All language subtitles for Blue Smoke (2007)-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,630 --> 00:00:36,082 Blue Smoke - Persegui��o lnfernal 2 00:00:36,217 --> 00:00:42,754 O fogo nasce do calor, do fumo e da luz, 3 00:00:42,891 --> 00:00:46,176 alimentando-se das coisas que lhe deram vida. 4 00:00:47,938 --> 00:00:53,098 Leva o que quer, sem remorsos, 5 00:00:53,235 --> 00:00:55,274 sem piedade. 6 00:00:55,404 --> 00:01:00,861 Uma beleza terr�vel que muda tudo num instante 7 00:01:00,993 --> 00:01:06,414 e, assim que nos toca, nunca mais somos os mesmos. 8 00:01:10,044 --> 00:01:13,045 -Hoje a casa parece perigosa. -Deves dizer isso a todas as mi�das. 9 00:01:13,172 --> 00:01:14,335 N�o tens de fazer isto. 10 00:01:14,465 --> 00:01:17,965 Tenho, sim, se quiser entrar enquanto as chamas ainda est�o a arder. 11 00:01:18,094 --> 00:01:20,716 Como qualquer pessoa sensata quereria. 12 00:01:20,847 --> 00:01:23,338 Como se apag�-lo n�o fosse destruir as provas todas. 13 00:01:23,475 --> 00:01:28,718 Sabes, � um milagre este velho pol�cia ter resolvido casos antes de te conhecer. 14 00:01:28,855 --> 00:01:31,393 �s um �ptimo investigador de fogo posto. 15 00:01:31,525 --> 00:01:33,399 Puseste a fasquia muito alta. 16 00:01:33,527 --> 00:01:34,772 N�o assim t�o alta. 17 00:01:34,903 --> 00:01:39,400 Um ano depois de sa�res da Academia, tornaste-te detective 18 00:01:39,533 --> 00:01:41,490 e agora tens de te certificar como investigadora. 19 00:01:41,619 --> 00:01:44,904 Estou a tentar tirar-te os teus gal�es, John. 20 00:01:45,039 --> 00:01:46,118 Hugh! 21 00:01:46,249 --> 00:01:48,787 -Pensava que estavas a trabalhar. -Acabei agora o turno. 22 00:01:48,918 --> 00:01:51,243 Vim ver se precisavas de respira��o boca-a-boca. 23 00:01:51,379 --> 00:01:52,838 Est� bem. Acho que preciso. 24 00:01:52,964 --> 00:01:54,079 Sim? 25 00:01:55,216 --> 00:01:58,087 Voc�s dois. Est�o ali cadetes. 26 00:01:58,219 --> 00:01:59,251 Onde est� a Gina? 27 00:01:59,387 --> 00:02:01,095 Est� no Sirico's com a tua m�e. 28 00:02:01,223 --> 00:02:03,180 Muito assustada para ver. Est�s mesmo pronta? 29 00:02:03,308 --> 00:02:05,716 -Nem posso esperar. -Podes morrer ali, Reena. 30 00:02:05,852 --> 00:02:08,807 -N�o entres convencida de mais. -Ent�o, saio s� convencida. 31 00:02:08,939 --> 00:02:11,512 -Ent�o, n�s entramos contigo. -Pronto, pronto. 32 00:02:11,650 --> 00:02:14,936 J� chega. Ponham-se a postos. 33 00:02:15,070 --> 00:02:16,980 Ouve-me. 34 00:02:17,114 --> 00:02:19,605 Somos detectives. Trabalhamos nas nossas cabe�as. 35 00:02:19,742 --> 00:02:22,660 -A ver, a pensar, a analisar. -Aperta. 36 00:02:22,787 --> 00:02:24,246 Mas este n�o � o lugar para isso. 37 00:02:24,372 --> 00:02:27,539 � f�sico. Entras e sais. 38 00:02:29,877 --> 00:02:32,084 Tens trinta minutos de ar. 39 00:02:32,213 --> 00:02:35,796 � s�. Se te desconcentrares, tens problemas. 40 00:02:35,925 --> 00:02:38,214 Se tiveres problemas, reprovas. 41 00:02:38,345 --> 00:02:40,670 N�o te desconcentres. 42 00:02:40,806 --> 00:02:43,379 Mant�m-te aqui. Mant�m-te agora. 43 00:02:43,517 --> 00:02:45,723 N�o te esque�as que este lugar � fatal. 44 00:02:45,853 --> 00:02:47,311 Verificar o r�dio. 45 00:02:50,899 --> 00:02:52,275 Fala comigo. 46 00:02:52,401 --> 00:02:54,643 Quando sair, vou ser mesmo a tua parceira. 47 00:02:54,779 --> 00:02:56,273 Tu j� �s a minha parceira. 48 00:02:56,405 --> 00:02:59,821 N�o enquanto n�o for uma investigadora de fogo posto como tu. 49 00:03:03,746 --> 00:03:05,205 Reena! 50 00:03:06,124 --> 00:03:08,579 Aqui e agora. 51 00:03:17,511 --> 00:03:19,005 Vai! 52 00:03:38,491 --> 00:03:43,034 Esperei muito tempo para entrar num fogo, 53 00:03:43,162 --> 00:03:47,374 ver as chamas a acenarem por detr�s de uma porta. 54 00:03:52,005 --> 00:03:54,496 Tocar na porta 55 00:03:54,633 --> 00:03:59,176 e sentir a respira��o da besta atr�s dela 56 00:04:01,140 --> 00:04:03,132 e abri-la na mesma 57 00:04:04,601 --> 00:04:06,096 e deix�-la sair. 58 00:04:11,650 --> 00:04:13,109 Vou entrar. 59 00:04:14,487 --> 00:04:16,776 O que v�s? 60 00:04:16,906 --> 00:04:20,156 A sala est� completamente cercada. 61 00:04:20,285 --> 00:04:23,120 H� chamas pelo tecto todo. 62 00:04:27,000 --> 00:04:29,538 � mesmo muito intenso. 63 00:04:34,466 --> 00:04:37,752 Conheci o fogo pela primeira vez 64 00:04:37,886 --> 00:04:41,220 numa fria noite de Novembro h� 15 anos, 65 00:04:41,348 --> 00:04:44,135 quando acordei com dores de barriga 66 00:04:44,268 --> 00:04:46,095 e vi as luzes a rodopiar 67 00:04:46,228 --> 00:04:49,479 na janela do restaurante da minha fam�lia do outro lado da estrada. 68 00:04:50,858 --> 00:04:54,690 Eram t�o bonitas. 69 00:04:58,783 --> 00:05:00,277 Fogo! 70 00:05:00,410 --> 00:05:02,817 Fogo! Fogo! 71 00:05:02,954 --> 00:05:07,166 Reena? O que se passa? Paraste. 72 00:05:11,296 --> 00:05:13,585 -Fala comigo, Reena. -Sim. 73 00:05:13,715 --> 00:05:16,551 Vinte e seis minutos. Estado? 74 00:05:16,677 --> 00:05:19,631 -Est� tudo bem. -Qual � a tua sa�da? 75 00:05:22,641 --> 00:05:23,756 Certo. 76 00:05:26,103 --> 00:05:27,384 T�nel. T�nel � frente. 77 00:05:27,521 --> 00:05:31,056 Ent�o, mexe-te. Ainda tens muito para andar. 78 00:05:31,192 --> 00:05:32,355 Certo. 79 00:05:44,289 --> 00:05:46,958 Claro que estava bloqueado. 80 00:05:47,959 --> 00:05:51,210 Nunca pensei que fosse f�cil. 81 00:05:54,091 --> 00:05:56,547 Eu sabia-o mesmo naquela noite, 82 00:05:56,677 --> 00:06:01,505 quando vi pela primeira vez os bombeiros a combaterem no Sirico's 83 00:06:01,640 --> 00:06:03,763 e a perderem. 84 00:06:03,893 --> 00:06:07,392 O nosso restaurante ardeu por completo, 85 00:06:07,522 --> 00:06:10,855 mas foi t�o bonito. 86 00:06:10,983 --> 00:06:15,693 Senti quase uma dor dentro de mim. 87 00:06:15,822 --> 00:06:19,902 Chamas por todo o lado, �s vezes, violentas, 88 00:06:22,329 --> 00:06:26,658 �s vezes, trocistas, mas sempre a rodopiar. 89 00:06:45,770 --> 00:06:49,768 E eu perguntava-me como seria dentro do fogo, 90 00:06:52,652 --> 00:06:55,404 onde os bombeiros entravam. 91 00:06:59,326 --> 00:07:02,327 E depois vi o meu pai a chorar. 92 00:07:06,959 --> 00:07:09,247 E a minha m�e tamb�m. 93 00:07:09,378 --> 00:07:11,999 E senti-me dividida ao meio, 94 00:07:12,131 --> 00:07:16,211 pois algo que me preenchia com tanta admira��o 95 00:07:17,762 --> 00:07:20,513 podia magoar tanto as pessoas que adorava. 96 00:07:20,640 --> 00:07:24,638 E isso tornou-se na hist�ria da minha vida. 97 00:07:25,853 --> 00:07:27,134 Reena! 98 00:07:34,946 --> 00:07:40,533 J� est�. Pronto, John, o t�nel est� livre. Vou avan�ar. 99 00:07:41,954 --> 00:07:46,616 Parece um telhado estreito e muito �ngreme cercado pelo fogo por todos os lados. 100 00:07:48,752 --> 00:07:50,211 A come�ar. 101 00:07:57,136 --> 00:07:58,844 Quanto tempo � que ainda tenho? 102 00:07:58,971 --> 00:08:01,178 Tens 17 minutos. 103 00:08:03,226 --> 00:08:04,969 N�o � mau, certo? 104 00:08:05,103 --> 00:08:07,226 N�o � �ptimo. 105 00:08:08,440 --> 00:08:10,978 E n�o me desligues mais. 106 00:08:12,777 --> 00:08:14,817 Sabes bem que estou viva. 107 00:08:15,947 --> 00:08:19,317 A minha respira��o parece um comboio a chegar. 108 00:08:19,451 --> 00:08:21,989 Consigo ouvir quando paras. 109 00:08:24,456 --> 00:08:27,292 Chama-se a isso avaliar a situa��o. 110 00:08:27,418 --> 00:08:30,419 Chama-se a isso sonhar acordado. 111 00:08:32,506 --> 00:08:36,041 Naquela noite, enquanto andava no meio dos bombeiros, 112 00:08:36,177 --> 00:08:39,926 enquanto aqueles homens corajosos tiravam as ch�venas dos arm�rios, 113 00:08:40,056 --> 00:08:44,469 n�o havia outro s�tio onde eu preferisse estar. 114 00:08:44,602 --> 00:08:49,561 E agora, n�o h� outro s�tio onde eu preferia estar. 115 00:08:50,442 --> 00:08:53,941 Ambos sabemos que h� a� s�tios obscuros, Reena, 116 00:08:54,071 --> 00:08:55,446 mas n�o podes ir por a� agora. 117 00:08:55,572 --> 00:08:58,443 Estou a andar. 118 00:09:04,456 --> 00:09:08,953 Reena, responde! Responde, Reena! 119 00:09:09,086 --> 00:09:12,455 Reena! Raios. Perdi o contacto. 120 00:09:12,590 --> 00:09:15,425 Mas o fogo � sempre seguido pela escurid�o, 121 00:09:17,053 --> 00:09:23,257 e, de manh�, o Sirico's era uma imagem escura e triste da sua outrora exist�ncia. 122 00:09:23,393 --> 00:09:28,102 Eu tinha crescido ali. Tinha aprendido a gatinhar naquele ch�o. 123 00:09:28,231 --> 00:09:32,063 Aquilo tinha sido o cora��o da minha fam�lia, ali�s de toda a vizinhan�a, 124 00:09:32,194 --> 00:09:35,777 e agora, o nosso cora��o desaparecera. 125 00:09:37,950 --> 00:09:41,864 E foi ent�o que o vi. 126 00:09:41,996 --> 00:09:48,165 Ele entrou pelos escombros, como se fosse ali que o trabalho come�ava. 127 00:09:55,593 --> 00:09:58,760 Ele ia tirar um sentido daquilo. 128 00:09:58,888 --> 00:10:02,055 Ia resolver aquilo. Eu sabia que sim 129 00:10:03,810 --> 00:10:07,475 e queria ser exactamente como ele. 130 00:10:08,982 --> 00:10:13,940 -O que � que est� a fazer? -N�o te mexas. Nem mais um passo. 131 00:10:14,613 --> 00:10:16,404 N�o devias estar aqui. � muito perigoso. 132 00:10:16,532 --> 00:10:17,943 Nem o senhor. 133 00:10:18,075 --> 00:10:21,444 Pode cair para a cave. Pode partir uma perna. 134 00:10:21,579 --> 00:10:24,948 Devia ter um parceiro. Todos os outros bombeiros tinham um parceiro. 135 00:10:25,082 --> 00:10:28,167 -Reparaste nisso? -Sim. 136 00:10:28,294 --> 00:10:30,619 -E reparaste mais em qu�? -Reena! 137 00:10:30,755 --> 00:10:32,712 -N�o! -Apanhada. 138 00:10:32,840 --> 00:10:34,003 Sai da�! 139 00:10:34,133 --> 00:10:38,546 Por favor, senhor, n�o entre. Eu tiro-a daqui. 140 00:10:43,226 --> 00:10:44,721 Cuidado com a cabe�a. 141 00:10:46,688 --> 00:10:50,935 -Presumo que isto seja seu. -Sim. A minha filha, Reena. 142 00:10:51,068 --> 00:10:55,113 Minger. Detective John Minger. Pol�cia de Baltimore. 143 00:10:56,574 --> 00:10:58,566 Reena, fala comigo. 144 00:11:02,538 --> 00:11:06,750 -Fala comigo, Reena. -Sim, John. Estou bem. � um ch�o falso. 145 00:11:06,876 --> 00:11:08,335 Raios! 146 00:11:08,461 --> 00:11:10,454 Vou mandar entrar a equipa, Reena. 147 00:11:10,588 --> 00:11:13,673 N�o! Eu estou bem. Fiquei s� sem f�lego. 148 00:11:13,800 --> 00:11:15,424 Eles v�o entrar. Vamos tirar-te da�. 149 00:11:15,552 --> 00:11:20,380 N�o me tirem. Eu � que decido. Mant�m a equipa a�. 150 00:11:20,515 --> 00:11:23,185 Eles est�o a retirar-se. 151 00:11:31,860 --> 00:11:33,271 Estado? 152 00:11:33,404 --> 00:11:37,271 Estou numa caixa. Devia haver aqui alguma parede falsa 153 00:11:37,408 --> 00:11:39,401 ou uma porta escondida ou assim? 154 00:11:39,535 --> 00:11:42,406 Acalma a tua respira��o. Est�s a gastar muito ar. 155 00:11:42,538 --> 00:11:44,910 Menos de dez minutos. Acalma-te. 156 00:11:45,041 --> 00:11:47,283 V� l�, raios! V� l�. 157 00:11:47,418 --> 00:11:51,167 -Se conseguires ver o fumo, segue-o. -Est� bem. 158 00:11:51,297 --> 00:11:57,550 Aqui, esta parede � oca. Sinto um buraco aqui. 159 00:11:57,679 --> 00:11:59,672 Pronto. J� est�! 160 00:11:59,806 --> 00:12:04,468 Agora consigo ver um t�nel que d� para uma sala aberta. 161 00:12:04,603 --> 00:12:06,892 Vou tirar a minha garrafa. 162 00:12:08,482 --> 00:12:10,309 N�o consigo passar no t�nel com ela. 163 00:12:10,442 --> 00:12:13,776 Reena, j� n�o tens muito ar. Restam-te sete minutos. 164 00:12:13,904 --> 00:12:14,984 N�o � bom. 165 00:12:15,114 --> 00:12:18,115 John, fui treinada para isto. Vou faz�-lo. 166 00:12:18,242 --> 00:12:21,576 � a �nica maneira de sair. N�o tenho outra hip�tese. 167 00:12:21,704 --> 00:12:23,661 Est� bem, mas despacha-te. 168 00:12:24,290 --> 00:12:26,532 O calor sobe. Aprendi na escola. 169 00:12:26,668 --> 00:12:28,126 � verdade. 170 00:12:28,294 --> 00:12:30,501 Quer mais lasanha? 171 00:12:30,630 --> 00:12:34,046 N�o, obrigado. Estava deliciosa. 172 00:12:34,176 --> 00:12:35,551 Obrigada. 173 00:12:35,677 --> 00:12:39,093 Mas, j� que aqui est�o, gostava de vos fazer mais uma pergunta. 174 00:12:39,222 --> 00:12:44,383 H� algu�m que possa ter inveja da vossa fam�lia ou do vosso restaurante? 175 00:12:44,520 --> 00:12:48,352 Meu Deus, n�o. A Bianca cresceu aqui. O Sirico's � uma institui��o. 176 00:12:48,482 --> 00:12:51,602 Est� a dizer que isto foi de prop�sito? 177 00:12:51,736 --> 00:12:53,942 Como a Reena viu, a porta da frente estava aberta. 178 00:12:54,071 --> 00:12:57,737 Os detectores de fumo estavam desligados. Havia gasolina espalhada no ch�o. 179 00:12:57,867 --> 00:13:02,196 Havia rastos de combust�vel. Algu�m sabia o que estava a fazer. 180 00:13:02,330 --> 00:13:03,705 Quem faria uma coisa destas? 181 00:13:03,831 --> 00:13:07,035 Concorr�ncia? Um antigo empregado? 182 00:13:07,168 --> 00:13:10,288 Um cliente com quem os senhores ou um empregado possam ter discutido? 183 00:13:10,422 --> 00:13:11,418 -N�o. -Pai... 184 00:13:11,548 --> 00:13:14,584 Reena, agora n�o. N�s temos um neg�cio de fam�lia. 185 00:13:14,718 --> 00:13:17,423 Os vizinhos t�m ligado toda a manh�. Ningu�m nos odeia. 186 00:13:17,554 --> 00:13:19,214 O Joey Pastorelli odeia-me. 187 00:13:19,348 --> 00:13:21,340 O Joey n�o te odeia. 188 00:13:21,475 --> 00:13:23,183 Porque � que achas que ele te odeia? 189 00:13:23,310 --> 00:13:27,474 Depois da escola, ele mandou-me ao ch�o, bateu-me e rasgou-me a camisa. 190 00:13:31,235 --> 00:13:33,607 Pronto, estamo-nos a aproximar, John. 191 00:13:33,738 --> 00:13:35,398 A aproximar de qu�? 192 00:13:37,075 --> 00:13:38,533 O que v�s? 193 00:13:38,660 --> 00:13:39,905 Fogo. 194 00:13:44,249 --> 00:13:47,499 Eu sabia que, apesar de toda a sua beleza, 195 00:13:47,627 --> 00:13:50,747 o fogo � a cor da f�ria. 196 00:13:51,590 --> 00:13:53,796 O fogo � a cor do �dio. 197 00:13:54,051 --> 00:14:00,136 Pois, mas estou a pensar que, se algum mi�do atacasse a minha filha, 198 00:14:00,265 --> 00:14:02,258 eu teria uma conversinha com ele e com os pais. 199 00:14:02,393 --> 00:14:04,184 E eu tive. 200 00:14:04,311 --> 00:14:06,719 A Reena estava... 201 00:14:08,149 --> 00:14:10,355 A Reena estava num estado miser�vel. 202 00:14:13,654 --> 00:14:15,362 Meu Deus, Bianca... 203 00:14:19,661 --> 00:14:21,238 O que � que fez, Gib? 204 00:14:21,371 --> 00:14:24,242 Fui logo directo a casa dos Pastorelli. 205 00:14:24,374 --> 00:14:26,532 O Joe Pastorelli veio abrir a porta. 206 00:14:28,295 --> 00:14:30,584 Normalmente ele est� desempregado. 207 00:14:30,714 --> 00:14:34,213 Gritei com ele. Eu estava furioso. 208 00:14:34,343 --> 00:14:37,297 Estava zangado. Quer dizer, ela � apenas uma menina. 209 00:14:40,391 --> 00:14:42,716 Sei bem que a culpa n�o � do Joey. 210 00:14:42,852 --> 00:14:44,725 O pai bate-lhe a s�rio. 211 00:14:44,854 --> 00:14:48,804 Disse-lhe que estava farto que o filho batesse na minha filha e que aquilo ia parar. 212 00:14:48,941 --> 00:14:52,939 Desta vez o Joey tinha ido longe demais e eu estava a pensar em chamar a pol�cia. 213 00:14:53,071 --> 00:14:55,277 Se ele n�o ensinava os filhos, os pol�cias ensinavam. 214 00:14:55,406 --> 00:14:57,031 Quer dizer, est�vamos os dois a gritar. 215 00:14:57,158 --> 00:14:59,198 Disse que eras um imbecil dum bom samaritano 216 00:14:59,327 --> 00:15:00,821 que devia meter-se na sua vida. 217 00:15:00,954 --> 00:15:04,121 Ele disse: ''Algu�m devia dar-te uma li��o. 218 00:15:04,249 --> 00:15:07,618 ''A ti e a toda a tua fam�lia.'' Com palavr�es. 219 00:15:09,588 --> 00:15:11,711 Acho que vou falar com ele. 220 00:15:12,591 --> 00:15:14,133 Vai voltar? 221 00:15:14,259 --> 00:15:18,044 Vou insistir nisso. E tens raz�o. 222 00:15:20,015 --> 00:15:21,973 Preciso de um parceiro. 223 00:15:33,196 --> 00:15:34,738 J� pus a garrafa. 224 00:15:34,864 --> 00:15:38,613 Se eu, na altura, soubesse o que sei hoje. 225 00:15:38,743 --> 00:15:41,495 Alguns fogos continuam a arder, 226 00:15:42,831 --> 00:15:44,290 a arder. 227 00:15:52,257 --> 00:15:55,923 Josh! 228 00:15:56,053 --> 00:16:01,261 N�o v�s por a�, Reena. Mant�m-te no presente. Aqui e agora. 229 00:16:03,436 --> 00:16:07,185 V� l�! Concentra-te! O que � que se passa? 230 00:16:07,315 --> 00:16:08,774 Partiu-se uma trave. 231 00:16:12,904 --> 00:16:16,487 -Faltam dois minutos. -Estou a ir. 232 00:16:28,379 --> 00:16:30,834 Sim. Consegui. 233 00:16:35,344 --> 00:16:38,131 O Detective Minger e outro homem entraram. 234 00:16:38,264 --> 00:16:41,680 Ela tentou barrar-lhes a entrada, mas eles mostraram-lhe um papel. 235 00:16:41,809 --> 00:16:44,479 Acho que era um mandado, como no Miami Vice. 236 00:16:45,605 --> 00:16:47,229 N�o o levem! 237 00:16:47,357 --> 00:16:49,396 N�o foi ele! Ele estava comigo! 238 00:16:49,526 --> 00:16:50,984 Seu filho da m�e! 239 00:16:51,111 --> 00:16:54,028 Minha fedelha! Eu arranco-te esse nariz abelhudo! 240 00:16:54,155 --> 00:16:58,023 -Cale-se. Metam-no no carro. -Eu arranco-te esse nariz abelhudo. 241 00:17:00,370 --> 00:17:02,446 Eu arranco-te esse nariz abelhudo! 242 00:17:02,706 --> 00:17:03,737 Pai! 243 00:17:03,874 --> 00:17:05,285 Minha fedelha! 244 00:17:08,629 --> 00:17:11,250 Vamos, Reena. Vamos para casa. 245 00:17:11,382 --> 00:17:13,374 Foi nesse dia que a minha inf�ncia acabou. 246 00:17:13,509 --> 00:17:17,127 A partir desse dia, os meus sonhos eram assombrados pelo fogo. 247 00:17:20,808 --> 00:17:24,640 E aprenderia pessoalmente toda a dor que ele podia causar, 248 00:17:26,397 --> 00:17:28,106 o sofrimento 249 00:17:29,442 --> 00:17:31,186 e o terror, 250 00:17:33,405 --> 00:17:36,441 e de que maneira n�o podia deixar que isso me parasse. 251 00:17:39,244 --> 00:17:42,115 Esta era a minha batalha 252 00:17:42,247 --> 00:17:45,035 e eu ia venc�-la. 253 00:18:17,618 --> 00:18:18,697 Portaste-te muito bem. 254 00:18:18,827 --> 00:18:21,698 -Eu quase... -Quase n�o conta. 255 00:18:22,831 --> 00:18:24,076 Anda. 256 00:18:33,676 --> 00:18:37,128 Esta casa � uma fera, n�o �? 257 00:18:37,263 --> 00:18:40,217 Sim, mas eu ainda sou uma fera maior. 258 00:18:42,394 --> 00:18:44,635 Anda. 259 00:18:49,526 --> 00:18:50,854 Muito bem, Reena! 260 00:18:51,153 --> 00:18:52,647 Conseguiste. 261 00:18:52,779 --> 00:18:56,279 Gina, devias ter mais confian�a. 262 00:18:56,408 --> 00:18:58,200 Precisas de um penso, mana? Uma traqueotomia? 263 00:18:58,327 --> 00:19:01,696 Pois, Xan, mas ainda nem �s um m�dico a s�rio. 264 00:19:01,831 --> 00:19:03,206 Mais duas semanas e j� estou protegida. 265 00:19:03,332 --> 00:19:05,124 Tenho um m�dico e uma detective como irm�os. 266 00:19:05,251 --> 00:19:07,789 Fran, n�s temos a melhor cozinheira do mundo. 267 00:19:07,920 --> 00:19:09,877 Olhem que eu digo � vossa m�e. 268 00:19:10,006 --> 00:19:11,037 Nem te atrevas! 269 00:19:11,174 --> 00:19:12,632 O teu pai quer que v�s � cozinha, 270 00:19:12,759 --> 00:19:14,004 pois a tua m�e prendeu-o ao fog�o. 271 00:19:14,135 --> 00:19:16,211 -Est� bem. Obrigada. -D� c�, eu fico com isso. 272 00:19:16,346 --> 00:19:17,425 -Ent�o, amigo? -Tudo bem? 273 00:19:17,555 --> 00:19:18,931 Tudo. E contigo? 274 00:19:19,057 --> 00:19:21,762 -Olha, o urso Smokey. -Ol�, Jack. 275 00:19:21,893 --> 00:19:27,018 lsto n�o � um urso. � a minha filha. 276 00:19:27,149 --> 00:19:30,269 Querida. Est�s com ar de cansada. T�o cansada. 277 00:19:30,402 --> 00:19:34,186 Fiz-te um brodo, uma coisa muito leve, 278 00:19:34,323 --> 00:19:38,451 porque acho que a pasta � muito pesada. Por isso, vamos a isto. 279 00:19:43,791 --> 00:19:47,374 Tinha acabado de enfrentar o fogo e sa�do dele, 280 00:19:47,503 --> 00:19:49,792 mas muitos que amei n�o sa�ram. 281 00:19:49,922 --> 00:19:52,129 N�o, n�o. Cala-te. N�o, �s... 282 00:19:52,258 --> 00:19:53,587 QUATRO ANOS ANTES 283 00:19:57,055 --> 00:19:58,086 Gina! 284 00:19:58,223 --> 00:19:59,421 N�o fa�o ideia. 285 00:20:09,902 --> 00:20:11,562 A minha bombeira privada. 286 00:20:11,695 --> 00:20:14,233 -Est�s bem? -Sim. 287 00:20:14,365 --> 00:20:16,357 J� tenho uma desculpa para comprar uma saia nova. 288 00:20:16,492 --> 00:20:19,244 E festejar. V�s? Tirei-te do casulo. 289 00:20:19,370 --> 00:20:22,039 S� vim buscar-te. Vamos para casa. 290 00:20:22,164 --> 00:20:24,453 Ainda temos tr�s dias de exames. 291 00:20:24,584 --> 00:20:26,790 Vou deixar os meus nas m�os de um poder mais alto. 292 00:20:26,919 --> 00:20:28,829 -Anda. -E o Josh est� c�. 293 00:20:28,963 --> 00:20:32,546 -Bolas! -Est� todo tristonho e pensativo. 294 00:20:32,675 --> 00:20:35,427 E est� mesmo atr�s de ti. 295 00:20:37,973 --> 00:20:42,101 -Ol�, Reena. -Ol�, Josh. 296 00:20:43,270 --> 00:20:45,227 -Fiz alguma coisa mal? -N�o, fiz eu. 297 00:20:45,355 --> 00:20:49,519 Envolvi-me demais na Qu�mica. Perdi a no��o das horas. Desculpa. 298 00:20:50,361 --> 00:20:52,768 Perdeu a no��o do s�culo. 299 00:20:55,574 --> 00:20:58,825 Certo. Festa! 300 00:20:58,953 --> 00:21:01,871 -Est� com os copos. Outra vez. -Pois. 301 00:21:03,958 --> 00:21:05,452 Ent�o, qu�mica. 302 00:21:05,585 --> 00:21:07,245 -Sim. -Ai sim? 303 00:21:07,378 --> 00:21:10,000 -N�o se pode viver sem ela. -N�o. 304 00:21:17,764 --> 00:21:19,923 -Estavas h� muito tempo � espera? -H� horas. 305 00:21:20,058 --> 00:21:22,929 -A s�rio? Desculpa. -Pois. 306 00:21:23,061 --> 00:21:24,888 Queres ir para um s�tio mais sossegado? 307 00:21:25,022 --> 00:21:28,521 -Quero ir para o teu quarto. -Tens a certeza? 308 00:21:29,693 --> 00:21:31,769 -Sim. -Sim? 309 00:21:32,947 --> 00:21:37,573 Sim, eu conhe�o esse olhar. Tomaste uma decis�o. 310 00:21:37,702 --> 00:21:42,530 -Quando foi que decidiste? Em Qu�mica? -F�sica. 311 00:21:42,665 --> 00:21:45,619 -F�sica. -Sim. 312 00:21:48,421 --> 00:21:52,040 -Adoro f�sica. -Eu tamb�m. 313 00:21:54,719 --> 00:21:57,258 -Bo, v� l�! V� l�! -Brad, eu n�o curto estas coisas. 314 00:21:57,389 --> 00:21:59,346 -N�o sabes isso. -Sei, sim. 315 00:21:59,474 --> 00:22:03,223 Bem, ajuda-me aqui e eu arranjo-te uma bem jeitosinha. 316 00:22:45,231 --> 00:22:48,101 Brad! Quem � aquela rapariga? 317 00:22:48,234 --> 00:22:51,151 -Que rapariga? -Aquela ali. 318 00:22:51,279 --> 00:22:53,402 Tenho de ir falar com ela. 319 00:22:56,784 --> 00:23:00,652 Com licen�a. Cuidado. Desculpa. 320 00:23:33,072 --> 00:23:35,361 Deixa-me acender algumas. 321 00:23:35,491 --> 00:23:38,362 Claro, bombeira. Achei que tamb�m devias querer. 322 00:23:43,917 --> 00:23:47,368 -Estas velas s�o novas. -Sim. 323 00:23:47,504 --> 00:23:49,544 Compraste-as para mim? 324 00:23:50,215 --> 00:23:54,427 -H� meses. -Meses? 325 00:23:54,553 --> 00:23:58,503 -Processa-me. Sou met�dico. -�s muito paciente. 326 00:24:01,477 --> 00:24:02,936 Tu vales bem a pena. 327 00:24:25,293 --> 00:24:27,535 Tens a certeza? 328 00:24:27,671 --> 00:24:29,414 Sim, tenho. 329 00:24:32,593 --> 00:24:36,092 No primeiro minuto que te vi, soube que ias ser o meu primeiro. 330 00:24:37,223 --> 00:24:39,215 Precisaste de um minuto inteiro. 331 00:24:40,142 --> 00:24:41,969 Est� bem, um segundo. 332 00:24:43,563 --> 00:24:45,140 Assim est� melhor. 333 00:25:43,876 --> 00:25:45,251 Foi espectacular. 334 00:25:45,377 --> 00:25:47,619 Porque foi que esper�mos tanto tempo? 335 00:25:48,213 --> 00:25:50,420 Fui muito paciente. 336 00:25:50,549 --> 00:25:53,799 -Tu foste muito doido. -Estava doido por ti. 337 00:25:57,974 --> 00:25:59,801 E queria estar certo de que estavas preparada. 338 00:25:59,934 --> 00:26:01,393 -Eu estou preparada. -Ai sim? 339 00:26:01,519 --> 00:26:04,935 -Podemos fazer outra vez? -Fixe. 340 00:26:05,064 --> 00:26:08,730 Que fixe. Corrompi uma menininha cat�lica. Vou arder no inferno. 341 00:26:08,860 --> 00:26:12,276 Ent�o, � �bvio que n�o percebes muito de menininhas cat�licas. 342 00:26:12,405 --> 00:26:14,528 Acho que percebo um bocadinho. 343 00:26:19,871 --> 00:26:22,908 J� s�o estas horas? Bolas! Bolas! 344 00:26:23,041 --> 00:26:25,165 -O que foi? -Tenho de ir para casa. 345 00:26:25,294 --> 00:26:26,373 O qu�? Para a tua resid�ncia? 346 00:26:26,503 --> 00:26:28,829 N�o. Para Baltimore. 347 00:26:29,006 --> 00:26:31,082 Mas tens um exame amanh�. 348 00:26:31,217 --> 00:26:34,502 Pois. A minha irm� mais velha est� quase a dar � luz. 349 00:26:34,637 --> 00:26:38,220 Disse-lhe que a substitu�a na loja para ela poder sair uma �ltima vez � noite. 350 00:26:38,349 --> 00:26:40,840 -�s uma irm�zinha muito boa. -Eu sei. 351 00:26:40,977 --> 00:26:44,512 Com as aulas, o quartel dos bombeiros e tu, 352 00:26:44,647 --> 00:26:47,055 quase n�o estive em casa o ano todo. 353 00:26:50,445 --> 00:26:53,197 A Fran vai ficar a dever-me uma. 354 00:26:55,951 --> 00:26:58,359 Vai de certeza. 355 00:26:58,495 --> 00:27:00,155 Vemo-nos amanh�? 356 00:27:04,752 --> 00:27:09,793 Amanh� e amanh� e amanh�. 357 00:27:34,700 --> 00:27:35,980 Desculpa. 358 00:27:50,800 --> 00:27:53,256 -Ol�, jeitoso. -Quem � esta? 359 00:27:53,386 --> 00:27:56,138 Quem � esta estranha a distribuir beijinhos? 360 00:27:56,264 --> 00:27:57,379 Parece-me um bocado familiar. 361 00:27:57,515 --> 00:28:01,762 Esta � a nossa filha h� muito desaparecida, seja qual for o nome. 362 00:28:01,895 --> 00:28:05,727 A pedir. Duas grandes. 363 00:28:05,857 --> 00:28:09,107 -Desculpa. -N�o faz mal. 364 00:28:09,236 --> 00:28:12,023 Uma � para o Dino, com anchovas extra. 365 00:28:12,155 --> 00:28:13,531 Obrigada por me fazeres isto. 366 00:28:13,657 --> 00:28:17,109 -Eu sei que a altura � m�. -� a tua �ltima oportunidade. 367 00:28:17,244 --> 00:28:21,456 Vai, faz com que o Jack corra atr�s de ti. 368 00:28:26,379 --> 00:28:28,206 Mais uma obra-prima. 369 00:28:28,339 --> 00:28:30,248 Para quem � a salsicha com pimentos verdes? 370 00:28:30,383 --> 00:28:34,215 -Mesa seis. -N�o. Primeiro, tens de me dar um abra�o. 371 00:28:36,264 --> 00:28:38,553 Como � que ficas assim t�o bonita? 372 00:28:40,018 --> 00:28:43,601 V� l�, minha filhota. Deixa-me olhar para ti. 373 00:28:49,111 --> 00:28:50,309 O que �? 374 00:28:51,113 --> 00:28:56,071 Jack, podes levar as pizzas, se faz favor? Vamos ter uma conversinha de meninas. 375 00:28:56,201 --> 00:28:58,241 Meti-me em sarilhos ou assim? 376 00:28:58,370 --> 00:29:01,989 A Fran soube daquela piada para o nome do beb�? 377 00:29:02,124 --> 00:29:05,576 O beb� vai ser perfeito, mas n�o vai ter muita sorte com o nome. 378 00:29:05,711 --> 00:29:07,170 lsso � diplomacia. 379 00:29:07,296 --> 00:29:09,419 O pai precisa de massa para pizzas, duas grandes. 380 00:29:09,549 --> 00:29:11,043 Est� bem. 381 00:29:12,302 --> 00:29:14,627 Pai, apanha. 382 00:29:16,056 --> 00:29:18,095 -Nunca te esqueces. -Nasceu comigo. 383 00:29:18,224 --> 00:29:19,256 -Est� bem. -Certo. 384 00:29:19,392 --> 00:29:24,019 -Salada da casa, duas e... -Pedido pronto. 385 00:29:28,235 --> 00:29:29,895 Estiveste com um rapaz. 386 00:29:34,200 --> 00:29:37,865 -O qu�? -Achas que n�o consigo olhar para ti e ver? 387 00:29:39,205 --> 00:29:40,996 Bem, de qualquer das maneiras... 388 00:29:41,123 --> 00:29:43,449 Tens uma vida na universidade, j� n�o vens a casa. Agora... 389 00:29:43,584 --> 00:29:45,660 -Mam�. -Est� tudo bem. 390 00:29:47,213 --> 00:29:49,538 -Tomaste precau��es? -Sim. 391 00:29:49,674 --> 00:29:53,458 -Ele ainda te respeita? -Sim. 392 00:29:54,679 --> 00:29:57,253 -H� quanto tempo � que o conheces? -Desde Setembro. 393 00:29:57,390 --> 00:29:59,467 H� tanto tempo e ainda n�o o trouxeste c� a casa? 394 00:29:59,601 --> 00:30:03,848 M�e, ele � um poeta. � um bocado t�mido. 395 00:30:03,981 --> 00:30:06,306 A fam�lia consegue ser um pouco sufocante. 396 00:30:06,442 --> 00:30:07,770 Mas vais casar com ele 397 00:30:07,901 --> 00:30:11,187 e tens de o trazer c� para eu o poder ver a comer. 398 00:30:11,322 --> 00:30:14,691 Vai telefonar-lhe j�. R�pido. Convida-o para o jantar de domingo. 399 00:30:14,825 --> 00:30:17,696 -A Reena vai casar? -N�o! N�o! 400 00:30:17,828 --> 00:30:21,529 -Ent�o quando? -N�o sei. Ele ainda nem me pediu. 401 00:30:21,666 --> 00:30:23,540 E porque n�o? 402 00:30:23,668 --> 00:30:27,713 Pronto, ou�am-me, ele chama-se Josh Bolton. � finalista. 403 00:30:27,839 --> 00:30:31,208 Para o ano, vai para lnglaterra numa associa��o para escrever poesia 404 00:30:31,343 --> 00:30:34,344 e pediu-me para ir com ele e s� fal�mos sobre isto. 405 00:30:34,471 --> 00:30:35,502 Ent�o e os teus estudos? 406 00:30:35,639 --> 00:30:38,260 Posso tirar um ano sem perder a bolsa. 407 00:30:38,392 --> 00:30:39,423 lsto � s�rio. 408 00:30:39,559 --> 00:30:42,229 Tu nunca deixaste de pensar em fogos por um s� dia. 409 00:30:42,354 --> 00:30:44,146 Todos os Ver�es a trabalhar no quartel. 410 00:30:44,273 --> 00:30:46,479 Todos os fins-de-semana a ver casos com o John Minger. 411 00:30:46,608 --> 00:30:48,685 Tamb�m h� fogos em lnglaterra, Pai. 412 00:30:48,819 --> 00:30:55,569 Quer dizer, vai ser �til para mim estudar as diferentes formas de investiga��o. 413 00:30:57,078 --> 00:30:58,952 Ela est� apaixonada. 414 00:31:00,206 --> 00:31:03,658 As raparigas � que fazem isso. A Reena n�o. 415 00:31:04,711 --> 00:31:07,118 Gib, porque � que n�o relaxas? 416 00:31:07,255 --> 00:31:09,627 Deixa-a em paz. 417 00:31:11,968 --> 00:31:14,091 E tu, vai telefonar-lhe j�. 418 00:31:14,221 --> 00:31:16,463 Vai telefonar ao rapaz, convida-o para vir c�. 419 00:31:16,598 --> 00:31:18,555 Est� bem. 420 00:31:23,772 --> 00:31:25,730 Vou telefonar. 421 00:31:40,290 --> 00:31:43,374 Ol�, � o Josh. Deixe uma mensagem. 422 00:31:43,501 --> 00:31:46,419 Ol�, Josh. Sou eu. 423 00:31:46,546 --> 00:31:49,333 Adormeceste? Sa�ste? 424 00:31:49,466 --> 00:31:51,755 A minha m�e quer que eu te convide para jantares c�. 425 00:31:51,885 --> 00:31:54,341 -No domingo. -No domingo. 426 00:31:54,471 --> 00:31:57,342 -Por isso... -V�, diz-lhe que o amas. 427 00:31:57,808 --> 00:32:01,142 Se estiveres a ouvir isto, j� sabes que o Valium dava uma boa entrada. 428 00:32:01,270 --> 00:32:02,266 Diz-lhe. 429 00:32:03,272 --> 00:32:05,312 Amo-te. 430 00:32:05,441 --> 00:32:07,268 Vemo-nos amanh�. 431 00:32:21,833 --> 00:32:28,002 Vemo-nos amanh�. Amanh� e amanh� e amanh�. 432 00:32:28,131 --> 00:32:29,460 Reena... 433 00:32:32,052 --> 00:32:33,083 Reena. 434 00:32:34,054 --> 00:32:35,169 Reena! 435 00:32:36,265 --> 00:32:38,341 Tenho uma coisa no olho. 436 00:32:43,105 --> 00:32:45,312 -Ent�o? -Ol�. 437 00:32:47,652 --> 00:32:51,068 Avisei-te sobre isto. � normal. Est� tudo bem. 438 00:32:51,197 --> 00:32:54,815 � a adrenalina a sair. Est�s a salvo. J� sa�ste. 439 00:32:54,951 --> 00:32:57,905 O Josh n�o saiu. 440 00:33:04,211 --> 00:33:08,624 O Josh estava a dormir, amor. Ele n�o sabia. N�o sentiu nada. 441 00:33:08,757 --> 00:33:10,833 Aquele s�tio era um aut�ntico barril de p�lvora. 442 00:33:10,968 --> 00:33:14,800 Eu ajudei-o a acender aquelas velas todas e depois deixei-o l�. 443 00:33:14,930 --> 00:33:19,676 S� tinhas 19 anos. Estavas apaixonada. 444 00:33:19,810 --> 00:33:22,895 Reena, tu n�o tiveste culpa. Foi um acidente, est� bem? 445 00:33:23,022 --> 00:33:26,640 Est�s presa a mim. 446 00:33:26,776 --> 00:33:30,359 Eu sou � prova de fogo. � prova de fogo. 447 00:33:30,488 --> 00:33:34,486 Reena. Est� tudo bem. 448 00:33:35,660 --> 00:33:37,783 Est� tudo bem, amor. 449 00:33:58,517 --> 00:34:00,261 -Meu Deus! -Espera... 450 00:34:02,605 --> 00:34:04,313 Meu Deus! 451 00:34:07,318 --> 00:34:09,607 Espera! Espera. 452 00:34:17,746 --> 00:34:20,533 O que est�s a fazer? Enlouqueceste? 453 00:34:20,665 --> 00:34:23,536 Aquela rapariga. Lembras-te daquela rapariga? Era ela. 454 00:34:23,669 --> 00:34:25,127 Que rapariga? 455 00:34:26,421 --> 00:34:29,541 Na festa. Aquela que fez parar o tempo. 456 00:34:29,675 --> 00:34:31,881 Por favor. lsso foi h� quatro anos. 457 00:34:32,011 --> 00:34:35,296 -Sim, duas vezes em quatro anos! -V� se arranjas em que pensar. 458 00:34:35,431 --> 00:34:36,890 Meu Deus. 459 00:34:39,852 --> 00:34:41,311 Eu tinha-a. 460 00:34:50,947 --> 00:34:52,987 Bom dia! 461 00:34:54,409 --> 00:34:57,446 -O Hugh j� se foi embora? -Sim, foi trabalhar. 462 00:34:58,705 --> 00:35:01,540 V� l�, Ree. Tens coisas para fazer. 463 00:35:01,667 --> 00:35:04,870 Estou t�o cansada. S� quero continuar a dormir. Por favor. 464 00:35:05,003 --> 00:35:08,289 Olha o que eu trouxe. Sapatos. 465 00:35:11,093 --> 00:35:13,133 -E s�o para ti. -S�o lindos. 466 00:35:13,262 --> 00:35:15,718 Cento e oitenta e nove d�lares? Est�s doida? 467 00:35:15,848 --> 00:35:18,422 S�o sapatos vermelhos e sensuais. N�o t�m pre�o. 468 00:35:18,559 --> 00:35:20,137 O que � isto tudo? Mas que raio � isto? 469 00:35:20,269 --> 00:35:21,514 � s� emprestado. 470 00:35:21,646 --> 00:35:25,311 -Sabia que n�o ia conseguir levar-te � loja... -� bem capaz de ser verdade. 471 00:35:25,441 --> 00:35:28,811 � a tua grande noite. A noite grandiosa. 472 00:35:28,945 --> 00:35:30,060 Quero que estejas especial. 473 00:35:30,196 --> 00:35:32,948 A minha comemora��o foi ontem. De que est�s a falar? 474 00:35:33,074 --> 00:35:34,735 Experimenta os prateados. 475 00:35:36,536 --> 00:35:38,778 S�o lind�ssimos. Quanto custaram? 476 00:35:38,914 --> 00:35:41,203 Experimenta-os s�. 477 00:35:41,333 --> 00:35:44,667 Trouxe o vestido para eles. 478 00:35:45,671 --> 00:35:50,000 Est�s a gozar. � espectacular. Olha s�. 479 00:35:50,134 --> 00:35:52,969 Ree, �s t�o bonita. 480 00:35:53,095 --> 00:35:55,218 Eu matava para ter esse pesco�o. 481 00:35:56,599 --> 00:35:59,268 Ree, tu queres um destes. 482 00:36:00,520 --> 00:36:02,311 Tu sabes que queres. 483 00:36:02,438 --> 00:36:04,680 N�o me digas que me vais dar um anel de diamantes? 484 00:36:04,816 --> 00:36:06,643 Algu�m vai. 485 00:36:06,776 --> 00:36:08,354 Ele vai pedir-te. 486 00:36:09,738 --> 00:36:12,276 -Hoje � noite? -Sim, hoje � noite. 487 00:36:15,244 --> 00:36:16,904 � melhor lavar o meu cabelo. 488 00:36:17,037 --> 00:36:19,279 Pensa s�! Podemos fazer uma cerim�nia dupla. 489 00:36:19,415 --> 00:36:22,499 Diz que sim. Vais dizer que sim, certo? 490 00:36:24,086 --> 00:36:25,249 Reena? 491 00:36:26,839 --> 00:36:27,835 Reena. 492 00:36:29,091 --> 00:36:31,927 N�o achas que o Josh queria que vivesses? 493 00:36:32,053 --> 00:36:36,133 �s como aquela ave, a F�nix. 494 00:36:36,933 --> 00:36:40,847 Ardeste e agora est�s a voltar. 495 00:36:40,979 --> 00:36:44,977 -E em sapatos prateados. -Sim. 496 00:36:46,359 --> 00:36:48,151 Ent�o, isso � um sim? 497 00:36:48,904 --> 00:36:50,481 � um sim. 498 00:36:52,908 --> 00:36:56,028 -Adoro-te. -Eu tamb�m te adoro. 499 00:36:56,161 --> 00:37:00,076 FLORlSTA Costanza 500 00:37:00,583 --> 00:37:03,999 Continua a andar. V� l�. 501 00:37:08,090 --> 00:37:11,875 Sim, entra. Compra umas flores. 502 00:37:16,975 --> 00:37:21,851 Est� a correr bem. Um confronto ao vivo. 503 00:37:24,483 --> 00:37:26,107 Que tal vai isso? 504 00:37:26,985 --> 00:37:28,610 Vai ter sorte hoje? 505 00:37:29,821 --> 00:37:33,273 -Espero que sim. E voc�? -Quem me dera. 506 00:37:34,993 --> 00:37:38,943 Olhe, n�o diga que fui eu que lhe disse, mas estas flores s�o uma porcaria. 507 00:37:39,081 --> 00:37:41,833 -Mas s�o baratas. -Estas flores n�o prestam? 508 00:37:42,918 --> 00:37:47,379 N�o. Est� a ver as p�talas? J� est�o a ficar murchas. N�o. 509 00:37:47,507 --> 00:37:50,958 Se acha que tem um futuro, v� ali � frente. 510 00:37:51,094 --> 00:37:55,341 Vai sair-lhe mais caro, mas vale mais a pena. 511 00:37:56,933 --> 00:38:00,183 -Obrigado. -N�o tem de qu�. 512 00:38:00,312 --> 00:38:03,266 Eu tamb�m j� fui novo e cheio de esperan�a. 513 00:38:06,902 --> 00:38:09,607 Foi pateticamente f�cil. 514 00:38:32,428 --> 00:38:33,923 Pronto. J� est�. 515 00:38:35,557 --> 00:38:36,755 Aqui tem. 516 00:38:41,146 --> 00:38:45,226 -Liguem. -Est� carregado. Afastem-se. 517 00:39:15,223 --> 00:39:17,761 N�o foi um acidente. Passaste l� no s�tio? 518 00:39:17,893 --> 00:39:21,060 N�o. Vim para aqui primeiro. Reena... 519 00:39:21,188 --> 00:39:22,563 Olha para isto. O fio do aquecimento 520 00:39:22,689 --> 00:39:25,263 foi posto deliberadamente � volta do cano do g�s natural. 521 00:39:25,401 --> 00:39:27,559 Aposto que tiraram o isolamento. 522 00:39:27,695 --> 00:39:29,521 Bem aquecido, ardeu tudo. 523 00:39:29,655 --> 00:39:33,024 -Reena. -E olha, uma caixa de f�sforos do Sirico's. 524 00:39:33,159 --> 00:39:34,357 -Esquisito, n�o �? -Reena. 525 00:39:34,493 --> 00:39:36,569 Quem � que queres que entreviste? 526 00:39:38,372 --> 00:39:40,531 O Hugh estava na loja. 527 00:39:41,959 --> 00:39:47,665 Mas... Ele n�o podia l� estar. Ele n�o estava de servi�o. N�s vamos sair. 528 00:39:53,513 --> 00:39:57,807 O Hugh... O Hugh estava... 529 00:39:58,352 --> 00:39:59,810 Onde � que ele est�? 530 00:40:01,814 --> 00:40:03,189 Hugh? 531 00:40:07,444 --> 00:40:10,362 Meu Deus. Hugh? 532 00:40:13,993 --> 00:40:15,487 Hugh? 533 00:40:16,120 --> 00:40:21,910 Meu Deus. Hugh. N�o. N�o. 534 00:40:22,043 --> 00:40:25,412 N�o. Para qu�? 535 00:40:28,592 --> 00:40:30,798 Reena. 536 00:40:30,927 --> 00:40:34,676 Reena, sinto muito. 537 00:40:59,040 --> 00:41:00,582 Porqu�? 538 00:41:01,751 --> 00:41:05,037 Se eu fosse � missa, talvez tivesse uma resposta para ti. 539 00:41:05,964 --> 00:41:07,423 Foi um acidente. 540 00:41:08,550 --> 00:41:11,800 Quem fez isto n�o podia saber que o Hugh ia estar l� dentro. 541 00:41:11,928 --> 00:41:15,878 Foi s� um acidente. 542 00:41:16,058 --> 00:41:20,803 -Estou � procura da agente Hale. -Sou eu. 543 00:41:20,938 --> 00:41:25,600 Bem, eu sei que tirou umas provas do inc�ndio na florista. Preciso delas. 544 00:41:27,361 --> 00:41:30,980 -E quem � o senhor? -Sou do FBI. 545 00:41:35,203 --> 00:41:37,990 -N�s vamos tomar conta disto. -O que torna isto federal? 546 00:41:38,123 --> 00:41:41,373 A banca em frente. Tenho uma identifica��o referente aos propriet�rios. 547 00:41:41,501 --> 00:41:44,419 lsto � apenas uma pequena pe�a do puzzle. 548 00:41:44,546 --> 00:41:46,539 Para n�s, n�o � pequena. 549 00:41:46,673 --> 00:41:48,167 Perdemos um dos nossos l�. 550 00:41:48,300 --> 00:41:52,629 -N�o � desculpa para contaminar a cena. -Ela s� estava a fazer o trabalho dela. 551 00:41:53,639 --> 00:41:55,715 -Com sapatos prateados? -Est� a pisar o risco. 552 00:41:55,849 --> 00:41:58,305 N�o lhe vou pedir outra vez. 553 00:41:58,435 --> 00:42:00,309 E vou querer que fa�a uma declara��o. 554 00:42:00,437 --> 00:42:02,679 N�o faz mal. D�-lha. 555 00:42:05,026 --> 00:42:07,351 -lsso tamb�m. -lsso � dela. 556 00:42:07,487 --> 00:42:10,606 N�o faz mal. Tudo bem. 557 00:42:10,740 --> 00:42:14,358 Tome. D�-o � fam�lia dele. 558 00:42:17,080 --> 00:42:20,698 N�o quero saber da sua identifica��o. 559 00:42:21,918 --> 00:42:25,169 Vou apanhar este tipo. 560 00:42:44,984 --> 00:42:46,526 DOlS ANOS DEPOlS 561 00:42:47,779 --> 00:42:49,652 S�bado de manh�. 562 00:42:49,781 --> 00:42:51,405 Qual � a tua desculpa desta vez? 563 00:42:51,533 --> 00:42:53,988 A minha casa est� cheia de tupperwares. 564 00:42:54,119 --> 00:42:59,362 -A minha casa est� cheia de caixotes. -Bom, pelo menos, eu durmo. 565 00:42:59,499 --> 00:43:01,159 Estiveste aqui a noite toda. 566 00:43:01,293 --> 00:43:05,207 -Estive s� a ver umas coisas. -Que coisas? Como se eu n�o soubesse. 567 00:43:06,757 --> 00:43:08,548 J� houve mais tr�s inc�ndios. 568 00:43:08,675 --> 00:43:11,083 O mesmo modo de actuar que matou o Hugh. 569 00:43:11,220 --> 00:43:13,129 Foram dois no Texas, tr�s em DC, 570 00:43:13,264 --> 00:43:16,846 um em Providence e outro em Boston, oito em Nova lorquelNova J�rsia. 571 00:43:16,976 --> 00:43:18,518 O FBI disse para te afastares. 572 00:43:18,644 --> 00:43:20,933 Passaram 22 meses e o FBI n�o tem nada. 573 00:43:21,063 --> 00:43:22,807 -N�o sabes isso. -Eu sei isso. 574 00:43:22,940 --> 00:43:26,641 Por favor, n�o me digas que entraste na base de dados deles. 575 00:43:28,071 --> 00:43:30,692 Espero bem que isso seja uma piada. 576 00:43:30,824 --> 00:43:33,659 Quero apanhar este tipo. O Pastorelli. 577 00:43:33,785 --> 00:43:36,490 N�o sou a �nica. Manda-me para Nova lorque, John. 578 00:43:36,621 --> 00:43:38,579 Vais ver algum espect�culo? 579 00:43:38,707 --> 00:43:41,328 -Vestir um vestido outra vez? Divertir-te? -N�o. 580 00:43:41,460 --> 00:43:44,461 Ent�o, n�o. Fica fora da jurisdi��o. 581 00:43:46,215 --> 00:43:48,788 -J� puseste ao menos um p� na casa nova? -N�o. 582 00:43:48,926 --> 00:43:50,965 A minha m�e e a Gina est�o agora a fazer as mudan�as. 583 00:43:51,095 --> 00:43:53,253 Acharam que, se n�o o fizessem, eu dormiria no ch�o. 584 00:43:53,389 --> 00:43:56,639 -E provavelmente dormirias. -Provavelmente. 585 00:43:56,767 --> 00:43:59,437 -E a tua m�e perdoa-te? -Perdoar? Sempre. 586 00:43:59,562 --> 00:44:01,021 Compreender? Nunca. 587 00:44:01,731 --> 00:44:06,144 No mundo dela, uma mulher s� compra uma casa com um marido. 588 00:44:06,277 --> 00:44:07,902 E ambos sabemos que isso n�o vai acontecer. 589 00:44:08,029 --> 00:44:10,437 Reena, �s uma �ptima pol�cia. 590 00:44:10,573 --> 00:44:13,243 Nos dois anos ap�s te juntares a mim, as condena��es dispararam. 591 00:44:13,368 --> 00:44:17,532 Mas, �s vezes, tenho muita pena de te ter metido nisto. 592 00:44:17,664 --> 00:44:19,123 Eu n�o. 593 00:44:20,542 --> 00:44:23,033 Mesmo depois de tudo isto, eu n�o estaria noutro s�tio. 594 00:44:23,170 --> 00:44:24,629 Pois, eu sei. 595 00:44:26,632 --> 00:44:28,174 O m�nimo que posso fazer � resolver isto. 596 00:44:28,300 --> 00:44:29,629 O Hugh j� morreu por minha causa. 597 00:44:29,760 --> 00:44:33,461 -N�o por tua causa. -O filho da m�e usou f�sforos do Sirico's. 598 00:44:33,597 --> 00:44:35,222 Comeu uma pizza primeiro. Grande coisa. 599 00:44:35,349 --> 00:44:37,591 N�o me lixes! Aqueles f�sforos foram intencionais. 600 00:44:37,727 --> 00:44:40,681 -N�o pode ser coincid�ncia. -Ainda achas que foi o Pastorelli? 601 00:44:40,813 --> 00:44:44,977 -''Eu arranco-te esse nariz abelhudo''? -Est�s a tornar isto demasiado pessoal. 602 00:44:45,110 --> 00:44:47,814 O Hugh meteu-se por acaso num inc�ndio posto pela m�fia. 603 00:44:47,946 --> 00:44:52,573 Se ele era um alvo, algu�m teve muita sorte. 604 00:44:52,701 --> 00:44:56,449 N�o, eu n�o acredito. Desculpa. 605 00:44:59,249 --> 00:45:00,245 Onde � que ele est� agora? 606 00:45:00,375 --> 00:45:04,587 Ningu�m sabe. Saiu depois de cumprir a pena pelo Sirico's e desapareceu. 607 00:45:04,713 --> 00:45:07,549 Est� bem, eu vou pesquisar, 608 00:45:07,675 --> 00:45:11,542 mas tu vais para casa, para a tua nova casa. 609 00:45:17,018 --> 00:45:20,802 lsto � meu e da Marge. 610 00:45:20,939 --> 00:45:22,599 O que � isto aqui dentro? 611 00:45:22,732 --> 00:45:25,519 -� um tupperware. -Que surpresa. 612 00:45:26,611 --> 00:45:27,774 Obrigada. 613 00:45:28,405 --> 00:45:29,864 At� logo. 614 00:45:31,533 --> 00:45:32,529 At� logo. 615 00:45:40,876 --> 00:45:44,791 CLARK & lVERSON PARA VENDA - VENDlDA 616 00:45:45,715 --> 00:45:47,754 Bem gira para uma primeira casa. 617 00:45:49,385 --> 00:45:54,343 � melhor levar-te para dentro. Est� frio aqui fora. 618 00:45:56,017 --> 00:45:58,175 Estou a falar com uma sardinheira. 619 00:45:59,771 --> 00:46:01,977 lsto anda bem. 620 00:46:03,483 --> 00:46:04,942 Espera um bocadinho. 621 00:46:05,235 --> 00:46:08,770 N�O uses o WC at� que eu volte N�O h� papel higi�nico!! G. 622 00:46:36,100 --> 00:46:37,215 Reena, sou eu. 623 00:46:37,352 --> 00:46:39,309 Gina, s� estou a tr�s quarteir�es de dist�ncia. 624 00:46:39,437 --> 00:46:42,557 Sei onde � a loja. J� comprei o papel higi�nico. 625 00:46:42,691 --> 00:46:45,264 -E ambientador? -Sim. 626 00:46:45,402 --> 00:46:48,403 -Vem c� jantar. -Adorava, mas n�o posso. 627 00:46:48,530 --> 00:46:51,401 Na verdade, tenho de ir dormir. 628 00:46:51,533 --> 00:46:53,692 Acho bem. Andas mesmo com cara de quem precisa. 629 00:46:53,827 --> 00:46:56,318 Olha, obrigadinha. 630 00:46:56,455 --> 00:46:59,290 N�o, a s�rio. Obrigada por tudo. lsto est� um espect�culo. 631 00:46:59,417 --> 00:47:02,086 -Adoro-te. -Eu tamb�m te adoro. 632 00:47:17,769 --> 00:47:18,765 Ol�. 633 00:47:20,063 --> 00:47:24,108 Meu Deus. �s tu! 634 00:47:24,234 --> 00:47:26,725 Macacos me mordam. Aqui est�s tu. 635 00:47:26,862 --> 00:47:30,196 Sim, aqui estou eu. 636 00:47:32,326 --> 00:47:37,321 Pois. Catarina Hale. Comprei agora a casa. 637 00:47:37,456 --> 00:47:38,915 Catarina Hale. 638 00:47:41,586 --> 00:47:43,080 Caramba... 639 00:47:44,255 --> 00:47:46,711 Foi um prazer conhecer-te. Vou voltar para dentro. 640 00:47:46,841 --> 00:47:50,127 Este tempo todo. Estes anos todos. �s melhor do que me lembro. 641 00:47:50,261 --> 00:47:51,921 E esta? 642 00:47:52,055 --> 00:47:56,551 -Eu conhe�o-te? -Nem acredito. Tu est�s aqui. 643 00:47:57,269 --> 00:47:58,727 Ou talvez eu esteja a alucinar. 644 00:47:58,854 --> 00:48:01,559 Talvez estejas. Costuma acontecer-te? 645 00:48:01,690 --> 00:48:04,311 Tu estavas l� e depois j� n�o estavas. 646 00:48:04,443 --> 00:48:06,898 E depois fugiste. Fugiste antes de eu te apanhar. 647 00:48:07,029 --> 00:48:09,485 E agora est�s aqui. Estamos a falar um com o outro. 648 00:48:09,615 --> 00:48:12,106 -J� n�o. -Espera! 649 00:48:12,243 --> 00:48:14,568 Espera! Espera! 650 00:48:14,704 --> 00:48:16,328 Fica a�! 651 00:48:16,455 --> 00:48:19,871 Por favor, n�o me obrigues a prender-te. Eu ainda nem me mudei. 652 00:48:20,001 --> 00:48:21,329 Uma pol�cia? 653 00:48:21,461 --> 00:48:23,833 �s pol�cia? Que fixe. 654 00:48:23,963 --> 00:48:27,167 E �s muito gira. Pronto. Calma. Calma. 655 00:48:27,300 --> 00:48:29,340 Se eu parecer um louco, � s� do choque. 656 00:48:29,469 --> 00:48:30,500 Por favor, n�o dispares, 657 00:48:30,637 --> 00:48:32,879 pelo menos, at� nos conhecermos melhor. 658 00:48:33,014 --> 00:48:37,261 College Park, Outono de 2000. Uma festa. 659 00:48:37,394 --> 00:48:40,929 Bolas! N�o me lembro de quem era a casa. Um grupo fora do campus universit�rio. 660 00:48:41,064 --> 00:48:42,891 Jill. Jesse? N�o. Jan. 661 00:48:43,025 --> 00:48:44,852 -Acho que morava l� um Jan. -Continua. 662 00:48:44,985 --> 00:48:47,772 Eu n�o conhecia ningu�m. Fui com o Brad, um amigo. 663 00:48:47,905 --> 00:48:50,657 E vi-te do outro lado da sala e tu tinhas uma camisola rosa 664 00:48:50,783 --> 00:48:52,526 e o teu cabelo era mais comprido, pelos ombros. 665 00:48:52,660 --> 00:48:54,035 Ent�o, eu conheci-te numa festa? 666 00:48:54,161 --> 00:48:59,452 A m�sica parou. Foi um momento m�gico para mim. Eu vi-te e fiquei... 667 00:48:59,584 --> 00:49:02,371 Quando atravessei a sala, j� n�o estavas l�. 668 00:49:02,503 --> 00:49:03,499 Deixa ver se percebi. 669 00:49:03,630 --> 00:49:07,758 Ent�o, viste-me do outro lado da sala numa festa h� mais de seis anos 670 00:49:07,884 --> 00:49:09,924 e lembras-te do que eu tinha vestido? 671 00:49:10,053 --> 00:49:11,713 Vi-te v�rias vezes nestes seis anos, 672 00:49:11,847 --> 00:49:13,555 mas �amos sempre em direc��es opostas. 673 00:49:13,682 --> 00:49:17,265 Mas, naquela festa, era como se, por um momento, estivesses l� s� tu. 674 00:49:17,394 --> 00:49:19,766 Eu sei que parece estranho, mas � isto mesmo. 675 00:49:19,897 --> 00:49:22,602 Pensava que te tinha imaginado, mas n�o. 676 00:49:22,733 --> 00:49:24,607 Quer dizer, est�s aqui. 677 00:49:24,735 --> 00:49:26,313 Bem, ainda �s um esquisit�ide. 678 00:49:26,445 --> 00:49:27,476 Mas n�o criminoso. 679 00:49:27,613 --> 00:49:29,689 -Podes convidar-me para um caf�. -N�o tenho caf�. 680 00:49:29,824 --> 00:49:32,694 Bem, podes vir aqui a minha casa. Eu vivo mesmo aqui ao lado. 681 00:49:32,827 --> 00:49:35,579 Podias vir aqui para uma cerveja, uma �gua ou para o resto da vida. 682 00:49:35,705 --> 00:49:40,248 Porque � que n�o te fa�o o jantar? Levo-te a jantar? Levo-te � Jamaica? 683 00:49:40,376 --> 00:49:44,588 Bolas, nem acredito que estou a estragar tudo. 684 00:49:44,714 --> 00:49:47,881 Deixa-me come�ar de novo. Bo. Bowen Goodnight. 685 00:49:51,847 --> 00:49:52,842 N�o. 686 00:49:52,973 --> 00:49:57,801 Tenho 29 anos. Solteiro. Tenho um neg�cio. Goodnight's Custom Carpentry, 687 00:49:57,936 --> 00:49:59,728 e tenho uma imobili�ria com o Brad. 688 00:49:59,855 --> 00:50:03,723 Compramos casas, arranjamo-las, vendemo-las. Posso dar-te refer�ncias. 689 00:50:03,859 --> 00:50:05,437 Declara��es m�dicas, registos financeiros. 690 00:50:05,569 --> 00:50:07,479 Por favor, n�o desapare�as outra vez. 691 00:50:07,613 --> 00:50:10,069 -Pelo menos, at� pagar a hipoteca, n�o. -Prometes? 692 00:50:10,199 --> 00:50:12,358 Olha, estive a trabalhar a noite toda. 693 00:50:12,493 --> 00:50:18,199 Foi muito interessante conhecer-te. 694 00:50:27,425 --> 00:50:28,801 Ena. 695 00:51:26,821 --> 00:51:30,570 Ol�, ligou para a Reena. Deixe mensagem. 696 00:51:30,700 --> 00:51:35,528 Est�s nua, Catarina? Est�s pronta para mim? 697 00:51:35,663 --> 00:51:39,958 Estou a caminho. Acende as velas, cabra! 698 00:52:12,452 --> 00:52:14,694 -Reena! -Aqui dentro, Minger! 699 00:52:19,042 --> 00:52:20,536 Tenho uma entrevista. 700 00:52:21,253 --> 00:52:24,586 A mulher estava a fazer o jantar, a fritar frango no fog�o, 701 00:52:24,715 --> 00:52:27,122 a gordura pega fogo, apanha as cortinas. 702 00:52:27,259 --> 00:52:29,548 -Para onde foi ela? -Casa de banho. 703 00:52:29,678 --> 00:52:33,012 Depois, o telefone tocou, n�o se lembrou mais do frango 704 00:52:33,140 --> 00:52:36,177 at� que o alarme tocou. Tentou apag�-lo sozinha. 705 00:52:36,310 --> 00:52:39,560 Entrou em p�nico, fugiu e ligou para o 112 dos vizinhos. 706 00:52:41,816 --> 00:52:43,014 Recebi um telefonema. 707 00:52:43,151 --> 00:52:44,265 Ai sim? 708 00:52:44,402 --> 00:52:46,644 Um tipo a perguntar se eu estava nua. 709 00:52:47,572 --> 00:52:49,315 Sabia o teu nome? 710 00:52:49,449 --> 00:52:51,607 -Tens o n�mero dele? -N�o. 711 00:52:55,956 --> 00:52:59,455 Minger. Quero pedir um identificador de chamadas. Catarina Hale. 712 00:52:59,584 --> 00:53:01,127 Sim, a minha parceira. 713 00:53:01,378 --> 00:53:05,127 Diga � companhia de telefones para p�r um identificador de chamadas. 714 00:53:05,257 --> 00:53:07,380 Arranja um telefone com identificador de chamadas. 715 00:53:07,509 --> 00:53:09,835 Encorajas estes imbecis quando atendes o telefone. 716 00:53:09,970 --> 00:53:12,343 E depois? Ela agarra o tacho, 717 00:53:12,681 --> 00:53:15,683 espalha a gordura pela banca toda e acaba por deix�-lo cair? 718 00:53:15,810 --> 00:53:17,637 Qualquer coisa desse g�nero. 719 00:53:17,854 --> 00:53:19,977 Ela foi bastante incoerente. 720 00:53:20,440 --> 00:53:23,394 Queimaduras de segundo grau nos bra�os e nas m�os. 721 00:53:23,776 --> 00:53:27,359 As chamas tinham de ficar bem grandes para chegar �s cortinas. 722 00:53:28,490 --> 00:53:29,901 Estava a fazer o frango aqui. 723 00:53:30,033 --> 00:53:31,907 Mas que fogo t�o inteligente para saltar 724 00:53:32,035 --> 00:53:35,036 da frigideira e atacar logo as cortinas a um metro de dist�ncia. 725 00:53:35,163 --> 00:53:37,156 Pois, o vento pode ter abanado as cortinas. 726 00:53:37,291 --> 00:53:38,915 N�o estava vento nenhum. 727 00:53:44,173 --> 00:53:46,296 Ele disse: ''Acende as velas, cabra!'' 728 00:53:46,425 --> 00:53:47,504 -O qu�? -O tipo ao telefone. 729 00:53:47,635 --> 00:53:49,793 Disse: ''Acende as velas, cabra!'' 730 00:53:52,556 --> 00:53:53,671 Pode ter sido qualquer pessoa, 731 00:53:53,808 --> 00:53:55,931 uma das dezenas que prendes 732 00:53:56,060 --> 00:53:58,349 ou um amigo encantador ou um familiar delas. 733 00:53:58,479 --> 00:54:00,437 Como � que ele saberia do Josh? 734 00:54:01,024 --> 00:54:04,724 Veio em todos os jornais. ''Aprendiz de bombeira perde namorado num fogo.'' 735 00:54:04,861 --> 00:54:07,067 Se procurares o teu nome na lnternet, aparece tudo. 736 00:54:07,197 --> 00:54:09,439 � �bvio que o parvalh�o ia usar isso. 737 00:54:10,659 --> 00:54:12,948 Ouve, tu leste o ficheiro. O Josh foi um acidente. 738 00:54:13,078 --> 00:54:14,241 Eu nunca li os ficheiros. 739 00:54:14,371 --> 00:54:17,906 O pessoal no quartel disse, e eu cito: ''Ele queimou-se todinho.'' 740 00:54:21,420 --> 00:54:23,911 Bem, mas isso foi depois de ele estar morto. 741 00:54:24,048 --> 00:54:26,800 Eu mando-te o ficheiro, sem as imagens. 742 00:54:26,926 --> 00:54:28,254 Manda as imagens. 743 00:54:31,222 --> 00:54:34,140 Sabes que mais? Provavelmente, as chamas eram mesmo enormes. 744 00:54:34,267 --> 00:54:37,221 H� gordura por todo o lado. Ela era uma dona de casa desleixada. 745 00:54:37,353 --> 00:54:39,927 -A que horas chegou o 1 1 2? -1 4:26. 746 00:54:40,064 --> 00:54:42,223 Tarde para almo�o, cedo para jantar. 747 00:54:42,400 --> 00:54:44,274 A mulher disse que era o dia de folga dela. 748 00:54:44,402 --> 00:54:48,696 Tinha tido ''um impulso para surpreender o marido com uma refei��o caseira.'' 749 00:54:49,199 --> 00:54:51,322 Certo. As pessoas falam demais. 750 00:54:51,868 --> 00:54:53,660 Ela comprou o frango h� tr�s dias. 751 00:54:53,787 --> 00:54:55,531 N�o foi l� um grande impulso. 752 00:54:55,664 --> 00:54:58,334 -Onde � a casa de banho? -Ao fundo do corredor. 753 00:54:59,168 --> 00:55:01,741 Que bela mob�lia. Nova. 754 00:55:04,048 --> 00:55:06,539 Espanta-me que ela n�o conseguisse cheirar o fumo. 755 00:55:06,676 --> 00:55:09,593 Olha para isto. Toalhas a condizer para as visitas. 756 00:55:09,762 --> 00:55:11,671 Gosta de sabonetes pequeninos. 757 00:55:14,058 --> 00:55:15,434 lsto parece uma revista. 758 00:55:15,560 --> 00:55:16,840 A cozinha estava deplor�vel. 759 00:55:16,978 --> 00:55:19,220 -E achas que isso a chateava? -Sim. 760 00:55:20,148 --> 00:55:21,939 Quem mant�m um s�tio assim t�o limpo 761 00:55:22,067 --> 00:55:24,984 n�o vai deixar que a gordura se acumule na cozinha. 762 00:55:25,362 --> 00:55:28,612 Parece-me que � melhor conversares com a Sra. Greene. 763 00:55:45,675 --> 00:55:48,082 -Como foi que correu? -Bem. Ela sabia que eu sabia. 764 00:55:48,219 --> 00:55:49,298 Chorou e confessou. 765 00:55:49,429 --> 00:55:51,754 Acord�mos sobre o pre�o de um frigor�fico novo. 766 00:55:51,889 --> 00:55:53,716 Ela mostrou-me lascas de tinta. 767 00:55:53,850 --> 00:55:55,474 Ent�o, porque n�o est�s contente? 768 00:55:55,602 --> 00:55:59,469 Apareceu uma caixa de f�sforos do Sirico's num inc�ndio em Washington. 769 00:55:59,773 --> 00:56:00,852 -Quando? -Exactamente � mesma hora 770 00:56:00,982 --> 00:56:02,607 do telefonema de ontem. 771 00:56:03,610 --> 00:56:06,730 -Vou arranjar-te protec��o. -Ele n�o vem atr�s de mim. 772 00:56:06,863 --> 00:56:08,109 O telefonema foi para ti. 773 00:56:08,240 --> 00:56:10,114 O telefonema foi como os f�sforos. 774 00:56:10,242 --> 00:56:11,321 Quer que eu saiba o que est� a fazer. 775 00:56:11,452 --> 00:56:14,488 Est� a dizer-me que vem atr�s de algu�m de quem gosto. 776 00:56:16,832 --> 00:56:18,576 Achas que devo ter cuidado? 777 00:56:24,799 --> 00:56:27,255 � melhor avisares a tua fam�lia e a Gina. 778 00:56:28,594 --> 00:56:29,626 Sim. 779 00:56:30,471 --> 00:56:32,345 Mais algu�m? 780 00:56:39,648 --> 00:56:42,055 Bem, h� uma pessoa que vive na casa ao lado. 781 00:56:42,192 --> 00:56:43,567 -Rapaz? -Sim. 782 00:56:44,987 --> 00:56:46,185 E... 783 00:56:47,614 --> 00:56:49,654 Alto e bonito. Diz que me ama. 784 00:56:49,783 --> 00:56:51,906 -Sabias disto quando te mudaste? -N�o! 785 00:56:52,036 --> 00:56:53,945 Ent�o, conhece-lo h� menos de uma semana? 786 00:56:54,079 --> 00:56:56,784 -Sim. -Trabalhas depressa. 787 00:56:58,376 --> 00:57:02,504 A quem o dizes. A minha m�e j� o convidou para o jantar de domingo. 788 00:57:02,630 --> 00:57:06,710 -Pois, tens de o avisar. -Pois. 789 00:57:09,971 --> 00:57:13,720 ''Tens um sorriso lindo, mas � melhor sa�res da minha vida.'' 790 00:57:16,019 --> 00:57:18,142 Achas que o Pastorelli matou o Josh? 791 00:57:18,271 --> 00:57:20,845 N�o, ele ainda estava na pris�o por causa do Sirico's. 792 00:57:20,983 --> 00:57:23,770 -Verificaste? -Verifiquei. 793 00:57:28,198 --> 00:57:31,199 Olha, o Josh foi um acidente. 794 00:57:33,412 --> 00:57:35,701 Fala l� com o rapaz. Eu falo com a tua fam�lia. 795 00:57:35,831 --> 00:57:39,117 N�o vais ver a protec��o, mas ela vai l� estar. 796 00:59:08,512 --> 00:59:09,922 H� quanto tempo � que a� est�s? 797 00:59:10,055 --> 00:59:12,213 -O suficiente. -Para qu�? 798 00:59:12,349 --> 00:59:14,591 Para ver que te safas bem na cozinha. 799 00:59:15,018 --> 00:59:17,177 Bem, j� vivo sozinho h� algum tempo. 800 00:59:17,438 --> 00:59:18,896 � tua espera. 801 00:59:19,398 --> 00:59:22,434 -N�o para me pressionares nem nada. -Nada de press�es. 802 00:59:23,319 --> 00:59:25,644 Certo. Se est�s a fazer isto tudo para mim, 803 00:59:25,780 --> 00:59:27,571 eu vou passar-me por completo. 804 00:59:27,698 --> 00:59:29,241 Tamb�m tenho de comer. 805 00:59:29,534 --> 00:59:32,404 Para manter as for�as. E achei que, depois do dia que tiveste, 806 00:59:32,537 --> 00:59:34,114 n�o devias querer enfrentar mais chamas. 807 00:59:34,247 --> 00:59:36,074 Como � que sabes do meu dia? 808 00:59:36,374 --> 00:59:37,916 Pesquisei o teu nome na lnternet, 809 00:59:38,042 --> 00:59:40,201 Menina Corajosa lnvestigadora de Fogo Posto. 810 00:59:40,336 --> 00:59:42,625 At� li todos os artigos que escreveste 811 00:59:43,173 --> 00:59:45,296 dos casos que resolveste, os diferentes aceleradores... 812 00:59:45,425 --> 00:59:48,095 -Acelerantes. -...os diferentes padr�es que fazem. 813 00:59:48,220 --> 00:59:50,711 Eu sou mais um tipo de carne e batatas. 814 00:59:50,847 --> 00:59:53,006 Bem, frango e arroz, mas... 815 00:59:53,976 --> 00:59:56,549 -Foi muito bonito. -Obrigada. 816 00:59:59,857 --> 01:00:01,600 Adoras mesmo o fogo, n�o �? 817 01:00:05,112 --> 01:00:07,070 Acho que corres perigo de vida. 818 01:00:09,951 --> 01:00:10,982 Essa � nova. 819 01:00:11,119 --> 01:00:13,824 Normalmente, ou�o mais: ''N�o podemos ser s� amigos?'' 820 01:00:13,955 --> 01:00:15,912 -Estou a falar a s�rio. -Eu n�o. 821 01:00:16,207 --> 01:00:18,533 Nunca quis ser mais do que amigo de ningu�m sen�o de ti. 822 01:00:18,668 --> 01:00:19,831 lsso � fic��o. 823 01:00:19,961 --> 01:00:22,796 Est�s apaixonado por uma fic��o. Nem me conheces. 824 01:00:22,923 --> 01:00:25,248 N�o acreditas em amor � primeira vista? 825 01:00:31,390 --> 01:00:33,050 Ouve, eu n�o posso. 826 01:00:34,143 --> 01:00:36,301 Ouve, eu li sobre os teus namorados. 827 01:00:36,896 --> 01:00:40,763 Por isso, eu percebo, mas n�o me assusto com facilidade. 828 01:00:41,442 --> 01:00:43,767 -Recebi telefonemas amea�adores. -De quem? 829 01:00:43,903 --> 01:00:46,821 Acho que s�o de um tipo que mandei para a pris�o quando era mi�da. 830 01:00:46,948 --> 01:00:49,521 -Est�s mesmo a tentar livrar-te de mim. -Sim. 831 01:00:49,659 --> 01:00:51,319 -Bem, n�o vai resultar. -Bo. 832 01:00:51,452 --> 01:00:52,995 N�o. Eu n�o vou desistir de ti. 833 01:00:53,121 --> 01:00:54,532 Esperei demasiado tempo por ti. 834 01:00:54,664 --> 01:00:57,238 Ent�o, eu digo-lhe isso da pr�xima vez que ele ligar. 835 01:00:57,375 --> 01:00:59,617 -Quando ele te ligar para c�? -Sim. 836 01:00:59,753 --> 01:01:02,670 Bem, ent�o, � melhor vires viver comigo. 837 01:01:04,841 --> 01:01:06,549 Ele n�o anda atr�s de mim. 838 01:01:07,553 --> 01:01:09,213 Dos teus namorados? 839 01:01:10,431 --> 01:01:11,462 Sim. 840 01:01:14,643 --> 01:01:16,969 Ent�o, talvez deva eu ir viver contigo. 841 01:01:28,783 --> 01:01:31,108 Esse frango n�o tem de ficar a marinar? 842 01:01:31,995 --> 01:01:34,071 � muito melhor se ficar a marinar. 843 01:01:35,415 --> 01:01:37,289 Tudo fica melhor com o tempo. 844 01:02:09,993 --> 01:02:12,318 N�o te cheira a qualquer coisa a arder? 845 01:02:12,537 --> 01:02:15,741 -Acho que s�o as minhas cal�as. -N�o. N�o. Gasolina. 846 01:02:25,426 --> 01:02:28,462 Agente Hale. lnc�ndio num ve�culo em minha casa. 847 01:02:28,596 --> 01:02:30,802 Filho da m�e! Manda c� algu�m. 848 01:02:30,931 --> 01:02:32,675 Cabr�o! 849 01:02:33,434 --> 01:02:35,510 Cabr�o! 850 01:02:36,646 --> 01:02:38,888 Mas quem � que iria p�r fogo... 851 01:02:43,820 --> 01:02:47,984 -N�o se apaga! -D� c� isso! D� c� isso! 852 01:02:59,002 --> 01:03:02,169 -Afasta-te! -Esquece a carrinha! Esquece-a! 853 01:03:21,568 --> 01:03:23,644 Tens a� um grande golpe. Vais precisar de pontos. 854 01:03:23,778 --> 01:03:26,104 Tira a camisa ou assim. Deixa-me pressionar isso... 855 01:03:26,239 --> 01:03:28,481 -S� me queres � despir. -...at� chegarem os param�dicos. 856 01:03:28,617 --> 01:03:30,693 -Toma. Usa isto. -lsso deve servir. 857 01:03:31,495 --> 01:03:34,531 N�o olhes. � melhor n�o olhares. Toma. 858 01:03:35,582 --> 01:03:37,789 Sabes, �s capaz de me ter salvado a vida. 859 01:03:37,918 --> 01:03:39,792 Mas a carrinha n�o ficou com bom aspecto. 860 01:03:39,920 --> 01:03:41,545 Detesto dizer-te: ''Bem te disse.'' 861 01:03:41,672 --> 01:03:43,748 Bem, posso substituir a carrinha. 862 01:03:47,970 --> 01:03:49,762 � este o rapaz alto e bonito da casa do lado? 863 01:03:49,889 --> 01:03:51,716 Bo Goodnight. 864 01:03:51,849 --> 01:03:54,138 -John Minger. Est� a sangrar. -� s� um arranh�o. 865 01:03:54,268 --> 01:03:56,594 Deixe que sejam eles a decidir isso. 866 01:03:57,272 --> 01:03:59,181 -Queres ir ver? -Sim. 867 01:04:00,442 --> 01:04:03,146 Olha, quero que fiques com o Brad hoje � noite, est� bem? 868 01:04:03,278 --> 01:04:05,401 -Ent�o e tu? -Eu tenho de trabalhar. 869 01:04:05,739 --> 01:04:06,818 N�o posso ficar a ver? 870 01:04:06,948 --> 01:04:09,570 N�o te quero perto daqui, est�s a perceber? 871 01:04:09,701 --> 01:04:13,533 -Vemo-nos amanh�? -Sim. Est� bem? 872 01:04:15,999 --> 01:04:17,577 Tome conta dele. 873 01:04:19,837 --> 01:04:23,882 -Acho que cortei o meu... -Deixe-me ver. Vamos limpar isto. 874 01:04:24,008 --> 01:04:25,123 V�s? 875 01:04:43,695 --> 01:04:48,108 -Est�s bem? Reena, est�s bem? -Sim. 876 01:04:49,576 --> 01:04:52,067 -Vou buscar algu�m para te ver. -Eu estou bem. 877 01:04:52,204 --> 01:04:53,579 Chegaste c� depressa. 878 01:04:53,706 --> 01:04:56,161 Eu disse que iam estar pessoas por perto. 879 01:04:56,292 --> 01:04:58,747 S� demoraram demasiado a perceber o que estavam a ver. 880 01:04:58,878 --> 01:05:01,713 -Eles viram-no? -Viram um tipo de fato-macaco 881 01:05:01,839 --> 01:05:04,959 com a cor de cabelo certa, a altura certa, o peso certo. 882 01:05:05,426 --> 01:05:08,463 Vamos ver o que nos deixou. Vou equipar-me. 883 01:05:18,857 --> 01:05:21,395 -Alguma coisa? -Bem, ele � bom. 884 01:05:21,526 --> 01:05:24,693 Ele � muito bom, mas acho que tenho um bocado de uma impress�o. 885 01:05:24,821 --> 01:05:27,229 -E um modo de actuar na igni��o? -N�o. 886 01:05:27,407 --> 01:05:28,783 Estava muito quente e depois escureceu. 887 01:05:28,909 --> 01:05:30,783 N�o quis assustar os vizinhos com as luzes. 888 01:05:30,911 --> 01:05:33,829 Estavas com medo que a vizinhan�a te desse um serm�o? 889 01:05:33,956 --> 01:05:37,824 Bem, dois carros e um gnomo de jardim completamente destru�dos. Tu n�o davas? 890 01:05:37,960 --> 01:05:41,792 -O que � isto? -Passei l�. Os restos j� tinham arrefecido. 891 01:05:41,964 --> 01:05:43,708 � a galeria de combust�vel. 892 01:05:57,022 --> 01:05:59,180 -O que est� � volta dela? -O fio da lanterna. 893 01:05:59,316 --> 01:06:00,810 Ligado � bateria. 894 01:06:00,942 --> 01:06:03,019 lsolamento raspado limpo. 895 01:06:03,153 --> 01:06:04,945 Pois, como na florista. 896 01:06:42,110 --> 01:06:43,521 RESTAURANTE SlRlCO'S 897 01:06:45,239 --> 01:06:46,401 N�o! 898 01:06:53,164 --> 01:06:55,203 O filho da m�e matou o Hugh. 899 01:07:04,717 --> 01:07:06,425 Quero um mandado de captura, depressa. 900 01:07:06,553 --> 01:07:08,130 Ele conhece a zona. Pode estar em qualquer lado. 901 01:07:08,263 --> 01:07:13,423 Bem, a avaliar por isto, vai atr�s do Bo. Certifica-te de que ele fica escondido. 902 01:07:14,478 --> 01:07:17,728 Sim, Joseph Pastorelli, condenado em '92. 903 01:07:17,856 --> 01:07:20,264 O Bo est� em casa do Brad. Est� a salvo. 904 01:07:20,484 --> 01:07:23,734 N�o tinhas dito que ele foi convidado para jantar com a tua fam�lia? 905 01:07:23,862 --> 01:07:25,061 Esqueci-me. 906 01:07:43,508 --> 01:07:45,216 Foi para a caixa de mensagens. 907 01:07:45,343 --> 01:07:47,669 Bo, sou eu. Liga-me. � importante. 908 01:07:47,888 --> 01:07:50,343 -Vou para o Sirico's. -Eu mando um carro contigo. 909 01:07:50,474 --> 01:07:51,636 Quando ele ligar, diz-me onde est�. 910 01:07:51,767 --> 01:07:53,344 -Tamb�m mando um carro para ele. -Sim. 911 01:07:53,477 --> 01:07:54,639 E tem cuidado! 912 01:07:56,688 --> 01:07:58,313 Flores para a namorada? 913 01:07:59,108 --> 01:08:02,025 N�o, para os pais dela. � o meu primeiro jantar de fam�lia. 914 01:08:02,152 --> 01:08:05,901 Bem, diz-se que o que n�o nos mata fortalece-nos. 915 01:08:07,450 --> 01:08:11,448 -Espero que n�o seja fatal. -Bem, nunca se sabe. 916 01:08:12,914 --> 01:08:16,746 Mas � um optimista. Eu levava as margaridas. 917 01:08:19,671 --> 01:08:23,419 -As margaridas s�o alegres. -S�o boas para potenciais sogros? 918 01:08:23,550 --> 01:08:29,173 Perfeitas. Pontos extra para flores alegres e sem cerim�nias. 919 01:08:29,681 --> 01:08:31,425 Pronto. Margaridas, ent�o. 920 01:08:34,269 --> 01:08:38,314 Que simp�tico. N�o era preciso. 921 01:08:38,440 --> 01:08:39,520 Tive muito gosto. 922 01:08:39,650 --> 01:08:43,019 Bom, muito obrigada. Vou p�-las na �gua. 923 01:08:44,363 --> 01:08:45,822 Ol�! 924 01:08:47,575 --> 01:08:48,855 Ena, que abra�o. 925 01:08:50,828 --> 01:08:54,162 -Tenho de ficar em casa do Brad mais vezes. -Devias l� ter ficado. 926 01:08:54,290 --> 01:08:56,366 RESTAURANTE SlRlCO'S 927 01:09:00,005 --> 01:09:03,919 -Bem, pessoal. Este � o Bo. Bo, o meu pai. -Ol�. Como est�? 928 01:09:04,050 --> 01:09:05,628 O Xander. 929 01:09:05,761 --> 01:09:08,465 -O Jack. -Ol�, Jack. 930 01:09:08,597 --> 01:09:09,676 Obrigado. 931 01:09:11,433 --> 01:09:13,307 -Detective Minger. -Ele est� aqui. 932 01:09:13,435 --> 01:09:16,057 Podemos adivinhar que � onde o nosso amigo vai estar. 933 01:09:16,188 --> 01:09:17,896 Tenho tr�s carros patrulha nas ruas. 934 01:09:18,023 --> 01:09:19,518 Tamb�m tinhas homens em minha casa. 935 01:09:19,650 --> 01:09:22,022 Confia em mim. Toda a gente est� a postos. 936 01:09:22,153 --> 01:09:24,691 -A Mam� quer ver-te. -Ai sim? 937 01:09:28,409 --> 01:09:32,193 Ent�o, quando se casar com a minha filha, 938 01:09:32,330 --> 01:09:34,951 pode mandar abaixo as paredes entre as duas casas. 939 01:09:35,083 --> 01:09:37,704 D�-vos muito espa�o para cinco ou seis filhos. 940 01:09:41,631 --> 01:09:43,707 Bem te disse que ia ser divertido. 941 01:09:44,259 --> 01:09:46,750 Ele parece que engoliu uma cabe�a de alho. 942 01:09:48,889 --> 01:09:50,965 Tem alguma coisa contra crian�as? 943 01:09:52,059 --> 01:09:53,933 Eu? N�o! 944 01:10:30,099 --> 01:10:33,266 -Bem, filhota, parece-me que ele � o certo. -Mam�! 945 01:10:33,394 --> 01:10:35,268 N�o � s� porque ele te deu um brilho 946 01:10:35,396 --> 01:10:38,183 e porque te acha a mulher mais fascinante, 947 01:10:38,316 --> 01:10:41,519 mas porque o teu pai est� com a l�grima ao canto do olho. 948 01:10:42,487 --> 01:10:45,274 Comida... Preciso de comida. 949 01:10:46,449 --> 01:10:49,984 -Sobre quem � que est�o a cochichar? -Sobre o borracho da Reena. 950 01:10:50,662 --> 01:10:53,616 O jeitoso. O Gib est� a fazer-lhe um interrogat�rio. 951 01:11:10,641 --> 01:11:13,097 -O que achas? Mais funcho? -Est� perfeito. 952 01:11:13,853 --> 01:11:15,395 -Bi? -Sim. 953 01:11:15,521 --> 01:11:17,893 Acho que vais conseguir aquele p�tio que tanto querias. 954 01:11:18,024 --> 01:11:21,559 Bem, adoro quando os meus filhos trazem pessoas �teis c� a casa. 955 01:11:25,198 --> 01:11:26,692 Vamos l� para fora. 956 01:11:26,825 --> 01:11:29,742 O jantar fica pronto numa hora e, se n�o estiverem sentados � mesa, 957 01:11:29,869 --> 01:11:32,361 vou bater-vos com a minha esp�tula at� desmaiarem. 958 01:11:32,497 --> 01:11:33,908 Sim, senhora. 959 01:11:38,879 --> 01:11:40,753 Eles est�o a ir l� para fora. 960 01:11:41,757 --> 01:11:44,165 V�o estar crian�as e mulheres c� dentro. 961 01:11:48,722 --> 01:11:50,596 Vou l� para fora com voc�s. 962 01:11:50,725 --> 01:11:51,804 Eu estou bem. 963 01:11:51,934 --> 01:11:56,181 Quer dizer, falaram em matar-me, mas j� decidiram que n�o, sabes, pelo p�tio. 964 01:11:56,647 --> 01:12:01,226 Bem, pelo menos, temos as nossas prioridades bem definidas. Anda. 965 01:12:01,778 --> 01:12:04,779 Podia p�r s� uma plataforma de madeira, mas eu fazia-lhe mais. 966 01:12:04,906 --> 01:12:08,073 Eu envolvia as duas pontas, punha um entran�ado nos dois lados. 967 01:12:08,201 --> 01:12:10,241 Talvez umas videiras. Uma esp�cie de p�rgola. 968 01:12:10,370 --> 01:12:12,446 Pus dois homens l� dentro e comprei-lhes uma pizza. 969 01:12:12,581 --> 01:12:15,914 Obrigada. Fica aqui. Vou dar uma volta, est� bem? 970 01:12:17,377 --> 01:12:19,500 lsso � mais elaborado do que o que tinha pensado. 971 01:12:19,630 --> 01:12:22,714 Bem, est� bem. Pode s� ampliar aquilo que tem. Pavimentar. 972 01:12:22,841 --> 01:12:24,585 Pois, mas continue. P�rgola... 973 01:12:24,718 --> 01:12:26,296 Boa! Apanhou-o. 974 01:12:26,429 --> 01:12:29,548 E levantar as videiras e cobrir o tecto. S�o s� umas ripas. 975 01:12:29,682 --> 01:12:31,473 Sabe, mant�m-se soalheiro, mas com sombras, 976 01:12:31,601 --> 01:12:35,136 para n�o afastar os clientes quando est� muito sol e calor. 977 01:12:35,730 --> 01:12:37,224 A Mam� vai adorar. 978 01:12:37,649 --> 01:12:40,318 Pai, est�s lixado. 979 01:13:18,775 --> 01:13:19,854 Ali! 980 01:13:20,819 --> 01:13:22,693 Pol�cia! Pare! 981 01:13:24,865 --> 01:13:27,735 Pare! 982 01:13:37,670 --> 01:13:39,128 Est� ali! 983 01:13:47,013 --> 01:13:49,005 Porqu�? 984 01:13:49,140 --> 01:13:50,420 Mas quem � voc�? 985 01:13:55,021 --> 01:13:56,681 Ele est� a gozar contigo. 986 01:13:58,024 --> 01:13:59,305 Ele est� a gozar contigo. 987 01:13:59,442 --> 01:14:00,901 Apanhaste-o. Acabou! 988 01:14:02,028 --> 01:14:03,487 Levem-no daqui. 989 01:14:06,867 --> 01:14:08,575 Querida, j� acabou. 990 01:14:10,120 --> 01:14:12,029 Vai jantar com a tua fam�lia. 991 01:14:14,625 --> 01:14:17,828 Temos de esperar pelo FBI para a papelada. Est� bem? 992 01:14:18,796 --> 01:14:20,623 Podes falar com ele depois. 993 01:14:20,756 --> 01:14:22,464 Ele n�o vai fugir de n�s. 994 01:14:31,643 --> 01:14:33,351 -Certo? -Certo. 995 01:14:43,405 --> 01:14:45,861 -Est�s bem? -Sim. 996 01:14:58,796 --> 01:15:00,207 Gosto do teu rapaz. 997 01:15:00,923 --> 01:15:02,003 Ele n�o � o meu rapaz. 998 01:15:02,133 --> 01:15:04,589 O teu rapaz. Pesquisei-o. 999 01:15:05,261 --> 01:15:06,755 Deves agarr�-lo. 1000 01:15:07,430 --> 01:15:09,589 -Tu pesquisaste-o? -Sim. 1001 01:15:11,142 --> 01:15:12,637 Que intruso. 1002 01:15:12,852 --> 01:15:14,975 Sim, eu sei, mas � isso que o torna t�o giro. 1003 01:15:15,105 --> 01:15:16,932 O que se passa, Reena? 1004 01:15:18,108 --> 01:15:20,681 -Est� tudo bem. Apanh�mo-lo. -Boa. 1005 01:15:21,278 --> 01:15:22,523 Janta connosco, John. 1006 01:15:22,654 --> 01:15:25,062 Gostava muito, mas acho que vou para a esquadra 1007 01:15:25,199 --> 01:15:26,361 fazer companhia ao Pastorelli. 1008 01:15:26,492 --> 01:15:28,152 Est� bem. Vemo-nos l�. 1009 01:15:28,661 --> 01:15:31,330 -Bom trabalho. -Tu est�s bem. 1010 01:15:31,497 --> 01:15:33,157 Sim, sim. 1011 01:15:40,006 --> 01:15:41,714 C� est�. 1012 01:15:42,383 --> 01:15:44,957 -O que � isto? -A minha especialidade. 1013 01:15:46,387 --> 01:15:48,510 Sou um bombeiro. Os bombeiros cozinham. 1014 01:15:48,640 --> 01:15:51,557 -Fa�o um frango delicioso. -J� gosto mais de ti. 1015 01:15:56,189 --> 01:15:59,393 O Bo precisa de uma carrinha nova jeitosa, sabes, a um bom pre�o. 1016 01:15:59,526 --> 01:16:02,100 -Podes dizer ao Sal? -Eu digo-lhe. 1017 01:16:02,237 --> 01:16:03,269 Est� bem. 1018 01:16:03,405 --> 01:16:07,071 Ele vai fazer-me um p�tio agrad�vel com colunas. 1019 01:16:08,285 --> 01:16:11,868 -Colunas? -Vai parecer-se com isto. 1020 01:16:14,876 --> 01:16:17,331 Este esparguete est� delicioso, Bianca. 1021 01:16:17,462 --> 01:16:18,707 Obrigada. 1022 01:16:19,172 --> 01:16:20,547 Porqu�? 1023 01:16:20,673 --> 01:16:22,796 -Porqu�? -Mas quem � voc�? 1024 01:16:23,885 --> 01:16:25,165 Mas quem � voc�? 1025 01:16:26,721 --> 01:16:29,758 Ele est� a gozar contigo. 1026 01:16:29,891 --> 01:16:31,302 Ele est� a gozar contigo. 1027 01:16:31,435 --> 01:16:33,143 -Est� �ptimo. -Sim, fui eu que fiz. 1028 01:16:33,270 --> 01:16:34,468 N�o estou a ver um pre�o nisto. 1029 01:16:34,604 --> 01:16:37,392 Tenho de tirar umas medidas. Mas � volta de 10 mil d�lares. 1030 01:16:37,524 --> 01:16:40,395 O qu�? Diga l�. Dez mil? 1031 01:16:41,153 --> 01:16:43,442 -� muito dinheiro. -Bem, eu valho a pena. 1032 01:16:43,572 --> 01:16:46,526 -Mas n�o me oponho � troca de g�neros. -Troca o qu�? 1033 01:16:47,618 --> 01:16:49,943 Refei��es, vinho. ''Trabalho por pasta. '' 1034 01:16:51,247 --> 01:16:53,287 E tamb�m, sabe, por passa-palavra. 1035 01:16:53,416 --> 01:16:55,492 Estou a come�ar aqui neste bairro. 1036 01:16:55,877 --> 01:16:57,501 Posso dar-lhe materiais � minha custa. 1037 01:16:57,629 --> 01:17:01,329 E o senhor fornece a m�o-de-obra. Carregar, pintar. 1038 01:17:02,008 --> 01:17:05,211 -lsso j� ajuda a cortar as despesas. -Cortar para quanto? 1039 01:17:05,804 --> 01:17:07,547 Talvez tr�s mil. 1040 01:17:08,849 --> 01:17:10,592 Deve gostar mesmo de pasta. 1041 01:17:11,101 --> 01:17:13,343 N�o. Ele gosta mesmo da tua filha. 1042 01:17:19,109 --> 01:17:21,351 Muito bem. Quando � que pode come�ar? 1043 01:17:22,071 --> 01:17:24,478 -Obrigada, Jack. Obrigada. -J�. 1044 01:17:31,998 --> 01:17:35,034 -Desculpa. -O qu�? 1045 01:17:35,376 --> 01:17:38,081 O p�tio, o pedido de an�lises ao sangue... 1046 01:17:38,213 --> 01:17:39,671 Vou fazer j� amanh�. 1047 01:17:39,881 --> 01:17:42,040 �s boa pessoa, Goodnight. 1048 01:17:42,175 --> 01:17:44,298 -Sim, mas passei? -lsso importa? 1049 01:17:44,427 --> 01:17:47,298 -Claro! -Com distin��o. 1050 01:17:48,640 --> 01:17:51,677 Amigo, a Bianca quer as medidas. 1051 01:17:51,810 --> 01:17:52,806 Para j�. 1052 01:17:56,523 --> 01:17:59,857 A tua m�e n�o me vai deixar dormir contigo at� casarmos, pois n�o? 1053 01:17:59,985 --> 01:18:02,737 -N�o, isso � o meu pai. -Estou a ver. 1054 01:18:04,282 --> 01:18:05,990 Bem, � melhor ir l�. 1055 01:18:06,659 --> 01:18:09,530 -Vemo-nos em casa. -Gosto de ouvir isso. 1056 01:18:10,705 --> 01:18:12,579 Sabes o que quero dizer. 1057 01:18:12,790 --> 01:18:16,954 O teu pai disse que, se tir�ssemos uma parede, pod�amos ter 5 ou 6 filhos. 1058 01:18:19,589 --> 01:18:20,668 Vai! 1059 01:18:22,133 --> 01:18:25,253 Sou pol�cia. Estou armada e sou perigosa. Est� tudo bem. 1060 01:18:25,387 --> 01:18:26,667 Est� bem. 1061 01:19:17,817 --> 01:19:21,352 -Sabemos algo do filho do Pastorelli? -Porqu�? 1062 01:19:21,904 --> 01:19:23,980 N�o sei. Tenho um pressentimento. 1063 01:19:24,532 --> 01:19:26,821 Porque � que os assass�nios iriam come�ar com o Hugh? 1064 01:19:26,951 --> 01:19:30,403 Porque o nosso amigo estava na pris�o por causa do Sirico's at� ao Hugh. 1065 01:19:30,538 --> 01:19:31,949 Sim, mas o Joey n�o. 1066 01:19:32,082 --> 01:19:33,659 E por que teria o Joey matado o Josh? 1067 01:19:33,792 --> 01:19:35,583 N�o sei, porque pus o pai dele na pris�o? 1068 01:19:35,710 --> 01:19:38,415 Segundo o teu pai, o pai dele batia-lhe imenso. 1069 01:19:38,547 --> 01:19:39,922 Ele devia mandar-te flores. 1070 01:19:40,048 --> 01:19:42,171 E, se vieres c� � esquadra, 1071 01:19:42,301 --> 01:19:43,878 o pai provavelmente diz-te isso. 1072 01:19:44,011 --> 01:19:45,470 Estou a ir. 1073 01:19:51,227 --> 01:19:53,682 ESCOLA PRlM�RlA ST LEO PROPRlEDADE PRlVADA 1074 01:20:25,679 --> 01:20:27,221 Joey, deixa-me passar. 1075 01:20:51,122 --> 01:20:52,285 Reena! 1076 01:20:52,624 --> 01:20:54,118 -Reena. -Ouviram isto? 1077 01:20:54,251 --> 01:20:55,531 -Reena, est�s bem? -Sai da�! 1078 01:20:55,669 --> 01:20:57,827 -Sai da�! -O que est�s a fazer? 1079 01:20:59,715 --> 01:21:01,174 Reena, est�s bem? 1080 01:21:07,723 --> 01:21:10,131 Eu arranco-te esse nariz abelhudo! 1081 01:21:10,434 --> 01:21:13,969 Deixem-no! Pai! 1082 01:21:37,004 --> 01:21:39,756 BASE DE DADOS DE FOGOS POSTOS NOME - JOSH BOLTON 1083 01:21:41,300 --> 01:21:44,301 Base de Dados de lnvestiga��es RESULTADOS DA PESQUlSA 1084 01:22:06,201 --> 01:22:08,075 RESTAURANTE SlRlCO'S 1085 01:22:16,086 --> 01:22:17,545 RESTAURANTE SlRlCO'S 1086 01:22:22,134 --> 01:22:25,005 John, n�o � o pai, � o filho. Esteve em casa do Josh naquela noite. 1087 01:22:25,137 --> 01:22:27,095 Ele matou o Josh e o Hugh. 1088 01:22:27,223 --> 01:22:29,216 E o Bo est� no Sirico's com a minha fam�lia. 1089 01:22:29,350 --> 01:22:31,224 Quero-o em pris�o preventiva j�. 1090 01:22:31,352 --> 01:22:33,559 Diz aos agentes para o prender se for preciso, 1091 01:22:33,688 --> 01:22:36,808 e diz-lhes que vou a caminho e que n�o lhes quero bater. 1092 01:22:36,941 --> 01:22:39,611 Acho que isso n�o vai ser problema, 1093 01:22:40,862 --> 01:22:42,321 Catarina Hale. 1094 01:22:54,043 --> 01:22:55,703 Joey Pastorelli. 1095 01:22:57,129 --> 01:22:59,169 Demoraste muito tempo. 1096 01:22:59,673 --> 01:23:01,666 N�o pensava em ti h� 15 anos. 1097 01:23:01,801 --> 01:23:03,212 N�o acredito nisso. 1098 01:23:04,971 --> 01:23:07,758 Acredita. Larga a arma, Joey. 1099 01:23:07,890 --> 01:23:09,883 Foste sempre t�o trocista. 1100 01:23:11,019 --> 01:23:15,147 Dantes, chateava-me. Agora, n�o. 1101 01:23:15,940 --> 01:23:18,514 Agora sei que s� o fazes para esconder de todos 1102 01:23:18,652 --> 01:23:20,479 aquilo que sentes por mim. 1103 01:23:21,905 --> 01:23:23,981 Larga a arma e depois podemos falar, est� bem? 1104 01:23:24,116 --> 01:23:26,654 A acenar-me com aqueles rapazes. 1105 01:23:27,953 --> 01:23:30,871 Querias que os afastasse de ti. 1106 01:23:30,998 --> 01:23:35,162 E eu afastei. De maneira diferente de cada vez. 1107 01:23:35,294 --> 01:23:37,868 A florista e a carrinha foram da mesma maneira. 1108 01:23:38,005 --> 01:23:40,081 O Hugh foi um golpe de sorte. 1109 01:23:41,676 --> 01:23:42,838 Mas o Bo... 1110 01:23:44,011 --> 01:23:46,847 Se eu quisesse que o Bo estivesse morto, ele estava morto. 1111 01:23:46,973 --> 01:23:52,098 lsso foi s� uma excita��o. Esperava que estivesses nua quando fugiste. 1112 01:23:52,228 --> 01:23:54,020 Eu j� te teria despido naquela altura. 1113 01:23:54,147 --> 01:23:56,056 Porque � que est�s aqui, Joey? 1114 01:23:57,567 --> 01:23:59,940 Adoro quando dizes o meu nome. 1115 01:24:02,656 --> 01:24:04,530 Porque � que estou aqui? 1116 01:24:07,494 --> 01:24:09,902 Porque se acabou o tempo, Catarina. 1117 01:24:10,706 --> 01:24:14,371 Acabou-se o jogo. N�o h� descontos de tempo. 1118 01:24:15,169 --> 01:24:16,829 Tenho cancro. 1119 01:24:17,171 --> 01:24:20,208 Provavelmente dos qu�micos que uso com frequ�ncia. 1120 01:24:20,716 --> 01:24:23,883 Mas eles fizeram fogos t�o bonitos. 1121 01:24:24,012 --> 01:24:30,181 -Puseste fogos a mando da m�fia. -Tal pai, tal filho. Deve ser gen�tico. 1122 01:24:30,352 --> 01:24:31,466 Mas, para ele, � s� trabalho. 1123 01:24:31,603 --> 01:24:38,733 Para ti e para mim, o fogo � uma coisa diferente. N�o negues. 1124 01:24:39,152 --> 01:24:43,102 N�s escolhemo-lo para a nossa vida e para a nossa morte. 1125 01:24:47,995 --> 01:24:49,158 L� para cima. 1126 01:24:50,456 --> 01:24:52,912 N�o fa�o ten��es de morrer. Larga a arma. 1127 01:24:53,042 --> 01:24:54,370 Est� a acontecer. 1128 01:24:55,419 --> 01:24:59,548 Pode ser f�cil ou n�o. 1129 01:25:01,301 --> 01:25:04,551 Um tiro no est�mago d�i como o cara�as, mas n�o te matar�. 1130 01:25:06,097 --> 01:25:08,173 Est� bem. 1131 01:25:09,225 --> 01:25:10,305 �ptimo. 1132 01:25:12,312 --> 01:25:14,388 Quero que tires prazer disto. 1133 01:25:16,108 --> 01:25:17,388 Anda l�. 1134 01:25:31,415 --> 01:25:34,831 Ent�o, o Josh n�o se chegou a levantar da�. 1135 01:25:35,503 --> 01:25:36,582 Josh... 1136 01:25:40,174 --> 01:25:42,132 Talvez esteja mais fraco agora. 1137 01:25:45,597 --> 01:25:47,056 Mexe-te. 1138 01:26:01,238 --> 01:26:02,317 Quarto. 1139 01:26:12,166 --> 01:26:13,625 Abre a porta. 1140 01:26:36,233 --> 01:26:37,727 Que achas? 1141 01:26:41,572 --> 01:26:43,648 Finalmente, sou melhor do que tu. 1142 01:26:44,575 --> 01:26:49,237 Melhor do que a Catarina Hale, a princesa da Pequena lt�lia, 1143 01:26:51,165 --> 01:26:54,831 investigadora de fogo posto. Nunca me apanhaste, nem vais apanhar. 1144 01:26:55,211 --> 01:26:57,500 -Estava quase. -N�o, n�o estavas! 1145 01:26:58,339 --> 01:27:01,543 Fiske Street. Broome Street. 1146 01:27:03,053 --> 01:27:04,713 Jamaica Avenue. 1147 01:27:06,223 --> 01:27:07,682 Grand Concourse. 1148 01:27:10,227 --> 01:27:11,970 1 23rd Street. 1149 01:27:18,277 --> 01:27:19,688 Tu viste-me. 1150 01:27:24,200 --> 01:27:25,908 Viste o meu estilo. 1151 01:27:28,663 --> 01:27:30,572 Foste a �nica. 1152 01:27:36,212 --> 01:27:38,004 -Fi-los para ti. -N�o digas isso. 1153 01:27:38,131 --> 01:27:39,791 Fi-los para ti, Catarina. 1154 01:27:43,804 --> 01:27:46,509 Nunca me esqueci do toque da tua pele. 1155 01:27:51,603 --> 01:27:53,845 S� te queria tocar outra vez. 1156 01:27:56,942 --> 01:27:58,401 Nunca te magoaria 1157 01:28:00,071 --> 01:28:04,069 se n�o tivesses tentado fugir. E agora n�o foges. 1158 01:28:04,867 --> 01:28:05,982 Para dentro! 1159 01:28:08,830 --> 01:28:10,454 Ent�o, onde � que eu ia? 1160 01:28:10,957 --> 01:28:14,456 O meu diagn�stico? Terminal. 1161 01:28:15,754 --> 01:28:19,419 Mas tu conheces-me. Conheces-me. Somos iguais. 1162 01:28:19,549 --> 01:28:23,381 N�o vou morrer a lamentar-me numa cama fria de hospital. 1163 01:28:23,512 --> 01:28:26,845 Vou morrer contigo nas chamas. 1164 01:28:29,601 --> 01:28:31,428 Despe-te e deita-te. 1165 01:28:35,733 --> 01:28:38,983 -N�o. -Sabes que te tens perguntado como ser� 1166 01:28:40,822 --> 01:28:42,648 entrar no fogo. 1167 01:28:43,574 --> 01:28:45,733 Deixar as chamas levar-te. 1168 01:28:46,911 --> 01:28:47,990 N�o. 1169 01:28:49,414 --> 01:28:52,581 -Tens, sim. -N�o, n�o tenho. 1170 01:28:56,671 --> 01:28:57,751 N�o! 1171 01:29:21,864 --> 01:29:22,896 Reena? 1172 01:29:28,246 --> 01:29:31,615 -Reena? -Bo! Sai! Chama o 1 1 2! 1173 01:29:36,463 --> 01:29:38,171 Este � o fim que eu quero. 1174 01:29:44,930 --> 01:29:48,714 Eu, tu e o fogo. 1175 01:29:56,317 --> 01:29:57,692 Vai ser lindo. 1176 01:30:09,539 --> 01:30:10,535 Meu Deus! 1177 01:30:10,665 --> 01:30:12,742 Estou a pegar fogo! Estou a arder! 1178 01:30:13,001 --> 01:30:14,164 Estou a arder! 1179 01:30:16,588 --> 01:30:17,668 Bo! 1180 01:30:17,881 --> 01:30:19,424 Meu Deus! Estou a pegar fogo! 1181 01:30:19,550 --> 01:30:21,626 Estou a arder! 1182 01:30:22,761 --> 01:30:25,762 -Fica comigo! -Levanta-te! Anda! 1183 01:30:26,056 --> 01:30:30,054 -Sai! Bo, sai! Anda! -Fica comigo! 1184 01:30:31,479 --> 01:30:32,724 Levanta-te! 1185 01:30:33,689 --> 01:30:36,359 Fica comigo! 1186 01:30:40,572 --> 01:30:42,196 Por favor, fica! 1187 01:30:42,866 --> 01:30:44,064 Anda! 1188 01:30:44,534 --> 01:30:46,741 -D�-me o teu casaco! D�-me o teu casaco! -Tira-o! 1189 01:30:46,870 --> 01:30:48,613 -Est� tudo bem! -Apaga-o! 1190 01:30:52,376 --> 01:30:53,490 N�o! 1191 01:30:58,298 --> 01:30:59,923 Fica! 1192 01:31:06,390 --> 01:31:07,719 Est�s bem? 1193 01:31:23,158 --> 01:31:28,365 N�doas negras, talvez uma concuss�o. Precisas de um raio-x. Caramba, Reena. 1194 01:31:28,497 --> 01:31:32,245 Mais daqui a bocado, Dr. Agora vou s� ficar aqui sentada, est� bem? 1195 01:31:33,419 --> 01:31:35,328 As queimaduras s�o s� de segundo grau. 1196 01:31:35,462 --> 01:31:37,502 -�s um homem de sorte. -Eu sei. 1197 01:31:41,886 --> 01:31:44,092 -John, que bom v�-lo. -Ol�, Gib. 1198 01:31:46,808 --> 01:31:49,263 Ela tem de descansar. Por favor, nada de trabalho hoje. 1199 01:31:49,394 --> 01:31:50,556 N�o, senhora. 1200 01:31:57,569 --> 01:31:59,692 Tens de comer. N�o comeste nada ao jantar. 1201 01:31:59,821 --> 01:32:02,775 Por isso, vou fazer-te uns ovos, porque tens de comer. 1202 01:32:02,908 --> 01:32:04,022 Est� bem. 1203 01:32:11,625 --> 01:32:12,954 Deixa que eu vou. 1204 01:32:18,883 --> 01:32:20,294 Mam�. 1205 01:32:20,426 --> 01:32:24,376 Estou bem. Vamos todos ficar bem. 1206 01:32:27,600 --> 01:32:29,059 Tu est�s bem. 1207 01:32:29,727 --> 01:32:32,016 Deixa-me ver essa cara linda. 1208 01:32:32,981 --> 01:32:35,353 Que cara t�o suja. 1209 01:32:36,192 --> 01:32:37,687 Adoro-te, Mam�. 1210 01:32:40,030 --> 01:32:41,405 Mas tenho fome. 1211 01:32:42,032 --> 01:32:44,903 Tens fome? Ela tem fome. 1212 01:32:45,118 --> 01:32:46,281 Ela tem fome. 1213 01:32:46,411 --> 01:32:49,116 Muito bem, vamos cozinhar. 1214 01:33:01,093 --> 01:33:03,252 Morreu antes de o conseguirem tirar. 1215 01:33:05,181 --> 01:33:06,177 Pois. 1216 01:33:07,767 --> 01:33:09,843 Amanh� vemos tudo. N�o h� pressas. 1217 01:33:10,395 --> 01:33:14,475 Est� bem, vemo-nos amanh�, John. Obrigada. 1218 01:33:15,108 --> 01:33:20,351 -De qu�? Quase morrias. -Quase n�o conta. 1219 01:33:24,451 --> 01:33:28,152 Ambos dev�amos ter perguntado: ''O que aconteceu �quele rapazinho?'' 1220 01:33:29,623 --> 01:33:31,450 Para a pr�xima, perguntamos. 1221 01:33:33,627 --> 01:33:34,908 Podes crer. 1222 01:33:38,758 --> 01:33:41,545 Mas o que precisas agora � de um bom carpinteiro. 1223 01:33:41,969 --> 01:33:43,678 A tua casa est� miser�vel. 1224 01:33:44,138 --> 01:33:48,136 -N�o me digas. -Toma. N�o podes entrar l�. 1225 01:33:49,853 --> 01:33:51,929 N�o podes entrar. � assim t�o mau? 1226 01:33:52,522 --> 01:33:55,856 Bem, o piso de cima est� desfeito. 1227 01:33:55,984 --> 01:33:59,519 Completamente inabit�vel. N�o estou autorizada a viver l�. 1228 01:34:00,656 --> 01:34:03,573 -Mas que chatice. -Sim. Que chatice. 1229 01:34:04,284 --> 01:34:07,239 Parece que vais ter de ir para casa do vizinho. 1230 01:34:17,090 --> 01:34:18,714 Reena, queres presunto? 1231 01:34:19,759 --> 01:34:21,965 Que est�s a fazer? Tem muito queijo. 1232 01:34:23,930 --> 01:34:25,093 Basta! 1233 01:35:00,000 --> 01:40:00,000 Tradu��o: Rita Rocha 94957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.