Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,630 --> 00:00:36,082
Blue Smoke - Persegui��o lnfernal
2
00:00:36,217 --> 00:00:42,754
O fogo nasce do calor, do fumo e da luz,
3
00:00:42,891 --> 00:00:46,176
alimentando-se das coisas
que lhe deram vida.
4
00:00:47,938 --> 00:00:53,098
Leva o que quer, sem remorsos,
5
00:00:53,235 --> 00:00:55,274
sem piedade.
6
00:00:55,404 --> 00:01:00,861
Uma beleza terr�vel
que muda tudo num instante
7
00:01:00,993 --> 00:01:06,414
e, assim que nos toca,
nunca mais somos os mesmos.
8
00:01:10,044 --> 00:01:13,045
-Hoje a casa parece perigosa.
-Deves dizer isso a todas as mi�das.
9
00:01:13,172 --> 00:01:14,335
N�o tens de fazer isto.
10
00:01:14,465 --> 00:01:17,965
Tenho, sim, se quiser entrar
enquanto as chamas ainda est�o a arder.
11
00:01:18,094 --> 00:01:20,716
Como qualquer pessoa sensata quereria.
12
00:01:20,847 --> 00:01:23,338
Como se apag�-lo
n�o fosse destruir as provas todas.
13
00:01:23,475 --> 00:01:28,718
Sabes, � um milagre este velho pol�cia
ter resolvido casos antes de te conhecer.
14
00:01:28,855 --> 00:01:31,393
�s um �ptimo investigador de fogo posto.
15
00:01:31,525 --> 00:01:33,399
Puseste a fasquia muito alta.
16
00:01:33,527 --> 00:01:34,772
N�o assim t�o alta.
17
00:01:34,903 --> 00:01:39,400
Um ano depois de sa�res da Academia,
tornaste-te detective
18
00:01:39,533 --> 00:01:41,490
e agora tens de te certificar
como investigadora.
19
00:01:41,619 --> 00:01:44,904
Estou a tentar tirar-te os teus gal�es, John.
20
00:01:45,039 --> 00:01:46,118
Hugh!
21
00:01:46,249 --> 00:01:48,787
-Pensava que estavas a trabalhar.
-Acabei agora o turno.
22
00:01:48,918 --> 00:01:51,243
Vim ver se precisavas
de respira��o boca-a-boca.
23
00:01:51,379 --> 00:01:52,838
Est� bem. Acho que preciso.
24
00:01:52,964 --> 00:01:54,079
Sim?
25
00:01:55,216 --> 00:01:58,087
Voc�s dois. Est�o ali cadetes.
26
00:01:58,219 --> 00:01:59,251
Onde est� a Gina?
27
00:01:59,387 --> 00:02:01,095
Est� no Sirico's com a tua m�e.
28
00:02:01,223 --> 00:02:03,180
Muito assustada para ver.
Est�s mesmo pronta?
29
00:02:03,308 --> 00:02:05,716
-Nem posso esperar.
-Podes morrer ali, Reena.
30
00:02:05,852 --> 00:02:08,807
-N�o entres convencida de mais.
-Ent�o, saio s� convencida.
31
00:02:08,939 --> 00:02:11,512
-Ent�o, n�s entramos contigo.
-Pronto, pronto.
32
00:02:11,650 --> 00:02:14,936
J� chega. Ponham-se a postos.
33
00:02:15,070 --> 00:02:16,980
Ouve-me.
34
00:02:17,114 --> 00:02:19,605
Somos detectives.
Trabalhamos nas nossas cabe�as.
35
00:02:19,742 --> 00:02:22,660
-A ver, a pensar, a analisar.
-Aperta.
36
00:02:22,787 --> 00:02:24,246
Mas este n�o � o lugar para isso.
37
00:02:24,372 --> 00:02:27,539
� f�sico. Entras e sais.
38
00:02:29,877 --> 00:02:32,084
Tens trinta minutos de ar.
39
00:02:32,213 --> 00:02:35,796
� s�.
Se te desconcentrares, tens problemas.
40
00:02:35,925 --> 00:02:38,214
Se tiveres problemas, reprovas.
41
00:02:38,345 --> 00:02:40,670
N�o te desconcentres.
42
00:02:40,806 --> 00:02:43,379
Mant�m-te aqui. Mant�m-te agora.
43
00:02:43,517 --> 00:02:45,723
N�o te esque�as que este lugar � fatal.
44
00:02:45,853 --> 00:02:47,311
Verificar o r�dio.
45
00:02:50,899 --> 00:02:52,275
Fala comigo.
46
00:02:52,401 --> 00:02:54,643
Quando sair, vou ser mesmo a tua parceira.
47
00:02:54,779 --> 00:02:56,273
Tu j� �s a minha parceira.
48
00:02:56,405 --> 00:02:59,821
N�o enquanto n�o for uma investigadora
de fogo posto como tu.
49
00:03:03,746 --> 00:03:05,205
Reena!
50
00:03:06,124 --> 00:03:08,579
Aqui e agora.
51
00:03:17,511 --> 00:03:19,005
Vai!
52
00:03:38,491 --> 00:03:43,034
Esperei muito tempo para entrar num fogo,
53
00:03:43,162 --> 00:03:47,374
ver as chamas a acenarem
por detr�s de uma porta.
54
00:03:52,005 --> 00:03:54,496
Tocar na porta
55
00:03:54,633 --> 00:03:59,176
e sentir a respira��o da besta atr�s dela
56
00:04:01,140 --> 00:04:03,132
e abri-la na mesma
57
00:04:04,601 --> 00:04:06,096
e deix�-la sair.
58
00:04:11,650 --> 00:04:13,109
Vou entrar.
59
00:04:14,487 --> 00:04:16,776
O que v�s?
60
00:04:16,906 --> 00:04:20,156
A sala est� completamente cercada.
61
00:04:20,285 --> 00:04:23,120
H� chamas pelo tecto todo.
62
00:04:27,000 --> 00:04:29,538
� mesmo muito intenso.
63
00:04:34,466 --> 00:04:37,752
Conheci o fogo pela primeira vez
64
00:04:37,886 --> 00:04:41,220
numa fria noite de Novembro h� 15 anos,
65
00:04:41,348 --> 00:04:44,135
quando acordei com dores de barriga
66
00:04:44,268 --> 00:04:46,095
e vi as luzes a rodopiar
67
00:04:46,228 --> 00:04:49,479
na janela do restaurante da minha fam�lia
do outro lado da estrada.
68
00:04:50,858 --> 00:04:54,690
Eram t�o bonitas.
69
00:04:58,783 --> 00:05:00,277
Fogo!
70
00:05:00,410 --> 00:05:02,817
Fogo! Fogo!
71
00:05:02,954 --> 00:05:07,166
Reena? O que se passa? Paraste.
72
00:05:11,296 --> 00:05:13,585
-Fala comigo, Reena.
-Sim.
73
00:05:13,715 --> 00:05:16,551
Vinte e seis minutos. Estado?
74
00:05:16,677 --> 00:05:19,631
-Est� tudo bem.
-Qual � a tua sa�da?
75
00:05:22,641 --> 00:05:23,756
Certo.
76
00:05:26,103 --> 00:05:27,384
T�nel. T�nel � frente.
77
00:05:27,521 --> 00:05:31,056
Ent�o, mexe-te.
Ainda tens muito para andar.
78
00:05:31,192 --> 00:05:32,355
Certo.
79
00:05:44,289 --> 00:05:46,958
Claro que estava bloqueado.
80
00:05:47,959 --> 00:05:51,210
Nunca pensei que fosse f�cil.
81
00:05:54,091 --> 00:05:56,547
Eu sabia-o mesmo naquela noite,
82
00:05:56,677 --> 00:06:01,505
quando vi pela primeira vez os bombeiros
a combaterem no Sirico's
83
00:06:01,640 --> 00:06:03,763
e a perderem.
84
00:06:03,893 --> 00:06:07,392
O nosso restaurante ardeu por completo,
85
00:06:07,522 --> 00:06:10,855
mas foi t�o bonito.
86
00:06:10,983 --> 00:06:15,693
Senti quase uma dor dentro de mim.
87
00:06:15,822 --> 00:06:19,902
Chamas por todo o lado,
�s vezes, violentas,
88
00:06:22,329 --> 00:06:26,658
�s vezes, trocistas, mas sempre a rodopiar.
89
00:06:45,770 --> 00:06:49,768
E eu perguntava-me como seria
dentro do fogo,
90
00:06:52,652 --> 00:06:55,404
onde os bombeiros entravam.
91
00:06:59,326 --> 00:07:02,327
E depois vi o meu pai a chorar.
92
00:07:06,959 --> 00:07:09,247
E a minha m�e tamb�m.
93
00:07:09,378 --> 00:07:11,999
E senti-me dividida ao meio,
94
00:07:12,131 --> 00:07:16,211
pois algo que me preenchia
com tanta admira��o
95
00:07:17,762 --> 00:07:20,513
podia magoar tanto as pessoas que adorava.
96
00:07:20,640 --> 00:07:24,638
E isso tornou-se na hist�ria da minha vida.
97
00:07:25,853 --> 00:07:27,134
Reena!
98
00:07:34,946 --> 00:07:40,533
J� est�. Pronto, John, o t�nel est� livre.
Vou avan�ar.
99
00:07:41,954 --> 00:07:46,616
Parece um telhado estreito e muito �ngreme
cercado pelo fogo por todos os lados.
100
00:07:48,752 --> 00:07:50,211
A come�ar.
101
00:07:57,136 --> 00:07:58,844
Quanto tempo � que ainda tenho?
102
00:07:58,971 --> 00:08:01,178
Tens 17 minutos.
103
00:08:03,226 --> 00:08:04,969
N�o � mau, certo?
104
00:08:05,103 --> 00:08:07,226
N�o � �ptimo.
105
00:08:08,440 --> 00:08:10,978
E n�o me desligues mais.
106
00:08:12,777 --> 00:08:14,817
Sabes bem que estou viva.
107
00:08:15,947 --> 00:08:19,317
A minha respira��o parece um comboio
a chegar.
108
00:08:19,451 --> 00:08:21,989
Consigo ouvir quando paras.
109
00:08:24,456 --> 00:08:27,292
Chama-se a isso avaliar a situa��o.
110
00:08:27,418 --> 00:08:30,419
Chama-se a isso sonhar acordado.
111
00:08:32,506 --> 00:08:36,041
Naquela noite,
enquanto andava no meio dos bombeiros,
112
00:08:36,177 --> 00:08:39,926
enquanto aqueles homens corajosos
tiravam as ch�venas dos arm�rios,
113
00:08:40,056 --> 00:08:44,469
n�o havia outro s�tio
onde eu preferisse estar.
114
00:08:44,602 --> 00:08:49,561
E agora, n�o h� outro s�tio
onde eu preferia estar.
115
00:08:50,442 --> 00:08:53,941
Ambos sabemos
que h� a� s�tios obscuros, Reena,
116
00:08:54,071 --> 00:08:55,446
mas n�o podes ir por a� agora.
117
00:08:55,572 --> 00:08:58,443
Estou a andar.
118
00:09:04,456 --> 00:09:08,953
Reena, responde! Responde, Reena!
119
00:09:09,086 --> 00:09:12,455
Reena! Raios. Perdi o contacto.
120
00:09:12,590 --> 00:09:15,425
Mas o fogo � sempre seguido
pela escurid�o,
121
00:09:17,053 --> 00:09:23,257
e, de manh�, o Sirico's era uma imagem
escura e triste da sua outrora exist�ncia.
122
00:09:23,393 --> 00:09:28,102
Eu tinha crescido ali.
Tinha aprendido a gatinhar naquele ch�o.
123
00:09:28,231 --> 00:09:32,063
Aquilo tinha sido o cora��o
da minha fam�lia, ali�s de toda a vizinhan�a,
124
00:09:32,194 --> 00:09:35,777
e agora, o nosso cora��o desaparecera.
125
00:09:37,950 --> 00:09:41,864
E foi ent�o que o vi.
126
00:09:41,996 --> 00:09:48,165
Ele entrou pelos escombros,
como se fosse ali que o trabalho come�ava.
127
00:09:55,593 --> 00:09:58,760
Ele ia tirar um sentido daquilo.
128
00:09:58,888 --> 00:10:02,055
Ia resolver aquilo. Eu sabia que sim
129
00:10:03,810 --> 00:10:07,475
e queria ser exactamente como ele.
130
00:10:08,982 --> 00:10:13,940
-O que � que est� a fazer?
-N�o te mexas. Nem mais um passo.
131
00:10:14,613 --> 00:10:16,404
N�o devias estar aqui. � muito perigoso.
132
00:10:16,532 --> 00:10:17,943
Nem o senhor.
133
00:10:18,075 --> 00:10:21,444
Pode cair para a cave.
Pode partir uma perna.
134
00:10:21,579 --> 00:10:24,948
Devia ter um parceiro. Todos os outros
bombeiros tinham um parceiro.
135
00:10:25,082 --> 00:10:28,167
-Reparaste nisso?
-Sim.
136
00:10:28,294 --> 00:10:30,619
-E reparaste mais em qu�?
-Reena!
137
00:10:30,755 --> 00:10:32,712
-N�o!
-Apanhada.
138
00:10:32,840 --> 00:10:34,003
Sai da�!
139
00:10:34,133 --> 00:10:38,546
Por favor, senhor, n�o entre.
Eu tiro-a daqui.
140
00:10:43,226 --> 00:10:44,721
Cuidado com a cabe�a.
141
00:10:46,688 --> 00:10:50,935
-Presumo que isto seja seu.
-Sim. A minha filha, Reena.
142
00:10:51,068 --> 00:10:55,113
Minger. Detective John Minger.
Pol�cia de Baltimore.
143
00:10:56,574 --> 00:10:58,566
Reena, fala comigo.
144
00:11:02,538 --> 00:11:06,750
-Fala comigo, Reena.
-Sim, John. Estou bem. � um ch�o falso.
145
00:11:06,876 --> 00:11:08,335
Raios!
146
00:11:08,461 --> 00:11:10,454
Vou mandar entrar a equipa, Reena.
147
00:11:10,588 --> 00:11:13,673
N�o! Eu estou bem. Fiquei s� sem f�lego.
148
00:11:13,800 --> 00:11:15,424
Eles v�o entrar. Vamos tirar-te da�.
149
00:11:15,552 --> 00:11:20,380
N�o me tirem. Eu � que decido.
Mant�m a equipa a�.
150
00:11:20,515 --> 00:11:23,185
Eles est�o a retirar-se.
151
00:11:31,860 --> 00:11:33,271
Estado?
152
00:11:33,404 --> 00:11:37,271
Estou numa caixa.
Devia haver aqui alguma parede falsa
153
00:11:37,408 --> 00:11:39,401
ou uma porta escondida ou assim?
154
00:11:39,535 --> 00:11:42,406
Acalma a tua respira��o.
Est�s a gastar muito ar.
155
00:11:42,538 --> 00:11:44,910
Menos de dez minutos. Acalma-te.
156
00:11:45,041 --> 00:11:47,283
V� l�, raios! V� l�.
157
00:11:47,418 --> 00:11:51,167
-Se conseguires ver o fumo, segue-o.
-Est� bem.
158
00:11:51,297 --> 00:11:57,550
Aqui, esta parede � oca.
Sinto um buraco aqui.
159
00:11:57,679 --> 00:11:59,672
Pronto. J� est�!
160
00:11:59,806 --> 00:12:04,468
Agora consigo ver um t�nel
que d� para uma sala aberta.
161
00:12:04,603 --> 00:12:06,892
Vou tirar a minha garrafa.
162
00:12:08,482 --> 00:12:10,309
N�o consigo passar no t�nel com ela.
163
00:12:10,442 --> 00:12:13,776
Reena, j� n�o tens muito ar.
Restam-te sete minutos.
164
00:12:13,904 --> 00:12:14,984
N�o � bom.
165
00:12:15,114 --> 00:12:18,115
John, fui treinada para isto. Vou faz�-lo.
166
00:12:18,242 --> 00:12:21,576
� a �nica maneira de sair.
N�o tenho outra hip�tese.
167
00:12:21,704 --> 00:12:23,661
Est� bem, mas despacha-te.
168
00:12:24,290 --> 00:12:26,532
O calor sobe. Aprendi na escola.
169
00:12:26,668 --> 00:12:28,126
� verdade.
170
00:12:28,294 --> 00:12:30,501
Quer mais lasanha?
171
00:12:30,630 --> 00:12:34,046
N�o, obrigado. Estava deliciosa.
172
00:12:34,176 --> 00:12:35,551
Obrigada.
173
00:12:35,677 --> 00:12:39,093
Mas, j� que aqui est�o,
gostava de vos fazer mais uma pergunta.
174
00:12:39,222 --> 00:12:44,383
H� algu�m que possa ter inveja
da vossa fam�lia ou do vosso restaurante?
175
00:12:44,520 --> 00:12:48,352
Meu Deus, n�o. A Bianca cresceu aqui.
O Sirico's � uma institui��o.
176
00:12:48,482 --> 00:12:51,602
Est� a dizer que isto foi de prop�sito?
177
00:12:51,736 --> 00:12:53,942
Como a Reena viu,
a porta da frente estava aberta.
178
00:12:54,071 --> 00:12:57,737
Os detectores de fumo estavam desligados.
Havia gasolina espalhada no ch�o.
179
00:12:57,867 --> 00:13:02,196
Havia rastos de combust�vel.
Algu�m sabia o que estava a fazer.
180
00:13:02,330 --> 00:13:03,705
Quem faria uma coisa destas?
181
00:13:03,831 --> 00:13:07,035
Concorr�ncia? Um antigo empregado?
182
00:13:07,168 --> 00:13:10,288
Um cliente com quem os senhores
ou um empregado possam ter discutido?
183
00:13:10,422 --> 00:13:11,418
-N�o.
-Pai...
184
00:13:11,548 --> 00:13:14,584
Reena, agora n�o.
N�s temos um neg�cio de fam�lia.
185
00:13:14,718 --> 00:13:17,423
Os vizinhos t�m ligado toda a manh�.
Ningu�m nos odeia.
186
00:13:17,554 --> 00:13:19,214
O Joey Pastorelli odeia-me.
187
00:13:19,348 --> 00:13:21,340
O Joey n�o te odeia.
188
00:13:21,475 --> 00:13:23,183
Porque � que achas que ele te odeia?
189
00:13:23,310 --> 00:13:27,474
Depois da escola, ele mandou-me ao ch�o,
bateu-me e rasgou-me a camisa.
190
00:13:31,235 --> 00:13:33,607
Pronto, estamo-nos a aproximar, John.
191
00:13:33,738 --> 00:13:35,398
A aproximar de qu�?
192
00:13:37,075 --> 00:13:38,533
O que v�s?
193
00:13:38,660 --> 00:13:39,905
Fogo.
194
00:13:44,249 --> 00:13:47,499
Eu sabia que, apesar de toda a sua beleza,
195
00:13:47,627 --> 00:13:50,747
o fogo � a cor da f�ria.
196
00:13:51,590 --> 00:13:53,796
O fogo � a cor do �dio.
197
00:13:54,051 --> 00:14:00,136
Pois, mas estou a pensar que,
se algum mi�do atacasse a minha filha,
198
00:14:00,265 --> 00:14:02,258
eu teria uma conversinha
com ele e com os pais.
199
00:14:02,393 --> 00:14:04,184
E eu tive.
200
00:14:04,311 --> 00:14:06,719
A Reena estava...
201
00:14:08,149 --> 00:14:10,355
A Reena estava num estado miser�vel.
202
00:14:13,654 --> 00:14:15,362
Meu Deus, Bianca...
203
00:14:19,661 --> 00:14:21,238
O que � que fez, Gib?
204
00:14:21,371 --> 00:14:24,242
Fui logo directo a casa dos Pastorelli.
205
00:14:24,374 --> 00:14:26,532
O Joe Pastorelli veio abrir a porta.
206
00:14:28,295 --> 00:14:30,584
Normalmente ele est� desempregado.
207
00:14:30,714 --> 00:14:34,213
Gritei com ele. Eu estava furioso.
208
00:14:34,343 --> 00:14:37,297
Estava zangado.
Quer dizer, ela � apenas uma menina.
209
00:14:40,391 --> 00:14:42,716
Sei bem que a culpa n�o � do Joey.
210
00:14:42,852 --> 00:14:44,725
O pai bate-lhe a s�rio.
211
00:14:44,854 --> 00:14:48,804
Disse-lhe que estava farto que o filho
batesse na minha filha e que aquilo ia parar.
212
00:14:48,941 --> 00:14:52,939
Desta vez o Joey tinha ido longe demais
e eu estava a pensar em chamar a pol�cia.
213
00:14:53,071 --> 00:14:55,277
Se ele n�o ensinava os filhos,
os pol�cias ensinavam.
214
00:14:55,406 --> 00:14:57,031
Quer dizer, est�vamos os dois a gritar.
215
00:14:57,158 --> 00:14:59,198
Disse que eras um imbecil
dum bom samaritano
216
00:14:59,327 --> 00:15:00,821
que devia meter-se na sua vida.
217
00:15:00,954 --> 00:15:04,121
Ele disse: ''Algu�m devia dar-te uma li��o.
218
00:15:04,249 --> 00:15:07,618
''A ti e a toda a tua fam�lia.'' Com palavr�es.
219
00:15:09,588 --> 00:15:11,711
Acho que vou falar com ele.
220
00:15:12,591 --> 00:15:14,133
Vai voltar?
221
00:15:14,259 --> 00:15:18,044
Vou insistir nisso. E tens raz�o.
222
00:15:20,015 --> 00:15:21,973
Preciso de um parceiro.
223
00:15:33,196 --> 00:15:34,738
J� pus a garrafa.
224
00:15:34,864 --> 00:15:38,613
Se eu, na altura, soubesse o que sei hoje.
225
00:15:38,743 --> 00:15:41,495
Alguns fogos continuam a arder,
226
00:15:42,831 --> 00:15:44,290
a arder.
227
00:15:52,257 --> 00:15:55,923
Josh!
228
00:15:56,053 --> 00:16:01,261
N�o v�s por a�, Reena.
Mant�m-te no presente. Aqui e agora.
229
00:16:03,436 --> 00:16:07,185
V� l�! Concentra-te! O que � que se passa?
230
00:16:07,315 --> 00:16:08,774
Partiu-se uma trave.
231
00:16:12,904 --> 00:16:16,487
-Faltam dois minutos.
-Estou a ir.
232
00:16:28,379 --> 00:16:30,834
Sim. Consegui.
233
00:16:35,344 --> 00:16:38,131
O Detective Minger e outro homem entraram.
234
00:16:38,264 --> 00:16:41,680
Ela tentou barrar-lhes a entrada,
mas eles mostraram-lhe um papel.
235
00:16:41,809 --> 00:16:44,479
Acho que era um mandado,
como no Miami Vice.
236
00:16:45,605 --> 00:16:47,229
N�o o levem!
237
00:16:47,357 --> 00:16:49,396
N�o foi ele! Ele estava comigo!
238
00:16:49,526 --> 00:16:50,984
Seu filho da m�e!
239
00:16:51,111 --> 00:16:54,028
Minha fedelha!
Eu arranco-te esse nariz abelhudo!
240
00:16:54,155 --> 00:16:58,023
-Cale-se. Metam-no no carro.
-Eu arranco-te esse nariz abelhudo.
241
00:17:00,370 --> 00:17:02,446
Eu arranco-te esse nariz abelhudo!
242
00:17:02,706 --> 00:17:03,737
Pai!
243
00:17:03,874 --> 00:17:05,285
Minha fedelha!
244
00:17:08,629 --> 00:17:11,250
Vamos, Reena. Vamos para casa.
245
00:17:11,382 --> 00:17:13,374
Foi nesse dia que a minha inf�ncia acabou.
246
00:17:13,509 --> 00:17:17,127
A partir desse dia, os meus sonhos
eram assombrados pelo fogo.
247
00:17:20,808 --> 00:17:24,640
E aprenderia pessoalmente
toda a dor que ele podia causar,
248
00:17:26,397 --> 00:17:28,106
o sofrimento
249
00:17:29,442 --> 00:17:31,186
e o terror,
250
00:17:33,405 --> 00:17:36,441
e de que maneira n�o podia deixar
que isso me parasse.
251
00:17:39,244 --> 00:17:42,115
Esta era a minha batalha
252
00:17:42,247 --> 00:17:45,035
e eu ia venc�-la.
253
00:18:17,618 --> 00:18:18,697
Portaste-te muito bem.
254
00:18:18,827 --> 00:18:21,698
-Eu quase...
-Quase n�o conta.
255
00:18:22,831 --> 00:18:24,076
Anda.
256
00:18:33,676 --> 00:18:37,128
Esta casa � uma fera, n�o �?
257
00:18:37,263 --> 00:18:40,217
Sim, mas eu ainda sou uma fera maior.
258
00:18:42,394 --> 00:18:44,635
Anda.
259
00:18:49,526 --> 00:18:50,854
Muito bem, Reena!
260
00:18:51,153 --> 00:18:52,647
Conseguiste.
261
00:18:52,779 --> 00:18:56,279
Gina, devias ter mais confian�a.
262
00:18:56,408 --> 00:18:58,200
Precisas de um penso, mana?
Uma traqueotomia?
263
00:18:58,327 --> 00:19:01,696
Pois, Xan,
mas ainda nem �s um m�dico a s�rio.
264
00:19:01,831 --> 00:19:03,206
Mais duas semanas e j� estou protegida.
265
00:19:03,332 --> 00:19:05,124
Tenho um m�dico e uma detective
como irm�os.
266
00:19:05,251 --> 00:19:07,789
Fran, n�s temos a melhor cozinheira
do mundo.
267
00:19:07,920 --> 00:19:09,877
Olhem que eu digo � vossa m�e.
268
00:19:10,006 --> 00:19:11,037
Nem te atrevas!
269
00:19:11,174 --> 00:19:12,632
O teu pai quer que v�s � cozinha,
270
00:19:12,759 --> 00:19:14,004
pois a tua m�e prendeu-o ao fog�o.
271
00:19:14,135 --> 00:19:16,211
-Est� bem. Obrigada.
-D� c�, eu fico com isso.
272
00:19:16,346 --> 00:19:17,425
-Ent�o, amigo?
-Tudo bem?
273
00:19:17,555 --> 00:19:18,931
Tudo. E contigo?
274
00:19:19,057 --> 00:19:21,762
-Olha, o urso Smokey.
-Ol�, Jack.
275
00:19:21,893 --> 00:19:27,018
lsto n�o � um urso. � a minha filha.
276
00:19:27,149 --> 00:19:30,269
Querida. Est�s com ar de cansada.
T�o cansada.
277
00:19:30,402 --> 00:19:34,186
Fiz-te um brodo, uma coisa muito leve,
278
00:19:34,323 --> 00:19:38,451
porque acho que a pasta � muito pesada.
Por isso, vamos a isto.
279
00:19:43,791 --> 00:19:47,374
Tinha acabado de enfrentar o fogo
e sa�do dele,
280
00:19:47,503 --> 00:19:49,792
mas muitos que amei n�o sa�ram.
281
00:19:49,922 --> 00:19:52,129
N�o, n�o. Cala-te. N�o, �s...
282
00:19:52,258 --> 00:19:53,587
QUATRO ANOS ANTES
283
00:19:57,055 --> 00:19:58,086
Gina!
284
00:19:58,223 --> 00:19:59,421
N�o fa�o ideia.
285
00:20:09,902 --> 00:20:11,562
A minha bombeira privada.
286
00:20:11,695 --> 00:20:14,233
-Est�s bem?
-Sim.
287
00:20:14,365 --> 00:20:16,357
J� tenho uma desculpa
para comprar uma saia nova.
288
00:20:16,492 --> 00:20:19,244
E festejar. V�s? Tirei-te do casulo.
289
00:20:19,370 --> 00:20:22,039
S� vim buscar-te. Vamos para casa.
290
00:20:22,164 --> 00:20:24,453
Ainda temos tr�s dias de exames.
291
00:20:24,584 --> 00:20:26,790
Vou deixar os meus nas m�os
de um poder mais alto.
292
00:20:26,919 --> 00:20:28,829
-Anda.
-E o Josh est� c�.
293
00:20:28,963 --> 00:20:32,546
-Bolas!
-Est� todo tristonho e pensativo.
294
00:20:32,675 --> 00:20:35,427
E est� mesmo atr�s de ti.
295
00:20:37,973 --> 00:20:42,101
-Ol�, Reena.
-Ol�, Josh.
296
00:20:43,270 --> 00:20:45,227
-Fiz alguma coisa mal?
-N�o, fiz eu.
297
00:20:45,355 --> 00:20:49,519
Envolvi-me demais na Qu�mica.
Perdi a no��o das horas. Desculpa.
298
00:20:50,361 --> 00:20:52,768
Perdeu a no��o do s�culo.
299
00:20:55,574 --> 00:20:58,825
Certo. Festa!
300
00:20:58,953 --> 00:21:01,871
-Est� com os copos. Outra vez.
-Pois.
301
00:21:03,958 --> 00:21:05,452
Ent�o, qu�mica.
302
00:21:05,585 --> 00:21:07,245
-Sim.
-Ai sim?
303
00:21:07,378 --> 00:21:10,000
-N�o se pode viver sem ela.
-N�o.
304
00:21:17,764 --> 00:21:19,923
-Estavas h� muito tempo � espera?
-H� horas.
305
00:21:20,058 --> 00:21:22,929
-A s�rio? Desculpa.
-Pois.
306
00:21:23,061 --> 00:21:24,888
Queres ir para um s�tio mais sossegado?
307
00:21:25,022 --> 00:21:28,521
-Quero ir para o teu quarto.
-Tens a certeza?
308
00:21:29,693 --> 00:21:31,769
-Sim.
-Sim?
309
00:21:32,947 --> 00:21:37,573
Sim, eu conhe�o esse olhar.
Tomaste uma decis�o.
310
00:21:37,702 --> 00:21:42,530
-Quando foi que decidiste? Em Qu�mica?
-F�sica.
311
00:21:42,665 --> 00:21:45,619
-F�sica.
-Sim.
312
00:21:48,421 --> 00:21:52,040
-Adoro f�sica.
-Eu tamb�m.
313
00:21:54,719 --> 00:21:57,258
-Bo, v� l�! V� l�!
-Brad, eu n�o curto estas coisas.
314
00:21:57,389 --> 00:21:59,346
-N�o sabes isso.
-Sei, sim.
315
00:21:59,474 --> 00:22:03,223
Bem, ajuda-me aqui
e eu arranjo-te uma bem jeitosinha.
316
00:22:45,231 --> 00:22:48,101
Brad! Quem � aquela rapariga?
317
00:22:48,234 --> 00:22:51,151
-Que rapariga?
-Aquela ali.
318
00:22:51,279 --> 00:22:53,402
Tenho de ir falar com ela.
319
00:22:56,784 --> 00:23:00,652
Com licen�a. Cuidado. Desculpa.
320
00:23:33,072 --> 00:23:35,361
Deixa-me acender algumas.
321
00:23:35,491 --> 00:23:38,362
Claro, bombeira.
Achei que tamb�m devias querer.
322
00:23:43,917 --> 00:23:47,368
-Estas velas s�o novas.
-Sim.
323
00:23:47,504 --> 00:23:49,544
Compraste-as para mim?
324
00:23:50,215 --> 00:23:54,427
-H� meses.
-Meses?
325
00:23:54,553 --> 00:23:58,503
-Processa-me. Sou met�dico.
-�s muito paciente.
326
00:24:01,477 --> 00:24:02,936
Tu vales bem a pena.
327
00:24:25,293 --> 00:24:27,535
Tens a certeza?
328
00:24:27,671 --> 00:24:29,414
Sim, tenho.
329
00:24:32,593 --> 00:24:36,092
No primeiro minuto que te vi,
soube que ias ser o meu primeiro.
330
00:24:37,223 --> 00:24:39,215
Precisaste de um minuto inteiro.
331
00:24:40,142 --> 00:24:41,969
Est� bem, um segundo.
332
00:24:43,563 --> 00:24:45,140
Assim est� melhor.
333
00:25:43,876 --> 00:25:45,251
Foi espectacular.
334
00:25:45,377 --> 00:25:47,619
Porque foi que esper�mos tanto tempo?
335
00:25:48,213 --> 00:25:50,420
Fui muito paciente.
336
00:25:50,549 --> 00:25:53,799
-Tu foste muito doido.
-Estava doido por ti.
337
00:25:57,974 --> 00:25:59,801
E queria estar certo
de que estavas preparada.
338
00:25:59,934 --> 00:26:01,393
-Eu estou preparada.
-Ai sim?
339
00:26:01,519 --> 00:26:04,935
-Podemos fazer outra vez?
-Fixe.
340
00:26:05,064 --> 00:26:08,730
Que fixe. Corrompi uma menininha cat�lica.
Vou arder no inferno.
341
00:26:08,860 --> 00:26:12,276
Ent�o, � �bvio que n�o percebes muito
de menininhas cat�licas.
342
00:26:12,405 --> 00:26:14,528
Acho que percebo um bocadinho.
343
00:26:19,871 --> 00:26:22,908
J� s�o estas horas? Bolas! Bolas!
344
00:26:23,041 --> 00:26:25,165
-O que foi?
-Tenho de ir para casa.
345
00:26:25,294 --> 00:26:26,373
O qu�? Para a tua resid�ncia?
346
00:26:26,503 --> 00:26:28,829
N�o. Para Baltimore.
347
00:26:29,006 --> 00:26:31,082
Mas tens um exame amanh�.
348
00:26:31,217 --> 00:26:34,502
Pois. A minha irm� mais velha
est� quase a dar � luz.
349
00:26:34,637 --> 00:26:38,220
Disse-lhe que a substitu�a na loja
para ela poder sair uma �ltima vez � noite.
350
00:26:38,349 --> 00:26:40,840
-�s uma irm�zinha muito boa.
-Eu sei.
351
00:26:40,977 --> 00:26:44,512
Com as aulas, o quartel dos bombeiros e tu,
352
00:26:44,647 --> 00:26:47,055
quase n�o estive em casa o ano todo.
353
00:26:50,445 --> 00:26:53,197
A Fran vai ficar a dever-me uma.
354
00:26:55,951 --> 00:26:58,359
Vai de certeza.
355
00:26:58,495 --> 00:27:00,155
Vemo-nos amanh�?
356
00:27:04,752 --> 00:27:09,793
Amanh� e amanh� e amanh�.
357
00:27:34,700 --> 00:27:35,980
Desculpa.
358
00:27:50,800 --> 00:27:53,256
-Ol�, jeitoso.
-Quem � esta?
359
00:27:53,386 --> 00:27:56,138
Quem � esta estranha a distribuir beijinhos?
360
00:27:56,264 --> 00:27:57,379
Parece-me um bocado familiar.
361
00:27:57,515 --> 00:28:01,762
Esta � a nossa filha h� muito desaparecida,
seja qual for o nome.
362
00:28:01,895 --> 00:28:05,727
A pedir. Duas grandes.
363
00:28:05,857 --> 00:28:09,107
-Desculpa.
-N�o faz mal.
364
00:28:09,236 --> 00:28:12,023
Uma � para o Dino, com anchovas extra.
365
00:28:12,155 --> 00:28:13,531
Obrigada por me fazeres isto.
366
00:28:13,657 --> 00:28:17,109
-Eu sei que a altura � m�.
-� a tua �ltima oportunidade.
367
00:28:17,244 --> 00:28:21,456
Vai, faz com que o Jack corra atr�s de ti.
368
00:28:26,379 --> 00:28:28,206
Mais uma obra-prima.
369
00:28:28,339 --> 00:28:30,248
Para quem � a salsicha
com pimentos verdes?
370
00:28:30,383 --> 00:28:34,215
-Mesa seis.
-N�o. Primeiro, tens de me dar um abra�o.
371
00:28:36,264 --> 00:28:38,553
Como � que ficas assim t�o bonita?
372
00:28:40,018 --> 00:28:43,601
V� l�, minha filhota. Deixa-me olhar para ti.
373
00:28:49,111 --> 00:28:50,309
O que �?
374
00:28:51,113 --> 00:28:56,071
Jack, podes levar as pizzas, se faz favor?
Vamos ter uma conversinha de meninas.
375
00:28:56,201 --> 00:28:58,241
Meti-me em sarilhos ou assim?
376
00:28:58,370 --> 00:29:01,989
A Fran soube daquela piada
para o nome do beb�?
377
00:29:02,124 --> 00:29:05,576
O beb� vai ser perfeito,
mas n�o vai ter muita sorte com o nome.
378
00:29:05,711 --> 00:29:07,170
lsso � diplomacia.
379
00:29:07,296 --> 00:29:09,419
O pai precisa de massa para pizzas,
duas grandes.
380
00:29:09,549 --> 00:29:11,043
Est� bem.
381
00:29:12,302 --> 00:29:14,627
Pai, apanha.
382
00:29:16,056 --> 00:29:18,095
-Nunca te esqueces.
-Nasceu comigo.
383
00:29:18,224 --> 00:29:19,256
-Est� bem.
-Certo.
384
00:29:19,392 --> 00:29:24,019
-Salada da casa, duas e...
-Pedido pronto.
385
00:29:28,235 --> 00:29:29,895
Estiveste com um rapaz.
386
00:29:34,200 --> 00:29:37,865
-O qu�?
-Achas que n�o consigo olhar para ti e ver?
387
00:29:39,205 --> 00:29:40,996
Bem, de qualquer das maneiras...
388
00:29:41,123 --> 00:29:43,449
Tens uma vida na universidade,
j� n�o vens a casa. Agora...
389
00:29:43,584 --> 00:29:45,660
-Mam�.
-Est� tudo bem.
390
00:29:47,213 --> 00:29:49,538
-Tomaste precau��es?
-Sim.
391
00:29:49,674 --> 00:29:53,458
-Ele ainda te respeita?
-Sim.
392
00:29:54,679 --> 00:29:57,253
-H� quanto tempo � que o conheces?
-Desde Setembro.
393
00:29:57,390 --> 00:29:59,467
H� tanto tempo
e ainda n�o o trouxeste c� a casa?
394
00:29:59,601 --> 00:30:03,848
M�e, ele � um poeta. � um bocado t�mido.
395
00:30:03,981 --> 00:30:06,306
A fam�lia consegue ser um pouco sufocante.
396
00:30:06,442 --> 00:30:07,770
Mas vais casar com ele
397
00:30:07,901 --> 00:30:11,187
e tens de o trazer c�
para eu o poder ver a comer.
398
00:30:11,322 --> 00:30:14,691
Vai telefonar-lhe j�. R�pido.
Convida-o para o jantar de domingo.
399
00:30:14,825 --> 00:30:17,696
-A Reena vai casar?
-N�o! N�o!
400
00:30:17,828 --> 00:30:21,529
-Ent�o quando?
-N�o sei. Ele ainda nem me pediu.
401
00:30:21,666 --> 00:30:23,540
E porque n�o?
402
00:30:23,668 --> 00:30:27,713
Pronto, ou�am-me,
ele chama-se Josh Bolton. � finalista.
403
00:30:27,839 --> 00:30:31,208
Para o ano, vai para lnglaterra
numa associa��o para escrever poesia
404
00:30:31,343 --> 00:30:34,344
e pediu-me para ir com ele
e s� fal�mos sobre isto.
405
00:30:34,471 --> 00:30:35,502
Ent�o e os teus estudos?
406
00:30:35,639 --> 00:30:38,260
Posso tirar um ano sem perder a bolsa.
407
00:30:38,392 --> 00:30:39,423
lsto � s�rio.
408
00:30:39,559 --> 00:30:42,229
Tu nunca deixaste de pensar em fogos
por um s� dia.
409
00:30:42,354 --> 00:30:44,146
Todos os Ver�es a trabalhar no quartel.
410
00:30:44,273 --> 00:30:46,479
Todos os fins-de-semana a ver casos
com o John Minger.
411
00:30:46,608 --> 00:30:48,685
Tamb�m h� fogos em lnglaterra, Pai.
412
00:30:48,819 --> 00:30:55,569
Quer dizer, vai ser �til para mim estudar
as diferentes formas de investiga��o.
413
00:30:57,078 --> 00:30:58,952
Ela est� apaixonada.
414
00:31:00,206 --> 00:31:03,658
As raparigas � que fazem isso. A Reena n�o.
415
00:31:04,711 --> 00:31:07,118
Gib, porque � que n�o relaxas?
416
00:31:07,255 --> 00:31:09,627
Deixa-a em paz.
417
00:31:11,968 --> 00:31:14,091
E tu, vai telefonar-lhe j�.
418
00:31:14,221 --> 00:31:16,463
Vai telefonar ao rapaz, convida-o para vir c�.
419
00:31:16,598 --> 00:31:18,555
Est� bem.
420
00:31:23,772 --> 00:31:25,730
Vou telefonar.
421
00:31:40,290 --> 00:31:43,374
Ol�, � o Josh. Deixe uma mensagem.
422
00:31:43,501 --> 00:31:46,419
Ol�, Josh. Sou eu.
423
00:31:46,546 --> 00:31:49,333
Adormeceste? Sa�ste?
424
00:31:49,466 --> 00:31:51,755
A minha m�e quer que eu te convide
para jantares c�.
425
00:31:51,885 --> 00:31:54,341
-No domingo.
-No domingo.
426
00:31:54,471 --> 00:31:57,342
-Por isso...
-V�, diz-lhe que o amas.
427
00:31:57,808 --> 00:32:01,142
Se estiveres a ouvir isto, j� sabes que
o Valium dava uma boa entrada.
428
00:32:01,270 --> 00:32:02,266
Diz-lhe.
429
00:32:03,272 --> 00:32:05,312
Amo-te.
430
00:32:05,441 --> 00:32:07,268
Vemo-nos amanh�.
431
00:32:21,833 --> 00:32:28,002
Vemo-nos amanh�.
Amanh� e amanh� e amanh�.
432
00:32:28,131 --> 00:32:29,460
Reena...
433
00:32:32,052 --> 00:32:33,083
Reena.
434
00:32:34,054 --> 00:32:35,169
Reena!
435
00:32:36,265 --> 00:32:38,341
Tenho uma coisa no olho.
436
00:32:43,105 --> 00:32:45,312
-Ent�o?
-Ol�.
437
00:32:47,652 --> 00:32:51,068
Avisei-te sobre isto. � normal.
Est� tudo bem.
438
00:32:51,197 --> 00:32:54,815
� a adrenalina a sair. Est�s a salvo.
J� sa�ste.
439
00:32:54,951 --> 00:32:57,905
O Josh n�o saiu.
440
00:33:04,211 --> 00:33:08,624
O Josh estava a dormir, amor. Ele n�o sabia.
N�o sentiu nada.
441
00:33:08,757 --> 00:33:10,833
Aquele s�tio era
um aut�ntico barril de p�lvora.
442
00:33:10,968 --> 00:33:14,800
Eu ajudei-o a acender aquelas velas todas
e depois deixei-o l�.
443
00:33:14,930 --> 00:33:19,676
S� tinhas 19 anos. Estavas apaixonada.
444
00:33:19,810 --> 00:33:22,895
Reena, tu n�o tiveste culpa.
Foi um acidente, est� bem?
445
00:33:23,022 --> 00:33:26,640
Est�s presa a mim.
446
00:33:26,776 --> 00:33:30,359
Eu sou � prova de fogo. � prova de fogo.
447
00:33:30,488 --> 00:33:34,486
Reena. Est� tudo bem.
448
00:33:35,660 --> 00:33:37,783
Est� tudo bem, amor.
449
00:33:58,517 --> 00:34:00,261
-Meu Deus!
-Espera...
450
00:34:02,605 --> 00:34:04,313
Meu Deus!
451
00:34:07,318 --> 00:34:09,607
Espera! Espera.
452
00:34:17,746 --> 00:34:20,533
O que est�s a fazer? Enlouqueceste?
453
00:34:20,665 --> 00:34:23,536
Aquela rapariga.
Lembras-te daquela rapariga? Era ela.
454
00:34:23,669 --> 00:34:25,127
Que rapariga?
455
00:34:26,421 --> 00:34:29,541
Na festa. Aquela que fez parar o tempo.
456
00:34:29,675 --> 00:34:31,881
Por favor. lsso foi h� quatro anos.
457
00:34:32,011 --> 00:34:35,296
-Sim, duas vezes em quatro anos!
-V� se arranjas em que pensar.
458
00:34:35,431 --> 00:34:36,890
Meu Deus.
459
00:34:39,852 --> 00:34:41,311
Eu tinha-a.
460
00:34:50,947 --> 00:34:52,987
Bom dia!
461
00:34:54,409 --> 00:34:57,446
-O Hugh j� se foi embora?
-Sim, foi trabalhar.
462
00:34:58,705 --> 00:35:01,540
V� l�, Ree. Tens coisas para fazer.
463
00:35:01,667 --> 00:35:04,870
Estou t�o cansada.
S� quero continuar a dormir. Por favor.
464
00:35:05,003 --> 00:35:08,289
Olha o que eu trouxe. Sapatos.
465
00:35:11,093 --> 00:35:13,133
-E s�o para ti.
-S�o lindos.
466
00:35:13,262 --> 00:35:15,718
Cento e oitenta e nove d�lares?
Est�s doida?
467
00:35:15,848 --> 00:35:18,422
S�o sapatos vermelhos e sensuais.
N�o t�m pre�o.
468
00:35:18,559 --> 00:35:20,137
O que � isto tudo? Mas que raio � isto?
469
00:35:20,269 --> 00:35:21,514
� s� emprestado.
470
00:35:21,646 --> 00:35:25,311
-Sabia que n�o ia conseguir levar-te � loja...
-� bem capaz de ser verdade.
471
00:35:25,441 --> 00:35:28,811
� a tua grande noite. A noite grandiosa.
472
00:35:28,945 --> 00:35:30,060
Quero que estejas especial.
473
00:35:30,196 --> 00:35:32,948
A minha comemora��o foi ontem.
De que est�s a falar?
474
00:35:33,074 --> 00:35:34,735
Experimenta os prateados.
475
00:35:36,536 --> 00:35:38,778
S�o lind�ssimos. Quanto custaram?
476
00:35:38,914 --> 00:35:41,203
Experimenta-os s�.
477
00:35:41,333 --> 00:35:44,667
Trouxe o vestido para eles.
478
00:35:45,671 --> 00:35:50,000
Est�s a gozar. � espectacular. Olha s�.
479
00:35:50,134 --> 00:35:52,969
Ree, �s t�o bonita.
480
00:35:53,095 --> 00:35:55,218
Eu matava para ter esse pesco�o.
481
00:35:56,599 --> 00:35:59,268
Ree, tu queres um destes.
482
00:36:00,520 --> 00:36:02,311
Tu sabes que queres.
483
00:36:02,438 --> 00:36:04,680
N�o me digas que me vais dar
um anel de diamantes?
484
00:36:04,816 --> 00:36:06,643
Algu�m vai.
485
00:36:06,776 --> 00:36:08,354
Ele vai pedir-te.
486
00:36:09,738 --> 00:36:12,276
-Hoje � noite?
-Sim, hoje � noite.
487
00:36:15,244 --> 00:36:16,904
� melhor lavar o meu cabelo.
488
00:36:17,037 --> 00:36:19,279
Pensa s�!
Podemos fazer uma cerim�nia dupla.
489
00:36:19,415 --> 00:36:22,499
Diz que sim. Vais dizer que sim, certo?
490
00:36:24,086 --> 00:36:25,249
Reena?
491
00:36:26,839 --> 00:36:27,835
Reena.
492
00:36:29,091 --> 00:36:31,927
N�o achas que o Josh queria que vivesses?
493
00:36:32,053 --> 00:36:36,133
�s como aquela ave, a F�nix.
494
00:36:36,933 --> 00:36:40,847
Ardeste e agora est�s a voltar.
495
00:36:40,979 --> 00:36:44,977
-E em sapatos prateados.
-Sim.
496
00:36:46,359 --> 00:36:48,151
Ent�o, isso � um sim?
497
00:36:48,904 --> 00:36:50,481
� um sim.
498
00:36:52,908 --> 00:36:56,028
-Adoro-te.
-Eu tamb�m te adoro.
499
00:36:56,161 --> 00:37:00,076
FLORlSTA Costanza
500
00:37:00,583 --> 00:37:03,999
Continua a andar. V� l�.
501
00:37:08,090 --> 00:37:11,875
Sim, entra. Compra umas flores.
502
00:37:16,975 --> 00:37:21,851
Est� a correr bem. Um confronto ao vivo.
503
00:37:24,483 --> 00:37:26,107
Que tal vai isso?
504
00:37:26,985 --> 00:37:28,610
Vai ter sorte hoje?
505
00:37:29,821 --> 00:37:33,273
-Espero que sim. E voc�?
-Quem me dera.
506
00:37:34,993 --> 00:37:38,943
Olhe, n�o diga que fui eu que lhe disse,
mas estas flores s�o uma porcaria.
507
00:37:39,081 --> 00:37:41,833
-Mas s�o baratas.
-Estas flores n�o prestam?
508
00:37:42,918 --> 00:37:47,379
N�o. Est� a ver as p�talas?
J� est�o a ficar murchas. N�o.
509
00:37:47,507 --> 00:37:50,958
Se acha que tem um futuro, v� ali � frente.
510
00:37:51,094 --> 00:37:55,341
Vai sair-lhe mais caro, mas vale mais a pena.
511
00:37:56,933 --> 00:38:00,183
-Obrigado.
-N�o tem de qu�.
512
00:38:00,312 --> 00:38:03,266
Eu tamb�m j� fui novo
e cheio de esperan�a.
513
00:38:06,902 --> 00:38:09,607
Foi pateticamente f�cil.
514
00:38:32,428 --> 00:38:33,923
Pronto. J� est�.
515
00:38:35,557 --> 00:38:36,755
Aqui tem.
516
00:38:41,146 --> 00:38:45,226
-Liguem.
-Est� carregado. Afastem-se.
517
00:39:15,223 --> 00:39:17,761
N�o foi um acidente. Passaste l� no s�tio?
518
00:39:17,893 --> 00:39:21,060
N�o. Vim para aqui primeiro. Reena...
519
00:39:21,188 --> 00:39:22,563
Olha para isto. O fio do aquecimento
520
00:39:22,689 --> 00:39:25,263
foi posto deliberadamente
� volta do cano do g�s natural.
521
00:39:25,401 --> 00:39:27,559
Aposto que tiraram o isolamento.
522
00:39:27,695 --> 00:39:29,521
Bem aquecido, ardeu tudo.
523
00:39:29,655 --> 00:39:33,024
-Reena.
-E olha, uma caixa de f�sforos do Sirico's.
524
00:39:33,159 --> 00:39:34,357
-Esquisito, n�o �?
-Reena.
525
00:39:34,493 --> 00:39:36,569
Quem � que queres que entreviste?
526
00:39:38,372 --> 00:39:40,531
O Hugh estava na loja.
527
00:39:41,959 --> 00:39:47,665
Mas... Ele n�o podia l� estar.
Ele n�o estava de servi�o. N�s vamos sair.
528
00:39:53,513 --> 00:39:57,807
O Hugh... O Hugh estava...
529
00:39:58,352 --> 00:39:59,810
Onde � que ele est�?
530
00:40:01,814 --> 00:40:03,189
Hugh?
531
00:40:07,444 --> 00:40:10,362
Meu Deus. Hugh?
532
00:40:13,993 --> 00:40:15,487
Hugh?
533
00:40:16,120 --> 00:40:21,910
Meu Deus. Hugh. N�o. N�o.
534
00:40:22,043 --> 00:40:25,412
N�o. Para qu�?
535
00:40:28,592 --> 00:40:30,798
Reena.
536
00:40:30,927 --> 00:40:34,676
Reena, sinto muito.
537
00:40:59,040 --> 00:41:00,582
Porqu�?
538
00:41:01,751 --> 00:41:05,037
Se eu fosse � missa,
talvez tivesse uma resposta para ti.
539
00:41:05,964 --> 00:41:07,423
Foi um acidente.
540
00:41:08,550 --> 00:41:11,800
Quem fez isto n�o podia saber
que o Hugh ia estar l� dentro.
541
00:41:11,928 --> 00:41:15,878
Foi s� um acidente.
542
00:41:16,058 --> 00:41:20,803
-Estou � procura da agente Hale.
-Sou eu.
543
00:41:20,938 --> 00:41:25,600
Bem, eu sei que tirou umas provas
do inc�ndio na florista. Preciso delas.
544
00:41:27,361 --> 00:41:30,980
-E quem � o senhor?
-Sou do FBI.
545
00:41:35,203 --> 00:41:37,990
-N�s vamos tomar conta disto.
-O que torna isto federal?
546
00:41:38,123 --> 00:41:41,373
A banca em frente. Tenho uma identifica��o
referente aos propriet�rios.
547
00:41:41,501 --> 00:41:44,419
lsto � apenas uma pequena pe�a do puzzle.
548
00:41:44,546 --> 00:41:46,539
Para n�s, n�o � pequena.
549
00:41:46,673 --> 00:41:48,167
Perdemos um dos nossos l�.
550
00:41:48,300 --> 00:41:52,629
-N�o � desculpa para contaminar a cena.
-Ela s� estava a fazer o trabalho dela.
551
00:41:53,639 --> 00:41:55,715
-Com sapatos prateados?
-Est� a pisar o risco.
552
00:41:55,849 --> 00:41:58,305
N�o lhe vou pedir outra vez.
553
00:41:58,435 --> 00:42:00,309
E vou querer que fa�a uma declara��o.
554
00:42:00,437 --> 00:42:02,679
N�o faz mal. D�-lha.
555
00:42:05,026 --> 00:42:07,351
-lsso tamb�m.
-lsso � dela.
556
00:42:07,487 --> 00:42:10,606
N�o faz mal. Tudo bem.
557
00:42:10,740 --> 00:42:14,358
Tome. D�-o � fam�lia dele.
558
00:42:17,080 --> 00:42:20,698
N�o quero saber da sua identifica��o.
559
00:42:21,918 --> 00:42:25,169
Vou apanhar este tipo.
560
00:42:44,984 --> 00:42:46,526
DOlS ANOS DEPOlS
561
00:42:47,779 --> 00:42:49,652
S�bado de manh�.
562
00:42:49,781 --> 00:42:51,405
Qual � a tua desculpa desta vez?
563
00:42:51,533 --> 00:42:53,988
A minha casa est� cheia de tupperwares.
564
00:42:54,119 --> 00:42:59,362
-A minha casa est� cheia de caixotes.
-Bom, pelo menos, eu durmo.
565
00:42:59,499 --> 00:43:01,159
Estiveste aqui a noite toda.
566
00:43:01,293 --> 00:43:05,207
-Estive s� a ver umas coisas.
-Que coisas? Como se eu n�o soubesse.
567
00:43:06,757 --> 00:43:08,548
J� houve mais tr�s inc�ndios.
568
00:43:08,675 --> 00:43:11,083
O mesmo modo de actuar
que matou o Hugh.
569
00:43:11,220 --> 00:43:13,129
Foram dois no Texas, tr�s em DC,
570
00:43:13,264 --> 00:43:16,846
um em Providence e outro em Boston,
oito em Nova lorquelNova J�rsia.
571
00:43:16,976 --> 00:43:18,518
O FBI disse para te afastares.
572
00:43:18,644 --> 00:43:20,933
Passaram 22 meses e o FBI n�o tem nada.
573
00:43:21,063 --> 00:43:22,807
-N�o sabes isso.
-Eu sei isso.
574
00:43:22,940 --> 00:43:26,641
Por favor, n�o me digas que entraste
na base de dados deles.
575
00:43:28,071 --> 00:43:30,692
Espero bem que isso seja uma piada.
576
00:43:30,824 --> 00:43:33,659
Quero apanhar este tipo. O Pastorelli.
577
00:43:33,785 --> 00:43:36,490
N�o sou a �nica.
Manda-me para Nova lorque, John.
578
00:43:36,621 --> 00:43:38,579
Vais ver algum espect�culo?
579
00:43:38,707 --> 00:43:41,328
-Vestir um vestido outra vez? Divertir-te?
-N�o.
580
00:43:41,460 --> 00:43:44,461
Ent�o, n�o. Fica fora da jurisdi��o.
581
00:43:46,215 --> 00:43:48,788
-J� puseste ao menos um p� na casa nova?
-N�o.
582
00:43:48,926 --> 00:43:50,965
A minha m�e e a Gina
est�o agora a fazer as mudan�as.
583
00:43:51,095 --> 00:43:53,253
Acharam que, se n�o o fizessem,
eu dormiria no ch�o.
584
00:43:53,389 --> 00:43:56,639
-E provavelmente dormirias.
-Provavelmente.
585
00:43:56,767 --> 00:43:59,437
-E a tua m�e perdoa-te?
-Perdoar? Sempre.
586
00:43:59,562 --> 00:44:01,021
Compreender? Nunca.
587
00:44:01,731 --> 00:44:06,144
No mundo dela, uma mulher s� compra
uma casa com um marido.
588
00:44:06,277 --> 00:44:07,902
E ambos sabemos
que isso n�o vai acontecer.
589
00:44:08,029 --> 00:44:10,437
Reena, �s uma �ptima pol�cia.
590
00:44:10,573 --> 00:44:13,243
Nos dois anos ap�s te juntares a mim,
as condena��es dispararam.
591
00:44:13,368 --> 00:44:17,532
Mas, �s vezes,
tenho muita pena de te ter metido nisto.
592
00:44:17,664 --> 00:44:19,123
Eu n�o.
593
00:44:20,542 --> 00:44:23,033
Mesmo depois de tudo isto,
eu n�o estaria noutro s�tio.
594
00:44:23,170 --> 00:44:24,629
Pois, eu sei.
595
00:44:26,632 --> 00:44:28,174
O m�nimo que posso fazer � resolver isto.
596
00:44:28,300 --> 00:44:29,629
O Hugh j� morreu por minha causa.
597
00:44:29,760 --> 00:44:33,461
-N�o por tua causa.
-O filho da m�e usou f�sforos do Sirico's.
598
00:44:33,597 --> 00:44:35,222
Comeu uma pizza primeiro. Grande coisa.
599
00:44:35,349 --> 00:44:37,591
N�o me lixes!
Aqueles f�sforos foram intencionais.
600
00:44:37,727 --> 00:44:40,681
-N�o pode ser coincid�ncia.
-Ainda achas que foi o Pastorelli?
601
00:44:40,813 --> 00:44:44,977
-''Eu arranco-te esse nariz abelhudo''?
-Est�s a tornar isto demasiado pessoal.
602
00:44:45,110 --> 00:44:47,814
O Hugh meteu-se por acaso
num inc�ndio posto pela m�fia.
603
00:44:47,946 --> 00:44:52,573
Se ele era um alvo, algu�m teve muita sorte.
604
00:44:52,701 --> 00:44:56,449
N�o, eu n�o acredito. Desculpa.
605
00:44:59,249 --> 00:45:00,245
Onde � que ele est� agora?
606
00:45:00,375 --> 00:45:04,587
Ningu�m sabe. Saiu depois de cumprir
a pena pelo Sirico's e desapareceu.
607
00:45:04,713 --> 00:45:07,549
Est� bem, eu vou pesquisar,
608
00:45:07,675 --> 00:45:11,542
mas tu vais para casa, para a tua nova casa.
609
00:45:17,018 --> 00:45:20,802
lsto � meu e da Marge.
610
00:45:20,939 --> 00:45:22,599
O que � isto aqui dentro?
611
00:45:22,732 --> 00:45:25,519
-� um tupperware.
-Que surpresa.
612
00:45:26,611 --> 00:45:27,774
Obrigada.
613
00:45:28,405 --> 00:45:29,864
At� logo.
614
00:45:31,533 --> 00:45:32,529
At� logo.
615
00:45:40,876 --> 00:45:44,791
CLARK & lVERSON
PARA VENDA - VENDlDA
616
00:45:45,715 --> 00:45:47,754
Bem gira para uma primeira casa.
617
00:45:49,385 --> 00:45:54,343
� melhor levar-te para dentro.
Est� frio aqui fora.
618
00:45:56,017 --> 00:45:58,175
Estou a falar com uma sardinheira.
619
00:45:59,771 --> 00:46:01,977
lsto anda bem.
620
00:46:03,483 --> 00:46:04,942
Espera um bocadinho.
621
00:46:05,235 --> 00:46:08,770
N�O uses o WC at� que eu volte
N�O h� papel higi�nico!! G.
622
00:46:36,100 --> 00:46:37,215
Reena, sou eu.
623
00:46:37,352 --> 00:46:39,309
Gina, s� estou
a tr�s quarteir�es de dist�ncia.
624
00:46:39,437 --> 00:46:42,557
Sei onde � a loja.
J� comprei o papel higi�nico.
625
00:46:42,691 --> 00:46:45,264
-E ambientador?
-Sim.
626
00:46:45,402 --> 00:46:48,403
-Vem c� jantar.
-Adorava, mas n�o posso.
627
00:46:48,530 --> 00:46:51,401
Na verdade, tenho de ir dormir.
628
00:46:51,533 --> 00:46:53,692
Acho bem.
Andas mesmo com cara de quem precisa.
629
00:46:53,827 --> 00:46:56,318
Olha, obrigadinha.
630
00:46:56,455 --> 00:46:59,290
N�o, a s�rio. Obrigada por tudo.
lsto est� um espect�culo.
631
00:46:59,417 --> 00:47:02,086
-Adoro-te.
-Eu tamb�m te adoro.
632
00:47:17,769 --> 00:47:18,765
Ol�.
633
00:47:20,063 --> 00:47:24,108
Meu Deus. �s tu!
634
00:47:24,234 --> 00:47:26,725
Macacos me mordam. Aqui est�s tu.
635
00:47:26,862 --> 00:47:30,196
Sim, aqui estou eu.
636
00:47:32,326 --> 00:47:37,321
Pois. Catarina Hale. Comprei agora a casa.
637
00:47:37,456 --> 00:47:38,915
Catarina Hale.
638
00:47:41,586 --> 00:47:43,080
Caramba...
639
00:47:44,255 --> 00:47:46,711
Foi um prazer conhecer-te.
Vou voltar para dentro.
640
00:47:46,841 --> 00:47:50,127
Este tempo todo. Estes anos todos.
�s melhor do que me lembro.
641
00:47:50,261 --> 00:47:51,921
E esta?
642
00:47:52,055 --> 00:47:56,551
-Eu conhe�o-te?
-Nem acredito. Tu est�s aqui.
643
00:47:57,269 --> 00:47:58,727
Ou talvez eu esteja a alucinar.
644
00:47:58,854 --> 00:48:01,559
Talvez estejas. Costuma acontecer-te?
645
00:48:01,690 --> 00:48:04,311
Tu estavas l� e depois j� n�o estavas.
646
00:48:04,443 --> 00:48:06,898
E depois fugiste.
Fugiste antes de eu te apanhar.
647
00:48:07,029 --> 00:48:09,485
E agora est�s aqui.
Estamos a falar um com o outro.
648
00:48:09,615 --> 00:48:12,106
-J� n�o.
-Espera!
649
00:48:12,243 --> 00:48:14,568
Espera! Espera!
650
00:48:14,704 --> 00:48:16,328
Fica a�!
651
00:48:16,455 --> 00:48:19,871
Por favor, n�o me obrigues a prender-te.
Eu ainda nem me mudei.
652
00:48:20,001 --> 00:48:21,329
Uma pol�cia?
653
00:48:21,461 --> 00:48:23,833
�s pol�cia? Que fixe.
654
00:48:23,963 --> 00:48:27,167
E �s muito gira. Pronto. Calma. Calma.
655
00:48:27,300 --> 00:48:29,340
Se eu parecer um louco, � s� do choque.
656
00:48:29,469 --> 00:48:30,500
Por favor, n�o dispares,
657
00:48:30,637 --> 00:48:32,879
pelo menos, at� nos conhecermos melhor.
658
00:48:33,014 --> 00:48:37,261
College Park, Outono de 2000. Uma festa.
659
00:48:37,394 --> 00:48:40,929
Bolas! N�o me lembro de quem era a casa.
Um grupo fora do campus universit�rio.
660
00:48:41,064 --> 00:48:42,891
Jill. Jesse? N�o. Jan.
661
00:48:43,025 --> 00:48:44,852
-Acho que morava l� um Jan.
-Continua.
662
00:48:44,985 --> 00:48:47,772
Eu n�o conhecia ningu�m.
Fui com o Brad, um amigo.
663
00:48:47,905 --> 00:48:50,657
E vi-te do outro lado da sala
e tu tinhas uma camisola rosa
664
00:48:50,783 --> 00:48:52,526
e o teu cabelo era mais comprido,
pelos ombros.
665
00:48:52,660 --> 00:48:54,035
Ent�o, eu conheci-te numa festa?
666
00:48:54,161 --> 00:48:59,452
A m�sica parou. Foi um momento m�gico
para mim. Eu vi-te e fiquei...
667
00:48:59,584 --> 00:49:02,371
Quando atravessei a sala, j� n�o estavas l�.
668
00:49:02,503 --> 00:49:03,499
Deixa ver se percebi.
669
00:49:03,630 --> 00:49:07,758
Ent�o, viste-me do outro lado da sala
numa festa h� mais de seis anos
670
00:49:07,884 --> 00:49:09,924
e lembras-te do que eu tinha vestido?
671
00:49:10,053 --> 00:49:11,713
Vi-te v�rias vezes nestes seis anos,
672
00:49:11,847 --> 00:49:13,555
mas �amos sempre em direc��es opostas.
673
00:49:13,682 --> 00:49:17,265
Mas, naquela festa, era como se,
por um momento, estivesses l� s� tu.
674
00:49:17,394 --> 00:49:19,766
Eu sei que parece estranho,
mas � isto mesmo.
675
00:49:19,897 --> 00:49:22,602
Pensava que te tinha imaginado, mas n�o.
676
00:49:22,733 --> 00:49:24,607
Quer dizer, est�s aqui.
677
00:49:24,735 --> 00:49:26,313
Bem, ainda �s um esquisit�ide.
678
00:49:26,445 --> 00:49:27,476
Mas n�o criminoso.
679
00:49:27,613 --> 00:49:29,689
-Podes convidar-me para um caf�.
-N�o tenho caf�.
680
00:49:29,824 --> 00:49:32,694
Bem, podes vir aqui a minha casa.
Eu vivo mesmo aqui ao lado.
681
00:49:32,827 --> 00:49:35,579
Podias vir aqui para uma cerveja,
uma �gua ou para o resto da vida.
682
00:49:35,705 --> 00:49:40,248
Porque � que n�o te fa�o o jantar?
Levo-te a jantar? Levo-te � Jamaica?
683
00:49:40,376 --> 00:49:44,588
Bolas, nem acredito
que estou a estragar tudo.
684
00:49:44,714 --> 00:49:47,881
Deixa-me come�ar de novo.
Bo. Bowen Goodnight.
685
00:49:51,847 --> 00:49:52,842
N�o.
686
00:49:52,973 --> 00:49:57,801
Tenho 29 anos. Solteiro. Tenho um neg�cio.
Goodnight's Custom Carpentry,
687
00:49:57,936 --> 00:49:59,728
e tenho uma imobili�ria com o Brad.
688
00:49:59,855 --> 00:50:03,723
Compramos casas, arranjamo-las,
vendemo-las. Posso dar-te refer�ncias.
689
00:50:03,859 --> 00:50:05,437
Declara��es m�dicas, registos financeiros.
690
00:50:05,569 --> 00:50:07,479
Por favor, n�o desapare�as outra vez.
691
00:50:07,613 --> 00:50:10,069
-Pelo menos, at� pagar a hipoteca, n�o.
-Prometes?
692
00:50:10,199 --> 00:50:12,358
Olha, estive a trabalhar a noite toda.
693
00:50:12,493 --> 00:50:18,199
Foi muito interessante conhecer-te.
694
00:50:27,425 --> 00:50:28,801
Ena.
695
00:51:26,821 --> 00:51:30,570
Ol�, ligou para a Reena. Deixe mensagem.
696
00:51:30,700 --> 00:51:35,528
Est�s nua, Catarina?
Est�s pronta para mim?
697
00:51:35,663 --> 00:51:39,958
Estou a caminho. Acende as velas, cabra!
698
00:52:12,452 --> 00:52:14,694
-Reena!
-Aqui dentro, Minger!
699
00:52:19,042 --> 00:52:20,536
Tenho uma entrevista.
700
00:52:21,253 --> 00:52:24,586
A mulher estava a fazer o jantar,
a fritar frango no fog�o,
701
00:52:24,715 --> 00:52:27,122
a gordura pega fogo, apanha as cortinas.
702
00:52:27,259 --> 00:52:29,548
-Para onde foi ela?
-Casa de banho.
703
00:52:29,678 --> 00:52:33,012
Depois, o telefone tocou,
n�o se lembrou mais do frango
704
00:52:33,140 --> 00:52:36,177
at� que o alarme tocou.
Tentou apag�-lo sozinha.
705
00:52:36,310 --> 00:52:39,560
Entrou em p�nico,
fugiu e ligou para o 112 dos vizinhos.
706
00:52:41,816 --> 00:52:43,014
Recebi um telefonema.
707
00:52:43,151 --> 00:52:44,265
Ai sim?
708
00:52:44,402 --> 00:52:46,644
Um tipo a perguntar se eu estava nua.
709
00:52:47,572 --> 00:52:49,315
Sabia o teu nome?
710
00:52:49,449 --> 00:52:51,607
-Tens o n�mero dele?
-N�o.
711
00:52:55,956 --> 00:52:59,455
Minger. Quero pedir um identificador
de chamadas. Catarina Hale.
712
00:52:59,584 --> 00:53:01,127
Sim, a minha parceira.
713
00:53:01,378 --> 00:53:05,127
Diga � companhia de telefones
para p�r um identificador de chamadas.
714
00:53:05,257 --> 00:53:07,380
Arranja um telefone
com identificador de chamadas.
715
00:53:07,509 --> 00:53:09,835
Encorajas estes imbecis
quando atendes o telefone.
716
00:53:09,970 --> 00:53:12,343
E depois? Ela agarra o tacho,
717
00:53:12,681 --> 00:53:15,683
espalha a gordura pela banca toda
e acaba por deix�-lo cair?
718
00:53:15,810 --> 00:53:17,637
Qualquer coisa desse g�nero.
719
00:53:17,854 --> 00:53:19,977
Ela foi bastante incoerente.
720
00:53:20,440 --> 00:53:23,394
Queimaduras de segundo grau
nos bra�os e nas m�os.
721
00:53:23,776 --> 00:53:27,359
As chamas tinham de ficar bem grandes
para chegar �s cortinas.
722
00:53:28,490 --> 00:53:29,901
Estava a fazer o frango aqui.
723
00:53:30,033 --> 00:53:31,907
Mas que fogo t�o inteligente para saltar
724
00:53:32,035 --> 00:53:35,036
da frigideira e atacar logo as cortinas
a um metro de dist�ncia.
725
00:53:35,163 --> 00:53:37,156
Pois, o vento pode ter abanado as cortinas.
726
00:53:37,291 --> 00:53:38,915
N�o estava vento nenhum.
727
00:53:44,173 --> 00:53:46,296
Ele disse: ''Acende as velas, cabra!''
728
00:53:46,425 --> 00:53:47,504
-O qu�?
-O tipo ao telefone.
729
00:53:47,635 --> 00:53:49,793
Disse: ''Acende as velas, cabra!''
730
00:53:52,556 --> 00:53:53,671
Pode ter sido qualquer pessoa,
731
00:53:53,808 --> 00:53:55,931
uma das dezenas que prendes
732
00:53:56,060 --> 00:53:58,349
ou um amigo encantador
ou um familiar delas.
733
00:53:58,479 --> 00:54:00,437
Como � que ele saberia do Josh?
734
00:54:01,024 --> 00:54:04,724
Veio em todos os jornais. ''Aprendiz
de bombeira perde namorado num fogo.''
735
00:54:04,861 --> 00:54:07,067
Se procurares o teu nome na lnternet,
aparece tudo.
736
00:54:07,197 --> 00:54:09,439
� �bvio que o parvalh�o ia usar isso.
737
00:54:10,659 --> 00:54:12,948
Ouve, tu leste o ficheiro.
O Josh foi um acidente.
738
00:54:13,078 --> 00:54:14,241
Eu nunca li os ficheiros.
739
00:54:14,371 --> 00:54:17,906
O pessoal no quartel disse, e eu cito:
''Ele queimou-se todinho.''
740
00:54:21,420 --> 00:54:23,911
Bem, mas isso foi depois de ele estar morto.
741
00:54:24,048 --> 00:54:26,800
Eu mando-te o ficheiro, sem as imagens.
742
00:54:26,926 --> 00:54:28,254
Manda as imagens.
743
00:54:31,222 --> 00:54:34,140
Sabes que mais? Provavelmente,
as chamas eram mesmo enormes.
744
00:54:34,267 --> 00:54:37,221
H� gordura por todo o lado.
Ela era uma dona de casa desleixada.
745
00:54:37,353 --> 00:54:39,927
-A que horas chegou o 1 1 2?
-1 4:26.
746
00:54:40,064 --> 00:54:42,223
Tarde para almo�o, cedo para jantar.
747
00:54:42,400 --> 00:54:44,274
A mulher disse que era o dia de folga dela.
748
00:54:44,402 --> 00:54:48,696
Tinha tido ''um impulso para surpreender
o marido com uma refei��o caseira.''
749
00:54:49,199 --> 00:54:51,322
Certo. As pessoas falam demais.
750
00:54:51,868 --> 00:54:53,660
Ela comprou o frango h� tr�s dias.
751
00:54:53,787 --> 00:54:55,531
N�o foi l� um grande impulso.
752
00:54:55,664 --> 00:54:58,334
-Onde � a casa de banho?
-Ao fundo do corredor.
753
00:54:59,168 --> 00:55:01,741
Que bela mob�lia. Nova.
754
00:55:04,048 --> 00:55:06,539
Espanta-me que ela n�o conseguisse
cheirar o fumo.
755
00:55:06,676 --> 00:55:09,593
Olha para isto.
Toalhas a condizer para as visitas.
756
00:55:09,762 --> 00:55:11,671
Gosta de sabonetes pequeninos.
757
00:55:14,058 --> 00:55:15,434
lsto parece uma revista.
758
00:55:15,560 --> 00:55:16,840
A cozinha estava deplor�vel.
759
00:55:16,978 --> 00:55:19,220
-E achas que isso a chateava?
-Sim.
760
00:55:20,148 --> 00:55:21,939
Quem mant�m um s�tio assim t�o limpo
761
00:55:22,067 --> 00:55:24,984
n�o vai deixar que a gordura se acumule
na cozinha.
762
00:55:25,362 --> 00:55:28,612
Parece-me que � melhor conversares
com a Sra. Greene.
763
00:55:45,675 --> 00:55:48,082
-Como foi que correu?
-Bem. Ela sabia que eu sabia.
764
00:55:48,219 --> 00:55:49,298
Chorou e confessou.
765
00:55:49,429 --> 00:55:51,754
Acord�mos sobre o pre�o
de um frigor�fico novo.
766
00:55:51,889 --> 00:55:53,716
Ela mostrou-me lascas de tinta.
767
00:55:53,850 --> 00:55:55,474
Ent�o, porque n�o est�s contente?
768
00:55:55,602 --> 00:55:59,469
Apareceu uma caixa de f�sforos do Sirico's
num inc�ndio em Washington.
769
00:55:59,773 --> 00:56:00,852
-Quando?
-Exactamente � mesma hora
770
00:56:00,982 --> 00:56:02,607
do telefonema de ontem.
771
00:56:03,610 --> 00:56:06,730
-Vou arranjar-te protec��o.
-Ele n�o vem atr�s de mim.
772
00:56:06,863 --> 00:56:08,109
O telefonema foi para ti.
773
00:56:08,240 --> 00:56:10,114
O telefonema foi como os f�sforos.
774
00:56:10,242 --> 00:56:11,321
Quer que eu saiba o que est� a fazer.
775
00:56:11,452 --> 00:56:14,488
Est� a dizer-me que vem atr�s de algu�m
de quem gosto.
776
00:56:16,832 --> 00:56:18,576
Achas que devo ter cuidado?
777
00:56:24,799 --> 00:56:27,255
� melhor avisares a tua fam�lia e a Gina.
778
00:56:28,594 --> 00:56:29,626
Sim.
779
00:56:30,471 --> 00:56:32,345
Mais algu�m?
780
00:56:39,648 --> 00:56:42,055
Bem, h� uma pessoa que vive
na casa ao lado.
781
00:56:42,192 --> 00:56:43,567
-Rapaz?
-Sim.
782
00:56:44,987 --> 00:56:46,185
E...
783
00:56:47,614 --> 00:56:49,654
Alto e bonito. Diz que me ama.
784
00:56:49,783 --> 00:56:51,906
-Sabias disto quando te mudaste?
-N�o!
785
00:56:52,036 --> 00:56:53,945
Ent�o, conhece-lo
h� menos de uma semana?
786
00:56:54,079 --> 00:56:56,784
-Sim.
-Trabalhas depressa.
787
00:56:58,376 --> 00:57:02,504
A quem o dizes. A minha m�e j� o convidou
para o jantar de domingo.
788
00:57:02,630 --> 00:57:06,710
-Pois, tens de o avisar.
-Pois.
789
00:57:09,971 --> 00:57:13,720
''Tens um sorriso lindo,
mas � melhor sa�res da minha vida.''
790
00:57:16,019 --> 00:57:18,142
Achas que o Pastorelli matou o Josh?
791
00:57:18,271 --> 00:57:20,845
N�o, ele ainda estava na pris�o
por causa do Sirico's.
792
00:57:20,983 --> 00:57:23,770
-Verificaste?
-Verifiquei.
793
00:57:28,198 --> 00:57:31,199
Olha, o Josh foi um acidente.
794
00:57:33,412 --> 00:57:35,701
Fala l� com o rapaz.
Eu falo com a tua fam�lia.
795
00:57:35,831 --> 00:57:39,117
N�o vais ver a protec��o,
mas ela vai l� estar.
796
00:59:08,512 --> 00:59:09,922
H� quanto tempo � que a� est�s?
797
00:59:10,055 --> 00:59:12,213
-O suficiente.
-Para qu�?
798
00:59:12,349 --> 00:59:14,591
Para ver que te safas bem na cozinha.
799
00:59:15,018 --> 00:59:17,177
Bem, j� vivo sozinho h� algum tempo.
800
00:59:17,438 --> 00:59:18,896
� tua espera.
801
00:59:19,398 --> 00:59:22,434
-N�o para me pressionares nem nada.
-Nada de press�es.
802
00:59:23,319 --> 00:59:25,644
Certo. Se est�s a fazer isto tudo para mim,
803
00:59:25,780 --> 00:59:27,571
eu vou passar-me por completo.
804
00:59:27,698 --> 00:59:29,241
Tamb�m tenho de comer.
805
00:59:29,534 --> 00:59:32,404
Para manter as for�as.
E achei que, depois do dia que tiveste,
806
00:59:32,537 --> 00:59:34,114
n�o devias querer enfrentar mais chamas.
807
00:59:34,247 --> 00:59:36,074
Como � que sabes do meu dia?
808
00:59:36,374 --> 00:59:37,916
Pesquisei o teu nome na lnternet,
809
00:59:38,042 --> 00:59:40,201
Menina Corajosa
lnvestigadora de Fogo Posto.
810
00:59:40,336 --> 00:59:42,625
At� li todos os artigos que escreveste
811
00:59:43,173 --> 00:59:45,296
dos casos que resolveste,
os diferentes aceleradores...
812
00:59:45,425 --> 00:59:48,095
-Acelerantes.
-...os diferentes padr�es que fazem.
813
00:59:48,220 --> 00:59:50,711
Eu sou mais um tipo de carne e batatas.
814
00:59:50,847 --> 00:59:53,006
Bem, frango e arroz, mas...
815
00:59:53,976 --> 00:59:56,549
-Foi muito bonito.
-Obrigada.
816
00:59:59,857 --> 01:00:01,600
Adoras mesmo o fogo, n�o �?
817
01:00:05,112 --> 01:00:07,070
Acho que corres perigo de vida.
818
01:00:09,951 --> 01:00:10,982
Essa � nova.
819
01:00:11,119 --> 01:00:13,824
Normalmente, ou�o mais:
''N�o podemos ser s� amigos?''
820
01:00:13,955 --> 01:00:15,912
-Estou a falar a s�rio.
-Eu n�o.
821
01:00:16,207 --> 01:00:18,533
Nunca quis ser mais do que amigo
de ningu�m sen�o de ti.
822
01:00:18,668 --> 01:00:19,831
lsso � fic��o.
823
01:00:19,961 --> 01:00:22,796
Est�s apaixonado por uma fic��o.
Nem me conheces.
824
01:00:22,923 --> 01:00:25,248
N�o acreditas em amor � primeira vista?
825
01:00:31,390 --> 01:00:33,050
Ouve, eu n�o posso.
826
01:00:34,143 --> 01:00:36,301
Ouve, eu li sobre os teus namorados.
827
01:00:36,896 --> 01:00:40,763
Por isso, eu percebo,
mas n�o me assusto com facilidade.
828
01:00:41,442 --> 01:00:43,767
-Recebi telefonemas amea�adores.
-De quem?
829
01:00:43,903 --> 01:00:46,821
Acho que s�o de um tipo que mandei
para a pris�o quando era mi�da.
830
01:00:46,948 --> 01:00:49,521
-Est�s mesmo a tentar livrar-te de mim.
-Sim.
831
01:00:49,659 --> 01:00:51,319
-Bem, n�o vai resultar.
-Bo.
832
01:00:51,452 --> 01:00:52,995
N�o. Eu n�o vou desistir de ti.
833
01:00:53,121 --> 01:00:54,532
Esperei demasiado tempo por ti.
834
01:00:54,664 --> 01:00:57,238
Ent�o, eu digo-lhe isso
da pr�xima vez que ele ligar.
835
01:00:57,375 --> 01:00:59,617
-Quando ele te ligar para c�?
-Sim.
836
01:00:59,753 --> 01:01:02,670
Bem, ent�o, � melhor vires viver comigo.
837
01:01:04,841 --> 01:01:06,549
Ele n�o anda atr�s de mim.
838
01:01:07,553 --> 01:01:09,213
Dos teus namorados?
839
01:01:10,431 --> 01:01:11,462
Sim.
840
01:01:14,643 --> 01:01:16,969
Ent�o, talvez deva eu ir viver contigo.
841
01:01:28,783 --> 01:01:31,108
Esse frango n�o tem de ficar a marinar?
842
01:01:31,995 --> 01:01:34,071
� muito melhor se ficar a marinar.
843
01:01:35,415 --> 01:01:37,289
Tudo fica melhor com o tempo.
844
01:02:09,993 --> 01:02:12,318
N�o te cheira a qualquer coisa a arder?
845
01:02:12,537 --> 01:02:15,741
-Acho que s�o as minhas cal�as.
-N�o. N�o. Gasolina.
846
01:02:25,426 --> 01:02:28,462
Agente Hale.
lnc�ndio num ve�culo em minha casa.
847
01:02:28,596 --> 01:02:30,802
Filho da m�e! Manda c� algu�m.
848
01:02:30,931 --> 01:02:32,675
Cabr�o!
849
01:02:33,434 --> 01:02:35,510
Cabr�o!
850
01:02:36,646 --> 01:02:38,888
Mas quem � que iria p�r fogo...
851
01:02:43,820 --> 01:02:47,984
-N�o se apaga!
-D� c� isso! D� c� isso!
852
01:02:59,002 --> 01:03:02,169
-Afasta-te!
-Esquece a carrinha! Esquece-a!
853
01:03:21,568 --> 01:03:23,644
Tens a� um grande golpe.
Vais precisar de pontos.
854
01:03:23,778 --> 01:03:26,104
Tira a camisa ou assim.
Deixa-me pressionar isso...
855
01:03:26,239 --> 01:03:28,481
-S� me queres � despir.
-...at� chegarem os param�dicos.
856
01:03:28,617 --> 01:03:30,693
-Toma. Usa isto.
-lsso deve servir.
857
01:03:31,495 --> 01:03:34,531
N�o olhes. � melhor n�o olhares. Toma.
858
01:03:35,582 --> 01:03:37,789
Sabes, �s capaz de me ter salvado a vida.
859
01:03:37,918 --> 01:03:39,792
Mas a carrinha n�o ficou com bom aspecto.
860
01:03:39,920 --> 01:03:41,545
Detesto dizer-te: ''Bem te disse.''
861
01:03:41,672 --> 01:03:43,748
Bem, posso substituir a carrinha.
862
01:03:47,970 --> 01:03:49,762
� este o rapaz alto e bonito
da casa do lado?
863
01:03:49,889 --> 01:03:51,716
Bo Goodnight.
864
01:03:51,849 --> 01:03:54,138
-John Minger. Est� a sangrar.
-� s� um arranh�o.
865
01:03:54,268 --> 01:03:56,594
Deixe que sejam eles a decidir isso.
866
01:03:57,272 --> 01:03:59,181
-Queres ir ver?
-Sim.
867
01:04:00,442 --> 01:04:03,146
Olha, quero que fiques
com o Brad hoje � noite, est� bem?
868
01:04:03,278 --> 01:04:05,401
-Ent�o e tu?
-Eu tenho de trabalhar.
869
01:04:05,739 --> 01:04:06,818
N�o posso ficar a ver?
870
01:04:06,948 --> 01:04:09,570
N�o te quero perto daqui, est�s a perceber?
871
01:04:09,701 --> 01:04:13,533
-Vemo-nos amanh�?
-Sim. Est� bem?
872
01:04:15,999 --> 01:04:17,577
Tome conta dele.
873
01:04:19,837 --> 01:04:23,882
-Acho que cortei o meu...
-Deixe-me ver. Vamos limpar isto.
874
01:04:24,008 --> 01:04:25,123
V�s?
875
01:04:43,695 --> 01:04:48,108
-Est�s bem? Reena, est�s bem?
-Sim.
876
01:04:49,576 --> 01:04:52,067
-Vou buscar algu�m para te ver.
-Eu estou bem.
877
01:04:52,204 --> 01:04:53,579
Chegaste c� depressa.
878
01:04:53,706 --> 01:04:56,161
Eu disse que iam estar pessoas por perto.
879
01:04:56,292 --> 01:04:58,747
S� demoraram demasiado a perceber
o que estavam a ver.
880
01:04:58,878 --> 01:05:01,713
-Eles viram-no?
-Viram um tipo de fato-macaco
881
01:05:01,839 --> 01:05:04,959
com a cor de cabelo certa, a altura certa,
o peso certo.
882
01:05:05,426 --> 01:05:08,463
Vamos ver o que nos deixou.
Vou equipar-me.
883
01:05:18,857 --> 01:05:21,395
-Alguma coisa?
-Bem, ele � bom.
884
01:05:21,526 --> 01:05:24,693
Ele � muito bom, mas acho que tenho
um bocado de uma impress�o.
885
01:05:24,821 --> 01:05:27,229
-E um modo de actuar na igni��o?
-N�o.
886
01:05:27,407 --> 01:05:28,783
Estava muito quente e depois escureceu.
887
01:05:28,909 --> 01:05:30,783
N�o quis assustar os vizinhos com as luzes.
888
01:05:30,911 --> 01:05:33,829
Estavas com medo que a vizinhan�a
te desse um serm�o?
889
01:05:33,956 --> 01:05:37,824
Bem, dois carros e um gnomo de jardim
completamente destru�dos. Tu n�o davas?
890
01:05:37,960 --> 01:05:41,792
-O que � isto?
-Passei l�. Os restos j� tinham arrefecido.
891
01:05:41,964 --> 01:05:43,708
� a galeria de combust�vel.
892
01:05:57,022 --> 01:05:59,180
-O que est� � volta dela?
-O fio da lanterna.
893
01:05:59,316 --> 01:06:00,810
Ligado � bateria.
894
01:06:00,942 --> 01:06:03,019
lsolamento raspado limpo.
895
01:06:03,153 --> 01:06:04,945
Pois, como na florista.
896
01:06:42,110 --> 01:06:43,521
RESTAURANTE
SlRlCO'S
897
01:06:45,239 --> 01:06:46,401
N�o!
898
01:06:53,164 --> 01:06:55,203
O filho da m�e matou o Hugh.
899
01:07:04,717 --> 01:07:06,425
Quero um mandado de captura, depressa.
900
01:07:06,553 --> 01:07:08,130
Ele conhece a zona.
Pode estar em qualquer lado.
901
01:07:08,263 --> 01:07:13,423
Bem, a avaliar por isto, vai atr�s do Bo.
Certifica-te de que ele fica escondido.
902
01:07:14,478 --> 01:07:17,728
Sim, Joseph Pastorelli, condenado em '92.
903
01:07:17,856 --> 01:07:20,264
O Bo est� em casa do Brad. Est� a salvo.
904
01:07:20,484 --> 01:07:23,734
N�o tinhas dito que ele foi convidado
para jantar com a tua fam�lia?
905
01:07:23,862 --> 01:07:25,061
Esqueci-me.
906
01:07:43,508 --> 01:07:45,216
Foi para a caixa de mensagens.
907
01:07:45,343 --> 01:07:47,669
Bo, sou eu. Liga-me. � importante.
908
01:07:47,888 --> 01:07:50,343
-Vou para o Sirico's.
-Eu mando um carro contigo.
909
01:07:50,474 --> 01:07:51,636
Quando ele ligar, diz-me onde est�.
910
01:07:51,767 --> 01:07:53,344
-Tamb�m mando um carro para ele.
-Sim.
911
01:07:53,477 --> 01:07:54,639
E tem cuidado!
912
01:07:56,688 --> 01:07:58,313
Flores para a namorada?
913
01:07:59,108 --> 01:08:02,025
N�o, para os pais dela.
� o meu primeiro jantar de fam�lia.
914
01:08:02,152 --> 01:08:05,901
Bem, diz-se
que o que n�o nos mata fortalece-nos.
915
01:08:07,450 --> 01:08:11,448
-Espero que n�o seja fatal.
-Bem, nunca se sabe.
916
01:08:12,914 --> 01:08:16,746
Mas � um optimista.
Eu levava as margaridas.
917
01:08:19,671 --> 01:08:23,419
-As margaridas s�o alegres.
-S�o boas para potenciais sogros?
918
01:08:23,550 --> 01:08:29,173
Perfeitas. Pontos extra para flores alegres
e sem cerim�nias.
919
01:08:29,681 --> 01:08:31,425
Pronto. Margaridas, ent�o.
920
01:08:34,269 --> 01:08:38,314
Que simp�tico. N�o era preciso.
921
01:08:38,440 --> 01:08:39,520
Tive muito gosto.
922
01:08:39,650 --> 01:08:43,019
Bom, muito obrigada. Vou p�-las na �gua.
923
01:08:44,363 --> 01:08:45,822
Ol�!
924
01:08:47,575 --> 01:08:48,855
Ena, que abra�o.
925
01:08:50,828 --> 01:08:54,162
-Tenho de ficar em casa do Brad mais vezes.
-Devias l� ter ficado.
926
01:08:54,290 --> 01:08:56,366
RESTAURANTE
SlRlCO'S
927
01:09:00,005 --> 01:09:03,919
-Bem, pessoal. Este � o Bo. Bo, o meu pai.
-Ol�. Como est�?
928
01:09:04,050 --> 01:09:05,628
O Xander.
929
01:09:05,761 --> 01:09:08,465
-O Jack.
-Ol�, Jack.
930
01:09:08,597 --> 01:09:09,676
Obrigado.
931
01:09:11,433 --> 01:09:13,307
-Detective Minger.
-Ele est� aqui.
932
01:09:13,435 --> 01:09:16,057
Podemos adivinhar
que � onde o nosso amigo vai estar.
933
01:09:16,188 --> 01:09:17,896
Tenho tr�s carros patrulha nas ruas.
934
01:09:18,023 --> 01:09:19,518
Tamb�m tinhas homens em minha casa.
935
01:09:19,650 --> 01:09:22,022
Confia em mim. Toda a gente est� a postos.
936
01:09:22,153 --> 01:09:24,691
-A Mam� quer ver-te.
-Ai sim?
937
01:09:28,409 --> 01:09:32,193
Ent�o, quando se casar com a minha filha,
938
01:09:32,330 --> 01:09:34,951
pode mandar abaixo as paredes
entre as duas casas.
939
01:09:35,083 --> 01:09:37,704
D�-vos muito espa�o
para cinco ou seis filhos.
940
01:09:41,631 --> 01:09:43,707
Bem te disse que ia ser divertido.
941
01:09:44,259 --> 01:09:46,750
Ele parece que engoliu uma cabe�a de alho.
942
01:09:48,889 --> 01:09:50,965
Tem alguma coisa contra crian�as?
943
01:09:52,059 --> 01:09:53,933
Eu? N�o!
944
01:10:30,099 --> 01:10:33,266
-Bem, filhota, parece-me que ele � o certo.
-Mam�!
945
01:10:33,394 --> 01:10:35,268
N�o � s� porque ele te deu um brilho
946
01:10:35,396 --> 01:10:38,183
e porque te acha a mulher mais fascinante,
947
01:10:38,316 --> 01:10:41,519
mas porque o teu pai est� com a l�grima
ao canto do olho.
948
01:10:42,487 --> 01:10:45,274
Comida... Preciso de comida.
949
01:10:46,449 --> 01:10:49,984
-Sobre quem � que est�o a cochichar?
-Sobre o borracho da Reena.
950
01:10:50,662 --> 01:10:53,616
O jeitoso.
O Gib est� a fazer-lhe um interrogat�rio.
951
01:11:10,641 --> 01:11:13,097
-O que achas? Mais funcho?
-Est� perfeito.
952
01:11:13,853 --> 01:11:15,395
-Bi?
-Sim.
953
01:11:15,521 --> 01:11:17,893
Acho que vais conseguir aquele p�tio
que tanto querias.
954
01:11:18,024 --> 01:11:21,559
Bem, adoro quando os meus filhos trazem
pessoas �teis c� a casa.
955
01:11:25,198 --> 01:11:26,692
Vamos l� para fora.
956
01:11:26,825 --> 01:11:29,742
O jantar fica pronto numa hora
e, se n�o estiverem sentados � mesa,
957
01:11:29,869 --> 01:11:32,361
vou bater-vos com a minha esp�tula
at� desmaiarem.
958
01:11:32,497 --> 01:11:33,908
Sim, senhora.
959
01:11:38,879 --> 01:11:40,753
Eles est�o a ir l� para fora.
960
01:11:41,757 --> 01:11:44,165
V�o estar crian�as e mulheres c� dentro.
961
01:11:48,722 --> 01:11:50,596
Vou l� para fora com voc�s.
962
01:11:50,725 --> 01:11:51,804
Eu estou bem.
963
01:11:51,934 --> 01:11:56,181
Quer dizer, falaram em matar-me,
mas j� decidiram que n�o, sabes, pelo p�tio.
964
01:11:56,647 --> 01:12:01,226
Bem, pelo menos, temos
as nossas prioridades bem definidas. Anda.
965
01:12:01,778 --> 01:12:04,779
Podia p�r s� uma plataforma de madeira,
mas eu fazia-lhe mais.
966
01:12:04,906 --> 01:12:08,073
Eu envolvia as duas pontas,
punha um entran�ado nos dois lados.
967
01:12:08,201 --> 01:12:10,241
Talvez umas videiras.
Uma esp�cie de p�rgola.
968
01:12:10,370 --> 01:12:12,446
Pus dois homens l� dentro
e comprei-lhes uma pizza.
969
01:12:12,581 --> 01:12:15,914
Obrigada. Fica aqui.
Vou dar uma volta, est� bem?
970
01:12:17,377 --> 01:12:19,500
lsso � mais elaborado
do que o que tinha pensado.
971
01:12:19,630 --> 01:12:22,714
Bem, est� bem.
Pode s� ampliar aquilo que tem. Pavimentar.
972
01:12:22,841 --> 01:12:24,585
Pois, mas continue. P�rgola...
973
01:12:24,718 --> 01:12:26,296
Boa! Apanhou-o.
974
01:12:26,429 --> 01:12:29,548
E levantar as videiras e cobrir o tecto.
S�o s� umas ripas.
975
01:12:29,682 --> 01:12:31,473
Sabe, mant�m-se soalheiro,
mas com sombras,
976
01:12:31,601 --> 01:12:35,136
para n�o afastar os clientes
quando est� muito sol e calor.
977
01:12:35,730 --> 01:12:37,224
A Mam� vai adorar.
978
01:12:37,649 --> 01:12:40,318
Pai, est�s lixado.
979
01:13:18,775 --> 01:13:19,854
Ali!
980
01:13:20,819 --> 01:13:22,693
Pol�cia! Pare!
981
01:13:24,865 --> 01:13:27,735
Pare!
982
01:13:37,670 --> 01:13:39,128
Est� ali!
983
01:13:47,013 --> 01:13:49,005
Porqu�?
984
01:13:49,140 --> 01:13:50,420
Mas quem � voc�?
985
01:13:55,021 --> 01:13:56,681
Ele est� a gozar contigo.
986
01:13:58,024 --> 01:13:59,305
Ele est� a gozar contigo.
987
01:13:59,442 --> 01:14:00,901
Apanhaste-o. Acabou!
988
01:14:02,028 --> 01:14:03,487
Levem-no daqui.
989
01:14:06,867 --> 01:14:08,575
Querida, j� acabou.
990
01:14:10,120 --> 01:14:12,029
Vai jantar com a tua fam�lia.
991
01:14:14,625 --> 01:14:17,828
Temos de esperar pelo FBI para a papelada.
Est� bem?
992
01:14:18,796 --> 01:14:20,623
Podes falar com ele depois.
993
01:14:20,756 --> 01:14:22,464
Ele n�o vai fugir de n�s.
994
01:14:31,643 --> 01:14:33,351
-Certo?
-Certo.
995
01:14:43,405 --> 01:14:45,861
-Est�s bem?
-Sim.
996
01:14:58,796 --> 01:15:00,207
Gosto do teu rapaz.
997
01:15:00,923 --> 01:15:02,003
Ele n�o � o meu rapaz.
998
01:15:02,133 --> 01:15:04,589
O teu rapaz. Pesquisei-o.
999
01:15:05,261 --> 01:15:06,755
Deves agarr�-lo.
1000
01:15:07,430 --> 01:15:09,589
-Tu pesquisaste-o?
-Sim.
1001
01:15:11,142 --> 01:15:12,637
Que intruso.
1002
01:15:12,852 --> 01:15:14,975
Sim, eu sei, mas � isso que o torna t�o giro.
1003
01:15:15,105 --> 01:15:16,932
O que se passa, Reena?
1004
01:15:18,108 --> 01:15:20,681
-Est� tudo bem. Apanh�mo-lo.
-Boa.
1005
01:15:21,278 --> 01:15:22,523
Janta connosco, John.
1006
01:15:22,654 --> 01:15:25,062
Gostava muito,
mas acho que vou para a esquadra
1007
01:15:25,199 --> 01:15:26,361
fazer companhia ao Pastorelli.
1008
01:15:26,492 --> 01:15:28,152
Est� bem. Vemo-nos l�.
1009
01:15:28,661 --> 01:15:31,330
-Bom trabalho.
-Tu est�s bem.
1010
01:15:31,497 --> 01:15:33,157
Sim, sim.
1011
01:15:40,006 --> 01:15:41,714
C� est�.
1012
01:15:42,383 --> 01:15:44,957
-O que � isto?
-A minha especialidade.
1013
01:15:46,387 --> 01:15:48,510
Sou um bombeiro. Os bombeiros cozinham.
1014
01:15:48,640 --> 01:15:51,557
-Fa�o um frango delicioso.
-J� gosto mais de ti.
1015
01:15:56,189 --> 01:15:59,393
O Bo precisa de uma carrinha nova jeitosa,
sabes, a um bom pre�o.
1016
01:15:59,526 --> 01:16:02,100
-Podes dizer ao Sal?
-Eu digo-lhe.
1017
01:16:02,237 --> 01:16:03,269
Est� bem.
1018
01:16:03,405 --> 01:16:07,071
Ele vai fazer-me um p�tio agrad�vel
com colunas.
1019
01:16:08,285 --> 01:16:11,868
-Colunas?
-Vai parecer-se com isto.
1020
01:16:14,876 --> 01:16:17,331
Este esparguete est� delicioso, Bianca.
1021
01:16:17,462 --> 01:16:18,707
Obrigada.
1022
01:16:19,172 --> 01:16:20,547
Porqu�?
1023
01:16:20,673 --> 01:16:22,796
-Porqu�?
-Mas quem � voc�?
1024
01:16:23,885 --> 01:16:25,165
Mas quem � voc�?
1025
01:16:26,721 --> 01:16:29,758
Ele est� a gozar contigo.
1026
01:16:29,891 --> 01:16:31,302
Ele est� a gozar contigo.
1027
01:16:31,435 --> 01:16:33,143
-Est� �ptimo.
-Sim, fui eu que fiz.
1028
01:16:33,270 --> 01:16:34,468
N�o estou a ver um pre�o nisto.
1029
01:16:34,604 --> 01:16:37,392
Tenho de tirar umas medidas.
Mas � volta de 10 mil d�lares.
1030
01:16:37,524 --> 01:16:40,395
O qu�? Diga l�. Dez mil?
1031
01:16:41,153 --> 01:16:43,442
-� muito dinheiro.
-Bem, eu valho a pena.
1032
01:16:43,572 --> 01:16:46,526
-Mas n�o me oponho � troca de g�neros.
-Troca o qu�?
1033
01:16:47,618 --> 01:16:49,943
Refei��es, vinho. ''Trabalho por pasta. ''
1034
01:16:51,247 --> 01:16:53,287
E tamb�m, sabe, por passa-palavra.
1035
01:16:53,416 --> 01:16:55,492
Estou a come�ar aqui neste bairro.
1036
01:16:55,877 --> 01:16:57,501
Posso dar-lhe materiais � minha custa.
1037
01:16:57,629 --> 01:17:01,329
E o senhor fornece a m�o-de-obra.
Carregar, pintar.
1038
01:17:02,008 --> 01:17:05,211
-lsso j� ajuda a cortar as despesas.
-Cortar para quanto?
1039
01:17:05,804 --> 01:17:07,547
Talvez tr�s mil.
1040
01:17:08,849 --> 01:17:10,592
Deve gostar mesmo de pasta.
1041
01:17:11,101 --> 01:17:13,343
N�o. Ele gosta mesmo da tua filha.
1042
01:17:19,109 --> 01:17:21,351
Muito bem. Quando � que pode come�ar?
1043
01:17:22,071 --> 01:17:24,478
-Obrigada, Jack. Obrigada.
-J�.
1044
01:17:31,998 --> 01:17:35,034
-Desculpa.
-O qu�?
1045
01:17:35,376 --> 01:17:38,081
O p�tio, o pedido de an�lises ao sangue...
1046
01:17:38,213 --> 01:17:39,671
Vou fazer j� amanh�.
1047
01:17:39,881 --> 01:17:42,040
�s boa pessoa, Goodnight.
1048
01:17:42,175 --> 01:17:44,298
-Sim, mas passei?
-lsso importa?
1049
01:17:44,427 --> 01:17:47,298
-Claro!
-Com distin��o.
1050
01:17:48,640 --> 01:17:51,677
Amigo, a Bianca quer as medidas.
1051
01:17:51,810 --> 01:17:52,806
Para j�.
1052
01:17:56,523 --> 01:17:59,857
A tua m�e n�o me vai deixar dormir contigo
at� casarmos, pois n�o?
1053
01:17:59,985 --> 01:18:02,737
-N�o, isso � o meu pai.
-Estou a ver.
1054
01:18:04,282 --> 01:18:05,990
Bem, � melhor ir l�.
1055
01:18:06,659 --> 01:18:09,530
-Vemo-nos em casa.
-Gosto de ouvir isso.
1056
01:18:10,705 --> 01:18:12,579
Sabes o que quero dizer.
1057
01:18:12,790 --> 01:18:16,954
O teu pai disse que, se tir�ssemos
uma parede, pod�amos ter 5 ou 6 filhos.
1058
01:18:19,589 --> 01:18:20,668
Vai!
1059
01:18:22,133 --> 01:18:25,253
Sou pol�cia. Estou armada e sou perigosa.
Est� tudo bem.
1060
01:18:25,387 --> 01:18:26,667
Est� bem.
1061
01:19:17,817 --> 01:19:21,352
-Sabemos algo do filho do Pastorelli?
-Porqu�?
1062
01:19:21,904 --> 01:19:23,980
N�o sei. Tenho um pressentimento.
1063
01:19:24,532 --> 01:19:26,821
Porque � que os assass�nios iriam come�ar
com o Hugh?
1064
01:19:26,951 --> 01:19:30,403
Porque o nosso amigo estava na pris�o
por causa do Sirico's at� ao Hugh.
1065
01:19:30,538 --> 01:19:31,949
Sim, mas o Joey n�o.
1066
01:19:32,082 --> 01:19:33,659
E por que teria o Joey matado o Josh?
1067
01:19:33,792 --> 01:19:35,583
N�o sei, porque pus o pai dele na pris�o?
1068
01:19:35,710 --> 01:19:38,415
Segundo o teu pai,
o pai dele batia-lhe imenso.
1069
01:19:38,547 --> 01:19:39,922
Ele devia mandar-te flores.
1070
01:19:40,048 --> 01:19:42,171
E, se vieres c� � esquadra,
1071
01:19:42,301 --> 01:19:43,878
o pai provavelmente diz-te isso.
1072
01:19:44,011 --> 01:19:45,470
Estou a ir.
1073
01:19:51,227 --> 01:19:53,682
ESCOLA PRlM�RlA ST LEO
PROPRlEDADE PRlVADA
1074
01:20:25,679 --> 01:20:27,221
Joey, deixa-me passar.
1075
01:20:51,122 --> 01:20:52,285
Reena!
1076
01:20:52,624 --> 01:20:54,118
-Reena.
-Ouviram isto?
1077
01:20:54,251 --> 01:20:55,531
-Reena, est�s bem?
-Sai da�!
1078
01:20:55,669 --> 01:20:57,827
-Sai da�!
-O que est�s a fazer?
1079
01:20:59,715 --> 01:21:01,174
Reena, est�s bem?
1080
01:21:07,723 --> 01:21:10,131
Eu arranco-te esse nariz abelhudo!
1081
01:21:10,434 --> 01:21:13,969
Deixem-no! Pai!
1082
01:21:37,004 --> 01:21:39,756
BASE DE DADOS DE FOGOS POSTOS
NOME - JOSH BOLTON
1083
01:21:41,300 --> 01:21:44,301
Base de Dados de lnvestiga��es
RESULTADOS DA PESQUlSA
1084
01:22:06,201 --> 01:22:08,075
RESTAURANTE
SlRlCO'S
1085
01:22:16,086 --> 01:22:17,545
RESTAURANTE
SlRlCO'S
1086
01:22:22,134 --> 01:22:25,005
John, n�o � o pai, � o filho.
Esteve em casa do Josh naquela noite.
1087
01:22:25,137 --> 01:22:27,095
Ele matou o Josh e o Hugh.
1088
01:22:27,223 --> 01:22:29,216
E o Bo est� no Sirico's com a minha fam�lia.
1089
01:22:29,350 --> 01:22:31,224
Quero-o em pris�o preventiva j�.
1090
01:22:31,352 --> 01:22:33,559
Diz aos agentes para o prender
se for preciso,
1091
01:22:33,688 --> 01:22:36,808
e diz-lhes que vou a caminho
e que n�o lhes quero bater.
1092
01:22:36,941 --> 01:22:39,611
Acho que isso n�o vai ser problema,
1093
01:22:40,862 --> 01:22:42,321
Catarina Hale.
1094
01:22:54,043 --> 01:22:55,703
Joey Pastorelli.
1095
01:22:57,129 --> 01:22:59,169
Demoraste muito tempo.
1096
01:22:59,673 --> 01:23:01,666
N�o pensava em ti h� 15 anos.
1097
01:23:01,801 --> 01:23:03,212
N�o acredito nisso.
1098
01:23:04,971 --> 01:23:07,758
Acredita. Larga a arma, Joey.
1099
01:23:07,890 --> 01:23:09,883
Foste sempre t�o trocista.
1100
01:23:11,019 --> 01:23:15,147
Dantes, chateava-me. Agora, n�o.
1101
01:23:15,940 --> 01:23:18,514
Agora sei que s� o fazes
para esconder de todos
1102
01:23:18,652 --> 01:23:20,479
aquilo que sentes por mim.
1103
01:23:21,905 --> 01:23:23,981
Larga a arma
e depois podemos falar, est� bem?
1104
01:23:24,116 --> 01:23:26,654
A acenar-me com aqueles rapazes.
1105
01:23:27,953 --> 01:23:30,871
Querias que os afastasse de ti.
1106
01:23:30,998 --> 01:23:35,162
E eu afastei.
De maneira diferente de cada vez.
1107
01:23:35,294 --> 01:23:37,868
A florista e a carrinha
foram da mesma maneira.
1108
01:23:38,005 --> 01:23:40,081
O Hugh foi um golpe de sorte.
1109
01:23:41,676 --> 01:23:42,838
Mas o Bo...
1110
01:23:44,011 --> 01:23:46,847
Se eu quisesse que o Bo estivesse morto,
ele estava morto.
1111
01:23:46,973 --> 01:23:52,098
lsso foi s� uma excita��o. Esperava que
estivesses nua quando fugiste.
1112
01:23:52,228 --> 01:23:54,020
Eu j� te teria despido naquela altura.
1113
01:23:54,147 --> 01:23:56,056
Porque � que est�s aqui, Joey?
1114
01:23:57,567 --> 01:23:59,940
Adoro quando dizes o meu nome.
1115
01:24:02,656 --> 01:24:04,530
Porque � que estou aqui?
1116
01:24:07,494 --> 01:24:09,902
Porque se acabou o tempo, Catarina.
1117
01:24:10,706 --> 01:24:14,371
Acabou-se o jogo.
N�o h� descontos de tempo.
1118
01:24:15,169 --> 01:24:16,829
Tenho cancro.
1119
01:24:17,171 --> 01:24:20,208
Provavelmente dos qu�micos
que uso com frequ�ncia.
1120
01:24:20,716 --> 01:24:23,883
Mas eles fizeram fogos t�o bonitos.
1121
01:24:24,012 --> 01:24:30,181
-Puseste fogos a mando da m�fia.
-Tal pai, tal filho. Deve ser gen�tico.
1122
01:24:30,352 --> 01:24:31,466
Mas, para ele, � s� trabalho.
1123
01:24:31,603 --> 01:24:38,733
Para ti e para mim,
o fogo � uma coisa diferente. N�o negues.
1124
01:24:39,152 --> 01:24:43,102
N�s escolhemo-lo para a nossa vida
e para a nossa morte.
1125
01:24:47,995 --> 01:24:49,158
L� para cima.
1126
01:24:50,456 --> 01:24:52,912
N�o fa�o ten��es de morrer. Larga a arma.
1127
01:24:53,042 --> 01:24:54,370
Est� a acontecer.
1128
01:24:55,419 --> 01:24:59,548
Pode ser f�cil ou n�o.
1129
01:25:01,301 --> 01:25:04,551
Um tiro no est�mago d�i como o cara�as,
mas n�o te matar�.
1130
01:25:06,097 --> 01:25:08,173
Est� bem.
1131
01:25:09,225 --> 01:25:10,305
�ptimo.
1132
01:25:12,312 --> 01:25:14,388
Quero que tires prazer disto.
1133
01:25:16,108 --> 01:25:17,388
Anda l�.
1134
01:25:31,415 --> 01:25:34,831
Ent�o, o Josh n�o se chegou a levantar da�.
1135
01:25:35,503 --> 01:25:36,582
Josh...
1136
01:25:40,174 --> 01:25:42,132
Talvez esteja mais fraco agora.
1137
01:25:45,597 --> 01:25:47,056
Mexe-te.
1138
01:26:01,238 --> 01:26:02,317
Quarto.
1139
01:26:12,166 --> 01:26:13,625
Abre a porta.
1140
01:26:36,233 --> 01:26:37,727
Que achas?
1141
01:26:41,572 --> 01:26:43,648
Finalmente, sou melhor do que tu.
1142
01:26:44,575 --> 01:26:49,237
Melhor do que a Catarina Hale,
a princesa da Pequena lt�lia,
1143
01:26:51,165 --> 01:26:54,831
investigadora de fogo posto.
Nunca me apanhaste, nem vais apanhar.
1144
01:26:55,211 --> 01:26:57,500
-Estava quase.
-N�o, n�o estavas!
1145
01:26:58,339 --> 01:27:01,543
Fiske Street. Broome Street.
1146
01:27:03,053 --> 01:27:04,713
Jamaica Avenue.
1147
01:27:06,223 --> 01:27:07,682
Grand Concourse.
1148
01:27:10,227 --> 01:27:11,970
1 23rd Street.
1149
01:27:18,277 --> 01:27:19,688
Tu viste-me.
1150
01:27:24,200 --> 01:27:25,908
Viste o meu estilo.
1151
01:27:28,663 --> 01:27:30,572
Foste a �nica.
1152
01:27:36,212 --> 01:27:38,004
-Fi-los para ti.
-N�o digas isso.
1153
01:27:38,131 --> 01:27:39,791
Fi-los para ti, Catarina.
1154
01:27:43,804 --> 01:27:46,509
Nunca me esqueci do toque da tua pele.
1155
01:27:51,603 --> 01:27:53,845
S� te queria tocar outra vez.
1156
01:27:56,942 --> 01:27:58,401
Nunca te magoaria
1157
01:28:00,071 --> 01:28:04,069
se n�o tivesses tentado fugir.
E agora n�o foges.
1158
01:28:04,867 --> 01:28:05,982
Para dentro!
1159
01:28:08,830 --> 01:28:10,454
Ent�o, onde � que eu ia?
1160
01:28:10,957 --> 01:28:14,456
O meu diagn�stico? Terminal.
1161
01:28:15,754 --> 01:28:19,419
Mas tu conheces-me. Conheces-me.
Somos iguais.
1162
01:28:19,549 --> 01:28:23,381
N�o vou morrer a lamentar-me
numa cama fria de hospital.
1163
01:28:23,512 --> 01:28:26,845
Vou morrer contigo nas chamas.
1164
01:28:29,601 --> 01:28:31,428
Despe-te e deita-te.
1165
01:28:35,733 --> 01:28:38,983
-N�o.
-Sabes que te tens perguntado como ser�
1166
01:28:40,822 --> 01:28:42,648
entrar no fogo.
1167
01:28:43,574 --> 01:28:45,733
Deixar as chamas levar-te.
1168
01:28:46,911 --> 01:28:47,990
N�o.
1169
01:28:49,414 --> 01:28:52,581
-Tens, sim.
-N�o, n�o tenho.
1170
01:28:56,671 --> 01:28:57,751
N�o!
1171
01:29:21,864 --> 01:29:22,896
Reena?
1172
01:29:28,246 --> 01:29:31,615
-Reena?
-Bo! Sai! Chama o 1 1 2!
1173
01:29:36,463 --> 01:29:38,171
Este � o fim que eu quero.
1174
01:29:44,930 --> 01:29:48,714
Eu, tu e o fogo.
1175
01:29:56,317 --> 01:29:57,692
Vai ser lindo.
1176
01:30:09,539 --> 01:30:10,535
Meu Deus!
1177
01:30:10,665 --> 01:30:12,742
Estou a pegar fogo! Estou a arder!
1178
01:30:13,001 --> 01:30:14,164
Estou a arder!
1179
01:30:16,588 --> 01:30:17,668
Bo!
1180
01:30:17,881 --> 01:30:19,424
Meu Deus! Estou a pegar fogo!
1181
01:30:19,550 --> 01:30:21,626
Estou a arder!
1182
01:30:22,761 --> 01:30:25,762
-Fica comigo!
-Levanta-te! Anda!
1183
01:30:26,056 --> 01:30:30,054
-Sai! Bo, sai! Anda!
-Fica comigo!
1184
01:30:31,479 --> 01:30:32,724
Levanta-te!
1185
01:30:33,689 --> 01:30:36,359
Fica comigo!
1186
01:30:40,572 --> 01:30:42,196
Por favor, fica!
1187
01:30:42,866 --> 01:30:44,064
Anda!
1188
01:30:44,534 --> 01:30:46,741
-D�-me o teu casaco! D�-me o teu casaco!
-Tira-o!
1189
01:30:46,870 --> 01:30:48,613
-Est� tudo bem!
-Apaga-o!
1190
01:30:52,376 --> 01:30:53,490
N�o!
1191
01:30:58,298 --> 01:30:59,923
Fica!
1192
01:31:06,390 --> 01:31:07,719
Est�s bem?
1193
01:31:23,158 --> 01:31:28,365
N�doas negras, talvez uma concuss�o.
Precisas de um raio-x. Caramba, Reena.
1194
01:31:28,497 --> 01:31:32,245
Mais daqui a bocado, Dr.
Agora vou s� ficar aqui sentada, est� bem?
1195
01:31:33,419 --> 01:31:35,328
As queimaduras s�o s� de segundo grau.
1196
01:31:35,462 --> 01:31:37,502
-�s um homem de sorte.
-Eu sei.
1197
01:31:41,886 --> 01:31:44,092
-John, que bom v�-lo.
-Ol�, Gib.
1198
01:31:46,808 --> 01:31:49,263
Ela tem de descansar.
Por favor, nada de trabalho hoje.
1199
01:31:49,394 --> 01:31:50,556
N�o, senhora.
1200
01:31:57,569 --> 01:31:59,692
Tens de comer. N�o comeste nada ao jantar.
1201
01:31:59,821 --> 01:32:02,775
Por isso, vou fazer-te uns ovos,
porque tens de comer.
1202
01:32:02,908 --> 01:32:04,022
Est� bem.
1203
01:32:11,625 --> 01:32:12,954
Deixa que eu vou.
1204
01:32:18,883 --> 01:32:20,294
Mam�.
1205
01:32:20,426 --> 01:32:24,376
Estou bem. Vamos todos ficar bem.
1206
01:32:27,600 --> 01:32:29,059
Tu est�s bem.
1207
01:32:29,727 --> 01:32:32,016
Deixa-me ver essa cara linda.
1208
01:32:32,981 --> 01:32:35,353
Que cara t�o suja.
1209
01:32:36,192 --> 01:32:37,687
Adoro-te, Mam�.
1210
01:32:40,030 --> 01:32:41,405
Mas tenho fome.
1211
01:32:42,032 --> 01:32:44,903
Tens fome? Ela tem fome.
1212
01:32:45,118 --> 01:32:46,281
Ela tem fome.
1213
01:32:46,411 --> 01:32:49,116
Muito bem, vamos cozinhar.
1214
01:33:01,093 --> 01:33:03,252
Morreu antes de o conseguirem tirar.
1215
01:33:05,181 --> 01:33:06,177
Pois.
1216
01:33:07,767 --> 01:33:09,843
Amanh� vemos tudo. N�o h� pressas.
1217
01:33:10,395 --> 01:33:14,475
Est� bem,
vemo-nos amanh�, John. Obrigada.
1218
01:33:15,108 --> 01:33:20,351
-De qu�? Quase morrias.
-Quase n�o conta.
1219
01:33:24,451 --> 01:33:28,152
Ambos dev�amos ter perguntado:
''O que aconteceu �quele rapazinho?''
1220
01:33:29,623 --> 01:33:31,450
Para a pr�xima, perguntamos.
1221
01:33:33,627 --> 01:33:34,908
Podes crer.
1222
01:33:38,758 --> 01:33:41,545
Mas o que precisas agora
� de um bom carpinteiro.
1223
01:33:41,969 --> 01:33:43,678
A tua casa est� miser�vel.
1224
01:33:44,138 --> 01:33:48,136
-N�o me digas.
-Toma. N�o podes entrar l�.
1225
01:33:49,853 --> 01:33:51,929
N�o podes entrar. � assim t�o mau?
1226
01:33:52,522 --> 01:33:55,856
Bem, o piso de cima est� desfeito.
1227
01:33:55,984 --> 01:33:59,519
Completamente inabit�vel.
N�o estou autorizada a viver l�.
1228
01:34:00,656 --> 01:34:03,573
-Mas que chatice.
-Sim. Que chatice.
1229
01:34:04,284 --> 01:34:07,239
Parece que vais ter de ir
para casa do vizinho.
1230
01:34:17,090 --> 01:34:18,714
Reena, queres presunto?
1231
01:34:19,759 --> 01:34:21,965
Que est�s a fazer? Tem muito queijo.
1232
01:34:23,930 --> 01:34:25,093
Basta!
1233
01:35:00,000 --> 01:40:00,000
Tradu��o: Rita Rocha
94957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.