 664 00:53:29,375 --> 00:53:30,542 Should I? 665 00:53:31,458 --> 00:53:35,542 Well, we got the final go-ahead from Washington for the nuclear deal. 666 00:53:35,875 --> 00:53:37,083 It's official. 667 00:53:37,333 --> 00:53:39,000 That's fantastic. Congratulations. 668 00:53:39,167 --> 00:53:40,292 Congratulations. 669 00:53:41,375 --> 00:53:48,000 {\an8}[suspenseful music playing] 670 00:54:04,667 --> 00:54:07,500 [creaking] 671 00:54:15,167 --> 00:54:19,750 [music intensifies] 672 00:54:37,292 --> 00:54:38,917 [music softens] 673 00:54:39,000 --> 00:54:40,333 [Jeev] Pause. 674 00:54:41,667 --> 00:54:45,958 At exactly 6:15 p.m., he entered the compound with the car. 675 00:54:46,667 --> 00:54:47,792 Play. 676 00:54:50,750 --> 00:54:52,000 Forward. 677 00:54:54,333 --> 00:54:55,375 Stop. 678 00:54:56,542 --> 00:54:57,708 Check the time now. 679 00:54:58,667 --> 00:55:00,042 6:20 p.m. 680 00:55:00,625 --> 00:55:04,083 It takes him one minute to walk home from his car every day. 681 00:55:04,750 --> 00:55:06,333 However, every Monday... 682 00:55:07,000 --> 00:55:08,250 Around five minutes. 683 00:55:08,750 --> 00:55:11,625 Yeah, I remember last time, it took him a while to get home. 684 00:55:13,125 --> 00:55:14,375 Not a while. 685 00:55:15,042 --> 00:55:17,417 Precisely four extra minutes. 686 00:55:18,208 --> 00:55:20,625 Where does he spend those four extra minutes? 687 00:55:23,250 --> 00:55:24,292 Rewind. 688 00:55:26,500 --> 00:55:27,583 Stop. 689 00:55:28,292 --> 00:55:29,417 Increase the volume. 690 00:55:32,250 --> 00:55:33,250 Play. 691 00:55:33,708 --> 00:55:35,000 [creaking] 692 00:55:35,875 --> 00:55:36,875 Stop. 693 00:55:39,542 --> 00:55:41,042 What is this sound? 694 00:55:46,042 --> 00:55:47,125 Come. 695 00:55:48,583 --> 00:55:50,417 Between the house and the driveway, 696 00:55:50,542 --> 00:55:53,667 there's a small door which opens into the garage. 697 00:55:53,833 --> 00:55:55,333 [creaks] 698 00:55:56,083 --> 00:55:58,333 The sound is made by that door. 699 00:55:58,500 --> 00:56:02,375 Every day Ravi parks his car and takes the stairs to go home. 700 00:56:02,542 --> 00:56:06,208 But only on Mondays, first, he goes into the garage, 701 00:56:06,500 --> 00:56:08,583 and only after that, he comes home. 702 00:56:08,917 --> 00:56:11,583 What does he do for those four minutes in the garage? 703 00:56:12,083 --> 00:56:15,292 The answer to that question is parked inside this garage. 704 00:56:15,375 --> 00:56:18,750 [thrilling music playing] 705 00:56:19,750 --> 00:56:20,958 Today is Sunday. 706 00:56:21,792 --> 00:56:24,083 Before Monday evening, I need a camera in there. 707 00:56:24,458 --> 00:56:26,875 When his wife takes the kid to the club, we'll go in. 708 00:56:28,167 --> 00:56:30,167 The pool is closed on Mondays for cleaning. 709 00:56:30,333 --> 00:56:31,917 She's going to be home all day. 710 00:56:32,375 --> 00:56:33,417 Then? 711 00:56:34,500 --> 00:56:36,083 We'll have to take a chance. 712 00:56:36,667 --> 00:56:38,375 I need eyes in the garage. 713 00:56:39,708 --> 00:56:45,375 [soft guitar music playing] 714 00:56:46,667 --> 00:56:49,583 [Hindi song playing] 715 00:56:58,500 --> 00:56:59,792 Electric Corporation. 716 00:57:00,208 --> 00:57:01,851 - You know electric meters? - [man] Yes, yes. 717 00:57:01,875 --> 00:57:03,393 - So, we're here to check them. - [man] Okay. 718 00:57:03,417 --> 00:57:05,976 - Where are they installed? - [man] Right through there. In the garage. 719 00:57:06,000 --> 00:57:07,250 Okay. Okay. 720 00:57:08,500 --> 00:57:10,140 - The meters are right over there. - Yeah. 721 00:57:16,542 --> 00:57:23,083 [Hindi song continues playing] 722 00:57:36,667 --> 00:57:42,667 [mouthing words to Hindi song] 723 00:58:01,208 --> 00:58:06,125 [cell phone rings] 724 00:58:06,458 --> 00:58:08,167 [mouthing words to Hindi song] 725 00:58:13,125 --> 00:58:16,208 - Hello? - Hey, Ma. Viku. Where are you? 726 00:58:16,375 --> 00:58:17,208 At work. 727 00:58:17,375 --> 00:58:18,976 [Viku] You remember it's play night, right? 728 00:58:19,000 --> 00:58:20,292 [KM] Of course. 729 00:58:20,750 --> 00:58:22,167 Please don't be late today. 730 00:58:22,583 --> 00:58:24,708 Not at all. I'll be there before time today. 731 00:58:26,083 --> 00:58:27,875 - See you. - [KM] See you. 732 00:58:38,292 --> 00:58:41,833 [suspenseful music playing] 733 00:58:59,417 --> 00:59:00,833 {\an8}[tapping button] 734 00:59:08,167 --> 00:59:09,667 [Charu groans] 735 00:59:10,375 --> 00:59:11,667 Oh, hell. 736 00:59:14,333 --> 00:59:15,375 Michael. 737 00:59:15,458 --> 00:59:18,583 [music intensifies] 738 00:59:18,667 --> 00:59:20,250 [Michael] Hello, Chaacha. How are you? 739 00:59:37,500 --> 00:59:39,042 Madam, it doesn't look good. 740 00:59:39,792 --> 00:59:40,792 How bad is it? 741 00:59:41,375 --> 00:59:42,625 There's a pool of blood. 742 00:59:48,250 --> 00:59:50,290 - [walkie-talkie beeps] - Kutty, what's your status? 743 00:59:50,958 --> 00:59:52,000 Just finished. 744 00:59:52,208 --> 00:59:54,292 Help Michael get Portia out. I'm coming. 745 00:59:55,375 --> 00:59:56,542 KM, please don't. 746 00:59:58,458 --> 00:59:59,792 It's an order, Kutty. 747 01:00:01,833 --> 01:00:03,458 - Careful. Careful. - Call for Chaacha. 748 01:00:03,542 --> 01:00:06,292 Chaacha, please help us! Come on! Help us! Hurry up! 749 01:00:06,375 --> 01:00:08,559 - [man] What happened to madam? - [Kutty] She's bleeding. 750 01:00:08,583 --> 01:00:11,423 - We have to take her to a hospital. - I think she fell down the stairs. 751 01:00:12,458 --> 01:00:13,542 Let's go. 752 01:00:13,625 --> 01:00:14,833 - She's bleeding. - Be careful. 753 01:00:14,958 --> 01:00:16,678 - Just be careful, okay? - Careful, careful. 754 01:00:16,833 --> 01:00:18,375 [overlapping chatter] 755 01:00:19,000 --> 01:00:20,083 - Okay. - Come on. Hurry up. 756 01:00:20,250 --> 01:00:21,625 Come on. Go. 757 01:00:22,708 --> 01:00:24,542 Hey! Which hospital are you taking her to? 758 01:00:24,625 --> 01:00:26,542 - [music fades] - [telephone rings] 759 01:00:30,208 --> 01:00:31,292 Hello? 760 01:00:31,417 --> 01:00:34,083 [intense music playing] 761 01:00:40,500 --> 01:00:42,625 [music fades] 762 01:00:43,083 --> 01:00:45,000 [Ravi] My whole life flashed before my eyes 763 01:00:45,125 --> 01:00:47,083 on the way to the hospital from the office. 764 01:00:49,625 --> 01:00:54,167 You remember where I met you for the first time, huh? 765 01:00:57,917 --> 01:01:00,958 At the army mess, New Year's Eve. 766 01:01:02,125 --> 01:01:03,125 No. 767 01:01:04,125 --> 01:01:05,375 That's what I thought too. 768 01:01:07,458 --> 01:01:11,708 I don't know why, out of the blue, I had a flash of an image today. 769 01:01:14,583 --> 01:01:18,792 I went to the railway station to pick up Amma. 770 01:01:19,250 --> 01:01:22,042 I think you had come to Dehradun from Delhi 771 01:01:22,125 --> 01:01:24,250 with Brigadier Yusef the same day. 772 01:01:25,458 --> 01:01:27,000 Shatabdi Express. 773 01:01:31,958 --> 01:01:33,375 You were wearing a... 774 01:01:35,083 --> 01:01:36,375 green top... 775 01:01:39,000 --> 01:01:40,708 blue jeans. 776 01:01:45,125 --> 01:01:47,750 Hey, Ravi. 777 01:01:47,875 --> 01:01:49,375 [Ravi sobs] 778 01:01:50,667 --> 01:01:51,667 [Charu] Please. 779 01:01:52,750 --> 01:01:55,458 I'm absolutely fine, huh? 780 01:01:57,167 --> 01:01:58,375 Hey. 781 01:01:59,042 --> 01:02:02,875 You're talking as if the doctor said your wife is broken, you need a new one. 782 01:02:03,042 --> 01:02:05,708 [chuckles] 783 01:02:11,583 --> 01:02:13,000 Here you go. 784 01:02:16,042 --> 01:02:17,250 Where is he? 785 01:02:26,375 --> 01:02:28,458 [cell phone rings] 786 01:02:33,583 --> 01:02:38,500 [somber music playing] 787 01:02:38,750 --> 01:02:40,167 [KM] She's innocent, sir. 788 01:02:40,958 --> 01:02:42,292 And I'm stupid. 789 01:02:43,042 --> 01:02:45,542 You almost fucked up the operation. 790 01:02:49,833 --> 01:02:51,500 - She could have died. - [Jeev] So? 791 01:02:51,875 --> 01:02:55,083 In our line of work, we think from the head, not the heart. 792 01:02:55,708 --> 01:02:58,292 And, by the way, I know you've been sending money to Dhaka... 793 01:03:00,083 --> 01:03:03,917 - for Octopus' father... - Jeev. Listen, we're getting late. 794 01:03:04,167 --> 01:03:05,458 Let's go. 795 01:03:07,042 --> 01:03:09,667 Do you know what will happen if the Chief finds out? 796 01:03:10,708 --> 01:03:12,083 [knocking on door] 797 01:03:13,542 --> 01:03:15,792 Viku, come on. Open the door, please. 798 01:03:20,625 --> 01:03:21,875 Viks. 799 01:03:23,542 --> 01:03:25,000 I was in the bathroom, Ma. 800 01:03:28,042 --> 01:03:29,208 How was the show? 801 01:03:29,333 --> 01:03:31,125 [Vikram] How it always is, boring. 802 01:03:36,458 --> 01:03:39,167 Baba, it was an emergency. 803 01:03:40,417 --> 01:03:42,500 It's always been an emergency, Ma. 804 01:03:43,375 --> 01:03:46,208 All right. I'm very, very, very, very sorry. 805 01:03:47,250 --> 01:03:49,500 [strums guitar] 806 01:03:50,917 --> 01:03:53,708 Aren't you sick and tired of apologizing all the time? 807 01:03:57,792 --> 01:04:00,125 ♪ And you know what, Ma ♪ 808 01:04:01,083 --> 01:04:03,833 ♪ You are a liar ♪ 809 01:04:04,625 --> 01:04:07,917 ♪ A big, big liar... ♪ 810 01:04:08,125 --> 01:04:11,208 Vikram, what are you saying? 811 01:04:14,250 --> 01:04:15,333 Really? 812 01:04:16,125 --> 01:04:17,208 Okay. 813 01:04:18,625 --> 01:04:20,208 Tell me about where you work. 814 01:04:22,347 --> 01:04:26,250 Capital Secretariat, huh? 815 01:04:27,625 --> 01:04:29,500 What the fuck is Capital Secretariat? 816 01:04:29,625 --> 01:04:31,250 Language, Vikram. 817 01:04:37,167 --> 01:04:38,250 Okay. 818 01:04:39,792 --> 01:04:41,250 At least tell me this... 819 01:04:42,625 --> 01:04:44,250 why did you guys get divorced? 820 01:04:44,958 --> 01:04:46,667 That's none of your business. 821 01:04:58,875 --> 01:05:00,208 [Vikram] Cat got your tongue? 822 01:05:03,458 --> 01:05:06,042 Ma, when you find the courage to tell me the truth, 823 01:05:06,667 --> 01:05:08,208 that's when we'll talk. 824 01:05:09,375 --> 01:05:15,583 [guitar playing] 825 01:05:17,042 --> 01:05:19,000 [birds chirping] 826 01:05:21,292 --> 01:05:22,708 [door creaks] 827 01:05:22,875 --> 01:05:28,792 [suspenseful music playing] 828 01:05:55,375 --> 01:05:56,667 [KM] Zoom in, Kutty. Zoom in. 829 01:05:57,125 --> 01:06:00,667 [music intensifies] 830 01:06:24,417 --> 01:06:29,500 [lawnmower whirring] 831 01:06:38,667 --> 01:06:39,750 What did I say? 832 01:06:39,875 --> 01:06:41,167 - The car. - [Ravi] Hmm? 833 01:06:46,000 --> 01:06:47,625 Let's go, huh? 834 01:06:48,208 --> 01:06:51,917 [lawnmower whirring] 835 01:07:04,958 --> 01:07:06,833 [lawnmower whirring stops] 836 01:07:07,292 --> 01:07:11,500 [foreboding music playing] 837 01:07:24,417 --> 01:07:28,083 [suspenseful music playing] 838 01:08:01,250 --> 01:08:03,250 [KM] Black Bike, DL-2134. 839 01:08:10,167 --> 01:08:12,750 [tense music playing] 840 01:08:46,542 --> 01:08:47,958 [motorbike revving] 841 01:08:48,042 --> 01:08:53,417 [upbeat Hindi song playing] 842 01:09:05,208 --> 01:09:08,917 [tense music playing] 843 01:09:09,042 --> 01:09:11,125 - [motorbike shuts off] - [car horns honking] 844 01:09:28,625 --> 01:09:31,500 [motorbike revving] 845 01:09:31,625 --> 01:09:34,500 [music intensifies] 846 01:09:52,125 --> 01:09:53,792 [music softens] 847 01:10:01,500 --> 01:10:02,875 [motorbike shuts off] 848 01:10:11,958 --> 01:10:15,292 [foreboding music playing] 849 01:10:38,917 --> 01:10:45,875 [foreboding music continues] 850 01:11:10,708 --> 01:11:14,417 [music intensifies] 851 01:11:30,333 --> 01:11:33,792 The foundation for a historic Indo-US nuclear cooperation deal 852 01:11:33,917 --> 01:11:35,292 has been laid today. 853 01:11:35,458 --> 01:11:38,417 Representatives of both the governments are present here today 854 01:11:38,542 --> 01:11:39,750 at Vigyan Bhawan. 855 01:11:39,833 --> 01:11:41,333 She learned how to tie a sari. 856 01:11:41,500 --> 01:11:43,750 It's true. I did. I did. I did. 857 01:11:43,875 --> 01:11:45,583 It took me some time, but I... 858 01:11:46,333 --> 01:11:47,667 What says you, milady? 859 01:11:52,708 --> 01:11:55,417 [all laughing] 860 01:11:55,833 --> 01:11:57,458 That was very cheeky. 861 01:11:57,542 --> 01:11:59,333 - He's coming. - Uh-hmm. 862 01:11:59,625 --> 01:12:00,958 - Sir. - Sir. 863 01:12:01,125 --> 01:12:02,542 What are you two doing here? 864 01:12:05,250 --> 01:12:06,500 Sir, we found the puppeteer... 865 01:12:06,708 --> 01:12:08,708 [ominous music playing] 866 01:12:09,708 --> 01:12:11,667 ...and both the puppets. 867 01:12:12,750 --> 01:12:13,958 Both? 868 01:12:17,042 --> 01:12:19,292 This time we took some extra precautions. 869 01:12:21,167 --> 01:12:25,458 This time our team only had the information of the weapon 870 01:12:25,542 --> 01:12:27,958 that was to be used, the perfume bottle. 871 01:12:29,167 --> 01:12:33,667 The target, the asset, and the date were shared only with four people. 872 01:12:35,792 --> 01:12:39,167 You, me, the Chief, and... 873 01:12:40,667 --> 01:12:41,917 And? 874 01:12:42,792 --> 01:12:43,792 The PM. 875 01:12:48,208 --> 01:12:50,417 Do you realize what you're saying? 876 01:12:51,833 --> 01:12:54,875 Sir, if you have figured it out, I must definitely know. 877 01:12:56,375 --> 01:12:59,250 The CIA have definite intel 878 01:12:59,542 --> 01:13:02,958 that R&AW are planning something big in Dhaka. 879 01:13:04,417 --> 01:13:07,917 We are luring Islamabad to give us Osama Bin Laden. 880 01:13:09,333 --> 01:13:12,833 If your operation, in any manner, offends the ISI, 881 01:13:12,958 --> 01:13:15,333 which I'm sure it will, 882 01:13:16,208 --> 01:13:18,708 then you indirectly jeopardize our mission. 883 01:13:23,208 --> 01:13:25,708 You have a mole in R&AW? 884 01:13:26,042 --> 01:13:27,667 [laughs] What? 885 01:13:28,167 --> 01:13:29,417 No, sir. 886 01:13:31,083 --> 01:13:32,458 Oh, my God. 887 01:13:33,792 --> 01:13:38,417 It's the CIA who has gifted our assets to ISI in Colombo, Cairo, and Istanbul. 888 01:13:40,417 --> 01:13:41,875 Why betray us? 889 01:13:42,750 --> 01:13:44,250 In exchange for what? 890 01:13:44,500 --> 01:13:47,208 Mishra ji, you are completely mistaken. 891 01:13:47,375 --> 01:13:51,167 Ah... the heads of Al Qaeda's Shura. 892 01:13:51,542 --> 01:13:53,000 The drone attacks. 893 01:13:53,792 --> 01:13:55,500 Since Jamat came to power, 894 01:13:55,792 --> 01:13:58,417 Bangladesh has practically been run by the ISI. 895 01:13:59,917 --> 01:14:02,958 Do you have any idea how badly it has hurt India? 896 01:14:03,125 --> 01:14:06,083 Again, sir, I have no clue about any of this. 897 01:14:14,458 --> 01:14:15,875 That's Brigadier Mirza 898 01:14:16,875 --> 01:14:18,250 with Ibrahim Athar, 899 01:14:18,792 --> 01:14:20,625 brother of Maulana Masood Azhar, 900 01:14:21,292 --> 01:14:24,000 planner of the IC 814 hijack. 901 01:14:26,917 --> 01:14:27,958 Let's... 902 01:14:28,250 --> 01:14:31,208 Let's meet some other day, I'm heading out to meet the PM. 903 01:14:32,125 --> 01:14:36,042 Washington will not hesitate in calling off the nuclear deal with India. 904 01:14:43,000 --> 01:14:44,708 I'm so sorry, Mishra ji... 905 01:14:46,083 --> 01:14:48,167 but I am just the messenger. 906 01:14:56,250 --> 01:14:57,792 [Mishra ji] The nuclear deal 907 01:14:58,292 --> 01:15:00,750 was more important for the nation than Mirza. 908 01:15:04,167 --> 01:15:05,917 Why didn't you share this with us? 909 01:15:08,042 --> 01:15:10,000 We could have protected our asset. 910 01:15:14,167 --> 01:15:15,958 You couldn't have saved Octopus. 911 01:15:18,000 --> 01:15:19,292 To win Mirza's trust, 912 01:15:20,750 --> 01:15:23,958 the CIA wanted us to sacrifice Octopus. 913 01:15:24,583 --> 01:15:25,625 Excuse me, sir. 914 01:15:31,958 --> 01:15:33,083 Shameful. 915 01:15:42,208 --> 01:15:43,375 [beeps] 916 01:15:43,542 --> 01:15:46,167 [photocopier whirring] 917 01:15:46,458 --> 01:15:50,375 [tense music playing] 918 01:16:37,750 --> 01:16:38,833 Okay. 919 01:16:41,333 --> 01:16:43,167 So half the cross is now ready. 920 01:16:46,000 --> 01:16:48,125 Let's catch them red-handed tomorrow, 921 01:16:49,333 --> 01:16:51,375 puppet and puppeteer both. 922 01:16:53,333 --> 01:16:54,417 [glasses clink] 923 01:16:58,333 --> 01:17:01,000 - [sighs] Michael? - [Michael] Hmm? 924 01:17:01,292 --> 01:17:02,542 Your turn. 925 01:17:03,292 --> 01:17:04,500 What time is it? 926 01:17:05,208 --> 01:17:06,667 Five minutes past my shift. 927 01:17:07,833 --> 01:17:09,833 [light buzzes] 928 01:17:23,792 --> 01:17:28,542 [suspenseful music playing] 929 01:17:29,708 --> 01:17:34,000 [water dripping] 930 01:17:48,750 --> 01:17:55,458 [suspenseful music continues] 931 01:18:01,333 --> 01:18:02,917 Guess what I've made today? 932 01:18:06,083 --> 01:18:07,208 Hint. 933 01:18:12,958 --> 01:18:14,667 - That's nice. - [chuckles] 934 01:18:14,875 --> 01:18:17,417 Go and freshen up. Surprise dinner. 935 01:18:19,167 --> 01:18:24,417 [music intensifies] 936 01:18:29,667 --> 01:18:31,333 [music fades] 937 01:18:31,542 --> 01:18:34,250 Looks like your time is up, Ravi baboo. 938 01:18:47,917 --> 01:18:49,958 [thunder rumbles] 939 01:18:52,000 --> 01:18:57,125 [dramatic music playing] 940 01:19:14,292 --> 01:19:15,708 [music fades] 941 01:19:15,792 --> 01:19:16,917 Leg piece? 942 01:19:18,625 --> 01:19:22,125 You know I eat veg on Tuesdays. Stop acting like you give a damn. 943 01:19:24,208 --> 01:19:26,333 It's going to be Wednesday soon. 944 01:19:26,750 --> 01:19:27,833 Have it. 945 01:19:31,833 --> 01:19:32,958 What's wrong? 946 01:19:35,333 --> 01:19:36,417 Hmm? 947 01:19:43,125 --> 01:19:46,875 [suspenseful music playing] 948 01:19:58,167 --> 01:19:59,500 - [gunshot] - Michael! 949 01:19:59,667 --> 01:20:00,833 [gunshots] 950 01:20:03,042 --> 01:20:08,333 [dramatic music playing] 951 01:20:38,000 --> 01:20:40,708 [rain pattering] 952 01:20:43,958 --> 01:20:45,958 [music fades] 953 01:20:55,792 --> 01:20:57,792 Turn the light off. Turn the light off. 954 01:21:02,125 --> 01:21:04,333 What are you doing, huh? 955 01:21:06,708 --> 01:21:09,750 Just pack a few clothes and whatever you can grab. 956 01:21:09,875 --> 01:21:12,500 Only important stuff. We have to leave in 15 minutes, Cha. 957 01:21:12,625 --> 01:21:15,125 - Where are we going, Ravi? - [Ravi] I don't know. 958 01:21:17,125 --> 01:21:20,042 What did you do? Did you kill someone? 959 01:21:20,583 --> 01:21:21,917 Come on. Hurry up, beta. 960 01:21:22,000 --> 01:21:24,458 You'll have enough time to ask these questions later. 961 01:21:25,000 --> 01:21:26,458 Ravi, what's going on? 962 01:21:27,375 --> 01:21:28,855 - Tell me, who did you kill? - No one. 963 01:21:28,958 --> 01:21:30,833 Where are we going? When are we coming back? 964 01:21:31,375 --> 01:21:33,042 I don't know. Maybe never. 965 01:21:33,417 --> 01:21:35,750 Don't forget to pack some warm clothes for Kunal. 966 01:21:35,833 --> 01:21:37,375 Come on. Hurry up, you two. 967 01:21:37,458 --> 01:21:40,458 You just keep an eye on the balcony. The embassy's sending a guard. 968 01:21:40,542 --> 01:21:42,458 Embassy? Which embassy, huh? 969 01:21:42,667 --> 01:21:44,000 What's going on? 970 01:21:44,750 --> 01:21:48,875 [tense music playing] 971 01:21:49,708 --> 01:21:53,000 Cha. Cha, do you love me? 972 01:21:53,875 --> 01:21:56,958 You love me, then trust me. 973 01:21:57,792 --> 01:22:00,625 Just start packing. Please. 974 01:22:08,792 --> 01:22:10,417 [Charu] Listen to me. Ravi! 975 01:22:10,958 --> 01:22:12,638 - I have the right to know. - [door closes] 976 01:22:15,708 --> 01:22:18,292 [breathes shakily] 977 01:22:24,042 --> 01:22:25,250 Ravi... 978 01:22:28,375 --> 01:22:30,250 are you betraying your country? 979 01:22:32,042 --> 01:22:37,583 [tense music continues] 980 01:22:52,792 --> 01:22:55,583 [music fades] 981 01:22:57,042 --> 01:22:59,750 I'm helping America fight against the Taliban. 982 01:23:01,500 --> 01:23:02,917 - Why? - [Ravi] Because... 983 01:23:05,542 --> 01:23:07,917 if the Taliban is driven out of Afghanistan, 984 01:23:08,292 --> 01:23:10,542 which country benefits the most, hmm? 985 01:23:10,833 --> 01:23:11,833 India does. 986 01:23:11,917 --> 01:23:15,333 But the bosses of our glorious agency just don't get it. They don't understand. 987 01:23:15,458 --> 01:23:17,167 And I tried. I really tried. 988 01:23:17,875 --> 01:23:20,792 I tried to do it the right way. 989 01:23:20,875 --> 01:23:23,000 But I... But I failed, Charu. 990 01:23:23,208 --> 01:23:26,625 So, yes, maybe I think steps ahead of my country and that's my crime, 991 01:23:26,708 --> 01:23:29,125 but I'm not a traitor, I'm a fucking patriot. 992 01:23:30,625 --> 01:23:31,667 I... 993 01:23:32,333 --> 01:23:34,458 - [somber music playing] - [chuckles] 994 01:23:36,708 --> 01:23:38,083 Now I know. 995 01:23:40,792 --> 01:23:44,292 Those diamond earrings, those necklaces, where they all came from. 996 01:23:44,583 --> 01:23:46,125 [chuckles] 997 01:23:47,417 --> 01:23:48,583 [Ravi] Huh? 998 01:23:49,583 --> 01:23:51,583 No. No. You're mistake... 999 01:23:53,625 --> 01:23:56,958 Please, I'm begging of you. There's no time, my love. 1000 01:23:57,583 --> 01:23:58,958 Just go and pack. Please. 1001 01:23:59,125 --> 01:24:02,167 Please. I'll... I'll explain. 1002 01:24:06,542 --> 01:24:09,958 I'm from a family of soldiers. 1003 01:24:11,250 --> 01:24:14,833 I won't betray my country ever. 1004 01:24:18,917 --> 01:24:25,125 [suspenseful music playing] 1005 01:24:33,917 --> 01:24:35,125 Cha, please. 1006 01:24:37,417 --> 01:24:38,583 [Ravi's mother] Ravi. 1007 01:24:39,167 --> 01:24:40,708 The car is here, beta. 1008 01:24:43,875 --> 01:24:45,542 [whimpering] Please. Please. 1009 01:24:46,125 --> 01:24:48,750 Enough of this drama. Can we leave now? 1010 01:24:48,958 --> 01:24:51,500 [Ravi] Please. Please. Please... 1011 01:24:51,792 --> 01:24:54,125 I'm not going anywhere. 1012 01:24:55,708 --> 01:24:56,917 [Ravi's mother] All right. 1013 01:24:57,750 --> 01:25:00,625 Let her die over here. Just go and get Kunal. 1014 01:25:00,750 --> 01:25:02,750 Come on now. Come on. Hurry up. 1015 01:25:02,958 --> 01:25:04,875 You can't take Kunal away from me! 1016 01:25:05,542 --> 01:25:07,250 [sobs] You don't take Kunal. 1017 01:25:09,667 --> 01:25:12,250 - [Ravi] Please. - Don't do this to me, Ravi, please. 1018 01:25:12,375 --> 01:25:14,500 Don't take Kunal away from me. 1019 01:25:16,500 --> 01:25:18,000 Come with us. 1020 01:25:18,958 --> 01:25:20,500 I love you, Charu. 1021 01:25:22,667 --> 01:25:24,708 - Please. - Kunal. 1022 01:25:25,500 --> 01:25:28,125 - [groans] - [Ravi] What... What are you doing? 1023 01:25:28,917 --> 01:25:31,292 Cha. Cha. She's bleeding. 1024 01:25:31,625 --> 01:25:33,542 She's bleeding. She's bleeding, bleeding... 1025 01:25:33,625 --> 01:25:36,208 Calm down. Come on, Cha. Just keep your head straight. 1026 01:25:36,333 --> 01:25:38,542 - Cha. Please. Cha. - [screams] Kunal! 1027 01:25:38,625 --> 01:25:40,417 - [Ravi] Cha, please listen to me. - No! 1028 01:25:40,542 --> 01:25:42,667 - We won't go anywhere. We... - Kunal! Kunal! 1029 01:25:42,875 --> 01:25:45,268 [Ravi] Please, just listen to me. We won't go anywhere, we won't go. 1030 01:25:45,292 --> 01:25:47,208 - [Charu screams] - [Ravi] We won't, we won't. 1031 01:25:47,292 --> 01:25:49,167 Cha, please. We won't go anywhere. 1032 01:25:49,292 --> 01:25:51,708 We won't... We won't go. [groans] 1033 01:25:53,042 --> 01:25:54,125 [gunshot] 1034 01:25:55,333 --> 01:25:57,333 Amma! No! 1035 01:25:57,875 --> 01:25:59,375 Amma... 1036 01:25:59,708 --> 01:26:04,792 [sobs] 1037 01:26:07,583 --> 01:26:10,375 [somber music playing] 1038 01:26:10,500 --> 01:26:15,417 [sobs] 1039 01:26:22,750 --> 01:26:28,042 [somber music continues] 1040 01:26:43,333 --> 01:26:49,458 [music intensifies] 1041 01:27:02,792 --> 01:27:05,375 {\an8}[music fades] 1042 01:27:08,750 --> 01:27:10,417 [man] Got this yesterday from the UN. 1043 01:27:11,333 --> 01:27:12,417 And? 1044 01:27:13,375 --> 01:27:14,500 The usual. 1045 01:27:15,042 --> 01:27:18,458 The same thing the US Embassy and all human rights societies say, 1046 01:27:19,958 --> 01:27:23,125 "We can understand your pain but we can't do anything about it." 1047 01:27:27,417 --> 01:27:29,708 If you separate even an animal from its mother, 1048 01:27:29,792 --> 01:27:31,125 the mother will just... 1049 01:27:33,542 --> 01:27:34,625 lose its mind. 1050 01:27:34,875 --> 01:27:40,583 [laughing] 1051 01:27:49,833 --> 01:27:53,875 - [somber music playing] - [sobs] 1052 01:27:59,583 --> 01:28:02,833 [sobs softly] 1053 01:28:07,958 --> 01:28:13,500 [sobs] 1054 01:28:22,667 --> 01:28:28,708 [thrilling music playing] 1055 01:29:01,792 --> 01:29:03,458 [music fades] 1056 01:29:03,583 --> 01:29:06,083 [KM] Somehow I manage to mess everything up. 1057 01:29:09,875 --> 01:29:11,042 Professionally... 1058 01:29:12,958 --> 01:29:14,167 personally... 1059 01:29:16,500 --> 01:29:17,708 everything. 1060 01:29:19,250 --> 01:29:21,875 You know what? You expect too much from yourself. 1061 01:29:23,667 --> 01:29:27,167 Every time something goes wrong, you seem to blame yourself. 1062 01:29:28,375 --> 01:29:32,000 Been seeing you since college. You have been on the move. Just running. 1063 01:29:35,042 --> 01:29:37,833 You feel like the sun won't rise if you wake up late 1064 01:29:37,917 --> 01:29:41,125 and the moon will disappear if you sleep early. 1065 01:29:43,792 --> 01:29:45,250 [chuckles softly] 1066 01:29:46,208 --> 01:29:50,208 Krishna, just pause a bit, slow down... 1067 01:29:53,708 --> 01:29:55,250 and understand one thing. 1068 01:29:56,708 --> 01:29:59,792 If you quit this job, you will die. 1069 01:30:00,125 --> 01:30:01,833 [chuckles, sniffles] 1070 01:30:01,917 --> 01:30:06,083 Maybe it's for the better. There's nothing left to live for. 1071 01:30:10,917 --> 01:30:12,833 - Bill. - Hmm? 1072 01:30:15,667 --> 01:30:17,167 [Shashank] I'll take care of it. 1073 01:30:18,292 --> 01:30:20,167 [KM] I'll see you in the parking lot. 1074 01:30:20,375 --> 01:30:23,917 [tense music playing] 1075 01:30:24,042 --> 01:30:25,583 I need your help. 1076 01:30:26,542 --> 01:30:27,750 Excuse me? 1077 01:30:28,583 --> 01:30:30,083 Sorry. Do I know you? 1078 01:30:30,958 --> 01:30:33,000 Maybe a little more than you should. 1079 01:30:35,375 --> 01:30:37,083 I'm sorry. I think you're mistaken. 1080 01:30:38,542 --> 01:30:39,667 Sorry. 1081 01:30:41,083 --> 01:30:42,167 Listen. 1082 01:30:43,333 --> 01:30:45,208 Just listen to what I have to say. 1083 01:30:46,958 --> 01:30:48,042 One minute. 1084 01:30:49,667 --> 01:30:50,833 Just one minute. 1085 01:30:51,542 --> 01:30:52,708 Hear me out. 1086 01:30:54,792 --> 01:30:56,833 I have come here to help you out. 1087 01:31:00,500 --> 01:31:02,958 He didn't just betray me. He betrayed the whole country. 1088 01:31:12,125 --> 01:31:13,708 I want my son back. 1089 01:31:15,917 --> 01:31:21,250 Please. [sobs] 1090 01:31:23,542 --> 01:31:25,708 [sobs] 1091 01:31:27,167 --> 01:31:29,143 - [music fades] - [boy] Balloons. Buy some balloons. 1092 01:31:29,167 --> 01:31:30,958 One for five, three for ten. 1093 01:31:31,292 --> 01:31:32,500 Buy some balloons. 1094 01:31:33,208 --> 01:31:34,958 Didi, buy some balloons. 1095 01:31:35,375 --> 01:31:37,500 Buy one, Didi. I haven't sold even one. 1096 01:31:37,625 --> 01:31:39,500 I am very hungry, Didi. Buy one. 1097 01:31:39,667 --> 01:31:41,417 Please buy one, Didi. Please. 1098 01:31:41,583 --> 01:31:42,750 Buy one, Didi. 1099 01:31:43,500 --> 01:31:44,542 Please. 1100 01:31:44,708 --> 01:31:48,458 [indistinct chatter] 1101 01:31:50,917 --> 01:31:52,083 Didi, balloons. 1102 01:31:52,375 --> 01:31:54,042 You will need them in America, Didi. 1103 01:31:54,333 --> 01:32:00,833 [intriguing music playing] 1104 01:32:17,625 --> 01:32:19,917 [intriguing music continues] 1105 01:32:20,083 --> 01:32:27,042 [rhythmic applause] 1106 01:32:28,542 --> 01:32:34,208 [song playing in Hindi] 1107 01:32:51,542 --> 01:32:54,292 [in Hindi] ♪ Brighter than the sun they once burned ♪ 1108 01:32:54,542 --> 01:32:58,833 ♪ Only to fade, never to return ♪ 1109 01:33:02,958 --> 01:33:05,708 ♪ Brighter than the sun they once burned ♪ 1110 01:33:05,833 --> 01:33:09,833 ♪ Only to fade, never to return ♪ 1111 01:33:09,917 --> 01:33:15,750 ♪ For it's only the flame of love Says Rahim that shall eternally burn ♪ 1112 01:33:15,833 --> 01:33:18,625 ♪ That shall eternally burn ♪ 1113 01:33:19,083 --> 01:33:24,458 [group singing] 1114 01:33:28,125 --> 01:33:31,583 [woman] ♪ Brighter than the sun ♪ 1115 01:33:32,500 --> 01:33:37,792 ♪ They once burned ♪ 1116 01:33:38,000 --> 01:33:44,667 ♪ Brighter than the sun they once burned ♪ 1117 01:33:48,125 --> 01:33:53,667 ♪ Only to fade, never to return ♪ 1118 01:33:55,042 --> 01:33:58,792 ♪ For it's only the flame of love Says Rahim ♪ 1119 01:33:59,250 --> 01:34:03,000 ♪ That shall eternally burn ♪ 1120 01:34:07,083 --> 01:34:10,042 ♪ Mend thy ties with thy loved ones ♪ 1121 01:34:10,208 --> 01:34:13,250 ♪ A hundred times if you must ♪ 1122 01:34:18,583 --> 01:34:24,667 ♪ Mend thy ties with thy loved ones A hundred times if you must ♪ 1123 01:34:25,125 --> 01:34:30,750 ♪ Mend thy ties ♪ 1124 01:34:32,833 --> 01:34:38,625 ♪ Mend thy ties with thy loved ones A hundred times if you must ♪ 1125 01:34:38,750 --> 01:34:44,583 ♪ Asks Rahim would you give up the pearls Asks Rahim would you give up the pearls ♪ 1126 01:34:44,708 --> 01:34:49,542 ♪ For a mere necklace rust? For a mere necklace rust? ♪ 1127 01:34:49,875 --> 01:34:56,000 [instrumental music continues] 1128 01:35:18,458 --> 01:35:21,458 ♪ The flame burns deep inside ♪ 1129 01:35:21,542 --> 01:35:24,375 ♪ Without a hint of smoke ♪ 1130 01:35:24,667 --> 01:35:30,083 ♪ The flame burns deep inside Without a hint of smoke ♪ 1131 01:35:30,458 --> 01:35:35,667 ♪ The flame burns deep inside Without a hint of smoke ♪ 1132 01:35:35,875 --> 01:35:41,542 ♪ The flame burns deep inside ♪ 1133 01:35:41,833 --> 01:35:47,583 ♪ Without a hint of smoke ♪ 1134 01:35:47,917 --> 01:35:52,208 ♪ The flame burns deep inside Without a hint of smoke ♪ 1135 01:35:52,292 --> 01:35:58,417 ♪ The flame burns deep inside Without a hint of smoke ♪ 1136 01:35:58,583 --> 01:36:04,458 ♪ Only the heart understands the pain Only the heart understands the pain ♪ 1137 01:36:04,750 --> 01:36:10,167 ♪ That hides it deep in a cloak That hides it deep in a cloak ♪ 1138 01:36:10,375 --> 01:36:14,167 ♪ Rahim says! Rahim says! ♪ 1139 01:36:14,250 --> 01:36:21,208 ♪ Rahim says! Rahim says! Rahim says! ♪ 1140 01:36:21,417 --> 01:36:26,708 ♪ Rahim says! Rahim says! ♪ 1141 01:36:27,333 --> 01:36:29,792 ♪ Rahim says we're trapped ♪ 1142 01:36:30,167 --> 01:36:32,958 ♪ Between a rock and a place hard ♪ 1143 01:36:33,042 --> 01:36:35,458 ♪ The truth won't bring us the world ♪ 1144 01:36:35,875 --> 01:36:38,417 ♪ The truth won't bring us the world ♪ 1145 01:36:38,625 --> 01:36:44,583 ♪ And the lie won't bring us Ram! And the lie won't bring us Ram! ♪ 1146 01:36:44,708 --> 01:36:50,833 ♪ And the lie won't bring us Ram! ♪ 1147 01:36:54,250 --> 01:37:00,583 ♪ Rahim says! Rahim says! Rahim says! ♪ 1148 01:37:01,417 --> 01:37:07,250 - ♪ Rahim says! Rahim says! Rahim says! ♪ - [rhythmic applause] 1149 01:37:07,417 --> 01:37:12,958 ♪ Rahim says! Rahim says! ♪ 1150 01:37:13,792 --> 01:37:16,500 [in English] Yaara ji, it's very tough. 1151 01:37:16,875 --> 01:37:20,208 It's a new country, strange people. 1152 01:37:20,667 --> 01:37:23,250 Neither is the language ours nor is the culture. 1153 01:37:25,417 --> 01:37:26,958 It's very difficult. 1154 01:37:28,125 --> 01:37:32,458 Doing household chores in my old age, left all alone. 1155 01:37:32,542 --> 01:37:34,125 [sobs] Look at this. 1156 01:37:35,167 --> 01:37:38,583 My fingers are bruised doing all the dirty dishes. 1157 01:37:40,250 --> 01:37:42,792 There must be some solution, Yaara ji. 1158 01:37:43,375 --> 01:37:45,250 There has to be something. 1159 01:37:45,542 --> 01:37:48,792 Please tell me. [sobs] 1160 01:37:49,417 --> 01:37:51,625 There is, Lalita. There is. 1161 01:37:51,750 --> 01:37:53,083 There is a way. 1162 01:37:53,750 --> 01:37:54,917 Look there. 1163 01:38:04,208 --> 01:38:05,250 What? 1164 01:38:09,625 --> 01:38:10,750 [screams] 1165 01:38:12,583 --> 01:38:16,500 - [screams] - Maa ji. Maa ji, please forgive me. 1166 01:38:16,625 --> 01:38:18,333 Maa ji, forgive me. 1167 01:38:18,958 --> 01:38:23,542 Yaara ji, what is she doing here? [cries] 1168 01:38:23,667 --> 01:38:27,125 Maa ji, I know for a fact you can forget how to breathe 1169 01:38:27,708 --> 01:38:30,667 but you can never miss Yaara ji's satsang. 1170 01:38:31,292 --> 01:38:34,000 - [screams] - Maa ji, Maa ji. 1171 01:38:34,167 --> 01:38:37,792 - Maa ji, maa ji... [sobs] - [screams] Yaara ji. 1172 01:38:40,917 --> 01:38:41,958 Yaara ji... 1173 01:38:44,500 --> 01:38:46,667 what if she's... she's been... 1174 01:38:46,833 --> 01:38:49,542 What if she's been planted here by the agency people? 1175 01:38:50,750 --> 01:38:52,875 She's been in my ashram for months. 1176 01:38:53,333 --> 01:38:55,542 I've done a complete background check on her. 1177 01:38:55,875 --> 01:38:58,292 - She's clean. - But, Yaara ji... 1178 01:38:58,708 --> 01:39:02,542 Look, Lalita, if you think your faith is dwindling, 1179 01:39:03,167 --> 01:39:04,875 then don't accept her. 1180 01:39:30,958 --> 01:39:36,000 [phone rings] 1181 01:39:37,458 --> 01:39:38,458 Yaara ji? 1182 01:39:38,625 --> 01:39:40,042 I've done my bit. 1183 01:39:40,875 --> 01:39:45,083 Now ask your fucking bosses to release my accounts. 1184 01:39:46,333 --> 01:39:47,458 Will be done. 1185 01:39:51,042 --> 01:39:55,792 [dramatic music playing] 1186 01:40:01,750 --> 01:40:03,792 [dog barking] 1187 01:40:12,625 --> 01:40:18,917 [foreboding music playing] 1188 01:40:21,500 --> 01:40:23,792 Come in, beta. Come in. 1189 01:40:30,792 --> 01:40:34,375 You realize the value of your country when you go and live abroad. 1190 01:40:35,125 --> 01:40:38,917 Dishes, dusting, cleaning, you have to do everything yourself. 1191 01:40:39,958 --> 01:40:42,125 Give it to me, Maa ji. I'll do it. 1192 01:40:43,250 --> 01:40:45,917 And it's time for your nap, isn't it? Please get some rest. 1193 01:40:48,750 --> 01:40:52,333 You still remember the time for my nap? 1194 01:41:03,875 --> 01:41:04,917 Listen. 1195 01:41:07,000 --> 01:41:08,458 May I say something? 1196 01:41:09,750 --> 01:41:11,417 Will you believe what I tell you? 1197 01:41:11,667 --> 01:41:12,708 Sure. 1198 01:41:16,750 --> 01:41:22,208 That night... I pulled the trigger of that pistol by mistake. 1199 01:41:23,792 --> 01:41:26,583 It wasn't really my intention to kill you. 1200 01:41:28,625 --> 01:41:30,042 I know, Maa ji. 1201 01:41:34,625 --> 01:41:36,583 [whimpers] 1202 01:41:38,333 --> 01:41:40,083 I can die peacefully now. 1203 01:41:40,583 --> 01:41:43,708 Maa ji, please don't say those things. 1204 01:41:46,042 --> 01:41:48,250 My poor child. [sobs] 1205 01:41:52,458 --> 01:41:54,833 Are Ravi and Kunal here? 1206 01:41:57,125 --> 01:41:59,333 Kunal has a meeting with his counselor. 1207 01:42:00,708 --> 01:42:02,417 They must be heading home. 1208 01:42:02,833 --> 01:42:03,917 Counselor? 1209 01:42:05,042 --> 01:42:06,583 Is he all right, Maa ji? 1210 01:42:07,875 --> 01:42:11,458 He will be now, since you are here. 1211 01:42:14,250 --> 01:42:15,542 [doorbell rings] 1212 01:42:16,917 --> 01:42:18,000 [Ravi] Right? 1213 01:42:18,833 --> 01:42:21,333 - Mama! - [gasps] 1214 01:42:22,542 --> 01:42:24,167 - Where were you? - [sobs] 1215 01:42:25,833 --> 01:42:28,792 [sobs] 1216 01:42:29,000 --> 01:42:31,917 [melodramatic music playing] 1217 01:42:36,583 --> 01:42:40,000 - [sobs] - [Kunal] Mom! 1218 01:43:05,625 --> 01:43:06,708 How are you? 1219 01:43:08,833 --> 01:43:11,542 [breathes shakily] I'm not okay. 1220 01:43:12,167 --> 01:43:15,042 [sobs] 1221 01:43:24,708 --> 01:43:25,833 [neighbor] Hey, Sid. 1222 01:43:26,292 --> 01:43:28,500 - You always forget your bag. - Yeah. 1223 01:43:29,542 --> 01:43:32,167 Yeah, yeah, yeah. Thank you. Thank you. 1224 01:43:33,292 --> 01:43:34,917 [speaks in Farsi] 1225 01:43:44,458 --> 01:43:46,378 [in English] Phone. Why didn't you call me, Mama? 1226 01:43:46,458 --> 01:43:47,875 I did. Couldn't get through. 1227 01:43:48,083 --> 01:43:51,333 - No. Did somebody follow you? - No. 1228 01:43:51,500 --> 01:43:52,750 Are you sure, Mama? 1229 01:43:52,875 --> 01:43:54,250 Hundred percent sure. 1230 01:43:56,208 --> 01:43:57,833 I have to inform the CIA. 1231 01:43:58,125 --> 01:43:59,292 - I cannot... - No, no, no. 1232 01:43:59,375 --> 01:44:01,542 No, no, no. Not at all. 1233 01:44:01,792 --> 01:44:05,542 Until our papers are legalized, you cannot do anything like that. 1234 01:44:07,083 --> 01:44:08,417 The CIA are cruel. 1235 01:44:08,500 --> 01:44:10,583 They will not only deport that poor girl, 1236 01:44:10,792 --> 01:44:14,792 but also end up sending us to Antigua or Cuba or someplace like that. 1237 01:44:15,375 --> 01:44:16,417 And? 1238 01:44:18,458 --> 01:44:21,875 Look, think of it like this. 1239 01:44:21,958 --> 01:44:24,375 That we have found ourselves, free of cost, 1240 01:44:24,625 --> 01:44:26,583 a maid who will do all the household chores. 1241 01:44:26,708 --> 01:44:27,792 Huh? 1242 01:44:28,458 --> 01:44:31,667 That Iranian has seen everything. Do you get it? And he's met her. 1243 01:44:31,833 --> 01:44:34,000 So if I don't tell them, he'll go straight to the CIA. 1244 01:44:34,208 --> 01:44:37,375 The man himself has brought along a whole town from Iran. 1245 01:44:37,458 --> 01:44:39,333 Who would understand if he doesn't understand? 1246 01:44:39,417 --> 01:44:41,167 I cannot take a chance. 1247 01:44:41,417 --> 01:44:42,625 I cannot! 1248 01:44:43,625 --> 01:44:46,375 Ravi, please do us a favor. 1249 01:44:46,625 --> 01:44:48,833 Have pity on me and on yourself. 1250 01:44:49,208 --> 01:44:53,250 Look, I can't do anymore cooking and cleaning. That's... 1251 01:44:53,333 --> 01:44:55,042 We'll just keep a maid, Amma. 1252 01:44:55,292 --> 01:44:56,750 You want to keep a maid? 1253 01:44:57,042 --> 01:45:00,208 You can't even afford dinner and you're talking of keeping a maid! 1254 01:45:00,333 --> 01:45:03,250 You don't have a proper job, no sign of any real income. 1255 01:45:03,458 --> 01:45:05,333 And these unforgiving winters. 1256 01:45:05,875 --> 01:45:07,625 My God. Isn't your CIA generous? 1257 01:45:07,833 --> 01:45:10,750 My CIA? My CIA, huh? 1258 01:45:10,833 --> 01:45:13,333 Whose idea was it to spy with them? Whose idea? 1259 01:45:13,417 --> 01:45:15,893 - [Ravi's mother] Oh, really? - We have become fugitives because of you. 1260 01:45:15,917 --> 01:45:20,083 Is that so? So now it's all my fault, right? Huh? 1261 01:45:20,208 --> 01:45:22,208 Have you forgotten your bullshit? 1262 01:45:22,667 --> 01:45:24,167 - Parties every day. - Stop. 1263 01:45:24,250 --> 01:45:25,417 Armani suits. 1264 01:45:25,667 --> 01:45:27,187 - All those new cars. - [Ravi] Shut up. 1265 01:45:27,417 --> 01:45:28,601 - Single malt. - [Ravi] Shut up. 1266 01:45:28,625 --> 01:45:30,601 And stop bringing up the single malt all the time, Amma. 1267 01:45:30,625 --> 01:45:32,208 Daddy's at it again. 1268 01:45:32,917 --> 01:45:36,083 Do one thing. Get a needle and thread and just sew my lips shut. 1269 01:45:36,167 --> 01:45:37,458 Come on. Shut me up. 1270 01:45:43,417 --> 01:45:46,958 Why don't you understand? Please. 1271 01:45:47,500 --> 01:45:50,042 - Don't... Stop doing this. - [whimpers] 1272 01:45:50,750 --> 01:45:54,375 Listen, Yaara ji has said she is clean. 1273 01:45:54,708 --> 01:45:56,208 Oh, what if... 1274 01:45:56,458 --> 01:45:59,542 What if Yaara ji has been recruited by the agency as well, then? 1275 01:45:59,792 --> 01:46:01,458 What are you going to do then? 1276 01:46:01,708 --> 01:46:03,208 You should be ashamed of yourself. 1277 01:46:03,292 --> 01:46:05,583 - You're doubting Yaara ji? How dare you? - No. 1278 01:46:06,208 --> 01:46:08,208 I'm not doubting Yaara ji at all. 1279 01:46:08,708 --> 01:46:10,833 But this is very strange, Amma. 1280 01:46:11,500 --> 01:46:15,333 Just think for a second. From across the globe, alone. 1281 01:46:15,417 --> 01:46:16,667 That done all by herself. 1282 01:46:16,917 --> 01:46:19,542 She set out to find us and found us. 1283 01:46:20,542 --> 01:46:22,875 She found us. That too, in South Dakota! 1284 01:46:23,167 --> 01:46:25,833 How? How can you believe this shit? 1285 01:46:26,833 --> 01:46:28,458 I'm a mother, that's why. 1286 01:46:29,333 --> 01:46:31,500 And I can understand a mother's pain. 1287 01:46:32,083 --> 01:46:36,208 To reunite with her lost child, a mother can and will go to any length. 1288 01:46:36,583 --> 01:46:38,042 Exactly. 1289 01:46:40,042 --> 01:46:41,875 That's what I'm trying to say. 1290 01:46:43,583 --> 01:46:44,833 Now do you get it? 1291 01:46:48,000 --> 01:46:49,333 - Mommy? - Hmm? 1292 01:46:49,458 --> 01:46:51,417 Do you know all our names have changed? 1293 01:46:52,000 --> 01:46:55,333 Now, I'm Siddharth Singh. Papa is Robin Singh. 1294 01:46:55,542 --> 01:46:56,875 And Dadi is Sarita. 1295 01:46:57,458 --> 01:46:59,792 We will have to change yours too, right? 1296 01:47:00,375 --> 01:47:02,792 Hmm, what should it be? 1297 01:47:03,667 --> 01:47:05,917 Hmm, Karishma? 1298 01:47:07,833 --> 01:47:08,875 Kareena? 1299 01:47:10,000 --> 01:47:12,250 Madhuri! Madhuri Singh! 1300 01:47:12,500 --> 01:47:13,958 - You like the name? - Siddharth. 1301 01:47:15,542 --> 01:47:16,708 Siddharth, beta. 1302 01:47:16,792 --> 01:47:18,375 Come on. Go to your dadi. 1303 01:47:20,375 --> 01:47:22,500 - But I want to stay here with Mommy. - Hmm. 1304 01:47:22,625 --> 01:47:24,333 I'm right here, Kunal. Come on. 1305 01:47:24,417 --> 01:47:26,125 [Ravi] Mommy is not going anywhere, okay? 1306 01:47:28,875 --> 01:47:31,625 [Kunal] Sarita? Where are you, Sarita? 1307 01:47:44,833 --> 01:47:46,875 I'm so happy you came back, Charu. 1308 01:47:48,083 --> 01:47:49,542 I never thought that... 1309 01:47:50,667 --> 01:47:53,500 I never even had the courage to imagine you'd come back. 1310 01:47:55,167 --> 01:47:58,167 But you're here and I... I'm really happy. 1311 01:48:03,417 --> 01:48:05,125 The CIA is not happy with us. 1312 01:48:07,208 --> 01:48:08,750 Yeah, they're really upset with us. 1313 01:48:10,083 --> 01:48:12,958 - And? - They want to take your interview. 1314 01:48:14,083 --> 01:48:19,208 It's just, um, procedure and, um, it will all happen. 1315 01:48:19,375 --> 01:48:20,917 They have to do their job. 1316 01:48:26,583 --> 01:48:30,583 [dramatic music playing] 1317 01:48:45,167 --> 01:48:49,583 [KM] The success of this mission completely depends on how well you manage 1318 01:48:49,667 --> 01:48:52,000 to hide your truth and evade detection. 1319 01:48:53,625 --> 01:48:57,000 Remember, you will always have to be one step ahead of them. 1320 01:48:57,250 --> 01:49:03,417 [suspenseful music playing] 1321 01:49:06,417 --> 01:49:09,750 [KM] It's not legally possible to extradite them anymore 1322 01:49:10,042 --> 01:49:14,792 because their names, personalities, identities, everything has been changed. 1323 01:49:15,083 --> 01:49:18,917 That's why it's going to be a long-drawn operation. 1324 01:49:20,542 --> 01:49:23,500 There's only one way now to bring the traitor back home. 1325 01:49:24,417 --> 01:49:28,708 The puppet and the puppeteer have to be caught in the act on stage. 1326 01:49:30,125 --> 01:49:32,250 When did you arrive in the United States? 1327 01:49:34,250 --> 01:49:35,542 9th November. 1328 01:49:37,708 --> 01:49:41,167 And, uh, how did you book your hotels in all the cities? 1329 01:49:41,792 --> 01:49:43,083 Travel agent. 1330 01:49:43,417 --> 01:49:44,792 Name of the travel agency? 1331 01:49:46,250 --> 01:49:47,792 Uh, Travel Essence. 1332 01:49:48,583 --> 01:49:51,208 What was the name of the first hotel that you stayed in? 1333 01:49:51,458 --> 01:49:52,833 Holiday Inn, LA. 1334 01:49:54,083 --> 01:49:57,083 If you act so confident, they'll be on to you in no time. 1335 01:49:57,167 --> 01:49:59,542 They'll know that you've been trained to beat the machine. 1336 01:50:00,708 --> 01:50:03,500 - Hotel? - You heard right. 1337 01:50:04,667 --> 01:50:06,625 I... I don't remember. 1338 01:50:07,833 --> 01:50:10,208 I think it was, uh, Park Inn. 1339 01:50:10,708 --> 01:50:12,708 No. Uh, Holiday Inn. 1340 01:50:24,458 --> 01:50:25,667 [David] She seems clean. 1341 01:50:30,167 --> 01:50:34,583 But we're gonna have to verify every detail of her story. 1342 01:50:36,458 --> 01:50:40,500 Until we do, she remains a serious risk to you as well as to us. 1343 01:50:42,333 --> 01:50:46,083 I just want my family back, Doctor. 1344 01:50:48,292 --> 01:50:49,458 Of course you do. 1345 01:50:50,625 --> 01:50:51,708 Yeah. 1346 01:50:52,042 --> 01:50:55,833 But this is going to significantly delay your citizenship processing. 1347 01:50:56,292 --> 01:50:57,333 Why? 1348 01:51:00,292 --> 01:51:05,458 Look, uh, as of now, you don't exist in the United States. 1349 01:51:05,792 --> 01:51:08,292 And we can't jeopardize our position 1350 01:51:08,500 --> 01:51:11,250 until we're certain that what she's telling us is the truth. 1351 01:51:14,792 --> 01:51:17,167 Okay. I'll wait. 1352 01:51:17,833 --> 01:51:19,958 How long will this take? 1353 01:51:21,125 --> 01:51:24,417 Until her tourist visa expires and like you, 1354 01:51:24,500 --> 01:51:26,375 she becomes a refugee in the United States. 1355 01:51:29,708 --> 01:51:34,000 In the meantime, we need to be careful. 1356 01:51:45,458 --> 01:51:48,583 [Ravi's mother] When Yaara ji said that she is clean, then she is... 1357 01:51:50,958 --> 01:51:51,958 clean. 1358 01:51:52,792 --> 01:51:54,167 We have to be cautious. 1359 01:51:55,500 --> 01:51:57,333 We can't take a chance. 1360 01:51:59,458 --> 01:52:02,500 If there's even a hint of suspicion, we have to tell the CIA. 1361 01:52:10,042 --> 01:52:12,482 - [Ravi's mother] What is this? - [Ravi] Surveillance cameras. 1362 01:52:13,458 --> 01:52:16,583 Just send her off to do some grocery shopping tomorrow. 1363 01:52:17,417 --> 01:52:18,500 All right? 1364 01:52:23,542 --> 01:52:26,750 And while she's gone, we will set these up all around the house. 1365 01:52:47,083 --> 01:52:51,750 [suspenseful music playing] 1366 01:53:29,083 --> 01:53:31,833 - [alarm clock ringing] - [gasps] 1367 01:53:32,125 --> 01:53:35,458 [upbeat music playing] 1368 01:53:48,375 --> 01:53:50,958 - [Charu] Mm, mm. - [Kunal giggles] 1369 01:53:56,042 --> 01:53:59,625 [radio presenter] And now, let's tune in to some Bollywood music from the '70s. 1370 01:53:59,792 --> 01:54:03,542 [Hindi song playing] 1371 01:54:08,750 --> 01:54:09,750 [music stops] 1372 01:54:17,167 --> 01:54:18,375 Hi, my name is Robin. 1373 01:54:18,458 --> 01:54:20,726 - How can I help you? - [man] We'll have some popcorn, please. 1374 01:54:20,750 --> 01:54:22,708 Right. Anything to go with popcorn? 1375 01:54:22,833 --> 01:54:25,458 - Maybe a water. - Maybe a water. And for you? 1376 01:54:25,708 --> 01:54:27,434 - That's all. Thank you. - Thank you very much. 1377 01:54:27,458 --> 01:54:29,542 Okay. Thank you. 1378 01:54:30,167 --> 01:54:32,292 - [phone ringing] - There you go. 1379 01:54:32,417 --> 01:54:34,750 Uh, I'll just be a second. 1380 01:54:36,625 --> 01:54:37,625 Hello? 1381 01:54:38,250 --> 01:54:39,250 Doctor? 1382 01:54:39,500 --> 01:54:40,958 Yeah, really? 1383 01:54:41,500 --> 01:54:44,250 Yes, that sound... That's great news. 1384 01:54:45,458 --> 01:54:46,958 Yeah, thank you. 1385 01:54:49,458 --> 01:54:50,917 Right, we're having popcorn! 1386 01:54:52,875 --> 01:54:55,375 Your daughter-in-law has been given the clean sheet. 1387 01:54:55,500 --> 01:54:56,708 Really? 1388 01:54:57,667 --> 01:54:58,667 [Ravi] Mm-hmm. 1389 01:54:59,000 --> 01:55:01,458 [Ravi's mother] It's all because of Yaara ji's blessings. 1390 01:55:01,583 --> 01:55:03,417 [Ravi] Langley said get rid of the cameras, 1391 01:55:03,500 --> 01:55:05,583 enough of surveillance, live life. 1392 01:55:05,875 --> 01:55:07,833 [Ravi's mother chuckles] Thank God! 1393 01:55:08,000 --> 01:55:09,875 Thank you, Yaara ji. 1394 01:55:11,250 --> 01:55:12,667 Here, have something sweet. 1395 01:55:13,167 --> 01:55:14,792 [Ravi's mother] Mmm, sugar? 1396 01:55:14,875 --> 01:55:17,750 - [Ravi] Sugar-free. [chuckles] - [Ravi's mother laughs] 1397 01:55:18,000 --> 01:55:24,292 [suspenseful music playing] 1398 01:56:04,167 --> 01:56:05,333 [moans] 1399 01:56:10,000 --> 01:56:11,167 [moans] 1400 01:56:16,583 --> 01:56:20,708 [moaning] 1401 01:56:22,833 --> 01:56:26,167 [silent scream] 1402 01:56:30,583 --> 01:56:35,125 [phone ringing] 1403 01:56:37,125 --> 01:56:39,042 - [phone ringing] - [KM] Hello? 1404 01:56:40,500 --> 01:56:41,625 Where are you? 1405 01:56:42,417 --> 01:56:44,542 Listen, we'll contact you very soon. 1406 01:56:44,667 --> 01:56:46,625 No. I want to know right now. 1407 01:56:48,500 --> 01:56:49,708 Where are you calling from? 1408 01:56:51,417 --> 01:56:52,625 From home. 1409 01:56:55,458 --> 01:56:57,875 Listen, you're taking a huge risk. 1410 01:56:58,083 --> 01:57:00,083 It's just not safe to talk on the phone. 1411 01:57:00,500 --> 01:57:02,750 - If he wakes up... - He won't wake up. 1412 01:57:05,750 --> 01:57:07,542 I mixed the medicine in his drink. 1413 01:57:10,042 --> 01:57:11,875 But you're not supposed to use it. 1414 01:57:11,958 --> 01:57:13,542 How much longer do I have to wait? 1415 01:57:16,875 --> 01:57:19,542 Do you have any idea what I'm going through? 1416 01:57:22,417 --> 01:57:24,583 I am dying a slow death every day. 1417 01:57:28,583 --> 01:57:30,792 Look, you were warned about this, 1418 01:57:31,833 --> 01:57:33,708 that you're headed towards a dark place. 1419 01:57:37,875 --> 01:57:40,833 Nobody can say if you'll ever be able to see the light of day. 1420 01:57:44,708 --> 01:57:45,750 But... 1421 01:57:47,083 --> 01:57:48,875 we can abort this mission anytime 1422 01:57:49,417 --> 01:57:51,000 and take you back safely. 1423 01:57:51,875 --> 01:57:53,083 And Kunal? 1424 01:58:02,125 --> 01:58:03,958 I can't live without him. 1425 01:58:05,458 --> 01:58:06,792 I understand your pain. 1426 01:58:07,250 --> 01:58:08,583 No, you don't! 1427 01:58:10,375 --> 01:58:12,958 You need to be a mother to understand my pain. 1428 01:58:14,125 --> 01:58:15,667 I have a 19-year-old son. 1429 01:58:16,333 --> 01:58:18,208 And he hates my guts. 1430 01:58:21,333 --> 01:58:24,917 We all have our crosses to bear and the pain that comes with it. 1431 01:58:32,542 --> 01:58:33,750 [Charu] You're married? 1432 01:58:34,583 --> 01:58:36,500 - Was. - What do you mean? 1433 01:58:40,708 --> 01:58:43,125 - We're divorced now. - Remarried? 1434 01:58:49,333 --> 01:58:50,875 - No. - Why? 1435 01:58:53,875 --> 01:58:54,958 Lost her. 1436 01:58:56,000 --> 01:58:57,042 Her? 1437 01:58:59,583 --> 01:59:00,917 [Charu] How? 1438 01:59:03,500 --> 01:59:04,875 Your husband killed her. 1439 01:59:05,625 --> 01:59:11,000 [dramatic music playing] 1440 01:59:20,583 --> 01:59:25,083 [suspenseful music playing] 1441 01:59:25,625 --> 01:59:30,000 [telephone beeping] 1442 01:59:33,583 --> 01:59:35,875 You have been double-crossed, my dear. 1443 01:59:36,375 --> 01:59:38,583 She is working for the ISI. 1444 01:59:39,208 --> 01:59:41,750 Now pack your bags and come back to India. 1445 01:59:42,042 --> 01:59:44,708 And don't leave a trace behind. 1446 01:59:46,500 --> 01:59:49,292 [phone line trilling] 1447 01:59:49,583 --> 01:59:51,583 [man] Indian Embassy, namaskar. How may I help you? 1448 01:59:51,833 --> 01:59:54,167 Could you please connect me to Krishna Mehra? 1449 01:59:55,750 --> 01:59:57,375 [man] Miss Mehra has been transferred. 1450 01:59:58,750 --> 01:59:59,917 When? 1451 02:00:01,458 --> 02:00:02,542 Where? 1452 02:00:02,750 --> 02:00:05,250 [man] I'm sorry. We're not allowed to share the details. 1453 02:00:05,417 --> 02:00:06,958 Anything else I can help you with? 1454 02:00:08,125 --> 02:00:09,833 No, thanks. 1455 02:00:10,125 --> 02:00:11,583 [man] Thank you. Have a nice day. 1456 02:00:26,542 --> 02:00:27,875 [car alarm beeps] 1457 02:00:40,417 --> 02:00:43,958 [melodramatic music playing] 1458 02:00:49,833 --> 02:00:51,833 You're a stain on my career, Heena. 1459 02:00:55,375 --> 02:00:57,750 I swear I never betrayed you, Krishna. 1460 02:01:00,917 --> 02:01:02,667 I joined the ISI only... 1461 02:01:04,042 --> 02:01:05,542 only to help you out. 1462 02:01:09,458 --> 02:01:10,667 I did it for you. 1463 02:01:10,958 --> 02:01:13,583 Of course, without even telling me. 1464 02:01:16,667 --> 02:01:19,083 I'm giving you 24 hours, leave for Dhaka. 1465 02:01:19,792 --> 02:01:22,167 Or you'll never be able to go back, believe me. 1466 02:01:22,292 --> 02:01:28,167 [melodramatic music playing] 1467 02:01:36,125 --> 02:01:42,292 [suspenseful music playing] 1468 02:01:49,000 --> 02:01:52,250 [indistinct chatter] 1469 02:02:14,250 --> 02:02:20,583 [thrilling music playing] 1470 02:02:49,500 --> 02:02:50,875 Passport and ticket? 1471 02:02:54,292 --> 02:02:56,333 Your luggage is already here from the hotel. 1472 02:02:56,500 --> 02:02:57,917 It has been kept in the car. 1473 02:02:59,042 --> 02:03:01,625 My officers will escort you all the way to the aircraft. 1474 02:03:03,167 --> 02:03:05,500 Do not attempt to come back to India again. 1475 02:03:07,292 --> 02:03:09,167 [Heena] This time, Jamat will come to power. 1476 02:03:10,250 --> 02:03:11,917 If Mirza survives. 1477 02:03:15,792 --> 02:03:17,958 If you want, I can neutralize Mirza for you. 1478 02:03:25,417 --> 02:03:27,875 [KM] She put her own life at stake 1479 02:03:28,333 --> 02:03:30,500 just to prove her loyalty towards me. 1480 02:03:32,792 --> 02:03:34,083 Codename Octopus. 1481 02:03:34,417 --> 02:03:35,500 The perfume bottle. 1482 02:03:35,583 --> 02:03:38,875 It contains an aerosol variant of the VX nerve agent. 1483 02:03:39,000 --> 02:03:40,250 It's extremely lethal. 1484 02:03:40,667 --> 02:03:42,333 Operation is set for tonight. 1485 02:03:42,792 --> 02:03:44,917 Please keep me updated, Mirza sahib. 1486 02:03:45,250 --> 02:03:47,500 I'm extremely concerned for your safety. 1487 02:03:53,125 --> 02:03:54,333 I'm sorry. 1488 02:03:57,750 --> 02:03:59,083 Does your son know about this? 1489 02:03:59,708 --> 02:04:02,333 - No. - His father hasn't told him? 1490 02:04:02,917 --> 02:04:04,333 He's a nice man. 1491 02:04:05,333 --> 02:04:08,000 He wants me to leave my secret life behind 1492 02:04:08,083 --> 02:04:10,208 and tell him myself. 1493 02:04:12,583 --> 02:04:14,083 - [neighbor greets in Farsi] - [gasps] 1494 02:04:16,458 --> 02:04:18,138 [neighbor, in English] I have seen nothing. 1495 02:04:18,500 --> 02:04:20,208 I swear. Nothing. 1496 02:04:25,125 --> 02:04:27,042 You're talking to your family in India? 1497 02:04:27,208 --> 02:04:29,458 - Yes. - Talk, talk. 1498 02:04:29,583 --> 02:04:30,958 - No, I'm done. - Ah. 1499 02:04:33,792 --> 02:04:36,000 What are you doing so late in the night? 1500 02:04:36,083 --> 02:04:37,083 Ah. 1501 02:04:38,042 --> 02:04:39,375 Spying! 1502 02:04:39,875 --> 02:04:41,792 [chuckling] 1503 02:04:42,458 --> 02:04:47,542 You know the old Black man living in the house across the street? 1504 02:04:48,792 --> 02:04:50,500 I don't feel good about him. 1505 02:04:51,292 --> 02:04:53,958 I see his car around wherever I go. 1506 02:04:56,333 --> 02:04:59,667 Just now, I saw someone up there in the window 1507 02:04:59,833 --> 02:05:01,208 watching your house. 1508 02:05:02,500 --> 02:05:04,250 - Really? - Yeah. 1509 02:05:07,833 --> 02:05:10,292 Did you tell Robin about this? 1510 02:05:11,667 --> 02:05:13,167 No. No, no. 1511 02:05:14,625 --> 02:05:17,417 But I think I will. 1512 02:05:18,792 --> 02:05:20,542 First thing tomorrow morning. 1513 02:05:22,292 --> 02:05:23,583 Enjoy your smoke. 1514 02:05:25,333 --> 02:05:27,292 - [speaks in Farsi] - [in English] Good night. 1515 02:05:37,208 --> 02:05:38,958 - [tires screeching] - [thuds] 1516 02:05:39,500 --> 02:05:40,625 [Charu] Fida! 1517 02:05:40,958 --> 02:05:45,833 [tense music playing] 1518 02:05:47,958 --> 02:05:48,958 No... 1519 02:05:49,333 --> 02:05:50,500 Fida! 1520 02:05:51,250 --> 02:05:52,333 Just let him die. 1521 02:05:53,625 --> 02:05:54,667 Let him die. 1522 02:05:55,083 --> 02:05:56,708 [Charu panting] 1523 02:05:56,792 --> 02:05:58,125 You won't survive if he makes it. 1524 02:05:59,250 --> 02:06:00,500 Go. Just go back. 1525 02:06:00,833 --> 02:06:03,042 Just go back home. Everything is going to be fine. 1526 02:06:04,208 --> 02:06:05,542 - Just go. - [whimpers] 1527 02:06:08,708 --> 02:06:11,208 [car revving] 1528 02:06:15,208 --> 02:06:18,333 [whimpers] 1529 02:06:53,042 --> 02:06:54,833 [sobbing] 1530 02:06:57,208 --> 02:06:59,292 [dramatic music playing] 1531 02:07:04,917 --> 02:07:06,875 [sobs] 1532 02:07:27,125 --> 02:07:28,375 Did she reply? 1533 02:07:30,792 --> 02:07:32,458 The message has still not delivered. 1534 02:07:33,542 --> 02:07:36,250 - Really? - Yeah, since day before. 1535 02:07:49,000 --> 02:07:51,375 [suspenseful music playing] 1536 02:08:07,750 --> 02:08:10,708 [Kunal] Mommy, when are we going to get some ice cream? 1537 02:08:10,792 --> 02:08:12,958 [Charu] That's what we are going for, Kunu. 1538 02:08:18,917 --> 02:08:20,500 - Let's go. - Come on, let's go. 1539 02:08:22,042 --> 02:08:23,167 [Kunal] Come on. 1540 02:08:30,917 --> 02:08:34,458 [suspenseful music playing] 1541 02:08:49,792 --> 02:08:51,292 I'm not here to stop you. 1542 02:08:51,917 --> 02:08:53,792 Just tell me where you're headed. 1543 02:08:58,083 --> 02:08:59,208 Embassy. 1544 02:09:02,167 --> 02:09:03,667 They'll have to take us back. 1545 02:09:06,792 --> 02:09:09,167 If this is what you wanted, you could have just told me. 1546 02:09:11,667 --> 02:09:13,250 I don't trust you anymore. 1547 02:09:14,917 --> 02:09:17,208 - Really? - Yeah. 1548 02:09:22,375 --> 02:09:26,958 A human being is just flesh and bone for you guys. 1549 02:09:28,708 --> 02:09:31,292 An asset as long as that person is useful, 1550 02:09:32,667 --> 02:09:34,167 and then a liability. 1551 02:09:38,167 --> 02:09:40,708 How do you people sleep peacefully at night? 1552 02:09:44,542 --> 02:09:46,583 Why do you have to shed so much blood? 1553 02:09:51,750 --> 02:09:53,625 Your father was in the army, right? 1554 02:09:57,083 --> 02:09:58,708 You never asked him this question. 1555 02:10:03,917 --> 02:10:07,042 As long as the world is divided into countries and religions... 1556 02:10:08,708 --> 02:10:10,792 this bloodshed is going to continue. 1557 02:10:11,792 --> 02:10:14,208 And we will all be responsible for it. 1558 02:10:15,292 --> 02:10:18,417 Not just me. You too. 1559 02:10:28,875 --> 02:10:31,042 The choice has always been yours. 1560 02:10:32,292 --> 02:10:33,875 It is still yours to make. 1561 02:10:34,125 --> 02:10:38,500 [dramatic music playing] 1562 02:10:50,208 --> 02:10:54,167 [suspenseful music playing] 1563 02:11:02,292 --> 02:11:05,375 I, uh... I spoke with Langley. 1564 02:11:06,583 --> 02:11:08,333 You'll need to wait another six months. 1565 02:11:08,417 --> 02:11:12,375 No, no, we've done everything you have asked us to do. 1566 02:11:13,208 --> 02:11:15,583 Okay? And our visa is expired 1567 02:11:15,708 --> 02:11:18,458 and she will apply for refugee status only when we get our papers. 1568 02:11:18,750 --> 02:11:20,917 And you'll get them. Soon. 1569 02:11:23,333 --> 02:11:24,375 Trust me. 1570 02:11:28,458 --> 02:11:29,708 Do I have a choice? 1571 02:11:31,625 --> 02:11:32,708 Robin... 1572 02:11:34,292 --> 02:11:36,000 we always have a choice. 1573 02:11:39,042 --> 02:11:42,042 By the way, an old friend of yours is coming to visit. 1574 02:11:42,125 --> 02:11:43,565 He's looking forward to meeting you. 1575 02:11:45,542 --> 02:11:46,958 Friend? What do you mean? 1576 02:11:47,292 --> 02:11:49,583 Mirza. Brigadier Mirza. 1577 02:11:52,083 --> 02:11:53,917 He's in the US visiting his daughter, 1578 02:11:54,000 --> 02:11:57,042 insisted on thanking you in person for saving his life. 1579 02:11:57,875 --> 02:12:01,542 {\an8}So Mirza, my wife and I will see you at your place Saturday night for dinner. 1580 02:12:03,167 --> 02:12:08,042 Oh, and Robin, tell Maa ji to make that fabulous mutton rogan josh of hers. 1581 02:12:08,250 --> 02:12:09,917 My wife will absolutely love it. 1582 02:12:17,708 --> 02:12:22,375 [phone ringing] 1583 02:12:24,417 --> 02:12:26,417 Mirza sahib is coming to the castle. 1584 02:12:26,875 --> 02:12:28,917 He's coming to Brutus' home for dinner. 1585 02:12:30,750 --> 02:12:33,958 If he eats a hearty meal, he'll sleep very peacefully. 1586 02:12:35,125 --> 02:12:36,667 I can make a deal with Brutus. 1587 02:12:36,833 --> 02:12:39,417 No, no, no, no, you're not doing any such thing. 1588 02:12:40,458 --> 02:12:42,375 Mission Brutus has to be brought back home. 1589 02:12:42,583 --> 02:12:44,500 It's in place. Okay? 1590 02:12:45,250 --> 02:12:48,292 You just give me the details. I will be speaking to Langley. 1591 02:12:49,250 --> 02:12:50,625 They will have to deport him. 1592 02:12:52,250 --> 02:12:55,000 How can you ever forget what Mirza has done to all of us? Tell me. 1593 02:12:57,792 --> 02:13:00,208 It makes no difference if I forget or not. 1594 02:13:00,875 --> 02:13:02,583 But it's important that you forget. 1595 02:13:02,917 --> 02:13:04,417 Do you understand that? 1596 02:13:05,417 --> 02:13:06,625 KM? 1597 02:13:09,042 --> 02:13:11,292 KM, this is an order. 1598 02:13:11,417 --> 02:13:13,375 And you are doing nothing that jeopardize... 1599 02:13:19,750 --> 02:13:21,750 {\an8}[Paaji] See, this is our India. 1600 02:13:22,458 --> 02:13:24,083 And this is America. 1601 02:13:24,583 --> 02:13:26,708 See how close they look over here? 1602 02:13:27,042 --> 02:13:30,125 But when we travel, it takes such a long time. [chuckles] 1603 02:13:30,625 --> 02:13:31,792 [phone ringing] 1604 02:13:31,917 --> 02:13:33,125 Pass the phone. 1605 02:13:38,333 --> 02:13:39,333 Hello? 1606 02:13:39,500 --> 02:13:41,667 - [KM] Hello, Paaji. - Who is this? 1607 02:13:43,167 --> 02:13:44,333 Cactus. 1608 02:13:51,375 --> 02:13:54,292 This white man has made our lives hell. 1609 02:13:54,542 --> 02:13:58,583 Mirza sahib also wants rogan josh and it has to be halal. 1610 02:13:59,167 --> 02:14:03,458 I'm in the works, but I somehow found that Peter guy. 1611 02:14:04,708 --> 02:14:07,375 You remember that shepherd from behind the church? There. 1612 02:14:07,458 --> 02:14:10,583 He sells halal meat to Pakistanis, I said sell it to us Indians also. 1613 02:14:11,083 --> 02:14:12,125 He agreed. 1614 02:14:13,750 --> 02:14:15,375 So, come and choose. 1615 02:14:17,458 --> 02:14:18,500 Hmm? 1616 02:14:20,375 --> 02:14:21,417 What is it? 1617 02:14:24,042 --> 02:14:25,833 Come. We can choose. 1618 02:14:36,875 --> 02:14:43,458 [dramatic music playing] 1619 02:14:51,333 --> 02:14:55,125 [laughs] 1620 02:14:58,250 --> 02:15:02,333 Charu, can you go get me an apple for Kunal, please? 1621 02:15:02,917 --> 02:15:04,167 Maa ji, namaste. 1622 02:15:14,708 --> 02:15:16,667 Officially or unofficially, 1623 02:15:16,833 --> 02:15:19,667 Langley will deport you on the basis of this video. 1624 02:15:20,292 --> 02:15:22,292 Jeev is waiting for my call in Delhi. 1625 02:15:22,500 --> 02:15:26,500 Uh, no, this is bullshit. Nothing... 1626 02:15:27,375 --> 02:15:29,833 What? What do you want us to do? 1627 02:15:34,458 --> 02:15:38,625 Those made-up stories you tell Kunal about your heroism as his bedtime stories, 1628 02:15:38,708 --> 02:15:39,958 we've heard all of them. 1629 02:15:42,792 --> 02:15:44,750 He believes that you are his hero. 1630 02:15:52,042 --> 02:15:53,542 So become a hero for real. 1631 02:15:54,292 --> 02:15:56,833 For your son and for your country as well. 1632 02:16:01,042 --> 02:16:03,333 We'll take you back home like a true hero. 1633 02:16:13,542 --> 02:16:15,125 - Michelle. - Yeah? 1634 02:16:15,375 --> 02:16:16,833 - Michelle, are you ready? - Yeah. 1635 02:16:16,958 --> 02:16:19,750 - We gotta go. - Sweetie, we won't be gone long, okay? 1636 02:16:19,833 --> 02:16:22,625 - I'll be fine. Have fun. - Hey, Rose. Study. 1637 02:16:22,708 --> 02:16:24,000 - Yeah, yeah. - No television. 1638 02:16:24,083 --> 02:16:25,625 - You be good. - Just go. 1639 02:16:25,708 --> 02:16:26,958 See you, honey. 1640 02:16:27,583 --> 02:16:28,833 Have fun. 1641 02:16:38,417 --> 02:16:39,583 [Ravi] Mirza sahib. 1642 02:16:42,625 --> 02:16:44,417 - Welcome. - My savior! 1643 02:16:45,958 --> 02:16:47,042 Thank you. 1644 02:16:48,625 --> 02:16:52,500 - Hello. - Robin. So great to see you. 1645 02:16:52,625 --> 02:16:55,167 - Good to see you. Come, come, come. - Thank you for having us. 1646 02:16:55,292 --> 02:16:57,375 - I love the smell of Indian food. - Come. 1647 02:16:58,792 --> 02:17:01,083 - [indistinct chatter] - [Michelle] So wonderful. 1648 02:17:04,208 --> 02:17:10,583 [upbeat music playing] 1649 02:17:14,542 --> 02:17:15,917 [Rose] Oh, my God. 1650 02:17:17,500 --> 02:17:19,500 [laughter] 1651 02:17:19,792 --> 02:17:22,000 - Mirza sahib. - [Mirza] Cheers. 1652 02:17:22,125 --> 02:17:25,083 - [phone ringing] - [indistinct chatter] 1653 02:17:25,167 --> 02:17:25,958 Yeah, yeah, honey. 1654 02:17:26,042 --> 02:17:27,768 - Everything all right? - Dad, the power's not here 1655 02:17:27,792 --> 02:17:28,958 and I have my exams tomorrow. 1656 02:17:29,042 --> 02:17:30,375 - What do I do? - What? 1657 02:17:30,458 --> 02:17:33,208 [Rose] Can you guys please come home now? I'm really scared. 1658 02:17:33,292 --> 02:17:34,309 [David] Yeah, that is odd. 1659 02:17:34,333 --> 02:17:36,684 [Rose] All the other neighbors have their lights on but we don't. 1660 02:17:36,708 --> 02:17:38,917 No, no... No, no, don't worry. I... 1661 02:17:39,000 --> 02:17:40,833 I'll come back. I'll be right there. Okay. 1662 02:17:41,667 --> 02:17:43,042 All right. Bye-bye. 1663 02:17:44,042 --> 02:17:45,542 All okay, Doc? 1664 02:17:46,458 --> 02:17:50,125 Yeah. Just I've gotta head back home. 1665 02:17:50,208 --> 02:17:52,518 There seems to be some problem with the electricity at the house. 1666 02:17:52,542 --> 02:17:55,917 Darling, you stay here. Enjoy dinner. I'll be back as soon as I can. 1667 02:17:56,000 --> 02:17:57,750 - [Michelle] Are you sure? - Yeah, yeah. 1668 02:17:57,875 --> 02:17:59,500 Maybe I can come with you? 1669 02:17:59,583 --> 02:18:02,000 [David] No, no, no, it's just a fuse or something. 1670 02:18:10,250 --> 02:18:11,708 You sure he can manage without you? 1671 02:18:12,250 --> 02:18:15,417 You know what? He's got this. I've trained him well. 1672 02:18:15,542 --> 02:18:16,917 [laughter] 1673 02:18:17,083 --> 02:18:19,203 - [Mirza] Cheers to that. - [Michelle] Cheers to that. 1674 02:18:20,792 --> 02:18:22,625 So tell me more about yourself. 1675 02:18:31,208 --> 02:18:32,833 [Paaji] So, madam, all good? 1676 02:18:33,375 --> 02:18:36,292 [shushes] The kid's sleeping inside. 1677 02:18:36,542 --> 02:18:39,042 [singing] ♪ Up above the world so high ♪ 1678 02:18:39,417 --> 02:18:42,958 ♪ Like a diamond in the sky ♪ 1679 02:18:45,250 --> 02:18:50,042 [suspenseful music playing] 1680 02:18:52,917 --> 02:18:58,417 [speaking in Hindi] 1681 02:18:59,958 --> 02:19:01,934 [in English] English, if you don't mind, Mirza sahib. 1682 02:19:01,958 --> 02:19:03,792 So sorry. Really sorry. 1683 02:19:04,000 --> 02:19:07,792 My daughter, she's after my life. But I said one thing... 1684 02:19:07,917 --> 02:19:10,000 Doc says he's going to be late 1685 02:19:10,292 --> 02:19:13,083 but he says we can start eating without him. 1686 02:19:13,167 --> 02:19:16,167 It's fine. I'd rather wait for him. 1687 02:19:17,083 --> 02:19:18,763 [Ravi's mother] Wait for what, Mirza sahib? 1688 02:19:19,375 --> 02:19:22,542 What if the goat grows impatient and comes back to life? 1689 02:19:22,708 --> 02:19:24,417 You should eat it before it does. 1690 02:19:24,542 --> 02:19:25,958 [laughs] 1691 02:19:26,042 --> 02:19:29,583 Maa ji, your sense of humor is out of this world. 1692 02:19:29,667 --> 02:19:30,792 [both laugh] 1693 02:19:30,875 --> 02:19:33,292 Actually, I am famished. 1694 02:19:33,667 --> 02:19:36,750 - If it's not rude, then can I start? - Of course. 1695 02:19:37,125 --> 02:19:40,458 Then let's do one thing. Let's all of us have dinner together. 1696 02:19:40,750 --> 02:19:42,250 [Michelle] Thank you. 1697 02:19:42,583 --> 02:19:44,750 But you must not eat before David comes. 1698 02:19:45,167 --> 02:19:46,208 Why? 1699 02:19:46,708 --> 02:19:49,708 - It's Karva Chauth today. - What's that? 1700 02:19:51,292 --> 02:19:55,917 In our culture, on this day, we fast for the whole day. 1701 02:19:56,667 --> 02:20:01,458 And if you eat before your husband does, then it brings him bad luck. 1702 02:20:02,042 --> 02:20:04,125 - Really? - [Ravi's mother] Yes, Michelle. 1703 02:20:04,250 --> 02:20:06,250 I think you should not take a chance. 1704 02:20:08,000 --> 02:20:10,292 But you can drink as much as you want. 1705 02:20:10,417 --> 02:20:12,417 - [laughs] - [chuckles] All right. 1706 02:20:19,458 --> 02:20:20,708 [contented sigh] Oh. 1707 02:20:24,500 --> 02:20:25,958 Mashallah! 1708 02:20:27,667 --> 02:20:30,292 Damn it, David! What is taking you so long?! 1709 02:20:30,375 --> 02:20:31,917 I'm sorry, I can't wait. 1710 02:20:34,917 --> 02:20:38,042 Wow. This gravy looks amazing. 1711 02:20:40,292 --> 02:20:42,792 - Here you go. - Thank you, Maa ji. 1712 02:20:47,417 --> 02:20:51,750 If you don't mind, may I get another drink for myself to go with the food? 1713 02:20:51,958 --> 02:20:54,667 I'll get it for you. You please enjoy the food. 1714 02:20:57,083 --> 02:21:00,917 - Maa ji, come on, give me a plate please. - No, no, no, Mirza sahib. 1715 02:21:01,833 --> 02:21:05,875 You see, I've taken a vow that until we are all granted citizenship, 1716 02:21:06,000 --> 02:21:08,167 I won't even touch non-vegetarian food. 1717 02:21:08,792 --> 02:21:09,875 [chuckles] 1718 02:21:12,208 --> 02:21:14,250 [Mirza] Uh, one ice cube, please. 1719 02:21:20,292 --> 02:21:22,708 - Ravi. - Oh, no, don't even show it to me. 1720 02:21:22,958 --> 02:21:25,250 I have cholesterol issues. Doctor's orders. 1721 02:21:26,250 --> 02:21:28,250 You have cholesterol at such a young age? 1722 02:21:29,667 --> 02:21:31,958 - Bad habits. - And you? 1723 02:21:32,500 --> 02:21:35,417 - Karva Chauth! - Exactly. 1724 02:21:40,542 --> 02:21:43,917 Which means, all this mutton is only for me? 1725 02:21:44,292 --> 02:21:47,292 [laughing] 1726 02:21:47,583 --> 02:21:49,958 Then what are you waiting for? Just dig in. 1727 02:22:03,125 --> 02:22:06,083 [suspenseful music playing] 1728 02:22:08,333 --> 02:22:10,333 [music builds, fades] 1729 02:22:12,625 --> 02:22:17,292 If you all don't mind, may I use my hands to eat? 1730 02:22:18,042 --> 02:22:19,167 [laughing] 1731 02:22:19,375 --> 02:22:23,542 Why not, Mirza sahib? The best way to eat is to eat with your hands, right? 1732 02:22:24,667 --> 02:22:26,333 So I'll just go wash my hands. 1733 02:22:27,042 --> 02:22:29,482 - [Ravi] It's over there in the... - I'll manage. Don't worry. 1734 02:22:37,625 --> 02:22:38,750 What happened? 1735 02:22:39,583 --> 02:22:43,500 He wants to eat with his fingers. It's a cultural thing. 1736 02:22:43,750 --> 02:22:45,292 Oh, okay. 1737 02:22:47,667 --> 02:22:50,667 [speaking in Hindi] 1738 02:22:51,250 --> 02:22:52,375 [speaking in Hindi] 1739 02:22:52,458 --> 02:22:56,417 [speaking in Hindi] 1740 02:22:56,750 --> 02:23:00,083 [speaking in Hindi, laughs] 1741 02:23:00,542 --> 02:23:02,667 [in English] "Gori"? I know that word. 1742 02:23:03,000 --> 02:23:04,958 It's slang for a white woman. 1743 02:23:05,417 --> 02:23:07,625 No, no, no. You're mistaken. 1744 02:23:07,833 --> 02:23:09,208 [Ravi speaking in Hindi] 1745 02:23:09,833 --> 02:23:10,958 [Charu] Misunderstanding. 1746 02:23:12,625 --> 02:23:15,917 Okay, don't panic. Everything will be fine. Just wait. 1747 02:23:16,042 --> 02:23:17,458 [speaking in Hindi] 1748 02:23:21,208 --> 02:23:23,250 [in English] Is there something fishy going on here? 1749 02:23:23,458 --> 02:23:26,708 Fishy? No, no. Why would you say that, Michelle? 1750 02:23:26,917 --> 02:23:30,500 - Why would you say that? Eat. - Have wine. 1751 02:23:30,708 --> 02:23:33,167 - I can't eat. - Just eat. 1752 02:23:33,250 --> 02:23:34,375 [Ravi's mother] Ravi! 1753 02:23:34,458 --> 02:23:37,667 Mirza sahib? Mirza sahib? What are you doing? 1754 02:23:37,750 --> 02:23:39,583 [tense music playing] 1755 02:23:40,208 --> 02:23:43,167 - Mirza sahib, no, no, no. - Michelle, call David right now. 1756 02:23:43,250 --> 02:23:45,750 - What happened? - Nothing happened. Just call him, I said. 1757 02:23:45,833 --> 02:23:46,958 My phone is in the car. 1758 02:23:47,042 --> 02:23:49,458 - My phone is here. Just take it. - Okay. I'm calling David. 1759 02:23:49,542 --> 02:23:51,059 Mirza sahib, listen to me. You're mistaken. 1760 02:23:51,083 --> 02:23:52,684 - Shut up. - I'm trying to save you, Mirza sahib. 1761 02:23:52,708 --> 02:23:54,434 - Or else I'll slit her throat. - [Ravi] Please. 1762 02:23:54,458 --> 02:23:56,418 - Okay now, Ravi. - Uh... Let's just sit and talk. 1763 02:23:56,500 --> 02:23:58,917 - Let's just sit and talk, please. - [screaming] 1764 02:24:00,625 --> 02:24:02,500 [gasps] Amma! 1765 02:24:04,333 --> 02:24:09,000 [grunting] 1766 02:24:09,917 --> 02:24:11,167 [Ravi] Amma! 1767 02:24:11,333 --> 02:24:13,833 I'm here, I'm here, I'm here. Amma. 1768 02:24:16,417 --> 02:24:18,250 [Charu grunting] 1769 02:24:18,833 --> 02:24:20,083 - [Mirza] Bitch. - [gasps] 1770 02:24:21,125 --> 02:24:22,250 [grunts] 1771 02:24:26,125 --> 02:24:28,625 - [groans] - [mutters] 1772 02:24:32,917 --> 02:24:34,167 [groans] 1773 02:24:44,417 --> 02:24:45,976 - No, Ravi. - [Ravi] Move out of the way. 1774 02:24:46,000 --> 02:24:48,018 - Move out of the way. - You will not do any such thing. 1775 02:24:48,042 --> 02:24:49,708 - Move out of the... - No, Ravi. 1776 02:24:50,958 --> 02:24:53,167 - Her blood is still on my hands. - No, Ravi. 1777 02:24:54,375 --> 02:24:55,750 There's blood on my hands! 1778 02:24:57,208 --> 02:24:59,292 - [grunts] - [chokes] 1779 02:25:01,667 --> 02:25:03,833 - He killed my mother. - [chokes] 1780 02:25:06,208 --> 02:25:07,708 But your son is alive. 1781 02:25:13,667 --> 02:25:14,750 He needs you. 1782 02:25:15,417 --> 02:25:17,958 [panting] 1783 02:25:18,542 --> 02:25:19,667 We need you. 1784 02:25:28,542 --> 02:25:35,292 - [groans] - [sobs] 1785 02:25:36,125 --> 02:25:38,042 Amma! [sobs] 1786 02:26:01,792 --> 02:26:04,583 What is going on with the electricity in this town? 1787 02:26:15,500 --> 02:26:16,875 Robin, I'm back. 1788 02:26:19,333 --> 02:26:20,417 Robin? 1789 02:26:25,708 --> 02:26:27,333 Robin, where are you guys? 1790 02:26:33,333 --> 02:26:34,583 What the fuck? 1791 02:26:35,292 --> 02:26:36,958 [Michelle] David. [sobs] 1792 02:26:50,333 --> 02:26:52,125 [David] Let me be perfectly clear. 1793 02:26:54,667 --> 02:26:56,042 If Mirza lives, 1794 02:26:57,208 --> 02:26:58,625 I'll help you out of this... 1795 02:26:59,333 --> 02:27:01,042 delicate situation. 1796 02:27:05,083 --> 02:27:08,292 But if he dies, there's nothing I can do. 1797 02:27:09,583 --> 02:27:13,667 You'll all spend the rest of your days in a cage in Guantanamo Bay. 1798 02:27:14,292 --> 02:27:15,375 [KM] Mm-hmm. 1799 02:27:18,083 --> 02:27:21,917 And the United States will be exposed for espionage 1800 02:27:22,083 --> 02:27:25,500 in a country that they call an ally. 1801 02:27:26,750 --> 02:27:28,333 [nervous laugh] 1802 02:27:29,417 --> 02:27:30,667 After what he's done? 1803 02:27:31,583 --> 02:27:34,208 Ravi would never admit to spying for the United States. 1804 02:27:35,292 --> 02:27:36,792 And I sure as hell won't either. 1805 02:27:38,250 --> 02:27:39,458 You just did. 1806 02:27:41,792 --> 02:27:42,958 Say cheese. 1807 02:27:49,042 --> 02:27:51,542 If we are exposed, I promise you, 1808 02:27:51,625 --> 02:27:54,542 I will personally ensure that you're held responsible 1809 02:27:54,625 --> 02:27:56,917 for the murder of the Bangladeshi Defense Minister. 1810 02:27:58,125 --> 02:28:01,333 That's not what I want. And nor do you. 1811 02:28:02,792 --> 02:28:05,375 - David, he's still alive. - Shut up! 1812 02:28:09,917 --> 02:28:13,500 Look, what exactly is it that you want? 1813 02:28:18,208 --> 02:28:21,333 Seems like you guys are smart only in your movies. 1814 02:28:23,750 --> 02:28:27,250 Why do you think he's still alive? I could've slit his throat. 1815 02:28:39,167 --> 02:28:40,917 [David] If we put his head down... 1816 02:28:44,583 --> 02:28:45,917 he'll bleed out faster. 1817 02:28:50,167 --> 02:28:51,250 Not that. 1818 02:28:52,333 --> 02:28:53,750 Why don't you try the dal? 1819 02:28:56,333 --> 02:28:57,500 Yes. 1820 02:29:00,375 --> 02:29:01,458 Thank you. 1821 02:29:08,208 --> 02:29:10,500 - You can relax now. - [cries] 1822 02:29:11,542 --> 02:29:12,958 [sobs] 1823 02:29:20,750 --> 02:29:22,958 [reporter] Bangladesh is in shock today 1824 02:29:23,125 --> 02:29:25,875 {\an8}as they deal with the tragic death of their defense minister, 1825 02:29:26,000 --> 02:29:27,833 {\an8}Brigadier Saqlain Mirza. 1826 02:29:28,000 --> 02:29:31,042 Mirza, who was on a personal visit to the US, 1827 02:29:31,167 --> 02:29:33,417 slipped while taking a shower in his hotel, 1828 02:29:33,542 --> 02:29:35,583 leading to a fatal blow to his head. 1829 02:29:35,708 --> 02:29:37,917 His body will be returned to Bangladesh 1830 02:29:38,167 --> 02:29:40,667 {\an8}following an official state department inquiry. 1831 02:29:46,875 --> 02:29:51,833 [solemn music playing] 1832 02:29:58,375 --> 02:29:59,583 Welcome back. 1833 02:30:09,833 --> 02:30:10,958 What? 1834 02:30:14,625 --> 02:30:16,042 Just missing Vikram. 1835 02:30:17,458 --> 02:30:20,250 When he was a kid, he wanted to be a pilot. 1836 02:30:24,458 --> 02:30:25,792 It's his birthday today. 1837 02:30:26,333 --> 02:30:27,500 Did you wish him? 1838 02:30:29,375 --> 02:30:30,458 Why not? 1839 02:30:35,458 --> 02:30:38,917 He said, "Talk to me only when you have the courage to speak the truth." 1840 02:30:40,125 --> 02:30:44,333 I didn't have the courage then and nor do I have it today. 1841 02:30:47,958 --> 02:30:50,042 But you didn't need courage to tell me your truth. 1842 02:30:54,167 --> 02:30:55,833 Because you're a stranger to me. 1843 02:30:58,750 --> 02:31:00,875 Maybe that's why you are a stranger to him now. 1844 02:31:04,875 --> 02:31:09,583 The truth may hurt a lot, but it can heal quite quickly. 1845 02:31:14,208 --> 02:31:17,958 Call him... and give him his birthday gift. 1846 02:31:23,375 --> 02:31:26,667 [all] ♪ Happy birthday, dear Vikram ♪ 1847 02:31:26,958 --> 02:31:29,958 ♪ Happy birthday to you ♪ 1848 02:31:30,167 --> 02:31:32,792 [cheering] 1849 02:31:33,208 --> 02:31:34,333 Mmm. 1850 02:31:37,542 --> 02:31:40,417 [phone ringing] 1851 02:31:40,583 --> 02:31:42,667 Have some. Have some. 1852 02:31:43,167 --> 02:31:44,208 Hello? 1853 02:31:44,500 --> 02:31:46,500 - Hello, Vikram? - [Vikram] Who is this? 1854 02:31:47,583 --> 02:31:48,708 Ma. 1855 02:32:02,292 --> 02:32:08,792 [soft Hindi song playing] 1856 02:35:53,750 --> 02:35:55,458 [song concludes] 1857 02:36:00,458 --> 02:36:02,667 [solemn music playing] 1858 02:37:38,375 --> 02:37:40,833 [music concludes] 134535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.