All language subtitles for Hwarang E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:13,138 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION BASED ON REAL FACTS OF HWARANG 2 00:00:13,221 --> 00:00:15,765 IN THE ERA OF KING JINHEUNG OF SILLA 3 00:00:21,020 --> 00:00:22,814 I miss Mother's scent. 4 00:00:24,190 --> 00:00:25,358 On days like this, 5 00:00:25,900 --> 00:00:28,570 she used to stroke my head. 6 00:00:30,655 --> 00:00:34,284 The sound of the wind and birds was my lullaby. 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,119 Why? 8 00:00:36,703 --> 00:00:38,413 Was Mother not a good singer? 9 00:00:41,249 --> 00:00:42,250 Seon-u. 10 00:00:47,005 --> 00:00:49,632 Mother could not sing us lullabies 11 00:00:52,218 --> 00:00:54,345 because she was a mute who could not speak. 12 00:01:06,649 --> 00:01:07,484 Well... 13 00:01:09,069 --> 00:01:10,528 -I-- -It's all right. 14 00:01:11,279 --> 00:01:13,323 You forgot, didn't you? 15 00:01:13,656 --> 00:01:15,533 Of course, I don't even remember much about her. 16 00:01:15,617 --> 00:01:16,659 It was so long ago. 17 00:01:17,160 --> 00:01:19,996 That's what Father told me, so I assumed it was true. 18 00:01:22,832 --> 00:01:24,375 What are you doing? 19 00:01:24,751 --> 00:01:27,545 You should return now. You don't want to get caught, do you? 20 00:01:28,004 --> 00:01:29,881 You didn't pass your first assignment. 21 00:02:09,254 --> 00:02:12,549 They all promised to meet by 3:00 a.m., but they're not here yet. 22 00:02:13,091 --> 00:02:14,968 I don't think you should befriend them. 23 00:02:15,051 --> 00:02:17,470 Thinking about how you're sharing a room with those animals 24 00:02:17,804 --> 00:02:19,347 and how they're treating you 25 00:02:19,430 --> 00:02:20,974 keeps me up at night. 26 00:02:22,016 --> 00:02:23,351 How should they treat me then? 27 00:02:26,437 --> 00:02:27,480 You know, right? 28 00:02:28,439 --> 00:02:30,066 I am nothing yet. 29 00:02:30,358 --> 00:02:31,651 What do you mean? 30 00:02:32,402 --> 00:02:34,070 How could you say that? 31 00:02:34,445 --> 00:02:36,865 You are the King of Silla. 32 00:02:36,948 --> 00:02:38,700 I know that, and the entire universe knows that. 33 00:02:39,367 --> 00:02:42,704 You know that as well, Your Majesty. 34 00:02:47,876 --> 00:02:49,836 Things keep getting in my eye. 35 00:02:52,088 --> 00:02:52,964 I think you're right. 36 00:02:53,965 --> 00:02:57,343 Come to think of it, they have mistreated me often. 37 00:02:57,886 --> 00:03:01,097 I should write down their names so I can break them on the wheel. 38 00:03:01,431 --> 00:03:02,265 No. 39 00:03:03,433 --> 00:03:05,101 What is cooking someone to death called? 40 00:03:05,184 --> 00:03:07,604 -Do you mean death by boiling? -Yes, that is it. 41 00:03:08,563 --> 00:03:09,689 I will do that to them. 42 00:03:11,524 --> 00:03:12,525 Do you understand? 43 00:03:13,651 --> 00:03:17,155 I shall obey your orders, Your Majesty. 44 00:03:34,839 --> 00:03:36,049 What took you so long? 45 00:03:36,883 --> 00:03:38,801 Do you know how long I have been waiting? 46 00:03:39,302 --> 00:03:42,055 I'm not someone who waits for people. 47 00:03:43,681 --> 00:03:44,515 What is this? 48 00:03:46,726 --> 00:03:48,519 If you went to your mother's anniversary, 49 00:03:49,312 --> 00:03:51,606 shouldn't you look better than that? 50 00:03:54,400 --> 00:03:57,028 Mother couldn't sing us lullabies 51 00:04:01,032 --> 00:04:03,076 because she was a mute who could not speak. 52 00:04:04,160 --> 00:04:06,287 Is it possible 53 00:04:08,039 --> 00:04:09,791 to forget memories of your own mother? 54 00:04:12,126 --> 00:04:13,211 For example, 55 00:04:14,170 --> 00:04:18,341 is it normal to forget if your mother was a mute or not? 56 00:04:19,968 --> 00:04:20,927 I envy you. 57 00:04:22,053 --> 00:04:23,096 No matter how much I want to, 58 00:04:23,179 --> 00:04:26,015 I can't forget the memories of my mother. 59 00:04:27,517 --> 00:04:29,978 Who is the idiot that forgets such an important memory? 60 00:04:35,024 --> 00:04:35,900 Me. 61 00:04:38,486 --> 00:04:39,737 You guys are already here. 62 00:04:41,656 --> 00:04:42,991 What is that? 63 00:04:46,286 --> 00:04:47,996 I understand that it's odd, 64 00:04:48,871 --> 00:04:50,248 but let's talk about it inside. 65 00:04:53,293 --> 00:04:54,127 Hey. 66 00:04:54,460 --> 00:04:56,379 Why am I the only one who has to carry him? 67 00:04:57,588 --> 00:04:58,464 Yeo-ul! 68 00:05:01,009 --> 00:05:02,885 Take him. 69 00:05:03,136 --> 00:05:03,970 Grab on. 70 00:05:14,272 --> 00:05:15,440 Get up. 71 00:05:31,205 --> 00:05:33,875 It keeps leaning to one side. 72 00:05:36,044 --> 00:05:38,463 This is only your 15th round. 73 00:05:38,546 --> 00:05:40,590 You're so slow. 74 00:05:40,673 --> 00:05:42,508 When will you finish all 100 rounds? 75 00:05:44,093 --> 00:05:45,136 Before, 76 00:05:45,928 --> 00:05:48,181 you were at each other's throats. 77 00:05:49,557 --> 00:05:51,768 Are you saying that you have gotten close? 78 00:05:52,894 --> 00:05:54,020 How disgraceful! 79 00:05:55,146 --> 00:05:56,105 Watch it. 80 00:05:56,189 --> 00:05:57,023 Hey! 81 00:05:59,233 --> 00:06:00,902 Balance it well. 82 00:06:05,740 --> 00:06:08,618 -You said that liquor was a killer. -It is. 83 00:06:08,993 --> 00:06:10,328 The problem was you two. 84 00:06:13,998 --> 00:06:16,292 Can anyone tell me 85 00:06:17,043 --> 00:06:18,836 what happened last night? 86 00:06:21,422 --> 00:06:22,548 Just hold it up properly. 87 00:06:23,508 --> 00:06:25,802 This is your 16th round. 88 00:06:31,182 --> 00:06:32,141 No way. 89 00:06:32,225 --> 00:06:33,851 Will they be able to do all 100 rounds? 90 00:06:34,310 --> 00:06:35,812 According to my calculations, 91 00:06:36,187 --> 00:06:38,773 their legs will give in after the 20th round. 92 00:06:38,856 --> 00:06:39,982 If they do all 100 rounds... 93 00:06:41,901 --> 00:06:43,069 they will die. 94 00:06:43,152 --> 00:06:44,112 What are you talking about? 95 00:06:45,613 --> 00:06:48,908 Why did Ban-ryu do that to Su-ho's sister? 96 00:06:49,325 --> 00:06:50,618 What did Ban-ryu do? 97 00:06:50,910 --> 00:06:53,079 He sexually assaulted Su-ho's sister. 98 00:06:54,455 --> 00:06:55,706 Has he gone crazy? 99 00:06:56,374 --> 00:06:57,542 He must be insane. 100 00:06:57,625 --> 00:06:58,543 Gosh. 101 00:07:04,215 --> 00:07:05,299 My goodness. 102 00:07:18,479 --> 00:07:19,647 That is hot. 103 00:07:24,735 --> 00:07:27,196 Gosh! What is this? 104 00:07:39,709 --> 00:07:41,127 This is disgusting. 105 00:07:41,210 --> 00:07:43,045 Thanks to that liquor, 106 00:07:43,421 --> 00:07:45,131 I got to experience this. 107 00:07:45,965 --> 00:07:47,175 You all deserve a death sentence. 108 00:07:49,635 --> 00:07:50,678 How strange. 109 00:07:51,012 --> 00:07:53,431 I can't remember what happened last night. Why is that? 110 00:07:54,557 --> 00:07:57,852 I feel as though something bad happened. 111 00:07:59,520 --> 00:08:00,438 I'm not sure. 112 00:08:18,915 --> 00:08:20,124 You dropped this. 113 00:08:22,752 --> 00:08:25,421 It looks unique. Does it have a meaning? 114 00:08:25,504 --> 00:08:27,715 You don't have to know. It doesn't belong to me anyway. 115 00:08:28,299 --> 00:08:29,634 Then let me have it. 116 00:08:30,301 --> 00:08:32,094 It's my hobby to collect things like this. 117 00:08:32,720 --> 00:08:33,804 Sell it to me. 118 00:08:33,888 --> 00:08:35,723 I will give you as much as you want. 119 00:08:35,806 --> 00:08:37,433 It's not something I can sell. 120 00:08:37,850 --> 00:08:39,143 I have to return it. 121 00:08:39,227 --> 00:08:40,353 That is too bad. 122 00:08:41,145 --> 00:08:42,271 It's exactly my taste. 123 00:08:55,117 --> 00:08:56,911 When you said you liked my sister... 124 00:08:58,621 --> 00:08:59,664 did you mean it? 125 00:09:02,625 --> 00:09:04,919 -I asked if you meant what you said. -What if I did? 126 00:09:19,642 --> 00:09:22,478 Master Su-ho and Master Ban-ryu are like enemies. 127 00:09:22,853 --> 00:09:25,481 They will end up fighting even more because of Master Su-ho's sister. 128 00:09:25,731 --> 00:09:27,608 It won't end until one of them dies. 129 00:09:28,067 --> 00:09:30,069 What Master Ban-ryu did was wrong. 130 00:09:30,653 --> 00:09:32,196 If I were her brother, I would kill him. 131 00:09:40,162 --> 00:09:40,997 Here. 132 00:09:41,831 --> 00:09:42,957 What game are you playing? 133 00:09:43,374 --> 00:09:44,458 Forget it then. 134 00:09:57,430 --> 00:09:58,472 What is wrong with them? 135 00:09:59,265 --> 00:10:00,975 They seemed nervous when they were looking at us. 136 00:10:02,351 --> 00:10:04,645 Really? I can't tell. 137 00:10:06,647 --> 00:10:08,566 Did I become sensitive after losing my memory? 138 00:10:12,111 --> 00:10:12,945 Hey. 139 00:10:13,404 --> 00:10:14,697 I want you to remember this. 140 00:10:16,157 --> 00:10:17,116 Everything... 141 00:10:18,159 --> 00:10:19,160 is a misunderstanding. 142 00:10:21,078 --> 00:10:22,371 What are you talking about? 143 00:10:23,998 --> 00:10:26,000 Excuse me. 144 00:10:28,794 --> 00:10:32,590 HWARANG HOUSE 145 00:10:32,673 --> 00:10:33,758 Come here. 146 00:10:36,093 --> 00:10:37,553 Are you crazy? 147 00:10:37,803 --> 00:10:39,930 Why did you come here? You will make things go awry. 148 00:10:43,976 --> 00:10:46,395 Please pass this to Master Ban-ryu. 149 00:10:49,315 --> 00:10:52,443 Did he really... 150 00:10:53,778 --> 00:10:54,737 Gosh. 151 00:10:55,946 --> 00:10:59,116 It will save a life. Please hand this to him, okay? 152 00:11:06,332 --> 00:11:08,668 My head hurts so much. Why does it hurt? 153 00:11:10,711 --> 00:11:13,631 -Why are you doing this to me? -Step aside! 154 00:11:24,517 --> 00:11:25,393 Who... 155 00:11:26,685 --> 00:11:27,561 are you? 156 00:11:31,899 --> 00:11:34,151 -This came for me? -Yes. 157 00:11:42,326 --> 00:11:45,788 My brother, Su-ho, may look smart, 158 00:11:45,871 --> 00:11:48,874 but he is dumb and arrogant. 159 00:11:48,958 --> 00:11:50,084 He is all muscles and no brain. 160 00:11:51,293 --> 00:11:54,880 Hence, I can't persuade him through a letter. 161 00:11:55,256 --> 00:11:56,924 Please survive. 162 00:11:57,508 --> 00:12:00,761 I will explain everything to him upon his return. 163 00:12:02,304 --> 00:12:05,766 You didn't sexually assault me, I was the one who sexually assaulted you. 164 00:12:06,308 --> 00:12:07,768 I will clarify things with him. 165 00:12:33,002 --> 00:12:34,044 What are you doing here? 166 00:12:39,049 --> 00:12:40,926 I have laundries to do. 167 00:12:53,355 --> 00:12:55,149 What? What are you looking at? 168 00:13:04,325 --> 00:13:05,326 Can't I look at you? 169 00:13:06,994 --> 00:13:09,955 Can't a sister look at her brother? 170 00:13:16,337 --> 00:13:19,507 A young child can forget his name when he's lost. 171 00:13:19,882 --> 00:13:22,176 That's why it's understandable that you forgot 172 00:13:24,053 --> 00:13:25,763 about Mother being mute. 173 00:13:29,475 --> 00:13:31,185 I'm just telling you. 174 00:14:23,070 --> 00:14:24,029 Go. 175 00:14:27,032 --> 00:14:28,742 Be careful of strangers. 176 00:14:29,743 --> 00:14:32,871 Always walk on wide roads. 177 00:15:17,541 --> 00:15:18,751 You startled me. 178 00:15:22,212 --> 00:15:24,131 -Who are you? -It's me. 179 00:15:26,008 --> 00:15:29,595 Are there any murders in there? 180 00:15:29,678 --> 00:15:31,138 What are you talking about? 181 00:15:35,351 --> 00:15:37,895 Did my brother kill Master Ban-ryu? 182 00:15:38,437 --> 00:15:40,022 No, not yet. 183 00:15:40,731 --> 00:15:42,024 Thank goodness. 184 00:15:45,319 --> 00:15:46,403 Hey, 185 00:15:49,823 --> 00:15:51,075 do you want to have a drink? 186 00:15:53,243 --> 00:15:54,119 Sure. 187 00:16:03,545 --> 00:16:05,506 How long have we known each other? 188 00:16:07,633 --> 00:16:08,717 Perhaps 12 years? 189 00:16:09,802 --> 00:16:12,346 Thanks to my handsome brother, 190 00:16:12,429 --> 00:16:13,972 I was bullied in the neighborhood. 191 00:16:14,306 --> 00:16:15,766 You were the only one who played with me. 192 00:16:16,225 --> 00:16:19,103 When kids made fun of me for not having a mother, 193 00:16:19,520 --> 00:16:21,271 you were the only one who played with me. 194 00:16:23,357 --> 00:16:24,274 Cheers. 195 00:16:32,825 --> 00:16:33,784 I... 196 00:16:38,622 --> 00:16:40,374 I like my brother. 197 00:16:40,916 --> 00:16:42,626 I like your brother too. 198 00:16:43,919 --> 00:16:45,462 I'm so jealous. 199 00:16:46,213 --> 00:16:49,466 You wouldn't say that if he choked you, right? 200 00:16:54,722 --> 00:16:55,556 Hey. 201 00:16:55,973 --> 00:16:56,974 What's wrong with you? 202 00:16:58,267 --> 00:16:59,393 I really want him 203 00:17:00,978 --> 00:17:03,897 to be my brother... 204 00:17:08,944 --> 00:17:11,029 But I don't want him to be as well. 205 00:17:15,242 --> 00:17:16,326 What do you mean? 206 00:17:30,382 --> 00:17:31,592 The more I wait, 207 00:17:32,342 --> 00:17:34,595 the stronger you get. 208 00:17:35,012 --> 00:17:37,765 I will become stronger in Hwarang, 209 00:17:39,308 --> 00:17:40,184 Mother. 210 00:17:44,104 --> 00:17:45,022 Your Highness. 211 00:17:45,647 --> 00:17:47,024 I will call the doctor. 212 00:17:48,233 --> 00:17:49,151 No. 213 00:17:49,985 --> 00:17:50,986 Master Ahnji. 214 00:17:51,987 --> 00:17:53,280 Get Master Ahnji. 215 00:17:55,074 --> 00:17:55,949 Yes. 216 00:17:58,327 --> 00:18:00,496 MEDICINE 217 00:18:15,177 --> 00:18:17,304 You must come to the Wolseong Palace. 218 00:18:17,387 --> 00:18:20,015 I am sorry, but I'm waiting for a patient. 219 00:18:21,433 --> 00:18:23,310 I didn't come here to ask you a favor. 220 00:18:25,354 --> 00:18:26,480 You must come. 221 00:18:39,827 --> 00:18:45,332 I plan on killing Queen Jiso very slowly. 222 00:18:47,876 --> 00:18:49,169 Why are you surprised? 223 00:18:49,253 --> 00:18:50,963 It's no news. 224 00:18:53,757 --> 00:18:55,008 The people 225 00:18:55,843 --> 00:18:59,596 inside Wolseong Palace are on my side. 226 00:18:59,930 --> 00:19:02,182 There's no need to rush. 227 00:19:03,392 --> 00:19:05,853 I will do it without being obvious. 228 00:19:06,728 --> 00:19:08,856 That way, there won't be any trouble 229 00:19:09,398 --> 00:19:11,275 when I bring in a new king. 230 00:19:13,235 --> 00:19:14,778 Why are you 231 00:19:16,154 --> 00:19:17,447 telling me this? 232 00:19:17,823 --> 00:19:19,157 I told you. 233 00:19:21,451 --> 00:19:25,622 I believe we are looking at the same picture. 234 00:19:27,833 --> 00:19:29,501 It's different from last time. 235 00:19:30,294 --> 00:19:32,504 She's slowly getting worse. 236 00:19:33,922 --> 00:19:34,923 It's poisoning. 237 00:19:39,511 --> 00:19:42,347 Do you have pain in your chest? 238 00:19:43,557 --> 00:19:44,516 Sometimes. 239 00:19:47,185 --> 00:19:50,814 Am I suffering from this disease because I ruined your life? 240 00:19:53,734 --> 00:19:56,278 I made you say goodbye to your wife and your son. 241 00:19:58,530 --> 00:20:00,616 However, you found your son again. 242 00:20:02,826 --> 00:20:05,829 It's from the weak energy. 243 00:20:06,580 --> 00:20:08,040 You must stay relaxed. 244 00:20:10,000 --> 00:20:12,169 Is it really not a serious disease? 245 00:20:14,171 --> 00:20:15,380 If you don't believe me, 246 00:20:15,672 --> 00:20:18,091 you can call the in-house physician. 247 00:20:20,219 --> 00:20:21,762 There's no one in Wolseong Palace 248 00:20:23,388 --> 00:20:24,806 whom I can trust. 249 00:20:24,890 --> 00:20:26,141 It's just you. 250 00:20:29,978 --> 00:20:31,396 I keep thinking of the past... 251 00:20:35,150 --> 00:20:38,487 when I had no doubt of marrying you. 252 00:20:40,989 --> 00:20:43,033 We ran in the fields like children. 253 00:20:44,743 --> 00:20:46,703 The sky was blue and clear. 254 00:20:48,538 --> 00:20:51,041 I could only see my reflection in your eyes. 255 00:20:57,047 --> 00:20:58,507 Do you still... 256 00:21:00,217 --> 00:21:01,510 hate me? 257 00:21:05,347 --> 00:21:07,015 If I still want you... 258 00:21:10,310 --> 00:21:11,853 will you come to me? 259 00:21:25,909 --> 00:21:27,452 What are you doing? 260 00:21:28,453 --> 00:21:30,247 Is this the Queen's tea? 261 00:21:30,580 --> 00:21:31,623 Yes. 262 00:21:32,124 --> 00:21:33,375 Why do you ask? 263 00:21:41,633 --> 00:21:44,136 Is there something wrong with the tea? 264 00:21:45,262 --> 00:21:46,096 No. 265 00:21:46,638 --> 00:21:47,764 Nothing is wrong. 266 00:21:50,350 --> 00:21:51,476 It's nothing. 267 00:21:54,062 --> 00:21:57,190 You're the best businessman in the capital. 268 00:21:57,274 --> 00:21:58,608 Why do you work for Hwarang House? 269 00:22:00,277 --> 00:22:01,987 It's an investment. 270 00:22:02,237 --> 00:22:05,032 A businessman has a bleak future. 271 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 It's a good opportunity 272 00:22:07,284 --> 00:22:10,037 for me to build relationships with future officials. 273 00:22:11,121 --> 00:22:13,290 This is about Seon-u, Master Ahnji's son. 274 00:22:13,957 --> 00:22:17,544 Tell Master Young-shil everything you know about him. 275 00:22:18,712 --> 00:22:20,964 What for? 276 00:22:22,132 --> 00:22:23,967 Just do as I say! 277 00:22:24,301 --> 00:22:25,552 Who do you think you are? 278 00:22:27,971 --> 00:22:30,891 I'm curious about that Hwarang. 279 00:22:30,974 --> 00:22:31,850 I see. 280 00:22:32,350 --> 00:22:34,561 That Dog-Bird 281 00:22:35,062 --> 00:22:37,022 is stupid and arrogant. 282 00:22:37,314 --> 00:22:41,693 Sometimes he looks wise, and sometimes he doesn't. 283 00:22:42,360 --> 00:22:45,947 Anyway, he's completely different 284 00:22:46,031 --> 00:22:47,908 from the other young masters in the capital. 285 00:22:49,284 --> 00:22:50,494 Dog-Bird? 286 00:22:50,994 --> 00:22:54,706 He is like a dog and is also like a bird. 287 00:22:54,790 --> 00:22:57,876 It seems to be his nickname. 288 00:22:58,251 --> 00:23:00,921 He is rather unique. 289 00:23:01,004 --> 00:23:04,674 Or rather, he is abnormal. 290 00:23:04,758 --> 00:23:08,261 You're re saying that he is nothing like his father, right? 291 00:23:20,023 --> 00:23:21,108 I found this on my way. 292 00:23:21,817 --> 00:23:22,734 You can use it. 293 00:23:25,445 --> 00:23:27,364 What? This is a case for needles. 294 00:23:28,698 --> 00:23:29,616 Why did you... 295 00:23:30,867 --> 00:23:31,785 Why do you think? 296 00:23:33,995 --> 00:23:34,996 You should think about it. 297 00:23:40,585 --> 00:23:41,920 What is with him? 298 00:23:42,212 --> 00:23:45,173 Does he want me to treat him for free? 299 00:23:49,094 --> 00:23:50,178 These are gold needles. 300 00:23:51,638 --> 00:23:53,140 How amazing! 301 00:23:55,308 --> 00:23:57,519 Where did you do it? 302 00:23:57,811 --> 00:23:59,479 Do what? 303 00:24:00,355 --> 00:24:02,274 My goodness. 304 00:24:03,525 --> 00:24:04,609 -Come on. -Wait. 305 00:24:04,943 --> 00:24:06,987 -Hurry up. -What are you doing? 306 00:24:13,660 --> 00:24:15,370 This looks so expensive. 307 00:24:16,079 --> 00:24:18,415 How luxurious! 308 00:24:18,498 --> 00:24:21,001 Gosh! This is from Baekje. 309 00:24:23,295 --> 00:24:25,088 Look at that. 310 00:24:25,463 --> 00:24:27,257 This must be from the West. 311 00:24:27,716 --> 00:24:30,343 Feel this texture. 312 00:24:30,552 --> 00:24:32,429 I have never seen anything like this. 313 00:24:34,014 --> 00:24:35,765 Where did these come from? 314 00:24:39,227 --> 00:24:40,395 I'm not sure, 315 00:24:40,478 --> 00:24:45,275 but it must be from someone who is throwing a bait to win you over. 316 00:24:45,358 --> 00:24:46,943 Who would decorate a clinic like this? 317 00:24:47,027 --> 00:24:48,153 How uncomfortable! 318 00:24:48,236 --> 00:24:50,071 You should appreciate the generosity. 319 00:24:50,155 --> 00:24:52,240 Do you know how much all these costs? 320 00:24:52,324 --> 00:24:54,492 How much is it? Does it cost a lot of silver? 321 00:24:55,202 --> 00:24:57,954 It doesn't just cost a lot of silver. It costs gold. 322 00:24:58,038 --> 00:24:59,748 A lot of them! 323 00:25:00,165 --> 00:25:01,166 What? 324 00:25:02,292 --> 00:25:03,543 He should have given them to me! 325 00:25:04,336 --> 00:25:07,380 What kind of fool would do this lunacy? 326 00:25:08,381 --> 00:25:09,549 You said she would like it. 327 00:25:11,092 --> 00:25:12,344 How strange. 328 00:25:12,594 --> 00:25:15,096 I thought it would be perfect to please a woman. 329 00:25:15,555 --> 00:25:17,098 Perhaps she has terrible taste. 330 00:25:18,516 --> 00:25:20,060 Go. I don't want to see you. 331 00:25:20,352 --> 00:25:22,437 Who? Are you talking about me? 332 00:25:23,647 --> 00:25:25,815 -I have to go. -Move. 333 00:25:30,237 --> 00:25:32,113 Was it you who did something so useless? 334 00:25:32,781 --> 00:25:35,742 It cost too much gold to call it useless. 335 00:25:35,825 --> 00:25:38,119 If you had gold to waste, you should have donated it. 336 00:25:38,328 --> 00:25:41,998 There are many starving kids you could have fed. 337 00:25:42,540 --> 00:25:44,793 -Why did you do such thing? -Why did I do that? 338 00:25:45,585 --> 00:25:46,795 I wanted to do it for you. 339 00:25:49,172 --> 00:25:51,299 They may be useless, but they are pretty and nice. 340 00:25:52,467 --> 00:25:53,885 I wanted to give them to you. 341 00:25:54,803 --> 00:25:56,596 -Why? -Because I can. 342 00:25:57,847 --> 00:25:58,682 No. 343 00:25:59,182 --> 00:26:00,517 Because I want to. 344 00:26:00,892 --> 00:26:02,477 I get that, but why? 345 00:26:02,727 --> 00:26:04,187 Because I like you. 346 00:26:06,356 --> 00:26:08,066 I knew you were not smart, 347 00:26:08,358 --> 00:26:09,693 but I didn't know you were this dumb. 348 00:26:10,193 --> 00:26:11,569 Just use them. 349 00:26:12,904 --> 00:26:14,447 If you don't want to, throw them away. 350 00:26:21,913 --> 00:26:23,748 That is nonsense. 351 00:26:24,791 --> 00:26:27,168 Does your mother know you are like this? 352 00:26:32,674 --> 00:26:34,426 HWARANG RESIDENCE 353 00:26:55,322 --> 00:26:56,698 Is he even a human? 354 00:26:57,907 --> 00:27:00,327 He swung his sword so fast that I couldn't even see it. 355 00:27:00,910 --> 00:27:02,120 He's incredibly strong. 356 00:27:02,454 --> 00:27:05,040 One's head will explode even if he only grazes it. 357 00:27:08,043 --> 00:27:10,003 Su-ho. 358 00:27:10,712 --> 00:27:12,088 You can do it, Su-ho! 359 00:27:14,883 --> 00:27:16,301 Su-ho won't be any better. 360 00:27:17,344 --> 00:27:20,597 Still, he is the best in the capital. 361 00:27:24,559 --> 00:27:26,186 He just has to block ten times, right? 362 00:27:26,603 --> 00:27:27,771 Only eight now. 363 00:27:52,212 --> 00:27:53,588 -Gosh. -Not bad. 364 00:27:53,671 --> 00:27:54,798 Look at him. 365 00:28:39,509 --> 00:28:41,344 How can we entrust the Queen's safety 366 00:28:41,845 --> 00:28:44,848 to such frail guards? 367 00:28:44,931 --> 00:28:47,100 Listen! 368 00:28:47,434 --> 00:28:49,561 Watch your mouth. 369 00:28:51,771 --> 00:28:55,108 You should let go of what you're clenching. 370 00:28:59,112 --> 00:29:02,407 They say Silla has many kings 371 00:29:03,283 --> 00:29:06,077 because there are so many officials 372 00:29:06,161 --> 00:29:08,830 who have so much land and many soldiers, 373 00:29:08,913 --> 00:29:11,082 which makes it hard to tell who the king is. 374 00:29:14,919 --> 00:29:17,046 You're heartless. 375 00:29:17,756 --> 00:29:20,842 Rather than providing your support for the Royal Family, 376 00:29:21,551 --> 00:29:23,595 all you do is fight. 377 00:29:24,762 --> 00:29:28,099 How dare you come in here? 378 00:29:28,183 --> 00:29:29,517 With what right? 379 00:29:29,601 --> 00:29:31,478 With the right of once being an official. 380 00:29:31,936 --> 00:29:34,647 With the right of being the chief instructor of Hwarang 381 00:29:34,731 --> 00:29:36,858 who will create future officials. 382 00:29:37,358 --> 00:29:39,903 We are discussing an important festival. 383 00:29:40,278 --> 00:29:41,613 Get out! 384 00:29:41,863 --> 00:29:43,364 That is exactly why 385 00:29:44,282 --> 00:29:45,950 I'm here. 386 00:29:46,701 --> 00:29:47,535 ARTS AND ENJOYMENT 387 00:29:51,623 --> 00:29:53,416 I would like Hwarang to perform 388 00:29:54,626 --> 00:29:57,212 at the Thanksgiving Festival. 389 00:30:02,383 --> 00:30:05,428 Why do you want Hwarang to perform? What are you talking about? 390 00:30:05,762 --> 00:30:08,264 Didn't you want to announce to the world 391 00:30:08,556 --> 00:30:12,602 that Hwarang belongs to Silla and to King Jinheung as soon as possible? 392 00:30:13,520 --> 00:30:16,481 Thanksgiving Festival would be the best chance 393 00:30:17,106 --> 00:30:20,527 since the entire nation will focus on the Royal Family. 394 00:30:20,735 --> 00:30:23,571 Are you saying Hwarang will perform for King Jinheung? 395 00:30:23,655 --> 00:30:26,199 Hwarang will perform for the people. 396 00:30:27,450 --> 00:30:28,451 For the people? 397 00:30:31,871 --> 00:30:33,665 You know what Master Wehwa has in mind. 398 00:30:34,374 --> 00:30:38,336 He wants to show to the people that Hwarang belongs to the Queen. 399 00:30:39,003 --> 00:30:41,798 We will make sure that does not happen. 400 00:30:41,881 --> 00:30:44,884 Do you have a way to stop the performance? 401 00:30:46,636 --> 00:30:48,054 Get the horses. 402 00:31:00,066 --> 00:31:02,986 My apologies, but Master Wehwa is at the palace, 403 00:31:03,403 --> 00:31:04,863 so he can't see you now. 404 00:31:05,572 --> 00:31:08,032 I'm not here to see Master Wehwa, but Hwarang! 405 00:31:13,204 --> 00:31:14,038 Master Young-shil! 406 00:31:14,122 --> 00:31:14,956 HWARANG RESIDENCE 407 00:31:29,137 --> 00:31:30,179 Show your respect. 408 00:31:31,055 --> 00:31:32,265 He is Master Young-shil. 409 00:31:38,396 --> 00:31:40,231 Why is he here? 410 00:31:41,232 --> 00:31:42,525 Is it because of Ban-ryu? 411 00:31:43,151 --> 00:31:44,193 I don't know. 412 00:31:46,988 --> 00:31:48,531 Since I'm already here, 413 00:31:48,906 --> 00:31:52,118 I would like to speak with a particular Hwarang. 414 00:31:56,164 --> 00:31:57,081 Ban-ryu. 415 00:31:58,666 --> 00:31:59,626 No. 416 00:32:00,627 --> 00:32:02,420 I would like to speak with Seon-u. 417 00:32:07,717 --> 00:32:11,012 He wants to speak with the Queen's Hwarang? 418 00:32:17,477 --> 00:32:19,938 Why is he meeting that jerk alone? 419 00:32:20,021 --> 00:32:21,648 Don't concern yourself. 420 00:32:23,483 --> 00:32:25,026 It's all for you. 421 00:32:26,819 --> 00:32:29,614 For me? What do you mean? 422 00:32:32,533 --> 00:32:34,327 You look normal enough. 423 00:32:35,328 --> 00:32:36,913 Why did you want to see me? 424 00:32:36,996 --> 00:32:37,997 Let me see. 425 00:32:39,374 --> 00:32:41,042 It took much effort to meet you, 426 00:32:42,251 --> 00:32:46,005 but I don't know what to ask first now that I'm seeing you. 427 00:32:47,674 --> 00:32:49,133 Return when you remember. 428 00:32:49,509 --> 00:32:51,010 I heard your friend died 429 00:32:52,053 --> 00:32:53,179 by the hands of a royal guard. 430 00:32:55,765 --> 00:32:58,393 What did he do so wrong that he killed him? 431 00:33:00,061 --> 00:33:01,145 Who are you? 432 00:33:02,230 --> 00:33:04,982 Did he see the King's face? 433 00:33:06,150 --> 00:33:08,069 The King's face? What do you... 434 00:33:08,861 --> 00:33:11,656 The King's face. 435 00:33:13,199 --> 00:33:14,158 I think... 436 00:33:15,910 --> 00:33:18,788 I saw the King. 437 00:33:18,871 --> 00:33:20,415 Dog-Bird! 438 00:33:23,042 --> 00:33:25,086 You must remember now. 439 00:33:25,837 --> 00:33:28,089 If you wonder whether or not I'm on your side, 440 00:33:28,172 --> 00:33:29,590 I will say one more thing. 441 00:33:30,508 --> 00:33:31,342 I... 442 00:33:32,009 --> 00:33:34,762 am on the opposite side of the Queen. 443 00:33:35,972 --> 00:33:39,392 Your father and I hold huge grudges against her, you see. 444 00:33:42,603 --> 00:33:44,856 If I knew what the King looks like, 445 00:33:46,023 --> 00:33:49,027 I would be able to repay the debt. 446 00:33:53,197 --> 00:33:54,282 You have the wrong person. 447 00:33:54,741 --> 00:33:55,950 I know nothing. 448 00:33:58,786 --> 00:34:00,288 If you're done, I shall leave. 449 00:34:03,040 --> 00:34:04,041 Dog-Bird. 450 00:34:20,433 --> 00:34:21,350 Mak-moon. 451 00:34:22,268 --> 00:34:24,604 If you died because you saw the King's face, 452 00:34:25,646 --> 00:34:26,981 if that's the real reason... 453 00:34:29,150 --> 00:34:32,445 I can't forgive that King. 454 00:34:33,654 --> 00:34:36,199 If I remain here and meet that King someday, 455 00:34:37,074 --> 00:34:38,451 I will get the revenge 456 00:34:39,702 --> 00:34:40,578 for you. 457 00:34:42,830 --> 00:34:44,832 You must be greater than I thought, 458 00:34:45,416 --> 00:34:47,376 seeing how the highest official came to see you. 459 00:34:50,088 --> 00:34:51,339 Did he just ignore me? 460 00:34:52,298 --> 00:34:53,883 I'm not someone who can be treated... 461 00:34:54,884 --> 00:34:56,427 Darn, I'll boil him to death. 462 00:35:05,019 --> 00:35:06,062 What is that? 463 00:35:07,396 --> 00:35:09,190 They won't even let us sleep. 464 00:35:12,777 --> 00:35:15,863 What is that noise? 465 00:35:25,581 --> 00:35:26,624 It can't be. 466 00:35:27,959 --> 00:35:28,793 What is it? 467 00:35:29,168 --> 00:35:30,294 I know this drum sound. 468 00:36:01,826 --> 00:36:03,870 ENJOYMENT 469 00:36:06,372 --> 00:36:09,750 The palace will host the Thanksgiving Festival soon. 470 00:36:11,085 --> 00:36:15,923 You will present the Queen and the people the gift of music and dance. 471 00:36:16,507 --> 00:36:18,217 Are you telling us 472 00:36:18,509 --> 00:36:20,636 to dress up, dance, and play music for the Queen? 473 00:36:21,762 --> 00:36:24,432 I'm not telling you to perform for the Queen. 474 00:36:25,349 --> 00:36:27,476 I'm telling you to present the people with dance and music 475 00:36:28,644 --> 00:36:32,190 so they can enjoy and be happy. 476 00:36:32,982 --> 00:36:36,068 This is your second assignment. 477 00:36:36,527 --> 00:36:37,403 You must bring... 478 00:36:38,696 --> 00:36:39,989 enjoyment. 479 00:36:45,244 --> 00:36:46,078 This guy here 480 00:36:47,288 --> 00:36:49,248 will teach you how to play instruments and how to dance. 481 00:36:49,540 --> 00:36:51,876 He is Master Woo-reuk. 482 00:36:53,002 --> 00:36:54,086 You should be honored 483 00:36:54,503 --> 00:36:58,341 to hear his music first-hand. 484 00:37:00,343 --> 00:37:02,845 Is he really Woo-reuk, Master of music from Gaya? 485 00:37:04,222 --> 00:37:05,806 Is he that famous? 486 00:37:05,890 --> 00:37:07,141 I have heard of him. 487 00:37:07,850 --> 00:37:09,352 There's no instrument he can't play. 488 00:37:09,769 --> 00:37:12,230 He's especially good at playing the gayageum. 489 00:37:13,022 --> 00:37:14,190 What is he good at? 490 00:37:18,152 --> 00:37:18,986 Well... 491 00:37:20,112 --> 00:37:20,947 What... 492 00:37:22,990 --> 00:37:24,200 Why are you here, mister? 493 00:37:24,992 --> 00:37:27,912 I'm your instructor, you punk. 494 00:37:31,332 --> 00:37:32,750 Did you climb the capital wall? 495 00:37:33,000 --> 00:37:34,460 Are you insane? At your age? 496 00:37:34,543 --> 00:37:36,128 Why would I sneak over the wall? 497 00:37:37,129 --> 00:37:38,881 I'm not a peasant. 498 00:37:39,215 --> 00:37:41,008 You lived like one. 499 00:37:41,092 --> 00:37:42,760 I won't live like one anymore. 500 00:37:43,010 --> 00:37:45,805 So, if you don't do it right, 501 00:37:46,138 --> 00:37:47,598 you will be shot with an arrow. 502 00:37:47,682 --> 00:37:48,849 Stop that. 503 00:37:51,560 --> 00:37:53,938 But how do you know Master Wehwa? 504 00:37:56,732 --> 00:37:59,402 People who like music 505 00:38:00,236 --> 00:38:02,530 tend to cross paths at some point in life. 506 00:38:04,282 --> 00:38:05,366 Good luck. 507 00:38:05,908 --> 00:38:07,910 I heard you're the top contender to fail. 508 00:38:38,858 --> 00:38:40,026 Yes! 509 00:38:47,366 --> 00:38:49,618 The fundamental of music is rhythm. 510 00:38:49,702 --> 00:38:52,288 The rhythm is the rule of music. 511 00:38:52,538 --> 00:38:54,206 If you can't feel the rhythm, 512 00:38:54,957 --> 00:38:57,460 even the most beautiful melody 513 00:38:57,543 --> 00:39:00,296 will be nothing but chaotic noise. 514 00:40:08,697 --> 00:40:09,573 Rhythm... 515 00:40:10,241 --> 00:40:12,368 doesn't suppress the freedom of the melody. 516 00:40:13,119 --> 00:40:14,286 Rather, 517 00:40:15,329 --> 00:40:18,165 rhythm gives the melody strength to carry on without getting tired. 518 00:40:18,707 --> 00:40:19,542 Okay. 519 00:40:20,543 --> 00:40:22,336 Loosen up... 520 00:40:24,672 --> 00:40:26,257 and feel the rhythm. 521 00:40:26,757 --> 00:40:27,883 Do you understand? 522 00:40:28,425 --> 00:40:29,552 -Yes! -Yes! 523 00:40:41,438 --> 00:40:45,776 You will use your body to make sounds. 524 00:40:45,860 --> 00:40:47,319 You, use your feet. 525 00:40:47,653 --> 00:40:48,779 You, use your hands. 526 00:40:49,572 --> 00:40:52,366 You, use your shoes. And you... 527 00:40:53,159 --> 00:40:54,201 slap yourself. 528 00:40:55,578 --> 00:40:56,579 You want me to slap myself? 529 00:40:57,705 --> 00:40:58,706 -Okay. -Okay. 530 00:41:06,380 --> 00:41:07,381 Harder. 531 00:41:18,726 --> 00:41:20,144 -Awesome. -They're good. 532 00:41:20,227 --> 00:41:21,228 Awesome. 533 00:42:40,099 --> 00:42:41,976 Why? What? 534 00:43:00,160 --> 00:43:04,665 Nothing beats your freshly squeezed arrowroot 535 00:43:04,748 --> 00:43:06,834 in killing a hangover. 536 00:43:08,919 --> 00:43:11,964 Where did you find that kind of... 537 00:43:12,631 --> 00:43:13,799 Why you... 538 00:43:15,592 --> 00:43:17,678 Where did he come from? 539 00:43:18,345 --> 00:43:20,139 His music is a bit strange. 540 00:43:20,639 --> 00:43:21,473 What? 541 00:43:22,391 --> 00:43:26,478 I assumed that you would know who he is. 542 00:43:26,562 --> 00:43:27,396 What? 543 00:43:27,813 --> 00:43:29,189 How would I know him? 544 00:43:30,357 --> 00:43:32,610 He raised your brother. 545 00:43:32,693 --> 00:43:34,862 How could you not? 546 00:43:39,158 --> 00:43:42,119 Is he the one who raised my brother? 547 00:43:42,202 --> 00:43:43,037 Yes. 548 00:43:59,970 --> 00:44:00,846 What are you doing? 549 00:44:00,929 --> 00:44:02,306 You're supposed to poke it like this. 550 00:44:02,389 --> 00:44:03,682 I can't control it. 551 00:44:05,893 --> 00:44:07,436 -Sorry. -Again. 552 00:44:18,989 --> 00:44:21,617 Sing and dance before the Queen? 553 00:44:22,159 --> 00:44:24,703 That is what you call an insult. 554 00:44:24,995 --> 00:44:25,871 Look. 555 00:44:26,705 --> 00:44:28,791 She said that she would raise the future of Silla, 556 00:44:29,041 --> 00:44:31,710 but she is showing her true colors. 557 00:44:32,002 --> 00:44:36,840 She wants to make Hwarang her toy, and she wants to display it to the people. 558 00:44:37,841 --> 00:44:39,259 Master Young-shil. 559 00:44:39,593 --> 00:44:42,054 Are you not going to do anything about it? 560 00:44:42,304 --> 00:44:45,349 The Queen seems to be anxious. 561 00:44:47,059 --> 00:44:49,061 There must be a reason. 562 00:44:50,479 --> 00:44:52,314 She is rushing carelessly 563 00:44:52,398 --> 00:44:54,817 in order to strengthen the Royal Family's power. 564 00:45:08,956 --> 00:45:10,290 I did not want 565 00:45:10,958 --> 00:45:13,335 to say this to you, but... 566 00:45:14,461 --> 00:45:15,546 Then don't say it. 567 00:45:16,296 --> 00:45:20,300 Do you want to remain in history as the humiliating dancing King? 568 00:45:21,510 --> 00:45:22,845 Who says that? 569 00:45:23,345 --> 00:45:25,514 I'm handsome, and I dance well. 570 00:45:25,597 --> 00:45:27,474 I will be the legendary King. 571 00:45:28,434 --> 00:45:29,518 I doubt that. 572 00:45:30,436 --> 00:45:33,021 Have you thought about why you couldn't get married? 573 00:45:35,899 --> 00:45:38,610 I could, but I didn't because of my loyalty to you. 574 00:45:38,694 --> 00:45:42,030 And I'm popular with women when I go out there. 575 00:45:43,782 --> 00:45:45,701 I'm sure that is what you want to believe, 576 00:45:46,827 --> 00:45:48,328 but you're not women's type. 577 00:45:48,871 --> 00:45:49,788 Why not? 578 00:45:51,457 --> 00:45:53,876 You don't know women at all. 579 00:46:02,926 --> 00:46:04,511 I forgot it all because of you! 580 00:46:30,913 --> 00:46:33,290 Is that a body or a piece of wood? 581 00:46:35,459 --> 00:46:37,419 I heard about the second assignment. 582 00:46:37,503 --> 00:46:41,423 If you fail this one, you may get kicked out for real. 583 00:46:41,840 --> 00:46:44,510 -I am improving. -Improving, my foot. 584 00:46:44,968 --> 00:46:46,845 You get worse when you do things alone. 585 00:46:46,929 --> 00:46:48,013 Mind your own business. 586 00:46:48,096 --> 00:46:50,849 I will pass somehow. 587 00:46:52,434 --> 00:46:56,188 It's okay if your body was just stiff, but you don't even have rhythm. 588 00:46:57,147 --> 00:47:00,108 Look. You grab it and then pull back. 589 00:47:03,987 --> 00:47:06,365 Is this so difficult? 590 00:47:09,451 --> 00:47:12,037 Who are you to call me a piece of wood? 591 00:47:12,329 --> 00:47:14,790 Unlike you, I'm totally flexible. 592 00:47:15,040 --> 00:47:17,125 You can't even do this. 593 00:47:17,668 --> 00:47:18,794 Here. Do it again. 594 00:47:19,795 --> 00:47:21,922 Get over there. You're distracting me. 595 00:47:22,381 --> 00:47:24,383 Like this. 596 00:47:25,676 --> 00:47:27,427 Like this. 597 00:47:29,012 --> 00:47:30,264 Try this. 598 00:47:31,265 --> 00:47:33,016 Stop it. You look weird. 599 00:47:38,605 --> 00:47:40,274 I like seeing you smile. 600 00:47:58,125 --> 00:47:59,543 Is he really your brother? 601 00:48:00,127 --> 00:48:03,589 He said the necklace belonged to his friend. 602 00:48:04,506 --> 00:48:05,507 Seon-u. 603 00:48:11,388 --> 00:48:13,974 Mother couldn't sing us lullabies... 604 00:48:18,186 --> 00:48:20,188 since she was a mute who couldn't speak. 605 00:48:46,298 --> 00:48:47,174 Faster. 606 00:49:10,864 --> 00:49:11,698 Ban-ryu. 607 00:49:12,574 --> 00:49:15,827 You kept complaining, but you were also trying pretty hard. 608 00:49:17,829 --> 00:49:19,790 I wasn't trying hard. 609 00:49:20,540 --> 00:49:21,833 I was just improvising. 610 00:49:21,917 --> 00:49:23,043 Even if you were, 611 00:49:24,086 --> 00:49:25,754 you were better than Seon-u. 612 00:49:27,589 --> 00:49:28,715 Why that... 613 00:49:36,098 --> 00:49:36,973 Han-seong. 614 00:49:38,016 --> 00:49:39,101 What are you doing here? 615 00:49:43,021 --> 00:49:44,648 I can't sleep because of the noise. 616 00:49:45,232 --> 00:49:48,485 I need to study too, so I'm sleeping here from now on. 617 00:49:49,194 --> 00:49:50,779 Is this truly your choice? 618 00:49:54,700 --> 00:49:55,701 Is it really me? 619 00:50:01,998 --> 00:50:03,166 What a shame. 620 00:50:03,500 --> 00:50:05,460 -We could have slept together. -What is that? 621 00:50:08,672 --> 00:50:09,756 I'm speechless. 622 00:50:10,841 --> 00:50:12,926 Are you kidding? Get lost. 623 00:50:13,343 --> 00:50:16,680 Whatever, I want to sleep with the one who feels most human. 624 00:50:20,267 --> 00:50:21,143 Give me that. 625 00:50:38,201 --> 00:50:39,077 Guys. 626 00:50:39,578 --> 00:50:40,412 Should we? 627 00:50:42,622 --> 00:50:44,291 One, two, three. 628 00:50:55,677 --> 00:50:57,929 -Do it right. -What? 629 00:51:00,891 --> 00:51:03,185 How vulgar. 630 00:51:03,560 --> 00:51:07,022 How could they hold swords and dance like that? 631 00:51:07,105 --> 00:51:08,273 Don't you know that dance? 632 00:51:09,649 --> 00:51:11,985 It's common in the West. 633 00:51:14,279 --> 00:51:15,155 Hey. 634 00:51:16,281 --> 00:51:18,033 Do they dance holding swords like that? 635 00:51:18,950 --> 00:51:22,204 That is called the sword dance. 636 00:51:24,873 --> 00:51:28,502 The sword dance? Well, at least they are trying hard. 637 00:51:28,835 --> 00:51:29,920 How commendable. 638 00:52:13,338 --> 00:52:14,631 Here you go. 639 00:52:16,550 --> 00:52:17,509 What are they? 640 00:52:17,801 --> 00:52:20,178 One seems to be a longing love letter, 641 00:52:20,262 --> 00:52:25,350 and the other seems to be a warm letter from a father to his son. 642 00:52:31,898 --> 00:52:35,402 I heard you will perform at the Thanksgiving Festival. 643 00:52:36,361 --> 00:52:41,157 I promise to clearly tell the truth to my brother that day. 644 00:52:42,242 --> 00:52:46,955 Also, I would like to meet you and to apologize to you in person. 645 00:52:47,873 --> 00:52:50,834 I pray that you will protect your life 646 00:52:50,917 --> 00:52:54,045 from my most ignorant brother until then. 647 00:52:55,714 --> 00:52:57,257 The capital is very much excited with news 648 00:52:57,507 --> 00:53:00,093 that you will be dancing. 649 00:53:01,261 --> 00:53:02,846 Please show us a great dance. 650 00:53:03,263 --> 00:53:04,472 I look forward to it. 651 00:53:05,307 --> 00:53:06,433 From Soo-yun. 652 00:53:26,912 --> 00:53:29,748 The Queen must have high expectations. 653 00:53:30,040 --> 00:53:32,167 Do you mean the Thanksgiving Festival performance? 654 00:53:32,250 --> 00:53:35,170 Hwarang will dance and play some instruments. 655 00:53:35,879 --> 00:53:38,173 Their popularity will increase. 656 00:53:38,798 --> 00:53:40,550 Do you have a way to stop them? 657 00:53:42,802 --> 00:53:46,681 We must greatly disappoint her, especially when she is expecting so much. 658 00:53:47,682 --> 00:53:52,145 We must let her see Hwarang become fools in front of the people. 659 00:53:53,146 --> 00:53:55,649 And who will do that? 660 00:53:57,442 --> 00:54:00,904 It's his father's first request, so he will do it. 661 00:54:27,764 --> 00:54:30,725 Are you Master Woo-reuk? 662 00:54:38,066 --> 00:54:39,192 Are you... 663 00:54:40,443 --> 00:54:41,820 Are you all right? 664 00:54:44,572 --> 00:54:45,615 By the way, 665 00:54:46,574 --> 00:54:47,909 who are you? 666 00:54:48,410 --> 00:54:51,079 I thought there were only men in Hwarang House. 667 00:54:51,413 --> 00:54:52,664 My name is A-ro. 668 00:54:53,790 --> 00:54:54,916 My father 669 00:54:55,875 --> 00:54:57,377 is Master Ahnji. 670 00:55:00,630 --> 00:55:01,589 Then, 671 00:55:02,632 --> 00:55:04,718 are you Mak-moon's sister? 672 00:55:06,011 --> 00:55:07,137 Mak-moon? 673 00:55:10,974 --> 00:55:12,809 That's Seon-u's old name. 674 00:55:26,948 --> 00:55:28,783 This is dried raspberry tea. 675 00:55:30,368 --> 00:55:32,954 This tea will help you feel less suffocated 676 00:55:33,038 --> 00:55:34,956 and will put you at ease. 677 00:55:36,875 --> 00:55:38,251 You don't look like 678 00:55:40,462 --> 00:55:41,921 your brother. 679 00:55:46,009 --> 00:55:48,011 I know we don't look alike too. 680 00:55:48,470 --> 00:55:49,596 Mak-moon 681 00:55:53,099 --> 00:55:54,893 was a good kid. 682 00:55:57,103 --> 00:55:59,314 His name is Seon-u now. 683 00:55:59,397 --> 00:56:00,273 Right. 684 00:56:00,940 --> 00:56:02,025 That's correct. 685 00:56:04,027 --> 00:56:05,612 You're right. 686 00:56:09,324 --> 00:56:11,743 I told myself that if I could meet the person who raised my brother, 687 00:56:12,077 --> 00:56:14,120 I would ask him this. 688 00:56:26,382 --> 00:56:27,592 Did my brother 689 00:56:30,178 --> 00:56:31,971 miss me? 690 00:56:47,320 --> 00:56:48,363 If you drink this, 691 00:56:48,905 --> 00:56:51,616 you will no longer have a headache and your fever will go down. 692 00:56:51,699 --> 00:56:52,826 It's a special tea. 693 00:56:52,909 --> 00:56:55,245 I'll leave it here. 694 00:57:23,648 --> 00:57:24,482 Here. 695 00:57:28,945 --> 00:57:29,988 It was over there. 696 00:57:30,447 --> 00:57:32,240 You said it's medicinal. 697 00:57:32,699 --> 00:57:34,159 It releaves headache, 698 00:57:34,617 --> 00:57:36,661 and it calms you down. 699 00:57:37,203 --> 00:57:38,413 These are chrysanthemums. 700 00:57:38,496 --> 00:57:41,416 They're not just flowers, they're medicinal ingredients. 701 00:57:42,750 --> 00:57:43,877 I'm glad 702 00:57:47,672 --> 00:57:49,132 that you're my brother. 703 00:57:59,976 --> 00:58:01,227 But you're not. 704 00:58:12,530 --> 00:58:13,698 Who exactly are you? 47427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.