All language subtitles for Hwarang E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:13,138 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION BASED ON REAL FACTS OF HWARANG 2 00:00:13,221 --> 00:00:15,765 IN THE ERA OF KING JINHEUNG OF SILLA 3 00:00:37,495 --> 00:00:38,329 Here. 4 00:00:42,709 --> 00:00:43,793 It was over there. 5 00:00:44,127 --> 00:00:46,004 You said it's medicinal. 6 00:00:46,629 --> 00:00:48,047 It releaves headache, 7 00:00:48,381 --> 00:00:50,550 and it calms you down. 8 00:00:50,925 --> 00:00:52,260 These are chrysanthemums. 9 00:00:52,343 --> 00:00:55,388 They're not just flowers, they're medicinal ingredients. 10 00:00:57,849 --> 00:00:58,933 I'm glad 11 00:01:02,645 --> 00:01:03,938 that you're my brother. 12 00:01:14,616 --> 00:01:16,993 I told myself that if I could meet the person who raised my brother, 13 00:01:17,160 --> 00:01:18,912 I would ask him this. 14 00:01:22,665 --> 00:01:23,792 Did my brother 15 00:01:26,544 --> 00:01:28,213 miss me? 16 00:01:30,089 --> 00:01:31,591 Mak-moon 17 00:01:34,177 --> 00:01:36,471 always talked about his sister. 18 00:01:38,056 --> 00:01:39,224 Before going to bed, 19 00:01:40,809 --> 00:01:42,644 he would pray to the stars 20 00:01:44,813 --> 00:01:46,898 and would wish for his sister to appear in his dreams. 21 00:01:55,031 --> 00:01:55,990 Then, 22 00:01:59,953 --> 00:02:01,412 why couldn't he come? 23 00:02:17,303 --> 00:02:18,429 But you're not. 24 00:02:24,435 --> 00:02:25,603 Who exactly are you? 25 00:02:35,446 --> 00:02:36,281 That's right. 26 00:02:38,575 --> 00:02:39,784 I'm not your brother. 27 00:02:45,665 --> 00:02:46,708 Then, who are you? 28 00:02:50,837 --> 00:02:52,171 I'm your brother's friend. 29 00:02:57,385 --> 00:02:58,219 Then... 30 00:02:59,929 --> 00:03:00,847 Then... 31 00:03:06,477 --> 00:03:08,563 What happened to my real brother? 32 00:03:13,735 --> 00:03:14,569 He died. 33 00:03:26,456 --> 00:03:29,459 How come he died and you remained alive? 34 00:03:35,381 --> 00:03:36,216 Tell me. 35 00:03:37,508 --> 00:03:39,636 I said tell me! 36 00:03:50,855 --> 00:03:53,858 There are rumors that peasants get killed if they sneak into the capital. 37 00:03:55,360 --> 00:03:56,486 You've heard about that, right? 38 00:03:58,321 --> 00:03:59,697 He could have escaped, 39 00:04:01,324 --> 00:04:02,533 but he tried to save me... 40 00:04:08,915 --> 00:04:10,458 Then, a royal guard struck him with a sword. 41 00:04:14,921 --> 00:04:17,090 I don't care if you don't see me as your brother. 42 00:04:19,300 --> 00:04:20,718 I will still live as your brother. 43 00:04:23,012 --> 00:04:24,681 That was your brother's wish. 44 00:04:26,099 --> 00:04:27,016 Hence, 45 00:04:29,435 --> 00:04:30,645 you should live like that as well. 46 00:05:19,944 --> 00:05:20,903 What's the matter? 47 00:05:21,404 --> 00:05:22,488 Did something happen? 48 00:05:56,481 --> 00:05:58,066 If you are curious about your childhood, 49 00:05:59,275 --> 00:06:00,276 ask me. 50 00:06:01,778 --> 00:06:03,404 I still remember things about you 51 00:06:04,655 --> 00:06:05,823 that you probably don't remember. 52 00:06:10,119 --> 00:06:10,953 Seon... 53 00:06:13,372 --> 00:06:14,624 Seon-u. 54 00:06:18,586 --> 00:06:19,587 Seon-u, 55 00:06:21,005 --> 00:06:22,340 since you're my big brother... 56 00:06:25,885 --> 00:06:27,512 Because you're really my big brother... 57 00:07:08,636 --> 00:07:10,304 Don't get hurt. 58 00:07:11,973 --> 00:07:12,890 I wish... 59 00:07:14,225 --> 00:07:15,935 you wouldn't get hurt anymore. 60 00:07:18,980 --> 00:07:19,856 I am afraid 61 00:07:22,483 --> 00:07:23,818 because of you. 62 00:07:28,865 --> 00:07:30,408 I'm afraid I will cause you harm 63 00:07:32,869 --> 00:07:34,370 and be unable to protect you. 64 00:07:34,996 --> 00:07:37,081 When you weren't in my life, 65 00:07:37,165 --> 00:07:39,584 I didn't even care where you lived. 66 00:07:40,710 --> 00:07:41,919 But now... 67 00:07:45,381 --> 00:07:47,258 I keep thinking about you now. 68 00:07:52,430 --> 00:07:54,056 I guess that's what family is all about. 69 00:08:00,855 --> 00:08:03,649 STAY AWAY 70 00:08:12,825 --> 00:08:16,037 Why isn't he coming? 71 00:08:25,296 --> 00:08:26,714 "Stay away"? 72 00:08:27,673 --> 00:08:28,591 What is this? 73 00:08:31,802 --> 00:08:33,554 Hey, there's something I'm curious about. 74 00:08:33,930 --> 00:08:36,974 Did anything happen to me on the day we jumped the fence? 75 00:08:37,350 --> 00:08:39,018 I feel like people are avoiding me. 76 00:08:39,227 --> 00:08:40,853 It's really strange. 77 00:08:45,775 --> 00:08:47,109 I have a bad feeling, 78 00:08:47,944 --> 00:08:50,238 and I can't seem to shake it off. 79 00:08:52,823 --> 00:08:55,284 This is so strange. Why can't I remember anything? 80 00:09:00,122 --> 00:09:00,957 What happened? 81 00:09:01,707 --> 00:09:02,625 Are you sick? 82 00:09:05,503 --> 00:09:06,504 Who told you to be sick? 83 00:09:08,214 --> 00:09:10,591 You're not allowed to be sick right now! 84 00:09:11,467 --> 00:09:14,595 You better not make a mistake in front of the Queen 85 00:09:14,679 --> 00:09:15,805 on the day of the performance. 86 00:09:16,305 --> 00:09:18,849 You better get well soon. 87 00:09:24,605 --> 00:09:26,774 How dare he try to hit him? 88 00:09:27,483 --> 00:09:31,237 Does this mean the dance is for the Queen? 89 00:09:32,488 --> 00:09:34,907 I don't know anymore. He has gone crazy. 90 00:09:34,991 --> 00:09:35,825 Absolutely... 91 00:09:37,034 --> 00:09:38,035 Goodness. 92 00:09:49,755 --> 00:09:50,673 It is silver. 93 00:09:51,507 --> 00:09:53,009 You like them, don't you? 94 00:09:53,509 --> 00:09:54,844 Just take them and stop crying. 95 00:09:57,930 --> 00:09:59,181 Do you want me to hug you? 96 00:10:00,600 --> 00:10:02,018 Or do you want me to kill... 97 00:10:10,359 --> 00:10:11,944 the person that made you cry? 98 00:10:18,117 --> 00:10:18,951 Tell me. 99 00:10:19,952 --> 00:10:21,495 I'll do what you want. 100 00:10:25,458 --> 00:10:27,460 Is someone bothering you in the capital? 101 00:10:28,169 --> 00:10:29,670 Do they mock and scorn you? 102 00:10:30,087 --> 00:10:31,839 If anyone is bothering you, 103 00:10:31,922 --> 00:10:34,675 I will cut that person's joints, pull out that person's tongue, 104 00:10:35,217 --> 00:10:37,636 and make that person die from thirst. 105 00:10:37,720 --> 00:10:39,513 I'll leave whoever that is in the sun to shrivel up. 106 00:10:41,015 --> 00:10:43,100 Seeing you cry makes me furious. 107 00:10:45,227 --> 00:10:47,313 If you're crying because of someone, 108 00:10:48,147 --> 00:10:49,357 I'll kill that person. 109 00:10:50,941 --> 00:10:53,361 If you're crying because you're concerned about someone... 110 00:10:57,573 --> 00:10:58,824 I'll kill that person too. 111 00:11:00,409 --> 00:11:01,577 So, tell me. 112 00:11:03,579 --> 00:11:05,790 Who made you cry? 113 00:11:07,500 --> 00:11:08,584 I'm crying... 114 00:11:12,254 --> 00:11:13,381 because of myself. 115 00:11:18,010 --> 00:11:20,096 I blame and resent myself. 116 00:11:21,389 --> 00:11:23,349 However, I'm also relieved. 117 00:11:24,767 --> 00:11:27,603 I hate myself to the point that it disgusts me. 118 00:11:31,107 --> 00:11:32,733 I hate myself so much. 119 00:11:52,336 --> 00:11:53,254 Stop crying. 120 00:11:55,047 --> 00:11:56,215 I won't just stand by anymore. 121 00:11:58,092 --> 00:11:59,218 I'm going to make you mine. 122 00:12:19,905 --> 00:12:21,615 Why didn't you tell me? 123 00:12:23,534 --> 00:12:26,454 Why did you let him live as my brother? 124 00:12:27,872 --> 00:12:31,584 What else are you hiding, Father? 125 00:12:49,393 --> 00:12:50,978 I saw you follow her out. 126 00:12:51,854 --> 00:12:52,688 And? 127 00:12:53,564 --> 00:12:55,608 Is A-ro all right? 128 00:12:59,570 --> 00:13:01,614 Aren't you too old to make your sister cry? 129 00:13:02,698 --> 00:13:03,908 Just tell me if she's all right. 130 00:13:03,991 --> 00:13:05,242 Let me ask this since I am curious. 131 00:13:05,326 --> 00:13:06,160 No. 132 00:13:06,660 --> 00:13:08,287 I'm asking this because I'm jealous. 133 00:13:08,496 --> 00:13:11,123 How can you hurt her like that? 134 00:13:12,500 --> 00:13:16,629 What did you do to make her so sad and confused? 135 00:13:18,005 --> 00:13:19,381 Just answer what I asked you. 136 00:13:19,715 --> 00:13:22,468 Is she all right? 137 00:13:31,519 --> 00:13:33,729 I don't care if you don't see me as your brother. 138 00:13:35,189 --> 00:13:36,732 I will still live as your brother. 139 00:13:37,566 --> 00:13:39,151 That was your brother's wish. 140 00:13:40,569 --> 00:13:41,487 Hence, 141 00:13:43,948 --> 00:13:45,157 you should live like that as well. 142 00:14:17,189 --> 00:14:18,440 KING 143 00:14:19,316 --> 00:14:21,986 I don't know what other people think, 144 00:14:22,444 --> 00:14:25,072 but I pity the King in hiding. 145 00:14:29,910 --> 00:14:30,995 I'm crying 146 00:14:33,706 --> 00:14:34,790 because of myself. 147 00:14:39,169 --> 00:14:40,629 I pity you as well. 148 00:14:43,048 --> 00:14:44,633 Will you look at me now? 149 00:15:04,945 --> 00:15:05,779 For the people? 150 00:15:07,281 --> 00:15:10,284 Why should Hwarang perform for the people? 151 00:15:11,076 --> 00:15:12,912 Hwarang was built for Silla. 152 00:15:12,995 --> 00:15:14,330 Hwarang belongs to the King. 153 00:15:15,247 --> 00:15:16,665 It belongs to the Royal Family. 154 00:15:16,749 --> 00:15:19,084 Hwarang was not created for a specific person. 155 00:15:19,168 --> 00:15:22,129 Keeping Silla safe and protecting its people 156 00:15:22,588 --> 00:15:24,131 are the duties of Hwarang. 157 00:15:28,010 --> 00:15:29,887 What do you think of the chief instructor of Hwarang? 158 00:15:31,138 --> 00:15:34,224 He's the only one who can control Hwarang, 159 00:15:35,309 --> 00:15:38,395 but he's not someone you can fully trust. 160 00:15:38,729 --> 00:15:40,856 You think he's someone I can't fully trust? 161 00:15:45,361 --> 00:15:46,195 Then, 162 00:15:47,571 --> 00:15:49,573 I should make him trustworthy. 163 00:16:06,966 --> 00:16:09,218 Who is that? 164 00:16:09,760 --> 00:16:10,844 It is a princess. 165 00:16:11,220 --> 00:16:12,554 Princess Sookmyung. 166 00:16:14,306 --> 00:16:15,933 The one that went away because she was sick? 167 00:16:16,600 --> 00:16:18,519 Why is she back all of a sudden? 168 00:16:52,219 --> 00:16:53,178 Your Highness. 169 00:16:53,512 --> 00:16:55,973 I'm back from my recuperation trip. 170 00:16:56,598 --> 00:16:58,183 Are you feeling better? 171 00:17:01,645 --> 00:17:04,815 Thanks to your concerns, I'm better now. 172 00:17:17,202 --> 00:17:20,205 I'm glad you're back, Sookmyung. 173 00:17:27,087 --> 00:17:29,256 We better put the Princess in Hwarang House. 174 00:17:29,339 --> 00:17:30,716 HWARANG TRAINS AT HWARANG HOUSE 175 00:17:30,799 --> 00:17:33,260 Ever since she was young, she has learned the rules of the Royal Family 176 00:17:33,635 --> 00:17:35,596 and has learned how to play instruments and dance along. 177 00:17:36,138 --> 00:17:39,892 She will be helpful in preparing for the festival. 178 00:17:43,103 --> 00:17:44,897 Thank you for your thoughts, 179 00:17:45,606 --> 00:17:46,857 but I will politely decline. 180 00:17:47,441 --> 00:17:48,275 Decline? 181 00:17:48,817 --> 00:17:52,488 I will take care of the matters in Hwarang House. 182 00:17:56,325 --> 00:17:57,993 Is Ji-dwi really your nephew? 183 00:18:00,329 --> 00:18:03,832 I promised to accept him without question, 184 00:18:04,917 --> 00:18:07,252 but if he creates chaos in Silla 185 00:18:07,836 --> 00:18:09,671 or leads a rebellion as a spy, 186 00:18:10,047 --> 00:18:11,465 things will be different. 187 00:18:12,424 --> 00:18:13,717 That will not happen. 188 00:18:14,176 --> 00:18:16,595 You're the only person he knows in the capital. 189 00:18:17,346 --> 00:18:19,556 We don't know what he did before coming here. 190 00:18:19,640 --> 00:18:21,141 How can you be so certain? 191 00:18:21,600 --> 00:18:23,519 Don't you trust me? 192 00:18:24,770 --> 00:18:26,230 Do you have proof of any of these? 193 00:18:27,314 --> 00:18:30,150 What is his real name? Where is his family? 194 00:18:30,609 --> 00:18:33,529 What happened to him that he was left alone? 195 00:18:34,071 --> 00:18:37,533 If you can prove at least one of these, you have my trust. 196 00:18:39,576 --> 00:18:41,036 Just call me Master Ji-dwi. 197 00:18:41,119 --> 00:18:43,122 There's no need for me to say that. 198 00:18:43,622 --> 00:18:45,290 My family is quite a mess. 199 00:18:45,374 --> 00:18:46,375 The truth is, 200 00:18:46,625 --> 00:18:50,045 I studied in the West, so I don't know anyone here. 201 00:18:50,295 --> 00:18:52,506 I wish to drag down the star 202 00:18:53,966 --> 00:18:55,384 of that gaudy parade. 203 00:18:55,759 --> 00:18:57,886 The Queen. 204 00:18:59,388 --> 00:19:01,056 I will torture him, 205 00:19:01,765 --> 00:19:03,934 break all of his joints in front of you, 206 00:19:04,017 --> 00:19:05,769 and slice his skin little by little. 207 00:19:07,145 --> 00:19:10,190 Then, I will hear him confess everything before he dies. 208 00:19:10,649 --> 00:19:11,775 Your Highness. 209 00:19:12,651 --> 00:19:14,695 Are you trying to make a deal? 210 00:19:15,696 --> 00:19:16,864 What will you do? 211 00:19:18,907 --> 00:19:20,159 Then... 212 00:19:21,326 --> 00:19:22,494 do as you wish. 213 00:19:23,036 --> 00:19:25,038 You would let your nephew die? 214 00:19:28,876 --> 00:19:31,712 A country where people are happy, while the king is in agony. 215 00:19:32,045 --> 00:19:34,464 People not worrying about their country, 216 00:19:35,007 --> 00:19:37,134 and the king worrying about the people. 217 00:19:37,342 --> 00:19:38,218 Is that... 218 00:19:39,845 --> 00:19:41,388 the nation that you desire? 219 00:19:42,014 --> 00:19:43,348 Who are you? 220 00:19:44,725 --> 00:19:47,269 I'm someone who really wishes for Silla to change. 221 00:19:51,064 --> 00:19:53,025 This is the truth of my other half. 222 00:20:00,240 --> 00:20:01,575 I will accept. 223 00:20:04,119 --> 00:20:05,454 I will allow Princess Sookmyung 224 00:20:06,496 --> 00:20:08,332 into the Hwarang House. 225 00:20:22,262 --> 00:20:24,473 I don't care if you don't see me as your brother. 226 00:20:26,642 --> 00:20:28,101 I will still live as your brother. 227 00:20:30,270 --> 00:20:32,022 It was your brother's wish. 228 00:20:33,357 --> 00:20:34,358 Hence... 229 00:20:36,818 --> 00:20:38,028 you should live like that as well. 230 00:20:49,748 --> 00:20:52,376 I have never been so upset before. 231 00:21:02,511 --> 00:21:04,763 That feels a little better. 232 00:21:10,227 --> 00:21:11,395 Did something happen? 233 00:21:11,770 --> 00:21:12,980 What's the matter? 234 00:21:14,690 --> 00:21:15,857 Seon-u... 235 00:21:19,069 --> 00:21:20,195 Is Seon-u 236 00:21:21,405 --> 00:21:23,198 a good member of Hwarang? 237 00:21:28,370 --> 00:21:30,288 Is he trustworthy? 238 00:21:34,793 --> 00:21:36,628 What kind of person is he? 239 00:22:36,188 --> 00:22:37,606 He's not my brother anyway. 240 00:22:38,440 --> 00:22:39,983 Not my real brother, at least. 241 00:22:58,877 --> 00:23:00,128 Whom did you expect? 242 00:23:01,421 --> 00:23:02,255 Your brother? 243 00:23:02,339 --> 00:23:04,382 Please leave. Don't bother me. 244 00:23:07,177 --> 00:23:09,679 I'm not someone who bothers people. 245 00:23:11,014 --> 00:23:12,349 I just make them uncomfortable. 246 00:23:29,699 --> 00:23:31,034 Are you going to kiss me again? 247 00:23:31,118 --> 00:23:32,119 Why not? 248 00:23:32,202 --> 00:23:33,662 Please leave while I ask nicely. 249 00:23:36,248 --> 00:23:37,666 We're standing so close. 250 00:23:38,542 --> 00:23:39,793 Don't you feel anything? 251 00:23:41,503 --> 00:23:43,964 The heart of the man standing before you is racing. 252 00:23:45,423 --> 00:23:47,175 It's screaming that it likes you. 253 00:23:51,221 --> 00:23:52,639 Don't you feel anything at all? 254 00:24:05,777 --> 00:24:06,695 Is my brother... 255 00:24:08,029 --> 00:24:09,364 okay? 256 00:24:12,242 --> 00:24:13,451 Did he eat? 257 00:24:15,579 --> 00:24:16,913 Can he eat? 258 00:24:47,319 --> 00:24:48,778 Now, you're looking at me. 259 00:24:51,573 --> 00:24:52,866 I shouldn't be hurt, 260 00:24:53,325 --> 00:24:54,492 but I am. 261 00:24:55,243 --> 00:24:57,120 At least, we have grown closer though. 262 00:24:57,871 --> 00:24:58,705 Next time, 263 00:24:59,956 --> 00:25:01,291 let's grow closer. 264 00:25:42,207 --> 00:25:43,375 Escort her. 265 00:25:51,925 --> 00:25:54,636 I heard you were coming, and I see you have arrived. 266 00:25:57,973 --> 00:26:00,225 Please come inside. 267 00:26:00,308 --> 00:26:01,851 I will escort you. 268 00:26:02,060 --> 00:26:04,896 If you don't mind, I would like to look around alone. 269 00:26:05,230 --> 00:26:07,315 Yes, of course. Go ahead. 270 00:26:13,071 --> 00:26:16,116 She's exactly like her mom. 271 00:26:17,951 --> 00:26:24,958 HWARANG RESIDENCE 272 00:26:38,346 --> 00:26:40,056 I have never seen a princess before. 273 00:26:40,682 --> 00:26:42,058 Why is she here? 274 00:26:42,892 --> 00:26:44,185 She's here to get married. 275 00:26:45,103 --> 00:26:47,605 Isn't it obvious? She is at the ripe age for marriage. 276 00:26:47,814 --> 00:26:49,649 Why else would she come to Hwarang House, 277 00:26:49,733 --> 00:26:51,401 filled with the top eligible young masters? 278 00:26:52,402 --> 00:26:53,695 She is looking for a husband. 279 00:26:54,863 --> 00:26:56,031 She's not my type. 280 00:26:56,614 --> 00:26:57,991 She's not like her mother. 281 00:26:58,366 --> 00:27:01,077 Why is she so cold? She doesn't even smile. 282 00:27:01,161 --> 00:27:02,871 -What is he talking about? -What? 283 00:27:03,747 --> 00:27:05,457 Isn't her mother colder? 284 00:27:15,467 --> 00:27:17,344 What is she thinking? 285 00:27:18,762 --> 00:27:20,847 I'm sure she means nothing of it. 286 00:27:20,930 --> 00:27:22,390 My mother never does anything 287 00:27:23,308 --> 00:27:24,893 without a meaning behind it. 288 00:28:58,987 --> 00:29:00,989 Why didn't you kill it? It was a poisonous snake. 289 00:29:02,782 --> 00:29:04,659 It's not the snake's fault for being born with poison. 290 00:29:04,742 --> 00:29:05,743 Why must I kill it? 291 00:29:07,579 --> 00:29:08,621 If you're afraid, 292 00:29:08,955 --> 00:29:10,165 you should be careful. 293 00:29:23,303 --> 00:29:24,637 I can do it. Give it back. 294 00:29:38,485 --> 00:29:40,069 What if I say I can't do it? 295 00:29:43,031 --> 00:29:45,784 If I say that I don't want to have you as my brother, 296 00:29:46,659 --> 00:29:48,328 what will happen? 297 00:29:48,661 --> 00:29:49,829 Nothing will change. 298 00:29:50,330 --> 00:29:53,082 Like it or not, I will live as your brother. 299 00:29:53,541 --> 00:29:54,626 Liar. 300 00:29:56,503 --> 00:29:58,755 You said you remember things that I probably don't remember. 301 00:30:00,757 --> 00:30:03,051 You said I can ask you about my childhood. 302 00:30:03,635 --> 00:30:05,136 You're full of lies. 303 00:30:06,346 --> 00:30:07,555 It was all lies. 304 00:30:10,934 --> 00:30:12,560 "My sister was burned. 305 00:30:14,187 --> 00:30:15,271 She was hurt. 306 00:30:16,356 --> 00:30:17,649 She smiled that day. 307 00:30:19,150 --> 00:30:20,109 She cried. 308 00:30:22,028 --> 00:30:23,071 She was pretty." 309 00:30:27,200 --> 00:30:29,410 I heard the stories over and over. 310 00:30:35,542 --> 00:30:36,918 What's your real name? 311 00:30:41,839 --> 00:30:43,591 You can't even tell me your real name. 312 00:30:48,346 --> 00:30:49,931 Seon-u is the only name I have. 313 00:30:50,974 --> 00:30:53,434 I never had a name. 314 00:30:55,311 --> 00:30:57,689 Whenever I see you, I feel pathetic. 315 00:30:59,148 --> 00:31:00,567 I hate myself. 316 00:31:00,650 --> 00:31:02,527 I'm disgusted with myself. 317 00:31:10,994 --> 00:31:11,953 Please leave. 318 00:31:12,704 --> 00:31:14,163 I don't want to see your face. 319 00:32:47,715 --> 00:32:49,133 It's a great evening 320 00:32:49,676 --> 00:32:52,011 to have a drink. 321 00:32:52,679 --> 00:32:55,056 Yes, it's very nice. 322 00:33:01,187 --> 00:33:02,689 Why did you take her in? 323 00:33:03,398 --> 00:33:04,857 I'm referring to Princess Sookmyung. 324 00:33:08,903 --> 00:33:10,655 In order to protect my Hwarang. 325 00:33:12,407 --> 00:33:13,241 Pardon? 326 00:33:14,158 --> 00:33:15,201 Let's drink. 327 00:33:45,440 --> 00:33:47,316 It's not the snake's fault for being born with poison. 328 00:33:47,400 --> 00:33:48,276 Why must I kill it? 329 00:33:59,078 --> 00:34:02,248 You must not disappoint Master Young-shil. 330 00:34:03,124 --> 00:34:06,794 Hwarang must not perform at the Thanksgiving Festival. 331 00:34:22,727 --> 00:34:25,021 Master Ban-ryu is still alive, right? 332 00:34:26,355 --> 00:34:28,274 I'm so nervous. 333 00:34:28,483 --> 00:34:31,194 People are talking about Master Ban-ryu touching my chest, 334 00:34:31,277 --> 00:34:33,404 even the young kids. 335 00:34:33,988 --> 00:34:36,866 -Darn it. -Are you that well-known? 336 00:34:36,949 --> 00:34:39,452 Well, it's only a couple of kids right now. 337 00:34:39,744 --> 00:34:42,455 But that's not the point. This is serious. 338 00:34:43,790 --> 00:34:46,125 Is there a potion that makes you forget? 339 00:34:46,793 --> 00:34:48,503 If there were, I would drink it first. 340 00:34:49,170 --> 00:34:50,171 What is wrong with you? 341 00:34:50,546 --> 00:34:52,048 He's not my brother, 342 00:34:53,257 --> 00:34:55,426 but I kind of wish he was my brother. 343 00:34:57,762 --> 00:35:00,890 He's not my brother, but he insists he is. 344 00:35:02,225 --> 00:35:03,101 So, I hate him. 345 00:35:03,684 --> 00:35:05,353 It doesn't sound like a new story. 346 00:35:06,354 --> 00:35:07,188 What is that? 347 00:35:11,776 --> 00:35:14,445 Dance is expressing nature with your body. 348 00:35:15,238 --> 00:35:16,197 The wind blows. 349 00:35:16,489 --> 00:35:17,406 The rain falls. 350 00:35:17,824 --> 00:35:18,741 The sun rises. 351 00:35:19,742 --> 00:35:22,328 If the river and the ocean flows, 352 00:35:23,079 --> 00:35:24,831 your body must flow as well. 353 00:35:25,373 --> 00:35:26,541 Feel it in your body. 354 00:35:28,167 --> 00:35:30,253 You must understand nature's softness 355 00:35:30,795 --> 00:35:33,923 in order to express it through dancing. 356 00:35:37,260 --> 00:35:39,178 -Let go. -Hold on. 357 00:35:40,680 --> 00:35:41,556 Stop. 358 00:35:42,515 --> 00:35:43,432 Let go. 359 00:35:49,021 --> 00:35:50,189 -Let go. -Stop. 360 00:35:50,940 --> 00:35:52,608 -Stop shaking. -You can't do this? 361 00:35:53,442 --> 00:35:54,694 I can't do it either. 362 00:35:55,945 --> 00:35:58,239 -It hurts. -We can't do it. 363 00:35:58,322 --> 00:35:59,907 -Hold on. -It's okay. 364 00:36:01,033 --> 00:36:01,868 Gosh. 365 00:36:02,451 --> 00:36:04,495 -Hold on. -More. 366 00:36:07,623 --> 00:36:10,710 You're pulling too hard. 367 00:36:11,085 --> 00:36:13,546 I must hate brothers who make their sisters cry. 368 00:36:14,005 --> 00:36:15,214 Either that or I must be jealous. 369 00:36:18,092 --> 00:36:20,094 Stop it. 370 00:36:35,484 --> 00:36:36,861 Why are you here? 371 00:36:40,031 --> 00:36:42,074 Master Wehwa told me to stay here. 372 00:36:45,661 --> 00:36:46,662 I was surprised. 373 00:36:46,913 --> 00:36:48,414 You dance pretty well. 374 00:36:48,831 --> 00:36:51,208 I see hidden talent. 375 00:36:52,210 --> 00:36:53,628 Be quiet and eat. 376 00:36:55,963 --> 00:36:56,797 Okay. 377 00:37:03,137 --> 00:37:04,639 Are you still telling people to stay away? 378 00:37:05,348 --> 00:37:08,476 When I give food to someone, it's a huge deal. 379 00:37:08,768 --> 00:37:10,978 You better not be weak because you're sick. 380 00:37:11,938 --> 00:37:13,147 He looks fine to me. 381 00:37:18,194 --> 00:37:19,320 A little. 382 00:37:20,655 --> 00:37:23,282 No matter what, I must do well on this performance. 383 00:37:23,824 --> 00:37:27,078 I plan to show the Queen my deep loyalty. 384 00:37:27,495 --> 00:37:29,914 So, please cooperate. 385 00:37:30,873 --> 00:37:32,833 Okay? Cooperate. 386 00:37:35,086 --> 00:37:36,003 Loyalty? 387 00:37:37,255 --> 00:37:39,173 -Are you sure about that? -What? 388 00:37:44,512 --> 00:37:46,722 Finally, the performance is near. 389 00:37:47,306 --> 00:37:50,059 Are you prepared to entertain the people? 390 00:37:50,309 --> 00:37:52,269 -Yes, Master! -Yes, Master! 391 00:37:56,482 --> 00:37:58,317 Show the Queen and the officials 392 00:37:58,401 --> 00:38:02,446 that people should not be ruled only with swords and brushes, 393 00:38:02,530 --> 00:38:06,659 and light up the capital with music and dance. 394 00:38:07,034 --> 00:38:11,205 The people's cheer will determine whether you pass or fail. 395 00:38:12,498 --> 00:38:13,499 Do you understand? 396 00:38:13,833 --> 00:38:15,334 -Yes, Master! -Yes, Master! 397 00:38:19,130 --> 00:38:21,132 Where did Ban-ryu go? 398 00:38:25,761 --> 00:38:28,264 You must not disappoint Master Young-shil. 399 00:38:28,472 --> 00:38:29,348 You must not. 400 00:38:32,852 --> 00:38:33,936 Are they real? 401 00:38:35,688 --> 00:38:38,607 Are your feelings for Soo-yun real? 402 00:38:43,070 --> 00:38:44,905 I don't like you, 403 00:38:45,614 --> 00:38:47,825 but she seems to like you a lot. 404 00:38:49,327 --> 00:38:50,786 If you are lying to her, 405 00:38:51,620 --> 00:38:52,997 I shall rip this up. 406 00:38:55,458 --> 00:38:57,209 I will relay the same to her. 407 00:39:07,219 --> 00:39:09,722 I couldn't wait another day, 408 00:39:10,014 --> 00:39:11,891 so I'm sending another letter. 409 00:39:14,018 --> 00:39:15,186 Tomorrow at the festival, 410 00:39:15,269 --> 00:39:18,064 I shall watch your dance from the front row. 411 00:39:19,065 --> 00:39:21,609 Don't stress yourself and good luck with your performance. 412 00:39:23,152 --> 00:39:26,864 I will always be cheering you on. 413 00:40:00,523 --> 00:40:01,524 It's the Princess. 414 00:40:07,071 --> 00:40:08,823 She's Princess Sookmyung. 415 00:40:10,199 --> 00:40:13,911 She will be staying at Hwarang House for a while, 416 00:40:14,286 --> 00:40:16,497 and she will teach you of your flaws. 417 00:40:19,208 --> 00:40:22,086 What are you good at, Your Highness? 418 00:41:27,568 --> 00:41:28,402 Well... 419 00:41:30,946 --> 00:41:31,906 something like that. 420 00:41:45,669 --> 00:41:48,130 I heard that this performance 421 00:41:48,589 --> 00:41:50,925 is for Hwarang's introduction to the capital. 422 00:41:52,134 --> 00:41:55,471 You must not make any mistakes. 423 00:41:56,972 --> 00:41:58,098 Do you understand? 424 00:42:08,817 --> 00:42:11,362 -This is pretty. -What do you think? 425 00:42:13,155 --> 00:42:15,866 -What? -Make yourself as pretty as possible. 426 00:42:16,492 --> 00:42:19,370 Today, our beauty can be outshined 427 00:42:20,037 --> 00:42:21,747 by those gorgeous Hwarangs. 428 00:42:23,374 --> 00:42:26,126 Okta's pride is on the line. Do you understand? 429 00:42:26,210 --> 00:42:27,086 Yes. 430 00:42:28,212 --> 00:42:29,421 What is that? 431 00:42:30,756 --> 00:42:32,132 Try this. 432 00:42:33,300 --> 00:42:34,218 Let me see. 433 00:42:35,761 --> 00:42:36,762 Not bad. 434 00:42:41,976 --> 00:42:43,894 Ban-ryu will do a good job, right? 435 00:42:44,645 --> 00:42:45,980 Don't worry. 436 00:42:47,064 --> 00:42:49,775 He doesn't even want to be a Hwarang. 437 00:42:50,484 --> 00:42:54,780 He must be shuddering with insult and rage at the thought of dancing for the Queen. 438 00:42:55,114 --> 00:42:57,449 The people of the capital 439 00:42:57,533 --> 00:43:00,286 deserve a nice show at the Thanksgiving Festival. 440 00:43:02,955 --> 00:43:04,623 Seeing the Queen's Hwarang 441 00:43:05,207 --> 00:43:08,085 scrambling about and feeling confused will be entertaining. 442 00:43:14,300 --> 00:43:17,886 I worry that the Queen will faint when she sees that. 443 00:43:28,772 --> 00:43:30,733 -Why are you here? -Why? 444 00:43:31,984 --> 00:43:33,569 Because I missed you. 445 00:43:36,655 --> 00:43:37,489 What? 446 00:43:37,573 --> 00:43:39,491 I tried to be as honest as possible. 447 00:43:39,658 --> 00:43:41,493 You said you had trouble sleeping before. 448 00:43:42,911 --> 00:43:44,496 You must sleep well nowadays, 449 00:43:44,580 --> 00:43:46,373 seeing that now you have the energy to make jokes. 450 00:43:47,833 --> 00:43:49,043 What if I still can't sleep? 451 00:43:50,794 --> 00:43:51,837 Will you sleep with me? 452 00:43:52,421 --> 00:43:53,464 Don't even try. 453 00:43:54,548 --> 00:43:56,508 My needle may be quicker than my will. 454 00:44:02,973 --> 00:44:05,768 You will watch the performance tonight, right? 455 00:44:09,021 --> 00:44:10,981 -I'm not sure. -Come. 456 00:44:12,149 --> 00:44:13,025 Today 457 00:44:14,193 --> 00:44:15,944 I'll dance for you. 458 00:44:17,112 --> 00:44:18,405 So, if you don't come, 459 00:44:19,239 --> 00:44:20,657 I will probably be lonely. 460 00:44:21,700 --> 00:44:22,826 To me, the people 461 00:44:25,829 --> 00:44:26,830 are you and only you. 462 00:44:27,956 --> 00:44:28,832 So, 463 00:44:30,167 --> 00:44:31,001 you must come. 464 00:44:36,840 --> 00:44:39,551 Hearing that is giving me a headache. 465 00:44:40,177 --> 00:44:41,303 Oh, my head. 466 00:45:01,323 --> 00:45:02,741 You're not my brother. 467 00:45:05,327 --> 00:45:07,162 I'm only letting you pretend to be my brother 468 00:45:08,122 --> 00:45:10,499 because hiding a peasant is also a crime. 469 00:45:10,999 --> 00:45:12,084 I'm fine, 470 00:45:15,421 --> 00:45:16,505 but my father... 471 00:45:17,172 --> 00:45:19,174 My father spent his entire life searching for my brother. 472 00:45:19,341 --> 00:45:20,801 I feel sorry for him. 473 00:45:36,442 --> 00:45:37,985 Why is your hair like this? 474 00:45:43,115 --> 00:45:44,158 You will come tonight, right? 475 00:45:49,329 --> 00:45:50,330 Why is he touching me? 476 00:45:50,706 --> 00:45:53,292 He's not even my brother. He's nobody. 477 00:46:06,305 --> 00:46:09,183 I can't show the officials and the people that I'm weak. 478 00:46:13,270 --> 00:46:15,731 It won't be easy to hide it for too long. 479 00:46:16,690 --> 00:46:18,442 Find a place away from the public eye, 480 00:46:18,525 --> 00:46:20,360 and breathe comfortably, even if for a moment. 481 00:46:23,864 --> 00:46:26,533 Your Highness, I have brought your tea. 482 00:46:39,421 --> 00:46:40,547 I don't need tea. 483 00:46:41,173 --> 00:46:42,633 I shall not drink it today. 484 00:46:58,649 --> 00:47:00,776 The Hwarangs have left Hwarang House. 485 00:47:00,984 --> 00:47:01,902 I understand. 486 00:47:06,156 --> 00:47:07,533 I shall prepare the procession. 487 00:47:13,038 --> 00:47:14,373 I will get going now. 488 00:47:15,707 --> 00:47:17,459 What do you think about my proposal 489 00:47:19,169 --> 00:47:20,295 to start over? 490 00:47:24,341 --> 00:47:25,551 The night is cold. 491 00:47:26,260 --> 00:47:27,803 Please dress warmly. 492 00:47:41,275 --> 00:47:42,985 What is that? Goodness. 493 00:47:43,402 --> 00:47:44,486 Hurry up. 494 00:47:44,570 --> 00:47:46,196 -No. -In the next part... 495 00:47:46,280 --> 00:47:48,657 It's the third part. Like this. 496 00:47:48,740 --> 00:47:50,158 -And up. -That is right. 497 00:47:50,242 --> 00:47:52,494 -Why can't you get it? -It's the third part. 498 00:47:52,578 --> 00:47:54,705 -How many times? -One, two, three. 499 00:47:54,788 --> 00:47:56,915 -This is a problem. -Try it. 500 00:47:56,999 --> 00:47:58,875 Try it. One, two, three, and four. 501 00:47:58,959 --> 00:48:00,961 -Like this? -That is not it. 502 00:48:01,044 --> 00:48:02,462 What are you doing? 503 00:48:02,963 --> 00:48:06,258 If I go up, you go down. 504 00:48:06,341 --> 00:48:09,511 And show your elbow then straighten it. 505 00:48:09,595 --> 00:48:11,597 That's right. Try it again. 506 00:48:12,139 --> 00:48:14,891 No, don't stick out your shoulder. 507 00:48:14,975 --> 00:48:17,769 Straighten it. Just straighten it. 508 00:48:18,478 --> 00:48:19,396 Turn. 509 00:48:27,946 --> 00:48:29,072 Wait for me. 510 00:48:44,421 --> 00:48:47,341 Hello, Master Young-shil. I hope you have been well. 511 00:48:50,385 --> 00:48:53,889 Tonight's performance will prove to be very entertaining. 512 00:48:54,973 --> 00:48:56,808 Enjoy the show. 513 00:48:57,601 --> 00:48:59,603 Thank you, Master Young-shil. 514 00:49:13,575 --> 00:49:16,286 I wonder if he's prepared. 515 00:49:20,290 --> 00:49:21,625 I'm sure he is. 516 00:49:21,708 --> 00:49:23,627 Why should I care? 517 00:49:26,421 --> 00:49:27,297 Miss A-ro? 518 00:49:28,799 --> 00:49:29,800 What are you doing here? 519 00:49:31,426 --> 00:49:33,428 We're very busy. Come and help us. 520 00:49:35,097 --> 00:49:36,890 Help us out. Come with me. 521 00:49:37,557 --> 00:49:39,685 Wait, but I... 522 00:49:40,227 --> 00:49:41,812 It's done. All done. 523 00:49:43,146 --> 00:49:44,106 But... 524 00:49:44,773 --> 00:49:47,984 I brought a person who will help us. 525 00:49:53,490 --> 00:49:56,660 Let me know if you need anything. 526 00:49:56,743 --> 00:49:57,828 I will try to help you. 527 00:49:57,911 --> 00:49:58,829 Miss A-ro. 528 00:49:59,830 --> 00:50:00,997 I can't tie this. 529 00:50:01,581 --> 00:50:02,416 Tie it for me. 530 00:50:17,389 --> 00:50:18,390 Where are you going? 531 00:50:18,598 --> 00:50:19,558 I have plans. 532 00:50:19,891 --> 00:50:21,977 Plans? Here? 533 00:50:24,020 --> 00:50:24,938 What is your deal? 534 00:50:28,692 --> 00:50:31,445 Don't talk to me. 535 00:50:32,237 --> 00:50:34,239 Why are those two... 536 00:50:36,032 --> 00:50:37,242 Where is Ban-ryu? 537 00:51:03,101 --> 00:51:04,186 What are you doing there? 538 00:51:08,023 --> 00:51:09,941 Everyone is looking for you. 539 00:51:10,150 --> 00:51:13,111 Didn't we agree to leave each other alone? 540 00:51:14,404 --> 00:51:16,239 Do you want my attention again? 541 00:52:02,661 --> 00:52:03,662 Yes! 542 00:52:06,581 --> 00:52:07,958 Are you feeling all right? 543 00:52:09,835 --> 00:52:11,211 I need to rest for a moment. 544 00:52:11,503 --> 00:52:12,838 Let me escort you. 545 00:52:12,921 --> 00:52:15,340 There's no need. I'll go with the Commandant. 546 00:52:28,854 --> 00:52:30,063 What do you think? 547 00:52:30,480 --> 00:52:33,942 Our boys are handsome, aren't they? 548 00:52:39,489 --> 00:52:44,202 So, are you ready to have fun tonight? 549 00:52:44,536 --> 00:52:45,996 Yes, Master. 550 00:52:50,625 --> 00:52:51,710 What is it? 551 00:52:53,628 --> 00:52:56,339 I'm sorry for saying this now, 552 00:52:56,798 --> 00:53:00,343 but two people from our room went missing. 553 00:53:06,057 --> 00:53:07,601 Why are those two... 554 00:53:08,768 --> 00:53:11,521 Isn't this what you call ominous? 555 00:53:39,007 --> 00:53:41,134 I'm sure you will do well, 556 00:53:41,593 --> 00:53:44,054 seeing how you practiced until you hurt your hand. 557 00:53:44,679 --> 00:53:45,805 It just happened. 558 00:53:47,349 --> 00:53:49,768 It will go well because everyone worked hard. 559 00:53:56,524 --> 00:53:57,901 Of course, he's not here. 560 00:53:59,444 --> 00:54:00,779 Where will I find him? 561 00:54:00,862 --> 00:54:02,364 Who are you looking for? 562 00:54:03,657 --> 00:54:05,158 Ji-dwi and Ban-ryu. 563 00:54:06,576 --> 00:54:08,703 If we don't find them, we will all fail. 564 00:54:09,037 --> 00:54:10,163 What? Fail? 565 00:54:12,415 --> 00:54:15,251 Well, who cares if you all fail? 566 00:54:15,919 --> 00:54:17,462 What does it have to do with me? 567 00:54:18,713 --> 00:54:20,548 Right, it has nothing to do with me. 568 00:54:21,883 --> 00:54:22,801 What's with her? 569 00:54:26,262 --> 00:54:27,097 What's with her? 570 00:54:36,106 --> 00:54:37,565 It's me, Pa-oh. 571 00:54:39,275 --> 00:54:40,318 She's waiting. 572 00:54:44,948 --> 00:54:46,324 Was it your idea, Mother? 573 00:54:59,129 --> 00:55:00,880 Where did he go? 574 00:55:06,720 --> 00:55:08,930 What is this? He's right there. 575 00:55:10,557 --> 00:55:13,018 Why did you send Sookmyung to Hwarang House? 576 00:55:13,727 --> 00:55:14,644 Who is that? 577 00:55:19,899 --> 00:55:20,984 The Queen? 578 00:55:21,860 --> 00:55:23,528 The King is in Hwarang House. 579 00:55:24,320 --> 00:55:25,739 Why can't the Princess be there as well? 580 00:55:25,822 --> 00:55:26,698 Mother. 581 00:55:30,452 --> 00:55:31,411 Mother? 582 00:55:31,494 --> 00:55:33,830 If you don't like Sookmyung being in Hwarang House, 583 00:55:33,913 --> 00:55:35,582 you may leave yourself. 584 00:55:35,999 --> 00:55:38,501 You're a king, yet you'll dance for the people. 585 00:55:39,627 --> 00:55:42,255 Do you plan to destroy the King's dignity? 586 00:55:42,547 --> 00:55:45,508 No one knows that I'm the King, so why does that matter? 587 00:55:46,426 --> 00:55:48,845 As long as you don't give me the throne, 588 00:55:49,012 --> 00:55:51,139 I won't become King. 589 00:55:52,807 --> 00:55:54,350 Then, 590 00:55:55,143 --> 00:55:57,270 is Master Ji-dwi 591 00:55:59,105 --> 00:56:00,315 King Jinheung? 592 00:56:09,115 --> 00:56:11,326 You asked why I sent Sookmyung. 593 00:56:12,285 --> 00:56:13,912 In line with tradition, 594 00:56:14,662 --> 00:56:16,372 Sookmyung will become your bride. 595 00:56:17,916 --> 00:56:19,292 That will not happen. 596 00:56:19,876 --> 00:56:22,670 I will choose my own bride. 597 00:56:22,754 --> 00:56:24,089 Do you still not get it? 598 00:56:25,673 --> 00:56:27,675 What you want is irrelevant. 599 00:56:54,994 --> 00:56:56,538 How did it go? 600 00:56:57,205 --> 00:56:58,623 I believe it's settled. 601 00:56:59,415 --> 00:57:00,500 I'm glad to hear that. 602 00:57:02,794 --> 00:57:03,920 What do we do now? 603 00:57:04,379 --> 00:57:05,547 Jeez. 604 00:57:10,969 --> 00:57:12,095 -We're done for. -We're done for. 605 00:57:22,856 --> 00:57:24,357 Isn't she Master Ahnji's daughter? 606 00:57:25,608 --> 00:57:26,985 Yes, she is. 607 00:57:33,283 --> 00:57:34,826 Did she see us? 608 00:57:36,953 --> 00:57:40,081 I think she heard your conversation with His Majesty. 609 00:57:43,293 --> 00:57:44,627 Why you... 40999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.