All language subtitles for It.Lives.Inside.2023.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,200 --> 00:02:22,100 NÃO ABRA! 2 00:02:31,704 --> 00:02:33,706 ♪ Está no meu cabelo... ♪ 3 00:02:33,739 --> 00:02:35,741 ♪ no meu sonho... ♪ 4 00:02:35,775 --> 00:02:37,977 ♪ Em minhas mãos... ♪ 5 00:02:38,010 --> 00:02:40,012 ♪ no meu dente... ♪ 6 00:02:40,046 --> 00:02:41,981 ♪ Está na minha cadeira... ♪ 7 00:02:42,014 --> 00:02:44,382 ♪ parece comigo... ♪ 8 00:02:44,416 --> 00:02:46,585 ♪ E quando fica de pé ♪ 9 00:02:46,618 --> 00:02:48,821 ♪ eu me sento... ♪ 10 00:02:48,855 --> 00:02:50,957 ♪ Está no ar ♪ 11 00:02:50,990 --> 00:02:53,159 ♪ que respiro... ♪ 12 00:02:53,192 --> 00:02:55,094 ♪ Entendo que está... ♪ 13 00:02:55,127 --> 00:02:57,395 ♪ na minha manga... ♪ 14 00:02:57,429 --> 00:02:59,698 ♪ Bem, em meu cabelo... ♪ 15 00:02:59,732 --> 00:03:01,934 ♪ nos meus sonhos... ♪ 16 00:03:01,968 --> 00:03:04,070 ♪ Com minhas mãos... ♪ 17 00:03:04,103 --> 00:03:06,504 ♪ em meu dente... ♪ 18 00:03:06,538 --> 00:03:08,540 ♪ Está no ar ♪ 19 00:03:08,573 --> 00:03:10,710 ♪ que respiro... ♪ 20 00:03:10,743 --> 00:03:12,812 ♪ Entendo que está... ♪ 21 00:03:12,845 --> 00:03:14,981 ♪ na minha manga... ♪ 22 00:03:15,014 --> 00:03:17,083 ♪ Na minha cabeça... ♪ 23 00:03:17,116 --> 00:03:19,484 ♪ nos meu sonhos... ♪ 24 00:03:19,517 --> 00:03:21,787 ♪ Com minhas mãos... ♪ 25 00:03:21,821 --> 00:03:23,688 ♪ em meu dente... ♪ 26 00:03:49,048 --> 00:03:49,982 Bom dia, mãe. 27 00:03:51,210 --> 00:03:54,000 Samidha, preciso que você me ajude a preparar a prasada esta noite. 28 00:03:55,210 --> 00:03:56,630 Claro. 29 00:03:57,957 --> 00:04:00,760 Espere. Vou sair com Katie mais tarde. 30 00:04:03,162 --> 00:04:04,629 Amanhã, primeira coisa. 31 00:04:04,720 --> 00:04:05,980 Prometo. 32 00:04:06,180 --> 00:04:08,730 Você não pode jogar fora "kasams" depois de tudo o que disse. 33 00:04:09,035 --> 00:04:11,503 Mãe, cuide disso como a Tia Deepa. 34 00:04:12,060 --> 00:04:14,690 A questão é que prasada e feita à mão. 35 00:04:14,840 --> 00:04:17,209 Então, por favor, leve isso a sério agora. 36 00:04:17,944 --> 00:04:20,184 Aposto que essas coisas eram muito mais divertidas quando você era criança. 37 00:04:22,620 --> 00:04:24,040 Você sabe, minhas irmãs e eu 38 00:04:24,240 --> 00:04:26,960 costumávamos comprar roupas novas todos os dias do puja. 39 00:04:27,160 --> 00:04:29,370 Eu costumava cozinhar com sua Nani. 40 00:04:29,790 --> 00:04:32,290 Sua Nani cozinhou com minha Nani. 41 00:04:32,892 --> 00:04:34,559 E... 42 00:04:37,840 --> 00:04:40,930 A prasada precisa estar pronta quando os convidados chegarem. 43 00:04:41,340 --> 00:04:42,550 Não vou perguntar de novo. 44 00:04:45,071 --> 00:04:47,139 - Bom dia. - Bom dia. 45 00:04:47,173 --> 00:04:48,140 Pai! Aqui. 46 00:04:49,942 --> 00:04:53,045 Obrigado, Poorna. Sente-se, sente-se. 47 00:04:57,649 --> 00:04:58,918 Como está o turno da noite? 48 00:04:58,951 --> 00:05:03,189 Então, posso voltar para casa para comer a comida da sua mãe, não é? 49 00:05:03,222 --> 00:05:05,124 Então... não e tão ruim. 50 00:05:07,026 --> 00:05:10,129 Mas, me diga... como esta as aulas de direção? 51 00:05:10,162 --> 00:05:12,031 Quanto tempo até meu bebê ser motorista licenciada? 52 00:05:12,580 --> 00:05:14,120 Ela falhou novamente. 53 00:05:15,901 --> 00:05:19,005 Bem, você sabe o que dizem, a terceira vez é? 54 00:05:19,038 --> 00:05:20,106 Charme. 55 00:05:20,670 --> 00:05:23,130 Esta foi a terceira vez. 56 00:05:24,216 --> 00:05:28,489 Samidha... Samidha, não assobie. 57 00:05:29,140 --> 00:05:30,914 Os espíritos malignos ouvirão você. 58 00:05:30,915 --> 00:05:31,911 Por favor. 59 00:05:32,146 --> 00:05:33,319 - Tenho que ir. - Está bem. 60 00:05:33,352 --> 00:05:34,074 Amo você. 61 00:05:34,075 --> 00:05:35,587 - Amo você. - Amo você. 62 00:05:35,588 --> 00:05:37,123 - Samidha... - Te amo. 63 00:05:37,400 --> 00:05:39,480 Quando essa garota aprenderá? 64 00:05:41,896 --> 00:05:43,686 Samidha! Seu almoço! 65 00:05:44,342 --> 00:05:45,629 Samidha. 66 00:05:54,750 --> 00:05:55,629 ÁREA DE VIGILÂNCIA 67 00:05:55,629 --> 00:05:58,629 TODAS AS ATIVIDADES SUSPEITAS SÃO DENUNCIADAS À POLÍCIA 68 00:06:03,600 --> 00:06:06,113 JOGO DE BASQUETE SABADO ÁS 2:00 DA TARDE 69 00:06:06,113 --> 00:06:10,050 Então, a Cidade da Colina, de Winthrop, e uma espécie de fantasia normativa. 70 00:06:10,051 --> 00:06:11,650 Como se você estabelecesse uma sociedade 71 00:06:11,651 --> 00:06:13,893 baseada na superioridade moral de seu povo, 72 00:06:13,926 --> 00:06:17,296 ela será super rígida e um pouco homogênea. 73 00:06:17,329 --> 00:06:18,931 Está bem. Alguém quer refutar? 74 00:06:22,101 --> 00:06:23,135 Alguém? 75 00:06:24,645 --> 00:06:26,304 Está bem, vamos falar sobre as 76 00:06:26,305 --> 00:06:28,274 repercussões económicas desta declaração. 77 00:06:28,307 --> 00:06:30,142 Winthrop não está dizendo isso no vácuo e também 78 00:06:30,176 --> 00:06:33,212 está lidando com a agitação no rio Arbella 79 00:06:33,245 --> 00:06:35,714 enquanto os colonos estão fazendo esta longa jornada. 80 00:06:38,317 --> 00:06:40,386 Então, a piedade deste que já foi rico... 81 00:06:40,419 --> 00:06:41,287 Oi. 82 00:06:42,021 --> 00:06:43,389 Oi, Russ. 83 00:06:43,422 --> 00:06:47,893 Pessoal vai se reunir no antigo campo de golfe no sábado. 84 00:06:47,927 --> 00:06:48,761 Cada um vai trazer sua própria bebida. 85 00:06:48,794 --> 00:06:49,590 Não posso. 86 00:06:49,591 --> 00:06:52,460 Minha mãe iria me queimar se eu perdesse o Dia do Puja. 87 00:06:52,587 --> 00:06:53,689 O que é isso? 88 00:06:56,222 --> 00:07:01,512 Então, um tipo de Deus chamado 89 00:07:01,513 --> 00:07:03,448 Durga matou o demônio, Mahishasura 90 00:07:03,449 --> 00:07:07,486 e todos os anos celebramos a sua vitória. 91 00:07:07,487 --> 00:07:09,055 Um sistema económico, um sistema 92 00:07:09,184 --> 00:07:11,181 laboral que ainda não encontrou o seu... 93 00:07:12,284 --> 00:07:13,586 rumo. 94 00:07:15,676 --> 00:07:17,801 Você está meia hora atrasada, Tamira, de novo. 95 00:07:18,958 --> 00:07:20,878 Suponho que você não tenha nenhum recado para mim desta vez. 96 00:07:23,829 --> 00:07:25,520 Apenas... pode ir, sente-se, por favor. 97 00:07:46,054 --> 00:07:47,089 Obrigada. 98 00:07:49,223 --> 00:07:50,322 Obrigada. 99 00:07:55,494 --> 00:07:57,396 - Está aqui Joyce. - Sim obrigada. 100 00:07:57,429 --> 00:07:58,696 Vejo você amanhã. 101 00:08:01,367 --> 00:08:02,701 Sam... espere. 102 00:08:06,438 --> 00:08:07,973 Qual é o problema com Tamira? 103 00:08:09,839 --> 00:08:11,874 Por que você está me perguntando? 104 00:08:11,875 --> 00:08:14,111 Os outros professores disseram que vocês duas eram bem próximas. 105 00:08:15,938 --> 00:08:18,418 Quero dizer... ela está bem? 106 00:08:20,152 --> 00:08:21,387 Por que ela não estaria? 107 00:08:21,567 --> 00:08:23,428 Ouço a forma como todos 108 00:08:23,429 --> 00:08:24,697 falam dela nos corredores e... 109 00:08:25,698 --> 00:08:28,835 ela almoça embaixo da arquibancada. 110 00:08:28,845 --> 00:08:31,020 Ela já te contou alguma coisa? 111 00:08:35,841 --> 00:08:37,843 Bem, temos que cuidar dos nossos, Sam. 112 00:08:38,202 --> 00:08:40,192 Especialmente quando um deles está ficando para trás. 113 00:08:40,193 --> 00:08:41,506 Joyce, preciso mesmo ir para a aula de biologia. 114 00:08:41,507 --> 00:08:43,559 Se ela ou algum de vocês está lutando para se encaixar... 115 00:08:43,560 --> 00:08:45,129 Não estou lutando para me encaixar. 116 00:08:45,813 --> 00:08:47,648 Mas se você estivesse... 117 00:08:47,649 --> 00:08:49,818 você sempre poderia vir até mim em busca de ajuda e... 118 00:08:53,035 --> 00:08:54,837 Eu sei que você é boa, Sam. 119 00:08:54,838 --> 00:08:56,878 Só quero ter certeza de que estamos cuidando de Tamira. 120 00:08:57,192 --> 00:08:59,091 Tamira é uma garota bem crescida, Joyce. 121 00:08:59,124 --> 00:09:01,317 Se ela precisasse de ajuda, provavelmente pediria. 122 00:09:07,723 --> 00:09:09,134 Cara... obrigada. 123 00:09:09,168 --> 00:09:11,778 Meus pais me matariam se eu tirasse B em cálculo. 124 00:09:12,262 --> 00:09:13,872 É injusto como isso é fácil para você. 125 00:09:27,553 --> 00:09:30,055 Meu estômago embrulha 126 00:09:30,089 --> 00:09:31,857 toda vez que ela aparece do nada assim. 127 00:09:37,155 --> 00:09:38,997 Só para você saber, o que quer que ela esteja fazendo, 128 00:09:38,998 --> 00:09:42,973 não sou contra se for algum tipo de coisa cultural. 129 00:09:43,012 --> 00:09:44,503 Não é uma coisa cultural. 130 00:09:47,986 --> 00:09:50,856 Então, hum, Russ estava perguntando sobre você. 131 00:09:51,968 --> 00:09:52,856 E sério? 132 00:09:52,857 --> 00:09:54,723 Ele queria saber se você falava outro idioma. 133 00:09:54,724 --> 00:09:55,881 Eu disse a ele que você falava. 134 00:09:56,761 --> 00:09:57,566 Hindu. 135 00:09:59,409 --> 00:10:00,277 Hindi. 136 00:10:01,116 --> 00:10:04,809 Diga, diga que Kitty é minha melhor amiga em... em hindi. 137 00:10:11,597 --> 00:10:14,300 Kitty... 138 00:10:15,365 --> 00:10:16,934 Isso é tão legal. 139 00:10:23,017 --> 00:10:25,853 Ei, vamos... vamos, vamos sair daqui. 140 00:10:25,916 --> 00:10:27,284 Tudo bem. 141 00:14:20,473 --> 00:14:22,589 Minha mãe tem agido como uma vadia. 142 00:14:22,590 --> 00:14:24,616 Acho que ela está na menopausa. 143 00:14:24,650 --> 00:14:26,159 Você sabia que devemos acabar como 144 00:14:26,160 --> 00:14:27,496 nossas mães quando formos mais velhas? 145 00:14:27,497 --> 00:14:29,587 Eu odiaria acabar como minha mãe. 146 00:14:29,588 --> 00:14:32,190 O que? Sua mãe parece ter uns 25 anos. 147 00:14:32,191 --> 00:14:34,960 Não é como ela se parece, é como ela é. 148 00:14:34,961 --> 00:14:38,081 Ela está com tanto medo. Você sabe? 149 00:14:46,458 --> 00:14:48,042 Eu te vejo mais tarde. 150 00:14:57,790 --> 00:14:58,990 Olá Samidha. 151 00:15:00,648 --> 00:15:01,649 Ei. 152 00:15:04,323 --> 00:15:07,362 Você sabe que poderia me chamar de Sam agora. 153 00:15:07,363 --> 00:15:08,564 Todo mundo me chama assim. 154 00:15:08,565 --> 00:15:09,800 Eu preciso de sua ajuda. 155 00:15:12,689 --> 00:15:14,189 O que... o que você precisa? 156 00:15:15,588 --> 00:15:17,490 Preciso te contar uma coisa e você... 157 00:15:18,938 --> 00:15:21,026 você tem que acreditar em mim. 158 00:15:30,847 --> 00:15:32,782 Tamira, você parece muito abatida. 159 00:15:32,783 --> 00:15:34,003 Há quanto tempo você não dorme? 160 00:15:34,004 --> 00:15:35,440 Promete que vai acreditar em mim? 161 00:15:38,725 --> 00:15:39,591 Prometo. 162 00:15:42,225 --> 00:15:43,226 Kasam? 163 00:15:57,820 --> 00:15:59,999 Há algo aqui dentro. 164 00:16:01,065 --> 00:16:05,718 Eu sei que você não pode ver, mas... ele... ele vive aqui dentro. 165 00:16:07,911 --> 00:16:09,545 Você não consegue ouvir? 166 00:16:11,883 --> 00:16:14,186 Onde... onde você conseguiu essa coisa, Tamira? 167 00:16:14,187 --> 00:16:16,310 Encontrei na casa dele. 168 00:16:16,311 --> 00:16:19,080 Estava dizendo meu nome, me chamando. 169 00:16:19,081 --> 00:16:20,866 A casa dele? A casa de quem? 170 00:16:20,867 --> 00:16:22,901 Achei que era forte o suficiente para mantê-lo dentro de casa. 171 00:16:22,902 --> 00:16:26,671 Eu pensei... pensei que se eu apenas o alimentasse, mas é... 172 00:16:26,672 --> 00:16:31,744 tanta fome o tempo todo e... tudo que ele quer é carne crua. 173 00:16:31,745 --> 00:16:32,632 Tamira... 174 00:16:32,633 --> 00:16:34,345 E está ficando mais forte e não sou forte o suficiente para 175 00:16:34,346 --> 00:16:35,613 mantê-lo dentro de casa, por isso preciso da tua ajuda. 176 00:16:35,614 --> 00:16:36,547 - Está bem, Tamira... - Preciso da sua ajuda! 177 00:16:36,548 --> 00:16:41,179 Está bem, está bem, está bem. Eu quero te ajudar, eu quero. 178 00:16:41,180 --> 00:16:45,384 Então apenas... acalme-se. Está bem? 179 00:16:45,488 --> 00:16:47,780 E me diga a verdade. 180 00:16:51,697 --> 00:16:53,231 O que está acontecendo com você? 181 00:16:58,499 --> 00:17:00,326 Tem um monstro aqui. 182 00:17:16,480 --> 00:17:18,682 São... são todas as histórias, 183 00:17:18,683 --> 00:17:20,558 aquelas que ouvimos enquanto crescíamos. 184 00:17:20,559 --> 00:17:22,862 Eles são... elas são verdadeiras. Eles são todas verdadeiras. 185 00:17:22,895 --> 00:17:25,362 Você é uma maldita psicopata. 186 00:17:27,062 --> 00:17:28,931 Não... 187 00:17:28,932 --> 00:17:30,936 Por favor. Samidha. 188 00:17:31,944 --> 00:17:34,680 Eu não posso fazer isso sozinha. 189 00:17:34,681 --> 00:17:35,749 Por favor. 190 00:18:01,277 --> 00:18:02,445 Tamira... 191 00:18:32,226 --> 00:18:33,465 Oi, Tamira, eu... 192 00:18:33,498 --> 00:18:35,296 Você não deveria ter feito isso. 193 00:18:36,535 --> 00:18:38,225 Você deixou cair... você deixou cair isso. 194 00:18:40,039 --> 00:18:42,108 Tamira, Tamira, sinto muito. 195 00:18:45,374 --> 00:18:47,577 Sinto muito, está bem. Eu só... 196 00:18:53,667 --> 00:18:54,968 Tamira? 197 00:18:55,485 --> 00:18:56,821 O que... o que foi? 198 00:19:11,450 --> 00:19:15,354 Tamira? Tamira? 199 00:19:17,419 --> 00:19:18,554 Tamira. 200 00:19:19,007 --> 00:19:20,608 Ei. Ei. 201 00:19:34,289 --> 00:19:35,390 Não... eu... o quê? 202 00:19:35,391 --> 00:19:37,054 Samidha! Por favor! 203 00:19:37,922 --> 00:19:39,255 Eu vou conseguir ajuda. Eu vou conseguir ajuda. 204 00:19:39,256 --> 00:19:40,178 Não, não, não. Não vá! 205 00:19:40,179 --> 00:19:42,460 Não vá! Não vá! 206 00:19:44,636 --> 00:19:46,471 Não vá!!!!! 207 00:21:15,227 --> 00:21:16,095 Ei. 208 00:21:18,170 --> 00:21:21,874 A mãe de Tamira está preenchendo um relatório de desaparecimento. 209 00:21:22,229 --> 00:21:23,931 Você falou com ela? 210 00:21:23,932 --> 00:21:25,566 Ela sabe onde a Tamira 211 00:21:25,567 --> 00:21:26,736 esteve, com quem ela esteve? 212 00:21:26,817 --> 00:21:27,718 Não. 213 00:21:31,557 --> 00:21:35,602 Sam... você foi a última pessoa a vê-la. 214 00:21:37,519 --> 00:21:39,500 Aconteceu alguma coisa entre você e a Tamira? 215 00:24:19,912 --> 00:24:21,213 Samidha? 216 00:25:21,062 --> 00:25:22,516 Vocês viram a mãe da Tamira? 217 00:25:23,242 --> 00:25:24,210 Não. 218 00:25:27,110 --> 00:25:28,347 Bem-vindos a todos. 219 00:25:31,251 --> 00:25:33,341 Hoje, nosso amigo... 220 00:25:33,489 --> 00:25:38,369 Radha está orando pelo retorno seguro de sua filha, Tamira. 221 00:25:39,028 --> 00:25:42,516 Vamos todos orar juntos por Tamira. 222 00:25:52,240 --> 00:25:56,990 Por favor, Deus, não deixe que acabem como os Choudharys. 223 00:26:14,840 --> 00:26:15,930 O que foi? 224 00:26:15,931 --> 00:26:18,617 Lembra quando os Choudharys costumavam fazer essas coisas? 225 00:26:20,460 --> 00:26:21,828 Qual foi o problema deles? 226 00:26:31,719 --> 00:26:33,042 Quando os conhecemos, sabíamos 227 00:26:33,043 --> 00:26:39,183 que havia algo... quebrado... 228 00:26:39,184 --> 00:26:40,419 sobre aquela família. 229 00:26:40,452 --> 00:26:43,822 É como se eles estivessem fugindo de alguma coisa na Índia. 230 00:26:46,846 --> 00:26:48,507 Então o garoto, Karan... 231 00:26:50,055 --> 00:26:52,641 todos nós pensávamos que ele era um bom garoto. 232 00:26:53,565 --> 00:26:55,434 Inteligente. Bom Futuro. 233 00:26:57,684 --> 00:27:00,053 E então algo o mudou. 234 00:27:02,699 --> 00:27:05,202 Você deveria ter visto aquele garoto da última vez que o vi. 235 00:27:08,284 --> 00:27:14,938 Ele estava falando com algo... algo que não estava lá. 236 00:27:22,428 --> 00:27:23,329 Ei... 237 00:27:24,200 --> 00:27:26,000 O que está acontecendo, Meri Jaan? 238 00:27:37,209 --> 00:27:38,510 Karan Choudhary... 239 00:27:38,922 --> 00:27:40,179 Samidha. 240 00:27:40,180 --> 00:27:41,140 O que você está fazendo aqui? 241 00:27:41,141 --> 00:27:43,196 Você tem que estar lá fora, com os convidados. 242 00:27:43,197 --> 00:27:45,907 Não posso estar aqui agora. Samidha, você não pode simplesmente ir embora. 243 00:27:46,907 --> 00:27:48,100 Este é o nosso puja. 244 00:27:48,101 --> 00:27:50,637 Pessoal, vamos lá. Os convidados podem ouvir vocês. 245 00:27:50,638 --> 00:27:52,518 Ela está tentando sair no meio do nosso Puja. 246 00:27:57,490 --> 00:27:58,450 Deixe ela ir. 247 00:27:59,200 --> 00:27:59,953 O que? 248 00:28:02,570 --> 00:28:03,828 Vai! Vai! Vai. 249 00:28:03,829 --> 00:28:06,313 Querida. Querida, por favor. Por favor. 250 00:28:06,486 --> 00:28:07,946 Vamos dar espaço a ela. 251 00:28:09,922 --> 00:28:10,882 Vamos. 252 00:29:04,286 --> 00:29:05,154 Merda. 253 00:29:26,559 --> 00:29:27,759 Jesus. 254 00:29:52,344 --> 00:29:54,735 Prenda-o num recipiente... guarde-o dentro. 255 00:30:13,000 --> 00:30:15,200 SIGNIFICÂNCIA DE 7 NO HINDUÍSMO 256 00:30:15,570 --> 00:30:16,766 Sete chacras. 257 00:30:21,100 --> 00:30:23,500 RUSS EI! ESTOU AQUI. VOCÊ AINDA VEM? 258 00:31:32,779 --> 00:31:34,246 Ei! 259 00:31:49,796 --> 00:31:50,797 Você está bem? 260 00:31:51,663 --> 00:31:53,805 Você parece um pouco... você sabe. 261 00:31:54,203 --> 00:31:57,502 Apenas um monte de rostos novos. 262 00:32:05,778 --> 00:32:08,580 Você gosta, você gosta de dançar? 263 00:32:08,614 --> 00:32:09,742 Eu não danço. 264 00:32:11,583 --> 00:32:12,618 Vamos. 265 00:32:20,559 --> 00:32:23,763 Não... de jeito nenhum, eu... vou ver você dançar. 266 00:32:23,796 --> 00:32:24,630 Não, obrigada. 267 00:32:24,663 --> 00:32:25,063 Vamos lá. 268 00:32:25,064 --> 00:32:26,625 Não. Eu nem conheço ninguém aqui. 269 00:32:26,626 --> 00:32:28,059 Quem se importa? 270 00:32:28,944 --> 00:32:30,345 Tudo bem. Vamos. 271 00:32:31,370 --> 00:32:33,405 Russ, eu... espere... 272 00:33:26,157 --> 00:33:27,788 Meu Deus, estou encharcada e 273 00:33:27,789 --> 00:33:29,656 acabei de colocar lama no seu carro. 274 00:33:29,657 --> 00:33:30,741 Sinto muito. 275 00:33:30,742 --> 00:33:31,897 Não, não, está tudo bem. Eu não me importo nem um pouco. 276 00:33:31,898 --> 00:33:33,497 Não se preocupe, é apenas lama. Isso desaparece. 277 00:33:33,498 --> 00:33:34,399 Está bem. 278 00:33:44,777 --> 00:33:45,875 Você continua fazendo isso. 279 00:33:46,813 --> 00:33:48,141 O que você está pensando? 280 00:33:52,293 --> 00:33:53,539 Tamira. 281 00:33:54,498 --> 00:33:57,200 Merda. A garota com o pote? 282 00:33:57,201 --> 00:34:00,438 Quero dizer... Vocês eram próximas ou... 283 00:34:03,730 --> 00:34:07,934 Ela fugiu, não foi? Foi isso que ouvi pelo menos. 284 00:34:07,967 --> 00:34:09,902 Eu não... não acho que ela tenha fugido. 285 00:34:12,370 --> 00:34:14,016 Você se lembra... 286 00:34:14,406 --> 00:34:16,953 daquele garoto indiano que morreu no ano passado? 287 00:34:17,744 --> 00:34:21,848 Sim. Ele se matou, certo? 288 00:34:21,881 --> 00:34:25,918 Está bem, então... Tamira tinha seu diário. 289 00:34:26,986 --> 00:34:29,102 Acho que ela encontrou na casa dele... 290 00:34:33,960 --> 00:34:36,361 Parece que ele foi queimado ou algo assim? 291 00:34:36,695 --> 00:34:37,815 Mas não foi um incêndio. 292 00:34:37,830 --> 00:34:39,364 Sim, eu ouvi isso também. 293 00:34:40,327 --> 00:34:41,362 Que merda. 294 00:34:44,436 --> 00:34:47,867 Algo sobre ele e aquela casa parece importante. 295 00:34:49,947 --> 00:34:51,181 Você sabe? 296 00:35:35,000 --> 00:35:36,300 AVISO DE DEMOLIÇÃO 297 00:35:36,300 --> 00:35:38,500 PERIGO - MANTENHA-SE AFASTADO 298 00:35:51,871 --> 00:35:52,839 Sinto muito. 299 00:35:52,840 --> 00:35:55,408 Não, está tudo bem. Aqui. 300 00:35:55,409 --> 00:35:56,742 Estou congelando. 301 00:35:56,776 --> 00:35:58,176 Aqui, vou levar seu casaco. Sim. 302 00:35:58,177 --> 00:35:59,477 Obrigada. 303 00:35:59,752 --> 00:36:00,919 Meu Deus. 304 00:36:12,024 --> 00:36:13,092 Merda. 305 00:36:24,495 --> 00:36:26,296 O que diabos aconteceu aqui? 306 00:36:29,012 --> 00:36:32,422 Os vizinhos ouviram gritos e chamaram a polícia. 307 00:36:34,613 --> 00:36:36,992 Os pais de Karan foram encontrados mutilados. 308 00:36:40,652 --> 00:36:42,520 Encontraram o corpo dele lá embaixo. 309 00:36:47,026 --> 00:36:49,161 Definitivamente não vou descer lá então. 310 00:37:45,838 --> 00:37:49,708 Ele tinha desenhos como este em seu diário, mas isso é novo. 311 00:37:51,235 --> 00:37:52,670 Essa coisa... 312 00:37:52,671 --> 00:37:55,808 saindo do garoto ou entrando nele? 313 00:38:02,952 --> 00:38:04,250 Merda! O que nós vamos fazer? 314 00:38:04,464 --> 00:38:05,900 Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! 315 00:38:08,334 --> 00:38:09,616 Vamos. Vamos! 316 00:40:33,085 --> 00:40:36,334 Bom dia, mãe. Eu... eu preciso da sua ajuda. 317 00:40:37,454 --> 00:40:39,623 Acho que algo muito ruim está acontecendo comigo. 318 00:40:39,624 --> 00:40:41,874 O que aconteceu com Tamira? 319 00:40:43,960 --> 00:40:46,000 O que você fez, Samidha? 320 00:40:57,310 --> 00:40:59,640 Você sabe por que celebramos Durga Puja? 321 00:41:01,020 --> 00:41:04,190 Todos nós oramos juntos por Tamira. 322 00:41:04,647 --> 00:41:07,480 E aquela prasada que você tanto odiava fazer... 323 00:41:08,193 --> 00:41:10,483 essa foi a nossa oferta. 324 00:41:10,990 --> 00:41:12,280 Para a segurança dela. 325 00:41:12,373 --> 00:41:13,717 Para o bem-estar dela. 326 00:41:13,718 --> 00:41:15,678 Eu... sinto muito por ter ido embora, mãe. 327 00:41:19,580 --> 00:41:21,620 Por que você não traz mais seus amigos para casa? 328 00:41:23,040 --> 00:41:25,090 E você não fala mais a nossa língua. 329 00:41:25,880 --> 00:41:27,050 Você ao menos se lembra dela? 330 00:41:27,806 --> 00:41:29,459 - Claro que eu lembro. - Então, por quê? 331 00:41:30,720 --> 00:41:32,550 Por que você quer ser um deles? 332 00:41:44,924 --> 00:41:47,159 Por que você veio para cá, mãe? 333 00:41:47,193 --> 00:41:49,862 Se isso é tudo que você seria? 334 00:41:49,895 --> 00:41:52,850 Apenas mais uma dona de casa desi que cozinha e limpa. 335 00:42:17,596 --> 00:42:18,731 Consegui. 336 00:42:22,361 --> 00:42:23,495 Você deixou cair no sótão. 337 00:42:26,932 --> 00:42:27,866 Obrigada. 338 00:42:33,305 --> 00:42:34,306 Você está bem? 339 00:42:39,311 --> 00:42:43,717 Eu, eu menti sobre uma coisa. 340 00:42:45,645 --> 00:42:46,967 O que? 341 00:43:02,264 --> 00:43:04,381 Tamira era minha melhor amiga. 342 00:43:08,474 --> 00:43:10,276 Quando éramos crianças. 343 00:43:11,844 --> 00:43:13,312 Eu encontrei você! 344 00:43:13,345 --> 00:43:18,984 Mas então chegamos ao ensino médio e eu queria mais amigos. 345 00:43:19,018 --> 00:43:20,919 E eu disse a Tamira que era... 346 00:43:20,953 --> 00:43:23,455 era hora de tentarmos nos encaixar. 347 00:43:23,489 --> 00:43:27,026 Mas ela simplesmente não queria crescer. 348 00:43:28,560 --> 00:43:30,963 E... e eu podia sentir a forma como as pessoas olhavam 349 00:43:30,996 --> 00:43:32,798 para mim quando eu estava com ela e eu simplesmente... 350 00:43:33,932 --> 00:43:35,267 eu simplesmente odiei isso. 351 00:43:37,870 --> 00:43:39,471 Eu não sou louca, certo? 352 00:43:39,505 --> 00:43:41,073 Não. De jeito nenhum. 353 00:43:42,341 --> 00:43:46,312 Tipo, eu odeio o que fiz com ela. Mas depois de Karan, foi como... 354 00:43:47,046 --> 00:43:48,947 as pessoas começaram a me olhar de forma diferente. 355 00:43:51,150 --> 00:43:54,386 Eles não... eles não me viam. 356 00:43:56,622 --> 00:43:57,890 Não sei. 357 00:43:59,224 --> 00:44:01,093 Eu só não queria ser aquela garota. 358 00:44:02,328 --> 00:44:03,495 Que garota? 359 00:44:06,298 --> 00:44:07,499 Vamos, que garota? 360 00:44:16,342 --> 00:44:18,877 Você não é nada como a Tamira. 361 00:44:23,549 --> 00:44:24,883 Sinto muito. 362 00:44:26,428 --> 00:44:29,021 Eu não pretendo continuar falando sobre minhas merdas. 363 00:44:33,525 --> 00:44:35,127 Tudo bem? 364 00:45:01,253 --> 00:45:02,554 Somente se você estiver interessada. 365 00:45:13,171 --> 00:45:16,771 Posso, posso beijar você de novo? 366 00:45:19,505 --> 00:45:20,606 - Sim. - Está bem. 367 00:45:28,580 --> 00:45:29,448 Desculpe. 368 00:45:40,025 --> 00:45:43,328 Samidha... Samidha... 369 00:45:43,362 --> 00:45:47,466 Samidha... Samidha... 370 00:45:49,601 --> 00:45:51,036 Samidha... 371 00:45:53,191 --> 00:45:54,126 Samidha... 372 00:45:54,127 --> 00:45:55,628 Onde você está indo? 373 00:45:59,996 --> 00:46:05,034 Samidha... Samidha... 374 00:46:08,578 --> 00:46:10,680 Samidha... 375 00:46:12,705 --> 00:46:15,207 Samidha... 376 00:48:09,620 --> 00:48:12,356 Sam... Sam... Ei, olhe para mim. 377 00:48:12,357 --> 00:48:14,392 Aqui. Venha aqui. 378 00:48:38,730 --> 00:48:40,730 Eu nem sei mais quem ela é. 379 00:48:40,850 --> 00:48:43,900 Este é o nosso Samidha. Ela é uma boa criança. 380 00:48:43,901 --> 00:48:45,649 O que você está dizendo? 381 00:48:45,650 --> 00:48:48,280 Ela nem vai nos contar o que aconteceu. 382 00:50:56,030 --> 00:50:57,370 Deus... 383 00:50:58,791 --> 00:51:00,910 Não sei mais o que estamos fazendo aqui. 384 00:51:00,950 --> 00:51:02,287 O que? Nós estamos conversando.. 385 00:51:02,928 --> 00:51:04,204 Quero dizer, aqui. 386 00:51:04,205 --> 00:51:06,575 Estamos em casa. 387 00:51:06,576 --> 00:51:07,670 Casa? 388 00:51:09,170 --> 00:51:11,300 Você viu como eles olharam para nós? 389 00:51:14,919 --> 00:51:16,068 Ei. 390 00:51:17,340 --> 00:51:19,970 Onde você está indo? Venha aqui. 391 00:51:34,532 --> 00:51:37,670 Olha, Samidha... Sam... 392 00:51:37,695 --> 00:51:41,398 Não estamos... não estamos zangados com você. 393 00:51:41,399 --> 00:51:43,686 Nós apenas queremos entender. 394 00:51:46,478 --> 00:51:48,029 Posso ir para a escola, por favor? 395 00:51:49,095 --> 00:51:50,830 Não, Sam... 396 00:51:50,831 --> 00:51:52,210 Ela não nos dirá nada. 397 00:51:52,211 --> 00:51:52,765 Poorna... 398 00:51:52,799 --> 00:51:53,766 Eu não... 399 00:51:57,036 --> 00:51:58,537 Vocês não entenderiam. 400 00:51:59,050 --> 00:52:01,970 Você está certa. Nós não entenderíamos. 401 00:52:02,674 --> 00:52:04,376 Por favor, Sam. 402 00:52:05,989 --> 00:52:08,858 O garoto morreu. Isso é sério. 403 00:52:12,403 --> 00:52:13,811 Não se preocupe, Inesh. 404 00:52:14,900 --> 00:52:16,436 Ela não nos dirá nada. 405 00:52:17,154 --> 00:52:20,614 E por que ela faria isso? Não somos nada para ela. 406 00:53:46,112 --> 00:53:47,747 Mãe? 407 00:53:53,500 --> 00:53:54,790 Vergonha. 408 00:53:58,800 --> 00:54:00,090 Vergonha. 409 00:54:16,105 --> 00:54:17,405 Vergonha. 410 00:55:53,773 --> 00:55:55,520 Ei... você está bem? 411 00:55:57,188 --> 00:55:58,723 Eu ouvi sobre Russ. Sinto muito. 412 00:55:58,724 --> 00:55:59,557 Eu não o machuquei. 413 00:55:59,558 --> 00:56:01,494 Não eu sei. Eu só... 414 00:56:03,749 --> 00:56:05,017 Sam, você está bem? 415 00:56:06,792 --> 00:56:10,504 Vou te contar uma coisa e preciso que você acredite em mim. 416 00:56:12,358 --> 00:56:14,727 Sim claro. Vou ouvir com meu coração e tudo mais. 417 00:56:14,760 --> 00:56:16,062 O que está acontecendo? 418 00:56:16,896 --> 00:56:20,032 A polícia acha que um animal matou Russ. 419 00:56:20,066 --> 00:56:21,633 Mas eu estava lá. 420 00:56:21,666 --> 00:56:23,601 Não era um animal, era outra coisa. 421 00:56:25,750 --> 00:56:30,207 Seja lá o que for... acho que levou Tamira. 422 00:56:33,179 --> 00:56:34,780 Por que você está sussurrando? 423 00:56:35,748 --> 00:56:37,083 Ele está ouvindo. 424 00:56:38,590 --> 00:56:42,855 Diga-me de novo, o que é... o que é essa coisa? 425 00:56:43,189 --> 00:56:45,124 Eu não sei o que é ele. 426 00:56:45,157 --> 00:56:47,292 Às vezes, ele está lá, mas depois não está mais. 427 00:56:47,293 --> 00:56:50,770 E... e ele me mostra coisas em meus sonhos, mas elas parecem tão reais. 428 00:56:51,730 --> 00:56:53,106 Está bem. Sam... 429 00:56:53,107 --> 00:56:55,066 parece que você não dorme há dias e a 430 00:56:55,067 --> 00:56:57,002 falta de sono pode causar alucinações... 431 00:56:57,036 --> 00:57:00,840 Joyce... isto é real. 432 00:57:00,873 --> 00:57:03,075 Está infectado minha mente. 433 00:57:03,109 --> 00:57:05,343 É como se tudo que eu queria fora de mim 434 00:57:05,344 --> 00:57:06,846 estivesse dentro de mim e não consigo tirar. 435 00:57:13,152 --> 00:57:15,754 O que? Como assim? Como posso ajudá-la? 436 00:57:20,887 --> 00:57:23,176 Isso é... o que está atrás de mim. 437 00:57:23,691 --> 00:57:26,785 Eu... olhei tudo e eu... 438 00:57:26,786 --> 00:57:28,788 Eu... não consigo... mas não consigo encontrar nada. 439 00:57:28,789 --> 00:57:29,990 Não há nada. 440 00:57:30,058 --> 00:57:32,326 Está bem. Envie isso para mim e eu analisarei isso. 441 00:57:34,273 --> 00:57:36,976 Estou te fazendo esse favor, agora você me faça um. 442 00:57:37,009 --> 00:57:38,244 Apenas vá com calma esta noite. 443 00:57:38,277 --> 00:57:41,785 Descanse e amanhã eu gostaria de apresentá-la a alguém... 444 00:57:41,786 --> 00:57:43,081 Eu não sou louca. 445 00:57:43,082 --> 00:57:46,352 Eu sei, mas você também não está sozinha e... 446 00:57:48,921 --> 00:57:51,323 Eu sei que pode parecer que não há ninguém em todo o 447 00:57:51,357 --> 00:57:56,328 planeta que te ajude ou... ou possa te ajudar. 448 00:57:58,690 --> 00:58:01,593 Existem pessoas que te amam e que se preocupam com você... 449 00:58:19,185 --> 00:58:20,152 Sam? 450 00:58:21,140 --> 00:58:23,996 Sam? Sam? 451 00:58:26,125 --> 00:58:27,326 Você ainda está comigo? 452 00:59:38,876 --> 00:59:40,844 Ei. Você está bem? 453 00:59:40,845 --> 00:59:42,246 Você fugiu e eu não sabia se estava... 454 00:59:42,247 --> 00:59:43,488 Sim, estou bem. 455 00:59:45,021 --> 00:59:49,993 Está bem. Bem... ouvi falar daquela pintura. 456 00:59:49,994 --> 00:59:51,929 O que você encontrou? 457 00:59:51,930 --> 00:59:54,211 Olha, só estou te contando isso porque você perguntou. 458 00:59:56,875 --> 00:59:58,911 Na mitologia da Índia Oriental existe uma entidade 459 00:59:58,912 --> 01:00:01,248 demoníaca que se alimenta de energia negativa. 460 01:00:01,353 --> 01:00:03,113 É chamado de Pishach. 461 01:00:04,556 --> 01:00:07,426 É um devorador de carne. Um devorador de almas. 462 01:00:09,495 --> 01:00:13,365 Você tem que prendê-lo em um recipiente, uma 463 01:00:13,399 --> 01:00:14,867 espécie de contêiner, e depois mantê-lo lá. 464 01:00:16,068 --> 01:00:17,301 Um recipiente? 465 01:00:18,499 --> 01:00:21,402 Às vezes, os Swamis assumiam o fardo de se tornarem recipientes. 466 01:00:21,403 --> 01:00:24,801 Mas qualquer contêiner poderia ser um recipiente. 467 01:00:25,110 --> 01:00:30,012 Tamira encontrou-o preso... preso dentro de um pote. 468 01:00:31,383 --> 01:00:33,676 Sam, você ouviu essas histórias enquanto crescia? 469 01:00:34,219 --> 01:00:35,621 Dos seus pais, talvez? 470 01:00:36,304 --> 01:00:38,045 Você acha que todo o estresse dos últimos dias 471 01:00:38,046 --> 01:00:39,771 - trouxe essas histórias de volta? - Eu tenho que ir. 472 01:00:39,772 --> 01:00:41,140 Ei, espere. Sam... 473 01:00:44,330 --> 01:00:45,998 Você precisa que eu vá até ai? 474 01:00:51,890 --> 01:00:54,526 Olha... você veio até mim em busca de ajuda. 475 01:00:54,606 --> 01:00:56,108 Então deixe-me ajudá-la. 476 01:01:05,351 --> 01:01:06,385 Sim. 477 01:01:07,686 --> 01:01:11,924 Está bem. Envie-me seu endereço. Eu estarei aí logo. 478 01:01:13,025 --> 01:01:14,626 Fique segura, Sam. 479 01:02:35,742 --> 01:02:38,310 Eu... eu quero te contar a verdade. 480 01:02:39,190 --> 01:02:40,360 Então me diga. 481 01:02:40,646 --> 01:02:42,214 Você não vai acreditar em mim. 482 01:02:42,694 --> 01:02:45,390 Samidha, estou tentando. 483 01:02:57,463 --> 01:03:01,414 Fale comigo. Por favor, Sam. 484 01:03:12,348 --> 01:03:14,617 Quando Tamira e eu éramos crianças... 485 01:03:14,618 --> 01:03:19,195 você costumava nos contar aquelas histórias que os versículos lhe contavam. 486 01:03:27,259 --> 01:03:29,061 O que é o Pishach, mãe? 487 01:03:31,223 --> 01:03:32,090 Samidha... 488 01:03:32,091 --> 01:03:34,326 Por favor, diga. 489 01:03:38,073 --> 01:03:39,374 Ayah dizia... 490 01:03:41,465 --> 01:03:43,984 nunca dormir com um sentimento ruim em nossos corações. 491 01:03:45,712 --> 01:03:49,242 Porque há uma coisa obscura que se alimenta desses sentimentos. 492 01:03:51,383 --> 01:03:56,523 Raiva... ódio... solidão. 493 01:03:58,524 --> 01:03:59,458 Como? 494 01:04:00,727 --> 01:04:01,812 Precisa... 495 01:04:02,730 --> 01:04:04,440 Qual é a palavra? 496 01:04:06,131 --> 01:04:10,335 Amacia a alma atacando sua sanidade. 497 01:04:12,772 --> 01:04:15,274 Isolando você daqueles que te amam. 498 01:04:17,468 --> 01:04:19,453 E se alguém tentar ajudá-la... 499 01:04:25,617 --> 01:04:26,819 Ele vai machucá-los. 500 01:04:38,196 --> 01:04:41,768 Eu sei que pareço louca. 501 01:04:41,801 --> 01:04:43,135 Mas é real. 502 01:04:44,737 --> 01:04:48,679 Todas aquelas histórias que os versículos lhe contaram... são reais. 503 01:04:51,376 --> 01:04:53,703 Acho que tudo começou com Karan. 504 01:04:54,513 --> 01:04:56,976 Papai disse que a família estava fugindo. 505 01:04:57,683 --> 01:05:00,929 E se eles trouxessem ele para aquela casa? 506 01:05:01,856 --> 01:05:03,791 E foi aí que Tamira encontrou... 507 01:05:03,792 --> 01:05:05,393 preso dentro do frasco. 508 01:05:10,180 --> 01:05:12,100 Ela ainda poderia estar viva, mãe? 509 01:05:13,298 --> 01:05:15,468 O Pishach não mata você imediatamente. 510 01:05:16,602 --> 01:05:20,554 Ele te devora lentamente ao longo do tempo. 511 01:05:22,293 --> 01:05:26,686 Quando estiver pronto... devora sua alma. 512 01:05:36,347 --> 01:05:38,267 Ela sumiu desde quinta-feira, certo? 513 01:05:38,457 --> 01:05:40,781 Não. Sexta-feira. 514 01:05:44,496 --> 01:05:48,994 Sete. Sete dias. 515 01:05:52,705 --> 01:05:54,884 Tamira vai morrer esta noite, mãe. 516 01:05:56,689 --> 01:05:59,443 O que nós... o que vamos fazer? Eu tenho de fazer alguma coisa. 517 01:05:59,444 --> 01:06:00,512 Samidha... 518 01:06:02,127 --> 01:06:09,377 "Se você enfrentar um Pishach sozinha, não sairá viva." 519 01:06:10,689 --> 01:06:14,159 Sua alma queimará por dentro até que não reste mais nada. 520 01:06:19,364 --> 01:06:20,541 O que vamos fazer? 521 01:06:23,669 --> 01:06:26,072 Tenho que fazer alguma coisa, mãe. 522 01:06:39,016 --> 01:06:40,312 O que você está fazendo? 523 01:06:41,489 --> 01:06:44,689 Para invocar um espírito sombrio devemos fazer uma oferenda. 524 01:06:46,258 --> 01:06:50,494 Não temos carne, mas ofereceremos o que pudermos. 525 01:07:15,220 --> 01:07:16,634 Você consegue fazer isso. 526 01:11:34,679 --> 01:11:37,817 Karan deve ter morrido prendendo-o naquele pote, mas ele o prendeu. 527 01:11:37,850 --> 01:11:39,468 Ele deve ter escrito como. 528 01:11:40,827 --> 01:11:42,428 Eu já vi isso antes. 529 01:11:43,100 --> 01:11:44,634 É uma oração Shanti. 530 01:11:44,635 --> 01:11:47,960 Um apelo à paz vindo das estrelas e dos mares. 531 01:11:49,095 --> 01:11:50,796 O mais importante é dentro de você. 532 01:11:52,198 --> 01:11:55,249 Tem que ser isso. Leia, mãe. 533 01:14:40,266 --> 01:14:41,267 O que? 534 01:14:43,210 --> 01:14:44,460 Nada. 535 01:14:45,076 --> 01:14:46,656 Eu estava pensando... 536 01:14:47,607 --> 01:14:49,397 talvez isso tenha sido minha culpa. 537 01:14:50,550 --> 01:14:51,970 Tudo isso. 538 01:14:53,804 --> 01:14:55,718 Por deixar nossa família para trás. 539 01:14:57,416 --> 01:14:58,784 Mãe... 540 01:15:01,850 --> 01:15:03,273 Você sabe... 541 01:15:05,100 --> 01:15:07,020 nós tentamos o nosso melhor. 542 01:15:07,852 --> 01:15:10,562 Fizemos o máximo que pudemos. 543 01:15:10,656 --> 01:15:12,124 Enviamos dinheiro. 544 01:15:14,200 --> 01:15:17,382 Sempre que precisavam de alguma coisa, nós... 545 01:15:31,661 --> 01:15:34,871 É tão estranho ver você desse jeito... 546 01:15:37,971 --> 01:15:39,420 sem seu telefone. 547 01:15:52,272 --> 01:15:53,187 Samidha? 548 01:15:58,866 --> 01:16:02,132 Sam, é real! Corra! Corra! 549 01:16:15,411 --> 01:16:17,041 Fique atrás de mim. 550 01:16:44,922 --> 01:16:45,889 Inesh. 551 01:16:48,327 --> 01:16:49,492 Sammy Sam. 552 01:16:51,867 --> 01:16:53,942 O que você está fazendo em casa tão cedo? 553 01:16:53,943 --> 01:16:56,460 Saí do trabalho, pensei que deveria ficar com vocês duas. 554 01:17:04,890 --> 01:17:06,270 O que está acontecendo? 555 01:17:20,956 --> 01:17:22,691 Não! Pai! 556 01:17:25,508 --> 01:17:28,510 Espere! 557 01:17:30,093 --> 01:17:31,618 Vá para lá! 558 01:17:31,619 --> 01:17:33,282 Não há nada para você aqui! 559 01:17:33,283 --> 01:17:35,283 Não há nada para você aqui! 560 01:18:49,259 --> 01:18:51,028 Mãe! Ele está vivo! 561 01:18:52,803 --> 01:18:55,216 Me ajude por favor! Meus pais estão feridos! 562 01:18:57,803 --> 01:18:59,338 Mãe, mãe, nós o machucamos. 563 01:18:59,339 --> 01:19:01,308 Para onde ele poderia tê-la levado? Por favor! 564 01:19:01,582 --> 01:19:03,842 Onde uma morte aconteceu. 565 01:19:05,631 --> 01:19:08,538 Meu Deus. Eu sei onde Tamira está. 566 01:19:09,335 --> 01:19:11,770 Samidha, não vá sozinha! 567 01:19:12,088 --> 01:19:13,790 Eu não vou estar sozinha. 568 01:19:35,300 --> 01:19:36,401 Tamira? 569 01:19:41,321 --> 01:19:42,389 Tamira? 570 01:19:46,205 --> 01:19:47,707 - Samidha! - Tamira? 571 01:20:01,239 --> 01:20:02,913 Eu não tenho medo de você. 572 01:21:54,600 --> 01:21:56,368 Vamos! Vamos! 573 01:23:05,772 --> 01:23:06,773 Tamira. 574 01:23:11,309 --> 01:23:13,445 Água. Por favor. 575 01:23:14,491 --> 01:23:17,413 Está bem. Está bem. Venha. 576 01:23:34,967 --> 01:23:36,601 Por favor! Tamira! 577 01:23:40,672 --> 01:23:43,476 Não posso fazer isso sozinha, vou morrer. Por favor Tamira. 578 01:27:31,037 --> 01:27:32,038 Um recipiente. 579 01:29:09,769 --> 01:29:11,303 Sam... 580 01:29:34,300 --> 01:29:38,850 UM ANO DEPOIS 581 01:31:33,318 --> 01:31:35,241 Vamos, vamos... 582 01:31:48,194 --> 01:31:49,328 Samidha... 583 01:32:13,419 --> 01:32:16,218 É meio nojento você ter que comer essas coisas o tempo todo. 584 01:32:18,157 --> 01:32:19,679 Você se acostuma com isso. 585 01:32:22,394 --> 01:32:23,896 Ficou muito bem em você. 586 01:32:25,030 --> 01:32:27,781 Obrigada. Estou melhorando nisso. 587 01:32:27,906 --> 01:32:29,656 Minha mãe tem me ensinado. 588 01:32:31,804 --> 01:32:33,305 Falando nela... 589 01:32:33,339 --> 01:32:36,308 Preciso voltar e ajudá-la com a prasada do Puja. 590 01:32:54,293 --> 01:32:55,828 Eu me preocupo com você. 591 01:32:57,029 --> 01:32:58,297 Você não tem que se preocupar. 592 01:33:08,307 --> 01:33:09,812 E se ele sair de novo? 593 01:33:13,245 --> 01:33:17,624 Não importa o que aconteça... nunca mais sairá. 594 01:33:20,286 --> 01:33:21,781 Não vamos permitir. 595 01:33:25,617 --> 01:33:26,885 Kasam? 596 01:33:29,648 --> 01:33:31,023 Kasam. 597 01:33:38,404 --> 01:33:39,872 Vejo você amanhã. 598 01:34:17,657 --> 01:34:19,867 ♪ Está no meu cabelo... ♪ 599 01:34:19,868 --> 01:34:21,937 ♪ no meu sonho... ♪ 600 01:34:21,938 --> 01:34:23,974 ♪ Em minhas mãos... ♪ 601 01:34:23,975 --> 01:34:25,944 ♪ no meu dente... ♪ 602 01:34:25,945 --> 01:34:28,319 ♪ Está na minha cadeira... ♪ 603 01:34:28,320 --> 01:34:30,365 ♪ parece comigo... ♪ 604 01:34:30,366 --> 01:34:34,615 ♪ E quando fica de pé, eu sento... ♪ 605 01:34:34,616 --> 01:34:39,233 ♪ Está no ar que respiro... ♪ 606 01:34:39,234 --> 01:34:41,093 ♪ Entendo que está... ♪ 607 01:34:41,100 --> 01:34:43,202 ♪ na minha manga... ♪ 608 01:34:43,235 --> 01:34:45,561 ♪ Bem, em meu cabelo... ♪ 609 01:34:45,562 --> 01:34:47,858 ♪ nos meus sonhos... ♪ 610 01:34:47,859 --> 01:34:50,131 ♪ Com minhas mãos... ♪ 611 01:34:50,132 --> 01:34:52,111 ♪ em meu dente... ♪ 612 01:35:09,943 --> 01:35:12,045 ♪ Na minha oração... ♪ 613 01:35:12,046 --> 01:35:14,568 ♪ eu não falo... ♪ 614 01:35:14,569 --> 01:35:18,584 ♪ Mas com minhas mãos e joelhos.. ♪ 615 01:35:18,585 --> 01:35:20,615 ♪ Quando eu peço... ♪ 616 01:35:20,616 --> 01:35:23,178 ♪ eu recebo... ♪ 617 01:35:23,179 --> 01:35:25,110 ♪ Não jogue limpo... ♪ 618 01:35:25,144 --> 01:35:27,045 ♪ não seja doce... ♪ 619 01:35:27,079 --> 01:35:31,350 ♪ Está no ar que respiro... ♪ 620 01:35:31,383 --> 01:35:33,519 ♪ Entendo que está... ♪ 621 01:35:33,552 --> 01:35:35,654 ♪ na minha manga... ♪ 622 01:35:35,687 --> 01:35:38,023 ♪ Bem, em meu cabelo... ♪ 623 01:35:38,056 --> 01:35:40,426 ♪ nos meus sonhos... ♪ 624 01:35:40,459 --> 01:35:42,327 ♪ Com minhas mãos... ♪ 625 01:35:42,361 --> 01:35:44,642 ♪ em meu dente... ♪ 626 01:35:45,361 --> 01:35:52,642 Tradução: Fabiano M. Machado (AFT Ash J. Williams) 41916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.