All language subtitles for Cazadora (2023) Vost

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,838 --> 00:02:13,424 Señal de transmisión de la Red Autónoma de México. 2 00:02:13,883 --> 00:02:16,719 Jueves 12 de enero 11 12 horas 3 00:02:18,554 --> 00:02:20,974 197 días de resistencia 4 00:02:20,974 --> 00:02:24,018 electromagnética Información confiable 5 00:02:25,228 --> 00:02:29,983 La señal de transmisión de la Red Autónoma del Maicao Jueves 12 de enero 6 00:02:30,233 --> 00:02:34,570 11 11 horas RAM 3197 7 00:02:34,570 --> 00:02:38,533 días de resistencia electromagnética Información confiable 8 00:02:39,409 --> 00:02:42,161 Señal de transmisión de la 9 00:03:21,868 --> 00:03:22,535 noche 10 00:03:24,787 --> 00:03:40,970 por otro 11 00:03:41,053 --> 00:03:44,474 lado, localizado el Comisario Alimentos entregamos 12 00:03:44,474 --> 00:04:14,462 un total de 13 00:04:37,902 --> 00:04:40,696 por hora para 14 00:05:39,046 --> 00:05:41,173 que seguro que no se queda nada seguro? 15 00:05:41,465 --> 00:05:42,967 Pues rezar por favor. 16 00:05:42,967 --> 00:05:43,926 Pero si no se me queda nada 17 00:05:43,926 --> 00:05:47,346 Mateo hasta lo que revisan y los que se mueren por pedante. 18 00:05:47,346 --> 00:05:48,347 Ya sé 19 00:06:03,988 --> 00:06:06,949 quieren lo este contrato 20 00:06:06,949 --> 00:06:09,535 anónimo por seguridad, el reencuentro de las miniaturas, 21 00:06:09,535 --> 00:06:13,748 el cordero que acabo de ver como los guardias lo abandonaron 22 00:06:13,789 --> 00:06:17,084 justo cuando varios cientos de refugiados intentaban pasar en la 23 00:06:18,169 --> 00:06:18,919 parada y 24 00:06:18,919 --> 00:06:22,006 la guardia japonesa abrió fuego contra la masacre. 25 00:06:22,048 --> 00:06:22,465 Hay muchos 26 00:06:22,465 --> 00:06:26,052 muertos y heridos y pocos sobrevivientes han vuelto al campo de refugiados. 27 00:06:26,218 --> 00:06:27,887 Nadie está retirando los muertos. 28 00:06:27,887 --> 00:06:29,472 En una grabación 29 00:06:34,935 --> 00:06:35,895 sobre los argentinos. 30 00:06:35,895 --> 00:06:36,896 Al final, 31 00:06:37,688 --> 00:06:40,274 nadie vuelve a su puesto en el lado chileno 32 00:06:40,274 --> 00:06:42,610 hay una mujer muerta, dos, tres hombres. 33 00:06:42,610 --> 00:06:43,903 Un poco más allá. 34 00:06:43,903 --> 00:06:44,862 Me da miedo acercarme. 35 00:06:44,862 --> 00:06:48,449 Lo están alimentando 36 00:06:55,247 --> 00:06:55,998 En la Red del Maipo 37 00:06:55,998 --> 00:06:58,334 están diciendo que un guardia en la frontera ha visto un jabalí? 38 00:06:59,084 --> 00:07:00,419 Imposible. 39 00:07:00,419 --> 00:07:03,964 Se cree que pueden haber más jabalíes en la zona 40 00:07:03,964 --> 00:07:05,800 que han llegado hasta el norte escapando de los incendios 41 00:07:05,800 --> 00:07:08,844 forestales del sur del país. 42 00:07:08,844 --> 00:07:11,096 El animal era hembra y se encontraba malherida, 43 00:07:11,806 --> 00:07:13,724 seguramente por la acción de un cazador. 44 00:07:13,724 --> 00:07:16,519 Los animales no migran tan rápido, No puede saber eso 45 00:07:19,772 --> 00:07:20,773 e ir por 46 00:07:20,773 --> 00:07:25,903 el camino. 47 00:07:25,903 --> 00:07:31,867 Deberíamos rastrearlo. 48 00:07:31,867 --> 00:07:32,284 Mateo, 49 00:07:33,494 --> 00:07:37,873 donde dejamos los primeros baches? 50 00:07:37,873 --> 00:07:42,169 Dos kilómetros después del cartel Naranjo. 51 00:07:42,169 --> 00:07:49,093 Parece que no te diste cuenta de que ya no está el cartel. 52 00:07:49,093 --> 00:07:50,052 La gente inventa. 53 00:07:50,052 --> 00:07:51,053 Voy Amateur. 54 00:07:51,053 --> 00:07:53,264 Si hay alguien que puede rastrearlo, soy yo. Emilia. 55 00:07:53,305 --> 00:07:54,598 Mira, tú vas dentro de la ruta. 56 00:07:54,598 --> 00:08:00,813 Tu mismo dijiste que Higuero no? 57 00:08:00,813 --> 00:08:03,983 Ya en el camino vemos 58 00:08:22,334 --> 00:08:25,504 que ya no se mueven por acá. 59 00:08:26,630 --> 00:08:30,092 Será que estamos demasiado cerca al pueblo del pueblo y dos pelagatos 60 00:08:31,510 --> 00:08:33,887 Necesitamos cerca, porque sé 61 00:08:33,887 --> 00:08:37,641 que hasta los fantasmas tienen como el conejo. 62 00:08:37,641 --> 00:08:39,852 Vamos a tener que ir más arriba. 63 00:08:40,603 --> 00:08:42,104 Somos bueno escalando. 64 00:08:42,104 --> 00:08:44,523 Espero más tiempo, más bencina. 65 00:08:44,523 --> 00:08:46,900 De dónde sacamos? 66 00:08:46,900 --> 00:08:47,860 Espéranos, Mateo. 67 00:08:47,860 --> 00:08:48,402 Vamos 68 00:08:52,281 --> 00:09:22,436 caminando. 69 00:09:22,436 --> 00:09:25,314 Quédate quieta, conchetumadre. 70 00:09:27,483 --> 00:09:29,234 Y tú de dónde saliste? 71 00:09:29,485 --> 00:09:32,071 Estoy bien. 72 00:09:32,071 --> 00:09:34,615 A dar una. 73 00:09:35,074 --> 00:09:36,492 Prefiero ser la persona que asesina 74 00:09:37,618 --> 00:09:38,619 a Mateo. 75 00:09:38,619 --> 00:09:39,536 La ladrona debería ser. 76 00:09:39,536 --> 00:09:40,996 Es Emilia. Yo lo hago. 77 00:09:40,996 --> 00:09:42,790 Y a ti que te da risa? 78 00:09:43,332 --> 00:09:44,249 Pásame la 79 00:09:46,752 --> 00:09:49,838 Cámbiala, cámbiala 80 00:10:14,029 --> 00:10:16,031 acá La gente que no sabe sufrir un peligro 81 00:10:17,533 --> 00:10:19,868 ya está muerta. 82 00:10:19,868 --> 00:10:20,410 No es eso. 83 00:10:20,410 --> 00:10:24,456 Eres mejor que yo. 84 00:10:24,456 --> 00:10:29,086 Vamos a caminar una ruta de dos días buscando conejo. 85 00:10:29,086 --> 00:10:31,463 Nos podría ayudar si sabes cómo sobrevivir en la montaña. 86 00:10:33,257 --> 00:10:33,924 Y de paso te cali. 87 00:10:33,924 --> 00:10:35,551 Comparte la presa 88 00:10:38,679 --> 00:10:42,766 tenía algo mejor que hacer. 89 00:10:42,766 --> 00:11:11,420 Podría aprender un par de cosas. Oye. 90 00:11:12,087 --> 00:11:15,424 Y para qué querías el auto? 91 00:11:15,799 --> 00:11:20,304 Necesito cruzar a Argentina. 92 00:11:20,304 --> 00:11:28,854 Ese cruce está cerrado desde el invierno. 93 00:11:28,854 --> 00:11:30,105 Toma, límpiate. 94 00:11:30,522 --> 00:11:44,745 Gracias. Oye. 95 00:11:45,829 --> 00:11:48,123 Dónde vamos? 96 00:11:48,206 --> 00:11:51,918 Mira, en un par de kilómetros 97 00:11:53,086 --> 00:11:55,213 se acaba el camino y empieza 98 00:11:55,213 --> 00:11:57,841 un sendero de dificultad media por una hora. 99 00:11:59,176 --> 00:12:00,594 El segundo trecho se pone más duro 100 00:12:01,637 --> 00:12:03,639 y súbete al sector de los leones. 101 00:12:03,639 --> 00:12:06,433 Y ahí damos la vuelta y descendemos 102 00:12:06,433 --> 00:12:09,353 por el otro lado del cerro Central. 103 00:12:09,728 --> 00:12:14,524 Necesito llegar a la frontera. 104 00:12:14,524 --> 00:12:18,320 Hay otro cruce del norte. 105 00:12:18,320 --> 00:12:19,279 Después de la cacería. 106 00:12:19,279 --> 00:12:20,989 Podemos dejarte 107 00:12:31,958 --> 00:12:35,379 llevar esta tú. 108 00:12:35,754 --> 00:12:37,547 No hay nada. 109 00:12:38,048 --> 00:12:41,385 Yo abriendo la ruta tengo que ir más liviana. 110 00:12:41,385 --> 00:12:42,761 Mateo, tú cierra. 111 00:12:42,761 --> 00:12:52,020 Ok, Pásalo. 112 00:12:52,479 --> 00:12:52,896 Los veo ahí. 113 00:12:52,896 --> 00:12:53,688 Me llevan al cruce. 114 00:12:53,688 --> 00:14:23,612 Verdad? Ok. 115 00:14:23,612 --> 00:14:27,616 No tanto, Germán, No te oigo. 116 00:14:27,616 --> 00:14:29,242 Vas a la tuya también? 117 00:14:29,242 --> 00:14:30,285 Y a dónde? 118 00:14:30,827 --> 00:14:32,746 Allá detrás de las rocas. 119 00:14:32,746 --> 00:14:33,872 Y por qué no hay tú? 120 00:14:33,872 --> 00:14:34,456 Ya yo voy. 121 00:14:34,456 --> 00:14:34,873 Mateo. 122 00:14:34,873 --> 00:14:39,586 No, nosotros tenemos que ver los mapa. 123 00:14:39,586 --> 00:14:43,006 Oye, será bueno. 124 00:14:43,006 --> 00:14:48,762 Anda, pasa. 125 00:14:48,762 --> 00:14:50,889 No soy un perro. Ya 126 00:15:01,691 --> 00:15:19,000 pensamos que te habías perdido. 127 00:15:19,000 --> 00:15:19,751 Hola, Mario. 128 00:15:19,751 --> 00:15:21,795 Sólo para ver cómo 129 00:15:26,049 --> 00:15:39,437 ya ataquen. Vas 130 00:15:41,231 --> 00:15:48,655 pasar un poco. 131 00:15:48,655 --> 00:15:50,824 Toma. 132 00:15:55,829 --> 00:15:56,830 Pucha que tenía ya hambre. 133 00:15:56,830 --> 00:16:28,236 Y Rena, pa 134 00:16:28,319 --> 00:16:32,866 que voy a desperdiciar una bala en un conejo por compasión? 135 00:16:32,866 --> 00:16:37,787 Cuando estás cerca de conejos asusta, pero no puede escapar. 136 00:16:37,787 --> 00:16:41,833 Bueno, dale una muerte más rápida, más humana. 137 00:16:41,833 --> 00:16:44,836 Buena práctica de tiro. 138 00:16:44,836 --> 00:17:05,106 A mí no me da a mí ensuciarme las manos. 139 00:17:05,106 --> 00:17:14,282 Está bien, déjalo ahí. 140 00:17:14,282 --> 00:17:20,205 Son conejo. 141 00:17:20,205 --> 00:17:23,249 Son conejo intentando cavar madrigueras donde no se puede. 142 00:17:23,249 --> 00:17:24,584 No, yo no veo nada. 143 00:17:24,584 --> 00:17:28,171 Hay un animal más grande dando vuelta, más pesado. 144 00:17:28,212 --> 00:17:30,632 Estás viendo lo que quieres ver? 145 00:17:30,632 --> 00:17:33,134 Son conejos intentando cavar donde no se puede. 146 00:17:34,385 --> 00:18:26,813 Una. Ayudo? 147 00:18:26,813 --> 00:18:32,985 No puede ser que un hombre te haga el fuego. 148 00:18:32,985 --> 00:18:40,451 Las mujeres tenemos que ser capaces de hacer todo lo necesario para sobrevivir. 149 00:18:40,451 --> 00:18:42,120 Me puedes dejar a cargo al hombre de nada. 150 00:18:43,287 --> 00:18:45,456 Ni a la tecnología, 151 00:18:45,456 --> 00:18:48,710 ni el fuego, ni la herramienta 152 00:18:48,710 --> 00:18:51,629 del arma. 153 00:18:51,629 --> 00:18:57,552 Parece que no te gustan mucho los hombres. 154 00:18:57,552 --> 00:19:00,722 Bueno, yo tampoco soy tan fan. 155 00:19:02,140 --> 00:19:04,183 Al final todo se reduce a un hombre. 156 00:19:04,183 --> 00:19:07,145 No hay ninguno en particular. 157 00:19:08,312 --> 00:19:12,150 Son todo. 158 00:19:15,153 --> 00:19:15,695 Y su papá? 159 00:19:15,695 --> 00:19:18,114 Dónde está? 160 00:19:18,406 --> 00:20:02,992 Mira, si se hace, ya 161 00:20:04,202 --> 00:20:05,536 veremos como ya 162 00:20:07,872 --> 00:20:08,080 está. 163 00:20:08,080 --> 00:20:13,002 Bueno, Mateo, hace tiempo que no comemos el colchón. 164 00:20:13,002 --> 00:20:13,669 Bueno. 165 00:20:15,213 --> 00:20:16,714 Qué pusiste 166 00:20:19,383 --> 00:20:20,635 un stick 167 00:20:20,927 --> 00:20:23,930 en un niño gringo y en ese casi nada. 168 00:20:24,138 --> 00:20:29,143 De hecho, cuando se me cae, te apuesto que antes 169 00:20:29,268 --> 00:20:31,938 era vegetariana. 170 00:20:33,105 --> 00:20:37,526 Mateo, pásame el agua. 171 00:20:37,526 --> 00:20:38,694 Mira, si cuando yo era joven 172 00:20:38,694 --> 00:20:41,155 hubiera sabido que iba a terminar masticando conejo. 173 00:20:41,739 --> 00:20:44,909 No lo hubiera creído. 174 00:20:44,909 --> 00:20:47,912 Pero entiendo que las cosas cambiaron 175 00:20:48,329 --> 00:20:50,831 y es lo que hay. 176 00:20:56,128 --> 00:20:56,462 Mateo. 177 00:20:56,462 --> 00:20:58,172 Te acuerdas de su cuento? 178 00:20:58,172 --> 00:20:59,507 El de los árabes? Los chacales 179 00:21:00,549 --> 00:21:01,801 en el desierto. 180 00:21:02,176 --> 00:21:03,094 Cuéntalo. 181 00:21:03,344 --> 00:21:06,013 Yo lo tengo. Gracias. Voy a contar. Cuento. 182 00:21:06,013 --> 00:21:07,723 Cuéntalo tú. Mateo 183 00:21:08,265 --> 00:21:08,557 siete. 184 00:21:08,557 --> 00:21:10,559 El día yo te soplo 185 00:21:14,355 --> 00:21:15,815 la historia. 186 00:21:16,691 --> 00:21:19,193 La historia parte con un hombre 187 00:21:19,276 --> 00:21:22,488 que creo no tenía nombre en el cuento, pero era un extranjero. 188 00:21:23,280 --> 00:21:26,325 Un hombre del norte que un día acampa en el desierto junto a unos 189 00:21:26,325 --> 00:21:30,371 árabes con quienes estaba de excursión. 190 00:21:30,371 --> 00:21:33,290 Y cuando llega la noche le toca hacer guardia mientras los árabes dormían 191 00:21:34,208 --> 00:21:37,003 porque tenía que mantener el fuego encendido 192 00:21:37,003 --> 00:21:39,005 y así impedir que se acercara a los chacales 193 00:21:41,007 --> 00:21:43,759 que se podían escuchar a lo lejos. 194 00:21:43,759 --> 00:21:46,262 Los aullidos de los chacales 195 00:21:46,679 --> 00:21:52,727 nunca. 196 00:21:52,727 --> 00:21:55,604 Entonces el hombre del norte estaba así como estoy yo ahora frente al fuego, 197 00:21:55,938 --> 00:21:59,608 pero luchando por mantenerse despierto, cuando de repente 198 00:22:00,526 --> 00:22:04,822 siente la presencia de un chacal muy, muy justo, 199 00:22:06,073 --> 00:22:08,325 justo detrás de él, 200 00:22:08,325 --> 00:22:13,080 tan cerca que podía sentir su cuerpo tibio, su respiración, 201 00:22:13,789 --> 00:22:16,083 su pelaje rozando su cuerpo. 202 00:22:16,959 --> 00:22:19,336 El hombre se queda quieto, se atemoriza, 203 00:22:20,129 --> 00:22:22,590 pero el animal no lo ataca. 204 00:22:22,840 --> 00:22:25,301 Es un animal increíble. 205 00:22:25,301 --> 00:22:26,844 Piénsalo, hombre. 206 00:22:26,844 --> 00:22:29,638 El chacal le dice con una voz nítida de chacal 207 00:22:32,057 --> 00:22:33,851 que lo está esperando. 208 00:22:33,851 --> 00:22:41,317 Como es, como es la voz de un chacal, como hablan, no? 209 00:22:41,942 --> 00:22:44,028 Los humanos no podemos imitar al lado de los chacales 210 00:22:45,154 --> 00:22:46,113 donde iba. 211 00:22:46,113 --> 00:22:49,158 Así le dice con voz de chacal que lo han estado esperando 212 00:22:49,158 --> 00:22:51,494 por generaciones, que saben que viene del norte 213 00:22:51,494 --> 00:22:55,247 y que por eso es mucho más inteligente que todos los árabes con los que viaja. 214 00:22:55,748 --> 00:22:58,459 Y el hombre, sorprendido por la fluidez del chacal, 215 00:22:58,876 --> 00:23:02,463 le dice que el problema entre árabes y chacales es tan antiguo 216 00:23:02,796 --> 00:23:06,509 y tan profundo que la única manera en que puede solucionarse 217 00:23:07,259 --> 00:23:10,596 es si se derrama sangre. 218 00:23:10,596 --> 00:23:12,973 Y aquí no me acuerdo si viene algo antes o aquí le pasa. 219 00:23:12,973 --> 00:23:16,060 La vi en el ojo rojo. Es 220 00:23:17,144 --> 00:23:19,480 entonces el hombre se da cuenta de que no hay sólo uno, 221 00:23:19,480 --> 00:23:23,192 sino que está rodeado de chacales que se empiezan a acercar a la luz del fuego, 222 00:23:23,484 --> 00:23:27,404 entusiasmados o excitados incluso por haber escuchado la palabra sangre. 223 00:23:27,905 --> 00:23:30,407 Todo este tiempo el hombre estuvo rodeado de bestias 224 00:23:30,407 --> 00:23:34,036 que lo podían descuartizar en menos de un segundo, pero no lo hacen. 225 00:23:34,995 --> 00:23:38,082 Entonces el hombre se da cuenta de que no se puede mover. 226 00:23:38,916 --> 00:23:42,628 Está retenido, tiene clavada las garras de un chacal 227 00:23:42,920 --> 00:23:45,422 en su ropa. 228 00:23:45,798 --> 00:23:46,757 Qué pasó? 229 00:23:47,424 --> 00:23:50,469 Los chacales le explican, hablando todo al mismo tiempo que debe ser 230 00:23:50,469 --> 00:23:53,305 él quien asesine a los árabes, el elegido. 231 00:23:54,348 --> 00:23:58,185 Y entonces le pasan el arma. 232 00:23:58,185 --> 00:24:01,438 Una tijera gigante, no normal. 233 00:24:02,147 --> 00:24:04,984 Y justo después de eso llega el jefe de lo árabe 234 00:24:04,984 --> 00:24:08,195 dando un tiro al aire con una escopeta que hace que todos los chacales huyan. 235 00:24:08,862 --> 00:24:13,033 Y ahí le explica que siempre pasa lo mismo con cada extranjero. 236 00:24:13,367 --> 00:24:15,661 Intentan convencerlo de que los traicione 237 00:24:17,705 --> 00:24:19,540 y ahí le dice algo que ahí sí que no me acuerdo. 238 00:24:19,540 --> 00:24:20,290 Emilia 239 00:24:21,083 --> 00:24:22,292 le dice 240 00:24:23,335 --> 00:24:25,963 Por eso queremos tanto a estos animales, 241 00:24:25,963 --> 00:24:29,091 por su insensata esperanza. 242 00:24:29,216 --> 00:24:31,844 Eso es insensata esperanza. 243 00:24:33,137 --> 00:24:35,597 Entonces el árabe les tira un trozo de carne y los chacales 244 00:24:35,597 --> 00:24:37,182 no se pueden resistir. 245 00:24:37,182 --> 00:24:41,145 Vuelve a tener todo bajo control y el árabe le dice al hombre 246 00:24:42,187 --> 00:24:44,356 Son increíbles animales 247 00:24:45,399 --> 00:24:57,119 cuando no son como 248 00:24:59,997 --> 00:25:01,206 ahí se termina la 249 00:25:01,206 --> 00:25:07,087 historia. 250 00:25:07,087 --> 00:25:10,049 No entiendo que significa no hay que entender. 251 00:25:11,383 --> 00:25:14,219 Significa que te toca hacer guardia. 252 00:25:14,219 --> 00:25:16,180 No se apague el fuego, 253 00:25:16,680 --> 00:26:49,314 no te quedes dormido. 254 00:26:51,858 --> 00:26:55,070 Hoy día se viene más duro. 255 00:26:55,070 --> 00:26:58,782 Cuando hicimos el cambio de turno no me acuerdo, pero es sonámbula. 256 00:27:00,075 --> 00:28:04,181 Ya la de la cara. 257 00:28:04,181 --> 00:28:04,890 Muy bien. 258 00:28:05,432 --> 00:28:12,773 Espera, espera. 259 00:28:12,773 --> 00:28:14,691 Te pasó algo? No, nada. 260 00:28:14,691 --> 00:28:31,500 Gracias. 261 00:28:31,500 --> 00:28:34,836 Me quedé pensando en el cuento que contaste anoche. 262 00:28:36,338 --> 00:28:39,466 No tengo idea de lo que significa, pero 263 00:28:39,466 --> 00:28:41,593 yo creo que todos los hombres son unos idiotas. 264 00:28:41,593 --> 00:28:42,385 Por qué? 265 00:28:43,345 --> 00:28:43,845 Quién? 266 00:28:44,179 --> 00:28:45,138 Todos. 267 00:28:46,014 --> 00:28:48,558 Si yo hubiera sido el extranjero, 268 00:28:48,558 --> 00:28:51,853 me hubiera quedado con los chacales sin pensarlo. 269 00:28:51,853 --> 00:28:52,771 No está 270 00:28:53,772 --> 00:28:56,149 bueno que lo hubiesen matado por eso. 271 00:28:56,149 --> 00:29:04,366 Idiotas. 272 00:29:04,366 --> 00:29:06,701 Qué dicen? 273 00:29:10,497 --> 00:29:11,748 Rena, 274 00:29:12,791 --> 00:29:16,878 ven, ven. 275 00:29:17,295 --> 00:29:25,804 Ya estamos a 30 metros del blanco. 276 00:29:27,138 --> 00:29:29,766 Lo que en categoría de tiro en la distancia mínima 277 00:29:31,184 --> 00:29:32,686 está regalado. 278 00:29:33,103 --> 00:29:35,230 Además, las botellas no se mueven como los animales 279 00:29:36,773 --> 00:29:40,819 o como las ruedas de los autos. 280 00:29:40,819 --> 00:29:43,405 Pero lo más importante 281 00:29:43,905 --> 00:29:48,118 es todo lo que ocurre justo antes de disparar. 282 00:29:48,118 --> 00:29:52,122 Ahí ocurre la cacería. 283 00:29:52,122 --> 00:29:54,624 Apretar el gatillo fácil, 284 00:29:54,624 --> 00:29:57,210 pero saber esperar el momento exacto. 285 00:29:57,210 --> 00:30:02,132 Eso es lo que requiere madurez. 286 00:30:02,132 --> 00:30:05,677 Sobre todo tienes que tener la convicción absoluta 287 00:30:05,677 --> 00:30:16,021 que la bala va a llegar exactamente donde lo imaginas. 288 00:30:18,064 --> 00:30:19,399 Puedo intentarlo 289 00:30:19,399 --> 00:30:22,902 a llevarlo. 290 00:30:22,902 --> 00:30:25,363 Tengo que poder confiar en ti. 291 00:30:25,613 --> 00:31:18,083 Si intenta algo, te mato. 292 00:31:18,083 --> 00:31:32,514 Mateo. 293 00:31:32,889 --> 00:31:35,391 Qué pasó? Dónde estamos? 294 00:31:35,391 --> 00:31:37,602 Al frente del ferrocarril. 295 00:31:37,602 --> 00:31:39,229 Cómo llegar a la trampa después de esa cima? 296 00:31:39,229 --> 00:31:41,231 No tengo idea dónde estamos. 297 00:31:41,231 --> 00:31:43,817 Te equivocaste de ruta. Tranquila. 298 00:31:43,817 --> 00:31:44,859 Sé lo que estoy haciendo. 299 00:31:44,859 --> 00:31:46,694 Este no es el sendero. 300 00:31:46,694 --> 00:31:47,862 De hecho, no hay ningún sendero. 301 00:31:47,862 --> 00:31:49,239 No sé hacia dónde vamos. 302 00:31:49,239 --> 00:31:52,033 No puedes cambiar la ruta. 303 00:31:52,033 --> 00:31:57,580 No puedo creerlo. 304 00:31:57,580 --> 00:31:59,833 Vuelve hasta la última estaca donde giramos la izquierda 305 00:32:00,458 --> 00:32:02,502 y ve si hay otra huella que dé la vuelta hacia el sur. 306 00:32:02,502 --> 00:32:05,004 No es necesario. Es necesario. 307 00:32:05,004 --> 00:32:07,132 Voy a seguir subiendo para entender dónde están 308 00:33:12,530 --> 00:33:15,116 ordenadas. 309 00:33:15,116 --> 00:33:15,825 Cinco minutos. 310 00:33:15,825 --> 00:33:17,910 43.07 segundos. 311 00:33:19,912 --> 00:33:22,498 50 minutos en la montaña 312 00:33:26,878 --> 00:33:29,922 y nueve 313 00:33:30,131 --> 00:33:32,550 25. La nota no me 314 00:33:35,428 --> 00:33:38,931 dijo cuando empezó a 315 00:33:40,183 --> 00:33:42,101 kilómetros al sur de la cuadra. 316 00:33:42,101 --> 00:34:04,916 Coordenadas 100. 317 00:34:05,500 --> 00:34:10,004 Sale por Junior. 318 00:34:10,004 --> 00:34:12,048 Paseo 319 00:34:19,347 --> 00:34:21,849 Le pasó a un perro que se lleva un conejo. 320 00:34:22,892 --> 00:34:25,812 El rifle estaba descargado. 321 00:34:25,812 --> 00:34:28,189 Trataste robarnos el auto ayer. 322 00:34:28,189 --> 00:34:28,731 Verdad? 323 00:34:28,731 --> 00:34:32,777 Pensaste que estaba cargado? 324 00:34:32,777 --> 00:34:35,530 No te conocemos. 325 00:34:35,822 --> 00:34:36,406 Toma. 326 00:34:36,572 --> 00:34:39,117 Tranquila. 327 00:34:39,117 --> 00:34:41,452 Por tu culpa perdimos dos conejos. 328 00:34:41,452 --> 00:34:43,496 Tiene que estar más atenta. 329 00:34:44,163 --> 00:34:45,540 Qué te pasa? 330 00:34:45,915 --> 00:34:47,208 No fue su culpa. 331 00:34:47,208 --> 00:34:49,460 Cómo? 332 00:34:54,715 --> 00:34:56,300 Tú no te hagas la víctima. 333 00:34:56,300 --> 00:34:56,926 Tú estás a cargo. 334 00:34:56,926 --> 00:34:59,679 Las presas. Saben qué? 335 00:35:00,638 --> 00:35:03,391 Estoy cansada. Esto es solo una carga. 336 00:35:03,391 --> 00:35:04,392 No, culiao. 337 00:35:04,392 --> 00:35:05,810 Oye, oye, oye! 338 00:35:05,810 --> 00:35:07,812 Cállate! 339 00:35:13,025 --> 00:35:13,484 Vámonos. 340 00:35:13,484 --> 00:35:14,277 Emilia, 341 00:35:15,278 --> 00:35:19,907 tengo que mostrarte algo. 342 00:35:19,907 --> 00:35:25,663 Es una vez una. 343 00:35:25,663 --> 00:35:28,332 No sé. 344 00:35:28,332 --> 00:36:13,044 Es una bota. 345 00:36:14,837 --> 00:36:17,506 Ah, volviste. 346 00:36:20,593 --> 00:36:21,344 Deberíamos seguirle 347 00:36:21,344 --> 00:36:27,058 el rastro. 348 00:36:27,058 --> 00:36:27,975 Va en esa dirección. 349 00:36:27,975 --> 00:36:29,477 Vamos a seguir la ruta. 350 00:36:29,477 --> 00:36:31,562 Cambiemos la ruta. 351 00:36:32,063 --> 00:36:34,065 Hay un animal nuevo dando vuelta. 352 00:36:34,065 --> 00:36:35,232 No quería encontrarlo. 353 00:36:35,232 --> 00:36:37,360 No tenemos equipo para acampar en cualquier parte 354 00:36:39,654 --> 00:36:43,741 menos a esta altura. 355 00:36:43,741 --> 00:36:47,703 Aquí es donde se ha visto el jabalí. 356 00:36:47,703 --> 00:36:50,039 Y aquí es donde estamos nosotros. 357 00:36:50,081 --> 00:36:51,290 La huella va en esa dirección. 358 00:36:51,290 --> 00:36:52,625 Yo he estado ahí. 359 00:36:53,292 --> 00:36:55,878 Hay un parador de arrieros bordeando el cerro. 360 00:36:55,878 --> 00:36:58,339 Podemos pasar la noche ahí y después girar acá y volver 361 00:36:58,339 --> 00:37:03,511 a hacer nuestra ruta de regreso. 362 00:37:03,511 --> 00:37:06,305 No conocemos este territorio. Es todo igual. 363 00:37:06,347 --> 00:37:08,724 Qué diferencia tiene? Vamos, jabalís. 364 00:37:08,766 --> 00:37:09,809 Estoy seguro. 365 00:37:09,809 --> 00:37:13,604 Tú no estás a cargo de esta expedición. 366 00:37:16,691 --> 00:37:17,400 No estaba aburrida 367 00:37:17,400 --> 00:37:29,578 de cazar conejos. 368 00:37:29,578 --> 00:37:33,416 Más les vale que sepan de lo que están hablando 369 00:37:39,422 --> 00:37:41,132 y no de la compañía. 370 00:37:41,132 --> 00:37:45,428 Lo tomaron con el apóstol Juan y lo pueden comprobar. 371 00:37:45,428 --> 00:37:47,888 Es lo que dio al apóstol Pablo. 372 00:37:47,888 --> 00:37:50,683 El hermano estaba atado, vivía con 373 00:37:52,309 --> 00:37:53,352 la familia. 374 00:37:53,352 --> 00:37:56,897 Pero la copa del Águila le dio sobre la tierra. 375 00:37:58,232 --> 00:37:59,900 La primera copa 376 00:37:59,900 --> 00:38:02,945 salió de la nada bajo una lluvia maligna 377 00:38:49,533 --> 00:38:51,035 que ese olor 378 00:38:53,746 --> 00:38:54,538 debería saberlo, 379 00:38:54,538 --> 00:39:28,322 no es olor a muerto. 380 00:39:34,078 --> 00:39:35,162 Qué pasa? 381 00:39:35,746 --> 00:39:36,914 En dos horas más anochecerá. 382 00:39:36,914 --> 00:39:39,333 No tenemos tiempo para descansar en cada lugar que se te ocurra. 383 00:39:40,334 --> 00:39:42,503 No seas débil, Mateo. 384 00:39:42,503 --> 00:39:44,296 Tomar este lugar es un asco. 385 00:39:44,296 --> 00:39:45,047 Vamos a salir de aquí. 386 00:39:45,047 --> 00:39:58,185 Ya alumbra 387 00:40:00,938 --> 00:40:01,271 un hombre 388 00:40:01,271 --> 00:40:09,488 solo ven, 389 00:40:10,864 --> 00:40:17,538 ven, Mateo. 390 00:40:17,538 --> 00:40:18,706 Mira que a pocos. 391 00:40:18,706 --> 00:40:41,395 Vale, vale, vale. 392 00:40:41,395 --> 00:40:43,939 Entonces sigue la ruta. Mateo. 393 00:40:43,939 --> 00:40:49,361 Estoy bien. 394 00:40:49,361 --> 00:40:51,822 Se los 395 00:40:54,825 --> 00:41:48,003 recuerdos. 396 00:41:48,003 --> 00:41:58,472 No se pone así cuando está nerviosa. 397 00:41:58,472 --> 00:42:02,601 Amelia le preocupa que no tenemos equipo para poder acampar en un lugar así. 398 00:42:02,601 --> 00:42:03,685 Escarpado. 399 00:42:04,478 --> 00:42:05,437 Y es verdad, 400 00:42:06,647 --> 00:42:07,147 Rena. 401 00:42:07,147 --> 00:42:08,774 Hay que encontrar el separador. 402 00:42:08,774 --> 00:42:12,110 Por qué le decía Emilia a tu mamá? 403 00:42:12,736 --> 00:42:14,905 Bueno, por la insoportable. 404 00:42:14,905 --> 00:42:17,991 Lo puedo entender. 405 00:42:17,991 --> 00:42:19,576 Nunca tuve que decirle Mamá 406 00:42:21,370 --> 00:42:22,371 no me crió, 407 00:42:23,205 --> 00:42:26,375 no le interesaba. 408 00:42:26,375 --> 00:42:28,543 De chico me crió una nana. 409 00:42:28,752 --> 00:42:30,671 Después mi abuelo o su empleada. 410 00:42:30,671 --> 00:42:32,798 En verdad? 411 00:42:34,258 --> 00:42:35,175 Y a dónde está? 412 00:42:35,175 --> 00:42:38,136 Viajando o no sé. 413 00:42:38,136 --> 00:42:40,764 Haciendo lo que quería, supongo. 414 00:42:41,098 --> 00:42:42,474 Cualquier cosa menos ser la mamá. 415 00:42:42,474 --> 00:42:43,392 Un niño. 416 00:42:44,309 --> 00:42:47,562 Igual se nota que eres un niño malcriado 417 00:42:47,562 --> 00:42:49,147 y hay una cuica insoportable. 418 00:42:49,147 --> 00:42:52,359 Aunque hagan todo este espectáculo de que están de cacería. 419 00:42:52,359 --> 00:42:55,570 Es un comentario un poco arrogante para alguien que anda vagando en una bolsa 420 00:42:55,570 --> 00:43:20,053 muerta de hambre. 421 00:43:20,053 --> 00:43:21,138 Qué pasa? 422 00:43:22,180 --> 00:43:24,725 Andan persiguiendo. 423 00:43:25,017 --> 00:43:27,894 Anoche sentí como que hubiera alguien 424 00:43:27,894 --> 00:43:29,938 cuando estaba de guardia. 425 00:43:30,188 --> 00:43:31,815 Por qué no dijiste nada? 426 00:43:31,815 --> 00:43:33,108 Ahora sí. Un animal. 427 00:43:33,108 --> 00:43:34,901 Lo viste o lo escuchaste? 428 00:43:34,901 --> 00:43:38,822 Sonaba como Paremos con la estupidez del animal. 429 00:43:40,198 --> 00:43:40,449 Bien. 430 00:43:40,449 --> 00:43:41,867 Dónde estamos? 431 00:43:42,576 --> 00:43:47,998 Este es el cerro y no hay ningún parador de arrieros. 432 00:43:47,998 --> 00:43:52,544 Además, porque el par de idiotas va así de lento. 433 00:43:52,544 --> 00:44:04,431 O es que te calienta la ladrona? 434 00:44:04,431 --> 00:44:07,184 No sigas así. Sigo así sin pensar. 435 00:44:08,727 --> 00:44:10,604 Estás cometiendo errores. 436 00:44:10,604 --> 00:44:12,647 Estás distraído. 437 00:44:12,647 --> 00:44:14,649 Tú sabes que cada beso puede significar la muerte. 438 00:44:15,859 --> 00:44:17,235 Parece que te estás olvidando. 439 00:44:17,235 --> 00:44:20,572 Nunca se me olvida. 440 00:44:20,572 --> 00:44:22,199 Pero no soy yo el que anda haciendo jueguito 441 00:44:22,199 --> 00:45:17,212 psicológico raros con una extraña. 442 00:45:17,212 --> 00:45:19,297 Me los vas a Mateo 443 00:45:56,751 --> 00:46:00,130 y eso tiro. 444 00:46:03,508 --> 00:46:07,012 Y cómo fue que terminaste la montaña? Tú? 445 00:46:08,138 --> 00:46:10,932 No terminé en ninguna parte. 446 00:46:11,182 --> 00:46:13,601 Menos acá. 447 00:46:13,935 --> 00:46:16,438 Y ustedes? 448 00:46:16,438 --> 00:46:19,524 Me imagino que tienen una casa en otro lado. 449 00:46:19,524 --> 00:46:22,402 O piensan pasarse toda la vida recorriendo estos cerros pelados 450 00:46:22,944 --> 00:46:26,364 contando historias de chacales 451 00:46:29,826 --> 00:46:31,578 que en Argentina 452 00:46:37,584 --> 00:46:41,504 tengo una tía que vive en una comunidad. 453 00:46:41,504 --> 00:46:44,424 Me quiero ir para allá. 454 00:46:44,424 --> 00:46:47,218 Qué suerte. 455 00:46:53,016 --> 00:46:54,392 Voy a hacer pipí. 456 00:46:54,392 --> 00:46:56,853 Yo te acompaño. Me seguro 457 00:46:57,228 --> 00:47:00,106 hay papel en mi mochila. 458 00:47:04,819 --> 00:47:30,345 Ya te toca. 459 00:47:30,345 --> 00:47:31,346 Te enfermaste. 460 00:47:31,346 --> 00:47:44,108 Oye, peor tu nombre. 461 00:47:44,108 --> 00:47:46,611 Tómate tu whisky. 462 00:47:48,196 --> 00:47:50,365 Te gusta impresionarlo 463 00:47:51,991 --> 00:47:53,326 y parece que le funcionó. 464 00:47:53,326 --> 00:48:05,380 No me suena que esos sonaban. 465 00:48:05,838 --> 00:48:07,382 Qué canciones 466 00:48:30,738 --> 00:48:31,322 significa? 467 00:48:31,322 --> 00:48:38,162 Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja. Y 468 00:48:41,624 --> 00:49:44,479 tú, Pena? 469 00:49:44,479 --> 00:50:01,454 Ja. Vale, 470 00:50:01,454 --> 00:50:02,330 Se fue 471 00:50:12,256 --> 00:50:14,884 cuando estábamos en el túnel. 472 00:50:14,884 --> 00:50:17,512 De qué te acordaste? 473 00:50:18,346 --> 00:50:23,142 La casa de mi abuelo. 474 00:50:23,142 --> 00:50:24,143 Como era 475 00:50:25,061 --> 00:50:30,107 grande, yo era chico. 476 00:50:30,107 --> 00:50:35,655 Cuando las empleadas de la casa dejaron de ir, 477 00:50:35,655 --> 00:50:39,700 mi abuelo se quedaron encerrado. 478 00:50:39,700 --> 00:50:44,997 Se fueron poniendo cada vez más amargado. 479 00:50:44,997 --> 00:50:50,044 Extrañas fiesta y sucias. 480 00:50:50,044 --> 00:50:52,129 Pero yo era chico de ahí, no entendía 481 00:50:55,049 --> 00:50:56,259 y apenas se fijaban en 482 00:50:56,259 --> 00:51:00,847 mí, se pusieron la presión 483 00:51:02,515 --> 00:51:07,186 de soltar el aire, 484 00:51:07,186 --> 00:51:13,109 insultaban a mi. 485 00:51:13,109 --> 00:51:18,823 Sentí que se demoraron semanas en morir. 486 00:51:18,823 --> 00:51:25,663 Ahora sé que solo fueron unos pocos días. 487 00:51:25,663 --> 00:51:27,915 Estaba súper enfermo, 488 00:51:28,291 --> 00:51:31,794 débil. 489 00:51:31,794 --> 00:51:34,213 Con suerte podía abrir las latas de comida de la despensa 490 00:51:44,015 --> 00:51:44,807 y vi por días con 491 00:51:44,807 --> 00:51:49,395 los cadáveres. 492 00:51:49,395 --> 00:51:53,190 Llegó Emilia y me llevó con ella a la montaña. 493 00:51:55,526 --> 00:51:59,530 Niño malcriado, 494 00:51:59,530 --> 00:52:06,078 yo también sé lo que es que nadie te quiera, 495 00:52:06,078 --> 00:52:13,336 que no te haya querido nunca, 496 00:52:13,336 --> 00:52:35,775 pero si yo tuviera un hijo no te dejaría nunca. 497 00:52:35,775 --> 00:52:42,656 También estuviste enfermo, Emilia? 498 00:52:42,656 --> 00:52:45,993 Nunca. El pueblo. 499 00:52:45,993 --> 00:52:49,246 Dicen que las madres se formaron menos porque tenía que ser. 500 00:52:49,246 --> 00:52:50,831 Y la especie 501 00:52:51,749 --> 00:52:55,878 es otra cosa, la que nosotros nos parecemos. 502 00:52:55,878 --> 00:54:04,113 Tenía distinta, vamos. 503 00:54:05,447 --> 00:54:07,366 Y se acabaron los desvíos buscando animales 504 00:54:07,366 --> 00:55:23,275 imaginarios. 505 00:55:23,275 --> 00:55:26,654 Oye, ya puedes irte al paso 506 00:55:27,696 --> 00:55:31,909 muy rápido. 507 00:55:31,909 --> 00:55:34,495 René. El diminutivo de qué? 508 00:55:34,912 --> 00:55:35,621 Cómo? 509 00:55:36,538 --> 00:55:38,707 Cuál es tu nombre real? 510 00:55:39,249 --> 00:55:40,125 Rena. 511 00:55:40,125 --> 00:55:42,878 Así, tal cual A tus papás eran. Creativo? 512 00:55:42,878 --> 00:55:44,963 No tengo puta idea como eran mis papás. 513 00:55:44,963 --> 00:55:45,714 Mentiroso. 514 00:55:45,714 --> 00:55:49,426 Te pasa? 515 00:55:49,426 --> 00:55:51,970 Pásamelo. De dónde sacaste eso? 516 00:55:51,970 --> 00:55:53,430 Quién te lo hizo? 517 00:55:53,430 --> 00:55:55,891 Tú crees que falso es irreal? 518 00:55:55,891 --> 00:55:58,936 Ahora resulta que te llamas Emilia del Río. 519 00:55:58,936 --> 00:56:01,939 Una coincidencia para mentir es una coincidencia. 520 00:56:01,939 --> 00:56:03,482 Así me llamo, pero hace dos minutos. 521 00:56:03,482 --> 00:56:04,983 Se llamaba Rena. Pásamelo. 522 00:56:06,777 --> 00:56:07,778 Pásamelo 523 00:56:15,160 --> 00:56:16,036 cuando lleguemos al auto. 524 00:56:16,036 --> 00:56:17,621 Bajé caminando 525 00:56:18,497 --> 00:56:22,459 y no te quiero ver nunca más. 526 00:56:22,459 --> 00:56:24,044 Voy a decir algo 527 00:56:25,003 --> 00:56:27,965 porque puedo terminar este jueguito ahora mismo y ahorrarnos sufrimiento. 528 00:56:29,091 --> 00:56:33,887 Podría matarte si quisiera. 529 00:56:33,887 --> 00:56:34,680 No era así. 530 00:56:34,680 --> 00:56:37,683 Nada para 531 00:56:39,434 --> 00:56:44,064 que no trate así a mi mamá. 532 00:56:44,064 --> 00:56:47,484 Me dijo Ten cuidado, 533 00:56:48,902 --> 00:56:52,573 no sabemos de lo que es capaz. 534 00:56:52,573 --> 00:56:55,784 Escúchame, 535 00:56:55,784 --> 00:56:59,079 Rena. 536 00:56:59,079 --> 00:57:03,041 Te prometimos que te íbamos a llevar a la frontera 537 00:57:03,041 --> 00:57:06,378 y lo vamos a hacer. 538 00:57:06,378 --> 00:57:07,671 Pero pásame el rifle. 539 00:57:07,671 --> 00:57:09,339 Si esta broma de mal gusto. 540 00:57:09,339 --> 00:57:12,926 Mateo, ten cuidad peligrosa. 541 00:57:12,926 --> 00:57:14,469 Nunca te debimos de recogió. 542 00:57:14,469 --> 00:57:16,597 Ladrón de mierda! Para! 543 00:57:16,597 --> 00:57:19,016 Para los dos. 544 00:57:22,394 --> 00:57:23,812 Dime ahora quién era? 545 00:57:23,812 --> 00:57:30,485 Te juro que te mato, conchatumadre. 546 00:57:30,485 --> 00:57:31,111 Ahora 547 00:57:41,163 --> 00:57:42,414 estás loca? 548 00:57:42,414 --> 00:57:44,833 La mataste? 549 00:57:46,043 --> 00:57:47,628 Sí. No mataba a nadie. 550 00:57:47,628 --> 00:57:49,087 Dispara el aire 551 00:57:50,589 --> 00:57:52,507 bastante a la altura. 552 00:57:53,216 --> 00:57:54,343 Seguramente se escondió. 553 00:57:55,844 --> 00:57:56,929 Sabrá bajar sola. 554 00:57:56,929 --> 00:57:59,806 No va a seguir. 555 00:57:59,806 --> 00:58:01,183 Eres cruel. 556 00:58:02,059 --> 00:58:03,143 Me quitaste a mi madre. 557 00:58:03,143 --> 00:58:11,318 Deja de hablarme así, pendejo de mierda! 558 00:58:11,318 --> 00:58:12,235 Tarde. 559 00:58:13,487 --> 00:58:16,323 Tenemos que bajar. 560 00:58:16,323 --> 00:58:18,116 No podemos bajar sin antes buscarla primero. 561 00:58:18,116 --> 00:58:20,535 Lo que no podemos pasar otra noche en la montaña. 562 00:58:21,953 --> 00:58:26,166 Y de verdad que ya no tengo energía para seguir discutiendo contigo. 563 00:58:26,166 --> 00:58:29,670 Quédate con esto. 564 00:58:29,670 --> 00:58:45,644 Te espero en el auto. 565 00:58:45,644 --> 00:58:50,941 Rena. 566 00:58:50,941 --> 01:00:11,062 Rena, que asustaste. 567 01:00:12,355 --> 01:00:15,775 Creí que te habías muerto. 568 01:00:15,775 --> 01:00:17,652 No voy a hacer eso, Xavi. 569 01:00:17,652 --> 01:00:23,950 No voy jugar así con la gente. 570 01:00:23,950 --> 01:00:34,169 Conmigo. 571 01:00:34,169 --> 01:00:39,758 Emilia cree que lo sabe todo, 572 01:00:39,758 --> 01:00:44,596 pero aún cree que el mundo es como antes. 573 01:00:44,596 --> 01:00:48,642 Tiene su propia dimensión paralela. 574 01:00:48,642 --> 01:00:52,270 Ándate conmigo. 575 01:00:52,270 --> 01:00:55,649 No tienes por qué estar con ella solo porque tiene tu misma sangre. 576 01:00:57,400 --> 01:00:59,986 Podemos buscar al jabalí. 577 01:01:00,111 --> 01:01:01,655 Yo lo vi de verdad. 578 01:01:03,365 --> 01:01:06,534 No podría sobrevivir en la montaña. 579 01:01:06,534 --> 01:01:08,745 Además, ni tú ni yo en el territorio 580 01:01:14,793 --> 01:01:18,004 podríamos volver al pueblo. 581 01:01:18,004 --> 01:01:21,174 Y ahí yo te ayudo a cruzar la frontera 582 01:01:21,174 --> 01:01:26,596 o llegar donde necesites. 583 01:01:26,596 --> 01:01:28,431 Te tengo un regalo 584 01:01:34,145 --> 01:01:45,699 para que no te olvides de mí. 585 01:01:45,699 --> 01:01:49,119 Y si te pasa algo? 586 01:01:49,119 --> 01:01:52,330 No me va a pasar nada. Mateo, 587 01:01:52,580 --> 01:03:04,736 no te preocupes por mí. 588 01:03:04,736 --> 01:03:07,906 Sorpresa 589 01:03:11,117 --> 01:03:16,623 y cómo estuvo el paseo? 590 01:03:19,000 --> 01:03:20,084 Te vi jugando 591 01:03:20,084 --> 01:03:27,425 a la casita. 592 01:03:27,425 --> 01:03:30,136 Te quedaste muda. 593 01:03:32,138 --> 01:03:35,516 Qué voy a hacer contigo ahora? 594 01:03:36,059 --> 01:03:39,312 Déjame ir. 595 01:03:39,312 --> 01:03:42,565 Y qué le digo a los Altísimos? 596 01:03:42,565 --> 01:03:45,777 Que te dejé arrancar y que yo soy un pobre imbécil 597 01:03:45,777 --> 01:03:50,907 que no es capaz de hacer bien su trabajo? 598 01:03:50,907 --> 01:03:55,828 Siempre te he tratado bien. 599 01:03:55,828 --> 01:03:57,914 Somos 600 01:03:58,581 --> 01:04:04,087 una especie que siempre quiere más. 601 01:04:04,087 --> 01:04:06,965 Pero yo eso. Ni siquiera estoy enojado porque te arrancaste 602 01:04:08,258 --> 01:04:11,719 de más. 603 01:04:11,719 --> 01:04:18,643 Hasta te puedo entender. 604 01:04:18,643 --> 01:04:21,437 Pero tenemos un problema 605 01:04:21,437 --> 01:04:24,315 y no pensarás correrlo? 606 01:04:25,149 --> 01:04:27,402 No soy huevón. 607 01:04:27,402 --> 01:04:32,115 Y esa gente te trató bien. 608 01:04:32,115 --> 01:04:36,995 A lo mejor debería perseguir a ese mocoso, agarrarlo y desollar. 609 01:04:36,995 --> 01:04:42,166 Lo vivo para que todo esto hubiese valido la pena. 610 01:04:42,166 --> 01:04:45,003 Yo tendría cuidado. 611 01:04:45,003 --> 01:04:48,464 Era un gran tirador. 612 01:04:48,464 --> 01:04:53,720 Ya deberías estar agradecida de que haya salido a buscar. 613 01:04:53,720 --> 01:04:56,681 Somos tu única posibilidad de sobrevivir. 614 01:04:58,057 --> 01:05:03,980 Yo ya estoy muerta. 615 01:05:03,980 --> 01:05:06,858 Ya estoy lista. 616 01:05:08,609 --> 01:05:11,863 Vámonos. 617 01:05:11,863 --> 01:05:20,079 Hay un detalle que se me olvidaba. 618 01:05:20,079 --> 01:05:22,915 Te voy a tener que sacar la cresta. 619 01:05:22,915 --> 01:05:24,792 No puedo llegar contigo allá arriba. 620 01:05:24,792 --> 01:05:27,795 Así como estás. 621 01:05:27,795 --> 01:05:28,713 Perdón 622 01:06:11,672 --> 01:06:59,804 por La encontré. 623 01:06:59,804 --> 01:07:08,229 Por que no la mataste? 624 01:07:08,229 --> 01:07:18,447 Al menos con eso voy a estar tranquila. 625 01:07:18,447 --> 01:07:23,286 Y al animal? 626 01:07:23,286 --> 01:07:38,009 Era un jabalí. 627 01:07:39,385 --> 01:08:23,804 Querés manejar? 628 01:08:23,929 --> 01:08:27,016 Iniciamos una nueva transmisión de la red de ayuda 629 01:08:27,016 --> 01:08:29,477 para la búsqueda de personas Desaparecidas. 630 01:08:30,144 --> 01:08:34,273 Actualización del listado a las 17 15 horas del día de hoy 631 01:08:35,149 --> 01:08:38,235 y quienes por parte de Juan Freire, 52 años. 632 01:08:38,235 --> 01:08:40,571 Francisco Aparicio del sector del Magdalena. 633 01:08:40,571 --> 01:08:42,156 23 de mayo. 634 01:08:42,156 --> 01:08:45,785 Andrés y Sandra, siete años. 635 01:08:45,993 --> 01:08:49,079 Hermanos desaparecidos cruzando la frontera en Agua Negra 636 01:08:49,079 --> 01:08:53,083 hace tres semanas y durante toda la imagen desaparecieron 637 01:08:54,168 --> 01:08:54,335 de la 638 01:08:54,335 --> 01:08:58,088 página color blanco sin patente visible. 24 639 01:09:00,049 --> 01:09:01,717 Dibujo relleno negro 640 01:09:01,717 --> 01:09:05,262 en el río y 27.15 minutos 641 01:09:05,262 --> 01:09:09,809 en el perfil de aquella vieja que fue víctima. 642 01:09:09,809 --> 01:09:12,645 Quiero reportar la aparición del cuerpo de Ramón Blanco Pérez 643 01:09:13,062 --> 01:09:18,192 en el embalse del Tiene 55 años de edad con donador atropellado. 644 01:09:18,609 --> 01:09:21,695 18. Reportado como desaparecido hace dos semanas. 645 01:09:22,571 --> 01:09:25,241 Mensaje a mi familia para informar que me encuentro conmigo 646 01:09:25,449 --> 01:09:28,661 en un lugar seguro. 647 01:09:29,078 --> 01:09:29,703 Saludos. 648 01:09:30,162 --> 01:09:32,331 565 cap. 649 01:09:33,123 --> 01:09:35,125 Próximo miércoles o jueves 650 01:09:35,626 --> 01:12:44,189 28 de diciembre. 44569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.