All language subtitles for Hwarang E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:13,138 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION BASED ON REAL FACTS OF HWARANG 2 00:00:13,221 --> 00:00:15,765 IN THE ERA OF KING JINHEUNG OF SILLA 3 00:00:23,606 --> 00:00:24,733 In my mind, 4 00:00:26,276 --> 00:00:28,236 I have killed you over and over again 5 00:00:29,988 --> 00:00:32,699 because you killed my one and only friend. 6 00:00:34,284 --> 00:00:36,536 So I can't forgive you. 7 00:00:40,832 --> 00:00:42,125 Whenever I see you, 8 00:00:43,752 --> 00:00:44,794 I still couldn't kill you 9 00:00:45,795 --> 00:00:47,714 even after I knew you were the King. 10 00:00:51,551 --> 00:00:53,261 I wanted to believe that you weren't the King. 11 00:01:09,569 --> 00:01:11,321 If you must kill me in order for it to end, 12 00:01:14,407 --> 00:01:15,325 strike me. 13 00:01:17,994 --> 00:01:19,537 But will it really end 14 00:01:21,039 --> 00:01:22,332 if you kill me? 15 00:01:25,627 --> 00:01:27,712 How many more must you kill for it to end? 16 00:01:28,546 --> 00:01:31,925 Will it end if you kill the officials and the noblemen? 17 00:01:34,093 --> 00:01:35,053 It won't. 18 00:01:36,346 --> 00:01:38,640 Someone else takes their place 19 00:01:38,932 --> 00:01:40,475 and they will do the same thing. 20 00:01:40,767 --> 00:01:42,393 Whom will you kill then? 21 00:01:50,026 --> 00:01:51,152 I wanted to change 22 00:01:52,779 --> 00:01:54,572 Silla with you. 23 00:01:56,658 --> 00:01:58,159 I wanted to prevent deaths 24 00:01:59,452 --> 00:02:01,871 caused by the Bone-rank System. 25 00:02:04,123 --> 00:02:06,000 I dreamed of becoming more than Silla 26 00:02:06,584 --> 00:02:08,795 and unifying the Three Kingdoms. 27 00:02:10,338 --> 00:02:11,798 But if this is where it ends... 28 00:02:17,053 --> 00:02:17,971 Kill me. 29 00:02:40,451 --> 00:02:41,536 Now, 30 00:02:43,246 --> 00:02:44,873 we are no longer in debt. 31 00:02:46,833 --> 00:02:47,709 Is this 32 00:02:49,544 --> 00:02:50,545 the end? 33 00:02:53,631 --> 00:02:55,466 We have different paths. 34 00:02:57,010 --> 00:02:58,011 Then, 35 00:02:59,804 --> 00:03:01,139 I guess the next time we meet, 36 00:03:04,309 --> 00:03:05,435 we will be enemies. 37 00:03:16,195 --> 00:03:18,156 I must swap the King. 38 00:03:23,202 --> 00:03:26,456 Do you mean you will remove King Jinheung 39 00:03:27,165 --> 00:03:29,334 and make someone else the King? 40 00:03:29,417 --> 00:03:30,376 No. 41 00:03:31,586 --> 00:03:34,213 I mean I won't make anyone the King. 42 00:03:37,634 --> 00:03:38,927 Instead, 43 00:03:39,510 --> 00:03:43,806 I will set up a puppet king who is a Sacred Bone. 44 00:03:44,682 --> 00:03:45,934 Who? 45 00:03:46,017 --> 00:03:47,977 The Hwarang who pretended to be the King in Baekje. 46 00:03:48,228 --> 00:03:51,147 He is Prince Hwi-kyung's son, Seon-u. 47 00:03:52,065 --> 00:03:53,441 Prince Hwi-kyung? 48 00:03:53,858 --> 00:03:55,610 Isn't he the disowned Sacred Bone? 49 00:03:56,402 --> 00:03:59,280 Is he Prince Hwi-kyung's son? 50 00:04:03,117 --> 00:04:04,994 Even if the Queen is ill, 51 00:04:05,536 --> 00:04:08,498 she will not let that happen. 52 00:04:08,957 --> 00:04:11,417 Even after the late King Bupheung passed away, 53 00:04:11,501 --> 00:04:14,170 the Queen protected her son all alone. 54 00:04:14,253 --> 00:04:15,213 For now, 55 00:04:15,630 --> 00:04:18,758 she has rights as the Sacred Bone's guardian. 56 00:04:20,176 --> 00:04:22,095 That's why we must take it away. 57 00:04:23,221 --> 00:04:24,222 The money, 58 00:04:25,056 --> 00:04:26,140 the power, 59 00:04:27,100 --> 00:04:28,101 and the position. 60 00:04:29,060 --> 00:04:30,520 She didn't get those for free. 61 00:04:32,981 --> 00:04:36,442 The people may think it's treason. 62 00:04:37,110 --> 00:04:38,236 The people? 63 00:04:39,862 --> 00:04:41,906 Even when things go awry, 64 00:04:42,657 --> 00:04:46,369 subjects bow down in order to live. 65 00:04:47,328 --> 00:04:48,871 What is there to be afraid of? 66 00:04:51,541 --> 00:04:55,295 Let's make Silla ours. 67 00:04:55,378 --> 00:04:56,504 That's what I'm trying to say. 68 00:04:56,587 --> 00:05:00,425 It's the only way to keep your sheds full. 69 00:05:34,542 --> 00:05:35,460 Pa-oh. 70 00:05:39,297 --> 00:05:40,423 Once the sun rises, 71 00:05:40,923 --> 00:05:44,218 bring Wonhwa A-ro to Wolseong Palace. 72 00:05:49,098 --> 00:05:50,099 King Jinheung 73 00:05:50,725 --> 00:05:53,186 took Master Ahnji's daughter to the palace? 74 00:05:53,603 --> 00:05:56,314 We were a step late. 75 00:05:56,856 --> 00:05:59,484 She's the perfect bait for Seon-u. 76 00:05:59,984 --> 00:06:01,319 How did you lose the chance? 77 00:06:02,737 --> 00:06:04,363 Things will be complicated now. 78 00:06:06,449 --> 00:06:08,743 Master Young-shil, you have a visitor. 79 00:06:16,667 --> 00:06:17,877 Come in. 80 00:06:42,777 --> 00:06:44,570 This is interesting. 81 00:06:46,781 --> 00:06:49,408 I can now see the resemblance after seeing the both of you. 82 00:06:52,370 --> 00:06:54,831 It's time for us to talk about important matters. 83 00:06:55,373 --> 00:06:56,707 That is why we came here today. 84 00:06:58,584 --> 00:07:03,381 Have you decided to wield power instead of being mistreated? 85 00:07:04,757 --> 00:07:07,385 You must have heard that the King 86 00:07:07,718 --> 00:07:09,387 took Master Ahnji's daughter. 87 00:07:12,348 --> 00:07:13,516 We must change 88 00:07:17,395 --> 00:07:18,521 the owner of Silla. 89 00:07:23,025 --> 00:07:25,153 What can I help you with? 90 00:07:26,654 --> 00:07:28,197 There is nothing you have to do. 91 00:07:29,073 --> 00:07:31,159 I shall do it with Hwarang. 92 00:07:32,368 --> 00:07:34,412 What should I do then? 93 00:07:36,205 --> 00:07:38,207 You and the other officials 94 00:07:38,666 --> 00:07:40,209 must support me as a new king. 95 00:07:45,131 --> 00:07:47,592 No matter how hard you try, 96 00:07:48,759 --> 00:07:51,554 I will be the one who owns Silla. 97 00:07:52,180 --> 00:07:54,432 Silla's owner has never changed. 98 00:07:55,016 --> 00:07:57,268 It will be the same this time again. 99 00:08:21,626 --> 00:08:22,710 Transfer the throne? 100 00:08:23,544 --> 00:08:24,879 Is that what you said? 101 00:08:25,254 --> 00:08:26,339 Yes. 102 00:08:26,923 --> 00:08:28,841 That is the only way I can gain power. 103 00:08:29,550 --> 00:08:31,427 Marry Princess Sookmyung before then. 104 00:08:31,928 --> 00:08:33,554 Is it that hard for you 105 00:08:35,139 --> 00:08:36,682 to step down? 106 00:08:37,099 --> 00:08:40,144 Do you still only see me as a mother coveting the throne? 107 00:08:49,403 --> 00:08:51,572 You can protect the throne only if you stay ruthless. 108 00:08:52,323 --> 00:08:53,241 A king 109 00:08:55,368 --> 00:08:57,578 must be able to take his friend's life. 110 00:08:59,705 --> 00:09:01,541 An unnecessarily compassionate king 111 00:09:03,000 --> 00:09:04,585 puts the nation into anguish. 112 00:09:05,920 --> 00:09:07,964 He ends up killing all of his subjects. 113 00:09:09,006 --> 00:09:12,051 However, a ruthless king 114 00:09:13,844 --> 00:09:15,763 kills fast and brutally, 115 00:09:16,806 --> 00:09:18,724 and keeps the casualty to a minimum. 116 00:09:21,435 --> 00:09:23,688 That way, he won't have to kill more. 117 00:09:24,063 --> 00:09:24,939 Are you saying 118 00:09:26,524 --> 00:09:29,277 that a king must kill someone to stay in position? 119 00:09:30,236 --> 00:09:32,154 Do you think Hwarang is yours? 120 00:09:34,657 --> 00:09:37,118 They believe Seon-u deserves to be the King. 121 00:09:38,244 --> 00:09:40,329 They saw him sacrifice his life in front of everyone 122 00:09:41,330 --> 00:09:43,499 to protect the people. 123 00:09:44,917 --> 00:09:45,876 Do you truly believe 124 00:09:46,919 --> 00:09:49,338 that Hwarangs will follow you? 125 00:09:52,800 --> 00:09:54,760 I will make them mine. 126 00:09:55,761 --> 00:09:56,679 How? 127 00:09:56,762 --> 00:09:58,347 As you said, 128 00:09:59,599 --> 00:10:00,891 I will have to find a way 129 00:10:01,934 --> 00:10:04,812 which is the fastest and that has minimal casualties. 130 00:10:26,042 --> 00:10:27,376 You said you will become the King. 131 00:10:27,460 --> 00:10:29,003 I guess you're still not. 132 00:10:29,545 --> 00:10:31,464 "No path started as a path." 133 00:10:32,173 --> 00:10:33,299 Do you remember that? 134 00:10:34,884 --> 00:10:37,303 No path started as a path. 135 00:10:38,012 --> 00:10:40,598 Someone must walk on it for it to become a path. 136 00:10:40,890 --> 00:10:44,185 You must pound and break the hard land and pierce through it 137 00:10:44,268 --> 00:10:46,020 for the water to flow out. 138 00:10:47,188 --> 00:10:48,022 So? 139 00:10:49,023 --> 00:10:53,694 Are you saying you will pound, break, and pierce the land to create a path? 140 00:10:53,778 --> 00:10:57,239 I don't want to be a piece on a chessboard anymore. 141 00:10:57,323 --> 00:10:59,575 Don't let the order that someone else created 142 00:10:59,992 --> 00:11:03,120 be the order that you hold yourselves to. 143 00:11:04,872 --> 00:11:06,999 You're not pieces on a chessboard. 144 00:11:07,583 --> 00:11:10,461 You are freer than anyone. You are Hwarang. 145 00:11:11,837 --> 00:11:13,547 I will no longer remain quiet. 146 00:11:15,883 --> 00:11:17,593 You won't remain quiet? 147 00:11:18,511 --> 00:11:20,262 Did you decide on treason? 148 00:11:20,596 --> 00:11:23,307 A weak king can't do anything. 149 00:11:23,724 --> 00:11:25,101 What Silla needs 150 00:11:25,643 --> 00:11:28,854 is a powerful king who is willing to change the nation. 151 00:11:31,482 --> 00:11:32,858 I need your help, Master Wehwa. 152 00:11:33,401 --> 00:11:34,318 Are you asking me 153 00:11:35,152 --> 00:11:37,738 to take a lead in a revolt? 154 00:11:39,615 --> 00:11:42,993 I will leave the decision to you. 155 00:11:46,122 --> 00:11:49,083 Please come back and help Hwarangs become one. 156 00:11:49,917 --> 00:11:52,545 If we split up now, I won't be able to do it. 157 00:11:53,963 --> 00:11:57,007 Why are you so sure that I will help you? 158 00:11:57,633 --> 00:11:59,176 Because I know we're on the same page. 159 00:12:02,346 --> 00:12:05,307 Our Silla's future depends on it. 160 00:12:12,189 --> 00:12:13,274 This is my intent. 161 00:12:42,344 --> 00:12:43,471 Please inform the Queen. 162 00:12:58,319 --> 00:13:00,321 Good. You may go. 163 00:13:11,916 --> 00:13:13,417 I saw her put something in the tea. 164 00:13:14,460 --> 00:13:15,544 Give it to me. 165 00:13:15,794 --> 00:13:16,962 It could be poison. 166 00:13:17,713 --> 00:13:18,964 I said, give it to me. 167 00:13:23,469 --> 00:13:26,472 I can't let you drink it when we don't know what it is. 168 00:13:48,244 --> 00:13:50,538 It's not a kind of poison that shows symptoms right away. 169 00:13:51,497 --> 00:13:53,165 You need to keep drinking it 170 00:13:54,041 --> 00:13:55,960 for it to work. 171 00:14:00,673 --> 00:14:03,968 Did you drink the tea knowing what's in it? 172 00:14:05,970 --> 00:14:08,222 I had my suspicions from a while ago. 173 00:14:23,445 --> 00:14:24,321 Your Highness. 174 00:14:29,952 --> 00:14:31,287 I shall call a physician. 175 00:14:32,663 --> 00:14:34,248 Don't make a fuss. 176 00:14:35,833 --> 00:14:36,750 I have seen the symptoms 177 00:14:37,835 --> 00:14:39,545 for a while now. 178 00:15:14,747 --> 00:15:15,873 I guess this is the only way 179 00:15:17,207 --> 00:15:19,043 to see you by my side. 180 00:15:24,048 --> 00:15:25,257 I heard you were hurt. 181 00:15:25,924 --> 00:15:26,926 How is your injury? 182 00:15:27,801 --> 00:15:28,761 Are you okay? 183 00:15:30,387 --> 00:15:31,597 I'm fine. 184 00:15:32,932 --> 00:15:33,766 However, 185 00:15:35,351 --> 00:15:36,810 if I had not come here, 186 00:15:37,937 --> 00:15:39,647 my injury would have healed faster. 187 00:15:42,316 --> 00:15:43,901 I don't mind even if it's healed slowly. 188 00:15:44,318 --> 00:15:47,821 Either way, you won't be able to leave here. 189 00:15:51,617 --> 00:15:53,535 I brought you here as a hostage. 190 00:15:54,370 --> 00:15:55,371 That way, 191 00:15:55,996 --> 00:15:59,291 your brother won't threaten my throne. 192 00:16:02,836 --> 00:16:03,671 This... 193 00:16:05,047 --> 00:16:06,757 This is not like you, Your Majesty. 194 00:16:07,299 --> 00:16:09,885 Did you forget that my mother's blood runs in me? 195 00:16:12,388 --> 00:16:13,847 This might be the chance 196 00:16:15,182 --> 00:16:17,101 for you to know who I really am. 197 00:16:26,777 --> 00:16:29,279 HWARANG HOUSE 198 00:16:33,242 --> 00:16:36,537 Do you really plan on seizing Hwarang House? 199 00:16:38,414 --> 00:16:39,498 They are my Hwarangs. 200 00:16:40,749 --> 00:16:41,959 I'm not seizing them. 201 00:16:42,167 --> 00:16:43,544 They have been mine from the beginning. 202 00:16:45,546 --> 00:16:46,839 I need to take control now. 203 00:16:47,381 --> 00:16:48,882 If I don't, they will go beyond my grasp. 204 00:16:55,848 --> 00:16:58,100 King Jinheung is here. Open the doors. 205 00:17:17,369 --> 00:17:19,121 Who is that? 206 00:17:19,413 --> 00:17:20,956 Is it Ji-dwi? 207 00:17:22,374 --> 00:17:24,668 Do people's personalities change along with their clothes? 208 00:17:25,377 --> 00:17:26,462 He's just like the Queen. 209 00:17:26,879 --> 00:17:29,590 He looks cold-hearted and cruel. 210 00:17:35,888 --> 00:17:38,724 Hwarangs, show respect to the King! 211 00:17:45,272 --> 00:17:49,234 I'm the Master of Hwarang, King Jinheung. 212 00:17:50,903 --> 00:17:52,780 While I was in Hwarang, 213 00:17:53,447 --> 00:17:54,448 I saw how lazy 214 00:17:55,532 --> 00:17:56,533 and weak you were. 215 00:17:57,993 --> 00:18:00,746 You were spoiled children of powerful families. 216 00:18:02,247 --> 00:18:03,582 However, Hwarang will now 217 00:18:04,458 --> 00:18:06,376 be reborn from head to toe 218 00:18:07,086 --> 00:18:09,087 under the control of Silla's Royal Family 219 00:18:09,296 --> 00:18:11,840 which will help you become strong warriors. 220 00:18:16,678 --> 00:18:18,180 Is the King standing over there 221 00:18:19,223 --> 00:18:20,516 any different? 222 00:18:35,614 --> 00:18:37,115 I believe both you and Hwarang 223 00:18:37,908 --> 00:18:40,118 are weak and powerless. 224 00:18:41,703 --> 00:18:42,621 Your Majesty. 225 00:18:44,248 --> 00:18:45,207 Seon-u, 226 00:18:46,708 --> 00:18:47,876 show your respect. 227 00:18:53,590 --> 00:18:54,591 Seon-u. 228 00:18:56,260 --> 00:18:57,803 I said show your respect. 229 00:19:05,269 --> 00:19:07,312 There will be an abdication four days from now. 230 00:19:07,938 --> 00:19:11,859 As the royal guards and Hwarangs that serve the King, 231 00:19:12,109 --> 00:19:13,443 you shall fulfill your obligations. 232 00:19:13,527 --> 00:19:14,486 Hwarang 233 00:19:16,029 --> 00:19:17,322 must be free. 234 00:19:21,118 --> 00:19:24,121 "Only when they think and move on their free will, 235 00:19:24,204 --> 00:19:26,206 they are able to dream of the future of a new Silla." 236 00:19:28,208 --> 00:19:31,336 I'm sure you have heard this before, Your Majesty. 237 00:19:40,304 --> 00:19:43,390 Are you going against me now? 238 00:19:43,724 --> 00:19:45,434 I'm telling you that we will decide for ourselves 239 00:19:45,517 --> 00:19:47,853 if we will accept you as our King! 240 00:19:51,773 --> 00:19:53,066 Aren't you confident 241 00:19:54,318 --> 00:19:55,444 that you will be chosen? 242 00:20:08,332 --> 00:20:10,167 There are two kings in Hwarang House. 243 00:20:10,375 --> 00:20:11,960 What is going on? 244 00:20:12,252 --> 00:20:13,337 Come here. 245 00:20:13,921 --> 00:20:15,255 According to my informant, 246 00:20:15,505 --> 00:20:17,966 the King might change. 247 00:20:18,383 --> 00:20:19,426 -What? -What? 248 00:20:20,219 --> 00:20:21,511 What do you mean? 249 00:20:22,721 --> 00:20:25,432 I thought Seon-u was a half-breed, 250 00:20:25,849 --> 00:20:27,434 but he's actually a Sacred Bone. 251 00:20:28,477 --> 00:20:30,062 I knew he was different, 252 00:20:31,313 --> 00:20:32,898 but did you see how he talked to Ji-dwi? 253 00:20:33,899 --> 00:20:35,108 What do you mean, Ji-dwi? 254 00:20:35,984 --> 00:20:37,402 He's King Jinheung. 255 00:20:42,532 --> 00:20:45,911 Instead of gaining control of us, he is now a laughingstock. 256 00:20:46,495 --> 00:20:47,371 Poor Ji-dwi. 257 00:21:20,904 --> 00:21:21,822 A-ro... 258 00:21:27,661 --> 00:21:29,079 Your sister is all right. 259 00:21:32,666 --> 00:21:33,959 She is currently... 260 00:21:34,042 --> 00:21:34,960 I know. 261 00:21:38,797 --> 00:21:40,173 Thank you for what happened last time. 262 00:21:41,299 --> 00:21:42,175 Another thing. 263 00:21:45,220 --> 00:21:46,179 I'm sorry. 264 00:21:48,765 --> 00:21:51,184 I'm a bad man to you. 265 00:21:54,146 --> 00:21:56,690 Of course, you should be sorry. 266 00:21:58,400 --> 00:22:01,737 How can you treat a woman like me this way? 267 00:22:09,286 --> 00:22:11,538 I know I'm not a good man to you, 268 00:22:13,582 --> 00:22:15,083 but I also know you're a good woman. 269 00:22:17,461 --> 00:22:18,295 Hence, 270 00:22:20,088 --> 00:22:22,257 you should meet a man who feels the same as you. 271 00:22:49,743 --> 00:22:50,619 Tea? 272 00:22:51,620 --> 00:22:53,121 Did you just say tea? 273 00:22:53,371 --> 00:22:54,706 It seems to have been for a long time. 274 00:22:55,415 --> 00:22:57,667 She already started coughing blood. 275 00:22:58,752 --> 00:23:00,045 She told me not to say anything, 276 00:23:00,796 --> 00:23:02,255 but I can't leave her like that. 277 00:23:29,116 --> 00:23:30,492 What do you think you're doing? 278 00:23:36,164 --> 00:23:37,374 Is it Park Young-shil? 279 00:23:39,835 --> 00:23:41,878 Is the one who ordered you to do this 280 00:23:43,547 --> 00:23:45,090 Park Young-shil? 281 00:23:49,845 --> 00:23:50,846 Pa-oh! 282 00:23:52,597 --> 00:23:53,640 Yes, Your Majesty. 283 00:23:55,517 --> 00:23:56,393 Kill her. 284 00:23:57,519 --> 00:23:59,312 Please spare me. 285 00:24:00,438 --> 00:24:01,815 Have mercy, Your Majesty! 286 00:24:01,898 --> 00:24:04,151 Your Highness! 287 00:24:05,110 --> 00:24:07,112 Please spare me, Your Highness! 288 00:24:07,195 --> 00:24:08,822 Please don't kill me! 289 00:24:22,586 --> 00:24:23,670 Why did you do it? 290 00:24:27,007 --> 00:24:28,341 What do you mean? 291 00:24:29,050 --> 00:24:30,385 You knew it was poisoned. 292 00:24:33,471 --> 00:24:35,015 Why did you drink it? 293 00:24:36,099 --> 00:24:37,267 Why? 294 00:24:42,814 --> 00:24:43,857 I didn't know. 295 00:24:45,567 --> 00:24:47,444 When I found out, it was too late. 296 00:24:48,778 --> 00:24:50,405 If I had refused the tea, 297 00:24:52,616 --> 00:24:54,659 they would have just used another method. 298 00:24:55,952 --> 00:24:57,287 You should have fled. 299 00:24:58,163 --> 00:24:59,414 Forget the royal titles. 300 00:24:59,956 --> 00:25:01,708 You should have renounced the throne 301 00:25:02,876 --> 00:25:04,753 and fled instead. 302 00:25:05,795 --> 00:25:07,172 I tried to flee. 303 00:25:08,673 --> 00:25:10,050 I wanted to avoid it. 304 00:25:12,677 --> 00:25:13,553 However, 305 00:25:16,223 --> 00:25:17,891 I had to live according to my fate. 306 00:25:19,017 --> 00:25:20,894 If there is something you wish to protect, 307 00:25:22,938 --> 00:25:24,064 become stronger. 308 00:25:26,399 --> 00:25:28,109 You must be strong in order to fight. 309 00:25:29,361 --> 00:25:31,488 Don't believe the frail hearts of people. 310 00:25:32,948 --> 00:25:33,823 That is what 311 00:25:37,911 --> 00:25:39,287 a king must do. 312 00:25:45,669 --> 00:25:46,753 Mother. 313 00:26:24,499 --> 00:26:28,128 Are you reinstating me as the Chief Instructor? 314 00:26:28,503 --> 00:26:29,462 Yes, I am. 315 00:26:30,547 --> 00:26:33,758 Then, do you plan to disobey 316 00:26:34,759 --> 00:26:36,678 the Queen's orders? 317 00:26:37,470 --> 00:26:39,264 My will is the Queen's will. 318 00:26:40,181 --> 00:26:42,600 My will is Silla's will. 319 00:27:04,622 --> 00:27:06,333 It's good to see you again. 320 00:27:07,292 --> 00:27:08,960 Have you all been well? 321 00:27:09,461 --> 00:27:11,129 Yes, Master! 322 00:27:12,464 --> 00:27:14,299 I'm standing here today 323 00:27:14,841 --> 00:27:19,095 because I heard you were given a very difficult assignment. 324 00:27:20,847 --> 00:27:22,390 I believe 325 00:27:23,141 --> 00:27:25,060 the choice you make 326 00:27:25,477 --> 00:27:28,396 will create a new Silla that is different from the past. 327 00:27:29,189 --> 00:27:31,858 Also, I'm certain that you have grown sufficiently 328 00:27:32,525 --> 00:27:35,278 and that you're now qualified to make that choice. 329 00:27:39,616 --> 00:27:42,744 Some may call this treason. 330 00:27:43,203 --> 00:27:44,412 Also, 331 00:27:45,038 --> 00:27:47,040 some may call it your duty. 332 00:27:48,041 --> 00:27:51,294 The choice is yours to make. 333 00:27:51,920 --> 00:27:53,254 Will you be a Hwarang 334 00:27:53,588 --> 00:27:55,840 that changes this nation from the root? 335 00:27:55,924 --> 00:27:56,800 Or, 336 00:27:57,550 --> 00:28:00,220 will you remain to be a Hwarang who is unable to do anything? 337 00:28:01,429 --> 00:28:02,389 It's up to you. 338 00:28:03,807 --> 00:28:05,392 And if you have made your decision, 339 00:28:05,892 --> 00:28:08,895 you must trust yourself until the end. 340 00:28:10,105 --> 00:28:13,108 You are Hwarang. 341 00:28:13,817 --> 00:28:15,235 Never forget that you are Hwarang. 342 00:28:16,611 --> 00:28:19,948 Never ever forget that. 343 00:28:48,685 --> 00:28:50,270 Is something wrong? 344 00:28:52,439 --> 00:28:54,149 Did you say I asked myself 345 00:28:55,191 --> 00:28:56,526 over and over 346 00:28:57,527 --> 00:28:59,320 why I must become the King? 347 00:29:01,281 --> 00:29:03,658 Did you say you can tell by my eyes 348 00:29:05,577 --> 00:29:07,954 that I never gave up? 349 00:29:10,331 --> 00:29:11,207 Yes, Your Majesty. 350 00:29:12,125 --> 00:29:13,668 That is what I saw. 351 00:29:15,253 --> 00:29:17,338 I hope everything you've said is correct. 352 00:29:28,141 --> 00:29:30,935 Your heart has never changed. 353 00:29:32,479 --> 00:29:34,772 However, my heart is racing like this. 354 00:29:41,196 --> 00:29:42,614 I heard that the Queen 355 00:29:43,615 --> 00:29:45,700 is stepping down today. 356 00:29:46,743 --> 00:29:47,660 That's correct. 357 00:29:49,329 --> 00:29:51,498 I will become the true King today. 358 00:30:00,006 --> 00:30:01,049 Are you 359 00:30:02,509 --> 00:30:04,093 worried about me? 360 00:30:10,642 --> 00:30:12,685 The throne seems like a very lonely position. 361 00:30:13,853 --> 00:30:15,104 I think 362 00:30:16,314 --> 00:30:18,274 you won't be able to sleep there. 363 00:30:21,361 --> 00:30:22,820 I guess I should thank you 364 00:30:24,113 --> 00:30:25,740 since I became stronger because of you. 365 00:30:27,617 --> 00:30:28,660 Thanks to you, 366 00:30:29,827 --> 00:30:31,287 I was able to come this far. 367 00:30:59,107 --> 00:31:00,358 Is that him? 368 00:31:00,817 --> 00:31:02,694 What is he doing here? 369 00:32:19,228 --> 00:32:21,814 He needs to come on time. 370 00:33:52,447 --> 00:33:58,036 -We have gathered here today to crown-- -Halt! 371 00:34:11,174 --> 00:34:12,258 Do you really think 372 00:34:13,217 --> 00:34:15,970 that throne belongs to you? 373 00:34:22,101 --> 00:34:24,562 We, the officials, think differently. 374 00:34:24,896 --> 00:34:26,397 How dare you. 375 00:34:26,481 --> 00:34:28,816 I, the highest official of Silla, 376 00:34:30,276 --> 00:34:31,402 choose to crown 377 00:34:32,487 --> 00:34:33,863 another Sacred Bone as the King. 378 00:34:34,447 --> 00:34:35,782 Prince Hwi-kyung's son, 379 00:34:36,783 --> 00:34:38,451 Seon-u. 380 00:36:15,214 --> 00:36:16,215 The Hwarangs 381 00:36:16,799 --> 00:36:19,552 have chosen the King for the future of Silla. 382 00:36:21,888 --> 00:36:23,514 We, Hwarangs, 383 00:36:24,432 --> 00:36:25,850 swear our allegiance 384 00:36:26,726 --> 00:36:29,145 to His Majesty who will empower Silla 385 00:36:30,354 --> 00:36:32,106 and who will serve the needs of the people! 386 00:36:49,290 --> 00:36:52,585 Hwarang represents Silla's new conviction! 387 00:36:53,377 --> 00:36:55,755 Devote yourselves to Silla 388 00:36:56,589 --> 00:36:58,132 and to the King of Silla! 389 00:37:05,640 --> 00:37:07,934 Hail King Jinheung! 390 00:37:09,518 --> 00:37:11,687 -Hail King Jinheung! -Hail King Jinheung! 391 00:37:11,771 --> 00:37:13,814 -Hail King Jinheung! -Hail King Jinheung! 392 00:37:13,898 --> 00:37:16,192 -Hail King Jinheung! -Hail King Jinheung! 393 00:37:16,275 --> 00:37:18,527 -Hail King Jinheung! -Hail King Jinheung! 394 00:37:19,070 --> 00:37:21,072 -Hail King Jinheung! -Hail King Jinheung! 395 00:37:21,155 --> 00:37:23,491 -Hail King Jinheung! -Hail King Jinheung! 396 00:37:33,501 --> 00:37:35,169 Traitor Park Young-shil. 397 00:37:35,544 --> 00:37:38,047 You have attempted to kill the King and planned treason! 398 00:37:38,923 --> 00:37:40,341 Receive your punishment. 399 00:37:40,424 --> 00:37:42,051 -Master Park. -Master Park. 400 00:37:42,134 --> 00:37:43,135 Furthermore, 401 00:37:43,886 --> 00:37:46,097 if anyone stands with him, step forward now. 402 00:37:46,430 --> 00:37:49,350 The swords of Hwarang shall not forgive you! 403 00:38:32,768 --> 00:38:33,853 I wanted 404 00:38:34,687 --> 00:38:36,731 to change Silla with you. 405 00:38:37,732 --> 00:38:39,233 I wanted to prevent deaths 406 00:38:40,484 --> 00:38:42,903 caused by the Bone-rank System. 407 00:38:44,822 --> 00:38:46,657 I dreamed of becoming more than Silla 408 00:38:47,533 --> 00:38:49,702 and unifying the Three Kingdoms. 409 00:38:51,954 --> 00:38:53,205 Can what you dream of 410 00:38:55,333 --> 00:38:56,751 come true? 411 00:38:59,670 --> 00:39:01,047 It won't be easy. 412 00:39:03,090 --> 00:39:05,551 If I don't try and do nothing, I will live. 413 00:39:07,595 --> 00:39:09,764 If I try and do something, I will die. 414 00:39:10,431 --> 00:39:11,432 What if 415 00:39:12,975 --> 00:39:15,269 I eliminate those who are trying to kill you? 416 00:39:18,731 --> 00:39:20,358 Can you change Silla? 417 00:39:23,069 --> 00:39:26,113 Now, this throne is yours. 418 00:39:26,781 --> 00:39:28,574 So, change it as you dreamed. 419 00:39:29,533 --> 00:39:31,827 Use every ounce of power you possess. 420 00:39:32,203 --> 00:39:34,413 To avoid disappointing you, 421 00:39:35,206 --> 00:39:38,292 I will take that path until the end. 422 00:40:35,474 --> 00:40:38,269 I, King Jinheung of Silla, 423 00:40:38,644 --> 00:40:39,687 along with Hwarang, 424 00:40:40,187 --> 00:40:42,148 will put the people first 425 00:40:42,940 --> 00:40:46,068 and will lead a powerful and prosperous Silla. 426 00:41:11,886 --> 00:41:12,720 Then, 427 00:41:13,637 --> 00:41:16,849 what type of king are you thinking of? 428 00:41:20,519 --> 00:41:22,021 A nation with happy subjects 429 00:41:22,646 --> 00:41:24,023 and a suffering king. 430 00:41:26,942 --> 00:41:29,445 The subjects don't worry about the nation. 431 00:41:30,070 --> 00:41:32,072 But the king worries about the subjects. 432 00:41:33,115 --> 00:41:35,993 That is the king I'm thinking of. 433 00:41:40,456 --> 00:41:41,665 They're all grown up now. 434 00:41:54,386 --> 00:41:56,013 I guess 435 00:41:56,555 --> 00:41:58,807 I did catch something big. 436 00:42:08,651 --> 00:42:09,735 I'm sorry 437 00:42:11,654 --> 00:42:13,197 for not telling you sooner. 438 00:42:17,117 --> 00:42:18,619 If that is your choice, 439 00:42:18,994 --> 00:42:19,954 I respect it. 440 00:42:21,747 --> 00:42:23,249 I'm proud of you. 441 00:42:25,668 --> 00:42:27,336 I'm sure your mother would be happy to see 442 00:42:28,837 --> 00:42:29,880 how you turned out to be. 443 00:42:43,394 --> 00:42:44,436 What? 444 00:42:44,520 --> 00:42:46,021 You thief. 445 00:43:03,914 --> 00:43:04,873 Be careful. 446 00:43:17,761 --> 00:43:19,305 Get out quickly. Hurry! 447 00:43:32,276 --> 00:43:34,403 Hail King Jinheung! 448 00:43:34,486 --> 00:43:36,572 -Hail King Jinheung! -Hail King Jinheung! 449 00:43:36,655 --> 00:43:38,657 -Hail King Jinheung! -Hail King Jinheung! 450 00:44:03,515 --> 00:44:04,391 You really 451 00:44:06,352 --> 00:44:08,395 got here on your own. 452 00:44:10,648 --> 00:44:11,648 I'm glad 453 00:44:12,941 --> 00:44:14,109 it wasn't too late. 454 00:44:15,694 --> 00:44:16,612 From now on, 455 00:44:18,238 --> 00:44:19,990 I shall bear 456 00:44:21,408 --> 00:44:22,701 the burden of Silla. 457 00:44:27,664 --> 00:44:28,624 Do you think 458 00:44:30,709 --> 00:44:32,461 I hated you? 459 00:44:40,969 --> 00:44:41,929 Do you think 460 00:44:44,181 --> 00:44:46,433 I hated you, Mother? 461 00:44:51,397 --> 00:44:52,606 I know 462 00:44:53,899 --> 00:44:55,025 that you protected 463 00:44:56,527 --> 00:44:58,195 Silla and me. 464 00:45:00,781 --> 00:45:02,533 I shall also protect Silla and my people. 465 00:45:04,118 --> 00:45:07,204 It may be a different way from yours, but I will protect them. 466 00:45:10,207 --> 00:45:11,166 I shall make 467 00:45:13,502 --> 00:45:16,839 Silla powerful. 468 00:45:40,279 --> 00:45:41,113 Your Highness. 469 00:45:42,322 --> 00:45:43,365 Your Highness! 470 00:45:49,580 --> 00:45:51,248 How is she? 471 00:46:00,382 --> 00:46:01,884 She is practically a corpse. 472 00:46:21,570 --> 00:46:22,654 I have 473 00:46:25,949 --> 00:46:27,451 something to tell you. 474 00:46:48,514 --> 00:46:49,890 Please stay with her. 475 00:46:53,644 --> 00:46:54,686 Please. 476 00:47:41,984 --> 00:47:42,943 I wish 477 00:47:46,655 --> 00:47:49,616 it was you who made me drink the tea. 478 00:47:55,831 --> 00:47:56,999 Why did you 479 00:48:01,336 --> 00:48:04,423 tell me not to drink the tea? 480 00:48:13,265 --> 00:48:14,224 Did you 481 00:48:18,937 --> 00:48:20,731 worry about me? 482 00:48:25,652 --> 00:48:27,070 I tried to let go, 483 00:48:30,407 --> 00:48:32,242 but I couldn't. 484 00:48:35,495 --> 00:48:37,289 No matter how hard I tried, 485 00:48:41,084 --> 00:48:42,002 I wanted 486 00:48:45,797 --> 00:48:48,425 to go to you. 487 00:48:54,890 --> 00:48:56,350 I tried to hate you. 488 00:49:02,147 --> 00:49:03,815 I tried to kill you. 489 00:49:07,819 --> 00:49:08,737 However, 490 00:49:14,159 --> 00:49:15,702 I couldn't. 491 00:49:23,126 --> 00:49:24,503 I'm sorry. 492 00:50:24,312 --> 00:50:26,565 Did it go well? 493 00:50:28,483 --> 00:50:29,443 It did. 494 00:50:33,321 --> 00:50:36,324 His Majesty asked me to bring this to you. 495 00:50:51,047 --> 00:50:52,966 Did you resent me for locking you up in here? 496 00:50:54,843 --> 00:50:56,595 It was the only choice I had 497 00:50:57,137 --> 00:50:59,097 in order to protect you from Master Park Young-shil. 498 00:51:01,850 --> 00:51:05,437 I fear I won't be able to let you go if I see you. 499 00:51:06,855 --> 00:51:08,690 I fear I will get greedy again. 500 00:51:11,485 --> 00:51:12,319 Go. 501 00:51:13,153 --> 00:51:14,696 Don't make him wait too long. 502 00:51:15,822 --> 00:51:17,073 Go to him. 503 00:52:03,453 --> 00:52:04,746 Was I too late? 504 00:52:14,172 --> 00:52:15,298 From now on, 505 00:52:16,675 --> 00:52:17,843 I will never leave you alone. 506 00:52:20,220 --> 00:52:21,221 I promise. 507 00:52:48,123 --> 00:52:50,166 Let me tell you what this is. 508 00:52:52,252 --> 00:52:54,963 It's volume two of the collective information 509 00:52:55,171 --> 00:52:58,133 on all the young masters in the capital. 510 00:53:03,972 --> 00:53:04,973 What will you do? 511 00:53:06,224 --> 00:53:09,978 Further information will cost an additional piece of silver. 512 00:53:10,604 --> 00:53:11,938 Do you want it? 513 00:53:12,480 --> 00:53:13,315 Here. 514 00:53:15,901 --> 00:53:17,903 I have fully paid my debt. 515 00:53:21,781 --> 00:53:23,325 You're the legendary woman 516 00:53:23,408 --> 00:53:26,286 who captured the hearts of two Sacred Bones. 517 00:53:27,203 --> 00:53:30,832 However, your living situation has not changed. 518 00:53:31,207 --> 00:53:34,127 How should it change? 519 00:53:34,210 --> 00:53:36,212 You know. 520 00:53:36,463 --> 00:53:39,382 Silk, gold and a wealthy life. 521 00:53:39,799 --> 00:53:41,384 Things like that. 522 00:53:42,636 --> 00:53:43,553 Is that right? 523 00:53:46,806 --> 00:53:49,476 Have you been waiting? Let's go have fun. 524 00:53:49,643 --> 00:53:52,062 Why do you keep taking my child? 525 00:53:52,604 --> 00:53:54,648 If you're bored, spend your time dating. 526 00:53:54,731 --> 00:53:56,733 You said you were single. 527 00:53:58,526 --> 00:54:00,612 I need someone to date. I can't date myself! 528 00:54:02,614 --> 00:54:04,157 He said he would never leave me alone. 529 00:54:06,409 --> 00:54:07,786 What am I supposed to do? 530 00:54:13,583 --> 00:54:15,126 My father is in his room. 531 00:54:19,047 --> 00:54:22,384 Rather than hiding it like this, should we just... 532 00:54:22,467 --> 00:54:24,636 After what happened to Master Young-shil, 533 00:54:24,719 --> 00:54:26,513 you're like a kite with its string cut. 534 00:54:27,430 --> 00:54:29,808 Your family doesn't have status or wealth. 535 00:54:29,891 --> 00:54:31,601 It's only natural that he opposes. 536 00:54:32,769 --> 00:54:33,728 I guess. 537 00:54:35,939 --> 00:54:38,608 But you have my love. 538 00:54:54,749 --> 00:54:56,084 Prince Chang? 539 00:54:56,167 --> 00:54:59,713 I think he plans to make an alliance with Daegaya to strike us. 540 00:55:03,967 --> 00:55:06,761 We only see each other when there is a problem. 541 00:55:09,931 --> 00:55:11,141 If I remain here, 542 00:55:11,224 --> 00:55:14,060 people will say I'm the other Sacred Bone and whatnot. 543 00:55:14,144 --> 00:55:15,437 You know that. 544 00:55:15,520 --> 00:55:19,149 Hey, if you're so cool, you be the King then. 545 00:55:22,777 --> 00:55:24,904 This looks pretty nice. 546 00:55:24,988 --> 00:55:26,906 Dog-Bird... 547 00:55:29,034 --> 00:55:31,536 Anyway, it has been six months since you left. 548 00:55:32,037 --> 00:55:33,204 Have you seen A-ro? 549 00:55:46,760 --> 00:55:48,636 He should at least send a letter 550 00:55:50,847 --> 00:55:52,640 or give me some sort of assurance. 551 00:55:53,224 --> 00:55:54,225 End it! 552 00:55:54,559 --> 00:55:55,685 It's no loss on my part. 553 00:55:56,102 --> 00:55:57,228 It's no loss. 554 00:56:01,566 --> 00:56:02,692 How have you been? 555 00:56:07,030 --> 00:56:08,114 I'm back. 556 00:56:11,201 --> 00:56:12,994 Who are you? I don't know you. 557 00:56:13,078 --> 00:56:14,412 I have a bad memory. 558 00:56:24,464 --> 00:56:27,008 You cannot have forgotten me. 559 00:56:36,017 --> 00:56:37,227 You look pretty. 560 00:56:38,311 --> 00:56:39,312 Totally. 561 00:56:51,825 --> 00:56:52,909 Let's get married. 562 00:56:57,080 --> 00:56:58,873 I can't wait. I miss you too much. 563 00:57:24,190 --> 00:57:25,650 I missed you. 37557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.