All language subtitles for B.M.B.S01E03.Fall from Grace [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,000 --> 00:00:47,000 www.titlovi.com 2 00:00:50,000 --> 00:00:50,833 Meher? 3 00:01:06,250 --> 00:01:08,208 Meher, please� 4 00:01:10,166 --> 00:01:12,083 -Meher, listen-- -Why did you send him� 5 00:01:12,916 --> 00:01:13,750 Meher. 6 00:01:20,125 --> 00:01:20,958 Come. 7 00:01:43,541 --> 00:01:44,375 Sakina. 8 00:01:46,000 --> 00:01:49,750 Are the kids okay? 9 00:01:50,291 --> 00:01:52,333 Dara, Ajju, Saadiq� 10 00:01:52,750 --> 00:01:55,583 -Where's Habiba? -She's right here. 11 00:01:55,750 --> 00:01:57,458 -She's sleeping. Quiet. -She's sleeping! 12 00:02:02,375 --> 00:02:05,291 -Everyone's fine. -Ismail, Rahim� 13 00:02:05,666 --> 00:02:07,041 Yes. Here. 14 00:02:11,916 --> 00:02:13,875 Where's Rahim, Ismail? 15 00:02:14,416 --> 00:02:16,083 -Slowly� Is� -What? 16 00:02:17,041 --> 00:02:18,583 Is� Rahim� 17 00:02:18,916 --> 00:02:21,166 -Where's Rahim? Is he okay? -He's safe. 18 00:02:21,916 --> 00:02:23,083 He's safe. 19 00:02:23,750 --> 00:02:27,041 I put him on a train. 20 00:02:27,416 --> 00:02:30,125 -So, what� -Two constables saw me, as well. 21 00:02:31,916 --> 00:02:35,333 -Why were you called to the hospital? -Ahmed was sleeping. 22 00:02:35,625 --> 00:02:38,916 -What do you mean? -He was in a deep sleep. 23 00:02:39,833 --> 00:02:42,791 -He promised he'd come. -What are you saying, Ismail? 24 00:02:43,375 --> 00:02:47,416 He was going to be Habiba's godfather. He broke his promise. 25 00:02:47,708 --> 00:02:49,708 Ismail, please calm down. You're scaring me. 26 00:02:49,791 --> 00:02:51,500 What happened to Ahmed? 27 00:02:54,375 --> 00:02:55,250 Ismail� 28 00:04:09,291 --> 00:04:12,458 Ismail is an honest man, sir. He's being framed. 29 00:04:13,791 --> 00:04:15,416 He made a big mistake. 30 00:04:16,750 --> 00:04:21,875 We've lost the advantage we had over Haji and Pathan. 31 00:04:23,082 --> 00:04:25,750 Our only hope is that Rahim is apprehended. 32 00:04:26,625 --> 00:04:28,500 His testimony will absolve Ismail. 33 00:04:28,916 --> 00:04:34,207 Commissioner Sehgal will try his best to change Rahim's statement. 34 00:04:35,875 --> 00:04:37,500 They didn't even spare Yunis. 35 00:04:38,707 --> 00:04:41,332 If he testifies against Ismail, it'll be detrimental to him. 36 00:04:42,041 --> 00:04:43,125 And for us, as well. 37 00:04:45,666 --> 00:04:47,041 Before you get transferred, 38 00:04:48,541 --> 00:04:52,416 I suggest you officially dissolve Pathan Squad, Arvind. 39 00:05:00,541 --> 00:05:04,333 Rahim said that Haji's men were after him. He's always been a stupid fool. 40 00:05:04,958 --> 00:05:07,041 I thought the only way to save him was to send him out of Bombay. 41 00:05:08,541 --> 00:05:09,458 As for Ahmed� 42 00:05:13,458 --> 00:05:15,958 I didn't know he had murdered Ahmed. 43 00:05:17,000 --> 00:05:19,500 If I knew, I would've killed Rahim. 44 00:05:25,666 --> 00:05:27,125 I believe you, Ismail. 45 00:05:28,791 --> 00:05:30,457 But I won't be able to help you. 46 00:05:33,666 --> 00:05:34,750 What do you mean, sir? 47 00:05:35,582 --> 00:05:38,916 Rahim's shirt was found in your house with Ahmed's blood on it. 48 00:05:39,250 --> 00:05:42,250 And the eyewitnesses saw you drop Rahim off at the railway station. 49 00:05:43,375 --> 00:05:44,957 Haji is pressurizing the Home Minister. 50 00:05:46,666 --> 00:05:48,457 We'll have to shut down the Pathan Squad. 51 00:05:48,541 --> 00:05:49,750 Please don't let that happen. 52 00:05:50,582 --> 00:05:53,207 Let Yunis head it. I'll work under him. 53 00:05:53,666 --> 00:05:57,625 Demote me. I have no problem working with anyone. 54 00:05:58,582 --> 00:06:01,125 But please don't disband the squad. 55 00:06:03,250 --> 00:06:05,458 Ismail, Yunis has testified against you. 56 00:06:10,333 --> 00:06:11,708 He claims you work for Haji. 57 00:06:13,750 --> 00:06:14,708 What? 58 00:06:17,207 --> 00:06:20,916 Yunis! He would never say that. 59 00:06:23,582 --> 00:06:25,832 I know that you are honest. 60 00:06:26,750 --> 00:06:28,582 But my hands are tied. 61 00:06:31,250 --> 00:06:32,666 Haji played us. 62 00:06:34,666 --> 00:06:35,916 We're left with two choices. 63 00:06:36,666 --> 00:06:39,875 Negotiate with Haji. And disband Pathan Squad. 64 00:06:41,375 --> 00:06:44,291 Or arrest you. And investigate further. 65 00:06:47,875 --> 00:06:50,416 Till Rahim is not found, you will be considered guilty. 66 00:06:51,125 --> 00:06:54,166 And I won't let my most trusted officer rot in jail. 67 00:06:57,125 --> 00:06:58,000 Sir? 68 00:07:03,291 --> 00:07:06,291 For now, you are suspended, and Pathan Squad is disbanded. 69 00:07:23,207 --> 00:07:25,207 Commissioner, what's the update on Ismail's case? 70 00:07:26,125 --> 00:07:27,916 Kaul has agreed to cut a deal. 71 00:07:28,332 --> 00:07:29,166 What about Rahim? 72 00:07:31,041 --> 00:07:32,500 Untraceable. 73 00:07:32,791 --> 00:07:35,541 Looks like Ismail was the only efficient cop. 74 00:07:36,457 --> 00:07:38,166 We're trying our best, Haji. 75 00:07:39,916 --> 00:07:41,832 We've alerted the state police network. 76 00:07:43,916 --> 00:07:45,125 You're right, Haji. 77 00:07:46,582 --> 00:07:48,500 At least Ismail was an honest policeman. 78 00:07:50,707 --> 00:07:53,000 Unlike you lazy bastards, living off our money! 79 00:07:53,082 --> 00:07:54,582 -Pathan, how dare you! -Sehgal. 80 00:07:55,291 --> 00:07:56,416 He's a Pathan from Afghanistan. 81 00:07:56,500 --> 00:08:00,333 When he wants something, he has to have it. 82 00:08:01,916 --> 00:08:03,500 We want Rahim. 83 00:08:53,625 --> 00:08:55,165 Yunis� 84 00:08:57,583 --> 00:08:59,083 Do you think I work for Haji? 85 00:09:00,583 --> 00:09:01,416 No, Ismail. 86 00:09:06,125 --> 00:09:07,208 But now I do. 87 00:09:11,750 --> 00:09:12,583 Listen� 88 00:09:15,041 --> 00:09:16,083 You lied, too. 89 00:09:18,125 --> 00:09:19,958 So, don't you preach about honesty! 90 00:09:23,958 --> 00:09:27,625 And what did you get out of it? 91 00:09:29,000 --> 00:09:31,333 Ahmed is dead. Meher is a widow. 92 00:09:32,083 --> 00:09:34,290 It costs you your job and reputation. 93 00:09:36,125 --> 00:09:37,000 So, you� 94 00:09:37,750 --> 00:09:39,915 -So, you gave in? -I did! 95 00:09:43,583 --> 00:09:46,000 I can't risk Razia becoming a widow. 96 00:09:48,415 --> 00:09:50,125 You betrayed the entire police force� 97 00:09:51,083 --> 00:09:52,458 to save your brother-in-law. 98 00:09:55,040 --> 00:09:56,875 Now I'm turning over for my own protection. 99 00:10:00,166 --> 00:10:01,000 I� 100 00:10:05,625 --> 00:10:06,500 Ahmed� 101 00:10:07,375 --> 00:10:10,791 All of us trusted you. 102 00:10:14,958 --> 00:10:20,458 But, Haji is notorious for playing people. 103 00:10:40,458 --> 00:10:45,165 If Saadiq asks you not to talk to me, will you listen to him? 104 00:10:45,665 --> 00:10:47,040 And why would he say that? 105 00:10:48,458 --> 00:10:52,250 You spend most of your time with me. Maybe he doesn't like that. 106 00:10:52,458 --> 00:10:54,000 He doesn't like me very much. 107 00:10:54,583 --> 00:10:58,000 Saadiq is my brother, and you're my friend. 108 00:10:58,583 --> 00:11:01,625 You're my best friend. Dearer than a brother. 109 00:11:07,833 --> 00:11:11,083 This moron didn't let me make a call. 110 00:11:12,041 --> 00:11:14,375 Forget it. Let bygones be bygones. 111 00:11:15,041 --> 00:11:16,333 No way. 112 00:11:17,166 --> 00:11:18,666 I don't forget anything! 113 00:11:20,125 --> 00:11:21,000 What do you want? 114 00:11:21,083 --> 00:11:25,000 Three of those biscuits. 115 00:11:27,833 --> 00:11:28,791 You got money? 116 00:11:37,750 --> 00:11:41,708 Not this one. That biscuit. 117 00:11:46,290 --> 00:11:47,915 -This one? -That's right. 118 00:11:50,165 --> 00:11:53,833 -No, no. The one on top. -What a little pest! 119 00:11:55,583 --> 00:11:56,415 This one on top? 120 00:11:58,000 --> 00:12:01,916 -This one? Annoying kid. -The one next to it. 121 00:12:05,916 --> 00:12:07,416 Hey! Stop stealing! 122 00:12:08,125 --> 00:12:09,666 You rascal! 123 00:12:12,708 --> 00:12:13,875 Let's go! Come on! 124 00:12:13,958 --> 00:12:16,666 What the hell are you doing? Hey! 125 00:12:16,958 --> 00:12:18,708 Here� catch! 126 00:12:19,041 --> 00:12:21,666 -Should I throw it? -No! Hey! 127 00:12:22,166 --> 00:12:24,750 Wasim, catch him. 128 00:12:24,833 --> 00:12:28,291 -You cannot catch me. -Wasim, get him! 129 00:12:28,375 --> 00:12:31,791 -Hurry, run! -Get him. 130 00:12:32,833 --> 00:12:35,583 Stop the thief! He stole from my shop. 131 00:12:42,540 --> 00:12:45,040 -Dara! -Fatty, catch me if you can. 132 00:12:59,458 --> 00:13:01,291 Stop, asshole! 133 00:13:05,083 --> 00:13:07,083 Please give me two lemonades with ice. 134 00:13:07,708 --> 00:13:10,250 -Hang on! -Here you go, madam. 135 00:13:11,083 --> 00:13:13,083 Dara, stop! 136 00:13:13,833 --> 00:13:14,875 Whose kid is he? 137 00:13:21,833 --> 00:13:24,083 The cream roll will crumble if you hold it any tighter. 138 00:13:25,083 --> 00:13:27,416 Impossible. I've been saving it for you. 139 00:13:30,375 --> 00:13:33,040 An ice lolly earlier and a cream roll today. Why? 140 00:13:33,250 --> 00:13:34,375 I felt like it. 141 00:13:35,083 --> 00:13:37,750 -Anything else you want to tell me? -No. 142 00:13:39,083 --> 00:13:40,208 Fine, then go. 143 00:13:42,083 --> 00:13:45,083 -You're a coward, Dara. -I don't think so! 144 00:13:45,415 --> 00:13:46,333 Then why don't you say it? 145 00:13:47,165 --> 00:13:51,083 Because you'll tell everyone, they'll pull my leg. 146 00:13:51,415 --> 00:13:53,583 Why? Are you going to say something stupid? 147 00:13:54,583 --> 00:13:55,750 I am like you very much. 148 00:13:56,458 --> 00:13:58,915 -Say that again. -I am like you very much. 149 00:13:59,915 --> 00:14:01,333 I am like you very much. 150 00:14:01,625 --> 00:14:05,125 -Really! Do you like me, as well? -No. I was mocking you. 151 00:14:05,791 --> 00:14:09,291 What you said means, "We are alike." 152 00:14:13,583 --> 00:14:15,791 -Is it good? -Yes. 153 00:14:16,250 --> 00:14:17,333 It's from your dad's shop. 154 00:14:18,833 --> 00:14:20,958 Did you say it's for me? 155 00:14:21,500 --> 00:14:25,750 I stole it for you. But don't tell your old man. 156 00:14:26,958 --> 00:14:28,541 Do you really not like me? 157 00:14:29,791 --> 00:14:33,500 -I'll think about it. -Check with your dad and let me know. 158 00:14:33,708 --> 00:14:35,165 -Okay, bye. -Bye. 159 00:14:40,915 --> 00:14:42,250 Have you understood your job? 160 00:14:43,290 --> 00:14:45,540 You're responsible till the night guard takes over. 161 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 It's a part-time job. You'll be paid hourly. 162 00:14:48,290 --> 00:14:49,125 Sure, sir. 163 00:14:49,208 --> 00:14:51,333 Give him a uniform. 164 00:14:54,583 --> 00:14:56,915 And� I want punctuality. 165 00:14:57,250 --> 00:14:58,083 Yes. 166 00:15:04,333 --> 00:15:05,375 How are you, Ismail? 167 00:15:09,583 --> 00:15:12,125 Didn't I tell you the Devil could also be right sometimes? 168 00:15:19,041 --> 00:15:20,416 That's why I'm going to pray� 169 00:15:21,958 --> 00:15:23,291 to drive him away. 170 00:15:23,541 --> 00:15:27,958 Don't make your family's life a living hell. 171 00:15:33,415 --> 00:15:34,790 Are you here to threaten me? 172 00:15:35,415 --> 00:15:39,208 If I wanted you dead, you would be! 173 00:15:41,165 --> 00:15:44,415 -Join me. It'll make your life better. -Thanks for the offer. 174 00:15:45,790 --> 00:15:47,290 I'm fine. 175 00:15:47,958 --> 00:15:52,833 If you need me, I'm here to help you. 176 00:15:52,915 --> 00:15:53,750 Why? 177 00:15:54,625 --> 00:15:56,165 Why do you want to help me? 178 00:15:57,290 --> 00:15:59,415 I see a reflection of me in your eyes. 179 00:16:07,375 --> 00:16:11,041 Maybe dirt has gotten into your eyes. 180 00:16:12,208 --> 00:16:13,125 Cleanse them well. 181 00:16:22,583 --> 00:16:27,416 Haji, why such sympathy for Ismail? 182 00:16:28,208 --> 00:16:31,458 -The food is delicious. -Thank you, Haji sir. 183 00:16:38,750 --> 00:16:42,790 This is the right time. Kill him. 184 00:16:44,290 --> 00:16:47,833 If Rahim is caught and testifies, 185 00:16:48,125 --> 00:16:49,583 Ismail will be acquitted. 186 00:16:50,250 --> 00:16:52,290 If he gets reinstated, 187 00:16:53,083 --> 00:16:55,540 that will be the end of us. 188 00:16:56,415 --> 00:16:58,500 Should we kill him because he's vulnerable? 189 00:17:00,208 --> 00:17:01,208 We should, Haji. 190 00:17:04,000 --> 00:17:05,250 I have a better plan. 191 00:17:08,500 --> 00:17:10,540 Killing him won't benefit us. 192 00:17:11,750 --> 00:17:14,790 But killing his pride and honesty will. 193 00:17:16,000 --> 00:17:17,750 It's important to make him our slave. 194 00:17:19,708 --> 00:17:21,958 He knows the inner workings of the police force. 195 00:17:23,290 --> 00:17:26,583 What happens to the contraband after it has been seized� 196 00:17:26,750 --> 00:17:27,875 He knows it all. 197 00:17:29,333 --> 00:17:31,208 Imagine if he works for us, 198 00:17:31,291 --> 00:17:37,250 we can cover all the losses he cost us. 199 00:17:37,750 --> 00:17:39,541 What if he doesn't agree? 200 00:17:40,208 --> 00:17:43,125 He will. Inshallah. 201 00:17:44,500 --> 00:17:45,375 Inshallah. 202 00:17:48,125 --> 00:17:48,958 Yes. 203 00:17:49,541 --> 00:17:50,750 I'm here now. You can leave. 204 00:17:50,875 --> 00:17:52,166 The manager has asked for you. 205 00:17:55,708 --> 00:17:57,750 Sir, you wanted to meet me? 206 00:17:58,375 --> 00:18:00,791 We can't have you work for us. 207 00:18:01,083 --> 00:18:03,541 -Why not? -We can't keep you here. 208 00:18:03,708 --> 00:18:04,541 But why? 209 00:18:04,708 --> 00:18:07,500 You're overqualified for the job. 210 00:18:07,583 --> 00:18:10,250 I'm okay with that. 211 00:18:10,375 --> 00:18:14,875 I'm not. I have a family. You are trouble. 212 00:18:15,416 --> 00:18:16,833 Return the uniform. 213 00:18:30,125 --> 00:18:33,416 There's no position open. 214 00:18:33,500 --> 00:18:35,833 Go bother someone else. 215 00:18:37,708 --> 00:18:39,250 We don't want trouble here. 216 00:18:39,416 --> 00:18:40,875 Try the post office. 217 00:18:41,416 --> 00:18:43,750 Don't bother me. I don't have a job for you. 218 00:18:43,833 --> 00:18:46,416 There's no work here for you. 219 00:18:46,500 --> 00:18:47,833 We don't want to mess with Haji. 220 00:19:01,958 --> 00:19:02,791 Ismail? 221 00:19:04,416 --> 00:19:05,291 You're back early? 222 00:19:13,666 --> 00:19:15,916 Are you okay? 223 00:19:24,541 --> 00:19:25,458 I won't break. 224 00:19:33,416 --> 00:19:34,541 I won't break. 225 00:19:43,250 --> 00:19:44,125 I won't� 226 00:19:47,875 --> 00:19:48,750 No� 227 00:19:52,541 --> 00:19:55,833 Saadiq, come upstairs. Hurry. 228 00:20:03,208 --> 00:20:05,750 Why isn't Dara at school? 229 00:20:13,625 --> 00:20:16,291 Sir, please allow me a few days. I'll pay the entire fee. 230 00:20:16,666 --> 00:20:19,208 Look, Mr. Ismail, we can't work like this every month. 231 00:20:19,583 --> 00:20:22,291 Even we have to run our school. I hope you understand. 232 00:20:23,291 --> 00:20:25,958 Sorry, I don't understand English. 233 00:20:26,166 --> 00:20:29,625 We can't give you this flexibility anymore. 234 00:20:30,500 --> 00:20:32,500 The school has expenses. 235 00:20:33,541 --> 00:20:37,208 And the inquiry against you� 236 00:20:37,291 --> 00:20:39,208 What are you implying? 237 00:20:40,375 --> 00:20:41,750 How does that matter to the school? 238 00:20:42,625 --> 00:20:45,750 All I'm asking is for an extension to pay the fee. 239 00:20:45,833 --> 00:20:48,708 -Are you running a school or business? -Please calm down. 240 00:20:48,791 --> 00:20:50,541 Look, Mr. Ismail, you can't talk like this. 241 00:20:52,291 --> 00:20:56,541 Please give me ten to twelve days, and I'll pay the fee. 242 00:20:57,125 --> 00:20:59,958 I'm sorry, Mr. Ismail. I can't help you with this. 243 00:21:00,375 --> 00:21:01,208 You may leave now. 244 00:21:46,375 --> 00:21:48,083 Mom, give me some more. 245 00:21:53,458 --> 00:21:54,291 Eat. 246 00:21:59,208 --> 00:22:00,583 The power's out. 247 00:22:05,916 --> 00:22:07,541 Everyone else seems to have power. 248 00:22:11,416 --> 00:22:12,666 Dara, light a candle. 249 00:22:13,708 --> 00:22:14,541 Yes. 250 00:22:20,041 --> 00:22:24,375 -I'm not able to sleep. It's hot. -Don't bother me. 251 00:22:24,541 --> 00:22:26,791 -Ajju, shut up! -It's too hot! 252 00:22:26,875 --> 00:22:28,541 The fan isn't working. 253 00:22:29,000 --> 00:22:31,541 -When will the power return? -Ask Dad. 254 00:22:32,250 --> 00:22:34,833 Dad, why don't we have power? 255 00:22:36,125 --> 00:22:39,166 Dad, it's too hot. 256 00:22:39,666 --> 00:22:42,250 What should I do? I can't sleep. 257 00:23:35,375 --> 00:23:39,291 It wasn't her jewelry that Sakina sold that day. They were her hopes. 258 00:23:44,916 --> 00:23:49,583 I felt so helpless that I've not been able to face myself ever since. 259 00:24:05,708 --> 00:24:06,541 Keep this money. 260 00:24:20,666 --> 00:24:23,458 -Shall we offer a sacrifice for Eid? -Don't even think about it. 261 00:24:24,750 --> 00:24:27,916 There's hardly any food at home. I don't even have a job. 262 00:24:35,500 --> 00:24:38,708 -A sacrifice is a good deed. -Only if one can afford it. 263 00:24:40,916 --> 00:24:42,291 And we can't, Sakina. 264 00:24:45,041 --> 00:24:46,833 We can't afford to buy a goat. 265 00:25:00,916 --> 00:25:02,625 Mom, when are we going to buy the goat? 266 00:25:05,458 --> 00:25:06,291 Ask her again. 267 00:25:07,541 --> 00:25:08,458 Mom, when are we going? 268 00:25:10,083 --> 00:25:11,333 Go to bed. 269 00:25:13,666 --> 00:25:16,458 You all sleep so late every night. 270 00:25:17,041 --> 00:25:20,333 This is becoming a habit. Get to bed. Now! 271 00:25:24,958 --> 00:25:25,791 Alright, Mom. 272 00:25:37,166 --> 00:25:39,083 -Which one do you want to buy? -That one. 273 00:25:39,166 --> 00:25:40,208 -The brown one. -Yes. 274 00:25:40,291 --> 00:25:42,125 How much for it? 275 00:25:42,208 --> 00:25:44,250 -I've already bought it. -Buy another one. 276 00:25:44,333 --> 00:25:46,625 -Here's the money. -What should we feed it? 277 00:25:46,708 --> 00:25:48,250 Leaves! 278 00:25:48,333 --> 00:25:51,291 -Get the leaves. I'll get the car. -Yes, okay. 279 00:25:52,000 --> 00:25:52,916 Good choice. 280 00:25:55,083 --> 00:25:56,708 Dara? When did you guys get here? 281 00:25:57,750 --> 00:26:01,500 -You should've bought the Andul. -The Khassi meat is better. 282 00:26:02,916 --> 00:26:04,791 Khassi. Check that one out. 283 00:26:05,125 --> 00:26:06,708 -How's that one? -It's good! 284 00:26:06,791 --> 00:26:08,791 Should I ask Dad to buy it for you? 285 00:26:12,291 --> 00:26:13,333 Why do we need to buy it? 286 00:26:14,208 --> 00:26:16,541 What's going on in your head? 287 00:26:18,833 --> 00:26:20,000 Don't be scared. Come on. 288 00:26:29,291 --> 00:26:32,958 Uncle, listen! Come here. 289 00:26:33,250 --> 00:26:35,750 -Have you seen my father? -How do I know your father? 290 00:26:35,833 --> 00:26:37,833 -What's my goat's name? -What? 291 00:26:42,458 --> 00:26:44,791 Hey, you! Stop! 292 00:26:45,125 --> 00:26:47,000 Thief! 293 00:26:47,083 --> 00:26:48,583 Stop that thief! 294 00:26:50,083 --> 00:26:52,791 Stop, catch that thief! 295 00:26:54,958 --> 00:26:59,541 -Catch him! -He'll run away! Hey, stop! 296 00:27:01,000 --> 00:27:01,916 Stop! 297 00:27:03,500 --> 00:27:04,958 He's a thief! Catch him! 298 00:27:09,416 --> 00:27:10,291 Stop right there! 299 00:27:19,708 --> 00:27:20,541 I said, stop! 300 00:27:29,041 --> 00:27:30,291 -Hurry up! -Careful! 301 00:27:30,833 --> 00:27:32,250 -Be careful. -Don't worry. 302 00:27:36,375 --> 00:27:37,416 Let's hide it quickly. Dad's not home. 303 00:27:38,375 --> 00:27:39,583 Hurry. 304 00:27:39,958 --> 00:27:41,125 Pass me the rope. 305 00:27:44,083 --> 00:27:45,166 What will we say at home? 306 00:27:45,875 --> 00:27:48,416 We'll say Nasir's dad bought it. 307 00:27:48,958 --> 00:27:51,125 What if Dad checks with him? 308 00:27:51,583 --> 00:27:53,916 Don't worry, my father will agree to the story. 309 00:27:55,541 --> 00:27:57,375 -Tie it quickly. -Yes, I'm doing it. 310 00:28:04,541 --> 00:28:05,500 What trouble have you caused now? 311 00:28:11,333 --> 00:28:12,166 Where's the goat? 312 00:28:27,333 --> 00:28:29,250 Will you offer a sacrifice of a stolen goat? 313 00:28:29,750 --> 00:28:30,583 Yes? 314 00:28:31,541 --> 00:28:32,708 That's a sin. 315 00:28:36,750 --> 00:28:37,625 Whose idea was it? 316 00:28:42,625 --> 00:28:44,500 -His? -No. 317 00:28:45,291 --> 00:28:49,000 -This is your idea, isn't it? -Ismail! 318 00:28:54,208 --> 00:28:55,500 Fine. Wait� 319 00:28:59,708 --> 00:29:01,708 -Sakina, not today! Don't interfere. -Ismail! 320 00:29:03,333 --> 00:29:05,333 How dare you steal! 321 00:29:09,166 --> 00:29:11,833 -A thief in a policeman's house? -Enough! 322 00:29:12,916 --> 00:29:16,125 Ismail, enough. He's a child. 323 00:29:16,208 --> 00:29:18,875 Apologize. Right now. 324 00:29:29,208 --> 00:29:31,125 Why did you have to steal the goat? 325 00:29:33,083 --> 00:29:35,166 Because you couldn't provide one. 326 00:29:35,250 --> 00:29:36,083 Dara! 327 00:29:36,791 --> 00:29:39,500 What� what did you say? 328 00:29:39,791 --> 00:29:42,666 -I couldn't? I couldn't provide? -Allah! 329 00:29:44,958 --> 00:29:48,291 I lost everything trying to provide for you all. 330 00:29:48,375 --> 00:29:50,583 -You have the gall to tell me! -Enough, Ismail. 331 00:29:52,416 --> 00:29:54,041 I won't let the Devil in my house. 332 00:29:54,125 --> 00:29:58,166 Am I clear? There's no place for the Devil in my house. 333 00:29:58,250 --> 00:29:59,208 What are you doing� 334 00:29:59,291 --> 00:30:03,208 -I won't break. No matter what. -Ismail. 335 00:30:05,208 --> 00:30:07,416 -Rascal! -Stop it, Ismail! 336 00:30:07,958 --> 00:30:10,250 He's our child. Will you kill him? 337 00:30:11,208 --> 00:30:12,958 Come back to your senses. 338 00:31:00,250 --> 00:31:01,916 Wake up. It's time for namaz. 339 00:31:04,791 --> 00:31:07,208 Get up, or you will be late. 340 00:31:07,333 --> 00:31:08,208 Yes. 341 00:31:08,875 --> 00:31:09,708 Oh, Allah! 342 00:31:13,375 --> 00:31:16,625 It's Eid today. There's a lot of work to be done. 343 00:31:21,958 --> 00:31:22,875 What happened? 344 00:31:55,958 --> 00:31:58,750 -Eid Mubarak, Dad. -Eid Mubarak, Ajju. 345 00:32:01,500 --> 00:32:03,291 -Eid Mubarak, Dad. -Eid Mubarak, Saadiq. 346 00:32:11,208 --> 00:32:12,208 Eid Mubarak. 347 00:32:15,083 --> 00:32:15,958 Eid Mubarak. 348 00:32:16,333 --> 00:32:17,500 I wanted to give the boys some money for Eid. 349 00:32:18,791 --> 00:32:20,791 No gifts on Eid al-Adha, Haji. 350 00:32:21,083 --> 00:32:25,083 I'm a rich man. I give gifts for all occasions. 351 00:32:26,958 --> 00:32:30,166 Dara� like a King, isn't it? 352 00:32:30,500 --> 00:32:32,208 Dara, return the money. 353 00:32:33,458 --> 00:32:34,500 We don't need your money. 354 00:32:38,541 --> 00:32:42,000 Let the kids make their own decisions. 355 00:32:42,125 --> 00:32:45,041 -I'll decide-- -Haji sir, Eid Mubarak. 356 00:32:45,458 --> 00:32:47,583 Eid Mubarak, Maulvi. All good? 357 00:32:48,041 --> 00:32:49,000 Allah is kind. 358 00:32:49,125 --> 00:32:52,583 -The mosque needs to be painted. -Oh! 359 00:32:52,666 --> 00:32:56,625 And the mosque's caretaker's salary is still pending� 360 00:32:56,708 --> 00:32:57,875 -Consider it done. -Come to the masjid. 361 00:32:57,958 --> 00:33:00,125 -Let's go. -After you. 362 00:33:08,583 --> 00:33:11,333 -Let's celebrate, Dad. -Will we eat biryani at home? 363 00:33:11,416 --> 00:33:13,541 -Yes, Mom will cook some. -No feast this year. 364 00:33:14,833 --> 00:33:16,166 We'll buy a goat next year. 365 00:33:23,666 --> 00:33:25,958 Mom, is all this for us? 366 00:33:28,583 --> 00:33:31,541 -There's dessert, too? -Enjoy yourself. 367 00:33:32,625 --> 00:33:33,916 -What's in there? -Gifts! 368 00:33:34,416 --> 00:33:37,166 -What's in there? -Biryani. 369 00:33:39,125 --> 00:33:40,041 And kebabs. 370 00:33:42,125 --> 00:33:44,250 Haji wants to speak with you. Come with me. 371 00:33:44,583 --> 00:33:45,750 Open this. 372 00:33:46,041 --> 00:33:48,291 -Yes, let's see what's in that. -Let me do it. 373 00:33:48,375 --> 00:33:50,666 There are gifts too. 374 00:33:50,750 --> 00:33:54,458 Ismail, let the kids enjoy their Eid. I insist. 375 00:33:54,541 --> 00:33:56,208 Taste this. 376 00:33:59,500 --> 00:34:00,416 Let me check what's in this. 377 00:34:02,625 --> 00:34:04,958 -Happy? -Mom, keep this gift. 378 00:34:05,750 --> 00:34:06,583 Eidi money? 379 00:34:08,375 --> 00:34:10,875 There are so many things here. 380 00:34:11,500 --> 00:34:13,166 -Ajju, share with your brother. -Yes. 381 00:34:33,750 --> 00:34:37,708 Ismail, this Eid has been good for both of us. 382 00:34:42,083 --> 00:34:43,333 Bilawal. 383 00:34:59,791 --> 00:35:02,625 We don't spare our enemies, Ismail. 384 00:35:04,583 --> 00:35:08,916 You're lucky that Haji has chosen to forgive you. 385 00:35:10,166 --> 00:35:11,291 But, remember� 386 00:35:13,125 --> 00:35:15,125 I may have a heart, but I am no fool. 387 00:35:16,833 --> 00:35:19,416 One last chance! Join me. 388 00:35:21,375 --> 00:35:25,000 Or this asshole will change his story for a little dope 389 00:35:25,083 --> 00:35:26,500 and you will land up in jail. 390 00:35:27,750 --> 00:35:30,708 And your family will have to suffer. 391 00:35:31,000 --> 00:35:36,500 So give up on your fucking principles, asshole! 392 00:35:37,958 --> 00:35:39,166 And come to our side. 393 00:35:42,541 --> 00:35:46,833 At such a time, I am offering you a chance for a decent life. 394 00:35:48,250 --> 00:35:49,083 Take it. 395 00:35:56,833 --> 00:35:58,666 Ismail, forgive me. 396 00:35:59,291 --> 00:36:02,333 Please forgive me, Ismail. 397 00:36:25,791 --> 00:36:26,833 Mashallah! 398 00:36:31,958 --> 00:36:34,375 You've made a true sacrifice. 399 00:36:36,375 --> 00:36:38,625 The sacrifice of your pride. 400 00:36:43,083 --> 00:36:44,000 Congratulations! 401 00:36:56,083 --> 00:36:56,916 Abdullah. 402 00:37:13,791 --> 00:37:17,666 That day my principles cracked before my desperation. 403 00:37:19,166 --> 00:37:20,666 My path changed� 404 00:37:21,708 --> 00:37:22,875 from one towards Heaven to Hell. 405 00:37:55,708 --> 00:37:57,541 The King has indeed become a slave. 406 00:37:59,458 --> 00:38:02,500 It is said abetting a crime makes you an even bigger sinner. 407 00:38:04,333 --> 00:38:05,750 For the next ten years� 408 00:38:07,625 --> 00:38:09,541 I did exactly that. I was now deep in sin. 409 00:38:12,541 --> 00:38:16,541 Preuzeto sa www.titlovi.com 28778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.