Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,929 --> 00:00:02,253
- A van plate?
- Yeah,
2
00:00:02,278 --> 00:00:04,635
and it's not just any old van.
It's a CGO van.
3
00:00:04,660 --> 00:00:05,819
Two million to Isla Breck.
4
00:00:05,820 --> 00:00:09,379
Compensation for the accident
that killed Isla's husband.
5
00:00:09,380 --> 00:00:11,299
- Do you know her?
- Never seen her before.
6
00:00:11,300 --> 00:00:13,699
That's it. Get out, Lindo.
You've crossed a line.
7
00:00:13,700 --> 00:00:15,696
The Polish have let me go. I'm innocent.
8
00:00:15,697 --> 00:00:18,816
I'm insinuating that it was you and
MacClure who kidnapped Isla Breck,
9
00:00:18,817 --> 00:00:20,416
and was doing so under your orders.
10
00:00:20,417 --> 00:00:22,096
It was me. I took a Isla Breck.
11
00:00:22,097 --> 00:00:24,376
In his office is a small cupboard,
behind his desk,
12
00:00:24,377 --> 00:00:26,336
inside there's a burner phone.
13
00:00:26,337 --> 00:00:29,097
Seek and ye shall find.
14
00:00:32,617 --> 00:00:33,657
Isla?
15
00:01:20,217 --> 00:01:22,096
SHARP INHALE
16
00:01:22,097 --> 00:01:24,816
We have to get seen to properly.
17
00:01:24,817 --> 00:01:28,336
And you have to tell the
Polish exactly what you told me.
18
00:01:28,337 --> 00:01:29,897
It's too dangerous.
19
00:01:31,777 --> 00:01:34,257
He's got eyes everywhere, I told you.
20
00:01:35,777 --> 00:01:37,617
Why did you give them my keys?
21
00:01:38,817 --> 00:01:40,056
I thought we were friends.
22
00:01:40,057 --> 00:01:41,457
We are friends.
23
00:01:42,977 --> 00:01:44,617
I'm just an idiot.
24
00:01:45,817 --> 00:01:47,657
That's not going to help.
25
00:01:48,737 --> 00:01:50,176
Well, it helped you on Sunday night
26
00:01:50,177 --> 00:01:52,536
when you wanted me out for the count.
27
00:01:52,537 --> 00:01:55,016
We can't stay here. We're sitting ducks.
28
00:01:55,017 --> 00:01:56,856
KNOCKING
29
00:01:56,857 --> 00:01:59,736
I thought you said you weren't followed?
30
00:01:59,737 --> 00:02:01,016
KNOCKING
31
00:02:01,017 --> 00:02:03,336
Open the door, Rory.
32
00:02:03,337 --> 00:02:04,736
It's him who arrested me.
33
00:02:04,737 --> 00:02:06,257
WHISPERS: Just get rid of him.
34
00:02:10,377 --> 00:02:13,256
- What do you want?
- Can I come in and talk to you?
35
00:02:13,257 --> 00:02:15,856
- I'm busy.
- It won't take long.
36
00:02:15,857 --> 00:02:18,896
I'm reviewing the evidence
on Clellan Coburn's murder.
37
00:02:18,897 --> 00:02:20,496
I want to go over your statement again,
38
00:02:20,497 --> 00:02:23,576
see if there's anything
you might have remembered.
39
00:02:23,577 --> 00:02:26,576
I don't have anything
else to say. Sorry.
40
00:02:26,577 --> 00:02:29,656
I believe you're innocent, Rory.
41
00:02:29,657 --> 00:02:32,216
But I can't prove it,
not without your help.
42
00:02:32,217 --> 00:02:33,777
FAINT COUGHING
43
00:02:35,617 --> 00:02:37,177
Is someone here?
44
00:02:40,697 --> 00:02:42,376
No.
45
00:02:42,377 --> 00:02:43,897
Look, I've got to go.
46
00:02:49,177 --> 00:02:51,216
I should have said something.
47
00:02:51,217 --> 00:02:52,256
No.
48
00:02:52,257 --> 00:02:53,937
You did the right thing.
49
00:02:56,177 --> 00:02:58,456
Give me your phone.
50
00:02:58,457 --> 00:03:00,576
Argh.
51
00:03:00,577 --> 00:03:02,377
I'm going to make a call.
52
00:03:03,977 --> 00:03:07,696
You need to start
locking your door, Rory.
53
00:03:07,697 --> 00:03:10,097
You never know who might walk in.
54
00:03:11,737 --> 00:03:13,377
Hello, Isla.
55
00:03:21,097 --> 00:03:24,016
It doesn't matter how
many times you ask me.
56
00:03:24,017 --> 00:03:25,457
It's not my phone.
57
00:03:26,497 --> 00:03:28,016
Got your fingerprints all over it.
58
00:03:28,017 --> 00:03:31,696
That could've happened
any number of ways.
59
00:03:31,697 --> 00:03:35,376
And how did it get into
the secret compartment?
60
00:03:35,377 --> 00:03:36,816
That's a good question, Mallick.
61
00:03:36,817 --> 00:03:39,856
I imagine it got there
the same way you did.
62
00:03:39,857 --> 00:03:41,616
You and MacClure.
63
00:03:41,617 --> 00:03:42,696
Hmm?
64
00:03:42,697 --> 00:03:44,536
I didn't even know it existed.
65
00:03:44,537 --> 00:03:46,657
The phone or the compartment?
66
00:03:47,697 --> 00:03:48,737
Both.
67
00:03:49,857 --> 00:03:53,537
I thought Ewan MacClure
was your, uh, loyal lieutenant?
68
00:03:55,697 --> 00:03:56,816
What went wrong?
69
00:03:56,817 --> 00:03:59,018
- Why don't you ask him?
- I'm asking you.
70
00:03:59,019 --> 00:04:03,256
Every bit of data on that
phone has been analysed, Shay.
71
00:04:03,257 --> 00:04:06,336
Ewan's already given us the
number of the burner he was using,
72
00:04:06,337 --> 00:04:09,216
so we've got the text messages
between the two of you,
73
00:04:09,217 --> 00:04:10,816
arranging Isla's kidnap.
74
00:04:10,817 --> 00:04:12,096
HE SCOFFS
75
00:04:12,097 --> 00:04:15,016
I know nothing about any kidnap.
76
00:04:15,017 --> 00:04:16,456
And it's not my phone.
77
00:04:16,457 --> 00:04:18,776
Well, we've got both of them now.
78
00:04:18,777 --> 00:04:22,616
See, we've got the burner,
and we've got your registered one.
79
00:04:22,617 --> 00:04:24,856
And every number in both of those phones
80
00:04:24,857 --> 00:04:27,976
is being identified and
cross matched as we speak.
81
00:04:27,977 --> 00:04:31,336
You know, every tower
they've ever pinged off of.
82
00:04:31,337 --> 00:04:36,136
See, soon we're going to have a
road map of everywhere you've been,
83
00:04:36,137 --> 00:04:38,537
including the night Clellan died.
84
00:04:41,857 --> 00:04:43,697
I didn't kill my brother.
85
00:04:45,137 --> 00:04:46,177
No.
86
00:04:48,177 --> 00:04:49,616
Is this it?
87
00:04:49,617 --> 00:04:53,576
Is this... Is this all you have?
88
00:04:53,577 --> 00:04:54,737
Huh?
89
00:04:56,177 --> 00:04:57,576
For the time being.
90
00:04:57,577 --> 00:04:59,616
HE CHUCKLES
91
00:04:59,617 --> 00:05:03,176
Well, your time's running out, Mallick.
92
00:05:03,177 --> 00:05:06,817
So either you charge me
or you let me out of here.
93
00:05:11,377 --> 00:05:14,416
There are still search
teams looking for you.
94
00:05:14,417 --> 00:05:16,377
I need to let them know.
95
00:05:17,537 --> 00:05:19,936
You can't make me go anywhere.
96
00:05:19,937 --> 00:05:21,576
I haven't committed a crime.
97
00:05:21,577 --> 00:05:24,816
You're injured, Isla,
and I have a duty of care.
98
00:05:24,817 --> 00:05:26,936
The ambulance won't be long.
99
00:05:26,937 --> 00:05:28,776
Did you mean what you said,
100
00:05:28,777 --> 00:05:31,176
about believing that I'm innocent?
101
00:05:31,177 --> 00:05:35,456
I believe you were at
Isla's all of Sunday night,
102
00:05:35,457 --> 00:05:40,456
which means someone else
left your key at the crime scene.
103
00:05:40,457 --> 00:05:42,217
Well, go on, then, tell them.
104
00:05:43,457 --> 00:05:47,337
All I want to do is find
out what happened to Clellan.
105
00:05:51,017 --> 00:05:52,736
All right!
106
00:05:52,737 --> 00:05:54,696
Jesus.
107
00:05:54,697 --> 00:05:57,297
I think Shay Coburn left it there.
108
00:05:59,337 --> 00:06:01,176
The key.
109
00:06:01,177 --> 00:06:02,576
And what makes you think that?
110
00:06:02,577 --> 00:06:04,416
Because she's the one
who gave them to him.
111
00:06:04,417 --> 00:06:06,296
I give them to Ewan, actually.
112
00:06:06,297 --> 00:06:08,256
Ewan MacClure?
113
00:06:08,257 --> 00:06:09,696
Shay had never set foot in the pub,
114
00:06:09,697 --> 00:06:12,136
knowing the whole time that we'd been
115
00:06:12,137 --> 00:06:14,656
seeing each other.
116
00:06:14,657 --> 00:06:16,937
You and Shay Coburn?
117
00:06:18,457 --> 00:06:20,856
That look right there.
118
00:06:20,857 --> 00:06:25,136
That is why I've never
wanted people to know about us.
119
00:06:25,137 --> 00:06:26,896
Your Frank died on one of his rigs.
120
00:06:26,897 --> 00:06:28,497
Shut up, Rory.
121
00:06:29,497 --> 00:06:31,217
You wouldn't understand.
122
00:06:32,777 --> 00:06:33,896
Nobody would.
123
00:06:33,897 --> 00:06:35,017
Try me.
124
00:06:41,937 --> 00:06:44,216
Why did you have Isla Breck kidnapped?
125
00:06:44,217 --> 00:06:46,336
Because of the damaging
information she had on you?
126
00:06:46,337 --> 00:06:50,256
Once again, I have no idea
what you're talking about.
127
00:06:50,257 --> 00:06:53,136
Isla found something out, didn't she?
128
00:06:53,137 --> 00:06:56,496
About her husband's accident in 2011.
129
00:06:56,497 --> 00:06:59,257
You remember her husband, Frank Breck.
130
00:07:01,737 --> 00:07:03,536
Of course I remember him.
131
00:07:03,537 --> 00:07:05,376
What happened to him was tragic.
132
00:07:05,377 --> 00:07:08,617
Although you claim not
to know who Isla Breck is.
133
00:07:09,617 --> 00:07:11,856
I simply hadn't made
the connection, that's all.
134
00:07:11,857 --> 00:07:15,696
But now that you have provided me
with some context, then, yes.
135
00:07:15,697 --> 00:07:17,336
Yes, I do recall.
136
00:07:17,337 --> 00:07:21,176
Well, why don't you try and recall
the Wednesday afternoon for us,
137
00:07:21,177 --> 00:07:24,016
when you ordered Ewan MacClure
to snatch Isla off the street?
138
00:07:24,017 --> 00:07:26,576
Don't you get bored, Mallick?
139
00:07:26,577 --> 00:07:28,177
PHONE VIBRATES
140
00:07:36,417 --> 00:07:39,856
Clellan was about to give me £2 million.
141
00:07:39,857 --> 00:07:41,296
Why would I blackmail him?
142
00:07:41,297 --> 00:07:45,096
- How much?!
- That's what Shay told Ewan.
143
00:07:45,097 --> 00:07:46,336
Allegedly.
144
00:07:46,337 --> 00:07:47,416
SHE CHUCKLES
145
00:07:47,417 --> 00:07:48,936
Oh.
146
00:07:48,937 --> 00:07:49,977
Oh!
147
00:07:50,977 --> 00:07:53,976
Oh, that's just
another one of Shay's lies.
148
00:07:53,977 --> 00:07:56,936
But it's true that you
didn't know about the money
149
00:07:56,937 --> 00:07:58,856
until Karolina Andersson told you.
150
00:07:58,857 --> 00:08:01,736
I didn't believe it at first.
151
00:08:01,737 --> 00:08:04,096
Part of me still doesn't.
152
00:08:04,097 --> 00:08:05,296
Did you tell Shay Coburn?
153
00:08:05,297 --> 00:08:07,096
I didn't tell anyone.
154
00:08:07,097 --> 00:08:09,176
I didn't get the chance.
155
00:08:09,177 --> 00:08:10,936
Ewan saw to that.
156
00:08:10,937 --> 00:08:13,696
You know it was him who abducted you.
157
00:08:13,697 --> 00:08:15,456
Yeah.
158
00:08:15,457 --> 00:08:18,856
Maybe Shay just thought I knew too much.
159
00:08:18,857 --> 00:08:22,257
I certainly knew how badly
he wanted to stop that merger.
160
00:08:24,497 --> 00:08:27,696
When they arrested Rory,
161
00:08:27,697 --> 00:08:29,976
I thought about those keys,
162
00:08:29,977 --> 00:08:33,376
how odd it was that
Ewan even asked for them.
163
00:08:33,377 --> 00:08:35,776
Ewan asked you.
164
00:08:35,777 --> 00:08:37,096
Not Shay?
165
00:08:37,097 --> 00:08:38,897
Ewan was our go between.
166
00:08:41,217 --> 00:08:44,217
Easier to, you know,
keep things under the radar.
167
00:08:47,857 --> 00:08:51,856
You know, I knew things weren't
good with me and Shay, but,
168
00:08:51,857 --> 00:08:54,457
and I knew he wanted to end it, but...
169
00:08:57,017 --> 00:09:00,776
..a simple phone call would've sufficed.
170
00:09:00,777 --> 00:09:04,136
Don't have to try and
frame me for murder.
171
00:09:04,137 --> 00:09:10,057
You're convinced
that Shay killed Clellan.
172
00:09:11,497 --> 00:09:14,177
I'm just being realistic, detective.
173
00:09:15,777 --> 00:09:18,016
The only thing Shay Coburn
loved more than himself
174
00:09:18,017 --> 00:09:19,617
was that damn company.
175
00:09:23,777 --> 00:09:25,217
SIRENS APPROACH
176
00:09:35,137 --> 00:09:38,936
- What's up?
- So, I've had eyes on Rory Dashford.
177
00:09:38,937 --> 00:09:41,456
There's an ambulance
on the way to his house.
178
00:09:41,457 --> 00:09:42,656
- For what?
- Don't know.
179
00:09:42,657 --> 00:09:44,936
All I've got is "injured female".
180
00:09:44,937 --> 00:09:46,656
Isla Breck?
181
00:09:46,657 --> 00:09:48,176
Well, here's hoping.
182
00:09:48,177 --> 00:09:49,416
There's a couple of uniforms
183
00:09:49,417 --> 00:09:51,656
that are going to hold the
ambulance till I get there.
184
00:09:51,657 --> 00:09:52,896
The clock's ticking on Shay.
185
00:09:52,897 --> 00:09:55,136
Can that, OK?
186
00:09:55,137 --> 00:09:56,697
You just need to stay on him.
187
00:09:57,737 --> 00:10:00,017
I'm going to take Bart, see what's what.
188
00:10:14,137 --> 00:10:16,176
Everything all right? I'm DCI MacMillan.
189
00:10:16,177 --> 00:10:17,416
Once you've checked her over,
190
00:10:17,417 --> 00:10:19,537
we'll need to take
a formal statement. OK?
191
00:10:20,737 --> 00:10:22,536
I hope you left your cuffs at home.
192
00:10:22,537 --> 00:10:24,536
He don't seem very
surprised to see us, Rory.
193
00:10:24,537 --> 00:10:25,896
Well, your mate's already here,
194
00:10:25,897 --> 00:10:28,011
so I reckoned you
couldn't be far behind.
195
00:10:28,036 --> 00:10:30,057
- Detective Lindo's here?
- Mm-hm.
196
00:10:31,817 --> 00:10:32,936
Hey!
197
00:10:32,937 --> 00:10:34,496
Have you got a warrant?
198
00:10:34,497 --> 00:10:37,216
What did he want, Rory, Detective Lindo?
199
00:10:37,217 --> 00:10:39,816
Just wanted to go over the
night of the murder again.
200
00:10:39,817 --> 00:10:41,537
He actually believes me.
201
00:10:44,737 --> 00:10:46,537
Well, he's not there now.
202
00:10:48,457 --> 00:10:49,657
What's going on?
203
00:10:50,617 --> 00:10:52,937
Nothing's going on, Mr Dashford.
204
00:10:56,937 --> 00:11:00,496
- Well?
- He must still be using his case tab.
205
00:11:00,497 --> 00:11:02,457
That bloody idiot has just gone rogue.
206
00:11:05,577 --> 00:11:07,976
Right. Call Monty.
207
00:11:07,977 --> 00:11:10,296
Get her to block Lindo's access.
208
00:11:10,297 --> 00:11:11,856
- Well...
- No.
209
00:11:11,857 --> 00:11:13,177
You do it, Bart.
210
00:11:18,697 --> 00:11:20,336
RECORDING: 13 years' service,
211
00:11:20,337 --> 00:11:21,616
then you move here.
212
00:11:21,617 --> 00:11:22,896
Why move at all?
213
00:11:22,897 --> 00:11:24,536
Needed a change of scenery.
214
00:11:24,537 --> 00:11:26,056
Isabelle died.
215
00:11:26,057 --> 00:11:27,176
Isabelle?
216
00:11:27,177 --> 00:11:28,936
My mother, for want of a better word.
217
00:11:28,937 --> 00:11:31,256
- AUDIO GLITCHES
- What about your father?
218
00:11:31,257 --> 00:11:33,577
AUDIO GLITCHES
219
00:11:40,217 --> 00:11:43,776
It's a classic case of sibling rivalry.
220
00:11:43,777 --> 00:11:46,976
Little brother
overshadowed by big brother.
221
00:11:46,977 --> 00:11:48,456
I'm not 12.
222
00:11:48,457 --> 00:11:51,736
You were desperate to
make your own mark, weren't you?
223
00:11:51,737 --> 00:11:53,456
Then what happened?
224
00:11:53,457 --> 00:11:55,576
Well, you started taking backhanders
225
00:11:55,577 --> 00:11:59,456
and offering contracts to your pals
every time a new hole was sunk.
226
00:11:59,457 --> 00:12:01,096
I mean, the last
thing you wanted was for
227
00:12:01,097 --> 00:12:02,816
the drilling to stop.
228
00:12:02,817 --> 00:12:06,336
That merger would've been a
disaster for you.
229
00:12:06,337 --> 00:12:08,496
Is there a question here, Mallick?
230
00:12:08,497 --> 00:12:13,016
Am I just to sit here listening
to your rambling theory stories?
231
00:12:13,017 --> 00:12:15,456
You were at the CGO
Open Day on Saturday.
232
00:12:15,457 --> 00:12:17,002
- Yes.
- And you heard
233
00:12:17,026 --> 00:12:19,412
Rory Dashford threatening
to kill your brother.
234
00:12:19,413 --> 00:12:22,376
I did, along with everybody
else who was there. Yes.
235
00:12:22,377 --> 00:12:24,336
You figured he'd make the perfect patsy
236
00:12:24,337 --> 00:12:26,337
for what you were planning to do.
237
00:12:27,537 --> 00:12:29,136
Are you out of your mind?
238
00:12:29,137 --> 00:12:32,656
See, all roads keep
leading back to you, Shay.
239
00:12:32,657 --> 00:12:35,976
And soon we'll have proof.
240
00:12:35,977 --> 00:12:37,777
No. No.
241
00:12:39,097 --> 00:12:41,856
You'll have nothing, Mallick.
242
00:12:41,857 --> 00:12:44,057
Because there is nothing.
243
00:12:45,777 --> 00:12:47,177
Talking of nothing.
244
00:12:48,297 --> 00:12:50,896
Clellan changed his will,
245
00:12:50,897 --> 00:12:52,336
a month ago.
246
00:12:52,337 --> 00:12:55,857
Did you know he left
everything to Karolina Andersson?
247
00:12:59,817 --> 00:13:01,016
You're bluffing.
248
00:13:01,017 --> 00:13:02,057
Am I?
249
00:13:03,937 --> 00:13:06,217
Clellan disinherited you, Shay.
250
00:13:09,297 --> 00:13:10,537
The King is dead.
251
00:13:12,057 --> 00:13:13,497
Long live the Queen.
252
00:13:21,177 --> 00:13:22,617
Disinherited?
253
00:13:27,777 --> 00:13:29,937
Have you spoken to him since last night?
254
00:13:32,057 --> 00:13:33,097
No.
255
00:13:35,977 --> 00:13:40,096
I just hope the boss changes
her mind and lets him come back.
256
00:13:40,097 --> 00:13:42,416
Maybe he's right about
digging deeper on MacClure.
257
00:13:42,417 --> 00:13:44,576
There's nothing to stop you digging.
258
00:13:44,577 --> 00:13:46,696
Right. What's happening?
259
00:13:46,697 --> 00:13:48,496
I'm still waiting on
the triangulation on
260
00:13:48,497 --> 00:13:50,016
Shay's registered phone,
261
00:13:50,017 --> 00:13:52,856
but this is a full text chain
between Shay and Ewan's burners.
262
00:13:52,857 --> 00:13:54,536
There's definitely some incriminating
263
00:13:54,537 --> 00:13:56,976
conversations in there,
although the analyst does suspect
264
00:13:56,977 --> 00:13:58,896
the times and dates
have been tampered with.
265
00:13:58,897 --> 00:14:01,536
They're probably trying to cover
their tracks. Thanks, Monty.
266
00:14:01,537 --> 00:14:04,176
And have you heard from high-tech
about this flash drive yet?
267
00:14:04,177 --> 00:14:06,696
I'm still pushing, boss.
Right, well, push them harder.
268
00:14:06,697 --> 00:14:10,017
Come on, we're a man down now, OK?
We've all got to multitask.
269
00:14:12,017 --> 00:14:13,977
Something bothering you, Bart?
270
00:14:16,697 --> 00:14:18,336
No.
271
00:14:18,337 --> 00:14:20,657
Good. Good.
272
00:14:23,977 --> 00:14:25,096
PHONE LINE RINGS
273
00:14:25,097 --> 00:14:26,177
Cheers, man.
274
00:14:27,537 --> 00:14:29,217
Come on, Bart. Pick up.
275
00:14:30,657 --> 00:14:32,537
PHONE RINGS
276
00:14:56,257 --> 00:14:58,536
Oh, now I feel very protected.
277
00:14:58,537 --> 00:15:01,096
Two spooks outside and
a detective inside.
278
00:15:01,097 --> 00:15:04,457
I wanted to come and let you
know we found Ilsa Breck.
279
00:15:08,217 --> 00:15:09,417
How's she doing?
280
00:15:20,617 --> 00:15:23,056
I think she's tougher than she looks.
281
00:15:23,057 --> 00:15:25,576
But you know that already.
282
00:15:25,577 --> 00:15:28,177
Why didn't you tell us you knew her?
283
00:15:31,577 --> 00:15:32,817
Embarrassment.
284
00:15:33,937 --> 00:15:35,017
Shame.
285
00:15:37,337 --> 00:15:40,056
I'm not proud of what I did,
286
00:15:40,057 --> 00:15:41,097
of what I do.
287
00:15:42,617 --> 00:15:44,097
So why do you do it?
288
00:15:46,777 --> 00:15:49,057
I mean, it's not for the money.
289
00:15:52,057 --> 00:15:55,137
Isla thinks that she's brainwashed me.
290
00:15:56,417 --> 00:15:59,496
Says I've changed so
much since I came here.
291
00:15:59,497 --> 00:16:02,576
That was when your mother died, right?
292
00:16:02,577 --> 00:16:03,817
Yeah.
293
00:16:04,937 --> 00:16:06,897
I got discharged.
294
00:16:08,057 --> 00:16:10,496
Came home to sort the funeral,
295
00:16:10,497 --> 00:16:12,536
clear that house.
296
00:16:12,537 --> 00:16:14,417
Lock the door and...
297
00:16:16,937 --> 00:16:18,777
..got on a train with this thing.
298
00:16:19,817 --> 00:16:21,017
Got my whole life in there.
299
00:16:22,057 --> 00:16:24,856
Not washed it for 30 odd years.
300
00:16:24,857 --> 00:16:26,656
Sturdy piece of kit.
301
00:16:26,657 --> 00:16:29,096
Aye, seen me through my entire service.
302
00:16:29,097 --> 00:16:31,336
More battered than I am.
303
00:16:31,337 --> 00:16:33,576
It's not an easy life.
304
00:16:33,577 --> 00:16:35,856
Is this about our wee bond?
305
00:16:35,857 --> 00:16:39,656
Swap stories, compare battle scars?
306
00:16:39,657 --> 00:16:43,136
Some things are best
left on the battlefield.
307
00:16:43,137 --> 00:16:44,297
Amen to that.
308
00:16:45,617 --> 00:16:49,297
How did you know Isla
would be at Karolina's hotel?
309
00:16:50,417 --> 00:16:51,937
Shay, of course.
310
00:16:53,097 --> 00:16:54,696
They don't like Karolina.
311
00:16:54,697 --> 00:16:56,296
Don't trust her.
312
00:16:56,297 --> 00:16:59,056
Had eyes on her 24/7.
313
00:16:59,057 --> 00:17:01,737
The people she spoke to,
places she went.
314
00:17:03,417 --> 00:17:05,136
Someone must have
seen Isla show up there.
315
00:17:05,137 --> 00:17:07,097
Shay must have been worried.
316
00:17:08,177 --> 00:17:09,616
Considering who she is,
317
00:17:09,617 --> 00:17:12,456
that's what you told me yesterday.
318
00:17:12,457 --> 00:17:15,576
It didn't make sense at the time.
319
00:17:15,577 --> 00:17:18,256
I mean, that whole
relationship makes no sense.
320
00:17:18,257 --> 00:17:20,096
You don't approve?
321
00:17:20,097 --> 00:17:21,776
Don't understand it.
322
00:17:21,777 --> 00:17:23,536
Isla's husband died on one of his rigs.
323
00:17:23,537 --> 00:17:27,776
And still you were a
willing go between for them?
324
00:17:27,777 --> 00:17:29,776
Like I told you before, I'm...
325
00:17:29,777 --> 00:17:33,056
I'm paid to follow orders,
not have an opinion.
326
00:17:33,057 --> 00:17:35,416
Shay must have been worried.
327
00:17:35,417 --> 00:17:39,857
His lover and his enemy
meeting in secret.
328
00:17:41,017 --> 00:17:45,017
Did Shay really have
no idea about the money?
329
00:17:48,177 --> 00:17:50,336
Like I said, Shay knew everything.
330
00:17:50,337 --> 00:17:52,136
But how would he know?
331
00:17:52,137 --> 00:17:56,896
Karolina Andersson is adamant
that only she and Clellan
332
00:17:56,897 --> 00:18:00,097
were party to that settlement.
333
00:18:02,497 --> 00:18:04,176
If there's money involved.
334
00:18:04,177 --> 00:18:05,337
Ewan...
335
00:18:06,417 --> 00:18:11,016
..there's something bothering me
about this whole kidnap thing.
336
00:18:11,017 --> 00:18:14,456
If Shay did think Isla killed Clellan,
337
00:18:14,457 --> 00:18:17,577
then why did he get you
to abduct her in such...
338
00:18:19,097 --> 00:18:20,896
..dramatic fashion.
339
00:18:20,897 --> 00:18:22,736
Why not simply ask to see her?
340
00:18:22,737 --> 00:18:24,577
What, do you not believe me?
341
00:18:25,657 --> 00:18:28,536
You've got the text on the burner.
342
00:18:28,537 --> 00:18:30,416
It's all there.
343
00:18:30,417 --> 00:18:32,656
Every instruction from him to me.
344
00:18:32,657 --> 00:18:34,256
You're with Shay Coburn every day.
345
00:18:34,257 --> 00:18:36,816
There's no need for
him to text you the plan
346
00:18:36,817 --> 00:18:38,857
and in such detail.
347
00:18:41,057 --> 00:18:44,496
Still, an awkward situation for you,
348
00:18:44,497 --> 00:18:47,296
caught between your
boss and your friend.
349
00:18:47,297 --> 00:18:50,936
One day you're driving
Isla to a nice hotel,
350
00:18:50,937 --> 00:18:52,816
and the next,
351
00:18:52,817 --> 00:18:55,257
you're dragging her off the street.
352
00:18:56,777 --> 00:18:58,817
I have no loyalty to either.
353
00:19:02,977 --> 00:19:07,576
Why did you ask Isla to
acquire Rory Dashford's key
354
00:19:07,577 --> 00:19:09,496
on the night Clellan died?
355
00:19:09,497 --> 00:19:11,336
You want to talk about Clellan Coburn,
356
00:19:11,337 --> 00:19:14,417
I prefer to do it at
the station, officially.
357
00:19:15,697 --> 00:19:19,456
Unless you're here to
arrest me for that, too.
358
00:19:19,457 --> 00:19:21,937
We're just talking here, Corporal.
359
00:19:24,857 --> 00:19:27,097
My whole life is in one bergen.
360
00:19:40,977 --> 00:19:43,576
You'll know what these are.
361
00:19:43,577 --> 00:19:45,256
Combat medals.
362
00:19:45,257 --> 00:19:48,217
Yeah. Doesn't matter
what you did in combat.
363
00:19:50,097 --> 00:19:52,457
You might not have done anything at all.
364
00:19:53,457 --> 00:19:57,056
They'll always give you
one of these afterwards.
365
00:19:57,057 --> 00:20:01,297
Shiny reminders of things most
people would want to forget.
366
00:20:03,017 --> 00:20:04,377
I never look at them.
367
00:20:06,457 --> 00:20:08,097
They actually make me sick.
368
00:20:10,217 --> 00:20:12,257
So why keep them?
369
00:20:13,297 --> 00:20:14,337
Because...
370
00:20:16,977 --> 00:20:19,817
..it's important we
acknowledge our past...
371
00:20:20,937 --> 00:20:23,777
..if we want to find
peace in our future.
372
00:20:29,377 --> 00:20:31,736
Shay still has motive either way.
373
00:20:31,737 --> 00:20:33,776
If he didn't know about the will,
374
00:20:33,777 --> 00:20:35,856
then he'd want to stop
that merger at any cost,
375
00:20:35,857 --> 00:20:39,256
and if he did know, then he
could have confronted Clellan,
376
00:20:39,257 --> 00:20:42,136
lost the rag, and then
got Ewan to dump the body
377
00:20:42,137 --> 00:20:44,096
and make it look like a kidnapping.
378
00:20:44,097 --> 00:20:45,696
Is that your theory or Lindo's?
379
00:20:45,697 --> 00:20:47,856
Well, it doesn't matter,
because Lindo isn't here.
380
00:20:47,857 --> 00:20:49,256
WHISPERING: Who's fault's that?
381
00:20:49,257 --> 00:20:50,377
Excuse me?
382
00:20:52,137 --> 00:20:53,976
Nothing, boss.
383
00:20:53,977 --> 00:20:58,576
What's to say Isla and Shay haven't
been working on this together?
384
00:20:58,577 --> 00:21:01,456
I mean, Shay's been at pains
to deny even knowing Isla,
385
00:21:01,457 --> 00:21:03,416
but now we know what we know,
386
00:21:03,417 --> 00:21:07,056
maybe he was protecting her.
Maybe they planned this together.
387
00:21:07,057 --> 00:21:10,216
Yeah, but we also can't
discount Isla Breck working alone.
388
00:21:10,217 --> 00:21:12,176
Maybe she's been playing the long game.
389
00:21:12,177 --> 00:21:14,656
CGO kills the love of her life.
390
00:21:14,657 --> 00:21:19,696
And then she spends ten whole
years planning the ultimate revenge.
391
00:21:19,697 --> 00:21:25,096
Kill Clellan, seduce and frame Shay,
and then wander off into the sunset
392
00:21:25,097 --> 00:21:28,376
with two million of his
fine Scottish pounds.
393
00:21:28,377 --> 00:21:30,296
The doctor should be
finished with her by now.
394
00:21:30,297 --> 00:21:31,856
Will you go and talk to her?
395
00:21:31,857 --> 00:21:33,296
Custody clock, Mac.
396
00:21:33,297 --> 00:21:35,016
Let him stew for a bit longer.
397
00:21:35,017 --> 00:21:38,096
You two can review the evidence. OK?
398
00:21:38,097 --> 00:21:39,696
Oh, and, Bart?
399
00:21:39,697 --> 00:21:41,936
You talk to me like that again,
400
00:21:41,937 --> 00:21:45,017
and you'll be reunited with
Lindo quicker than you think.
401
00:21:51,537 --> 00:21:54,376
ON RECORDING: Gambling with
his brother's money,
402
00:21:54,377 --> 00:21:56,097
and Clellan was a pushover.
403
00:21:57,057 --> 00:22:00,616
It's his biggest - perhaps only - flaw.
404
00:22:00,617 --> 00:22:03,696
We have a word for
people like him in Norway.
405
00:22:03,697 --> 00:22:04,857
Toffelhelt.
406
00:22:07,217 --> 00:22:09,976
It's Mark Twain who said that there's...
407
00:22:09,977 --> 00:22:11,337
"Toffelhelt."
408
00:22:26,777 --> 00:22:29,577
I had to pry these out of their hands.
409
00:22:31,057 --> 00:22:32,097
Oi.
410
00:22:35,817 --> 00:22:39,577
Toffelhelt.
411
00:22:43,257 --> 00:22:44,856
Blimey.
412
00:22:44,857 --> 00:22:46,644
- Bingo.
- How did you...
413
00:22:46,699 --> 00:22:48,858
Doesn't matter. Embarrassing.
414
00:22:49,257 --> 00:22:51,137
Well, I better get these synced.
415
00:22:53,257 --> 00:22:54,576
We found Isla.
416
00:22:54,577 --> 00:22:56,896
That's the best news I've heard in ages.
417
00:22:56,897 --> 00:22:59,696
You're welcome.
Do you know when she'll be back?
418
00:22:59,697 --> 00:23:01,616
I'm sure she'll reach
out once she's rested.
419
00:23:01,617 --> 00:23:04,497
I'll tell her you were asking after her.
420
00:23:05,817 --> 00:23:07,696
You buying a drink or what?
421
00:23:07,697 --> 00:23:09,376
Ewan MacClure.
422
00:23:09,377 --> 00:23:12,016
What can you tell me about him?
423
00:23:12,017 --> 00:23:13,976
Not much.
424
00:23:13,977 --> 00:23:16,977
I don't spy on the customers, Mr Lindo.
425
00:23:22,177 --> 00:23:25,697
Anyone he's particularly
friendly with in here?
426
00:23:26,777 --> 00:23:29,696
Somebody that might
be happy to talk to me?
427
00:23:29,697 --> 00:23:31,176
Only Isla, really.
428
00:23:31,177 --> 00:23:32,217
Why?
429
00:23:33,297 --> 00:23:36,056
Has Ewan got something to do with
everything that's been going on?
430
00:23:36,057 --> 00:23:38,976
Would it surprise you if he had?
431
00:23:38,977 --> 00:23:41,177
I don't want it to
sound like I'm gossiping.
432
00:23:46,097 --> 00:23:47,497
My lips are sealed.
433
00:23:48,897 --> 00:23:51,755
There's a lot of damning
evidence on these files.
434
00:23:51,780 --> 00:23:53,586
Isla Breck's gone again.
435
00:23:53,610 --> 00:23:54,633
- What?
- What?
436
00:23:54,657 --> 00:23:58,056
Yeah, I am, and I've been
waiting for the last 20 minutes.
437
00:23:58,057 --> 00:23:59,136
What's all that?
438
00:23:59,137 --> 00:24:01,376
Flash drive gave up the
secrets again, didn't it, Bart?
439
00:24:01,377 --> 00:24:02,936
Turns out your mate Karolina's
440
00:24:02,937 --> 00:24:04,817
been a tad economical with the truth.
441
00:24:05,817 --> 00:24:08,496
Yep. Got it, about bloody time.
442
00:24:08,497 --> 00:24:09,656
Isla, what happened?
443
00:24:09,657 --> 00:24:11,776
Well, we're about to find out.
444
00:24:11,777 --> 00:24:13,097
Get that up there.
445
00:24:16,897 --> 00:24:19,457
CCTV from the back of the hospital.
446
00:24:32,257 --> 00:24:33,297
It's just...
447
00:24:34,977 --> 00:24:37,616
..I always thought Ewan seemed a bit
448
00:24:37,617 --> 00:24:39,137
fixated with Isla.
449
00:24:40,137 --> 00:24:43,616
He'd sit there and just
watch her while she worked.
450
00:24:43,617 --> 00:24:46,417
And did that make Isla uncomfortable?
451
00:24:48,257 --> 00:24:51,256
She never mentioned anything.
452
00:24:51,257 --> 00:24:53,056
Neither did I.
453
00:24:53,057 --> 00:24:55,056
And he stopped doing it after a while.
454
00:24:55,057 --> 00:24:58,617
Now he just sits at the
bar like a normal punter.
455
00:24:59,657 --> 00:25:02,136
It's just something I always remembered.
456
00:25:02,137 --> 00:25:03,177
That's all.
457
00:25:05,337 --> 00:25:09,217
So what exactly is it you
think Ewan's done, then?
458
00:25:10,497 --> 00:25:14,217
Nothing I'm allowed to
tell you about, I'm afraid.
459
00:25:15,817 --> 00:25:16,977
Can I keep this?
460
00:25:21,777 --> 00:25:24,496
They had one job.
461
00:25:24,497 --> 00:25:26,816
Bloody idiots.
462
00:25:26,817 --> 00:25:30,216
How could they let Ewan
just walk out with her unseen?
463
00:25:30,217 --> 00:25:32,136
Or maybe Lindo was right
464
00:25:32,137 --> 00:25:34,896
and MacClure is in deeper
than any of us thought.
465
00:25:34,897 --> 00:25:37,896
Or maybe his loyalty to
Shay is truly unshakeable.
466
00:25:37,897 --> 00:25:39,336
You know, I could be doing with
467
00:25:39,337 --> 00:25:41,376
a little bit of that
myself right now, Bart.
468
00:25:41,377 --> 00:25:42,417
Look.
469
00:25:44,657 --> 00:25:48,536
She just doesn't look like
she's being kidnapped, does she?
470
00:25:48,537 --> 00:25:50,976
She probably had sedatives,
she'd be pretty compliant.
471
00:25:50,977 --> 00:25:52,056
Not like Clellan was.
472
00:25:52,057 --> 00:25:55,416
Maybe your Isla revenge
theory is not far off the mark.
473
00:25:55,417 --> 00:25:58,376
Only this time it's not just
Isla waltzing off into the sunset.
474
00:25:58,377 --> 00:26:00,337
Maybe Ewan's going with her.
475
00:26:01,537 --> 00:26:03,536
It's a hell of a love triangle, Guv.
476
00:26:03,537 --> 00:26:06,096
Tech did suggest those phones
have been tampered with, so,
477
00:26:06,097 --> 00:26:08,896
what if Ewan planted those
texts to incriminate Shay?
478
00:26:08,897 --> 00:26:11,576
But what's the endgame, though?
If it's "take the money and run",
479
00:26:11,577 --> 00:26:14,416
they still need to get the money, right?
480
00:26:14,417 --> 00:26:17,456
Boss, please, can we bring Lindo back?
481
00:26:17,457 --> 00:26:19,056
He's been on MacClure since the start.
482
00:26:19,057 --> 00:26:20,496
He might know something we don't.
483
00:26:20,497 --> 00:26:22,337
For the last time, Bart, no!
484
00:26:23,897 --> 00:26:26,536
Look, by all means, work on a theory.
485
00:26:26,537 --> 00:26:28,696
But we have to follow
where the evidence is, OK?
486
00:26:28,697 --> 00:26:32,097
And right now most of
that is with Shay Coburn.
487
00:26:35,657 --> 00:26:36,697
Karolina.
488
00:26:37,897 --> 00:26:39,336
What about her?
489
00:26:39,337 --> 00:26:42,216
Well, we only have her version
of why Isla was at the hotel.
490
00:26:42,217 --> 00:26:45,616
But now we know she lied
to us about the flash drive.
491
00:26:45,617 --> 00:26:48,456
And what if Isla Breck
was there to collect payment
492
00:26:48,457 --> 00:26:52,216
for something she and
Ewan had done for Karolina?
493
00:26:52,217 --> 00:26:55,016
And if they'd been paid already,
they could be anywhere right now.
494
00:26:55,017 --> 00:26:57,816
Are you sure you're not just looking
for an excuse to go see her again?
495
00:26:57,817 --> 00:27:00,656
Look, if Karolina Andersson
called a hit on Clellan Coburn,
496
00:27:00,657 --> 00:27:03,656
then I'd definitely
like to talk to her again.
497
00:27:03,657 --> 00:27:05,136
All right. Well, you go and see her.
498
00:27:05,137 --> 00:27:07,256
I need to keep the pressure on Shay.
499
00:27:07,257 --> 00:27:09,296
Hang on, so he gets to
swan off on a theory
500
00:27:09,297 --> 00:27:11,256
he's literally just
thought up two minutes ago,
501
00:27:11,257 --> 00:27:12,456
but you won't let Lindo back.
502
00:27:12,457 --> 00:27:14,776
I hope you're counting your own
strikes right now, Bart,
503
00:27:14,777 --> 00:27:17,228
cos I am seriously
struggling to keep up.
504
00:27:17,253 --> 00:27:18,693
- Cheerio, Bart.
- Ugh.
505
00:27:26,417 --> 00:27:27,857
PHONE VIBRATES
506
00:27:38,497 --> 00:27:42,137
Yesterday you told me a
story about you and Mallick.
507
00:27:44,137 --> 00:27:48,216
I said that if I'd been
your partner that night,
508
00:27:48,217 --> 00:27:50,137
I'd never have left you.
509
00:27:51,217 --> 00:27:52,257
I know you did.
510
00:27:54,697 --> 00:27:56,216
Sorry, I missed your call.
511
00:27:56,217 --> 00:27:57,576
You didn't miss it.
512
00:27:57,577 --> 00:27:58,977
You rejected it.
513
00:28:02,097 --> 00:28:03,696
Yeah.
514
00:28:03,697 --> 00:28:05,576
Yeah, I did.
515
00:28:05,577 --> 00:28:08,056
Look, I shouldn't even
be calling you now, but,
516
00:28:08,057 --> 00:28:10,017
Isla Breck's gone again.
517
00:28:11,977 --> 00:28:13,857
And we know she's with Ewan MacClure.
518
00:28:22,377 --> 00:28:23,856
So what's this is about?
519
00:28:23,857 --> 00:28:25,296
Isla Breck.
520
00:28:25,297 --> 00:28:28,817
The question that keeps
tapping away in my head is this.
521
00:28:30,977 --> 00:28:34,296
Was that money you paid
her a compensation payment?
522
00:28:34,297 --> 00:28:37,416
Or was that payment
for services rendered?
523
00:28:37,417 --> 00:28:38,776
What kind of services?
524
00:28:38,777 --> 00:28:40,216
Murder for hire.
525
00:28:40,217 --> 00:28:41,536
Murder?
526
00:28:41,537 --> 00:28:44,336
So I'm thinking maybe you
did seduce old man Clellan,
527
00:28:44,337 --> 00:28:46,576
and maybe you did persuade
them to change his will.
528
00:28:46,577 --> 00:28:49,336
And once all that was done,
529
00:28:49,337 --> 00:28:53,296
maybe you just couldn't wait to
get your hands on that inheritance.
530
00:28:53,297 --> 00:28:56,656
So now I'm a murderer,
and I'm avaricious?
531
00:28:56,657 --> 00:28:58,976
I don't know what offends me more.
532
00:28:58,977 --> 00:29:01,696
Well, you're also not the type
to get your own hands dirty either,
533
00:29:01,697 --> 00:29:04,216
something you and
Shay Coburn do have in common.
534
00:29:04,217 --> 00:29:08,216
But you'd already identified the
perfect weapon in Isla Breck, right?
535
00:29:08,217 --> 00:29:10,296
Just show her the documents
on that flash drive,
536
00:29:10,297 --> 00:29:11,896
get her angry enough to want revenge.
537
00:29:11,897 --> 00:29:13,336
She ropes in Ewan MacClure,
538
00:29:13,337 --> 00:29:16,216
whose loyalty has always been
to her and not Shay Coburn.
539
00:29:16,217 --> 00:29:17,416
And once the deed is done,
540
00:29:17,417 --> 00:29:19,976
you rebrand the blood money you paid her
541
00:29:19,977 --> 00:29:22,416
as rightful compensation.
542
00:29:22,417 --> 00:29:25,296
And framing Shay was
just the cherry on top, no?
543
00:29:25,297 --> 00:29:26,856
You're actually serious.
544
00:29:26,857 --> 00:29:29,256
Murder is a serious business.
545
00:29:29,257 --> 00:29:31,016
And it does explain
why you didn't want us
546
00:29:31,017 --> 00:29:33,034
- to get into that flash drive.
- Does it?
547
00:29:33,135 --> 00:29:36,176
All that proof about CGO's
negligence in Frank Breck's death
548
00:29:36,177 --> 00:29:38,256
would've sent us straight
to Isla Breck's door.
549
00:29:38,257 --> 00:29:40,216
And from there,
550
00:29:40,217 --> 00:29:43,696
it's just a hop, skip and jump to yours.
551
00:29:43,697 --> 00:29:46,456
Well, you're wrong, Detective Inspector.
552
00:29:46,457 --> 00:29:47,977
You're so very wrong.
553
00:29:48,977 --> 00:29:51,777
This is Isla's compensation agreement.
554
00:29:54,257 --> 00:29:57,216
And take a look at the very end there,
555
00:29:57,217 --> 00:29:59,416
there is a clause.
556
00:29:59,417 --> 00:30:01,576
Well, a promise, I suppose.
557
00:30:01,577 --> 00:30:04,376
That Isla won't seek any future
recompense for the accident,
558
00:30:04,377 --> 00:30:08,536
regardless of any
evidence that may appear.
559
00:30:08,537 --> 00:30:10,576
No wonder you were so
keen for her to sign it.
560
00:30:10,577 --> 00:30:12,897
It's a very generous settlement.
561
00:30:14,057 --> 00:30:15,856
Just not as generous
as a judge might be.
562
00:30:15,857 --> 00:30:19,136
I'm just trying to protect my business.
563
00:30:19,137 --> 00:30:21,016
I am telling you the truth.
564
00:30:21,017 --> 00:30:22,656
It's clear from the flash drive,
565
00:30:22,657 --> 00:30:24,936
Clellan was going to
expose you, wasn't he?
566
00:30:24,937 --> 00:30:27,576
Expose me? About what?
567
00:30:27,577 --> 00:30:29,896
Health and safety violations,
568
00:30:29,897 --> 00:30:33,856
fraudulent certifications,
illegal hirings.
569
00:30:33,857 --> 00:30:36,016
You know, I think there's
even racketeering in there
570
00:30:36,017 --> 00:30:38,416
if you scroll back far enough.
571
00:30:38,417 --> 00:30:40,496
And all of this was happening
about the same time
572
00:30:40,497 --> 00:30:43,096
as Frank Breck's death in 2011,
573
00:30:43,097 --> 00:30:45,296
when you were CGO's head of production.
574
00:30:45,297 --> 00:30:46,496
Where did you get this?
575
00:30:46,497 --> 00:30:48,216
You know where. The flash drive.
576
00:30:48,217 --> 00:30:50,256
This is... This is all fake.
577
00:30:50,257 --> 00:30:51,377
It's all fake.
578
00:30:52,657 --> 00:30:56,336
So in the three months leading
up to Frank Breck's death,
579
00:30:56,337 --> 00:30:59,616
25 of your workers
lodged serious complaints
580
00:30:59,617 --> 00:31:01,657
about the conditions on those rigs.
581
00:31:02,737 --> 00:31:05,416
"An accident waiting
to happen," they said.
582
00:31:05,417 --> 00:31:07,097
And then it did happen.
583
00:31:08,897 --> 00:31:11,616
Is that why you got close to Isla Breck?
584
00:31:11,617 --> 00:31:13,336
What?
585
00:31:13,337 --> 00:31:15,736
Keeping her on side,
distracting her from the truth.
586
00:31:15,737 --> 00:31:17,176
What truth are you talking about?
587
00:31:17,177 --> 00:31:18,736
That her husband might still be alive
588
00:31:18,737 --> 00:31:20,376
if it wasn't for your negligence.
589
00:31:20,377 --> 00:31:22,016
How dare you talk to me like this?
590
00:31:22,017 --> 00:31:26,376
Look, we know you and Isla
were already involved, OK?
591
00:31:26,377 --> 00:31:30,416
She's already been
speaking very freely about it.
592
00:31:30,417 --> 00:31:33,617
And we've got your
phone records, of course.
593
00:31:38,657 --> 00:31:41,536
The dominoes are starting to fall, Shay.
594
00:31:41,537 --> 00:31:44,256
You can't control this any longer.
595
00:31:44,257 --> 00:31:47,336
So, come on, just tell me what happened.
596
00:31:47,337 --> 00:31:51,136
You know, you'll feel
better for it, I promise.
597
00:31:51,137 --> 00:31:55,216
Look, Clellan helped you
cover up that accident, didn't he?
598
00:31:55,217 --> 00:31:58,416
Because that's what a good brother does.
599
00:31:58,417 --> 00:32:00,616
But he hated himself for that.
600
00:32:00,617 --> 00:32:03,256
And this merger was a chance
for him to clear the decks
601
00:32:03,257 --> 00:32:05,176
- and his conscience.
- That's not true.
602
00:32:05,177 --> 00:32:08,416
Did you order Ewan MacClure to get
Clellan to the park that night?
603
00:32:08,417 --> 00:32:10,896
And then did you sneak
out of that fundraiser
604
00:32:10,897 --> 00:32:12,696
to go up there and
take care of business,
605
00:32:12,697 --> 00:32:14,320
leaving Ewan to take care of the body?
606
00:32:14,321 --> 00:32:15,418
This is insane!
607
00:32:15,419 --> 00:32:17,033
Because you killed
your own brother, didn't you?
608
00:32:17,057 --> 00:32:20,056
I never left the bloody hotel!
609
00:32:20,057 --> 00:32:21,097
Really?
610
00:32:24,857 --> 00:32:26,457
This tells us you did.
611
00:32:29,297 --> 00:32:31,496
That's your burner phone.
612
00:32:31,497 --> 00:32:33,536
What do I have to do
to make you understand?
613
00:32:33,537 --> 00:32:35,096
It's not my phone.
614
00:32:35,097 --> 00:32:38,177
If you say so.
615
00:32:39,457 --> 00:32:40,897
This...
616
00:32:46,857 --> 00:32:49,176
That's your registered phone,
617
00:32:49,177 --> 00:32:53,256
same journey, same time,
618
00:32:53,257 --> 00:32:54,657
same destination.
619
00:32:57,297 --> 00:33:00,977
You forgot to leave your alibi
at the dinner table, Shay.
620
00:33:02,017 --> 00:33:03,576
Your time's up.
621
00:33:03,577 --> 00:33:05,296
Tell her.
622
00:33:05,297 --> 00:33:07,536
You're right.
623
00:33:07,537 --> 00:33:09,296
It is.
624
00:33:09,297 --> 00:33:12,297
Where are you going?
To prepare your charge sheet.
625
00:33:13,377 --> 00:33:15,536
It's over, Shay.
626
00:33:15,537 --> 00:33:17,177
He wasn't supposed to die.
627
00:33:25,777 --> 00:33:27,937
He wasn't supposed to die.
628
00:33:33,697 --> 00:33:35,896
It's not your fault, Lindo.
629
00:33:35,897 --> 00:33:38,656
I thought Ewan was
aware of the settlement.
630
00:33:38,657 --> 00:33:41,656
That's what he'll be after now.
631
00:33:41,657 --> 00:33:44,296
Then we'll never see him again.
632
00:33:44,297 --> 00:33:47,617
So much for him wanting
to do the right thing.
633
00:33:48,817 --> 00:33:51,696
So you're not buying the
Bonnie and Clyde theory, then?
634
00:33:51,697 --> 00:33:52,737
No.
635
00:33:54,137 --> 00:33:55,177
Mm-mm.
636
00:33:56,377 --> 00:33:57,777
Isla.
637
00:33:59,377 --> 00:34:00,697
Isla's a hostage.
638
00:34:01,817 --> 00:34:03,416
I'm sure of it.
639
00:34:03,417 --> 00:34:07,817
I'm just as sure that Ewan
is only telling us half a story.
640
00:34:09,457 --> 00:34:13,016
You know I'm going to have to tell
the boss that you went to see him.
641
00:34:13,017 --> 00:34:14,057
Do you?
642
00:34:15,497 --> 00:34:17,697
That will be worse
for you than me, Bart.
643
00:34:20,057 --> 00:34:21,657
So what do we do, then?
644
00:34:23,817 --> 00:34:27,857
We need to find the missing
piece to this jigsaw puzzle.
645
00:34:29,337 --> 00:34:31,817
And I think I know where to start.
646
00:35:22,977 --> 00:35:24,057
Ewan?
647
00:35:25,457 --> 00:35:27,896
Wh... What are you doing?
648
00:35:27,897 --> 00:35:29,776
Oh.
649
00:35:29,777 --> 00:35:31,816
Get these things off me.
650
00:35:31,817 --> 00:35:33,056
Jesus!
651
00:35:33,057 --> 00:35:34,616
Ugh.
652
00:35:34,617 --> 00:35:36,817
Oh, God. What have you given me?
653
00:35:38,097 --> 00:35:40,736
Ugh.
654
00:35:40,737 --> 00:35:41,897
Ooh.
655
00:35:44,737 --> 00:35:46,417
That's Isabelle.
656
00:35:53,977 --> 00:35:55,337
Oh, my God.
657
00:35:59,937 --> 00:36:01,137
Enough talking.
658
00:36:02,177 --> 00:36:03,577
Time to go.
659
00:36:09,577 --> 00:36:11,216
No...
660
00:36:11,217 --> 00:36:12,697
Ewan.
661
00:36:15,737 --> 00:36:16,897
Ewan.
662
00:36:18,377 --> 00:36:19,697
Where are you taking me?
663
00:36:21,737 --> 00:36:23,377
Answer me, Ewan!
664
00:36:24,537 --> 00:36:26,017
Ewan.
665
00:36:30,017 --> 00:36:32,616
I thought you'd be in with
Coburn for the rest of the day.
666
00:36:32,617 --> 00:36:36,656
Either he's turned no comment
or he's confessed.
667
00:36:36,657 --> 00:36:38,536
No, not yet.
668
00:36:38,537 --> 00:36:39,896
But he will.
669
00:36:39,897 --> 00:36:42,016
- He's having his brief right now.
- Oh.
670
00:36:42,017 --> 00:36:44,496
Never seen anyone dissolve
so quickly, to be honest.
671
00:36:44,497 --> 00:36:46,656
Oh, well, can I get a
front row seat this time?
672
00:36:46,657 --> 00:36:48,576
What, you finished
with Karolina Andersson?
673
00:36:48,577 --> 00:36:52,736
Well, she might be colder
than a polar bear's pyjamas,
674
00:36:52,737 --> 00:36:54,616
she's not involved in this.
675
00:36:54,617 --> 00:36:57,096
I'll get a couple of uniforms
to take her back to CGO,
676
00:36:57,097 --> 00:36:58,656
just in case Ewan and Isla turn up.
677
00:36:58,657 --> 00:36:59,856
Thanks, Monty.
678
00:36:59,857 --> 00:37:01,976
Right.
679
00:37:01,977 --> 00:37:03,217
Let's do it.
680
00:37:06,617 --> 00:37:10,616
They were supposed to
scare him, that's all.
681
00:37:10,617 --> 00:37:11,896
Who's "they"?
682
00:37:11,897 --> 00:37:14,457
People that Ewan knew. They...
683
00:37:16,977 --> 00:37:19,576
He told me they would
684
00:37:19,577 --> 00:37:22,696
hold him for a couple
of hours to frighten him
685
00:37:22,697 --> 00:37:25,336
from signing the merger.
686
00:37:25,337 --> 00:37:28,977
But they weren't supposed to hurt him.
687
00:37:30,297 --> 00:37:33,296
Ewan told me that he
would take care of it.
688
00:37:33,297 --> 00:37:35,096
So Ewan was calling the shots?
689
00:37:35,097 --> 00:37:36,376
Yes.
690
00:37:36,377 --> 00:37:39,817
He said I should go to
the fundraiser and...
691
00:37:41,417 --> 00:37:43,776
..make myself visible.
That's what I did.
692
00:37:43,777 --> 00:37:46,376
But Ewan phoned you, didn't he?
693
00:37:46,377 --> 00:37:47,817
Yes. He called and, uh...
694
00:37:50,377 --> 00:37:52,616
He said that something had gone wrong.
695
00:37:52,617 --> 00:37:53,657
What was it?
696
00:37:54,777 --> 00:37:56,296
He hung up, and I called him back.
697
00:37:56,297 --> 00:37:59,296
He wouldn't answer
when I called him back.
698
00:37:59,297 --> 00:38:01,416
So I had to go there.
699
00:38:01,417 --> 00:38:03,057
And what did you find?
700
00:38:05,417 --> 00:38:07,697
Clellan's lying on the ground.
701
00:38:09,657 --> 00:38:11,057
He's not moving.
702
00:38:16,017 --> 00:38:18,417
Ewan's just standing there.
703
00:38:19,897 --> 00:38:22,057
Asking me what to do, him.
704
00:38:23,337 --> 00:38:26,296
The soldier.
So you head back to the fundraiser
705
00:38:26,297 --> 00:38:29,136
hoping that no-one noticed you leave?
706
00:38:29,137 --> 00:38:30,856
That's right.
707
00:38:30,857 --> 00:38:33,456
Whose idea was it to plant the key?
708
00:38:33,457 --> 00:38:37,217
They key, I know nothing
about a key, the van.
709
00:38:38,977 --> 00:38:42,497
Isla being kidnapped,
I know nothing about any of this.
710
00:38:45,377 --> 00:38:47,697
Everything I know, I've told you.
711
00:38:51,017 --> 00:38:53,696
It was just to frighten
712
00:38:53,697 --> 00:38:55,417
Clellan from signing the merger.
713
00:38:58,097 --> 00:39:00,136
I never killed my brother.
714
00:39:00,137 --> 00:39:01,537
I never killed him.
715
00:39:03,857 --> 00:39:05,137
My brother.
716
00:39:07,937 --> 00:39:10,216
SHE CRIES
717
00:39:10,217 --> 00:39:11,577
Ugh.
718
00:39:16,137 --> 00:39:17,897
What are we doing here?
719
00:39:21,217 --> 00:39:24,337
Will you tell me what
the hell is going on?
720
00:40:22,617 --> 00:40:23,697
CAMERA CLICKS
721
00:40:26,617 --> 00:40:28,416
It's the only thing that makes sense.
722
00:40:28,417 --> 00:40:29,616
Well, he can't get that far.
723
00:40:29,617 --> 00:40:32,416
The hospital said Isla's
injuries wouldn't heal for a while.
724
00:40:32,417 --> 00:40:34,256
Hope that's a menu
you're flapping about,
725
00:40:34,257 --> 00:40:36,777
cos Mac made me work through lunch.
PHONE RINGS
726
00:40:39,937 --> 00:40:41,537
That's Lindo, isn't it?
727
00:40:44,857 --> 00:40:46,656
Lindo.
728
00:40:46,657 --> 00:40:48,497
OK, just...
729
00:40:50,017 --> 00:40:51,297
Right, just slow down.
730
00:40:52,377 --> 00:40:55,096
I'm in the incident room. I'm
going to put you on speakerphone.
731
00:40:55,097 --> 00:40:58,216
What the hell do you think
you're playing at, Bart?
732
00:40:58,217 --> 00:40:59,896
Right, you go first, Lindo.
733
00:40:59,897 --> 00:41:02,097
I just sent you three pictures.
734
00:41:07,297 --> 00:41:10,296
The girl in the picture
in Isla's apartment,
735
00:41:10,297 --> 00:41:11,816
her name is Isabelle.
736
00:41:11,817 --> 00:41:13,016
Isabelle MacClure.
737
00:41:13,017 --> 00:41:14,816
As in Ewan MacClure?
738
00:41:14,817 --> 00:41:16,056
His mother.
739
00:41:16,057 --> 00:41:19,336
Isabelle McKyver, married
George MacClure in 1988.
740
00:41:19,337 --> 00:41:20,696
The year Ewan was born.
741
00:41:20,697 --> 00:41:22,776
But George wasn't Ewan's father.
742
00:41:22,777 --> 00:41:24,296
What?
743
00:41:24,297 --> 00:41:26,496
Ewan's father is the guy
whose DNA we've just lifted
744
00:41:26,497 --> 00:41:28,017
from that toothbrush.
745
00:41:30,657 --> 00:41:32,776
It wasn't Isla's brush, was it?
746
00:41:32,777 --> 00:41:35,016
Nope. Just another
exhibit in her shrine.
747
00:41:35,017 --> 00:41:37,496
Frank Breck is Ewan MacClure's father.
748
00:41:37,497 --> 00:41:39,656
100% paternal match, boss.
749
00:41:39,657 --> 00:41:42,417
You should look at the second picture.
750
00:41:45,257 --> 00:41:48,976
That looks like, Frank, but,
I mean, that's obviously Ewan, no?
751
00:41:48,977 --> 00:41:51,256
I mean, Lindo, where are
you getting all this from?
752
00:41:51,257 --> 00:41:52,577
Ewan's place.
753
00:41:54,377 --> 00:41:56,337
Wait, you're not still there, are you?
754
00:41:58,417 --> 00:42:01,496
I think I'm near the third picture.
755
00:42:01,497 --> 00:42:03,537
I think Ewan brought Isla here.
756
00:42:05,697 --> 00:42:09,416
I think that's Isla at Frank's grave.
757
00:42:09,417 --> 00:42:12,536
I mean, why would he do
that to a picture of his friend?
758
00:42:12,537 --> 00:42:14,656
I don't think Ewan
and Isla were friends,
759
00:42:14,657 --> 00:42:16,776
and I don't think he
met her by accident either.
760
00:42:16,777 --> 00:42:18,896
So Ewan came here
looking for his father?
761
00:42:18,897 --> 00:42:20,016
No.
762
00:42:20,017 --> 00:42:23,296
He came here for revenge
on all three of them.
763
00:42:23,297 --> 00:42:26,297
Isla, Clellan, Shay.
764
00:42:29,377 --> 00:42:31,857
Because they took his father away.
765
00:42:39,697 --> 00:42:41,257
I can see it now.
766
00:42:42,457 --> 00:42:45,017
You've got his nose and mouth.
767
00:42:47,097 --> 00:42:48,857
You've got your daddy's eyes.
768
00:42:51,737 --> 00:42:53,216
I'm right, aren't I?
769
00:42:53,217 --> 00:42:55,257
Because you've always known.
770
00:42:56,737 --> 00:42:57,897
About you?
771
00:42:59,617 --> 00:43:02,577
Or about my best friend and my husband?
772
00:43:11,737 --> 00:43:13,176
Frank wasn't your husband.
773
00:43:13,177 --> 00:43:15,057
You're right, he wasn't, not then.
774
00:43:16,777 --> 00:43:19,576
That's why you had to get rid of her.
775
00:43:19,577 --> 00:43:20,617
Of Isabelle.
776
00:43:23,697 --> 00:43:25,257
Is that what she told you?
777
00:43:26,897 --> 00:43:28,217
You wanted Frank.
778
00:43:29,457 --> 00:43:32,497
And Isla Cafferty
always gets what she wants.
779
00:43:34,097 --> 00:43:36,496
She told her parents.
780
00:43:36,497 --> 00:43:37,897
They sent her away.
781
00:43:38,977 --> 00:43:40,457
She never came back.
782
00:43:41,697 --> 00:43:44,616
She just disappeared one day, Ewan.
783
00:43:44,617 --> 00:43:45,896
The whole family did.
784
00:43:45,897 --> 00:43:47,217
We never knew why.
785
00:44:01,617 --> 00:44:03,576
Where do you think you're going?
786
00:44:03,577 --> 00:44:06,376
I said we'd be right there,
you heard me tell him that.
787
00:44:06,377 --> 00:44:08,496
I am not diverting the whole search team
788
00:44:08,497 --> 00:44:10,296
just because Lindo's got a hunch that
789
00:44:10,297 --> 00:44:11,936
Ewan might be in a cemetery somewhere.
790
00:44:11,937 --> 00:44:14,096
Those hunches have been
spot on so far, boss.
791
00:44:14,097 --> 00:44:16,216
You just won't admit you were wrong.
792
00:44:16,217 --> 00:44:18,536
About dismissing Lindo?
793
00:44:18,537 --> 00:44:20,216
Cos I will tell you something.
794
00:44:20,217 --> 00:44:22,137
I would do the same if I had to.
795
00:44:23,257 --> 00:44:24,457
Guys.
796
00:44:27,017 --> 00:44:28,736
No surprises there.
797
00:44:28,737 --> 00:44:30,016
What's that supposed to mean?
798
00:44:30,017 --> 00:44:32,136
Well, it might come
naturally to someone like you,
799
00:44:32,137 --> 00:44:34,136
but I can't leave my
partner to fend for himself.
800
00:44:34,137 --> 00:44:35,496
He's not your partner.
801
00:44:35,497 --> 00:44:37,456
Not any more.
802
00:44:37,457 --> 00:44:41,096
You know, if you walk out here,
there is no point in coming back.
803
00:44:41,097 --> 00:44:43,216
Are you really going to
give up your career for this?
804
00:44:43,217 --> 00:44:45,696
I can't just leave him there on his own.
805
00:44:45,697 --> 00:44:46,936
I won't.
806
00:44:46,937 --> 00:44:49,216
And if that is my
last strike, then, fine.
807
00:44:49,217 --> 00:44:50,977
I'll go out on that one.
808
00:44:56,857 --> 00:44:58,576
SHE COUGHS
809
00:44:58,577 --> 00:45:01,696
You know, whenever my
mother looked at me,
810
00:45:01,697 --> 00:45:04,337
it reminded her of everyone she'd lost.
811
00:45:11,137 --> 00:45:15,376
When I look at you, Isla!
812
00:45:15,377 --> 00:45:17,496
I think about everything you took.
813
00:45:17,497 --> 00:45:20,536
I didn't take anything.
814
00:45:20,537 --> 00:45:22,297
From you or from Izzy.
815
00:45:25,377 --> 00:45:26,777
I loved your mum.
816
00:45:28,497 --> 00:45:32,137
She's still the best friend I ever had.
817
00:45:33,617 --> 00:45:36,576
Even though she betrayed me.
818
00:45:36,577 --> 00:45:38,296
She betrayed you?!
819
00:45:38,297 --> 00:45:41,497
Frank and I had been
together since I was 14.
820
00:45:45,457 --> 00:45:47,416
Oh.
821
00:45:47,417 --> 00:45:50,137
Oh, she didn't tell you that, did she?
822
00:45:55,737 --> 00:45:57,856
- You're lying.
- Oh, God.
823
00:45:57,857 --> 00:46:00,776
Oh, I wish to God I was.
824
00:46:00,777 --> 00:46:06,176
Because if you're going to punish me
825
00:46:06,177 --> 00:46:09,256
or whatever this is,
826
00:46:09,257 --> 00:46:12,617
I'd rather it was for
something I was guilty of.
827
00:46:15,097 --> 00:46:18,257
All I've ever done is be kind to you.
828
00:46:19,697 --> 00:46:21,536
Ugh.
829
00:46:21,537 --> 00:46:22,577
Oh, Ewan.
830
00:46:25,297 --> 00:46:27,857
I'm sorry for what happened to you.
831
00:46:30,057 --> 00:46:34,137
I'm sorry Izzy wasn't the mother
she should have been.
832
00:46:39,857 --> 00:46:42,057
I'm sorry you never knew Frank.
833
00:46:44,457 --> 00:46:47,016
But, this? What you're doing now?
834
00:46:47,017 --> 00:46:49,577
You already might have done this.
835
00:46:51,257 --> 00:46:52,937
It's not right, love.
836
00:46:59,777 --> 00:47:01,737
Pick up the phone, Lindo.
837
00:47:25,937 --> 00:47:27,257
HE CRIES
838
00:47:32,577 --> 00:47:36,176
You know every Monday I'd come here
839
00:47:36,177 --> 00:47:40,137
and watch you snivelling
over Frank's grave like the...
840
00:47:41,897 --> 00:47:43,297
..dutiful widow.
841
00:47:54,057 --> 00:47:55,137
And then...
842
00:47:56,337 --> 00:47:57,377
..hours later...
843
00:47:59,977 --> 00:48:04,417
..I'd be driving you to
some hotel to meet Shay.
844
00:48:06,777 --> 00:48:08,977
Do you know how disgusting you are?
845
00:48:12,177 --> 00:48:14,897
Is this why you're doing this,
because of me and Shay?
846
00:48:18,417 --> 00:48:19,737
You deserve each other.
847
00:48:21,057 --> 00:48:22,457
Frank was...
848
00:48:24,617 --> 00:48:27,296
..probably a lost cause anyway,
849
00:48:27,297 --> 00:48:31,336
choosing you over his own child.
850
00:48:31,337 --> 00:48:32,977
Frank didn't know about you.
851
00:48:37,617 --> 00:48:39,537
He turned his back on my mother!
852
00:48:41,577 --> 00:48:43,056
He turned his back on me.
853
00:48:43,057 --> 00:48:44,816
Nobody knew Frank better than me.
854
00:48:44,817 --> 00:48:46,696
And I'm telling you no, Ewan,
855
00:48:46,697 --> 00:48:48,656
given that choice,
856
00:48:48,657 --> 00:48:49,776
he would have chosen you.
857
00:48:49,777 --> 00:48:53,376
Well, I didn't get to know
him at all, did I?!
858
00:48:53,377 --> 00:48:55,576
Even when I learned his name,
859
00:48:55,577 --> 00:48:57,296
finally,
860
00:48:57,297 --> 00:48:59,137
to find out he's already dead!
861
00:49:02,657 --> 00:49:04,177
SHE CRIES
862
00:49:11,857 --> 00:49:13,817
Ah! SHE WEEPS
863
00:49:16,377 --> 00:49:18,817
You, Clellan...
864
00:49:21,017 --> 00:49:22,377
..and Shay Coburn.
865
00:49:28,057 --> 00:49:29,856
You're all going to hell.
866
00:49:29,857 --> 00:49:31,776
Ewan.
867
00:49:31,777 --> 00:49:33,177
That you, Detective?
868
00:49:35,457 --> 00:49:37,776
We're going to talk properly.
869
00:49:37,777 --> 00:49:39,056
Soldier to soldier.
870
00:49:39,057 --> 00:49:40,816
Release Isla.
871
00:49:40,817 --> 00:49:43,017
Then we can talk all you want.
872
00:49:44,457 --> 00:49:47,816
If I release Isla,
I'm failing my mission.
873
00:49:47,817 --> 00:49:50,377
What's the endgame here, Corporal?
874
00:49:51,937 --> 00:49:53,617
You know what the endgame is.
875
00:49:59,337 --> 00:50:00,977
OK. I'm coming out.
876
00:50:02,417 --> 00:50:03,897
I'm unarmed.
877
00:50:16,457 --> 00:50:20,696
Soldier to soldier, just like you asked.
878
00:50:20,697 --> 00:50:23,736
Lindo, you need to work
on your stealth skills.
879
00:50:23,737 --> 00:50:26,656
Need to work on a lot of things.
880
00:50:26,657 --> 00:50:28,336
I know what's going on here.
881
00:50:28,337 --> 00:50:29,976
I doubt that.
882
00:50:29,977 --> 00:50:32,576
It's important we acknowledge our past
883
00:50:32,577 --> 00:50:34,977
so we can make peace with our future.
884
00:50:36,297 --> 00:50:37,456
Wise words.
885
00:50:37,457 --> 00:50:39,336
Your words.
886
00:50:39,337 --> 00:50:42,136
It's why you came here, isn't it?
887
00:50:42,137 --> 00:50:47,376
So that others can acknowledge
their past and admit their mistakes.
888
00:50:47,377 --> 00:50:48,616
Mistakes?
889
00:50:48,617 --> 00:50:51,656
You're angry. I understand that.
890
00:50:51,657 --> 00:50:53,337
You understand nothing, Lindo.
891
00:50:58,057 --> 00:50:59,536
Revenge.
892
00:50:59,537 --> 00:51:02,136
It's a story as old as time.
893
00:51:02,137 --> 00:51:05,216
But you've done what
you came here to do.
894
00:51:05,217 --> 00:51:06,656
Clellan's dead.
895
00:51:06,657 --> 00:51:08,816
Shay's destroyed.
896
00:51:08,817 --> 00:51:10,456
And you have your vengeance.
897
00:51:10,457 --> 00:51:12,416
It's not about vengeance.
898
00:51:12,417 --> 00:51:15,816
- It's about justice.
- For who? You? Frank?
899
00:51:15,817 --> 00:51:17,576
He wouldn't have
wanted this for his son.
900
00:51:17,577 --> 00:51:19,497
- No father would.
- Shut up.
901
00:51:22,537 --> 00:51:23,977
I'm not my father's son.
902
00:51:25,737 --> 00:51:26,777
I'm my mother's.
903
00:51:28,417 --> 00:51:29,457
I'm Isabelle's.
904
00:51:31,457 --> 00:51:32,977
I'm what she made me.
905
00:51:35,937 --> 00:51:37,937
Children are supposed to be a blessing.
906
00:51:39,697 --> 00:51:40,937
But I was a curse.
907
00:51:42,457 --> 00:51:46,297
And she cursed me every single day.
908
00:51:48,497 --> 00:51:51,777
Clellan, Shay, Isla.
909
00:51:54,137 --> 00:51:56,577
They didn't just take my father from me.
910
00:51:57,897 --> 00:51:59,457
They took my mother, too.
911
00:52:01,617 --> 00:52:03,816
Like I said, it's about justice.
912
00:52:03,817 --> 00:52:07,576
And how does it feel,
this justice of yours?
913
00:52:07,577 --> 00:52:11,897
Because from where I'm standing,
all I see is a man in pain.
914
00:52:17,617 --> 00:52:19,336
You're not going to kill me.
915
00:52:19,337 --> 00:52:21,856
You cannot leave me in a burning van.
916
00:52:21,857 --> 00:52:23,096
You'll not kill me. No.
917
00:52:23,097 --> 00:52:25,856
Why? Cos it goes against the code?
918
00:52:25,857 --> 00:52:28,537
Because I'm not part of your mission.
919
00:52:34,657 --> 00:52:36,976
No!
920
00:52:36,977 --> 00:52:38,496
Ugh!
921
00:52:38,497 --> 00:52:39,777
- Oh!
- Ugh!
922
00:52:47,537 --> 00:52:48,817
You shouldn't have done that.
923
00:52:51,697 --> 00:52:53,336
Walk away,
924
00:52:53,337 --> 00:52:54,496
before I change my mind.
925
00:52:54,497 --> 00:52:56,737
I won't leave a soldier behind.
926
00:53:00,857 --> 00:53:02,177
I will shoot you.
927
00:53:03,657 --> 00:53:05,057
Maybe I deserve it.
928
00:54:09,017 --> 00:54:10,696
We had the place surrounded, you know,
929
00:54:10,697 --> 00:54:12,416
we had your back at all times.
930
00:54:12,417 --> 00:54:14,977
Aye. Your partner
didn't give us a choice.
931
00:54:17,057 --> 00:54:19,296
So she's still my partner, then?
932
00:54:19,297 --> 00:54:21,936
Well, that's to be discussed.
933
00:54:21,937 --> 00:54:24,016
Right, go and get a debrief.
934
00:54:24,017 --> 00:54:26,176
We'll see you in the pub.
935
00:54:26,177 --> 00:54:27,617
First round's on you.
936
00:54:47,657 --> 00:54:50,096
CHATTER
937
00:54:50,097 --> 00:54:52,176
It's not every day that this happens,
938
00:54:52,177 --> 00:54:55,697
it's not a regular occurrence.
939
00:55:00,257 --> 00:55:02,136
You all right?
940
00:55:02,137 --> 00:55:04,256
They kept you in for hours.
941
00:55:04,257 --> 00:55:05,897
Been walking a while.
942
00:55:09,857 --> 00:55:11,097
Come on.
943
00:55:27,257 --> 00:55:30,816
Do you think
MacMillan will reinstate me?
944
00:55:30,817 --> 00:55:31,857
It depends.
945
00:55:33,017 --> 00:55:34,257
Do you want to stay?
946
00:55:41,937 --> 00:55:44,337
I haven't really thought about it.
947
00:55:47,377 --> 00:55:48,577
In the cemetery...
948
00:55:50,377 --> 00:55:53,976
..some of those things
you said to Ewan...
949
00:55:53,977 --> 00:55:55,937
I was just trying to talk him down.
950
00:55:57,097 --> 00:55:59,936
You do what you have to do
to get the job done.
951
00:55:59,937 --> 00:56:01,697
You know I don't believe you.
952
00:56:05,977 --> 00:56:08,697
That's all you're going
to get from me right now, Bart.
953
00:56:11,857 --> 00:56:13,057
So, come on, then.
954
00:56:14,257 --> 00:56:15,937
Staying or going?
955
00:56:18,697 --> 00:56:23,857
In this pub or in this job?
956
00:56:25,977 --> 00:56:27,777
Hi, ladies, what can I get you?
957
00:56:35,697 --> 00:56:36,897
Both.
958
00:56:52,337 --> 00:56:55,897
PHONE RINGS
959
00:57:04,617 --> 00:57:06,057
Lindo.
960
00:57:07,617 --> 00:57:09,777
- Lindo.
- Daddy.
68717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.