Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,200 --> 00:02:22,100
NÃO ABRA!
2
00:02:31,704 --> 00:02:33,706
♪ Está no meu cabelo... ♪
3
00:02:33,739 --> 00:02:35,741
♪ no meu sonho... ♪
4
00:02:35,775 --> 00:02:37,977
♪ Em minhas mãos... ♪
5
00:02:38,010 --> 00:02:40,012
♪ no meu dente... ♪
6
00:02:40,046 --> 00:02:41,981
♪ Está na minha cadeira... ♪
7
00:02:42,014 --> 00:02:44,382
♪ parece comigo... ♪
8
00:02:44,416 --> 00:02:46,585
♪ E quando fica de pé ♪
9
00:02:46,618 --> 00:02:48,821
♪ eu me sento... ♪
10
00:02:48,855 --> 00:02:50,957
♪ Está no ar ♪
11
00:02:50,990 --> 00:02:53,159
♪ que respiro... ♪
12
00:02:53,192 --> 00:02:55,094
♪ Entendo que está... ♪
13
00:02:55,127 --> 00:02:57,395
♪ na minha manga... ♪
14
00:02:57,429 --> 00:02:59,698
♪ Bem, em meu cabelo... ♪
15
00:02:59,732 --> 00:03:01,934
♪ nos meus sonhos... ♪
16
00:03:01,968 --> 00:03:04,070
♪ Com minhas mãos... ♪
17
00:03:04,103 --> 00:03:06,504
♪ em meu dente... ♪
18
00:03:06,538 --> 00:03:08,540
♪ Está no ar ♪
19
00:03:08,573 --> 00:03:10,710
♪ que respiro... ♪
20
00:03:10,743 --> 00:03:12,812
♪ Entendo que está... ♪
21
00:03:12,845 --> 00:03:14,981
♪ na minha manga... ♪
22
00:03:15,014 --> 00:03:17,083
♪ Na minha cabeça... ♪
23
00:03:17,116 --> 00:03:19,484
♪ nos meu sonhos... ♪
24
00:03:19,517 --> 00:03:21,787
♪ Com minhas mãos... ♪
25
00:03:21,821 --> 00:03:23,688
♪ em meu dente... ♪
26
00:03:49,048 --> 00:03:49,982
Bom dia, mãe.
27
00:03:51,210 --> 00:03:54,000
Samidha, preciso que você me
ajude a preparar a prasada esta noite.
28
00:03:55,210 --> 00:03:56,630
Claro.
29
00:03:57,957 --> 00:04:00,760
Espere. Vou sair com Katie mais tarde.
30
00:04:03,162 --> 00:04:04,629
Amanhã, primeira coisa.
31
00:04:04,720 --> 00:04:05,980
Prometo.
32
00:04:06,180 --> 00:04:08,730
Você não pode jogar fora
"kasams" depois de tudo o que disse.
33
00:04:09,035 --> 00:04:11,503
Mãe, cuide disso como a Tia Deepa.
34
00:04:12,060 --> 00:04:14,690
A questão é que prasada e feita à mão.
35
00:04:14,840 --> 00:04:17,209
Então, por favor, leve isso a sério agora.
36
00:04:17,944 --> 00:04:20,184
Aposto que essas coisas eram muito
mais divertidas quando você era criança.
37
00:04:22,620 --> 00:04:24,040
Você sabe, minhas irmãs e eu
38
00:04:24,240 --> 00:04:26,960
costumávamos comprar roupas
novas todos os dias do puja.
39
00:04:27,160 --> 00:04:29,370
Eu costumava cozinhar com sua Nani.
40
00:04:29,790 --> 00:04:32,290
Sua Nani cozinhou com minha Nani.
41
00:04:32,892 --> 00:04:34,559
E...
42
00:04:37,840 --> 00:04:40,930
A prasada precisa estar pronta
quando os convidados chegarem.
43
00:04:41,340 --> 00:04:42,550
Não vou perguntar de novo.
44
00:04:45,071 --> 00:04:47,139
- Bom dia.
- Bom dia.
45
00:04:47,173 --> 00:04:48,140
Pai! Aqui.
46
00:04:49,942 --> 00:04:53,045
Obrigado, Poorna. Sente-se, sente-se.
47
00:04:57,649 --> 00:04:58,918
Como está o turno da noite?
48
00:04:58,951 --> 00:05:03,189
Então, posso voltar para casa para
comer a comida da sua mãe, não é?
49
00:05:03,222 --> 00:05:05,124
Então... não e tão ruim.
50
00:05:07,026 --> 00:05:10,129
Mas, me diga...
como esta as aulas de direção?
51
00:05:10,162 --> 00:05:12,031
Quanto tempo até meu
bebê ser motorista licenciada?
52
00:05:12,580 --> 00:05:14,120
Ela falhou novamente.
53
00:05:15,901 --> 00:05:19,005
Bem, você sabe o que
dizem, a terceira vez é?
54
00:05:19,038 --> 00:05:20,106
Charme.
55
00:05:20,670 --> 00:05:23,130
Esta foi a terceira vez.
56
00:05:24,216 --> 00:05:28,489
Samidha...
Samidha, não assobie.
57
00:05:29,140 --> 00:05:30,914
Os espíritos malignos ouvirão você.
58
00:05:30,915 --> 00:05:31,911
Por favor.
59
00:05:32,146 --> 00:05:33,319
- Tenho que ir.
- Está bem.
60
00:05:33,352 --> 00:05:34,074
Amo você.
61
00:05:34,075 --> 00:05:35,587
- Amo você.
- Amo você.
62
00:05:35,588 --> 00:05:37,123
- Samidha...
- Te amo.
63
00:05:37,400 --> 00:05:39,480
Quando essa garota aprenderá?
64
00:05:41,896 --> 00:05:43,686
Samidha! Seu almoço!
65
00:05:44,342 --> 00:05:45,629
Samidha.
66
00:05:54,750 --> 00:05:55,629
ÁREA DE VIGILÂNCIA
67
00:05:55,629 --> 00:05:58,629
TODAS AS ATIVIDADES SUSPEITAS
SÃO DENUNCIADAS À POLÍCIA
68
00:06:03,600 --> 00:06:06,113
JOGO DE BASQUETE SABADO
ÁS 2:00 DA TARDE
69
00:06:06,113 --> 00:06:10,050
Então, a Cidade da Colina, de Winthrop,
e uma espécie de fantasia normativa.
70
00:06:10,051 --> 00:06:11,650
Como se você estabelecesse uma sociedade
71
00:06:11,651 --> 00:06:13,893
baseada na superioridade
moral de seu povo,
72
00:06:13,926 --> 00:06:17,296
ela será super rígida
e um pouco homogênea.
73
00:06:17,329 --> 00:06:18,931
Está bem. Alguém quer refutar?
74
00:06:22,101 --> 00:06:23,135
Alguém?
75
00:06:24,645 --> 00:06:26,304
Está bem, vamos falar sobre as
76
00:06:26,305 --> 00:06:28,274
repercussões económicas desta declaração.
77
00:06:28,307 --> 00:06:30,142
Winthrop não está dizendo
isso no vácuo e também
78
00:06:30,176 --> 00:06:33,212
está lidando com a agitação no rio Arbella
79
00:06:33,245 --> 00:06:35,714
enquanto os colonos estão
fazendo esta longa jornada.
80
00:06:38,317 --> 00:06:40,386
Então, a piedade deste que já foi rico...
81
00:06:40,419 --> 00:06:41,287
Oi.
82
00:06:42,021 --> 00:06:43,389
Oi, Russ.
83
00:06:43,422 --> 00:06:47,893
Pessoal vai se reunir no antigo
campo de golfe no sábado.
84
00:06:47,927 --> 00:06:48,761
Cada um vai trazer sua própria bebida.
85
00:06:48,794 --> 00:06:49,590
Não posso.
86
00:06:49,591 --> 00:06:52,460
Minha mãe iria me queimar se
eu perdesse o Dia do Puja.
87
00:06:52,587 --> 00:06:53,689
O que é isso?
88
00:06:56,222 --> 00:07:01,512
Então, um tipo de Deus chamado
89
00:07:01,513 --> 00:07:03,448
Durga matou o demônio, Mahishasura
90
00:07:03,449 --> 00:07:07,486
e todos os anos celebramos a sua vitória.
91
00:07:07,487 --> 00:07:09,055
Um sistema económico, um sistema
92
00:07:09,184 --> 00:07:11,181
laboral que ainda não encontrou o seu...
93
00:07:12,284 --> 00:07:13,586
rumo.
94
00:07:15,676 --> 00:07:17,801
Você está meia hora
atrasada, Tamira, de novo.
95
00:07:18,958 --> 00:07:20,878
Suponho que você não tenha
nenhum recado para mim desta vez.
96
00:07:23,829 --> 00:07:25,520
Apenas... pode ir, sente-se, por favor.
97
00:07:46,054 --> 00:07:47,089
Obrigada.
98
00:07:49,223 --> 00:07:50,322
Obrigada.
99
00:07:55,494 --> 00:07:57,396
- Está aqui Joyce.
- Sim obrigada.
100
00:07:57,429 --> 00:07:58,696
Vejo você amanhã.
101
00:08:01,367 --> 00:08:02,701
Sam... espere.
102
00:08:06,438 --> 00:08:07,973
Qual é o problema com Tamira?
103
00:08:09,839 --> 00:08:11,874
Por que você está me perguntando?
104
00:08:11,875 --> 00:08:14,111
Os outros professores disseram
que vocês duas eram bem próximas.
105
00:08:15,938 --> 00:08:18,418
Quero dizer... ela está bem?
106
00:08:20,152 --> 00:08:21,387
Por que ela não estaria?
107
00:08:21,567 --> 00:08:23,428
Ouço a forma como todos
108
00:08:23,429 --> 00:08:24,697
falam dela nos corredores e...
109
00:08:25,698 --> 00:08:28,835
ela almoça embaixo da arquibancada.
110
00:08:28,845 --> 00:08:31,020
Ela já te contou alguma coisa?
111
00:08:35,841 --> 00:08:37,843
Bem, temos que cuidar dos nossos, Sam.
112
00:08:38,202 --> 00:08:40,192
Especialmente quando um
deles está ficando para trás.
113
00:08:40,193 --> 00:08:41,506
Joyce, preciso mesmo ir para
a aula de biologia.
114
00:08:41,507 --> 00:08:43,559
Se ela ou algum de vocês
está lutando para se encaixar...
115
00:08:43,560 --> 00:08:45,129
Não estou lutando para me encaixar.
116
00:08:45,813 --> 00:08:47,648
Mas se você estivesse...
117
00:08:47,649 --> 00:08:49,818
você sempre poderia vir até
mim em busca de ajuda e...
118
00:08:53,035 --> 00:08:54,837
Eu sei que você é boa, Sam.
119
00:08:54,838 --> 00:08:56,878
Só quero ter certeza de que
estamos cuidando de Tamira.
120
00:08:57,192 --> 00:08:59,091
Tamira é uma garota bem crescida, Joyce.
121
00:08:59,124 --> 00:09:01,317
Se ela precisasse de
ajuda, provavelmente pediria.
122
00:09:07,723 --> 00:09:09,134
Cara... obrigada.
123
00:09:09,168 --> 00:09:11,778
Meus pais me matariam
se eu tirasse B em cálculo.
124
00:09:12,262 --> 00:09:13,872
É injusto como isso é fácil para você.
125
00:09:27,553 --> 00:09:30,055
Meu estômago embrulha
126
00:09:30,089 --> 00:09:31,857
toda vez que ela aparece do nada assim.
127
00:09:37,155 --> 00:09:38,997
Só para você saber, o que
quer que ela esteja fazendo,
128
00:09:38,998 --> 00:09:42,973
não sou contra se for
algum tipo de coisa cultural.
129
00:09:43,012 --> 00:09:44,503
Não é uma coisa cultural.
130
00:09:47,986 --> 00:09:50,856
Então, hum, Russ estava
perguntando sobre você.
131
00:09:51,968 --> 00:09:52,856
E sério?
132
00:09:52,857 --> 00:09:54,723
Ele queria saber se
você falava outro idioma.
133
00:09:54,724 --> 00:09:55,881
Eu disse a ele que você falava.
134
00:09:56,761 --> 00:09:57,566
Hindu.
135
00:09:59,409 --> 00:10:00,277
Hindi.
136
00:10:01,116 --> 00:10:04,809
Diga, diga que Kitty é
minha melhor amiga em... em hindi.
137
00:10:11,597 --> 00:10:14,300
Kitty...
138
00:10:15,365 --> 00:10:16,934
Isso é tão legal.
139
00:10:23,017 --> 00:10:25,853
Ei, vamos... vamos, vamos sair daqui.
140
00:10:25,916 --> 00:10:27,284
Tudo bem.
141
00:14:20,473 --> 00:14:22,589
Minha mãe tem agido como uma vadia.
142
00:14:22,590 --> 00:14:24,616
Acho que ela está na menopausa.
143
00:14:24,650 --> 00:14:26,159
Você sabia que devemos acabar como
144
00:14:26,160 --> 00:14:27,496
nossas mães quando formos mais velhas?
145
00:14:27,497 --> 00:14:29,587
Eu odiaria acabar como minha mãe.
146
00:14:29,588 --> 00:14:32,190
O que? Sua mãe parece ter uns 25 anos.
147
00:14:32,191 --> 00:14:34,960
Não é como ela se parece, é como ela é.
148
00:14:34,961 --> 00:14:38,081
Ela está com tanto medo. Você sabe?
149
00:14:46,458 --> 00:14:48,042
Eu te vejo mais tarde.
150
00:14:57,790 --> 00:14:58,990
Olá Samidha.
151
00:15:00,648 --> 00:15:01,649
Ei.
152
00:15:04,323 --> 00:15:07,362
Você sabe que poderia
me chamar de Sam agora.
153
00:15:07,363 --> 00:15:08,564
Todo mundo me chama assim.
154
00:15:08,565 --> 00:15:09,800
Eu preciso de sua ajuda.
155
00:15:12,689 --> 00:15:14,189
O que... o que você precisa?
156
00:15:15,588 --> 00:15:17,490
Preciso te contar uma coisa e você...
157
00:15:18,938 --> 00:15:21,026
você tem que acreditar em mim.
158
00:15:30,847 --> 00:15:32,782
Tamira, você parece muito abatida.
159
00:15:32,783 --> 00:15:34,003
Há quanto tempo você não dorme?
160
00:15:34,004 --> 00:15:35,440
Promete que vai acreditar em mim?
161
00:15:38,725 --> 00:15:39,591
Prometo.
162
00:15:42,225 --> 00:15:43,226
Kasam?
163
00:15:57,820 --> 00:15:59,999
Há algo aqui dentro.
164
00:16:01,065 --> 00:16:05,718
Eu sei que você não pode ver,
mas... ele... ele vive aqui dentro.
165
00:16:07,911 --> 00:16:09,545
Você não consegue ouvir?
166
00:16:11,883 --> 00:16:14,186
Onde... onde você
conseguiu essa coisa, Tamira?
167
00:16:14,187 --> 00:16:16,310
Encontrei na casa dele.
168
00:16:16,311 --> 00:16:19,080
Estava dizendo meu nome, me chamando.
169
00:16:19,081 --> 00:16:20,866
A casa dele? A casa de quem?
170
00:16:20,867 --> 00:16:22,901
Achei que era forte o suficiente
para mantê-lo dentro de casa.
171
00:16:22,902 --> 00:16:26,671
Eu pensei... pensei que se eu
apenas o alimentasse, mas é...
172
00:16:26,672 --> 00:16:31,744
tanta fome o tempo todo e...
tudo que ele quer é carne crua.
173
00:16:31,745 --> 00:16:32,632
Tamira...
174
00:16:32,633 --> 00:16:34,345
E está ficando mais forte e
não sou forte o suficiente para
175
00:16:34,346 --> 00:16:35,613
mantê-lo dentro de casa,
por isso preciso da tua ajuda.
176
00:16:35,614 --> 00:16:36,547
- Está bem, Tamira...
- Preciso da sua ajuda!
177
00:16:36,548 --> 00:16:41,179
Está bem, está bem, está bem.
Eu quero te ajudar, eu quero.
178
00:16:41,180 --> 00:16:45,384
Então apenas... acalme-se. Está bem?
179
00:16:45,488 --> 00:16:47,780
E me diga a verdade.
180
00:16:51,697 --> 00:16:53,231
O que está acontecendo com você?
181
00:16:58,499 --> 00:17:00,326
Tem um monstro aqui.
182
00:17:16,480 --> 00:17:18,682
São... são todas as histórias,
183
00:17:18,683 --> 00:17:20,558
aquelas que ouvimos enquanto crescíamos.
184
00:17:20,559 --> 00:17:22,862
Eles são... elas são verdadeiras.
Eles são todas verdadeiras.
185
00:17:22,895 --> 00:17:25,362
Você é uma maldita psicopata.
186
00:17:27,062 --> 00:17:28,931
Não...
187
00:17:28,932 --> 00:17:30,936
Por favor. Samidha.
188
00:17:31,944 --> 00:17:34,680
Eu não posso fazer isso sozinha.
189
00:17:34,681 --> 00:17:35,749
Por favor.
190
00:18:01,277 --> 00:18:02,445
Tamira...
191
00:18:32,226 --> 00:18:33,465
Oi, Tamira, eu...
192
00:18:33,498 --> 00:18:35,296
Você não deveria ter feito isso.
193
00:18:36,535 --> 00:18:38,225
Você deixou cair... você deixou cair isso.
194
00:18:40,039 --> 00:18:42,108
Tamira, Tamira, sinto muito.
195
00:18:45,374 --> 00:18:47,577
Sinto muito, está bem. Eu só...
196
00:18:53,667 --> 00:18:54,968
Tamira?
197
00:18:55,485 --> 00:18:56,821
O que... o que foi?
198
00:19:11,450 --> 00:19:15,354
Tamira? Tamira?
199
00:19:17,419 --> 00:19:18,554
Tamira.
200
00:19:19,007 --> 00:19:20,608
Ei. Ei.
201
00:19:34,289 --> 00:19:35,390
Não... eu... o quê?
202
00:19:35,391 --> 00:19:37,054
Samidha! Por favor!
203
00:19:37,922 --> 00:19:39,255
Eu vou conseguir ajuda.
Eu vou conseguir ajuda.
204
00:19:39,256 --> 00:19:40,178
Não, não, não. Não vá!
205
00:19:40,179 --> 00:19:42,460
Não vá! Não vá!
206
00:19:44,636 --> 00:19:46,471
Não vá!!!!!
207
00:21:15,227 --> 00:21:16,095
Ei.
208
00:21:18,170 --> 00:21:21,874
A mãe de Tamira está preenchendo
um relatório de desaparecimento.
209
00:21:22,229 --> 00:21:23,931
Você falou com ela?
210
00:21:23,932 --> 00:21:25,566
Ela sabe onde a Tamira
211
00:21:25,567 --> 00:21:26,736
esteve, com quem ela esteve?
212
00:21:26,817 --> 00:21:27,718
Não.
213
00:21:31,557 --> 00:21:35,602
Sam... você foi a última pessoa a vê-la.
214
00:21:37,519 --> 00:21:39,500
Aconteceu alguma coisa
entre você e a Tamira?
215
00:24:19,912 --> 00:24:21,213
Samidha?
216
00:25:21,062 --> 00:25:22,516
Vocês viram a mãe da Tamira?
217
00:25:23,242 --> 00:25:24,210
Não.
218
00:25:27,110 --> 00:25:28,347
Bem-vindos a todos.
219
00:25:31,251 --> 00:25:33,341
Hoje, nosso amigo...
220
00:25:33,489 --> 00:25:38,369
Radha está orando pelo retorno
seguro de sua filha, Tamira.
221
00:25:39,028 --> 00:25:42,516
Vamos todos orar juntos por Tamira.
222
00:25:52,240 --> 00:25:56,990
Por favor, Deus, não deixe que
acabem como os Choudharys.
223
00:26:14,840 --> 00:26:15,930
O que foi?
224
00:26:15,931 --> 00:26:18,617
Lembra quando os Choudharys
costumavam fazer essas coisas?
225
00:26:20,460 --> 00:26:21,828
Qual foi o problema deles?
226
00:26:31,719 --> 00:26:33,042
Quando os conhecemos, sabíamos
227
00:26:33,043 --> 00:26:39,183
que havia algo... quebrado...
228
00:26:39,184 --> 00:26:40,419
sobre aquela família.
229
00:26:40,452 --> 00:26:43,822
É como se eles estivessem
fugindo de alguma coisa na Índia.
230
00:26:46,846 --> 00:26:48,507
Então o garoto, Karan...
231
00:26:50,055 --> 00:26:52,641
todos nós pensávamos
que ele era um bom garoto.
232
00:26:53,565 --> 00:26:55,434
Inteligente. Bom Futuro.
233
00:26:57,684 --> 00:27:00,053
E então algo o mudou.
234
00:27:02,699 --> 00:27:05,202
Você deveria ter visto aquele
garoto da última vez que o vi.
235
00:27:08,284 --> 00:27:14,938
Ele estava falando com algo...
algo que não estava lá.
236
00:27:22,428 --> 00:27:23,329
Ei...
237
00:27:24,200 --> 00:27:26,000
O que está acontecendo, Meri Jaan?
238
00:27:37,209 --> 00:27:38,510
Karan Choudhary...
239
00:27:38,922 --> 00:27:40,179
Samidha.
240
00:27:40,180 --> 00:27:41,140
O que você está fazendo aqui?
241
00:27:41,141 --> 00:27:43,196
Você tem que estar lá
fora, com os convidados.
242
00:27:43,197 --> 00:27:45,907
Não posso estar aqui agora. Samidha,
você não pode simplesmente ir embora.
243
00:27:46,907 --> 00:27:48,100
Este é o nosso puja.
244
00:27:48,101 --> 00:27:50,637
Pessoal, vamos lá.
Os convidados podem ouvir vocês.
245
00:27:50,638 --> 00:27:52,518
Ela está tentando sair
no meio do nosso Puja.
246
00:27:57,490 --> 00:27:58,450
Deixe ela ir.
247
00:27:59,200 --> 00:27:59,953
O que?
248
00:28:02,570 --> 00:28:03,828
Vai! Vai! Vai.
249
00:28:03,829 --> 00:28:06,313
Querida. Querida, por favor. Por favor.
250
00:28:06,486 --> 00:28:07,946
Vamos dar espaço a ela.
251
00:28:09,922 --> 00:28:10,882
Vamos.
252
00:29:04,286 --> 00:29:05,154
Merda.
253
00:29:26,559 --> 00:29:27,759
Jesus.
254
00:29:52,344 --> 00:29:54,735
Prenda-o num recipiente...
guarde-o dentro.
255
00:30:13,000 --> 00:30:15,200
SIGNIFICÂNCIA DE 7 NO HINDUÍSMO
256
00:30:15,570 --> 00:30:16,766
Sete chacras.
257
00:30:21,100 --> 00:30:23,500
RUSS
EI! ESTOU AQUI. VOCÊ AINDA VEM?
258
00:31:32,779 --> 00:31:34,246
Ei!
259
00:31:49,796 --> 00:31:50,797
Você está bem?
260
00:31:51,663 --> 00:31:53,805
Você parece um pouco... você sabe.
261
00:31:54,203 --> 00:31:57,502
Apenas um monte de rostos novos.
262
00:32:05,778 --> 00:32:08,580
Você gosta, você gosta de dançar?
263
00:32:08,614 --> 00:32:09,742
Eu não danço.
264
00:32:11,583 --> 00:32:12,618
Vamos.
265
00:32:20,559 --> 00:32:23,763
Não... de jeito nenhum, eu...
vou ver você dançar.
266
00:32:23,796 --> 00:32:24,630
Não, obrigada.
267
00:32:24,663 --> 00:32:25,063
Vamos lá.
268
00:32:25,064 --> 00:32:26,625
Não. Eu nem conheço ninguém aqui.
269
00:32:26,626 --> 00:32:28,059
Quem se importa?
270
00:32:28,944 --> 00:32:30,345
Tudo bem. Vamos.
271
00:32:31,370 --> 00:32:33,405
Russ, eu... espere...
272
00:33:26,157 --> 00:33:27,788
Meu Deus, estou encharcada e
273
00:33:27,789 --> 00:33:29,656
acabei de colocar lama no seu carro.
274
00:33:29,657 --> 00:33:30,741
Sinto muito.
275
00:33:30,742 --> 00:33:31,897
Não, não, está tudo bem. Eu
não me importo nem um pouco.
276
00:33:31,898 --> 00:33:33,497
Não se preocupe, é apenas
lama. Isso desaparece.
277
00:33:33,498 --> 00:33:34,399
Está bem.
278
00:33:44,777 --> 00:33:45,875
Você continua fazendo isso.
279
00:33:46,813 --> 00:33:48,141
O que você está pensando?
280
00:33:52,293 --> 00:33:53,539
Tamira.
281
00:33:54,498 --> 00:33:57,200
Merda. A garota com o pote?
282
00:33:57,201 --> 00:34:00,438
Quero dizer... Vocês eram próximas ou...
283
00:34:03,730 --> 00:34:07,934
Ela fugiu, não foi?
Foi isso que ouvi pelo menos.
284
00:34:07,967 --> 00:34:09,902
Eu não... não acho que ela tenha fugido.
285
00:34:12,370 --> 00:34:14,016
Você se lembra...
286
00:34:14,406 --> 00:34:16,953
daquele garoto indiano que
morreu no ano passado?
287
00:34:17,744 --> 00:34:21,848
Sim. Ele se matou, certo?
288
00:34:21,881 --> 00:34:25,918
Está bem, então... Tamira tinha seu diário.
289
00:34:26,986 --> 00:34:29,102
Acho que ela encontrou na casa dele...
290
00:34:33,960 --> 00:34:36,361
Parece que ele foi queimado ou algo assim?
291
00:34:36,695 --> 00:34:37,815
Mas não foi um incêndio.
292
00:34:37,830 --> 00:34:39,364
Sim, eu ouvi isso também.
293
00:34:40,327 --> 00:34:41,362
Que merda.
294
00:34:44,436 --> 00:34:47,867
Algo sobre ele e aquela
casa parece importante.
295
00:34:49,947 --> 00:34:51,181
Você sabe?
296
00:35:35,000 --> 00:35:36,300
AVISO DE DEMOLIÇÃO
297
00:35:36,300 --> 00:35:38,500
PERIGO - MANTENHA-SE AFASTADO
298
00:35:51,871 --> 00:35:52,839
Sinto muito.
299
00:35:52,840 --> 00:35:55,408
Não, está tudo bem. Aqui.
300
00:35:55,409 --> 00:35:56,742
Estou congelando.
301
00:35:56,776 --> 00:35:58,176
Aqui, vou levar seu casaco. Sim.
302
00:35:58,177 --> 00:35:59,477
Obrigada.
303
00:35:59,752 --> 00:36:00,919
Meu Deus.
304
00:36:12,024 --> 00:36:13,092
Merda.
305
00:36:24,495 --> 00:36:26,296
O que diabos aconteceu aqui?
306
00:36:29,012 --> 00:36:32,422
Os vizinhos ouviram
gritos e chamaram a polícia.
307
00:36:34,613 --> 00:36:36,992
Os pais de Karan foram
encontrados mutilados.
308
00:36:40,652 --> 00:36:42,520
Encontraram o corpo dele lá embaixo.
309
00:36:47,026 --> 00:36:49,161
Definitivamente não vou descer lá então.
310
00:37:45,838 --> 00:37:49,708
Ele tinha desenhos como este
em seu diário, mas isso é novo.
311
00:37:51,235 --> 00:37:52,670
Essa coisa...
312
00:37:52,671 --> 00:37:55,808
saindo do garoto ou entrando nele?
313
00:38:02,952 --> 00:38:04,250
Merda! O que nós vamos fazer?
314
00:38:04,464 --> 00:38:05,900
Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai!
315
00:38:08,334 --> 00:38:09,616
Vamos. Vamos!
316
00:40:33,085 --> 00:40:36,334
Bom dia, mãe. Eu...
eu preciso da sua ajuda.
317
00:40:37,454 --> 00:40:39,623
Acho que algo muito ruim
está acontecendo comigo.
318
00:40:39,624 --> 00:40:41,874
O que aconteceu com Tamira?
319
00:40:43,960 --> 00:40:46,000
O que você fez, Samidha?
320
00:40:57,310 --> 00:40:59,640
Você sabe por que celebramos Durga Puja?
321
00:41:01,020 --> 00:41:04,190
Todos nós oramos juntos por Tamira.
322
00:41:04,647 --> 00:41:07,480
E aquela prasada que
você tanto odiava fazer...
323
00:41:08,193 --> 00:41:10,483
essa foi a nossa oferta.
324
00:41:10,990 --> 00:41:12,280
Para a segurança dela.
325
00:41:12,373 --> 00:41:13,717
Para o bem-estar dela.
326
00:41:13,718 --> 00:41:15,678
Eu... sinto muito por ter ido embora, mãe.
327
00:41:19,580 --> 00:41:21,620
Por que você não traz
mais seus amigos para casa?
328
00:41:23,040 --> 00:41:25,090
E você não fala mais a nossa língua.
329
00:41:25,880 --> 00:41:27,050
Você ao menos se lembra dela?
330
00:41:27,806 --> 00:41:29,459
- Claro que eu lembro.
- Então, por quê?
331
00:41:30,720 --> 00:41:32,550
Por que você quer ser um deles?
332
00:41:44,924 --> 00:41:47,159
Por que você veio para cá, mãe?
333
00:41:47,193 --> 00:41:49,862
Se isso é tudo que você seria?
334
00:41:49,895 --> 00:41:52,850
Apenas mais uma dona de
casa desi que cozinha e limpa.
335
00:42:17,596 --> 00:42:18,731
Consegui.
336
00:42:22,361 --> 00:42:23,495
Você deixou cair no sótão.
337
00:42:26,932 --> 00:42:27,866
Obrigada.
338
00:42:33,305 --> 00:42:34,306
Você está bem?
339
00:42:39,311 --> 00:42:43,717
Eu, eu menti sobre uma coisa.
340
00:42:45,645 --> 00:42:46,967
O que?
341
00:43:02,264 --> 00:43:04,381
Tamira era minha melhor amiga.
342
00:43:08,474 --> 00:43:10,276
Quando éramos crianças.
343
00:43:11,844 --> 00:43:13,312
Eu encontrei você!
344
00:43:13,345 --> 00:43:18,984
Mas então chegamos ao ensino
médio e eu queria mais amigos.
345
00:43:19,018 --> 00:43:20,919
E eu disse a Tamira que era...
346
00:43:20,953 --> 00:43:23,455
era hora de tentarmos nos encaixar.
347
00:43:23,489 --> 00:43:27,026
Mas ela simplesmente não queria crescer.
348
00:43:28,560 --> 00:43:30,963
E... e eu podia sentir a forma
como as pessoas olhavam
349
00:43:30,996 --> 00:43:32,798
para mim quando eu estava
com ela e eu simplesmente...
350
00:43:33,932 --> 00:43:35,267
eu simplesmente odiei isso.
351
00:43:37,870 --> 00:43:39,471
Eu não sou louca, certo?
352
00:43:39,505 --> 00:43:41,073
Não. De jeito nenhum.
353
00:43:42,341 --> 00:43:46,312
Tipo, eu odeio o que fiz com ela.
Mas depois de Karan, foi como...
354
00:43:47,046 --> 00:43:48,947
as pessoas começaram a
me olhar de forma diferente.
355
00:43:51,150 --> 00:43:54,386
Eles não... eles não me viam.
356
00:43:56,622 --> 00:43:57,890
Não sei.
357
00:43:59,224 --> 00:44:01,093
Eu só não queria ser aquela garota.
358
00:44:02,328 --> 00:44:03,495
Que garota?
359
00:44:06,298 --> 00:44:07,499
Vamos, que garota?
360
00:44:16,342 --> 00:44:18,877
Você não é nada como a Tamira.
361
00:44:23,549 --> 00:44:24,883
Sinto muito.
362
00:44:26,428 --> 00:44:29,021
Eu não pretendo continuar
falando sobre minhas merdas.
363
00:44:33,525 --> 00:44:35,127
Tudo bem?
364
00:45:01,253 --> 00:45:02,554
Somente se você estiver interessada.
365
00:45:13,171 --> 00:45:16,771
Posso, posso beijar você de novo?
366
00:45:19,505 --> 00:45:20,606
- Sim.
- Está bem.
367
00:45:28,580 --> 00:45:29,448
Desculpe.
368
00:45:40,025 --> 00:45:43,328
Samidha... Samidha...
369
00:45:43,362 --> 00:45:47,466
Samidha... Samidha...
370
00:45:49,601 --> 00:45:51,036
Samidha...
371
00:45:53,191 --> 00:45:54,126
Samidha...
372
00:45:54,127 --> 00:45:55,628
Onde você está indo?
373
00:45:59,996 --> 00:46:05,034
Samidha... Samidha...
374
00:46:08,578 --> 00:46:10,680
Samidha...
375
00:46:12,705 --> 00:46:15,207
Samidha...
376
00:48:09,620 --> 00:48:12,356
Sam... Sam... Ei, olhe para mim.
377
00:48:12,357 --> 00:48:14,392
Aqui. Venha aqui.
378
00:48:38,730 --> 00:48:40,730
Eu nem sei mais quem ela é.
379
00:48:40,850 --> 00:48:43,900
Este é o nosso Samidha.
Ela é uma boa criança.
380
00:48:43,901 --> 00:48:45,649
O que você está dizendo?
381
00:48:45,650 --> 00:48:48,280
Ela nem vai nos contar o que aconteceu.
382
00:50:56,030 --> 00:50:57,370
Deus...
383
00:50:58,791 --> 00:51:00,910
Não sei mais o que estamos fazendo aqui.
384
00:51:00,950 --> 00:51:02,287
O que? Nós estamos conversando..
385
00:51:02,928 --> 00:51:04,204
Quero dizer, aqui.
386
00:51:04,205 --> 00:51:06,575
Estamos em casa.
387
00:51:06,576 --> 00:51:07,670
Casa?
388
00:51:09,170 --> 00:51:11,300
Você viu como eles olharam para nós?
389
00:51:14,919 --> 00:51:16,068
Ei.
390
00:51:17,340 --> 00:51:19,970
Onde você está indo? Venha aqui.
391
00:51:34,532 --> 00:51:37,670
Olha, Samidha... Sam...
392
00:51:37,695 --> 00:51:41,398
Não estamos... não
estamos zangados com você.
393
00:51:41,399 --> 00:51:43,686
Nós apenas queremos entender.
394
00:51:46,478 --> 00:51:48,029
Posso ir para a escola, por favor?
395
00:51:49,095 --> 00:51:50,830
Não, Sam...
396
00:51:50,831 --> 00:51:52,210
Ela não nos dirá nada.
397
00:51:52,211 --> 00:51:52,765
Poorna...
398
00:51:52,799 --> 00:51:53,766
Eu não...
399
00:51:57,036 --> 00:51:58,537
Vocês não entenderiam.
400
00:51:59,050 --> 00:52:01,970
Você está certa. Nós não entenderíamos.
401
00:52:02,674 --> 00:52:04,376
Por favor, Sam.
402
00:52:05,989 --> 00:52:08,858
O garoto morreu. Isso é sério.
403
00:52:12,403 --> 00:52:13,811
Não se preocupe, Inesh.
404
00:52:14,900 --> 00:52:16,436
Ela não nos dirá nada.
405
00:52:17,154 --> 00:52:20,614
E por que ela faria isso?
Não somos nada para ela.
406
00:53:46,112 --> 00:53:47,747
Mãe?
407
00:53:53,500 --> 00:53:54,790
Vergonha.
408
00:53:58,800 --> 00:54:00,090
Vergonha.
409
00:54:16,105 --> 00:54:17,405
Vergonha.
410
00:55:53,773 --> 00:55:55,520
Ei... você está bem?
411
00:55:57,188 --> 00:55:58,723
Eu ouvi sobre Russ. Sinto muito.
412
00:55:58,724 --> 00:55:59,557
Eu não o machuquei.
413
00:55:59,558 --> 00:56:01,494
Não eu sei. Eu só...
414
00:56:03,749 --> 00:56:05,017
Sam, você está bem?
415
00:56:06,792 --> 00:56:10,504
Vou te contar uma coisa e
preciso que você acredite em mim.
416
00:56:12,358 --> 00:56:14,727
Sim claro. Vou ouvir com meu
coração e tudo mais.
417
00:56:14,760 --> 00:56:16,062
O que está acontecendo?
418
00:56:16,896 --> 00:56:20,032
A polícia acha que um animal matou Russ.
419
00:56:20,066 --> 00:56:21,633
Mas eu estava lá.
420
00:56:21,666 --> 00:56:23,601
Não era um animal, era outra coisa.
421
00:56:25,750 --> 00:56:30,207
Seja lá o que for...
acho que levou Tamira.
422
00:56:33,179 --> 00:56:34,780
Por que você está sussurrando?
423
00:56:35,748 --> 00:56:37,083
Ele está ouvindo.
424
00:56:38,590 --> 00:56:42,855
Diga-me de novo, o
que é... o que é essa coisa?
425
00:56:43,189 --> 00:56:45,124
Eu não sei o que é ele.
426
00:56:45,157 --> 00:56:47,292
Às vezes, ele está lá,
mas depois não está mais.
427
00:56:47,293 --> 00:56:50,770
E... e ele me mostra coisas em meus
sonhos, mas elas parecem tão reais.
428
00:56:51,730 --> 00:56:53,106
Está bem. Sam...
429
00:56:53,107 --> 00:56:55,066
parece que você não dorme há dias e a
430
00:56:55,067 --> 00:56:57,002
falta de sono pode causar alucinações...
431
00:56:57,036 --> 00:57:00,840
Joyce... isto é real.
432
00:57:00,873 --> 00:57:03,075
Está infectado minha mente.
433
00:57:03,109 --> 00:57:05,343
É como se tudo que eu queria fora de mim
434
00:57:05,344 --> 00:57:06,846
estivesse dentro de
mim e não consigo tirar.
435
00:57:13,152 --> 00:57:15,754
O que? Como assim? Como posso ajudá-la?
436
00:57:20,887 --> 00:57:23,176
Isso é... o que está atrás de mim.
437
00:57:23,691 --> 00:57:26,785
Eu... olhei tudo e eu...
438
00:57:26,786 --> 00:57:28,788
Eu... não consigo... mas
não consigo encontrar nada.
439
00:57:28,789 --> 00:57:29,990
Não há nada.
440
00:57:30,058 --> 00:57:32,326
Está bem. Envie isso para
mim e eu analisarei isso.
441
00:57:34,273 --> 00:57:36,976
Estou te fazendo esse
favor, agora você me faça um.
442
00:57:37,009 --> 00:57:38,244
Apenas vá com calma esta noite.
443
00:57:38,277 --> 00:57:41,785
Descanse e amanhã eu
gostaria de apresentá-la a alguém...
444
00:57:41,786 --> 00:57:43,081
Eu não sou louca.
445
00:57:43,082 --> 00:57:46,352
Eu sei, mas você também
não está sozinha e...
446
00:57:48,921 --> 00:57:51,323
Eu sei que pode parecer
que não há ninguém em todo o
447
00:57:51,357 --> 00:57:56,328
planeta que te ajude ou...
ou possa te ajudar.
448
00:57:58,690 --> 00:58:01,593
Existem pessoas que te amam
e que se preocupam com você...
449
00:58:19,185 --> 00:58:20,152
Sam?
450
00:58:21,140 --> 00:58:23,996
Sam? Sam?
451
00:58:26,125 --> 00:58:27,326
Você ainda está comigo?
452
00:59:38,876 --> 00:59:40,844
Ei. Você está bem?
453
00:59:40,845 --> 00:59:42,246
Você fugiu e eu não sabia se estava...
454
00:59:42,247 --> 00:59:43,488
Sim, estou bem.
455
00:59:45,021 --> 00:59:49,993
Está bem. Bem... ouvi falar daquela pintura.
456
00:59:49,994 --> 00:59:51,929
O que você encontrou?
457
00:59:51,930 --> 00:59:54,211
Olha, só estou te contando
isso porque você perguntou.
458
00:59:56,875 --> 00:59:58,911
Na mitologia da Índia
Oriental existe uma entidade
459
00:59:58,912 --> 01:00:01,248
demoníaca que se
alimenta de energia negativa.
460
01:00:01,353 --> 01:00:03,113
É chamado de Pishach.
461
01:00:04,556 --> 01:00:07,426
É um devorador de carne.
Um devorador de almas.
462
01:00:09,495 --> 01:00:13,365
Você tem que prendê-lo
em um recipiente, uma
463
01:00:13,399 --> 01:00:14,867
espécie de contêiner, e depois
mantê-lo lá.
464
01:00:16,068 --> 01:00:17,301
Um recipiente?
465
01:00:18,499 --> 01:00:21,402
Às vezes, os Swamis assumiam
o fardo de se tornarem recipientes.
466
01:00:21,403 --> 01:00:24,801
Mas qualquer contêiner
poderia ser um recipiente.
467
01:00:25,110 --> 01:00:30,012
Tamira encontrou-o preso...
preso dentro de um pote.
468
01:00:31,383 --> 01:00:33,676
Sam, você ouviu essas
histórias enquanto crescia?
469
01:00:34,219 --> 01:00:35,621
Dos seus pais, talvez?
470
01:00:36,304 --> 01:00:38,045
Você acha que todo o
estresse dos últimos dias
471
01:00:38,046 --> 01:00:39,771
- trouxe essas histórias de volta?
- Eu tenho que ir.
472
01:00:39,772 --> 01:00:41,140
Ei, espere. Sam...
473
01:00:44,330 --> 01:00:45,998
Você precisa que eu vá até ai?
474
01:00:51,890 --> 01:00:54,526
Olha... você veio até
mim em busca de ajuda.
475
01:00:54,606 --> 01:00:56,108
Então deixe-me ajudá-la.
476
01:01:05,351 --> 01:01:06,385
Sim.
477
01:01:07,686 --> 01:01:11,924
Está bem. Envie-me seu endereço.
Eu estarei aí logo.
478
01:01:13,025 --> 01:01:14,626
Fique segura, Sam.
479
01:02:35,742 --> 01:02:38,310
Eu... eu quero te contar a verdade.
480
01:02:39,190 --> 01:02:40,360
Então me diga.
481
01:02:40,646 --> 01:02:42,214
Você não vai acreditar em mim.
482
01:02:42,694 --> 01:02:45,390
Samidha, estou tentando.
483
01:02:57,463 --> 01:03:01,414
Fale comigo. Por favor, Sam.
484
01:03:12,348 --> 01:03:14,617
Quando Tamira e eu éramos crianças...
485
01:03:14,618 --> 01:03:19,195
você costumava nos contar aquelas
histórias que os versículos lhe contavam.
486
01:03:27,259 --> 01:03:29,061
O que é o Pishach, mãe?
487
01:03:31,223 --> 01:03:32,090
Samidha...
488
01:03:32,091 --> 01:03:34,326
Por favor, diga.
489
01:03:38,073 --> 01:03:39,374
Ayah dizia...
490
01:03:41,465 --> 01:03:43,984
nunca dormir com um sentimento
ruim em nossos corações.
491
01:03:45,712 --> 01:03:49,242
Porque há uma coisa obscura
que se alimenta desses sentimentos.
492
01:03:51,383 --> 01:03:56,523
Raiva... ódio... solidão.
493
01:03:58,524 --> 01:03:59,458
Como?
494
01:04:00,727 --> 01:04:01,812
Precisa...
495
01:04:02,730 --> 01:04:04,440
Qual é a palavra?
496
01:04:06,131 --> 01:04:10,335
Amacia a alma atacando sua sanidade.
497
01:04:12,772 --> 01:04:15,274
Isolando você daqueles que te amam.
498
01:04:17,468 --> 01:04:19,453
E se alguém tentar ajudá-la...
499
01:04:25,617 --> 01:04:26,819
Ele vai machucá-los.
500
01:04:38,196 --> 01:04:41,768
Eu sei que pareço louca.
501
01:04:41,801 --> 01:04:43,135
Mas é real.
502
01:04:44,737 --> 01:04:48,679
Todas aquelas histórias que os
versículos lhe contaram... são reais.
503
01:04:51,376 --> 01:04:53,703
Acho que tudo começou com Karan.
504
01:04:54,513 --> 01:04:56,976
Papai disse que a família estava fugindo.
505
01:04:57,683 --> 01:05:00,929
E se eles trouxessem
ele para aquela casa?
506
01:05:01,856 --> 01:05:03,791
E foi aí que Tamira encontrou...
507
01:05:03,792 --> 01:05:05,393
preso dentro do frasco.
508
01:05:10,180 --> 01:05:12,100
Ela ainda poderia estar viva, mãe?
509
01:05:13,298 --> 01:05:15,468
O Pishach não mata você imediatamente.
510
01:05:16,602 --> 01:05:20,554
Ele te devora lentamente
ao longo do tempo.
511
01:05:22,293 --> 01:05:26,686
Quando estiver pronto... devora sua alma.
512
01:05:36,347 --> 01:05:38,267
Ela sumiu desde quinta-feira, certo?
513
01:05:38,457 --> 01:05:40,781
Não. Sexta-feira.
514
01:05:44,496 --> 01:05:48,994
Sete. Sete dias.
515
01:05:52,705 --> 01:05:54,884
Tamira vai morrer esta noite, mãe.
516
01:05:56,689 --> 01:05:59,443
O que nós... o que vamos fazer?
Eu tenho de fazer alguma coisa.
517
01:05:59,444 --> 01:06:00,512
Samidha...
518
01:06:02,127 --> 01:06:09,377
"Se você enfrentar um
Pishach sozinha, não sairá viva."
519
01:06:10,689 --> 01:06:14,159
Sua alma queimará por dentro
até que não reste mais nada.
520
01:06:19,364 --> 01:06:20,541
O que vamos fazer?
521
01:06:23,669 --> 01:06:26,072
Tenho que fazer alguma coisa, mãe.
522
01:06:39,016 --> 01:06:40,312
O que você está fazendo?
523
01:06:41,489 --> 01:06:44,689
Para invocar um espírito sombrio
devemos fazer uma oferenda.
524
01:06:46,258 --> 01:06:50,494
Não temos carne, mas
ofereceremos o que pudermos.
525
01:07:15,220 --> 01:07:16,634
Você consegue fazer isso.
526
01:11:34,679 --> 01:11:37,817
Karan deve ter morrido prendendo-o
naquele pote, mas ele o prendeu.
527
01:11:37,850 --> 01:11:39,468
Ele deve ter escrito como.
528
01:11:40,827 --> 01:11:42,428
Eu já vi isso antes.
529
01:11:43,100 --> 01:11:44,634
É uma oração Shanti.
530
01:11:44,635 --> 01:11:47,960
Um apelo à paz vindo
das estrelas e dos mares.
531
01:11:49,095 --> 01:11:50,796
O mais importante é dentro de você.
532
01:11:52,198 --> 01:11:55,249
Tem que ser isso. Leia, mãe.
533
01:14:40,266 --> 01:14:41,267
O que?
534
01:14:43,210 --> 01:14:44,460
Nada.
535
01:14:45,076 --> 01:14:46,656
Eu estava pensando...
536
01:14:47,607 --> 01:14:49,397
talvez isso tenha sido minha culpa.
537
01:14:50,550 --> 01:14:51,970
Tudo isso.
538
01:14:53,804 --> 01:14:55,718
Por deixar nossa família para trás.
539
01:14:57,416 --> 01:14:58,784
Mãe...
540
01:15:01,850 --> 01:15:03,273
Você sabe...
541
01:15:05,100 --> 01:15:07,020
nós tentamos o nosso melhor.
542
01:15:07,852 --> 01:15:10,562
Fizemos o máximo que pudemos.
543
01:15:10,656 --> 01:15:12,124
Enviamos dinheiro.
544
01:15:14,200 --> 01:15:17,382
Sempre que precisavam
de alguma coisa, nós...
545
01:15:31,661 --> 01:15:34,871
É tão estranho ver você desse jeito...
546
01:15:37,971 --> 01:15:39,420
sem seu telefone.
547
01:15:52,272 --> 01:15:53,187
Samidha?
548
01:15:58,866 --> 01:16:02,132
Sam, é real! Corra! Corra!
549
01:16:15,411 --> 01:16:17,041
Fique atrás de mim.
550
01:16:44,922 --> 01:16:45,889
Inesh.
551
01:16:48,327 --> 01:16:49,492
Sammy Sam.
552
01:16:51,867 --> 01:16:53,942
O que você está fazendo em casa tão cedo?
553
01:16:53,943 --> 01:16:56,460
Saí do trabalho, pensei que
deveria ficar com vocês duas.
554
01:17:04,890 --> 01:17:06,270
O que está acontecendo?
555
01:17:20,956 --> 01:17:22,691
Não! Pai!
556
01:17:25,508 --> 01:17:28,510
Espere!
557
01:17:30,093 --> 01:17:31,618
Vá para lá!
558
01:17:31,619 --> 01:17:33,282
Não há nada para você aqui!
559
01:17:33,283 --> 01:17:35,283
Não há nada para você aqui!
560
01:18:49,259 --> 01:18:51,028
Mãe! Ele está vivo!
561
01:18:52,803 --> 01:18:55,216
Me ajude por favor! Meus pais estão feridos!
562
01:18:57,803 --> 01:18:59,338
Mãe, mãe, nós o machucamos.
563
01:18:59,339 --> 01:19:01,308
Para onde ele poderia
tê-la levado? Por favor!
564
01:19:01,582 --> 01:19:03,842
Onde uma morte aconteceu.
565
01:19:05,631 --> 01:19:08,538
Meu Deus. Eu sei onde Tamira está.
566
01:19:09,335 --> 01:19:11,770
Samidha, não vá sozinha!
567
01:19:12,088 --> 01:19:13,790
Eu não vou estar sozinha.
568
01:19:35,300 --> 01:19:36,401
Tamira?
569
01:19:41,321 --> 01:19:42,389
Tamira?
570
01:19:46,205 --> 01:19:47,707
- Samidha!
- Tamira?
571
01:20:01,239 --> 01:20:02,913
Eu não tenho medo de você.
572
01:21:54,600 --> 01:21:56,368
Vamos! Vamos!
573
01:23:05,772 --> 01:23:06,773
Tamira.
574
01:23:11,309 --> 01:23:13,445
Água. Por favor.
575
01:23:14,491 --> 01:23:17,413
Está bem. Está bem. Venha.
576
01:23:34,967 --> 01:23:36,601
Por favor! Tamira!
577
01:23:40,672 --> 01:23:43,476
Não posso fazer isso sozinha,
vou morrer. Por favor Tamira.
578
01:27:31,037 --> 01:27:32,038
Um recipiente.
579
01:29:09,769 --> 01:29:11,303
Sam...
580
01:29:34,300 --> 01:29:38,850
UM ANO DEPOIS
581
01:31:33,318 --> 01:31:35,241
Vamos, vamos...
582
01:31:48,194 --> 01:31:49,328
Samidha...
583
01:32:13,419 --> 01:32:16,218
É meio nojento você ter que
comer essas coisas o tempo todo.
584
01:32:18,157 --> 01:32:19,679
Você se acostuma com isso.
585
01:32:22,394 --> 01:32:23,896
Ficou muito bem em você.
586
01:32:25,030 --> 01:32:27,781
Obrigada. Estou melhorando nisso.
587
01:32:27,906 --> 01:32:29,656
Minha mãe tem me ensinado.
588
01:32:31,804 --> 01:32:33,305
Falando nela...
589
01:32:33,339 --> 01:32:36,308
Preciso voltar e ajudá-la
com a prasada do Puja.
590
01:32:54,293 --> 01:32:55,828
Eu me preocupo com você.
591
01:32:57,029 --> 01:32:58,297
Você não tem que se preocupar.
592
01:33:08,307 --> 01:33:09,812
E se ele sair de novo?
593
01:33:13,245 --> 01:33:17,624
Não importa o que aconteça...
nunca mais sairá.
594
01:33:20,286 --> 01:33:21,781
Não vamos permitir.
595
01:33:25,617 --> 01:33:26,885
Kasam?
596
01:33:29,648 --> 01:33:31,023
Kasam.
597
01:33:38,404 --> 01:33:39,872
Vejo você amanhã.
598
01:34:17,657 --> 01:34:19,867
♪ Está no meu cabelo... ♪
599
01:34:19,868 --> 01:34:21,937
♪ no meu sonho... ♪
600
01:34:21,938 --> 01:34:23,974
♪ Em minhas mãos... ♪
601
01:34:23,975 --> 01:34:25,944
♪ no meu dente... ♪
602
01:34:25,945 --> 01:34:28,319
♪ Está na minha cadeira... ♪
603
01:34:28,320 --> 01:34:30,365
♪ parece comigo... ♪
604
01:34:30,366 --> 01:34:34,615
♪ E quando fica de pé, eu sento... ♪
605
01:34:34,616 --> 01:34:39,233
♪ Está no ar que respiro... ♪
606
01:34:39,234 --> 01:34:41,093
♪ Entendo que está... ♪
607
01:34:41,100 --> 01:34:43,202
♪ na minha manga... ♪
608
01:34:43,235 --> 01:34:45,561
♪ Bem, em meu cabelo... ♪
609
01:34:45,562 --> 01:34:47,858
♪ nos meus sonhos... ♪
610
01:34:47,859 --> 01:34:50,131
♪ Com minhas mãos... ♪
611
01:34:50,132 --> 01:34:52,111
♪ em meu dente... ♪
612
01:35:09,943 --> 01:35:12,045
♪ Na minha oração... ♪
613
01:35:12,046 --> 01:35:14,568
♪ eu não falo... ♪
614
01:35:14,569 --> 01:35:18,584
♪ Mas com minhas mãos e joelhos.. ♪
615
01:35:18,585 --> 01:35:20,615
♪ Quando eu peço... ♪
616
01:35:20,616 --> 01:35:23,178
♪ eu recebo... ♪
617
01:35:23,179 --> 01:35:25,110
♪ Não jogue limpo... ♪
618
01:35:25,144 --> 01:35:27,045
♪ não seja doce... ♪
619
01:35:27,079 --> 01:35:31,350
♪ Está no ar que respiro... ♪
620
01:35:31,383 --> 01:35:33,519
♪ Entendo que está... ♪
621
01:35:33,552 --> 01:35:35,654
♪ na minha manga... ♪
622
01:35:35,687 --> 01:35:38,023
♪ Bem, em meu cabelo... ♪
623
01:35:38,056 --> 01:35:40,426
♪ nos meus sonhos... ♪
624
01:35:40,459 --> 01:35:42,327
♪ Com minhas mãos... ♪
625
01:35:42,361 --> 01:35:44,642
♪ em meu dente... ♪
626
01:35:45,361 --> 01:35:52,642
Tradução: Fabiano M. Machado
(AFT Ash J. Williams)
41916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.