All language subtitles for Hwarang E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,221 --> 00:00:15,724 About 1,500 years ago, 2 00:00:15,807 --> 00:00:17,350 in the 12th year of King Jinheung, 3 00:00:17,434 --> 00:00:20,603 Silla was the smallest and weakest of the Three Kingdoms. 4 00:00:21,396 --> 00:00:24,023 The young King Jinheung felt his life was in danger 5 00:00:24,107 --> 00:00:26,860 due to the instability in his sovereign authority. 6 00:00:26,943 --> 00:00:28,236 He thereby lived in hiding. 7 00:00:28,820 --> 00:00:32,490 Queen Jiso who acted as regent 8 00:00:32,574 --> 00:00:35,577 gathered beautiful men to make them Silla's future 9 00:00:35,660 --> 00:00:37,162 in order to empower the throne. 10 00:01:02,687 --> 00:01:05,273 I'm busy because it's tax day. 11 00:01:05,565 --> 00:01:06,649 Just go. 12 00:01:06,733 --> 00:01:10,028 A town can't have two heads. 13 00:01:11,362 --> 00:01:12,405 You be the head then. 14 00:01:16,993 --> 00:01:19,788 -What are you up to? -Nothing, I'm just nervous. 15 00:01:19,871 --> 00:01:22,707 My old man will kill me if I get in trouble again. 16 00:01:23,082 --> 00:01:24,459 Isn't that perfect? 17 00:01:24,793 --> 00:01:26,544 I don't need to beat you up, 18 00:01:26,628 --> 00:01:29,255 and you can be the head, or the leader, or whatever. 19 00:01:29,672 --> 00:01:30,548 So, just go. 20 00:01:31,841 --> 00:01:34,511 Your mom said not to name you when she abandoned you. 21 00:01:35,345 --> 00:01:38,348 So, just live like you are dead. Stop annoying me! 22 00:01:44,103 --> 00:01:46,064 You're making me relaxed. 23 00:01:48,566 --> 00:01:49,943 Hey, he took it out. 24 00:01:50,151 --> 00:01:51,861 -What is it? -A dice. 25 00:01:52,570 --> 00:01:54,030 He decides what to do with that. 26 00:02:07,085 --> 00:02:10,630 "Hit the nose." 27 00:02:19,806 --> 00:02:23,268 This is your lucky day. 28 00:02:23,601 --> 00:02:24,936 Hey, hit him now. 29 00:02:36,197 --> 00:02:38,032 Did I hit him? I did, right? 30 00:02:38,408 --> 00:02:40,159 Yes! We did it! 31 00:02:44,414 --> 00:02:45,331 What is that? 32 00:02:49,711 --> 00:02:51,880 Don't touch him. Fight me instead! 33 00:03:00,179 --> 00:03:01,014 Hey! 34 00:03:03,933 --> 00:03:05,268 -You stupid... -Hold on. I'm sorry. 35 00:03:09,856 --> 00:03:12,567 I'm sorry! I was wrong! 36 00:03:14,402 --> 00:03:15,278 Stop. 37 00:03:19,657 --> 00:03:20,491 What... 38 00:03:22,201 --> 00:03:23,161 are you doing? 39 00:03:23,745 --> 00:03:25,121 Couldn't you wake up sooner? 40 00:03:25,830 --> 00:03:27,040 They already beat me up! 41 00:03:29,083 --> 00:03:30,084 Does it hurt a lot? 42 00:03:31,002 --> 00:03:32,378 Don't kill them. 43 00:03:33,212 --> 00:03:34,047 Kill? 44 00:03:34,714 --> 00:03:36,257 You jerk. 45 00:03:37,425 --> 00:03:38,259 Run. 46 00:03:40,136 --> 00:03:41,095 I... 47 00:03:42,013 --> 00:03:42,931 said... 48 00:03:44,015 --> 00:03:45,350 run! 49 00:04:16,381 --> 00:04:18,049 I'm fine! 50 00:04:44,909 --> 00:04:46,577 What will you do now? 51 00:04:47,078 --> 00:04:48,705 -Come here! -Cross over! 52 00:04:48,788 --> 00:04:50,081 -Come! -Come! 53 00:04:50,790 --> 00:04:51,833 Come here! 54 00:04:55,253 --> 00:04:58,047 What was his nickname again? 55 00:04:58,840 --> 00:05:00,091 Dog-Bird. 56 00:05:00,758 --> 00:05:01,592 Why? 57 00:05:02,218 --> 00:05:03,511 They say he's like a dog 58 00:05:05,930 --> 00:05:07,140 and like a bird. 59 00:05:10,143 --> 00:05:12,729 That Dog-Bird... 60 00:05:46,179 --> 00:05:51,809 QUEEN JISO, KING JINHEUNG'S MOTHER 61 00:06:11,996 --> 00:06:13,456 You must keep your respect. 62 00:06:18,211 --> 00:06:20,254 How can the previous king's close friend 63 00:06:21,297 --> 00:06:23,174 be locked up in a place like this? 64 00:06:25,426 --> 00:06:29,555 The late king and I didn't end things off on a good note. 65 00:06:31,474 --> 00:06:34,310 I was in contact with one of his concubines. 66 00:06:35,311 --> 00:06:37,021 That's why people accused me of wrongdoing. 67 00:06:37,897 --> 00:06:40,566 You must not be happy with this Sacred Kingdom. 68 00:06:40,650 --> 00:06:43,486 SACRED KINGDOM REFERS TO SILLA 69 00:06:43,945 --> 00:06:46,864 It's a country where a mother kicked out her own son. 70 00:06:47,615 --> 00:06:50,284 It's a place where a mother spent ten years acting as a regent 71 00:06:50,368 --> 00:06:52,411 and still can't give up her greed. 72 00:06:52,912 --> 00:06:56,499 Of course, I am not happy with it. 73 00:06:58,084 --> 00:06:59,502 Have you given it a thought? 74 00:06:59,585 --> 00:07:04,924 I heard that Your Highness is very bright and intelligent. 75 00:07:05,424 --> 00:07:07,260 However, it must be just a rumor. 76 00:07:13,516 --> 00:07:15,560 I'm really tired. 77 00:07:16,102 --> 00:07:19,147 Why do you keep saying the same thing over and over? 78 00:07:19,439 --> 00:07:22,608 What is it that you want to make? 79 00:07:23,109 --> 00:07:24,735 I want to gather a group of royal bodyguards 80 00:07:25,278 --> 00:07:26,737 that would protect the King. 81 00:07:27,905 --> 00:07:29,365 Royal bodyguards for the King? 82 00:07:29,782 --> 00:07:30,867 That is a good idea. 83 00:07:31,242 --> 00:07:34,912 However, the officials have taken away all the private soldiers. 84 00:07:34,996 --> 00:07:37,915 Who do we have left to stand up for the King? 85 00:07:37,999 --> 00:07:41,752 Will Your Highness get them from Baekje or perhaps Goguryeo? 86 00:07:42,461 --> 00:07:44,589 I plan on recruiting the children of officials. 87 00:07:46,799 --> 00:07:48,509 I want you to train them. 88 00:07:48,801 --> 00:07:50,636 Instead of being loyal to their fathers and families, 89 00:07:50,720 --> 00:07:54,390 I want them to be loyal to the King and the Sacred Kingdom. 90 00:07:56,767 --> 00:07:58,019 Does Your Highness 91 00:07:58,769 --> 00:08:00,646 think I would do that? 92 00:08:02,690 --> 00:08:05,026 Don't you want me to step down? 93 00:08:07,236 --> 00:08:09,530 If you perform successfully, 94 00:08:12,241 --> 00:08:14,076 I will gladly give up the throne. 95 00:08:23,044 --> 00:08:24,003 What did I tell you? 96 00:08:24,295 --> 00:08:25,838 I told you I lived in the capital. 97 00:08:27,590 --> 00:08:29,926 How can you laugh after getting beaten up like that? 98 00:08:32,595 --> 00:08:33,888 As long as I can get to the capital, 99 00:08:34,680 --> 00:08:35,932 I can use this to find it. 100 00:08:36,307 --> 00:08:38,518 That's why we have to go over the fence tomorrow no matter what. 101 00:08:38,601 --> 00:08:39,435 All right? 102 00:08:39,977 --> 00:08:41,020 Don't run away again. 103 00:08:41,437 --> 00:08:43,439 If people like us go over the fence, 104 00:08:43,523 --> 00:08:46,025 they will shoot arrows and throw spears at us. 105 00:08:47,026 --> 00:08:49,403 Our neck will be cut off. 106 00:08:49,487 --> 00:08:51,530 Then stop talking about the capital. 107 00:08:51,614 --> 00:08:52,657 It's my home. 108 00:08:53,074 --> 00:08:57,161 It's where my father, my mother, and my sister live together. 109 00:09:00,122 --> 00:09:01,499 I'll use this to find my father 110 00:09:03,000 --> 00:09:04,335 and to get my identity back. 111 00:09:05,127 --> 00:09:06,754 Sure, that will help you find them. 112 00:09:06,837 --> 00:09:08,923 That's how it works, okay? 113 00:09:09,340 --> 00:09:10,424 You don't know anything. 114 00:09:12,927 --> 00:09:13,803 By the way, 115 00:09:14,804 --> 00:09:15,972 will you be okay? 116 00:09:17,265 --> 00:09:19,809 It will take at least 100 days for you to get inside. 117 00:09:22,144 --> 00:09:26,148 Also, I will go anywhere I please, even if it is the capital. 118 00:09:26,691 --> 00:09:27,775 We are all people. 119 00:09:27,858 --> 00:09:29,944 Why do they forbid the lower class from going in? 120 00:09:30,027 --> 00:09:31,112 Dog-Bird. 121 00:09:32,280 --> 00:09:33,739 Why are you so fearless? 122 00:09:34,448 --> 00:09:37,326 It's only those who have too much that fear. 123 00:09:37,702 --> 00:09:39,412 If you have nothing, there's no fear. 124 00:09:42,081 --> 00:09:42,915 The tax. 125 00:09:44,041 --> 00:09:45,376 -What? -I am so dead. 126 00:09:46,919 --> 00:09:48,838 Oh, right. The tax! 127 00:09:59,140 --> 00:10:01,434 Hey, I don't think they came yet. 128 00:10:02,226 --> 00:10:03,144 Come on. 129 00:10:05,855 --> 00:10:06,772 They're not here. 130 00:10:14,280 --> 00:10:15,281 Give me some. 131 00:10:20,786 --> 00:10:22,371 Gosh. 132 00:10:22,455 --> 00:10:24,915 It is hard to predict where I will find you dead. 133 00:10:24,999 --> 00:10:26,709 You almost killed me! 134 00:10:27,001 --> 00:10:31,756 I told you. It is your fate to die here in peace. 135 00:10:32,131 --> 00:10:33,841 Calm down. 136 00:10:33,924 --> 00:10:34,759 Listen. 137 00:10:35,426 --> 00:10:37,803 Why do you think your mother abandoned you here? 138 00:10:37,887 --> 00:10:40,639 Stop. Do not joke around. 139 00:10:40,723 --> 00:10:43,976 No one would welcome you in this world. 140 00:10:44,060 --> 00:10:46,228 That is why you do not have a name. 141 00:10:46,312 --> 00:10:48,147 You have been saying that for ten years! 142 00:10:50,274 --> 00:10:51,567 Please stop it! 143 00:10:51,650 --> 00:10:53,527 Do you want to see me die? 144 00:10:53,611 --> 00:10:55,196 If you don't have enough to pay taxes, 145 00:10:55,279 --> 00:10:57,406 your neighbors will be beaten for it. 146 00:10:57,490 --> 00:10:59,992 I know, but I have my reasons. 147 00:11:00,076 --> 00:11:02,536 I don't care about your excuses anymore. 148 00:11:02,620 --> 00:11:04,830 Please. Come on. 149 00:11:21,222 --> 00:11:22,807 It is a letter from Pa-oh. 150 00:11:26,519 --> 00:11:29,063 They will pass the East Gate at around 2:00 a.m. 151 00:11:31,440 --> 00:11:34,068 How dare he try to come to the capital without my permission? 152 00:11:34,151 --> 00:11:35,653 I will escort him quietly. 153 00:12:17,153 --> 00:12:19,488 Is that His Majesty? 154 00:12:20,156 --> 00:12:22,408 I've never dreamed of meeting him like this. 155 00:12:23,451 --> 00:12:26,370 I'm in awe of how dignified he is. 156 00:13:06,368 --> 00:13:07,453 Oh, my goodness. 157 00:13:07,578 --> 00:13:08,621 My goodness. 158 00:13:11,207 --> 00:13:12,041 Dog-Bird. 159 00:13:12,875 --> 00:13:14,418 Hey, what is it? 160 00:13:14,919 --> 00:13:15,878 Is something wrong? 161 00:13:20,466 --> 00:13:21,383 No. 162 00:13:23,636 --> 00:13:25,054 Are you sure this is the only route? 163 00:13:26,597 --> 00:13:29,725 You're not doing this to me on purpose, are you? 164 00:13:30,601 --> 00:13:31,936 Keep your mouth shut 165 00:13:32,520 --> 00:13:34,188 and climb faster. 166 00:13:36,857 --> 00:13:37,733 You made it. 167 00:13:38,817 --> 00:13:40,027 Be careful. 168 00:13:43,864 --> 00:13:44,698 First, 169 00:13:45,950 --> 00:13:48,160 -take a deep breath. -What? 170 00:13:48,244 --> 00:13:49,578 -Take a deep breath. -Why? 171 00:13:54,542 --> 00:13:56,961 Be quiet. 172 00:13:57,044 --> 00:13:57,962 Keep it down. 173 00:13:58,379 --> 00:14:00,631 They really do have people's heads here. 174 00:14:01,590 --> 00:14:02,466 Hey. 175 00:14:03,509 --> 00:14:06,470 What if we turn out like them? 176 00:14:07,596 --> 00:14:09,640 Be quiet. Hey. 177 00:14:10,015 --> 00:14:11,016 -Mak Moon. -What? 178 00:14:11,267 --> 00:14:12,851 You wish to see your sister. 179 00:14:13,269 --> 00:14:14,270 Don't you want that? 180 00:14:14,687 --> 00:14:16,605 I do. 181 00:14:18,315 --> 00:14:20,109 Then don't be scared. Let's keep going. 182 00:14:20,442 --> 00:14:22,403 -What are you scared of? -Nothing. 183 00:14:23,654 --> 00:14:25,614 -I'm okay. Are you? -Yes. 184 00:14:25,698 --> 00:14:26,699 -Let's go. -Okay. 185 00:14:26,782 --> 00:14:28,576 -Let's go. -You go first. 186 00:14:28,659 --> 00:14:30,035 Bodies... 187 00:14:30,119 --> 00:14:31,620 Dead bodies... 188 00:14:32,705 --> 00:14:34,415 -Dead... -Come on. 189 00:14:35,416 --> 00:14:38,210 Don't look. Just turn away. 190 00:14:38,294 --> 00:14:39,420 Don't look. 191 00:14:40,296 --> 00:14:42,339 I told you not to look. 192 00:14:45,801 --> 00:14:48,387 -This one is mine. -Hey. 193 00:14:48,470 --> 00:14:50,347 Hurry up and get them. 194 00:14:51,974 --> 00:14:52,808 Go. 195 00:14:57,605 --> 00:14:58,522 What do you think? 196 00:14:59,064 --> 00:14:59,899 Let me see. 197 00:15:01,150 --> 00:15:02,151 Turn around. 198 00:15:05,738 --> 00:15:07,281 You look like you are from the capital. 199 00:15:07,364 --> 00:15:09,283 There's nothing special in the capital. 200 00:15:09,366 --> 00:15:11,410 We were nervous about nothing, right? 201 00:15:11,493 --> 00:15:12,453 Right. 202 00:15:13,329 --> 00:15:14,747 There's nothing different. 203 00:15:17,416 --> 00:15:18,709 We really stand out. 204 00:15:25,758 --> 00:15:27,593 I didn't know such a place existed. 205 00:15:31,263 --> 00:15:34,224 Anyway, what should we do now? 206 00:15:35,059 --> 00:15:38,479 We have to find your family with that necklace. 207 00:15:47,029 --> 00:15:47,863 Did you hear that? 208 00:15:50,324 --> 00:15:51,325 I'm so embarrassed. 209 00:15:53,369 --> 00:15:54,370 Are you hungry? 210 00:15:54,453 --> 00:15:56,497 One does not die so easily. 211 00:15:59,917 --> 00:16:00,834 Then what? 212 00:16:01,043 --> 00:16:02,169 What happened after? 213 00:16:02,670 --> 00:16:04,296 The woman who barely survived 214 00:16:04,838 --> 00:16:08,425 decided to draw a mole right here. 215 00:16:09,259 --> 00:16:10,636 -A mole? -She drew a mole? 216 00:16:10,719 --> 00:16:11,804 She drew a mole. 217 00:16:12,262 --> 00:16:13,097 And? 218 00:16:14,848 --> 00:16:16,600 No one recognized her. 219 00:16:16,684 --> 00:16:19,186 That's impossible. 220 00:16:19,728 --> 00:16:21,647 Don't question me if you haven't done it. 221 00:16:22,106 --> 00:16:23,190 When someone 222 00:16:24,483 --> 00:16:30,447 looks at her mole like this, 223 00:16:31,615 --> 00:16:34,410 the person's face changes. 224 00:16:34,994 --> 00:16:36,829 The face just changes. 225 00:16:37,579 --> 00:16:40,040 Did the woman end up killing the man? 226 00:16:42,710 --> 00:16:44,545 Late at night, 227 00:16:45,337 --> 00:16:48,090 the woman had the man rest his head on her legs 228 00:16:48,632 --> 00:16:51,552 and said this as she stared at him. 229 00:16:54,555 --> 00:16:56,724 "Why did you and I meet? 230 00:16:57,307 --> 00:16:59,184 Why do you only hurt me? 231 00:16:59,893 --> 00:17:02,521 Do I love you? 232 00:17:03,647 --> 00:17:06,233 You lives inside me." 233 00:17:32,968 --> 00:17:35,596 Don't tell me you were sleeping. 234 00:17:35,846 --> 00:17:36,764 Me? 235 00:17:38,098 --> 00:17:38,932 Yes, my lord. 236 00:17:47,441 --> 00:17:49,318 Where is the woman that was telling a story earlier? 237 00:17:50,027 --> 00:17:51,612 Where can I find her? 238 00:18:22,893 --> 00:18:26,230 Gosh, what should I do? I'm sorry. 239 00:18:26,313 --> 00:18:27,356 Do you want to do it again? 240 00:18:27,439 --> 00:18:29,566 -Okay, go. -Excuse me. 241 00:18:29,900 --> 00:18:31,318 Can I find someone with this? 242 00:18:31,735 --> 00:18:33,487 It doesn't look like a common item. 243 00:18:33,987 --> 00:18:36,031 If you go to Dayiseo or Okta, 244 00:18:36,323 --> 00:18:38,200 someone might know something. 245 00:18:38,283 --> 00:18:40,369 What did you say? 246 00:18:42,162 --> 00:18:44,790 -What is that? -You're not from here, are you? 247 00:18:46,083 --> 00:18:47,209 Where did you come from? 248 00:18:50,087 --> 00:18:52,339 I am totally from here. 249 00:18:53,006 --> 00:18:54,049 I am from the capital. 250 00:18:54,842 --> 00:18:55,676 Sure. 251 00:19:05,435 --> 00:19:06,353 Higher. 252 00:19:07,729 --> 00:19:09,314 I will bet everything on it. 253 00:19:21,827 --> 00:19:22,870 There. 254 00:19:23,579 --> 00:19:24,454 I win. 255 00:19:24,788 --> 00:19:25,664 Gosh. 256 00:19:26,039 --> 00:19:26,999 My goodness. 257 00:19:28,333 --> 00:19:29,293 That's all I have. 258 00:19:29,751 --> 00:19:31,253 Please give me another chance. 259 00:19:31,712 --> 00:19:32,713 Please, just once. 260 00:19:33,213 --> 00:19:34,715 What will you bet this time? 261 00:19:37,009 --> 00:19:38,760 How about your head? 262 00:19:45,893 --> 00:19:47,519 What? 263 00:19:47,895 --> 00:19:51,190 Some people ask for heads in the capital. 264 00:19:51,648 --> 00:19:55,068 The kid's head will do too. 265 00:19:58,989 --> 00:20:00,866 I will play against you for that bet. 266 00:20:07,956 --> 00:20:11,168 Do you have money for the table? 267 00:20:11,251 --> 00:20:12,252 You said you want a head. 268 00:20:13,337 --> 00:20:14,296 Here it is. 269 00:20:17,799 --> 00:20:19,134 What a crazy man. 270 00:20:19,801 --> 00:20:21,720 You only get one game. Are you sure? 271 00:20:22,554 --> 00:20:23,430 All right. 272 00:20:23,805 --> 00:20:25,098 If you win, 273 00:20:25,349 --> 00:20:28,477 I will give you everything I have earned today. 274 00:20:28,977 --> 00:20:29,978 No. 275 00:20:30,938 --> 00:20:33,774 If I win, give me your head as well. 276 00:20:36,902 --> 00:20:38,820 You only get one game. Are you sure? 277 00:20:57,047 --> 00:20:57,881 Higher. 278 00:21:01,385 --> 00:21:03,720 Do you really want to die that much? 279 00:21:04,429 --> 00:21:06,014 Is that your wish? 280 00:21:12,020 --> 00:21:12,938 Did you know? 281 00:21:14,147 --> 00:21:17,276 A scared dog barks for a long time. 282 00:21:18,318 --> 00:21:19,569 Should we just open it? 283 00:21:23,115 --> 00:21:24,616 Who are you? 284 00:21:24,700 --> 00:21:25,534 Me? 285 00:21:26,994 --> 00:21:27,911 Dog-Bird. 286 00:21:28,662 --> 00:21:29,663 Are you... 287 00:21:32,165 --> 00:21:33,333 Dog-Bird? 288 00:21:34,543 --> 00:21:36,503 You're that mutt from outside. 289 00:21:40,382 --> 00:21:43,176 How did you get inside the capital? 290 00:21:43,260 --> 00:21:45,220 What are you doing? Open it. 291 00:21:46,221 --> 00:21:47,306 You all heard them, right? 292 00:21:47,723 --> 00:21:49,641 They are betting their heads. 293 00:21:50,183 --> 00:21:53,562 I will let you go if you leave now. 294 00:21:53,645 --> 00:21:54,688 No, thank you. 295 00:21:55,772 --> 00:21:58,025 I will either die or live. 296 00:22:00,277 --> 00:22:03,655 Why are you stopping me when we don't know who will win? 297 00:22:05,073 --> 00:22:07,242 Does this mean you've been using tricks? 298 00:22:08,243 --> 00:22:10,412 If you are so proud, open it! 299 00:22:14,583 --> 00:22:15,459 What was that? 300 00:22:16,168 --> 00:22:17,669 Wasn't he cheating? 301 00:22:32,601 --> 00:22:33,643 Get him! 302 00:22:40,609 --> 00:22:41,610 Stop there! 303 00:22:44,905 --> 00:22:46,698 -You go that way. -Will you be all right? 304 00:22:46,782 --> 00:22:48,950 Meet me at the inn closest to the gate. 305 00:22:49,034 --> 00:22:50,202 -Okay. -Hurry! 306 00:22:50,660 --> 00:22:53,288 Hey, I'm over here! I am going this way! 307 00:23:11,264 --> 00:23:12,599 Get him! 308 00:23:26,613 --> 00:23:27,614 Move! 309 00:23:34,162 --> 00:23:35,539 He disappeared like a ghost. 310 00:23:36,873 --> 00:23:38,166 Son of a bitch! 311 00:23:38,917 --> 00:23:39,793 Find him. 312 00:23:39,876 --> 00:23:41,503 Find him no matter what! 313 00:24:06,319 --> 00:24:08,405 Chrysanthemum tea and five-flavor berry tea for table three. 314 00:24:27,841 --> 00:24:29,050 What is wrong with him? 315 00:24:30,010 --> 00:24:32,137 Does he have a cramp on his finger? 316 00:24:33,263 --> 00:24:35,098 Am I supposed to go to him when he does that? 317 00:24:41,313 --> 00:24:42,981 How can I help you? 318 00:24:43,690 --> 00:24:45,192 Is this your tea shop? 319 00:24:45,275 --> 00:24:46,359 Yes. Why? 320 00:24:48,737 --> 00:24:51,406 I saw another shop in front with the same vibe. 321 00:24:52,699 --> 00:24:54,492 That is our business partner. 322 00:24:54,576 --> 00:24:56,369 We have several businesses with them. 323 00:24:56,453 --> 00:24:59,080 The general store right next to it is our main shop. 324 00:25:00,540 --> 00:25:01,666 This is a branch. 325 00:25:02,834 --> 00:25:05,629 You don't look competent, 326 00:25:05,712 --> 00:25:07,631 but you grew your business well. 327 00:25:08,548 --> 00:25:09,633 You're quite talented. 328 00:25:09,716 --> 00:25:12,344 Is this a compliment or a curse? 329 00:25:13,678 --> 00:25:14,512 What? 330 00:25:15,347 --> 00:25:16,765 What are you doing? 331 00:25:16,848 --> 00:25:19,935 I'm looking for something special. 332 00:25:20,602 --> 00:25:22,604 Something special? 333 00:25:26,274 --> 00:25:27,484 Oh, that? 334 00:25:30,028 --> 00:25:32,906 What kind of women do you prefer? 335 00:25:32,989 --> 00:25:34,241 I'm not looking for women. 336 00:25:35,075 --> 00:25:35,909 Then what? 337 00:25:37,077 --> 00:25:37,953 Men. 338 00:25:39,871 --> 00:25:43,208 Do you know any men who are young and beautiful? 339 00:25:44,960 --> 00:25:47,587 This place is abreast of all the latest trends. 340 00:25:47,671 --> 00:25:48,964 This is Dayiseo. 341 00:25:49,464 --> 00:25:51,132 Anyone, even those who are slightly popular, 342 00:25:51,383 --> 00:25:53,593 will eventually have to stop by here. 343 00:25:57,847 --> 00:25:59,015 It's so pretty. 344 00:26:00,016 --> 00:26:01,017 Does it look good? 345 00:26:06,564 --> 00:26:07,482 How did you 346 00:26:08,400 --> 00:26:09,859 think of this? 347 00:26:11,569 --> 00:26:13,697 So, what do you call this? 348 00:26:14,155 --> 00:26:16,241 Well, since it looks like an egg, 349 00:26:16,324 --> 00:26:18,076 you may call it "egg scope." 350 00:26:18,535 --> 00:26:20,745 It's called an egg scope because it looks like an egg. 351 00:26:22,622 --> 00:26:23,581 So... 352 00:26:24,332 --> 00:26:26,918 you're saying that you want your back pay, right? 353 00:26:28,753 --> 00:26:31,047 I'm in a very bad situation. 354 00:26:31,715 --> 00:26:33,341 Please pay me today. 355 00:26:36,928 --> 00:26:38,972 Here is your back pay. 356 00:26:44,936 --> 00:26:46,313 This is 357 00:26:47,314 --> 00:26:49,316 three months' pay? 358 00:26:49,607 --> 00:26:52,402 You took plenty of alcohol, whether you drank them or sold them. 359 00:26:52,485 --> 00:26:53,820 I didn't do such thing. 360 00:26:54,195 --> 00:26:56,489 You may ask the market monitoring office. 361 00:26:56,823 --> 00:26:57,782 The monitoring office? 362 00:26:59,159 --> 00:27:03,788 Do you think you're a True Bone just because I call you Miss A-ro? 363 00:27:04,789 --> 00:27:06,958 Your dad may be the highest-ranking True Bone, 364 00:27:07,542 --> 00:27:09,127 but your mom is of lower class. 365 00:27:09,544 --> 00:27:11,087 That means we're the same. 366 00:27:11,671 --> 00:27:13,715 How dare you come here, you thief? 367 00:27:19,304 --> 00:27:20,388 Thief? 368 00:27:20,513 --> 00:27:21,598 I gave you what you're owed, 369 00:27:22,515 --> 00:27:23,433 so get out. 370 00:27:24,267 --> 00:27:25,268 Get out! 371 00:27:25,352 --> 00:27:28,855 You brought this upon yourself. 372 00:27:49,292 --> 00:27:51,002 What are you doing? 373 00:27:51,836 --> 00:27:53,129 Are you insane? 374 00:27:55,006 --> 00:27:57,967 Do you know how much that costs? That's expensive. 375 00:28:13,108 --> 00:28:14,901 From now on, 376 00:28:16,027 --> 00:28:18,530 I will receive my pay through my stomach. 377 00:28:20,365 --> 00:28:23,493 I'm going to take one pot of alcohol per month. 378 00:28:23,827 --> 00:28:25,662 That would be a total of three pots. 379 00:28:29,833 --> 00:28:30,959 Miss, would you like... 380 00:28:33,253 --> 00:28:35,964 How dare he call me a thief? 381 00:28:37,257 --> 00:28:41,261 Why is the ground so close? 382 00:28:41,803 --> 00:28:43,138 Get away. 383 00:28:43,805 --> 00:28:44,681 Get away. 384 00:28:45,140 --> 00:28:46,975 -Get lost. -Get away. 385 00:28:53,148 --> 00:28:56,192 My goodness! Stop right there, you thieves! 386 00:29:01,030 --> 00:29:02,407 Wait until I catch you. 387 00:29:02,490 --> 00:29:04,284 I told you not to steal. 388 00:29:04,367 --> 00:29:05,660 I told you not to steal! 389 00:29:28,266 --> 00:29:29,225 My shoe. 390 00:29:30,059 --> 00:29:31,102 Mister. 391 00:29:33,897 --> 00:29:35,940 Please pick up my shoe. 392 00:29:36,483 --> 00:29:38,860 I can't stand up. 393 00:29:39,861 --> 00:29:42,155 It's over there. 394 00:29:44,073 --> 00:29:45,784 -Let go of me. -Please. 395 00:29:46,242 --> 00:29:49,287 It's the only pair of shoes I have. 396 00:29:49,579 --> 00:29:52,290 It's not a difficult request. 397 00:30:00,465 --> 00:30:02,884 What a cold-hearted snake. 398 00:30:03,885 --> 00:30:05,136 Darn it. 399 00:30:05,345 --> 00:30:06,554 My shoe. 400 00:30:11,351 --> 00:30:13,937 Clear the way! 401 00:30:43,633 --> 00:30:47,470 Is this why they say not to drink on an empty stomach? 402 00:30:48,805 --> 00:30:49,764 Are you all right? 403 00:30:50,098 --> 00:30:52,433 You're very handsome. 404 00:30:56,437 --> 00:30:58,147 Totally. 405 00:31:00,817 --> 00:31:02,819 It can't be helped even if you're not all right. 406 00:31:12,662 --> 00:31:14,664 Is it that difficult to get me my shoe? 407 00:31:15,540 --> 00:31:17,375 How inconsiderate. 408 00:31:24,924 --> 00:31:26,301 Why that... 409 00:31:31,639 --> 00:31:34,183 What is this? 410 00:31:53,995 --> 00:31:55,163 It's almost done. 411 00:32:04,631 --> 00:32:06,174 It's done now. 412 00:32:06,591 --> 00:32:09,260 It would have been dangerous if the wound was deeper. 413 00:32:09,677 --> 00:32:10,845 Get up. 414 00:32:16,434 --> 00:32:18,186 A peddler like me 415 00:32:18,936 --> 00:32:20,772 gets beaten up and hurt all the time. 416 00:32:22,649 --> 00:32:24,233 Thank you for always treating me. 417 00:32:30,490 --> 00:32:31,616 What about 418 00:32:32,575 --> 00:32:33,660 that child... 419 00:32:34,577 --> 00:32:35,912 It wasn't him either. 420 00:32:36,579 --> 00:32:38,706 He's much younger than your son, 421 00:32:39,207 --> 00:32:41,542 and he has never lived in the capital. 422 00:32:43,086 --> 00:32:44,003 Is that so? 423 00:32:44,087 --> 00:32:45,004 I see. 424 00:32:46,631 --> 00:32:48,216 Anyway, thank you for trying. 425 00:32:48,549 --> 00:32:50,635 I'm sure you will find him. 426 00:32:50,969 --> 00:32:54,138 You've been searching for him everywhere for ten years now. 427 00:32:56,057 --> 00:32:58,184 I'm sure he will show up soon. 428 00:32:59,644 --> 00:33:00,687 He has to. 429 00:33:40,143 --> 00:33:43,312 THE 24TH KING OF SILLA, KING JINHEUNG, SAM-MAEK-JONG 430 00:33:47,316 --> 00:33:48,818 What brought you here? 431 00:34:02,331 --> 00:34:05,793 THE 27TH YEAR OF KING BUPHEUNG, 11 YEARS AGO 432 00:34:13,050 --> 00:34:16,387 Your Highness, His Majesty has passed away. 433 00:34:33,237 --> 00:34:34,489 Whatever it takes, 434 00:34:34,906 --> 00:34:37,700 we must protect the last Sacred Bone. 435 00:34:38,117 --> 00:34:39,494 Call Pa-oh now! 436 00:34:39,577 --> 00:34:40,578 Yes, Your Highness. 437 00:34:51,631 --> 00:34:53,216 Please protect the Crown Prince. 438 00:34:54,842 --> 00:34:56,385 You must keep him alive. 439 00:35:05,436 --> 00:35:06,979 You haven't changed at all. 440 00:35:07,063 --> 00:35:08,898 I asked why you are here. 441 00:35:09,315 --> 00:35:11,567 Did you come because you couldn't trust me? 442 00:35:11,651 --> 00:35:14,153 Is it strange for me to be here? 443 00:35:15,321 --> 00:35:17,031 It's actually more strange for me not to be here. 444 00:35:17,114 --> 00:35:19,117 There are still a lot of people in the capital 445 00:35:19,200 --> 00:35:20,535 who want to take your life. 446 00:35:20,785 --> 00:35:24,705 Don't you know that we can't even trust a single soldier or worker 447 00:35:24,789 --> 00:35:26,123 who enters the palace? 448 00:35:26,207 --> 00:35:27,667 How could I not know? 449 00:35:28,376 --> 00:35:31,045 I am able to walk around and live freely, 450 00:35:32,672 --> 00:35:34,966 thanks to your great consideration. 451 00:35:37,135 --> 00:35:39,929 However, do you know this saying? 452 00:35:41,264 --> 00:35:43,599 "You can catch ten thieves hiding in the mountain, 453 00:35:44,976 --> 00:35:47,353 but you can't catch the one thief in your heart." 454 00:35:51,440 --> 00:35:54,110 I have spent too much time with the wrong kind, 455 00:35:54,193 --> 00:35:55,945 and I only learned how to suspect others. 456 00:35:56,487 --> 00:35:59,240 Are you afraid that I will try to steal your throne? 457 00:36:00,491 --> 00:36:02,118 Don't you trust me? 458 00:36:02,201 --> 00:36:04,245 Does trust really matter? 459 00:36:04,954 --> 00:36:05,955 I simply 460 00:36:06,956 --> 00:36:09,250 wanted to see 461 00:36:10,251 --> 00:36:12,128 how my throne was doing. 462 00:36:12,587 --> 00:36:14,005 Otherwise, 463 00:36:15,464 --> 00:36:17,717 I felt like I would forget who I was. 464 00:36:17,800 --> 00:36:19,302 You're weak. 465 00:36:21,053 --> 00:36:24,265 I shall decide when to introduce you to the world. 466 00:36:25,141 --> 00:36:26,142 Until then, 467 00:36:27,351 --> 00:36:28,561 live in silence. 468 00:36:34,942 --> 00:36:36,027 So... 469 00:36:37,153 --> 00:36:39,697 the city gate was opened last night. 470 00:36:41,199 --> 00:36:44,660 There weren't any soldiers guarding the gate last night. 471 00:36:44,744 --> 00:36:48,664 That means someone entered the city during that time. 472 00:36:49,540 --> 00:36:52,710 I wonder who the Queen secretly brought in. 473 00:36:54,128 --> 00:36:55,588 I think I know. 474 00:36:56,464 --> 00:36:58,633 Do you think the King came in? 475 00:36:58,716 --> 00:37:00,885 Who else could it be? 476 00:37:01,510 --> 00:37:02,970 What should we do now? 477 00:37:04,180 --> 00:37:07,767 I will search for an assassin right away. 478 00:37:08,351 --> 00:37:12,021 Let's see whose head will roll. 479 00:37:41,926 --> 00:37:44,095 Come quickly. 480 00:37:45,471 --> 00:37:47,181 What is taking him so long? 481 00:38:27,013 --> 00:38:28,097 Are you a thief? 482 00:38:35,896 --> 00:38:37,523 If you're not a thief, then you're an assassin. 483 00:38:42,987 --> 00:38:45,239 Your knife skills are terrible. 484 00:38:51,037 --> 00:38:53,331 And your knife has dents all over it. 485 00:38:56,333 --> 00:38:59,712 You were so afraid of killing a man that you drank. 486 00:39:03,591 --> 00:39:06,469 So, how much was my life worth? 487 00:39:07,178 --> 00:39:08,054 Who knows? 488 00:39:08,137 --> 00:39:10,347 I might pay you more than my life's worth. 489 00:39:10,431 --> 00:39:13,392 He said if I kill a True Bone man, 490 00:39:14,852 --> 00:39:16,854 he will give me five kilograms of rice. 491 00:39:16,937 --> 00:39:18,105 Five kilograms of rice? 492 00:39:26,197 --> 00:39:27,531 Five kilograms of rice? 493 00:39:28,324 --> 00:39:29,492 Did you hear that, Pa-oh? 494 00:39:42,463 --> 00:39:43,631 Are you safe, Your Majesty? 495 00:40:23,045 --> 00:40:24,964 He was a peasant who knew nothing. 496 00:40:26,298 --> 00:40:27,550 Did you have to kill him? 497 00:40:27,633 --> 00:40:29,552 He saw your face. 498 00:40:29,635 --> 00:40:32,680 Who would kill the King for five kilograms of rice? 499 00:40:33,556 --> 00:40:35,307 It was Her Highness' order. 500 00:40:37,810 --> 00:40:39,353 Her Highness' order? 501 00:40:41,689 --> 00:40:43,149 Then you have no choice 502 00:40:44,859 --> 00:40:47,027 since the Sacred Kingdom belongs to her. 503 00:40:49,697 --> 00:40:50,531 Your Majesty. 504 00:41:01,750 --> 00:41:02,626 Your Majesty. 505 00:41:52,801 --> 00:41:53,719 It's me. 506 00:42:14,657 --> 00:42:15,616 I think... 507 00:42:18,035 --> 00:42:20,454 I think I saw the King. 508 00:42:22,122 --> 00:42:22,998 What? 509 00:42:24,124 --> 00:42:25,084 "Your Majesty." 510 00:42:26,293 --> 00:42:28,087 I heard him say that. 511 00:42:32,258 --> 00:42:33,550 So in the capital, 512 00:42:33,634 --> 00:42:37,471 the King just sleeps anywhere? 513 00:42:38,055 --> 00:42:41,517 Why would the King sleep at an inn and not at the palace? 514 00:42:41,600 --> 00:42:43,686 It doesn't make any sense! 515 00:42:43,769 --> 00:42:44,645 Hey. 516 00:42:46,647 --> 00:42:47,648 I am telling you the truth. 517 00:42:51,360 --> 00:42:52,194 He looked... 518 00:42:52,278 --> 00:42:53,112 How do I say it? 519 00:42:54,655 --> 00:42:56,448 He looked... 520 00:42:58,117 --> 00:42:59,285 like an average king. 521 00:42:59,368 --> 00:43:00,744 Hey! 522 00:43:04,707 --> 00:43:06,125 Maybe you didn't really hear him say, 523 00:43:07,376 --> 00:43:09,878 "Your Majesty." 524 00:43:12,673 --> 00:43:15,259 Should I make you come to your senses? 525 00:43:15,843 --> 00:43:16,927 Get over here. 526 00:43:17,428 --> 00:43:18,804 -Hey! -Get over here. 527 00:43:18,887 --> 00:43:21,181 -Let me beat you. -I mean it. 528 00:43:21,265 --> 00:43:22,182 Forget it. 529 00:43:23,058 --> 00:43:24,310 Give me your necklace. 530 00:43:24,977 --> 00:43:27,229 -Why? -They may come after you. 531 00:43:27,313 --> 00:43:28,981 You stand out because you're too tall. 532 00:43:29,231 --> 00:43:31,567 -I will look into the necklace. -What about me? 533 00:43:32,401 --> 00:43:33,610 When the sun sets, 534 00:43:34,612 --> 00:43:36,614 let's meet in front of that Okta. 535 00:43:54,590 --> 00:43:57,051 This is not a drawing. 536 00:44:08,437 --> 00:44:12,149 Please pick up my shoe. 537 00:44:12,524 --> 00:44:14,818 You are very handsome. 538 00:44:17,071 --> 00:44:18,572 Totally. 539 00:44:53,440 --> 00:44:54,441 Here! 540 00:45:05,911 --> 00:45:07,496 -Hi. -There you are. 541 00:45:08,455 --> 00:45:09,498 Hi. 542 00:45:12,042 --> 00:45:12,918 Really? 543 00:45:23,262 --> 00:45:24,179 What? 544 00:45:24,471 --> 00:45:25,347 That... 545 00:45:26,098 --> 00:45:26,974 My necklace. 546 00:45:28,267 --> 00:45:29,435 That's my necklace. 547 00:45:30,853 --> 00:45:31,687 Excuse me. 548 00:45:32,354 --> 00:45:33,313 Sorry. 549 00:45:33,397 --> 00:45:34,481 Excuse me! 550 00:45:42,197 --> 00:45:43,282 I must ask her 551 00:45:44,533 --> 00:45:45,367 about the necklace. 552 00:46:15,981 --> 00:46:17,107 Ban-ryu is here! 553 00:46:32,664 --> 00:46:33,916 Su-ho is here too! 554 00:46:38,545 --> 00:46:39,755 He's so cool! 555 00:47:00,067 --> 00:47:02,611 Is there a way for me not to see your face? 556 00:47:02,861 --> 00:47:05,447 Seeing him makes me want to throw up the rice cake soup I ate 557 00:47:05,697 --> 00:47:06,865 three years ago. 558 00:47:06,949 --> 00:47:08,242 Seeing them side by side, 559 00:47:08,325 --> 00:47:10,369 Su-ho is definitely better-looking. 560 00:47:10,452 --> 00:47:12,287 Of course. That goes without saying. 561 00:47:12,371 --> 00:47:13,789 -I know. -No way. 562 00:47:13,872 --> 00:47:15,082 Among True Bones, 563 00:47:15,457 --> 00:47:18,544 Ban-ryu is definitely the best of the best. 564 00:47:18,627 --> 00:47:19,545 -That's right. -Right. 565 00:47:19,628 --> 00:47:21,296 -The best of the best. -That's right. 566 00:47:21,380 --> 00:47:23,173 Ban-ryu really is the best. 567 00:47:23,257 --> 00:47:24,967 So annoying. 568 00:47:43,068 --> 00:47:47,072 Okay, it's the time you ladies have been waiting for. 569 00:47:47,531 --> 00:47:49,491 The time to sew. 570 00:47:53,537 --> 00:47:56,582 Miss, please begin sewing. 571 00:47:57,124 --> 00:47:58,750 Okay then. 572 00:47:59,626 --> 00:48:01,545 Shall I pick up a needle? 573 00:48:32,659 --> 00:48:34,745 He was blinded by his jealousy, 574 00:48:34,828 --> 00:48:37,873 and his heart was on fire. 575 00:48:39,875 --> 00:48:42,753 Repressing his passion within, 576 00:48:43,754 --> 00:48:47,341 he agreed to spend a hot evening in a secluded place. 577 00:48:49,593 --> 00:48:51,345 -At midnight. -Midnight? 578 00:48:52,095 --> 00:48:53,180 In Najeong. 579 00:48:55,766 --> 00:48:56,850 Najeong? 580 00:48:56,933 --> 00:48:59,394 Where Park Hyeok-geo-se was born? 581 00:49:00,854 --> 00:49:02,522 What a shocking story. 582 00:49:03,148 --> 00:49:05,484 I can't believe she utilized a sacred place like that. 583 00:49:11,990 --> 00:49:15,661 I must let her pour me a drink someday. 584 00:49:16,411 --> 00:49:17,871 Her stories are pretty good. 585 00:49:18,497 --> 00:49:21,291 I saw her earlier, and she looks pretty good too. 586 00:49:24,044 --> 00:49:25,837 -Let's drink. -Sure. 587 00:49:26,546 --> 00:49:27,839 We're out of alcohol. 588 00:49:28,965 --> 00:49:29,925 I'll go get some more. 589 00:49:30,258 --> 00:49:32,260 Kang-sung, you go. 590 00:49:35,305 --> 00:49:36,139 Ban-ryu. 591 00:49:37,099 --> 00:49:38,225 Why should I go? 592 00:49:38,517 --> 00:49:39,601 What color 593 00:49:40,352 --> 00:49:41,645 is your father's robe? 594 00:49:44,648 --> 00:49:46,316 It's blue since he's a level-six official. 595 00:49:47,984 --> 00:49:50,362 My stepfather is the highest official, and my father is level-three. 596 00:49:51,154 --> 00:49:52,614 Gi-bo's and Shin's fathers 597 00:49:53,031 --> 00:49:54,658 are level-five and four officials. 598 00:49:55,158 --> 00:49:56,785 Their robe color is burgundy. 599 00:49:57,744 --> 00:49:59,204 We may hang out together, 600 00:49:59,746 --> 00:50:01,707 but that doesn't mean you can think that you're like us. 601 00:50:15,637 --> 00:50:17,597 Have you seen this before? 602 00:50:19,015 --> 00:50:22,352 It looks vaguely familiar. 603 00:50:22,436 --> 00:50:24,229 Where did I see it before? 604 00:50:24,479 --> 00:50:26,732 Think a little harder. 605 00:50:27,607 --> 00:50:31,528 He is either extremely high or extremely low. 606 00:50:31,611 --> 00:50:32,571 This is confusing. 607 00:50:33,780 --> 00:50:35,449 I'm not sure. 608 00:50:35,907 --> 00:50:37,284 Maybe not. 609 00:50:40,162 --> 00:50:42,372 He is definitely ugly. 610 00:50:42,456 --> 00:50:44,249 Why else would he wear that hat? 611 00:50:44,332 --> 00:50:45,417 I'm sure of it. 612 00:50:45,500 --> 00:50:48,795 If you leave it with me, I can look into it. 613 00:50:49,171 --> 00:50:50,422 You can leave it. 614 00:50:55,135 --> 00:50:56,136 I lost. 615 00:50:56,762 --> 00:50:57,679 It's not mine. 616 00:50:57,763 --> 00:51:00,098 It's precious to my friend, so I can't just leave it. 617 00:51:01,516 --> 00:51:02,851 So, take a good look. 618 00:51:02,934 --> 00:51:05,312 If you meet anyone who knows this item... 619 00:51:16,114 --> 00:51:17,532 Let's drink! 620 00:51:27,250 --> 00:51:30,504 Breathing in Najeong's cool air at midnight, 621 00:51:31,213 --> 00:51:35,258 he tried to calm his burning heart. 622 00:51:39,805 --> 00:51:43,308 His heart was pounding. 623 00:51:43,767 --> 00:51:45,602 I think that's my necklace. 624 00:51:50,065 --> 00:51:51,399 -Hey... -Move. 625 00:51:55,987 --> 00:51:57,072 What the... 626 00:51:59,115 --> 00:52:00,450 What happened? 627 00:52:01,952 --> 00:52:03,119 Who are you? 628 00:52:04,371 --> 00:52:06,289 I asked who you are! 629 00:52:10,502 --> 00:52:12,045 You're not from the capital, are you? 630 00:52:14,339 --> 00:52:15,423 Show me your entry permit. 631 00:52:20,428 --> 00:52:22,806 Looks like you can't say who you are. 632 00:52:23,682 --> 00:52:25,517 Don't you know where you are? 633 00:52:27,435 --> 00:52:28,270 Let go. 634 00:52:32,232 --> 00:52:34,860 I was in a cruddy mood anyway. 635 00:52:36,903 --> 00:52:38,280 I lucked out. 636 00:52:41,199 --> 00:52:43,451 Every second felt like 1,000 years. 637 00:52:46,454 --> 00:52:49,583 He was burning up and wanted to jump in, 638 00:52:50,542 --> 00:52:52,252 but he barely held it in, 639 00:52:52,836 --> 00:52:54,254 and endured it, 640 00:52:55,547 --> 00:52:56,590 and endured it. 641 00:53:00,010 --> 00:53:03,013 As soon as the woman came, he pulled her into the woods of Najeong. 642 00:53:04,723 --> 00:53:06,516 He threw her against the pine tree 643 00:53:07,183 --> 00:53:08,560 and held her with his hands. 644 00:53:09,394 --> 00:53:10,687 And he said, 645 00:53:12,772 --> 00:53:13,899 "Because of you, 646 00:53:15,275 --> 00:53:16,610 I'm burning up." 647 00:53:19,821 --> 00:53:23,658 The two lusted after each other's lips 648 00:53:26,161 --> 00:53:28,705 and finally, without hesitation... 649 00:53:34,961 --> 00:53:35,795 How dare you? 650 00:53:36,713 --> 00:53:37,547 You little... 651 00:53:42,135 --> 00:53:44,596 Who is that? We were right at the climax. 652 00:53:47,223 --> 00:53:48,183 Was it you? 653 00:53:48,767 --> 00:53:49,893 Ban-ryu's trash? 654 00:53:51,978 --> 00:53:53,146 What are you doing? 655 00:53:54,105 --> 00:53:55,649 Kang-sung, what is going on? 656 00:53:56,232 --> 00:53:58,485 Darn it, of all the luck, 657 00:53:59,569 --> 00:54:01,196 I have to see you twice in one day. 658 00:54:03,990 --> 00:54:06,368 If you lack luck, why don't you try to make your day better? 659 00:54:06,952 --> 00:54:08,036 Don't touch me 660 00:54:08,703 --> 00:54:10,622 if you want to go home with your face intact. 661 00:54:10,705 --> 00:54:12,916 Why that little... 662 00:54:14,626 --> 00:54:17,295 Su-ho and Ban-ryu are about to fight. 663 00:54:17,379 --> 00:54:19,798 Really? We need to watch. 664 00:54:19,881 --> 00:54:22,092 We can't miss out on a good fight. 665 00:54:45,281 --> 00:54:47,492 What did I do to make you close your eyes? 666 00:54:47,826 --> 00:54:48,660 Who... 667 00:54:49,119 --> 00:54:50,537 Who are you? 668 00:54:50,787 --> 00:54:51,705 Who am I? 669 00:54:52,288 --> 00:54:54,290 Does that matter right now? 670 00:54:56,584 --> 00:54:57,627 What a waste. 671 00:54:58,336 --> 00:54:59,671 It was four days ago. 672 00:54:59,754 --> 00:55:00,588 What... 673 00:55:01,089 --> 00:55:02,215 What are you talking about? 674 00:55:03,675 --> 00:55:05,802 You should open your eyes. 675 00:55:05,885 --> 00:55:07,595 Why? Why are you doing this? 676 00:55:08,096 --> 00:55:08,972 Why? 677 00:55:10,598 --> 00:55:12,600 Because it's dark in here. 678 00:55:14,769 --> 00:55:16,187 It's secluded 679 00:55:18,356 --> 00:55:19,733 and a good place to sleep too. 680 00:55:26,364 --> 00:55:27,907 What happens next? 681 00:55:40,920 --> 00:55:43,590 Ban-ryu, he doesn't have an entry permit. 682 00:55:43,882 --> 00:55:47,177 It's not a crime to kill a lower class man without an entry permit. 683 00:55:48,094 --> 00:55:50,889 So, I can kill this rat, right? 684 00:55:56,644 --> 00:56:00,982 How dare you disrespect Silla's great bone-rank system 685 00:56:01,608 --> 00:56:04,402 and crawl in here? 686 00:56:06,279 --> 00:56:07,864 People like you 687 00:56:08,406 --> 00:56:10,450 are nothing more than an insect. 688 00:56:13,787 --> 00:56:14,704 Goodbye. 689 00:56:21,127 --> 00:56:22,045 Why, you... 690 00:56:22,128 --> 00:56:23,254 Who was that? 691 00:56:39,813 --> 00:56:41,064 What's up with that hat? 692 00:56:48,655 --> 00:56:50,782 I believe life is about luck. 693 00:56:56,621 --> 00:56:57,789 But today... 694 00:56:59,457 --> 00:57:00,542 you're unlucky. 695 00:57:01,835 --> 00:57:03,586 Who are you? 696 00:57:04,129 --> 00:57:06,047 You're such a nuisance. 697 00:57:07,674 --> 00:57:09,467 I asked who you are. 698 00:57:09,968 --> 00:57:11,219 Who I am is none of your business. 699 00:57:12,387 --> 00:57:13,513 Are you okay? 700 00:57:15,348 --> 00:57:16,182 Yes. 701 00:57:20,770 --> 00:57:22,147 But I'm not okay. 702 00:57:22,564 --> 00:57:23,773 You impudent... 703 00:57:28,736 --> 00:57:29,737 Not bad. 704 00:57:41,708 --> 00:57:44,377 If your law is to kill those who enter the capital, 705 00:57:45,795 --> 00:57:48,173 my law is to beat up noblemen who cross this line. 706 00:57:51,676 --> 00:57:54,804 If you want to beat me, cross the line. I shall take on all of you. 46591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.