All language subtitles for Hwarang E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,219 --> 00:00:13,763 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION BASED ON REAL FACTS OF HWARANG 2 00:00:13,847 --> 00:00:16,474 IN THE ERA OF KING JINHEUNG OF SILLA 3 00:00:42,709 --> 00:00:43,626 Where is Father? 4 00:00:44,627 --> 00:00:46,004 What happened to him? 5 00:00:48,131 --> 00:00:49,674 Why are you alone? 6 00:00:49,966 --> 00:00:51,050 What about Father? 7 00:01:00,643 --> 00:01:01,811 What are you doing? 8 00:01:56,616 --> 00:01:58,034 Your wound is deep. 9 00:02:05,375 --> 00:02:07,544 It is the lightest one among all the injuries 10 00:02:09,254 --> 00:02:10,713 I have received from Your Highness. 11 00:02:12,674 --> 00:02:14,008 Seeing you talk out of spite, 12 00:02:15,093 --> 00:02:17,011 you must be feeling better now. 13 00:02:18,179 --> 00:02:20,265 I thought I trapped you in misery. 14 00:02:22,725 --> 00:02:24,644 After Your Highness took away my wife and my son, 15 00:02:24,727 --> 00:02:26,646 I was indeed trapped in misery. 16 00:02:28,439 --> 00:02:30,066 I was miserable for 12 years. 17 00:02:34,946 --> 00:02:35,780 And? 18 00:02:37,198 --> 00:02:40,159 Are you saying you will threaten me by saving your son? 19 00:02:44,664 --> 00:02:47,417 I plan on teaching him the order of Silla. 20 00:02:48,459 --> 00:02:52,505 He will see how rotten, ridiculous, and crazy it is. 21 00:02:54,299 --> 00:02:55,717 I plan on showing him. 22 00:02:56,009 --> 00:02:57,427 You are wicked as always. 23 00:02:59,679 --> 00:03:00,847 Should I be... 24 00:03:03,516 --> 00:03:05,101 apologizing to you? 25 00:03:06,853 --> 00:03:09,731 My wife's life was taken away, and my son... 26 00:03:14,819 --> 00:03:16,821 My son was kicked out of the capital. 27 00:03:17,363 --> 00:03:20,033 My daughter and I lived in a nightmare. 28 00:03:20,116 --> 00:03:22,327 Was it not enough for you? I will not... 29 00:03:26,122 --> 00:03:27,373 I will not let you do this anymore. 30 00:03:29,542 --> 00:03:31,628 I will not allow you to take anything else away from me. 31 00:03:33,087 --> 00:03:35,048 We will see if I can take something 32 00:03:36,216 --> 00:03:37,592 away from you or not. 33 00:03:39,177 --> 00:03:40,053 Guards! 34 00:03:41,095 --> 00:03:42,430 Take this man and lock him up! 35 00:04:05,286 --> 00:04:06,871 I wish I could throw him away. 36 00:04:07,580 --> 00:04:09,791 Why is he so tall? 37 00:04:16,381 --> 00:04:18,299 Should I get started? 38 00:04:20,927 --> 00:04:26,099 NAJEONG: A SACRED WELL WHERE PARK HYEOK-GEO-SE WAS BORN 39 00:04:42,198 --> 00:04:44,951 I didn't think you would really come here. 40 00:04:45,201 --> 00:04:47,328 It's crazy to come here at this hour. 41 00:04:47,412 --> 00:04:48,246 You are right. 42 00:04:49,706 --> 00:04:51,499 I should have been the one to suggest it. 43 00:04:52,166 --> 00:04:54,335 I should have made him come first. 44 00:04:55,962 --> 00:04:57,380 I feel like I lost already. 45 00:04:58,131 --> 00:04:59,048 How annoying. 46 00:05:00,466 --> 00:05:01,300 Let's go. 47 00:05:02,468 --> 00:05:03,428 What do we do? 48 00:05:13,771 --> 00:05:14,605 You are late. 49 00:05:15,606 --> 00:05:16,816 You were early. 50 00:05:17,233 --> 00:05:20,236 I am surprised you have the nerve to come here. 51 00:05:20,528 --> 00:05:21,821 You took the words out of my mouth. 52 00:05:23,114 --> 00:05:24,741 Make sure you clench your teeth. 53 00:05:26,701 --> 00:05:28,411 You have terrible handwriting, 54 00:05:28,911 --> 00:05:30,288 but you are confident about your fist. 55 00:05:31,205 --> 00:05:33,291 How dare you comment on my handwriting? 56 00:05:34,917 --> 00:05:36,169 Your hand is shaking. 57 00:05:36,711 --> 00:05:37,545 What? 58 00:05:37,962 --> 00:05:39,797 Let us make it short and sweet. 59 00:05:55,480 --> 00:05:56,731 It's so tiring to get hit. 60 00:06:12,205 --> 00:06:14,248 You have insulted the sacred Najeong. 61 00:06:14,707 --> 00:06:16,501 Capture the lawbreakers! 62 00:06:16,626 --> 00:06:17,543 -Yes, Master! -Yes, Master! 63 00:06:23,883 --> 00:06:26,344 -Let go. -Go. 64 00:06:26,427 --> 00:06:27,595 -Let go. -Let go of me! 65 00:06:27,678 --> 00:06:29,889 -Come on. -Keep walking! 66 00:06:29,972 --> 00:06:31,057 -Let go. -Let me go. 67 00:06:31,599 --> 00:06:32,433 Let go of me! 68 00:06:32,934 --> 00:06:34,393 -Let go of me! -Hey! 69 00:06:34,727 --> 00:06:36,187 -Let go. -Let go. 70 00:06:38,189 --> 00:06:40,274 -Let go of me! -Let go. 71 00:06:41,567 --> 00:06:43,152 Tie every single one of them. 72 00:06:43,236 --> 00:06:44,654 -Let go! -Stop! 73 00:06:44,737 --> 00:06:47,573 -Let go of me! -Let go! 74 00:06:48,699 --> 00:06:50,785 Who was arrested where? 75 00:06:52,620 --> 00:06:53,830 What do you mean Najeong? 76 00:06:54,497 --> 00:06:56,290 They fought in front of Najeong? 77 00:06:59,293 --> 00:07:02,004 We cannot help it even if the Queen decides to kill him. 78 00:07:03,673 --> 00:07:04,590 Kill him? 79 00:07:05,174 --> 00:07:06,676 How could you say that? 80 00:07:07,135 --> 00:07:08,386 What is Najeong? 81 00:07:09,053 --> 00:07:11,305 It is where Park Hyeok-geo-se was born. 82 00:07:11,389 --> 00:07:12,765 It is a sacred place. 83 00:07:14,684 --> 00:07:15,518 I, Park Young-shil, 84 00:07:15,810 --> 00:07:18,479 am trying to become a king 85 00:07:18,604 --> 00:07:21,065 because Silla originally belonged to the Park family. 86 00:07:21,566 --> 00:07:23,401 And he had a fight there? 87 00:07:23,985 --> 00:07:25,820 He is my adopted son! 88 00:07:27,738 --> 00:07:30,533 Without Ban-ryu, the Park family can have no king. 89 00:07:31,492 --> 00:07:33,786 Have you forgotten why you came here? 90 00:07:35,830 --> 00:07:39,125 Do you really plan on ending everything here? 91 00:07:47,592 --> 00:07:48,718 Gosh. 92 00:07:51,721 --> 00:07:52,680 This is all your fault. 93 00:07:54,265 --> 00:07:56,350 You get angry at others for your own mistakes. 94 00:07:56,767 --> 00:07:59,312 What did you just say? 95 00:07:59,437 --> 00:08:00,980 This would not have happened 96 00:08:01,063 --> 00:08:02,565 if you had not sent me that letter! 97 00:08:03,441 --> 00:08:04,942 What do you mean? 98 00:08:05,318 --> 00:08:06,360 You are the one who-- 99 00:08:06,944 --> 00:08:08,779 How dare you raise your voice here? 100 00:08:11,324 --> 00:08:12,158 Look. 101 00:08:13,159 --> 00:08:14,911 Please send word to my father. 102 00:08:15,745 --> 00:08:16,913 -My father is-- -You. 103 00:08:20,500 --> 00:08:22,502 You are still clueless, aren't you? 104 00:08:24,253 --> 00:08:26,255 If you enter here alive, you will leave dead. 105 00:08:30,968 --> 00:08:33,888 Even if you come in here dead, you will be skinned. 106 00:08:38,017 --> 00:08:40,144 Stop being impatient and wait quietly. 107 00:08:40,394 --> 00:08:44,190 The Queen has not yet decided on what to do with you yet. 108 00:08:58,204 --> 00:09:00,081 Do they always leave lawbreakers... 109 00:09:01,999 --> 00:09:03,876 to die from thirst? 110 00:09:05,920 --> 00:09:07,213 You are such a moron. 111 00:09:09,548 --> 00:09:11,259 How can you be sleepy 112 00:09:12,134 --> 00:09:13,261 and thirsty right now? 113 00:09:15,012 --> 00:09:18,140 Enough bickering. Please? 114 00:09:20,184 --> 00:09:21,727 MEDICINE 115 00:09:34,115 --> 00:09:35,157 Excuse me. 116 00:09:37,076 --> 00:09:38,244 Hello? 117 00:09:40,329 --> 00:09:43,499 You have to wake up and tell me about Father. 118 00:09:58,889 --> 00:10:00,057 He will be fine. 119 00:10:00,808 --> 00:10:01,767 Your father, I mean. 120 00:10:02,143 --> 00:10:03,394 Where is he right now? 121 00:10:04,061 --> 00:10:06,981 Did he get tortured? Where is he now? 122 00:10:12,653 --> 00:10:13,946 How can I trust you? 123 00:10:14,322 --> 00:10:16,115 We have no news about Father. 124 00:10:17,116 --> 00:10:19,660 I heard you interrupted the royal birthday parade. 125 00:10:24,498 --> 00:10:26,709 How can I trust you? 126 00:10:33,174 --> 00:10:34,008 I... 127 00:10:36,385 --> 00:10:38,387 I will not allow others to die in my place anymore. 128 00:10:40,389 --> 00:10:41,265 So... 129 00:10:45,019 --> 00:10:45,895 do not cry. 130 00:11:20,429 --> 00:11:22,473 You must be thirsty, 131 00:11:22,681 --> 00:11:24,558 and your legs will feel like they're about to rip off. 132 00:11:25,226 --> 00:11:26,602 The bad news is... 133 00:11:27,770 --> 00:11:29,980 we have not started the torture yet. 134 00:11:31,065 --> 00:11:34,777 As you are here for committing high treason, 135 00:11:35,152 --> 00:11:37,363 the Queen has decided to kill you 136 00:11:37,738 --> 00:11:40,658 while you are receiving dreadful punishment. 137 00:11:46,080 --> 00:11:47,915 Tie them to the chairs. 138 00:11:48,374 --> 00:11:49,291 -Yes, Master. -Yes, Master. 139 00:11:59,176 --> 00:12:02,972 We have no right to beg for your forgiveness, 140 00:12:03,305 --> 00:12:06,100 but please have mercy 141 00:12:06,517 --> 00:12:09,979 on our foolish children. 142 00:12:10,312 --> 00:12:11,272 Don't tell me 143 00:12:12,523 --> 00:12:15,651 your son is among the criminals. 144 00:12:16,902 --> 00:12:18,446 Please forgive me. 145 00:12:19,738 --> 00:12:21,866 It's all because I didn't teach my son properly. 146 00:12:23,242 --> 00:12:25,161 Please have mercy on us. 147 00:12:28,080 --> 00:12:30,332 Even if the Queen kills our children, 148 00:12:30,416 --> 00:12:31,709 we cannot say anything. 149 00:12:32,543 --> 00:12:34,003 I cannot understand it. 150 00:12:34,128 --> 00:12:36,172 Why did they do such a thing at Najeong? 151 00:12:38,174 --> 00:12:40,050 How did the palace guards know? 152 00:12:40,468 --> 00:12:43,679 They captured the children as if they were waiting. 153 00:12:49,226 --> 00:12:50,352 What is this? 154 00:12:50,436 --> 00:12:52,271 It is a letter Ban-ryu received. 155 00:12:52,730 --> 00:12:55,065 I believe Master Kim Seub's son also received one. 156 00:12:56,150 --> 00:12:57,860 -This means-- -Our children 157 00:12:58,027 --> 00:12:59,278 were caught in a trap. 158 00:13:03,282 --> 00:13:06,118 The Queen is set on making Hwarang. 159 00:13:06,202 --> 00:13:07,786 That is why this happened. 160 00:13:08,245 --> 00:13:09,330 We have lost 161 00:13:10,372 --> 00:13:11,624 this round. 162 00:13:13,876 --> 00:13:15,503 Let the Queen form Hwarang 163 00:13:16,212 --> 00:13:18,088 just as she wishes. 164 00:13:19,298 --> 00:13:20,299 Master Young-shil. 165 00:13:20,925 --> 00:13:22,885 After we make it, 166 00:13:23,135 --> 00:13:24,929 we can turn it into ours. 167 00:13:31,936 --> 00:13:33,771 That's your lifeline 168 00:13:33,854 --> 00:13:37,191 that your powerful fathers have acquired from the Queen. 169 00:13:38,692 --> 00:13:40,194 You won't get tortured, but you will become 170 00:13:40,277 --> 00:13:42,988 a loyal Hwarang of Silla by signing this. 171 00:13:43,656 --> 00:13:45,658 All you have to do is sign it and go home. 172 00:13:45,783 --> 00:13:46,742 Isn't it simple? 173 00:13:47,159 --> 00:13:47,993 Or, 174 00:13:48,953 --> 00:13:50,746 you may choose to experience 175 00:13:51,705 --> 00:13:53,958 what the next step is. 176 00:13:54,083 --> 00:13:54,959 Excuse me. 177 00:13:55,876 --> 00:13:59,505 So, will you release us if we sign it? 178 00:14:00,839 --> 00:14:01,715 That is correct. 179 00:14:01,799 --> 00:14:03,926 Why did you not tell me earlier? 180 00:14:04,134 --> 00:14:05,636 I was going to do it anyway. 181 00:14:05,970 --> 00:14:08,389 Please untie me. 182 00:14:10,307 --> 00:14:11,809 If you are willing to sign, 183 00:14:12,351 --> 00:14:13,519 tell me right now. 184 00:14:14,603 --> 00:14:15,813 Untie me as well. 185 00:14:16,397 --> 00:14:17,231 Untie me. 186 00:14:17,773 --> 00:14:19,817 -Me, too. -Untie me as well. 187 00:14:21,068 --> 00:14:22,278 Please untie me. 188 00:14:26,407 --> 00:14:27,366 You're not signing up 189 00:14:27,449 --> 00:14:29,785 just to avoid being tortured, right? 190 00:14:30,286 --> 00:14:31,120 Am I right? 191 00:14:39,587 --> 00:14:40,462 What are you doing? 192 00:14:41,422 --> 00:14:42,673 Don't you want to sign up? 193 00:14:42,881 --> 00:14:43,799 I want to do it. 194 00:14:45,718 --> 00:14:47,386 It sounds exciting. 195 00:14:47,761 --> 00:14:50,472 -Then you should ask them to untie you. -But I will not do it. 196 00:14:51,640 --> 00:14:54,560 -Why not? -That's because 197 00:14:56,478 --> 00:14:58,063 I am the grandson of Master Suk Hyun-jae. 198 00:15:00,482 --> 00:15:01,525 Please untie him as well. 199 00:15:01,859 --> 00:15:03,152 What are you doing? 200 00:15:04,862 --> 00:15:06,739 Even if I sign the oath, 201 00:15:07,072 --> 00:15:09,700 I cannot become a Hwarang because I am a half-breed. 202 00:15:10,701 --> 00:15:12,119 How can you say 203 00:15:12,703 --> 00:15:14,371 that you will not do it when you want to? 204 00:15:15,164 --> 00:15:16,582 -Dan-sae. -You are the last True Bone 205 00:15:16,665 --> 00:15:17,833 of the Suk family. 206 00:15:18,459 --> 00:15:22,004 Grandfather would not want you to die here. 207 00:15:27,051 --> 00:15:29,470 Untie me as well. 208 00:15:34,266 --> 00:15:36,644 KIM SU-HO 209 00:15:53,911 --> 00:15:55,621 -What do you mean you can't? -Your Highness 210 00:15:56,205 --> 00:15:58,791 gave me the full authority on Hwarang. 211 00:16:00,751 --> 00:16:01,794 I did. 212 00:16:01,961 --> 00:16:05,255 That is why things turned out as planned. 213 00:16:06,674 --> 00:16:08,717 The arrogant officials that never came 214 00:16:08,801 --> 00:16:10,427 to the royal birthday parade 215 00:16:10,511 --> 00:16:12,638 had their tails between their legs. 216 00:16:14,098 --> 00:16:16,100 I knew you would be capable of this. 217 00:16:16,183 --> 00:16:17,351 But 218 00:16:18,227 --> 00:16:20,354 why are you asking me to accept 219 00:16:20,437 --> 00:16:22,272 a young man without any conditions? 220 00:16:22,606 --> 00:16:23,482 Which young master 221 00:16:25,359 --> 00:16:28,487 do you have in mind? 222 00:16:30,197 --> 00:16:31,407 If I tell you, 223 00:16:32,408 --> 00:16:33,909 will you accept him? 224 00:16:37,705 --> 00:16:40,541 How about this? You may bring one yourself. 225 00:16:41,709 --> 00:16:43,836 A Hwarang without any conditions. 226 00:16:44,336 --> 00:16:45,212 Then, 227 00:16:45,879 --> 00:16:48,257 I will not ask any questions and accept him. 228 00:16:49,842 --> 00:16:50,843 What do you say? 229 00:17:09,361 --> 00:17:12,030 Show your respect as the Queen has sent you an order. 230 00:17:18,662 --> 00:17:20,456 "Master Kim Ahnji's son, Kim Seon-u, 231 00:17:21,290 --> 00:17:23,792 shall become a Hwarang under the Queen's order. 232 00:17:24,293 --> 00:17:27,254 Come to Jowonjeon in Wolseong Palace at noon, ten days from now. 233 00:17:27,337 --> 00:17:29,506 You shall attend the Hwarang appointment ceremony." 234 00:17:38,724 --> 00:17:39,641 Will he... 235 00:17:41,852 --> 00:17:42,978 Will he be released now? 236 00:17:43,145 --> 00:17:44,021 Just wait. 237 00:17:45,230 --> 00:17:46,065 Let us go. 238 00:17:54,990 --> 00:17:55,824 "Hwarang"? 239 00:17:57,576 --> 00:17:58,994 You're becoming a Hwarang? 240 00:17:59,328 --> 00:18:00,454 What is this about? 241 00:18:01,997 --> 00:18:02,915 No. 242 00:18:07,169 --> 00:18:09,838 I will not live as a Hwarang 243 00:18:10,255 --> 00:18:11,381 under the Queen. 244 00:18:22,101 --> 00:18:24,228 If you act like this in front of Master Young-shil, 245 00:18:24,520 --> 00:18:25,729 things will not end so simply. 246 00:18:28,440 --> 00:18:30,526 Do you still think that I am a scared little child? 247 00:18:32,986 --> 00:18:35,322 Go ahead and hit me all you please. 248 00:18:42,579 --> 00:18:44,206 You do not want to become a Hwarang? 249 00:18:46,917 --> 00:18:49,002 You should not have made trouble, then. 250 00:18:49,503 --> 00:18:52,464 My apologies. He is being stubborn. 251 00:19:15,487 --> 00:19:16,488 Do you feel miserable? 252 00:19:22,619 --> 00:19:24,079 That is what power is about. 253 00:19:24,997 --> 00:19:27,291 If you cannot control it, you will be controlled. 254 00:19:27,833 --> 00:19:30,210 What will you do? You have to make a decision. 255 00:19:31,295 --> 00:19:32,796 Will you take control or be controlled? 256 00:19:34,840 --> 00:19:37,217 Do not pity yourself for something like this. 257 00:19:37,426 --> 00:19:39,428 The world is a lot more... 258 00:19:42,264 --> 00:19:43,765 tainted than you can imagine. 259 00:19:53,025 --> 00:19:54,192 Become a Hwarang. 260 00:19:55,319 --> 00:19:56,987 Go and get yourself power. 261 00:20:01,158 --> 00:20:03,952 I will make your son a Hwarang. 262 00:20:05,078 --> 00:20:06,622 Master Ahnji, I shall raise 263 00:20:06,872 --> 00:20:09,374 your son to be my son's dog. 264 00:20:09,958 --> 00:20:13,003 I heard Hwarang will be the future of Silla. 265 00:20:15,631 --> 00:20:16,715 Did you really think 266 00:20:17,382 --> 00:20:19,259 Hwarang would be a place to train the people 267 00:20:20,052 --> 00:20:22,137 who will take charge of Silla? 268 00:20:24,056 --> 00:20:26,725 I shall lock up and train the sons of the wolves 269 00:20:26,850 --> 00:20:28,602 who are constantly trying to kill the King. 270 00:20:28,977 --> 00:20:31,438 They must become loyal dogs who will give their lives 271 00:20:31,730 --> 00:20:34,566 for my son, or hunting dogs who will lose their lives. 272 00:20:35,233 --> 00:20:38,445 What turned you into this, Your Highness? 273 00:20:39,404 --> 00:20:41,073 Never forget, not for a moment... 274 00:20:42,824 --> 00:20:44,409 that your son's life... 275 00:20:46,912 --> 00:20:48,789 is in the palm of my hand. 276 00:21:11,186 --> 00:21:12,229 Father! 277 00:21:18,151 --> 00:21:19,111 It is nothing. 278 00:21:21,613 --> 00:21:23,615 Look. Your father is fine. 279 00:21:30,706 --> 00:21:31,748 You were worried. 280 00:21:36,086 --> 00:21:37,045 Where is your brother? 281 00:21:38,297 --> 00:21:39,172 Leave. 282 00:21:40,507 --> 00:21:42,467 The Queen did not spare you. 283 00:21:43,301 --> 00:21:45,554 She plans to kill you by abusing you in Hwarang. 284 00:21:46,054 --> 00:21:47,723 So, run away right now. 285 00:21:49,266 --> 00:21:50,350 I cannot leave like this. 286 00:21:53,770 --> 00:21:54,730 No. 287 00:21:56,106 --> 00:21:57,649 Challenging the Queen now is like 288 00:21:57,983 --> 00:22:00,944 dousing yourself with oil and running into a fire. 289 00:22:01,028 --> 00:22:01,987 I know that. 290 00:22:09,036 --> 00:22:09,870 I will... 291 00:22:11,830 --> 00:22:13,040 protect you. 292 00:22:17,794 --> 00:22:19,421 I will join Hwarang. 293 00:22:21,506 --> 00:22:23,759 You cannot survive in there. 294 00:22:24,092 --> 00:22:25,302 Whatever you imagine, 295 00:22:25,927 --> 00:22:27,471 it will be exponentially worse. 296 00:22:27,554 --> 00:22:28,847 I said I will fight. 297 00:22:29,806 --> 00:22:30,974 I will endure it. 298 00:22:31,600 --> 00:22:34,227 I will see what is at the end of this wretched capital. 299 00:22:34,936 --> 00:22:35,979 I will see for myself. 300 00:22:36,354 --> 00:22:37,898 I will go and destroy it all. 301 00:22:38,607 --> 00:22:39,608 So... 302 00:22:40,734 --> 00:22:41,985 I will go to Hwarang. 303 00:22:51,244 --> 00:22:52,079 The horse is outside. 304 00:22:53,330 --> 00:22:54,748 Is Master Wehwa not in yet? 305 00:22:57,250 --> 00:22:59,544 Go and tie down the horse already. 306 00:22:59,920 --> 00:23:03,090 Why did you not tie it down yourself? 307 00:23:04,841 --> 00:23:06,718 Why are you doing this to me? 308 00:23:06,843 --> 00:23:09,137 Should you not do that much for a customer? 309 00:23:09,304 --> 00:23:10,931 Look at the size of this place. 310 00:23:13,100 --> 00:23:13,934 Hey. 311 00:23:14,351 --> 00:23:17,020 Did anything come for me? For example, 312 00:23:17,646 --> 00:23:18,688 a letter from the Queen? 313 00:23:19,356 --> 00:23:20,232 Lunatic. 314 00:23:20,357 --> 00:23:23,318 Why is he looking for that here? Idiot. 315 00:23:24,236 --> 00:23:25,237 I can hear you. 316 00:23:26,696 --> 00:23:28,824 He has an annoyingly good sense of hearing. 317 00:23:32,202 --> 00:23:33,703 -Pi Joo-ki. -Hi. 318 00:23:36,790 --> 00:23:38,500 Turn around. 319 00:23:40,085 --> 00:23:40,919 Why? 320 00:23:41,795 --> 00:23:42,629 Turn around. 321 00:23:47,259 --> 00:23:48,593 I am going crazy. 322 00:23:50,554 --> 00:23:52,097 Come with me. 323 00:23:54,266 --> 00:23:56,017 What? Why? 324 00:24:03,775 --> 00:24:05,819 There are rumors that Hwarang 325 00:24:05,902 --> 00:24:08,488 is controlled by some crazy old fool 326 00:24:08,572 --> 00:24:12,200 and that it belongs to that old fool, not the Queen. 327 00:24:14,619 --> 00:24:17,956 I think a crazy old fool is a bit much. 328 00:24:28,842 --> 00:24:29,843 Let go. 329 00:24:43,940 --> 00:24:46,568 -Go. -Do not touch me. 330 00:24:55,994 --> 00:24:58,538 You said you do not want to ruin it, but change it. 331 00:24:59,289 --> 00:25:01,791 -And? -You must tear it down to change it. 332 00:25:02,876 --> 00:25:04,461 Do you have the guts for that? 333 00:25:05,128 --> 00:25:07,130 What do you wish to say? 334 00:25:08,298 --> 00:25:11,009 A nation with happy subjects and a suffering king. 335 00:25:11,468 --> 00:25:13,803 The subjects do not worry about the nation, 336 00:25:14,471 --> 00:25:16,598 but the king worries about the subjects. 337 00:25:16,890 --> 00:25:17,724 Is that... 338 00:25:19,309 --> 00:25:20,852 the nation that you desire? 339 00:25:27,901 --> 00:25:29,819 I want to live in a nation like that. 340 00:25:30,445 --> 00:25:31,613 Who are you? 341 00:25:33,156 --> 00:25:35,575 Someone who truly wishes Silla would change. 342 00:25:37,077 --> 00:25:38,787 That is my half-truth. 343 00:25:46,336 --> 00:25:48,129 Darn it. 344 00:25:52,300 --> 00:25:53,176 Oh, my gosh. 345 00:25:59,099 --> 00:26:01,101 You will not like anyone more than me. 346 00:26:05,272 --> 00:26:06,648 Teach him what? 347 00:26:07,190 --> 00:26:08,566 We cannot... 348 00:26:10,277 --> 00:26:12,070 send him to Hwarang like that. 349 00:26:12,696 --> 00:26:14,281 It is better to learn a little, 350 00:26:14,823 --> 00:26:17,075 rather than to go without any knowledge at all. 351 00:26:17,158 --> 00:26:17,993 That way... 352 00:26:20,078 --> 00:26:21,913 he can endure it somehow. 353 00:26:23,957 --> 00:26:24,791 Why? 354 00:26:26,293 --> 00:26:27,711 Are you uncomfortable with your brother? 355 00:26:29,045 --> 00:26:33,675 Not at all. It's just still a little awkward. 356 00:26:34,426 --> 00:26:36,553 Okay. I am relying on you. 357 00:26:54,404 --> 00:26:55,947 Can you read? 358 00:26:56,406 --> 00:26:58,283 I can read everything on this dice. 359 00:27:00,285 --> 00:27:01,661 That? 360 00:27:02,495 --> 00:27:03,413 What else? 361 00:27:06,082 --> 00:27:07,500 Do I need to know anything else? 362 00:27:10,503 --> 00:27:11,504 How many characters 363 00:27:13,006 --> 00:27:15,342 do you think there are in the world? 364 00:27:22,265 --> 00:27:24,893 It cannot be more than 200. 365 00:27:26,436 --> 00:27:28,021 You don't mean 366 00:27:29,105 --> 00:27:31,608 the number 200, do you? 367 00:27:39,366 --> 00:27:40,492 SEON-U 368 00:27:46,289 --> 00:27:47,123 Name. 369 00:27:48,500 --> 00:27:49,334 This is 370 00:27:52,295 --> 00:27:54,381 your name. 371 00:27:57,926 --> 00:27:59,344 Here. Write it. 372 00:28:08,561 --> 00:28:11,648 Hold this down here. 373 00:28:12,107 --> 00:28:14,818 Press down like this. 374 00:28:15,443 --> 00:28:16,277 Okay. 375 00:28:22,951 --> 00:28:24,953 Even if you memorize 20 characters a day, 376 00:28:25,036 --> 00:28:26,996 it'll take at least two months to learn 1,000. 377 00:28:30,500 --> 00:28:31,334 I can do it alone. 378 00:28:31,418 --> 00:28:33,920 You are so clueless. 379 00:28:34,712 --> 00:28:37,340 Do you know what kind of place you're trying to enter? 380 00:28:37,882 --> 00:28:41,386 It is full of the best sons of nobility. 381 00:28:41,469 --> 00:28:43,221 They all had private tutors since childhood. 382 00:28:43,430 --> 00:28:44,931 Do you want to look like a fool among them? 383 00:28:45,682 --> 00:28:48,101 -A fool? -So, let me help you. 384 00:28:49,269 --> 00:28:50,103 Okay. 385 00:28:51,730 --> 00:28:54,441 Relax. It's just a brush. 386 00:28:57,193 --> 00:28:58,862 Let go. 387 00:28:58,945 --> 00:29:01,156 I said I can do it alone. 388 00:29:01,239 --> 00:29:02,240 Goodness. 389 00:29:02,782 --> 00:29:04,617 You can't. 390 00:29:04,742 --> 00:29:08,121 You need to know how to hold the brush, so that you can practice alone. 391 00:29:08,496 --> 00:29:10,373 Seriously. Again. 392 00:29:10,790 --> 00:29:12,125 Here. Down. 393 00:29:58,713 --> 00:30:00,256 Don't you hear the sound of drums? 394 00:30:00,590 --> 00:30:01,424 No. 395 00:30:04,093 --> 00:30:05,011 That is strange. 396 00:30:06,387 --> 00:30:08,973 I hear something beating. 397 00:30:20,610 --> 00:30:22,612 Why are you doing this to me? 398 00:30:27,992 --> 00:30:31,037 SEON-U 399 00:30:32,163 --> 00:30:34,707 Well, it is not bad for your first time. 400 00:30:41,297 --> 00:30:42,840 Why do you keep staring at me? 401 00:30:44,175 --> 00:30:45,093 I did not. 402 00:30:49,264 --> 00:30:50,139 Look. 403 00:30:51,808 --> 00:30:54,435 Did I get much uglier than when I was little? 404 00:30:56,104 --> 00:30:57,981 You look different from what I expected. 405 00:31:03,027 --> 00:31:04,279 What am I seeing now? 406 00:31:07,323 --> 00:31:09,033 Who are you? 407 00:31:12,954 --> 00:31:14,664 Why do these things only happen to you? 408 00:31:15,665 --> 00:31:17,542 I told you my brother showed up. 409 00:31:17,625 --> 00:31:19,502 When? 410 00:31:19,752 --> 00:31:22,881 You didn't say he's handsome and tall. 411 00:31:23,548 --> 00:31:25,842 Doesn't everyone envy your brother? 412 00:31:26,301 --> 00:31:29,345 He's writing with his sister. How tender it is! 413 00:31:30,346 --> 00:31:32,765 -You lucky wench. -You are envious of that? 414 00:31:34,642 --> 00:31:36,269 How much rice cake must I feed you 415 00:31:36,352 --> 00:31:38,104 in order to become one family? 416 00:31:38,563 --> 00:31:41,065 The fact that you are my friend 417 00:31:41,900 --> 00:31:42,942 is embarrassing. 418 00:31:44,277 --> 00:31:46,863 Where did your brother go? 419 00:31:48,448 --> 00:31:49,616 He left. 420 00:31:50,909 --> 00:31:52,911 I have so much to teach him. 421 00:31:53,286 --> 00:31:54,579 Teach him what? 422 00:31:55,330 --> 00:31:57,415 Right! You have a horse at home, right? 423 00:32:07,258 --> 00:32:09,844 SEON-U 424 00:32:11,804 --> 00:32:13,389 This is your name. 425 00:32:15,391 --> 00:32:16,684 May I use it? 426 00:32:23,441 --> 00:32:24,275 Excuse me. 427 00:32:27,028 --> 00:32:28,655 You have never ridden a horse, have you? 428 00:32:31,574 --> 00:32:34,994 It will be amusing to see people who swore 429 00:32:35,787 --> 00:32:36,996 they would never join Hwarang. 430 00:32:37,288 --> 00:32:39,624 Still, Ban-ryu will not come, right? 431 00:32:42,043 --> 00:32:43,086 He's here. 432 00:32:48,216 --> 00:32:50,051 I am disappointed. 433 00:32:50,385 --> 00:32:52,387 You said you would not join Hwarang. 434 00:32:52,720 --> 00:32:54,097 Seeing you were released, 435 00:32:54,180 --> 00:32:55,390 I guess you signed the oath, 436 00:32:55,473 --> 00:32:56,724 I told you. 437 00:32:57,684 --> 00:32:59,936 I have no intention of being the Queen's dog. 438 00:33:01,437 --> 00:33:02,980 Then did your father sign it? 439 00:33:03,606 --> 00:33:04,565 Which father? 440 00:33:05,024 --> 00:33:07,568 Master Park Young-shil or Master Ho? 441 00:33:10,196 --> 00:33:12,990 We didn't get to finish our fight that night. 442 00:33:13,491 --> 00:33:14,367 Let us do it today. 443 00:33:15,827 --> 00:33:16,828 How about football? 444 00:33:18,997 --> 00:33:20,540 Will football suffice? 445 00:33:20,623 --> 00:33:22,417 Oh, that? 446 00:33:22,500 --> 00:33:23,710 Just say no. 447 00:33:23,793 --> 00:33:25,503 We always lose. 448 00:33:25,586 --> 00:33:26,421 Fools. 449 00:33:28,339 --> 00:33:29,215 Let's play. 450 00:33:32,677 --> 00:33:34,137 Get more men. 451 00:33:34,345 --> 00:33:36,848 You have two fewer men than we do. You are no match for us. 452 00:33:37,348 --> 00:33:39,434 We will get more men. 453 00:33:39,851 --> 00:33:42,520 Don't go anywhere and just wait here. 454 00:33:46,566 --> 00:33:47,442 Darn it. 455 00:34:05,209 --> 00:34:08,129 I said to sit up. 456 00:34:08,421 --> 00:34:10,339 Do not bend forward. 457 00:34:10,423 --> 00:34:12,300 Like this. Sit up. 458 00:34:14,177 --> 00:34:17,096 I said to straighten your back. 459 00:34:19,348 --> 00:34:22,393 The horse knows if you are afraid. 460 00:34:22,810 --> 00:34:24,687 It gets nervous. 461 00:34:25,980 --> 00:34:27,356 You must trust him 462 00:34:27,440 --> 00:34:29,358 for him to trust you. 463 00:34:29,734 --> 00:34:33,112 Why is a man so fearful? 464 00:34:33,279 --> 00:34:34,405 Let's go. 465 00:34:35,364 --> 00:34:38,367 Like this. Slowly. 466 00:34:39,327 --> 00:34:41,913 Go and if you want to stop, 467 00:34:41,996 --> 00:34:44,415 pull down on the reign like this. 468 00:34:44,749 --> 00:34:46,209 When you need to stop a horse 469 00:34:46,292 --> 00:34:48,544 that is running, lean back like this. 470 00:34:51,047 --> 00:34:54,383 You will not need to stop a running horse for a while. 471 00:34:54,467 --> 00:34:55,593 Let's go. 472 00:34:58,888 --> 00:35:00,848 See? I told you. You can do it. 473 00:35:01,724 --> 00:35:03,017 You are doing it. 474 00:35:04,644 --> 00:35:06,479 What? You know how to smile. 475 00:35:07,814 --> 00:35:08,689 I did not. 476 00:35:08,773 --> 00:35:10,650 There is no need to scowl. 477 00:35:12,485 --> 00:35:16,030 Shall we take a little stroll? 478 00:35:17,281 --> 00:35:18,366 Let's go. 479 00:35:29,085 --> 00:35:30,962 My gosh! 480 00:35:36,843 --> 00:35:38,386 Oh, no! 481 00:35:46,435 --> 00:35:49,355 Move! Out of my way! 482 00:36:03,661 --> 00:36:05,204 What on earth are they doing? 483 00:36:15,715 --> 00:36:16,757 Gosh. 484 00:36:18,050 --> 00:36:20,469 Why are there no useful men today? 485 00:36:20,887 --> 00:36:24,223 I need to wipe that smile off of his face. 486 00:36:24,557 --> 00:36:26,434 Ban-ryu does not have a smile... 487 00:36:27,393 --> 00:36:30,146 We have never won once. 488 00:36:30,271 --> 00:36:31,355 Must we do this? 489 00:36:33,983 --> 00:36:34,817 Look. 490 00:36:36,777 --> 00:36:37,612 Help me! 491 00:36:43,492 --> 00:36:44,452 They sure are fast. 492 00:37:40,091 --> 00:37:40,967 Are you all right? 493 00:37:52,937 --> 00:37:54,522 He is really fast. 494 00:37:55,064 --> 00:37:57,733 I thought I was going to die. 495 00:37:58,693 --> 00:38:01,529 I am never riding him again. 496 00:38:04,699 --> 00:38:05,741 You're okay. 497 00:38:07,076 --> 00:38:07,952 You're okay. 498 00:38:15,918 --> 00:38:16,961 You're okay. 499 00:38:28,681 --> 00:38:31,517 Do not hide. Come out, you coward! 500 00:38:37,732 --> 00:38:38,691 Why is he... 501 00:38:39,775 --> 00:38:41,694 Why is he with her? 502 00:38:52,413 --> 00:38:53,581 I am glad you are safe. 503 00:38:54,457 --> 00:38:56,959 It is awkward saying this in this situation... 504 00:38:58,002 --> 00:38:59,587 but would you play a game with us? 505 00:39:01,005 --> 00:39:04,008 We are not strange men. We are... 506 00:39:04,842 --> 00:39:05,676 Hwarang. 507 00:39:12,349 --> 00:39:14,852 Who created the law that it is not a crime 508 00:39:14,977 --> 00:39:16,187 for a man to kill a man? 509 00:39:17,355 --> 00:39:18,189 Was it you? 510 00:39:22,193 --> 00:39:23,027 Have we... 511 00:39:23,986 --> 00:39:25,404 Have we met before? 512 00:39:25,613 --> 00:39:28,115 You are Hwarang? 513 00:39:28,199 --> 00:39:29,158 If not, whatever. 514 00:39:30,076 --> 00:39:30,993 Let's play. 515 00:39:32,870 --> 00:39:33,829 They will play. 516 00:39:35,289 --> 00:39:37,750 Of course, they shall. 517 00:39:38,667 --> 00:39:39,543 Are you insane? 518 00:39:39,627 --> 00:39:41,670 They are Hwarang. This is a good opportunity. 519 00:39:44,799 --> 00:39:45,633 What about you? 520 00:39:51,347 --> 00:39:52,181 I'll play 521 00:39:52,890 --> 00:39:53,891 if he plays. 522 00:39:58,604 --> 00:40:01,023 Why is that pervert still here? 523 00:40:01,440 --> 00:40:04,026 What game is it? 524 00:40:27,550 --> 00:40:29,260 They are the jerks from that night. 525 00:40:30,719 --> 00:40:31,554 Okay. 526 00:40:31,720 --> 00:40:33,806 Fine. Let us do this. 527 00:40:33,973 --> 00:40:35,057 Good luck. 528 00:40:39,728 --> 00:40:41,647 This could be the best chance to learn things. 529 00:40:41,730 --> 00:40:44,316 It would be good to become friends with them, too. 530 00:40:45,317 --> 00:40:46,485 I have no desire to. 531 00:40:46,652 --> 00:40:48,946 The capital is all about connections. 532 00:40:49,697 --> 00:40:53,159 I know those men. They are all from the best families. 533 00:40:53,242 --> 00:40:55,202 If you become close, they will help your future. 534 00:40:55,619 --> 00:40:58,414 I do not expect you to score a goal. 535 00:41:00,749 --> 00:41:03,502 Just make sure not to get in the way. 536 00:41:03,794 --> 00:41:05,880 -You can do that, right? -What about you? 537 00:41:08,924 --> 00:41:10,092 Are you really okay? 538 00:41:11,051 --> 00:41:11,886 Me? 539 00:41:13,220 --> 00:41:15,055 I'm fine. 540 00:41:15,931 --> 00:41:16,765 Okay, then. 541 00:41:26,901 --> 00:41:28,611 Who is he? 542 00:41:30,362 --> 00:41:32,198 The young masters are playing a match! 543 00:41:32,281 --> 00:41:34,950 It is not just football, but that! 544 00:41:35,034 --> 00:41:37,077 The young masters are playing a match! 545 00:41:37,161 --> 00:41:39,872 -It is not just football, but that! -Let's go! 546 00:41:39,955 --> 00:41:42,041 They are about to start! 547 00:41:42,208 --> 00:41:43,959 Oh, my gosh. Really? 548 00:41:44,043 --> 00:41:45,294 Let's go. 549 00:41:49,256 --> 00:41:50,966 -Where are you going? -Hurry. 550 00:41:52,593 --> 00:41:55,179 Why are they so excited about a football match? 551 00:41:55,971 --> 00:41:57,598 It is not just football. 552 00:41:58,098 --> 00:41:59,934 It's something way more exciting. 553 00:42:00,059 --> 00:42:02,311 "Beautiful football." 554 00:42:03,187 --> 00:42:05,481 It is football played by beautiful people 555 00:42:05,564 --> 00:42:08,317 dressed beautifully. 556 00:42:08,400 --> 00:42:10,694 Thus, it is "beautiful football." 557 00:42:23,582 --> 00:42:24,458 Ban-ryu! 558 00:42:46,105 --> 00:42:48,148 Look at them! 559 00:42:56,657 --> 00:43:00,077 You must be too desperate about filling your team. 560 00:43:00,995 --> 00:43:02,830 They don't seem to know what this is. 561 00:43:03,080 --> 00:43:06,208 Don't worry. They are very physically adept. 562 00:43:21,015 --> 00:43:24,268 The rule is quite simple. We score goals and we win. 563 00:43:24,810 --> 00:43:27,187 If you get the ball, pass it to me. 564 00:43:27,479 --> 00:43:28,355 Can you do it? 565 00:43:53,589 --> 00:43:54,423 Run! 566 00:43:55,174 --> 00:43:56,675 -Run! -What is this? 567 00:44:04,141 --> 00:44:04,975 Here! 568 00:44:05,309 --> 00:44:08,729 But people are mistaken about it. 569 00:44:10,981 --> 00:44:14,068 Not only is it played by beautiful people, 570 00:44:14,151 --> 00:44:16,278 there are also no rules. 571 00:44:16,445 --> 00:44:18,489 They don't play by rules 572 00:44:18,572 --> 00:44:20,449 in this football. 573 00:44:20,866 --> 00:44:23,160 It's a competition that never ends. 574 00:44:39,718 --> 00:44:40,552 Ban-ryu! 575 00:44:43,931 --> 00:44:44,848 Damn! 576 00:44:46,975 --> 00:44:47,893 Block him! 577 00:44:49,812 --> 00:44:51,397 Block it! 578 00:44:53,273 --> 00:44:54,108 No! 579 00:45:01,365 --> 00:45:02,199 One! 580 00:45:08,747 --> 00:45:10,749 How dare you... 581 00:45:11,500 --> 00:45:12,418 Are you okay? 582 00:45:13,460 --> 00:45:15,921 If you just stand there, you cannot help but fall. 583 00:45:19,925 --> 00:45:21,510 Just standing at the goal isn't the answer. 584 00:45:21,593 --> 00:45:24,221 You should calculate the opponent's force and step back. 585 00:45:24,304 --> 00:45:27,141 Are there no rules here? 586 00:45:28,767 --> 00:45:29,601 No. 587 00:45:29,935 --> 00:45:31,520 Winning is the only law. 588 00:45:33,021 --> 00:45:34,148 Fine. 589 00:45:35,482 --> 00:45:38,527 I like you for some reason. 590 00:45:54,376 --> 00:45:55,210 Let's go! 591 00:45:56,545 --> 00:45:58,797 Wow! He is so cool! 592 00:46:16,565 --> 00:46:18,692 -He is happy. -You are all dead! 593 00:46:18,775 --> 00:46:20,486 Give us the point! 594 00:46:20,736 --> 00:46:21,778 TWO 595 00:46:22,571 --> 00:46:24,323 What an idiot. 596 00:46:24,573 --> 00:46:26,533 Not this way. That way! 597 00:46:26,825 --> 00:46:29,286 You kicked the ball into our own goal! 598 00:46:31,413 --> 00:46:32,331 We go that way? 599 00:46:44,676 --> 00:46:45,511 Pass! 600 00:46:51,391 --> 00:46:52,226 Block him! 601 00:46:59,191 --> 00:47:00,442 ONE 602 00:47:01,652 --> 00:47:02,778 Yes! 603 00:47:50,993 --> 00:47:52,369 TWO 604 00:48:01,420 --> 00:48:03,171 Did you see that? What did I say? 605 00:48:03,255 --> 00:48:04,464 He is extraordinary! 606 00:48:11,513 --> 00:48:12,639 Okay. 607 00:48:15,517 --> 00:48:17,144 He is a total monster. 608 00:48:18,687 --> 00:48:20,564 Do not let him pass this time. 609 00:48:25,110 --> 00:48:25,944 Let us go. 610 00:48:40,292 --> 00:48:41,710 Hey. 611 00:48:42,252 --> 00:48:43,295 You startled me. 612 00:48:45,339 --> 00:48:46,298 "Hey"? 613 00:48:46,882 --> 00:48:49,509 Did you even get to touch the ball? 614 00:48:49,926 --> 00:48:52,512 You should have told me if you enjoy this. 615 00:48:52,971 --> 00:48:54,139 I do not. 616 00:48:55,349 --> 00:48:59,102 I had an assumption, but you are worse than I imagined. 617 00:48:59,186 --> 00:49:01,355 I was startled. 618 00:49:02,731 --> 00:49:03,940 Shut your mouth. 619 00:49:06,401 --> 00:49:08,904 Do you have a plan? 620 00:49:18,622 --> 00:49:21,583 Do not smile. It is annoying. 621 00:49:56,326 --> 00:49:57,285 What? 622 00:49:57,494 --> 00:49:59,079 You are on the same team! 623 00:49:59,705 --> 00:50:00,539 What? 624 00:50:03,166 --> 00:50:04,292 You thief. 625 00:50:05,627 --> 00:50:06,461 Come on. 626 00:50:22,310 --> 00:50:23,145 Ban-ryu. 627 00:50:28,692 --> 00:50:29,609 Yes! 628 00:50:31,820 --> 00:50:32,654 Here! 629 00:50:43,498 --> 00:50:44,416 Good job! 630 00:50:47,669 --> 00:50:49,004 That is right! Yes! 631 00:50:54,634 --> 00:50:56,344 TWO 632 00:50:56,887 --> 00:50:59,014 THREE 633 00:51:10,567 --> 00:51:11,485 Okay. 634 00:51:19,743 --> 00:51:20,702 What is his problem? 635 00:51:43,475 --> 00:51:46,812 You fainted a lot, so I thought you were a weakling, 636 00:51:47,354 --> 00:51:49,272 but you must be stronger than you seem. 637 00:51:49,856 --> 00:51:51,191 You rode the horse well, too. 638 00:51:53,610 --> 00:51:56,404 Thank you for saving me earlier. 639 00:52:09,084 --> 00:52:12,921 But you are not close with that young master, are you? 640 00:52:13,004 --> 00:52:15,382 He does not seem like a good person. 641 00:52:15,674 --> 00:52:17,300 Before, at Okta... 642 00:52:17,926 --> 00:52:19,177 I mean, that is not it. 643 00:52:19,344 --> 00:52:20,262 We just slept... 644 00:52:23,139 --> 00:52:25,725 Are you insane? Shut your mouth. 645 00:52:31,231 --> 00:52:32,190 Get on my back. 646 00:52:34,693 --> 00:52:35,652 You are hurt. 647 00:52:36,903 --> 00:52:38,238 I am fine. 648 00:52:40,031 --> 00:52:41,116 Shall I carry you in my arms? 649 00:53:02,637 --> 00:53:04,139 Why does it have to be him? 650 00:53:19,779 --> 00:53:22,240 Are you always that mean? 651 00:53:23,033 --> 00:53:26,202 You shouldn't behave like that here. I told you. 652 00:53:26,661 --> 00:53:28,955 Everything is about connections. 653 00:53:29,289 --> 00:53:30,582 I mean it. 654 00:54:16,086 --> 00:54:17,837 KIM SEON-U 655 00:54:18,213 --> 00:54:20,465 Hurry up. 656 00:54:23,051 --> 00:54:24,636 We will be late. 657 00:54:24,719 --> 00:54:27,681 We left home an hour early. We won't be late. 658 00:54:34,521 --> 00:54:35,647 Let me see. 659 00:54:40,735 --> 00:54:41,903 Hold on. 660 00:55:10,390 --> 00:55:11,266 My dear. 661 00:55:11,766 --> 00:55:14,936 I'm sorry, but I like this too. 662 00:55:16,646 --> 00:55:19,357 Then go ahead and take it. 663 00:55:20,859 --> 00:55:22,277 Are you Master Ahnji's daughter? 664 00:55:25,905 --> 00:55:27,073 How did you... 665 00:55:31,870 --> 00:55:33,455 Pull like this... 666 00:56:12,744 --> 00:56:13,620 Is he a Hwarang? 667 00:56:22,378 --> 00:56:23,213 Wait. 668 00:56:25,256 --> 00:56:28,009 Is he going to the appointment ceremony wearing that bracelet? 669 00:57:02,627 --> 00:57:05,463 How dare a peasant wear silk? 670 00:57:05,797 --> 00:57:08,550 Your life must have picked up here in the capital. 671 00:57:08,967 --> 00:57:10,009 Talk to me. 672 00:57:10,927 --> 00:57:12,011 Let her go. 673 00:57:13,471 --> 00:57:16,933 I have never seen you so scared before. 674 00:57:17,725 --> 00:57:20,395 I have a feeling that it is because of her. 675 00:57:28,027 --> 00:57:29,320 I told you to let her go. 676 00:57:30,321 --> 00:57:31,322 Stay still. 677 00:57:33,783 --> 00:57:35,702 He was poking around outside. 678 00:57:45,086 --> 00:57:47,005 That wench's life 679 00:57:47,463 --> 00:57:49,465 depends on what you do. 680 00:57:49,883 --> 00:57:52,177 If you touch a single hair on her head, 681 00:57:53,094 --> 00:57:54,053 you are dead. 682 00:57:56,764 --> 00:57:57,640 I don't know about that. 683 00:57:58,308 --> 00:57:59,559 I think 684 00:58:00,602 --> 00:58:03,104 you will die before I do. 685 00:58:03,313 --> 00:58:04,606 Now! 686 00:58:11,362 --> 00:58:12,906 Kill me now, then. 687 00:58:13,740 --> 00:58:15,200 But if she gets hurt before then, 688 00:58:15,783 --> 00:58:17,035 I will kill you. 44977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.