All language subtitles for A.Dragonfly.for.Each.Corpse.1975.SPANISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:56,047 --> 00:04:58,549
POLICE STATION
2
00:05:04,430 --> 00:05:05,640
Wait here, please.
3
00:05:08,643 --> 00:05:11,145
- What is the problem?
- My grandson is missing.
4
00:05:11,312 --> 00:05:12,688
- As of when?
- This morning.
5
00:05:12,689 --> 00:05:14,731
- Where?
- Just when he got out of school.
6
00:05:14,732 --> 00:05:17,693
- Oh, did you go to pick him up?
- Yes, as always.
7
00:05:17,694 --> 00:05:18,694
OK.
8
00:05:19,070 --> 00:05:21,239
- Right?
- Yes, but he did not come home.
9
00:05:23,825 --> 00:05:24,909
Come on!
10
00:05:26,119 --> 00:05:27,829
Sit down.
11
00:05:37,630 --> 00:05:38,797
Listen to me,
12
00:05:38,798 --> 00:05:41,174
this time you're going to
make it to trial alive,
13
00:05:41,175 --> 00:05:42,175
but next time,
14
00:05:42,343 --> 00:05:45,513
the moment I see you,
I'll crack your skull.
15
00:05:45,763 --> 00:05:49,349
You bloody exhibitionist!
And in front of children and women!
16
00:05:49,350 --> 00:05:52,061
I just can't help it, detective!
17
00:05:53,438 --> 00:05:55,773
Paolo, the superintendent
is looking for you.
18
00:05:57,525 --> 00:05:59,777
My boss saved you this time.
19
00:06:03,531 --> 00:06:06,075
Gino, take this pervert's statement.
20
00:06:08,411 --> 00:06:11,038
So, our children cannot be safe
on the streets now?
21
00:06:11,039 --> 00:06:13,249
The police should be there
to protect them!
22
00:06:22,216 --> 00:06:23,468
What a carnage.
23
00:06:24,594 --> 00:06:25,553
Who was he?
24
00:06:25,554 --> 00:06:29,223
His name was Franco Perotti.
He was a drug addict.
25
00:06:29,807 --> 00:06:31,684
He was also a painter.
26
00:06:32,101 --> 00:06:34,145
He was killed in his studio last night.
27
00:06:34,812 --> 00:06:37,065
And just like in the Warnes Kelly case,
28
00:06:37,357 --> 00:06:39,067
you know, the rapist,
29
00:06:39,776 --> 00:06:41,361
we found this again.
30
00:07:03,883 --> 00:07:06,094
No one has hit on me all night.
31
00:07:06,969 --> 00:07:09,888
And Mohammad is going to get very angry
32
00:07:09,889 --> 00:07:12,265
if you don't give him money, right?
33
00:07:12,266 --> 00:07:14,935
Listen, idiot, leave that guy alone.
34
00:07:14,936 --> 00:07:17,355
"That guy" doesn't deserve you, all right?
35
00:07:22,318 --> 00:07:24,945
Things would be better
if you were with me, Lucia.
36
00:07:24,946 --> 00:07:27,657
With you? You're worse than he is.
37
00:07:27,949 --> 00:07:33,204
I can't stand you any more. I'm leaving.
38
00:07:34,080 --> 00:07:37,166
Yeah, leave! One day I'll show you
what I'm made of...
39
00:07:38,543 --> 00:07:39,585
Bitch.
40
00:08:27,383 --> 00:08:32,096
Another crime, Paolo.
And we found another dragonfly.
41
00:08:33,264 --> 00:08:35,224
It was a prostitute this time, right?
42
00:08:35,808 --> 00:08:39,519
She was killed on Via Prebesse,
near number 26.
43
00:08:39,520 --> 00:08:40,771
Nice neighborhood.
44
00:08:41,063 --> 00:08:42,440
Sure.
45
00:08:42,857 --> 00:08:45,818
The girl had arrived in Milan
not long ago.
46
00:08:46,110 --> 00:08:48,279
She used to go to those clubs and...
47
00:08:49,447 --> 00:08:51,491
Come on, spit it out.
48
00:08:53,159 --> 00:08:54,159
OK.
49
00:08:54,494 --> 00:08:56,746
You will be in charge of this.
50
00:08:57,246 --> 00:09:01,918
Thank God. And should I thank you
for this opportunity?
51
00:09:02,084 --> 00:09:05,462
Of course. But you can continue
52
00:09:05,463 --> 00:09:07,298
with your perverts if you want to.
53
00:09:08,925 --> 00:09:13,930
The thing is, those "higher-up"
wanted Vittorio to take care of this case.
54
00:09:15,848 --> 00:09:21,436
You don't have a very good reputation
after what happened in the Maretti case.
55
00:09:21,437 --> 00:09:23,189
But I talked with them.
56
00:09:23,481 --> 00:09:26,150
All right, don't worry. I accept the case.
57
00:09:34,408 --> 00:09:35,493
Paolo!
58
00:09:37,453 --> 00:09:38,578
Paolo!
59
00:09:38,579 --> 00:09:39,996
I'm here Silvana!
60
00:09:39,997 --> 00:09:43,417
Oh, the policeman is in the kitchen?
61
00:09:43,960 --> 00:09:46,379
- What are you cooking?
- Spaghetti.
62
00:09:50,883 --> 00:09:55,221
What a nice housewife you are,
my detective.
63
00:09:59,600 --> 00:10:01,561
Today Barucchi came to the boutique.
64
00:10:03,145 --> 00:10:05,064
He told me Pietro
65
00:10:05,815 --> 00:10:08,150
wants us to come for dinner on Saturday.
66
00:10:08,568 --> 00:10:13,781
Edmundo, Ingrid and Professor Campitelli
will be there too.
67
00:10:17,785 --> 00:10:18,869
What's the matter?
68
00:10:20,871 --> 00:10:22,206
- I'm worried.
- Problems?
69
00:10:23,416 --> 00:10:25,751
I've been asked to be in charge of
a difficult case.
70
00:10:26,460 --> 00:10:27,628
The dragonflies one.
71
00:10:29,088 --> 00:10:30,547
Each time I think about it...
72
00:10:30,548 --> 00:10:32,174
But this is your big moment, right?
73
00:10:32,717 --> 00:10:35,136
I hope everything goes well this time.
74
00:10:35,928 --> 00:10:36,929
I hope so.
75
00:10:42,184 --> 00:10:45,354
You're nervous.
You'll end up burning everything.
76
00:10:45,938 --> 00:10:46,938
Help me.
77
00:10:49,775 --> 00:10:51,277
You need to use this.
78
00:10:53,154 --> 00:10:54,238
Move.
79
00:10:56,157 --> 00:10:59,201
Barucchi also told me
he loved my last designs.
80
00:11:00,036 --> 00:11:00,953
You know?
81
00:11:00,954 --> 00:11:03,664
He wants to organize a fashion show
in Rome in the spring.
82
00:11:04,749 --> 00:11:06,250
He told me about big projects.
83
00:11:06,417 --> 00:11:09,170
I'm sure he'll be one
of the most interesting dressmakers...
84
00:11:14,675 --> 00:11:16,218
He has a lot of imagination,
85
00:11:16,594 --> 00:11:18,763
and he'll succeed sooner or later.
86
00:12:38,092 --> 00:12:40,636
No! No! No!
87
00:14:01,884 --> 00:14:05,554
All the victims had a bad lifestyle.
88
00:14:05,805 --> 00:14:08,097
Drug addicts, prostitutes, perverts...
89
00:14:08,098 --> 00:14:10,309
We have to admit that in that sense,
90
00:14:10,476 --> 00:14:14,979
the killer or killers
are cleaning up the city, right?
91
00:14:14,980 --> 00:14:17,483
- Don't joke around, Paolo.
- I'm sorry.
92
00:14:18,150 --> 00:14:20,568
But when I see that some of the victims
93
00:14:20,569 --> 00:14:24,240
are relatives of such important people
as Commander Marinoni's son,
94
00:14:24,406 --> 00:14:25,865
I think that...
95
00:14:25,866 --> 00:14:28,911
At least we have this button now.
96
00:14:29,203 --> 00:14:32,498
This time the killer left more than
a dragonfly.
97
00:14:33,707 --> 00:14:36,961
Yes, luckily it is not
a very common button.
98
00:14:37,545 --> 00:14:38,712
Explain yourself.
99
00:14:39,880 --> 00:14:42,757
Haute couture. Handcrafted.
100
00:14:42,758 --> 00:14:45,719
Only haute couture clothing would have
a button like this.
101
00:14:45,886 --> 00:14:49,932
- Women's clothing?
- I think so.
102
00:14:50,724 --> 00:14:52,268
Probably a coat.
103
00:14:54,645 --> 00:14:57,314
But we are still at the beginning.
104
00:14:57,690 --> 00:15:01,025
Well, Silvana knows people
in the haute couture sector,
105
00:15:01,026 --> 00:15:02,235
did you know that?
106
00:15:02,236 --> 00:15:05,238
She's friends with a famous dressmaker,
107
00:15:05,239 --> 00:15:06,490
Vittorio Darucchi.
108
00:15:07,199 --> 00:15:09,576
He might be able to find out
109
00:15:09,577 --> 00:15:11,704
if any of his colleagues used
these buttons.
110
00:15:12,121 --> 00:15:13,873
I hope so.
111
00:15:15,875 --> 00:15:19,002
The problem is that the killer
isn't going to stop with this one.
112
00:15:19,003 --> 00:15:22,423
His future victims should watch out.
113
00:15:22,715 --> 00:15:28,137
Drug addicts, prostitutes,
well-known scum...
114
00:15:35,603 --> 00:15:36,645
This time,
115
00:15:37,605 --> 00:15:42,318
the killer entered the house
like he owned the place.
116
00:15:42,568 --> 00:15:46,906
He even used the key. Which means that
he was a friend of the Commander's son.
117
00:15:47,573 --> 00:15:50,241
He caught him and his two friends
in an orgy,
118
00:15:50,242 --> 00:15:51,993
and he killed them.
119
00:15:51,994 --> 00:15:53,787
But we still don't know anything?
120
00:15:54,538 --> 00:15:58,208
Well, we know she's an elegant woman.
121
00:15:58,417 --> 00:16:02,046
Or maybe a man who was wearing
a woman's coat.
122
00:16:02,880 --> 00:16:04,006
Touché.
123
00:16:05,090 --> 00:16:06,883
An expensive coat, perhaps.
124
00:16:06,884 --> 00:16:09,678
It could also be someone
who had those buttons,
125
00:16:09,929 --> 00:16:11,722
but wasn't wearing the coat.
126
00:16:17,603 --> 00:16:19,688
But we should start
with that button, right?
127
00:16:20,230 --> 00:16:21,732
Sure, of course.
128
00:16:29,239 --> 00:16:30,616
They were very beautiful.
129
00:16:31,116 --> 00:16:33,494
Yes, one of them...
130
00:16:35,204 --> 00:16:37,665
was called Marina Ballufi.
131
00:16:38,707 --> 00:16:42,378
Nineteen years old, university student,
the daughter of divorced parents.
132
00:16:47,633 --> 00:16:50,260
They couldn't believe
their daughter's second life.
133
00:16:51,011 --> 00:16:53,681
The other one is Gracia de Luca.
134
00:16:54,056 --> 00:16:55,808
She was a stripper.
135
00:16:56,058 --> 00:16:57,518
She did drugs.
136
00:16:57,810 --> 00:17:00,062
But it doesn't make sense.
137
00:17:01,105 --> 00:17:04,400
We're still investigating their lives.
138
00:17:04,566 --> 00:17:06,443
It's a shame. They were so young.
139
00:17:11,031 --> 00:17:12,074
Well,
140
00:17:14,535 --> 00:17:17,413
we'll have to go to
your architect friend's house.
141
00:17:18,497 --> 00:17:19,957
Finally!
142
00:17:20,249 --> 00:17:22,208
You'll relax for a couple of hours
143
00:17:22,209 --> 00:17:24,211
and forget about those damned dragonflies.
144
00:17:25,254 --> 00:17:26,422
Thank you.
145
00:17:41,520 --> 00:17:43,564
I congratulate you, Paolo.
146
00:17:44,231 --> 00:17:46,649
I know you're in charge
of a very important case.
147
00:17:46,650 --> 00:17:48,152
The one with the dragonflies.
148
00:17:48,861 --> 00:17:53,156
I hope this time you don't have to use
149
00:17:53,157 --> 00:17:56,118
the Scaporella method
during your interrogations.
150
00:17:57,494 --> 00:17:59,746
The truth is, I use it when necessary.
151
00:17:59,747 --> 00:18:01,999
It might be useful this time.
152
00:18:03,083 --> 00:18:06,420
I understand your obsession,
but it's your job.
153
00:18:08,047 --> 00:18:10,382
Dragonflies covered in blood.
154
00:18:11,175 --> 00:18:12,134
Thank you.
155
00:18:12,135 --> 00:18:15,220
Yes, very detailed ones. I'd even say
they enjoyed making them.
156
00:18:15,387 --> 00:18:19,599
The killer uses the victims' blood
and leaves them like a calling card.
157
00:18:19,600 --> 00:18:23,145
It reminds me of an old Chaldean rite.
158
00:18:24,354 --> 00:18:25,354
Chaldean?
159
00:18:26,231 --> 00:18:31,235
Yes. In that ancient civilization,
those in higher ranks of society
160
00:18:31,236 --> 00:18:36,157
used to mark the clothes of prostitutes,
homosexuals, everyone that was a disgrace,
161
00:18:36,158 --> 00:18:42,330
with a dragonfly sewed to their clothes.
162
00:18:42,331 --> 00:18:46,877
It was like a mark to differentiate them
from everybody else.
163
00:18:47,419 --> 00:18:51,048
If their crime was very severe,
or they repeated it,
164
00:18:51,215 --> 00:18:53,675
they would end up being torn apart.
165
00:18:54,259 --> 00:18:58,054
The dragonfly mark contained
the blood of the victim,
166
00:18:58,055 --> 00:19:00,432
and they would put it in the walls
of the temples
167
00:19:01,016 --> 00:19:04,186
as a warning.
168
00:19:05,479 --> 00:19:08,607
What? That's barbaric!
169
00:19:09,149 --> 00:19:10,608
Be careful, Vittorio.
170
00:19:10,609 --> 00:19:14,321
One of those barbarians
is still out there!
171
00:19:14,947 --> 00:19:19,201
Well, in that case, you should be careful
too, my dear Ingrid.
172
00:19:19,910 --> 00:19:22,371
Oh, well, don't worry.
173
00:19:22,621 --> 00:19:25,456
Just don't do that again.
174
00:19:25,457 --> 00:19:27,376
However, no one should be offended.
175
00:19:27,584 --> 00:19:29,211
We all know each other.
176
00:19:29,795 --> 00:19:32,381
And the truth is
that even in our refined society,
177
00:19:32,714 --> 00:19:34,632
there are many people that are
178
00:19:34,633 --> 00:19:37,469
guilty enough to be punished by Chaldeans.
179
00:19:38,554 --> 00:19:40,346
Right, architect?
180
00:19:40,347 --> 00:19:44,268
That, my dear Edmundo, is something
you would know better than me.
181
00:19:44,685 --> 00:19:48,271
There are some places where you go
and I don't.
182
00:19:48,272 --> 00:19:51,233
Of course, status still exists.
183
00:19:56,572 --> 00:20:00,950
But still, the presence of the dragonflies
amazes me
184
00:20:00,951 --> 00:20:04,829
because its ancient meaning
is not well-known
185
00:20:04,830 --> 00:20:06,832
unless you're a history expert.
186
00:20:06,999 --> 00:20:10,627
Then, professor, you could be the killer.
187
00:20:10,794 --> 00:20:14,047
- Me?
- Killer! Killer!
188
00:20:15,632 --> 00:20:19,468
Sure, it could be him, or anyone.
189
00:20:19,469 --> 00:20:20,678
Not me.
190
00:20:20,679 --> 00:20:24,266
Someone who knew about the meaning of
the bloodstained dragonflies.
191
00:20:24,933 --> 00:20:26,393
Of course.
192
00:20:27,394 --> 00:20:31,481
Oh, come on, let's stop talking
about this.
193
00:20:31,940 --> 00:20:34,276
I suggest we go to villa Lampini.
194
00:20:36,278 --> 00:20:39,363
And Edmundo owes us an invitation
195
00:20:39,364 --> 00:20:42,826
because of his fridges' success
at the trade fair.
196
00:20:43,702 --> 00:20:45,704
That's a great idea!
197
00:20:45,871 --> 00:20:47,539
Let's go!
198
00:20:48,624 --> 00:20:51,334
I think it'll be fun to join you,
199
00:20:51,335 --> 00:20:53,920
even if I don't write my book today.
200
00:20:53,921 --> 00:20:55,839
Well, I'm a bit tired.
201
00:20:58,091 --> 00:20:59,801
And I have to work early tomorrow.
202
00:21:00,010 --> 00:21:01,428
You two are so boring!
203
00:21:01,637 --> 00:21:05,265
Come on, Paolo, you came here
to forget about the case!
204
00:21:05,432 --> 00:21:08,100
Please, this is an invitation
from my company.
205
00:21:08,101 --> 00:21:10,020
We shouldn't miss this.
206
00:21:10,812 --> 00:21:13,357
No, thank you. Have fun, see you soon!
207
00:21:13,523 --> 00:21:16,234
- Next week we'll meet at my house!
- Goodbye.
208
00:21:16,235 --> 00:21:17,235
Goodbye.
209
00:21:20,280 --> 00:21:23,366
Paolo, Paolo, if I find out anything about
the button,
210
00:21:23,367 --> 00:21:24,910
I'll tell you immediately.
211
00:21:25,118 --> 00:21:28,872
Don't forget. It's very important.
Thank you, Vittorio.
212
00:22:05,242 --> 00:22:06,242
Hello, Ruggero.
213
00:22:08,161 --> 00:22:12,749
I need an eight-letter word
that starts with "N."
214
00:22:13,750 --> 00:22:16,211
You haven't called me.
I was waiting for you.
215
00:22:17,546 --> 00:22:20,716
Oh, I know now: necklace.
216
00:22:23,218 --> 00:22:26,179
This crossword wasn't easy.
But I managed to finish it.
217
00:22:26,763 --> 00:22:30,433
I'm not bad at this.
218
00:22:30,434 --> 00:22:32,477
Ruggero, please, listen to me.
219
00:22:33,687 --> 00:22:37,566
Yeah, I know. It's always the same thing.
220
00:22:38,233 --> 00:22:41,111
I don't call you, I don't see you.
221
00:22:41,570 --> 00:22:44,406
But you know my business is complicated.
222
00:22:44,614 --> 00:22:46,950
And I need to dedicate
a lot of time to my job.
223
00:22:47,492 --> 00:22:50,203
Ruggero, I need you.
224
00:23:00,672 --> 00:23:01,882
Don't worry.
225
00:23:02,674 --> 00:23:05,093
I'll seal the deal with Mohammad tonight.
226
00:23:05,927 --> 00:23:07,596
A very important one.
227
00:23:08,889 --> 00:23:10,515
And I'll be able to be with you.
228
00:23:11,808 --> 00:23:13,977
Go to the theater tonight.
229
00:23:16,063 --> 00:23:20,025
I need the money so that I can seal
the deal as soon as possible.
230
00:24:49,072 --> 00:24:50,407
When will I be able to go?
231
00:24:50,740 --> 00:24:52,908
She'll be ready in half an hour.
232
00:24:52,909 --> 00:24:57,873
But this time it has to be in the coffin.
233
00:24:58,081 --> 00:24:59,166
Yes, everything is ready.
234
00:25:05,172 --> 00:25:09,801
Well, you'll have to pay more this time.
235
00:25:10,677 --> 00:25:13,138
This type of service is very special.
236
00:25:14,181 --> 00:25:18,894
Necrophilia is
an expensive vice, professor.
237
00:25:30,530 --> 00:25:32,824
Here you go. Have fun, professor.
238
00:26:23,416 --> 00:26:26,794
Hello? Yes, it's me.
239
00:26:26,795 --> 00:26:30,048
Sure, you can come up. Everything's ready.
240
00:29:23,346 --> 00:29:24,222
Is she here yet?
241
00:29:24,223 --> 00:29:27,350
Yes, she's the blond one sitting
at that table.
242
00:29:50,623 --> 00:29:52,584
- Ornella?
- Yes.
243
00:29:53,918 --> 00:29:56,628
Milanese sent me.
You know what this is about.
244
00:29:56,629 --> 00:29:59,173
I do, but I'd rather talk at home.
245
00:29:59,174 --> 00:30:00,550
OK.
246
00:30:25,116 --> 00:30:27,911
Would you like a drink?
It was a gift from a friend.
247
00:30:31,122 --> 00:30:32,999
I haven't seen Milanese in a while.
248
00:30:33,166 --> 00:30:36,127
He is a very nice guy. He called me.
249
00:30:43,927 --> 00:30:44,928
No.
250
00:30:47,722 --> 00:30:50,974
I don't know much about Lisa.
She wasn't very talkative.
251
00:30:50,975 --> 00:30:53,728
But I imagine she would have
someone protecting her.
252
00:30:54,103 --> 00:30:56,772
She would go out with a guy called
Mohammad Kaburi.
253
00:30:56,773 --> 00:30:58,983
She was one of the girls he protects.
254
00:31:01,402 --> 00:31:03,988
But Lisa was very naive
and thought she was his favorite.
255
00:31:04,489 --> 00:31:06,448
Do you know where can I find him?
256
00:31:06,449 --> 00:31:08,827
He normally goes to a garage
on the outskirts.
257
00:31:09,118 --> 00:31:12,163
- Do you know the place?
- Yes. But be careful.
258
00:31:12,747 --> 00:31:14,666
Don't worry. Give me the address.
259
00:31:53,705 --> 00:31:55,456
But... you're not staying?
260
00:31:55,623 --> 00:31:57,417
No. Thank you for everything.
261
00:31:57,709 --> 00:32:01,421
Bye! Say hi to Milanese for me.
262
00:34:05,545 --> 00:34:08,547
You've been warned, friend.
263
00:34:08,548 --> 00:34:11,676
Stop bothering Mohammad
or you'll see us again.
264
00:34:45,168 --> 00:34:47,670
It's not serious this time.
265
00:34:48,671 --> 00:34:50,130
They really beat you up.
266
00:34:50,131 --> 00:34:51,966
- They did.
- Yeah.
267
00:34:55,845 --> 00:34:57,472
Wait, let me help you.
268
00:35:02,769 --> 00:35:03,770
Slowly.
269
00:35:05,813 --> 00:35:06,981
There we go.
270
00:35:11,444 --> 00:35:12,528
What happened, Paolo?
271
00:35:13,571 --> 00:35:15,114
Good morning, superintendent.
272
00:35:16,032 --> 00:35:18,450
That Milanese really got me into trouble.
273
00:35:18,451 --> 00:35:21,329
I got in touch with a friend of Lisa,
the dead stripper.
274
00:35:21,788 --> 00:35:23,581
She gave me an address and...
275
00:35:28,002 --> 00:35:29,461
Where did you get in touch?
276
00:35:29,462 --> 00:35:31,547
At Malibu's. Then we went to her house.
277
00:35:31,964 --> 00:35:35,510
Then she told me Lisa's boyfriend
was a guy named Mohammad Kaburi,
278
00:35:35,968 --> 00:35:37,762
who has a group of girls,
279
00:35:38,054 --> 00:35:40,305
and has very selective clients.
280
00:35:40,306 --> 00:35:42,517
Which means
that if we keep investigating this,
281
00:35:42,809 --> 00:35:44,977
we might find something.
282
00:35:45,937 --> 00:35:48,356
Which wouldn't be
very pleasant for you, right?
283
00:35:50,900 --> 00:35:54,403
I've been in worse situations.
There's always a way to escape.
284
00:35:54,570 --> 00:35:57,072
The important thing is that we go ahead.
285
00:35:57,073 --> 00:35:58,574
No matter what.
286
00:36:06,249 --> 00:36:08,042
You were telling me that...
287
00:36:08,584 --> 00:36:13,589
there's a guy called... Muhammad Kaburi.
288
00:36:13,756 --> 00:36:15,424
Keep talking, please.
289
00:36:19,262 --> 00:36:22,431
The thing is, I went to the place
the girl told me.
290
00:36:22,849 --> 00:36:26,144
And Kaburi's friends were the ones
who gave me such a warm welcome.
291
00:36:26,769 --> 00:36:29,105
They were dressed as Nazis.
292
00:36:29,272 --> 00:36:30,898
And they were very young.
293
00:36:31,607 --> 00:36:35,402
One of them told me
to stop snooping around.
294
00:36:35,403 --> 00:36:36,695
As I understand then,
295
00:36:36,696 --> 00:36:39,531
it's a white slavery gang.
296
00:36:39,532 --> 00:36:42,117
And I hope we can break it up soon.
297
00:36:42,118 --> 00:36:45,288
But we can't give up our main goal.
298
00:36:45,580 --> 00:36:49,292
And the truth is we only have a button.
299
00:36:49,959 --> 00:36:52,712
And the dragonflies, of course.
300
00:36:52,879 --> 00:36:54,505
And some corpses.
301
00:36:58,968 --> 00:37:00,344
Next time,
302
00:37:00,595 --> 00:37:03,513
be careful and stop trying to solve
the case on your own
303
00:37:03,514 --> 00:37:04,724
without our help.
304
00:37:05,224 --> 00:37:06,809
You know I appreciate you.
305
00:37:06,976 --> 00:37:09,854
I wouldn't want to have to pick you up
piece by piece.
306
00:37:16,485 --> 00:37:18,112
What a nice birthday you're having.
307
00:37:19,322 --> 00:37:23,784
With your head broken,
and that horrible shirt.
308
00:37:29,081 --> 00:37:31,375
And my present hasn't arrived yet.
309
00:37:32,710 --> 00:37:34,921
I'm never trusting sellers again.
310
00:37:35,755 --> 00:37:37,757
"We'll send it right away, Miss."
311
00:37:40,551 --> 00:37:43,804
Paolo. Paolo, are you listening to me?
312
00:37:44,472 --> 00:37:45,973
Come on, eat something.
313
00:37:46,641 --> 00:37:50,937
Lisa Anderson.
Stripper, among many other things.
314
00:37:51,604 --> 00:37:55,816
Her clients were
sexually complicated people.
315
00:37:56,943 --> 00:38:00,196
It was very scary to find her in a coffin,
316
00:38:00,821 --> 00:38:02,614
where she prepared herself
317
00:38:02,615 --> 00:38:05,951
for a client who enjoyed
that kind of stuff.
318
00:38:05,952 --> 00:38:08,162
And Mohammad Kaburi is related to this?
319
00:38:08,371 --> 00:38:09,497
I'm sure of it.
320
00:38:09,789 --> 00:38:13,041
He and his gang manage
a part of this city's prostitution.
321
00:38:13,042 --> 00:38:15,920
We'll get them sooner or later.
At least I hope so.
322
00:38:20,049 --> 00:38:21,384
Your present!
323
00:38:26,389 --> 00:38:27,764
It was the bellboy.
324
00:38:27,765 --> 00:38:30,226
Happy birthday to you...
325
00:38:33,396 --> 00:38:36,941
Wait. Open it.
326
00:38:47,952 --> 00:38:52,873
No! No!
327
00:38:59,880 --> 00:39:02,133
"This head is Mohammad Kaburi's.
328
00:39:03,009 --> 00:39:05,219
A despicable man
329
00:39:05,511 --> 00:39:08,472
that my justice decided to kill.
330
00:39:09,432 --> 00:39:12,225
I'm sure
you'll be thankful for this, detective,
331
00:39:12,226 --> 00:39:16,063
since he was the one who told his gang
to beat you up.
332
00:39:16,856 --> 00:39:18,648
They'll all be dead soon,
333
00:39:18,649 --> 00:39:22,153
since the cleansing of this city is
my main objective.
334
00:39:22,820 --> 00:39:26,991
Yours truly, The Dragonfly Killer."
335
00:40:26,425 --> 00:40:28,552
Can I speak to Detective Paolo Scaporella?
336
00:40:29,011 --> 00:40:32,848
It's urgent. Tell him it's Lucchino.
Lucchino Milanese.
337
00:40:37,103 --> 00:40:40,480
Detective, it's me.
I'm sorry about what happened.
338
00:40:40,481 --> 00:40:42,858
We can't trust those bitches.
339
00:40:43,234 --> 00:40:46,946
But now I have important information.
For real.
340
00:40:47,488 --> 00:40:50,783
I know who Lisa's client was
341
00:40:50,950 --> 00:40:52,867
the day she was killed.
342
00:40:52,868 --> 00:40:54,452
Yeah, sure.
343
00:40:54,453 --> 00:40:55,703
I'll wait for you
344
00:40:55,704 --> 00:40:58,123
in Vito Morano's scrapyard.
345
00:40:58,124 --> 00:40:59,667
In one hour.
346
00:41:00,334 --> 00:41:02,294
Don't forget to bring what we agreed on.
347
00:41:02,795 --> 00:41:04,004
Bye.
348
00:42:07,443 --> 00:42:09,403
Stop! Stop or I'll shoot!
349
00:42:41,894 --> 00:42:44,939
Wow, what a nice surprise!
350
00:42:45,147 --> 00:42:48,024
Don't shoot me, please! Don't!
351
00:42:48,025 --> 00:42:50,151
I would love to,
352
00:42:50,152 --> 00:42:53,113
you pig! But you have to tell me
many things.
353
00:42:54,073 --> 00:42:56,074
I swear I didn't kill Milanese.
354
00:42:56,075 --> 00:42:58,201
I found him dead inside of the car.
355
00:42:58,202 --> 00:42:59,994
- Oh, really?
- I swear.
356
00:42:59,995 --> 00:43:01,579
I didn't want to kill him.
357
00:43:01,580 --> 00:43:03,581
I just wanted to teach him a lesson!
358
00:43:03,582 --> 00:43:08,127
He was a snitch! You arrested Mohammad
because of him!
359
00:43:08,128 --> 00:43:10,881
We'll have time to check out
what you're saying. Move!
360
00:43:12,174 --> 00:43:13,467
I can't stand up.
361
00:43:14,134 --> 00:43:17,470
I think my leg is broken!
362
00:43:17,471 --> 00:43:18,681
Crawl then.
363
00:43:20,391 --> 00:43:22,476
Crawl or I'll shoot you.
364
00:43:44,081 --> 00:43:46,666
I swear! I didn't kill Milanese!
365
00:43:46,667 --> 00:43:48,751
We don't kill anyone!
366
00:43:48,752 --> 00:43:51,045
We have an agreement with Mohammad.
367
00:43:51,046 --> 00:43:55,426
He would give us drugs, women and money,
and we would protect him!
368
00:43:56,010 --> 00:43:59,305
But we don't know anything else!
369
00:44:00,180 --> 00:44:04,018
But you shot me. Why should I believe you?
370
00:44:04,393 --> 00:44:06,728
I think you killed Milanese,
371
00:44:06,729 --> 00:44:08,647
as well as others!
372
00:44:09,023 --> 00:44:11,357
Why were you at the scrapyard?
373
00:44:11,358 --> 00:44:13,443
Why? Speak! Why?
374
00:44:13,444 --> 00:44:14,611
I've already told you.
375
00:44:14,612 --> 00:44:18,157
I've told you a million times! Believe me!
376
00:44:18,324 --> 00:44:20,826
Bloody scum! I'll crush you!
377
00:44:21,285 --> 00:44:22,452
Stop it!
378
00:44:22,453 --> 00:44:24,454
He's telling the truth and you know it!
379
00:44:24,455 --> 00:44:25,456
He needs a hospital.
380
00:44:25,623 --> 00:44:27,625
You're risking too much now!
381
00:44:28,083 --> 00:44:31,836
Get this scum out of my sight
before I kill him!
382
00:44:31,837 --> 00:44:32,837
Come on!
383
00:45:02,326 --> 00:45:04,369
It's Vittorio.
He found out about the button.
384
00:45:04,370 --> 00:45:05,412
It's about time.
385
00:45:10,042 --> 00:45:11,459
- Hi, Paolo.
- Hi, Vittorio.
386
00:45:11,460 --> 00:45:13,419
- I know who made the buttons.
- Speak.
387
00:45:13,420 --> 00:45:15,338
It was Herminio Facchetti,
388
00:45:15,339 --> 00:45:17,799
an artisan who lives in Navigli.
389
00:45:17,800 --> 00:45:19,551
- I have his address in the car.
- Let's go.
390
00:45:19,968 --> 00:45:21,136
Ciao, Silvana!
391
00:45:49,206 --> 00:45:52,542
- Are you looking for someone?
- Yes, Herminio Facchetti.
392
00:45:52,543 --> 00:45:54,419
Maria, who are you talking to?
393
00:45:54,420 --> 00:45:57,005
Two gentlemen
who are looking for Herminio!
394
00:45:58,632 --> 00:45:59,800
That's my husband.
395
00:46:05,681 --> 00:46:06,807
What do you want from him?
396
00:46:07,266 --> 00:46:09,517
- To speak with him.
- You can't.
397
00:46:09,518 --> 00:46:10,811
Why not?
398
00:46:13,564 --> 00:46:15,274
He killed himself last week.
399
00:46:16,066 --> 00:46:19,111
He jumped out of a window.
400
00:46:19,361 --> 00:46:22,823
I can show you the place where he landed.
401
00:46:26,952 --> 00:46:29,371
I would like to go to his house.
Take us there.
402
00:46:30,581 --> 00:46:34,585
Yeah, sure. Maria! Give me the key.
403
00:46:42,426 --> 00:46:43,426
Quickly!
404
00:47:17,836 --> 00:47:19,797
Everything looks the same.
405
00:47:20,172 --> 00:47:23,091
We told his family
to come and take his things.
406
00:47:23,258 --> 00:47:24,926
They're from Sancosa.
407
00:47:24,927 --> 00:47:26,553
But they haven't come yet.
408
00:47:26,720 --> 00:47:29,431
And the new tenants are arriving
in two days.
409
00:47:30,474 --> 00:47:32,851
What was Herminio like?
I mean, his personality.
410
00:47:33,685 --> 00:47:36,605
He was calm and didn't talk much.
At least not usually.
411
00:47:36,980 --> 00:47:42,569
But when he drank,
he would become a bad guy.
412
00:47:42,820 --> 00:47:43,946
Did someone visit him?
413
00:47:44,404 --> 00:47:48,158
Not many people, but most of the visits
were about work.
414
00:47:48,325 --> 00:47:49,493
He must have been very good
415
00:47:49,952 --> 00:47:52,621
because he worked
for very important people.
416
00:47:58,794 --> 00:48:01,839
How strange.
There are no order books or bills.
417
00:48:02,589 --> 00:48:04,925
Don't touch anything. And close the door.
418
00:48:05,092 --> 00:48:07,344
I'll send some men
to take a thorough look.
419
00:48:07,761 --> 00:48:08,761
Come on, Vittorio.
420
00:48:17,104 --> 00:48:21,233
I need that money. Yes. I need it.
421
00:48:24,194 --> 00:48:28,323
No. I've been thinking about it
every single day.
422
00:48:30,409 --> 00:48:33,579
I should have left the stripper's house
the day you killed her.
423
00:48:34,746 --> 00:48:37,833
Yes, and you killed all those people.
424
00:48:40,377 --> 00:48:42,713
You should pay me soon.
425
00:48:44,047 --> 00:48:45,966
Yes, I'll go to the fair
426
00:48:46,258 --> 00:48:48,093
and you'll give me what we agreed on.
427
00:48:49,469 --> 00:48:54,474
Huh? Yes, no, OK.
I'll leave Italy immediately.
428
00:48:56,727 --> 00:48:58,061
BEER
429
00:49:06,987 --> 00:49:08,780
CIRCUS
430
00:51:02,894 --> 00:51:03,937
"Dear detective,
431
00:51:04,396 --> 00:51:07,398
I'm sorry I had to kill
an acquaintance of yours,
432
00:51:07,399 --> 00:51:10,277
but the 'trustworthy' Sandro Campitelli
433
00:51:10,485 --> 00:51:12,611
was in reality a pervert
434
00:51:12,612 --> 00:51:15,490
capable of the most horrible acts.
A depraved mind.
435
00:51:15,699 --> 00:51:17,534
Investigate his life, you'll enjoy it.
436
00:51:18,160 --> 00:51:20,537
This scum didn't have the right
to live amongst us.
437
00:51:20,704 --> 00:51:23,623
I'll ask you again
to stop investigating my case.
438
00:51:24,124 --> 00:51:27,210
I appreciate you, and I'll suggest you
take some days off.
439
00:51:27,669 --> 00:51:29,046
It's a friend's advice.
440
00:51:29,588 --> 00:51:31,422
The Dragonfly Killer."
441
00:51:31,423 --> 00:51:34,468
- Crazy. Crazy bastard.
- Calm down.
442
00:51:35,343 --> 00:51:39,723
You'll get him sooner or later.
443
00:51:40,098 --> 00:51:41,558
Sooner or later.
444
00:51:41,725 --> 00:51:46,271
But meanwhile, he'll keep killing
mercilessly and relentlessly.
445
00:51:46,605 --> 00:51:47,939
You'll get him.
446
00:51:49,274 --> 00:51:50,775
I can feel it.
447
00:51:50,776 --> 00:51:54,571
Feelings? I need facts. Real facts!
448
00:52:15,008 --> 00:52:16,927
How are you and Ingrid doing?
449
00:52:44,454 --> 00:52:47,499
You still haven't answered.
How are you and Ingrid doing?
450
00:52:47,874 --> 00:52:50,710
I think our marriage is on the rocks.
451
00:52:51,128 --> 00:52:54,881
And I think she has a lover.
452
00:52:56,091 --> 00:52:59,427
You know how she is.
She's never obeyed anything or anyone.
453
00:53:00,262 --> 00:53:03,180
Maybe if we had had children,
this wouldn't have happened.
454
00:53:03,181 --> 00:53:05,517
But are you sure she's cheating on you...
455
00:53:05,684 --> 00:53:07,477
or is it just an assumption?
456
00:53:08,061 --> 00:53:10,397
I'm not sure, and I don't want to be sure.
457
00:53:11,148 --> 00:53:13,692
I love her very much,
and I can't live without her.
458
00:53:14,860 --> 00:53:16,819
Isn't it funny that a well-known playboy
459
00:53:16,820 --> 00:53:18,487
is suffering
because of his wife's disloyalty?
460
00:53:18,488 --> 00:53:20,239
I saw Vittorio this morning.
461
00:53:20,240 --> 00:53:23,034
He's taking his search for the person
who bought the killer's button
462
00:53:23,201 --> 00:53:24,410
very seriously.
463
00:53:24,411 --> 00:53:27,789
He was very nervous. I think he might be
close to discovering it.
464
00:53:30,625 --> 00:53:34,421
Who's this? Oh, Vittorio, tell me.
465
00:53:36,423 --> 00:53:37,716
You discovered who it was?
466
00:53:39,968 --> 00:53:41,845
I'll wait at the police station. Hurry.
467
00:53:43,471 --> 00:53:44,471
One hour?
468
00:53:46,141 --> 00:53:47,767
OK, but just one. I'm nervous.
469
00:53:48,101 --> 00:53:49,352
Ciao, Vittorio.
470
00:54:29,768 --> 00:54:31,561
I'd like to speak to Vittorio Darucchi.
471
00:54:41,488 --> 00:54:44,323
I need a car. Tell Gradi,
Carapellese and Marinni to come.
472
00:54:44,324 --> 00:54:45,324
Yes, sir.
473
00:56:23,631 --> 00:56:24,924
What's the matter, Paolo?
474
00:56:25,925 --> 00:56:27,052
Vittorio is dead.
475
00:56:28,303 --> 00:56:30,430
- Vittorio?
- Yes.
476
00:56:30,847 --> 00:56:32,265
That's impossible.
477
00:56:32,974 --> 00:56:35,894
He called to tell me he
had discovered something very important.
478
00:56:36,853 --> 00:56:38,938
But the killer found out about it, too.
479
00:56:39,647 --> 00:56:41,524
And he wasn't able to tell me.
480
00:56:43,276 --> 00:56:44,402
I need a drink.
481
00:57:22,524 --> 00:57:23,566
Look at this.
482
00:57:26,945 --> 00:57:30,198
Before dying, he drew this.
483
00:57:31,366 --> 00:57:32,766
He was trying to tell me something.
484
00:57:33,326 --> 00:57:34,702
It's a message.
485
00:57:34,911 --> 00:57:36,286
It's being decoded right now
486
00:57:36,287 --> 00:57:37,704
in the Technical Cabinet.
487
00:57:37,705 --> 00:57:38,705
It won't be easy.
488
00:57:38,748 --> 00:57:43,420
Paolo, does this mark tell you something?
What could it mean? Look at the shape.
489
00:57:43,920 --> 00:57:46,631
I don't know. Maybe a flower?
490
00:57:47,674 --> 00:57:48,758
Or a cross.
491
00:57:50,844 --> 00:57:52,220
Or an insect.
492
00:57:52,387 --> 00:57:54,013
Yeah, sure.
493
00:57:55,098 --> 00:57:56,850
It could be any of those things.
494
00:58:01,688 --> 00:58:04,315
I think I've seen it before.
495
00:58:05,316 --> 00:58:08,445
But I can't remember where.
496
00:58:09,737 --> 00:58:15,743
Was it a mole, a tattoo, or a birthmark?
497
00:58:17,162 --> 00:58:18,788
Who was the person?
498
00:58:19,706 --> 00:58:25,128
But why should we interpret
Vittorio's drawing like that?
499
00:58:25,628 --> 00:58:26,880
It's a feeling.
500
00:58:28,548 --> 00:58:30,717
But I'm sure I've seen it.
501
00:58:30,884 --> 00:58:31,884
Where?
502
00:58:32,552 --> 00:58:35,180
No one knows what humans think of
503
00:58:35,513 --> 00:58:37,515
in the last moment of their lives.
504
00:58:38,475 --> 00:58:41,936
Why shouldn't we think that Vittorio
was giving us the key
505
00:58:42,437 --> 00:58:44,230
to finding the killer?
506
00:58:44,397 --> 00:58:45,440
Well...
507
00:58:46,608 --> 00:58:49,402
I see you're having fun.
508
00:58:49,611 --> 00:58:51,321
But it'll be useless.
509
00:58:52,906 --> 00:58:54,157
I'm exhausted.
510
00:58:54,407 --> 00:58:57,285
If you don't mind, I'll go to sleep.
511
00:59:10,673 --> 00:59:13,134
This situation is intolerable, Paolo.
512
00:59:14,010 --> 00:59:15,678
The press won't stop attacking us.
513
00:59:16,137 --> 00:59:20,475
Our bosses are afraid of the public
losing its patience.
514
00:59:22,018 --> 00:59:24,103
People are panicking.
515
00:59:25,063 --> 00:59:27,315
We have nothing
516
00:59:27,732 --> 00:59:30,985
except some deaths, too many of them!
517
00:59:33,112 --> 00:59:37,909
They'll dismiss us in the end,
and not voluntarily.
518
00:59:39,744 --> 00:59:42,080
Some of them have even suggested
replacing us.
519
00:59:44,374 --> 00:59:45,833
I understand, superintendent.
520
00:59:46,334 --> 00:59:48,418
I knew something like this would happen.
521
00:59:48,419 --> 00:59:51,130
But I have a clue this time!
I'm sure of it!
522
00:59:51,297 --> 00:59:53,758
I'll trust you again, Paolo.
523
00:59:54,092 --> 00:59:58,179
But you need to hurry up.
Because the killer won't take a break.
524
00:59:59,222 --> 01:00:01,891
I spoke to Edmundo again the other day.
525
01:00:06,646 --> 01:00:09,732
I'm worried about him. He's going crazy.
526
01:00:10,525 --> 01:00:12,401
His problem with Ingrid's getting worse.
527
01:00:12,402 --> 01:00:14,195
And she won't stop making it worse.
528
01:00:14,404 --> 01:00:17,824
And what about him? How does he behave?
529
01:00:18,741 --> 01:00:20,034
Always messing around.
530
01:00:20,535 --> 01:00:23,705
Always proud of winning women's hearts.
531
01:00:24,414 --> 01:00:26,916
That lifestyle led him
to his current situation.
532
01:00:27,458 --> 01:00:29,043
Everyone has their secrets.
533
01:00:29,419 --> 01:00:32,171
Who could imagine Sandro's double life?
534
01:00:33,131 --> 01:00:35,340
And Vittorio's terrible fate.
535
01:00:35,341 --> 01:00:37,427
They were all our friends.
536
01:00:38,094 --> 01:00:41,180
And not everyone on this planet
is a saint.
537
01:01:09,584 --> 01:01:10,918
What are you doing?
538
01:01:12,629 --> 01:01:15,256
I'm looking for that mark.
But I don't know...
539
01:01:23,640 --> 01:01:24,932
In these photographs?
540
01:01:25,308 --> 01:01:28,019
Yes, because of my feminine intuition.
541
01:01:29,062 --> 01:01:33,066
Oh, no. Paolo, not now please.
You have to work.
542
01:01:37,487 --> 01:01:38,529
Paolo!
543
01:03:48,242 --> 01:03:51,204
Ingrid! You're insane!
544
01:03:51,537 --> 01:03:53,872
You know I don't want you
to visit me here.
545
01:03:53,873 --> 01:03:57,668
It's dangerous! And my fellows
don't want more problems.
546
01:03:57,919 --> 01:04:00,504
I can't stand it anymore, Ruggero.
547
01:04:00,505 --> 01:04:03,007
I can't stand my husband. Let's run away!
548
01:04:03,549 --> 01:04:04,592
Stupid!
549
01:04:05,343 --> 01:04:07,011
They could have followed you!
550
01:04:07,804 --> 01:04:09,555
And after what happened to Mohammad,
551
01:04:09,931 --> 01:04:12,432
and your friend killed here at the fair,
552
01:04:12,433 --> 01:04:14,477
this is getting more and more dangerous!
553
01:04:14,894 --> 01:04:19,607
The police are here,
snooping around everywhere!
554
01:04:20,066 --> 01:04:21,650
Let's leave, Ruggero.
555
01:04:21,651 --> 01:04:24,070
Sooner or later they'll find out
about the coat.
556
01:04:24,403 --> 01:04:27,824
They'll find out I bought the buttons,
and I'm scared.
557
01:04:28,407 --> 01:04:30,409
That's not my problem.
558
01:04:31,452 --> 01:04:34,205
Besides, do you think
it would be easy to leave
559
01:04:34,372 --> 01:04:36,040
the gang?
560
01:04:36,749 --> 01:04:40,628
If I leave, I'll risk my life.
561
01:04:41,337 --> 01:04:42,964
For sure.
562
01:04:50,972 --> 01:04:52,306
Do you see, idiot?
563
01:04:52,598 --> 01:04:55,893
They've followed you! The police are here!
564
01:05:46,444 --> 01:05:47,570
Ruggero!
565
01:06:33,532 --> 01:06:34,575
No!
566
01:07:06,440 --> 01:07:10,151
There was a gang of drug dealers
hiding at the fair.
567
01:07:10,152 --> 01:07:13,239
Oh, maybe that's why Sandro
was killed there.
568
01:07:13,489 --> 01:07:17,450
The killer wanted you
to investigate there.
569
01:07:17,451 --> 01:07:18,451
Probably.
570
01:07:18,995 --> 01:07:21,621
But shockingly, we found Ingrid there...
571
01:07:21,622 --> 01:07:23,164
with the gang's leader.
572
01:07:23,165 --> 01:07:25,418
- Ingrid?
- Yes.
573
01:07:26,419 --> 01:07:28,003
She was the leader's lover.
574
01:07:28,004 --> 01:07:30,714
We sent that Ruggero to hell.
575
01:07:30,715 --> 01:07:32,717
He was a transvestite.
576
01:07:32,925 --> 01:07:34,427
A drug dealer.
577
01:07:34,969 --> 01:07:36,428
The worst part is that
578
01:07:36,429 --> 01:07:38,930
Ingrid might be involved
in the dragonfly case.
579
01:07:38,931 --> 01:07:41,475
No, I don't believe that. It's impossible.
580
01:07:41,851 --> 01:07:43,601
She confessed it was she
581
01:07:43,602 --> 01:07:46,063
who bought the famous buttons.
582
01:07:46,856 --> 01:07:48,190
What else did she say?
583
01:07:51,277 --> 01:07:53,820
We couldn't interrogate her,
she was in shock.
584
01:07:53,821 --> 01:07:55,448
And she's under medical care.
585
01:07:56,490 --> 01:07:59,243
I hope we can interrogate her soon.
586
01:08:00,286 --> 01:08:01,912
I don't think she's guilty.
587
01:08:02,413 --> 01:08:04,165
Ingrid has many flaws,
588
01:08:04,331 --> 01:08:06,917
but she would never get involved
with a killer.
589
01:08:08,919 --> 01:08:11,464
- What are you doing?
- Well...
590
01:08:12,381 --> 01:08:15,426
I think I have discovered something.
591
01:08:15,676 --> 01:08:19,180
Look at that. Can you see it?
Look at that arm. Here.
592
01:08:21,557 --> 01:08:23,726
That mole is exactly like
Vittorio's drawing.
593
01:08:25,603 --> 01:08:27,521
See how I was right, Paolo?
594
01:08:28,773 --> 01:08:30,858
Here, look at the arm.
595
01:08:32,318 --> 01:08:34,694
The mark is exactly like
vittorio's drawing!
596
01:08:34,695 --> 01:08:35,695
It's very blurry.
597
01:08:36,113 --> 01:08:39,240
You can't even see if this is a man
or a woman's arm.
598
01:08:39,241 --> 01:08:41,535
But you can see the mole clearly.
599
01:08:42,495 --> 01:08:43,621
Even if you're right,
600
01:08:43,996 --> 01:08:46,998
and it's what Vittorio drew,
601
01:08:46,999 --> 01:08:49,542
that would be it. A mere coincidence.
602
01:08:49,543 --> 01:08:52,420
If we only knew whose arm that is...
603
01:08:52,421 --> 01:08:55,174
This photo was taken at
Edmundo's swimming pool, right?
604
01:08:55,341 --> 01:08:57,134
Yes, but there were so many people...
605
01:08:57,510 --> 01:09:00,596
Well, just keep having fun
with your investigation.
606
01:09:01,889 --> 01:09:03,974
They're not calling me, and I'm nervous.
607
01:09:04,266 --> 01:09:06,602
I'll go back to the station
to check on Ingrid.
608
01:09:09,396 --> 01:09:10,731
You don't believe me!
609
01:09:11,190 --> 01:09:14,610
You don't believe in feminine intuition,
no men do!
610
01:09:14,902 --> 01:09:19,072
But I'll prove you wrong!
611
01:09:19,073 --> 01:09:22,243
Deductions, intuitions, I need facts!
612
01:09:34,547 --> 01:09:36,548
Ingrid doesn't deserve your help.
613
01:09:36,549 --> 01:09:38,258
She cheated on you with everyone.
614
01:09:38,259 --> 01:09:40,219
She would always make you look stupid.
615
01:09:40,636 --> 01:09:42,012
And what did I do to her?
616
01:09:42,638 --> 01:09:45,683
I cheated on her many times, too.
Even with you!
617
01:09:48,144 --> 01:09:51,147
Now she is in a big trouble,
and I won't leave her on her own.
618
01:09:53,274 --> 01:09:54,275
I'm fed up with you!
619
01:09:54,525 --> 01:09:56,569
Go back to your stupid husband!
620
01:09:58,112 --> 01:09:59,488
I'm sick of everything.
621
01:10:00,072 --> 01:10:04,034
You're a fool. Go on, go and help her!
622
01:10:04,326 --> 01:10:05,870
I will.
623
01:10:06,912 --> 01:10:09,206
And I will confess
who she lent the coat to.
624
01:10:10,082 --> 01:10:12,334
I don't want her to be blamed unfairly.
625
01:10:13,294 --> 01:10:15,254
You know they stole it from me.
626
01:10:15,421 --> 01:10:18,007
Try to convince the police about that.
627
01:10:18,424 --> 01:10:20,301
I won't forgive you for this, Edmundo.
628
01:10:20,759 --> 01:10:22,469
You'll regret this.
629
01:10:23,304 --> 01:10:24,597
I mean it.
630
01:10:54,251 --> 01:10:58,047
Come on, Ingrid. Calm down. Continue.
631
01:11:01,592 --> 01:11:04,303
Yes. It's true.
632
01:11:04,637 --> 01:11:06,972
I bought the buttons.
633
01:11:07,765 --> 01:11:09,391
I wanted them for a coat.
634
01:11:10,559 --> 01:11:12,144
It was an exclusive one.
635
01:11:14,688 --> 01:11:18,817
But one day, Claudia volpini
asked me to borrow it.
636
01:11:20,277 --> 01:11:23,530
The architect's wife.
And of course I gave it to her.
637
01:11:23,697 --> 01:11:26,450
Later on, she told me she had lost it.
638
01:11:26,617 --> 01:11:28,410
Or that someone stole it.
639
01:11:28,994 --> 01:11:33,415
I felt very sorry, but I didn't think
it was important.
640
01:11:33,624 --> 01:11:38,587
Then, when I found out about the button,
641
01:11:40,089 --> 01:11:41,423
I panicked.
642
01:11:42,633 --> 01:11:45,928
But I couldn't say anything to the police.
643
01:11:47,930 --> 01:11:51,141
I was scared about Ruggero.
644
01:11:52,935 --> 01:11:54,520
Very scared.
645
01:13:04,965 --> 01:13:06,342
Number three, please.
646
01:13:22,358 --> 01:13:24,526
It happened around midnight.
647
01:13:24,693 --> 01:13:29,113
He was hit hard with a big object.
648
01:13:29,114 --> 01:13:32,701
Only a very strong person
could have done this.
649
01:13:33,077 --> 01:13:34,953
Would you say he was hit with a golf club?
650
01:13:35,245 --> 01:13:38,749
Sure, why not.
651
01:13:39,500 --> 01:13:43,920
But the person was a very strong man.
652
01:13:43,921 --> 01:13:45,172
I don't think so, Doctor.
653
01:13:45,672 --> 01:13:49,802
In golf, the strength of the stroke
depends on the swing,
654
01:13:50,010 --> 01:13:52,054
which requires more technique
than strength.
655
01:13:52,429 --> 01:13:54,306
Even a woman could have done it.
656
01:13:54,807 --> 01:13:55,933
Yes.
657
01:13:56,767 --> 01:13:58,602
I know one who does it very well.
658
01:13:58,769 --> 01:14:02,064
And, like always,
there was a dragonfly, right?
659
01:14:02,439 --> 01:14:04,608
Yes. Like always.
660
01:14:06,944 --> 01:14:09,655
- Here's the report, Paolo.
- Thank you, Marini.
661
01:14:13,450 --> 01:14:15,576
Parents, Francesco and Monica.
662
01:14:15,577 --> 01:14:18,079
The father was professor
in the Faculty of Science.
663
01:14:18,080 --> 01:14:19,415
A morphine addict.
664
01:14:19,832 --> 01:14:21,374
He ended up killing himself.
665
01:14:21,375 --> 01:14:24,043
The mother disappeared
before her husband's death
666
01:14:24,044 --> 01:14:27,171
and she ran away with another guy.
She ended up as a prostitute.
667
01:14:27,172 --> 01:14:30,759
She had nervous breakdowns,
now is hospitalized in a clinic.
668
01:14:44,481 --> 01:14:46,400
How could I ignore this?
669
01:14:48,694 --> 01:14:51,697
I hope I'm wrong this time. Maybe...
670
01:15:02,374 --> 01:15:04,667
Grandi, prepare your notebook.
671
01:15:04,668 --> 01:15:06,378
- Sure.
- Come on.
672
01:15:34,740 --> 01:15:35,740
Good afternoon.
673
01:15:35,824 --> 01:15:37,576
Good afternoon, Marcelo. Is the lady here?
674
01:15:37,743 --> 01:15:39,452
No, the lady left yesterday,
675
01:15:39,453 --> 01:15:44,290
and her husband will be either working
or in his studio.
676
01:15:44,291 --> 01:15:46,834
Well, then I'll leave. Goodbye, Marcelo.
677
01:15:46,835 --> 01:15:48,170
Bye, Miss Silvana.
678
01:16:31,797 --> 01:16:33,590
- Miss Silvana.
- Good morning, Giulia.
679
01:16:35,926 --> 01:16:37,135
Is Mr. volpini here?
680
01:16:38,136 --> 01:16:40,263
He is working, but he'll be back soon.
681
01:16:40,264 --> 01:16:41,265
Will you wait for him?
682
01:16:41,473 --> 01:16:43,100
Yes, thank you.
683
01:17:24,266 --> 01:17:28,603
Caraperesse, take the golf clubs
to the laboratory, it's urgent. Hurry up.
684
01:17:28,604 --> 01:17:29,646
All right.
685
01:17:41,575 --> 01:17:42,826
Golden?
686
01:17:44,536 --> 01:17:46,204
Apartment 30.
687
01:17:47,456 --> 01:17:49,457
Commander Marinoni's son...
688
01:17:49,458 --> 01:17:51,335
Where we found the three bodies?
689
01:17:51,501 --> 01:17:52,753
Yes.
690
01:17:53,503 --> 01:17:55,255
- Where is the phone?
- At the office.
691
01:17:55,505 --> 01:17:56,632
Let's go.
692
01:18:06,850 --> 01:18:09,226
It's very late.
I don't want to miss the bus.
693
01:18:09,227 --> 01:18:11,520
If you don't mind, I'll leave.
694
01:18:11,521 --> 01:18:12,981
Don't worry, you can leave.
695
01:18:14,941 --> 01:18:17,568
It's very strange that Mr. volpini
hasn't arrived yet.
696
01:18:17,569 --> 01:18:20,322
If he doesn't, you can always close
the door by pushing it.
697
01:18:20,489 --> 01:18:22,531
And please, turn off the lights.
698
01:18:22,532 --> 01:18:23,825
- Sure.
- Bye, Miss Silvana.
699
01:18:23,992 --> 01:18:24,992
Bye.
700
01:19:01,321 --> 01:19:03,447
Paolo, I have a surprise for you.
701
01:19:03,448 --> 01:19:05,409
I think I know who has that mole.
702
01:19:06,410 --> 01:19:09,162
And by deduction!
I'm going to Claudia's house.
703
01:19:11,707 --> 01:19:15,001
Why is she so nosy?
704
01:21:05,987 --> 01:21:08,615
THE CRIMES OF THE CHALDEANS
705
01:21:59,124 --> 01:22:02,335
MOTHER SIN... DEATH
706
01:23:18,119 --> 01:23:19,245
Silvana.
707
01:23:36,805 --> 01:23:39,015
Detective, we found this hat.
708
01:23:39,933 --> 01:23:40,767
It's Silvana's.
709
01:23:40,768 --> 01:23:43,728
There's an exit. It will take us
to the unfinished part of the building.
710
01:23:43,895 --> 01:23:44,938
Let's go.
711
01:25:16,613 --> 01:25:17,613
Claudia.
712
01:25:29,709 --> 01:25:32,420
Claudia cheated on me.
713
01:25:33,463 --> 01:25:36,216
I saw her with that scum Edmundo.
714
01:25:38,218 --> 01:25:40,178
I believed in her.
715
01:25:41,429 --> 01:25:43,556
But you're all the same.
716
01:25:44,390 --> 01:25:46,684
All humans are worthless.
717
01:25:47,477 --> 01:25:49,938
We need to destroy them all.
718
01:25:50,563 --> 01:25:51,773
All of them!
719
01:25:52,941 --> 01:25:55,235
My parents were scum, too.
720
01:25:56,778 --> 01:25:59,447
But I'll keep killing.
721
01:26:00,448 --> 01:26:02,742
I'll destroy sin and corruption.
722
01:26:04,244 --> 01:26:05,453
And now...
723
01:26:06,079 --> 01:26:07,205
Silvana!
724
01:26:11,292 --> 01:26:13,753
- Paolo!
- Silvana!
725
01:26:14,796 --> 01:26:15,839
Paolo!
50120