All language subtitles for A.Dragonfly.for.Each.Corpse.1975.SPANISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:56,047 --> 00:04:58,549 POLICE STATION 2 00:05:04,430 --> 00:05:05,640 Wait here, please. 3 00:05:08,643 --> 00:05:11,145 - What is the problem? - My grandson is missing. 4 00:05:11,312 --> 00:05:12,688 - As of when? - This morning. 5 00:05:12,689 --> 00:05:14,731 - Where? - Just when he got out of school. 6 00:05:14,732 --> 00:05:17,693 - Oh, did you go to pick him up? - Yes, as always. 7 00:05:17,694 --> 00:05:18,694 OK. 8 00:05:19,070 --> 00:05:21,239 - Right? - Yes, but he did not come home. 9 00:05:23,825 --> 00:05:24,909 Come on! 10 00:05:26,119 --> 00:05:27,829 Sit down. 11 00:05:37,630 --> 00:05:38,797 Listen to me, 12 00:05:38,798 --> 00:05:41,174 this time you're going to make it to trial alive, 13 00:05:41,175 --> 00:05:42,175 but next time, 14 00:05:42,343 --> 00:05:45,513 the moment I see you, I'll crack your skull. 15 00:05:45,763 --> 00:05:49,349 You bloody exhibitionist! And in front of children and women! 16 00:05:49,350 --> 00:05:52,061 I just can't help it, detective! 17 00:05:53,438 --> 00:05:55,773 Paolo, the superintendent is looking for you. 18 00:05:57,525 --> 00:05:59,777 My boss saved you this time. 19 00:06:03,531 --> 00:06:06,075 Gino, take this pervert's statement. 20 00:06:08,411 --> 00:06:11,038 So, our children cannot be safe on the streets now? 21 00:06:11,039 --> 00:06:13,249 The police should be there to protect them! 22 00:06:22,216 --> 00:06:23,468 What a carnage. 23 00:06:24,594 --> 00:06:25,553 Who was he? 24 00:06:25,554 --> 00:06:29,223 His name was Franco Perotti. He was a drug addict. 25 00:06:29,807 --> 00:06:31,684 He was also a painter. 26 00:06:32,101 --> 00:06:34,145 He was killed in his studio last night. 27 00:06:34,812 --> 00:06:37,065 And just like in the Warnes Kelly case, 28 00:06:37,357 --> 00:06:39,067 you know, the rapist, 29 00:06:39,776 --> 00:06:41,361 we found this again. 30 00:07:03,883 --> 00:07:06,094 No one has hit on me all night. 31 00:07:06,969 --> 00:07:09,888 And Mohammad is going to get very angry 32 00:07:09,889 --> 00:07:12,265 if you don't give him money, right? 33 00:07:12,266 --> 00:07:14,935 Listen, idiot, leave that guy alone. 34 00:07:14,936 --> 00:07:17,355 "That guy" doesn't deserve you, all right? 35 00:07:22,318 --> 00:07:24,945 Things would be better if you were with me, Lucia. 36 00:07:24,946 --> 00:07:27,657 With you? You're worse than he is. 37 00:07:27,949 --> 00:07:33,204 I can't stand you any more. I'm leaving. 38 00:07:34,080 --> 00:07:37,166 Yeah, leave! One day I'll show you what I'm made of... 39 00:07:38,543 --> 00:07:39,585 Bitch. 40 00:08:27,383 --> 00:08:32,096 Another crime, Paolo. And we found another dragonfly. 41 00:08:33,264 --> 00:08:35,224 It was a prostitute this time, right? 42 00:08:35,808 --> 00:08:39,519 She was killed on Via Prebesse, near number 26. 43 00:08:39,520 --> 00:08:40,771 Nice neighborhood. 44 00:08:41,063 --> 00:08:42,440 Sure. 45 00:08:42,857 --> 00:08:45,818 The girl had arrived in Milan not long ago. 46 00:08:46,110 --> 00:08:48,279 She used to go to those clubs and... 47 00:08:49,447 --> 00:08:51,491 Come on, spit it out. 48 00:08:53,159 --> 00:08:54,159 OK. 49 00:08:54,494 --> 00:08:56,746 You will be in charge of this. 50 00:08:57,246 --> 00:09:01,918 Thank God. And should I thank you for this opportunity? 51 00:09:02,084 --> 00:09:05,462 Of course. But you can continue 52 00:09:05,463 --> 00:09:07,298 with your perverts if you want to. 53 00:09:08,925 --> 00:09:13,930 The thing is, those "higher-up" wanted Vittorio to take care of this case. 54 00:09:15,848 --> 00:09:21,436 You don't have a very good reputation after what happened in the Maretti case. 55 00:09:21,437 --> 00:09:23,189 But I talked with them. 56 00:09:23,481 --> 00:09:26,150 All right, don't worry. I accept the case. 57 00:09:34,408 --> 00:09:35,493 Paolo! 58 00:09:37,453 --> 00:09:38,578 Paolo! 59 00:09:38,579 --> 00:09:39,996 I'm here Silvana! 60 00:09:39,997 --> 00:09:43,417 Oh, the policeman is in the kitchen? 61 00:09:43,960 --> 00:09:46,379 - What are you cooking? - Spaghetti. 62 00:09:50,883 --> 00:09:55,221 What a nice housewife you are, my detective. 63 00:09:59,600 --> 00:10:01,561 Today Barucchi came to the boutique. 64 00:10:03,145 --> 00:10:05,064 He told me Pietro 65 00:10:05,815 --> 00:10:08,150 wants us to come for dinner on Saturday. 66 00:10:08,568 --> 00:10:13,781 Edmundo, Ingrid and Professor Campitelli will be there too. 67 00:10:17,785 --> 00:10:18,869 What's the matter? 68 00:10:20,871 --> 00:10:22,206 - I'm worried. - Problems? 69 00:10:23,416 --> 00:10:25,751 I've been asked to be in charge of a difficult case. 70 00:10:26,460 --> 00:10:27,628 The dragonflies one. 71 00:10:29,088 --> 00:10:30,547 Each time I think about it... 72 00:10:30,548 --> 00:10:32,174 But this is your big moment, right? 73 00:10:32,717 --> 00:10:35,136 I hope everything goes well this time. 74 00:10:35,928 --> 00:10:36,929 I hope so. 75 00:10:42,184 --> 00:10:45,354 You're nervous. You'll end up burning everything. 76 00:10:45,938 --> 00:10:46,938 Help me. 77 00:10:49,775 --> 00:10:51,277 You need to use this. 78 00:10:53,154 --> 00:10:54,238 Move. 79 00:10:56,157 --> 00:10:59,201 Barucchi also told me he loved my last designs. 80 00:11:00,036 --> 00:11:00,953 You know? 81 00:11:00,954 --> 00:11:03,664 He wants to organize a fashion show in Rome in the spring. 82 00:11:04,749 --> 00:11:06,250 He told me about big projects. 83 00:11:06,417 --> 00:11:09,170 I'm sure he'll be one of the most interesting dressmakers... 84 00:11:14,675 --> 00:11:16,218 He has a lot of imagination, 85 00:11:16,594 --> 00:11:18,763 and he'll succeed sooner or later. 86 00:12:38,092 --> 00:12:40,636 No! No! No! 87 00:14:01,884 --> 00:14:05,554 All the victims had a bad lifestyle. 88 00:14:05,805 --> 00:14:08,097 Drug addicts, prostitutes, perverts... 89 00:14:08,098 --> 00:14:10,309 We have to admit that in that sense, 90 00:14:10,476 --> 00:14:14,979 the killer or killers are cleaning up the city, right? 91 00:14:14,980 --> 00:14:17,483 - Don't joke around, Paolo. - I'm sorry. 92 00:14:18,150 --> 00:14:20,568 But when I see that some of the victims 93 00:14:20,569 --> 00:14:24,240 are relatives of such important people as Commander Marinoni's son, 94 00:14:24,406 --> 00:14:25,865 I think that... 95 00:14:25,866 --> 00:14:28,911 At least we have this button now. 96 00:14:29,203 --> 00:14:32,498 This time the killer left more than a dragonfly. 97 00:14:33,707 --> 00:14:36,961 Yes, luckily it is not a very common button. 98 00:14:37,545 --> 00:14:38,712 Explain yourself. 99 00:14:39,880 --> 00:14:42,757 Haute couture. Handcrafted. 100 00:14:42,758 --> 00:14:45,719 Only haute couture clothing would have a button like this. 101 00:14:45,886 --> 00:14:49,932 - Women's clothing? - I think so. 102 00:14:50,724 --> 00:14:52,268 Probably a coat. 103 00:14:54,645 --> 00:14:57,314 But we are still at the beginning. 104 00:14:57,690 --> 00:15:01,025 Well, Silvana knows people in the haute couture sector, 105 00:15:01,026 --> 00:15:02,235 did you know that? 106 00:15:02,236 --> 00:15:05,238 She's friends with a famous dressmaker, 107 00:15:05,239 --> 00:15:06,490 Vittorio Darucchi. 108 00:15:07,199 --> 00:15:09,576 He might be able to find out 109 00:15:09,577 --> 00:15:11,704 if any of his colleagues used these buttons. 110 00:15:12,121 --> 00:15:13,873 I hope so. 111 00:15:15,875 --> 00:15:19,002 The problem is that the killer isn't going to stop with this one. 112 00:15:19,003 --> 00:15:22,423 His future victims should watch out. 113 00:15:22,715 --> 00:15:28,137 Drug addicts, prostitutes, well-known scum... 114 00:15:35,603 --> 00:15:36,645 This time, 115 00:15:37,605 --> 00:15:42,318 the killer entered the house like he owned the place. 116 00:15:42,568 --> 00:15:46,906 He even used the key. Which means that he was a friend of the Commander's son. 117 00:15:47,573 --> 00:15:50,241 He caught him and his two friends in an orgy, 118 00:15:50,242 --> 00:15:51,993 and he killed them. 119 00:15:51,994 --> 00:15:53,787 But we still don't know anything? 120 00:15:54,538 --> 00:15:58,208 Well, we know she's an elegant woman. 121 00:15:58,417 --> 00:16:02,046 Or maybe a man who was wearing a woman's coat. 122 00:16:02,880 --> 00:16:04,006 Touché. 123 00:16:05,090 --> 00:16:06,883 An expensive coat, perhaps. 124 00:16:06,884 --> 00:16:09,678 It could also be someone who had those buttons, 125 00:16:09,929 --> 00:16:11,722 but wasn't wearing the coat. 126 00:16:17,603 --> 00:16:19,688 But we should start with that button, right? 127 00:16:20,230 --> 00:16:21,732 Sure, of course. 128 00:16:29,239 --> 00:16:30,616 They were very beautiful. 129 00:16:31,116 --> 00:16:33,494 Yes, one of them... 130 00:16:35,204 --> 00:16:37,665 was called Marina Ballufi. 131 00:16:38,707 --> 00:16:42,378 Nineteen years old, university student, the daughter of divorced parents. 132 00:16:47,633 --> 00:16:50,260 They couldn't believe their daughter's second life. 133 00:16:51,011 --> 00:16:53,681 The other one is Gracia de Luca. 134 00:16:54,056 --> 00:16:55,808 She was a stripper. 135 00:16:56,058 --> 00:16:57,518 She did drugs. 136 00:16:57,810 --> 00:17:00,062 But it doesn't make sense. 137 00:17:01,105 --> 00:17:04,400 We're still investigating their lives. 138 00:17:04,566 --> 00:17:06,443 It's a shame. They were so young. 139 00:17:11,031 --> 00:17:12,074 Well, 140 00:17:14,535 --> 00:17:17,413 we'll have to go to your architect friend's house. 141 00:17:18,497 --> 00:17:19,957 Finally! 142 00:17:20,249 --> 00:17:22,208 You'll relax for a couple of hours 143 00:17:22,209 --> 00:17:24,211 and forget about those damned dragonflies. 144 00:17:25,254 --> 00:17:26,422 Thank you. 145 00:17:41,520 --> 00:17:43,564 I congratulate you, Paolo. 146 00:17:44,231 --> 00:17:46,649 I know you're in charge of a very important case. 147 00:17:46,650 --> 00:17:48,152 The one with the dragonflies. 148 00:17:48,861 --> 00:17:53,156 I hope this time you don't have to use 149 00:17:53,157 --> 00:17:56,118 the Scaporella method during your interrogations. 150 00:17:57,494 --> 00:17:59,746 The truth is, I use it when necessary. 151 00:17:59,747 --> 00:18:01,999 It might be useful this time. 152 00:18:03,083 --> 00:18:06,420 I understand your obsession, but it's your job. 153 00:18:08,047 --> 00:18:10,382 Dragonflies covered in blood. 154 00:18:11,175 --> 00:18:12,134 Thank you. 155 00:18:12,135 --> 00:18:15,220 Yes, very detailed ones. I'd even say they enjoyed making them. 156 00:18:15,387 --> 00:18:19,599 The killer uses the victims' blood and leaves them like a calling card. 157 00:18:19,600 --> 00:18:23,145 It reminds me of an old Chaldean rite. 158 00:18:24,354 --> 00:18:25,354 Chaldean? 159 00:18:26,231 --> 00:18:31,235 Yes. In that ancient civilization, those in higher ranks of society 160 00:18:31,236 --> 00:18:36,157 used to mark the clothes of prostitutes, homosexuals, everyone that was a disgrace, 161 00:18:36,158 --> 00:18:42,330 with a dragonfly sewed to their clothes. 162 00:18:42,331 --> 00:18:46,877 It was like a mark to differentiate them from everybody else. 163 00:18:47,419 --> 00:18:51,048 If their crime was very severe, or they repeated it, 164 00:18:51,215 --> 00:18:53,675 they would end up being torn apart. 165 00:18:54,259 --> 00:18:58,054 The dragonfly mark contained the blood of the victim, 166 00:18:58,055 --> 00:19:00,432 and they would put it in the walls of the temples 167 00:19:01,016 --> 00:19:04,186 as a warning. 168 00:19:05,479 --> 00:19:08,607 What? That's barbaric! 169 00:19:09,149 --> 00:19:10,608 Be careful, Vittorio. 170 00:19:10,609 --> 00:19:14,321 One of those barbarians is still out there! 171 00:19:14,947 --> 00:19:19,201 Well, in that case, you should be careful too, my dear Ingrid. 172 00:19:19,910 --> 00:19:22,371 Oh, well, don't worry. 173 00:19:22,621 --> 00:19:25,456 Just don't do that again. 174 00:19:25,457 --> 00:19:27,376 However, no one should be offended. 175 00:19:27,584 --> 00:19:29,211 We all know each other. 176 00:19:29,795 --> 00:19:32,381 And the truth is that even in our refined society, 177 00:19:32,714 --> 00:19:34,632 there are many people that are 178 00:19:34,633 --> 00:19:37,469 guilty enough to be punished by Chaldeans. 179 00:19:38,554 --> 00:19:40,346 Right, architect? 180 00:19:40,347 --> 00:19:44,268 That, my dear Edmundo, is something you would know better than me. 181 00:19:44,685 --> 00:19:48,271 There are some places where you go and I don't. 182 00:19:48,272 --> 00:19:51,233 Of course, status still exists. 183 00:19:56,572 --> 00:20:00,950 But still, the presence of the dragonflies amazes me 184 00:20:00,951 --> 00:20:04,829 because its ancient meaning is not well-known 185 00:20:04,830 --> 00:20:06,832 unless you're a history expert. 186 00:20:06,999 --> 00:20:10,627 Then, professor, you could be the killer. 187 00:20:10,794 --> 00:20:14,047 - Me? - Killer! Killer! 188 00:20:15,632 --> 00:20:19,468 Sure, it could be him, or anyone. 189 00:20:19,469 --> 00:20:20,678 Not me. 190 00:20:20,679 --> 00:20:24,266 Someone who knew about the meaning of the bloodstained dragonflies. 191 00:20:24,933 --> 00:20:26,393 Of course. 192 00:20:27,394 --> 00:20:31,481 Oh, come on, let's stop talking about this. 193 00:20:31,940 --> 00:20:34,276 I suggest we go to villa Lampini. 194 00:20:36,278 --> 00:20:39,363 And Edmundo owes us an invitation 195 00:20:39,364 --> 00:20:42,826 because of his fridges' success at the trade fair. 196 00:20:43,702 --> 00:20:45,704 That's a great idea! 197 00:20:45,871 --> 00:20:47,539 Let's go! 198 00:20:48,624 --> 00:20:51,334 I think it'll be fun to join you, 199 00:20:51,335 --> 00:20:53,920 even if I don't write my book today. 200 00:20:53,921 --> 00:20:55,839 Well, I'm a bit tired. 201 00:20:58,091 --> 00:20:59,801 And I have to work early tomorrow. 202 00:21:00,010 --> 00:21:01,428 You two are so boring! 203 00:21:01,637 --> 00:21:05,265 Come on, Paolo, you came here to forget about the case! 204 00:21:05,432 --> 00:21:08,100 Please, this is an invitation from my company. 205 00:21:08,101 --> 00:21:10,020 We shouldn't miss this. 206 00:21:10,812 --> 00:21:13,357 No, thank you. Have fun, see you soon! 207 00:21:13,523 --> 00:21:16,234 - Next week we'll meet at my house! - Goodbye. 208 00:21:16,235 --> 00:21:17,235 Goodbye. 209 00:21:20,280 --> 00:21:23,366 Paolo, Paolo, if I find out anything about the button, 210 00:21:23,367 --> 00:21:24,910 I'll tell you immediately. 211 00:21:25,118 --> 00:21:28,872 Don't forget. It's very important. Thank you, Vittorio. 212 00:22:05,242 --> 00:22:06,242 Hello, Ruggero. 213 00:22:08,161 --> 00:22:12,749 I need an eight-letter word that starts with "N." 214 00:22:13,750 --> 00:22:16,211 You haven't called me. I was waiting for you. 215 00:22:17,546 --> 00:22:20,716 Oh, I know now: necklace. 216 00:22:23,218 --> 00:22:26,179 This crossword wasn't easy. But I managed to finish it. 217 00:22:26,763 --> 00:22:30,433 I'm not bad at this. 218 00:22:30,434 --> 00:22:32,477 Ruggero, please, listen to me. 219 00:22:33,687 --> 00:22:37,566 Yeah, I know. It's always the same thing. 220 00:22:38,233 --> 00:22:41,111 I don't call you, I don't see you. 221 00:22:41,570 --> 00:22:44,406 But you know my business is complicated. 222 00:22:44,614 --> 00:22:46,950 And I need to dedicate a lot of time to my job. 223 00:22:47,492 --> 00:22:50,203 Ruggero, I need you. 224 00:23:00,672 --> 00:23:01,882 Don't worry. 225 00:23:02,674 --> 00:23:05,093 I'll seal the deal with Mohammad tonight. 226 00:23:05,927 --> 00:23:07,596 A very important one. 227 00:23:08,889 --> 00:23:10,515 And I'll be able to be with you. 228 00:23:11,808 --> 00:23:13,977 Go to the theater tonight. 229 00:23:16,063 --> 00:23:20,025 I need the money so that I can seal the deal as soon as possible. 230 00:24:49,072 --> 00:24:50,407 When will I be able to go? 231 00:24:50,740 --> 00:24:52,908 She'll be ready in half an hour. 232 00:24:52,909 --> 00:24:57,873 But this time it has to be in the coffin. 233 00:24:58,081 --> 00:24:59,166 Yes, everything is ready. 234 00:25:05,172 --> 00:25:09,801 Well, you'll have to pay more this time. 235 00:25:10,677 --> 00:25:13,138 This type of service is very special. 236 00:25:14,181 --> 00:25:18,894 Necrophilia is an expensive vice, professor. 237 00:25:30,530 --> 00:25:32,824 Here you go. Have fun, professor. 238 00:26:23,416 --> 00:26:26,794 Hello? Yes, it's me. 239 00:26:26,795 --> 00:26:30,048 Sure, you can come up. Everything's ready. 240 00:29:23,346 --> 00:29:24,222 Is she here yet? 241 00:29:24,223 --> 00:29:27,350 Yes, she's the blond one sitting at that table. 242 00:29:50,623 --> 00:29:52,584 - Ornella? - Yes. 243 00:29:53,918 --> 00:29:56,628 Milanese sent me. You know what this is about. 244 00:29:56,629 --> 00:29:59,173 I do, but I'd rather talk at home. 245 00:29:59,174 --> 00:30:00,550 OK. 246 00:30:25,116 --> 00:30:27,911 Would you like a drink? It was a gift from a friend. 247 00:30:31,122 --> 00:30:32,999 I haven't seen Milanese in a while. 248 00:30:33,166 --> 00:30:36,127 He is a very nice guy. He called me. 249 00:30:43,927 --> 00:30:44,928 No. 250 00:30:47,722 --> 00:30:50,974 I don't know much about Lisa. She wasn't very talkative. 251 00:30:50,975 --> 00:30:53,728 But I imagine she would have someone protecting her. 252 00:30:54,103 --> 00:30:56,772 She would go out with a guy called Mohammad Kaburi. 253 00:30:56,773 --> 00:30:58,983 She was one of the girls he protects. 254 00:31:01,402 --> 00:31:03,988 But Lisa was very naive and thought she was his favorite. 255 00:31:04,489 --> 00:31:06,448 Do you know where can I find him? 256 00:31:06,449 --> 00:31:08,827 He normally goes to a garage on the outskirts. 257 00:31:09,118 --> 00:31:12,163 - Do you know the place? - Yes. But be careful. 258 00:31:12,747 --> 00:31:14,666 Don't worry. Give me the address. 259 00:31:53,705 --> 00:31:55,456 But... you're not staying? 260 00:31:55,623 --> 00:31:57,417 No. Thank you for everything. 261 00:31:57,709 --> 00:32:01,421 Bye! Say hi to Milanese for me. 262 00:34:05,545 --> 00:34:08,547 You've been warned, friend. 263 00:34:08,548 --> 00:34:11,676 Stop bothering Mohammad or you'll see us again. 264 00:34:45,168 --> 00:34:47,670 It's not serious this time. 265 00:34:48,671 --> 00:34:50,130 They really beat you up. 266 00:34:50,131 --> 00:34:51,966 - They did. - Yeah. 267 00:34:55,845 --> 00:34:57,472 Wait, let me help you. 268 00:35:02,769 --> 00:35:03,770 Slowly. 269 00:35:05,813 --> 00:35:06,981 There we go. 270 00:35:11,444 --> 00:35:12,528 What happened, Paolo? 271 00:35:13,571 --> 00:35:15,114 Good morning, superintendent. 272 00:35:16,032 --> 00:35:18,450 That Milanese really got me into trouble. 273 00:35:18,451 --> 00:35:21,329 I got in touch with a friend of Lisa, the dead stripper. 274 00:35:21,788 --> 00:35:23,581 She gave me an address and... 275 00:35:28,002 --> 00:35:29,461 Where did you get in touch? 276 00:35:29,462 --> 00:35:31,547 At Malibu's. Then we went to her house. 277 00:35:31,964 --> 00:35:35,510 Then she told me Lisa's boyfriend was a guy named Mohammad Kaburi, 278 00:35:35,968 --> 00:35:37,762 who has a group of girls, 279 00:35:38,054 --> 00:35:40,305 and has very selective clients. 280 00:35:40,306 --> 00:35:42,517 Which means that if we keep investigating this, 281 00:35:42,809 --> 00:35:44,977 we might find something. 282 00:35:45,937 --> 00:35:48,356 Which wouldn't be very pleasant for you, right? 283 00:35:50,900 --> 00:35:54,403 I've been in worse situations. There's always a way to escape. 284 00:35:54,570 --> 00:35:57,072 The important thing is that we go ahead. 285 00:35:57,073 --> 00:35:58,574 No matter what. 286 00:36:06,249 --> 00:36:08,042 You were telling me that... 287 00:36:08,584 --> 00:36:13,589 there's a guy called... Muhammad Kaburi. 288 00:36:13,756 --> 00:36:15,424 Keep talking, please. 289 00:36:19,262 --> 00:36:22,431 The thing is, I went to the place the girl told me. 290 00:36:22,849 --> 00:36:26,144 And Kaburi's friends were the ones who gave me such a warm welcome. 291 00:36:26,769 --> 00:36:29,105 They were dressed as Nazis. 292 00:36:29,272 --> 00:36:30,898 And they were very young. 293 00:36:31,607 --> 00:36:35,402 One of them told me to stop snooping around. 294 00:36:35,403 --> 00:36:36,695 As I understand then, 295 00:36:36,696 --> 00:36:39,531 it's a white slavery gang. 296 00:36:39,532 --> 00:36:42,117 And I hope we can break it up soon. 297 00:36:42,118 --> 00:36:45,288 But we can't give up our main goal. 298 00:36:45,580 --> 00:36:49,292 And the truth is we only have a button. 299 00:36:49,959 --> 00:36:52,712 And the dragonflies, of course. 300 00:36:52,879 --> 00:36:54,505 And some corpses. 301 00:36:58,968 --> 00:37:00,344 Next time, 302 00:37:00,595 --> 00:37:03,513 be careful and stop trying to solve the case on your own 303 00:37:03,514 --> 00:37:04,724 without our help. 304 00:37:05,224 --> 00:37:06,809 You know I appreciate you. 305 00:37:06,976 --> 00:37:09,854 I wouldn't want to have to pick you up piece by piece. 306 00:37:16,485 --> 00:37:18,112 What a nice birthday you're having. 307 00:37:19,322 --> 00:37:23,784 With your head broken, and that horrible shirt. 308 00:37:29,081 --> 00:37:31,375 And my present hasn't arrived yet. 309 00:37:32,710 --> 00:37:34,921 I'm never trusting sellers again. 310 00:37:35,755 --> 00:37:37,757 "We'll send it right away, Miss." 311 00:37:40,551 --> 00:37:43,804 Paolo. Paolo, are you listening to me? 312 00:37:44,472 --> 00:37:45,973 Come on, eat something. 313 00:37:46,641 --> 00:37:50,937 Lisa Anderson. Stripper, among many other things. 314 00:37:51,604 --> 00:37:55,816 Her clients were sexually complicated people. 315 00:37:56,943 --> 00:38:00,196 It was very scary to find her in a coffin, 316 00:38:00,821 --> 00:38:02,614 where she prepared herself 317 00:38:02,615 --> 00:38:05,951 for a client who enjoyed that kind of stuff. 318 00:38:05,952 --> 00:38:08,162 And Mohammad Kaburi is related to this? 319 00:38:08,371 --> 00:38:09,497 I'm sure of it. 320 00:38:09,789 --> 00:38:13,041 He and his gang manage a part of this city's prostitution. 321 00:38:13,042 --> 00:38:15,920 We'll get them sooner or later. At least I hope so. 322 00:38:20,049 --> 00:38:21,384 Your present! 323 00:38:26,389 --> 00:38:27,764 It was the bellboy. 324 00:38:27,765 --> 00:38:30,226 Happy birthday to you... 325 00:38:33,396 --> 00:38:36,941 Wait. Open it. 326 00:38:47,952 --> 00:38:52,873 No! No! 327 00:38:59,880 --> 00:39:02,133 "This head is Mohammad Kaburi's. 328 00:39:03,009 --> 00:39:05,219 A despicable man 329 00:39:05,511 --> 00:39:08,472 that my justice decided to kill. 330 00:39:09,432 --> 00:39:12,225 I'm sure you'll be thankful for this, detective, 331 00:39:12,226 --> 00:39:16,063 since he was the one who told his gang to beat you up. 332 00:39:16,856 --> 00:39:18,648 They'll all be dead soon, 333 00:39:18,649 --> 00:39:22,153 since the cleansing of this city is my main objective. 334 00:39:22,820 --> 00:39:26,991 Yours truly, The Dragonfly Killer." 335 00:40:26,425 --> 00:40:28,552 Can I speak to Detective Paolo Scaporella? 336 00:40:29,011 --> 00:40:32,848 It's urgent. Tell him it's Lucchino. Lucchino Milanese. 337 00:40:37,103 --> 00:40:40,480 Detective, it's me. I'm sorry about what happened. 338 00:40:40,481 --> 00:40:42,858 We can't trust those bitches. 339 00:40:43,234 --> 00:40:46,946 But now I have important information. For real. 340 00:40:47,488 --> 00:40:50,783 I know who Lisa's client was 341 00:40:50,950 --> 00:40:52,867 the day she was killed. 342 00:40:52,868 --> 00:40:54,452 Yeah, sure. 343 00:40:54,453 --> 00:40:55,703 I'll wait for you 344 00:40:55,704 --> 00:40:58,123 in Vito Morano's scrapyard. 345 00:40:58,124 --> 00:40:59,667 In one hour. 346 00:41:00,334 --> 00:41:02,294 Don't forget to bring what we agreed on. 347 00:41:02,795 --> 00:41:04,004 Bye. 348 00:42:07,443 --> 00:42:09,403 Stop! Stop or I'll shoot! 349 00:42:41,894 --> 00:42:44,939 Wow, what a nice surprise! 350 00:42:45,147 --> 00:42:48,024 Don't shoot me, please! Don't! 351 00:42:48,025 --> 00:42:50,151 I would love to, 352 00:42:50,152 --> 00:42:53,113 you pig! But you have to tell me many things. 353 00:42:54,073 --> 00:42:56,074 I swear I didn't kill Milanese. 354 00:42:56,075 --> 00:42:58,201 I found him dead inside of the car. 355 00:42:58,202 --> 00:42:59,994 - Oh, really? - I swear. 356 00:42:59,995 --> 00:43:01,579 I didn't want to kill him. 357 00:43:01,580 --> 00:43:03,581 I just wanted to teach him a lesson! 358 00:43:03,582 --> 00:43:08,127 He was a snitch! You arrested Mohammad because of him! 359 00:43:08,128 --> 00:43:10,881 We'll have time to check out what you're saying. Move! 360 00:43:12,174 --> 00:43:13,467 I can't stand up. 361 00:43:14,134 --> 00:43:17,470 I think my leg is broken! 362 00:43:17,471 --> 00:43:18,681 Crawl then. 363 00:43:20,391 --> 00:43:22,476 Crawl or I'll shoot you. 364 00:43:44,081 --> 00:43:46,666 I swear! I didn't kill Milanese! 365 00:43:46,667 --> 00:43:48,751 We don't kill anyone! 366 00:43:48,752 --> 00:43:51,045 We have an agreement with Mohammad. 367 00:43:51,046 --> 00:43:55,426 He would give us drugs, women and money, and we would protect him! 368 00:43:56,010 --> 00:43:59,305 But we don't know anything else! 369 00:44:00,180 --> 00:44:04,018 But you shot me. Why should I believe you? 370 00:44:04,393 --> 00:44:06,728 I think you killed Milanese, 371 00:44:06,729 --> 00:44:08,647 as well as others! 372 00:44:09,023 --> 00:44:11,357 Why were you at the scrapyard? 373 00:44:11,358 --> 00:44:13,443 Why? Speak! Why? 374 00:44:13,444 --> 00:44:14,611 I've already told you. 375 00:44:14,612 --> 00:44:18,157 I've told you a million times! Believe me! 376 00:44:18,324 --> 00:44:20,826 Bloody scum! I'll crush you! 377 00:44:21,285 --> 00:44:22,452 Stop it! 378 00:44:22,453 --> 00:44:24,454 He's telling the truth and you know it! 379 00:44:24,455 --> 00:44:25,456 He needs a hospital. 380 00:44:25,623 --> 00:44:27,625 You're risking too much now! 381 00:44:28,083 --> 00:44:31,836 Get this scum out of my sight before I kill him! 382 00:44:31,837 --> 00:44:32,837 Come on! 383 00:45:02,326 --> 00:45:04,369 It's Vittorio. He found out about the button. 384 00:45:04,370 --> 00:45:05,412 It's about time. 385 00:45:10,042 --> 00:45:11,459 - Hi, Paolo. - Hi, Vittorio. 386 00:45:11,460 --> 00:45:13,419 - I know who made the buttons. - Speak. 387 00:45:13,420 --> 00:45:15,338 It was Herminio Facchetti, 388 00:45:15,339 --> 00:45:17,799 an artisan who lives in Navigli. 389 00:45:17,800 --> 00:45:19,551 - I have his address in the car. - Let's go. 390 00:45:19,968 --> 00:45:21,136 Ciao, Silvana! 391 00:45:49,206 --> 00:45:52,542 - Are you looking for someone? - Yes, Herminio Facchetti. 392 00:45:52,543 --> 00:45:54,419 Maria, who are you talking to? 393 00:45:54,420 --> 00:45:57,005 Two gentlemen who are looking for Herminio! 394 00:45:58,632 --> 00:45:59,800 That's my husband. 395 00:46:05,681 --> 00:46:06,807 What do you want from him? 396 00:46:07,266 --> 00:46:09,517 - To speak with him. - You can't. 397 00:46:09,518 --> 00:46:10,811 Why not? 398 00:46:13,564 --> 00:46:15,274 He killed himself last week. 399 00:46:16,066 --> 00:46:19,111 He jumped out of a window. 400 00:46:19,361 --> 00:46:22,823 I can show you the place where he landed. 401 00:46:26,952 --> 00:46:29,371 I would like to go to his house. Take us there. 402 00:46:30,581 --> 00:46:34,585 Yeah, sure. Maria! Give me the key. 403 00:46:42,426 --> 00:46:43,426 Quickly! 404 00:47:17,836 --> 00:47:19,797 Everything looks the same. 405 00:47:20,172 --> 00:47:23,091 We told his family to come and take his things. 406 00:47:23,258 --> 00:47:24,926 They're from Sancosa. 407 00:47:24,927 --> 00:47:26,553 But they haven't come yet. 408 00:47:26,720 --> 00:47:29,431 And the new tenants are arriving in two days. 409 00:47:30,474 --> 00:47:32,851 What was Herminio like? I mean, his personality. 410 00:47:33,685 --> 00:47:36,605 He was calm and didn't talk much. At least not usually. 411 00:47:36,980 --> 00:47:42,569 But when he drank, he would become a bad guy. 412 00:47:42,820 --> 00:47:43,946 Did someone visit him? 413 00:47:44,404 --> 00:47:48,158 Not many people, but most of the visits were about work. 414 00:47:48,325 --> 00:47:49,493 He must have been very good 415 00:47:49,952 --> 00:47:52,621 because he worked for very important people. 416 00:47:58,794 --> 00:48:01,839 How strange. There are no order books or bills. 417 00:48:02,589 --> 00:48:04,925 Don't touch anything. And close the door. 418 00:48:05,092 --> 00:48:07,344 I'll send some men to take a thorough look. 419 00:48:07,761 --> 00:48:08,761 Come on, Vittorio. 420 00:48:17,104 --> 00:48:21,233 I need that money. Yes. I need it. 421 00:48:24,194 --> 00:48:28,323 No. I've been thinking about it every single day. 422 00:48:30,409 --> 00:48:33,579 I should have left the stripper's house the day you killed her. 423 00:48:34,746 --> 00:48:37,833 Yes, and you killed all those people. 424 00:48:40,377 --> 00:48:42,713 You should pay me soon. 425 00:48:44,047 --> 00:48:45,966 Yes, I'll go to the fair 426 00:48:46,258 --> 00:48:48,093 and you'll give me what we agreed on. 427 00:48:49,469 --> 00:48:54,474 Huh? Yes, no, OK. I'll leave Italy immediately. 428 00:48:56,727 --> 00:48:58,061 BEER 429 00:49:06,987 --> 00:49:08,780 CIRCUS 430 00:51:02,894 --> 00:51:03,937 "Dear detective, 431 00:51:04,396 --> 00:51:07,398 I'm sorry I had to kill an acquaintance of yours, 432 00:51:07,399 --> 00:51:10,277 but the 'trustworthy' Sandro Campitelli 433 00:51:10,485 --> 00:51:12,611 was in reality a pervert 434 00:51:12,612 --> 00:51:15,490 capable of the most horrible acts. A depraved mind. 435 00:51:15,699 --> 00:51:17,534 Investigate his life, you'll enjoy it. 436 00:51:18,160 --> 00:51:20,537 This scum didn't have the right to live amongst us. 437 00:51:20,704 --> 00:51:23,623 I'll ask you again to stop investigating my case. 438 00:51:24,124 --> 00:51:27,210 I appreciate you, and I'll suggest you take some days off. 439 00:51:27,669 --> 00:51:29,046 It's a friend's advice. 440 00:51:29,588 --> 00:51:31,422 The Dragonfly Killer." 441 00:51:31,423 --> 00:51:34,468 - Crazy. Crazy bastard. - Calm down. 442 00:51:35,343 --> 00:51:39,723 You'll get him sooner or later. 443 00:51:40,098 --> 00:51:41,558 Sooner or later. 444 00:51:41,725 --> 00:51:46,271 But meanwhile, he'll keep killing mercilessly and relentlessly. 445 00:51:46,605 --> 00:51:47,939 You'll get him. 446 00:51:49,274 --> 00:51:50,775 I can feel it. 447 00:51:50,776 --> 00:51:54,571 Feelings? I need facts. Real facts! 448 00:52:15,008 --> 00:52:16,927 How are you and Ingrid doing? 449 00:52:44,454 --> 00:52:47,499 You still haven't answered. How are you and Ingrid doing? 450 00:52:47,874 --> 00:52:50,710 I think our marriage is on the rocks. 451 00:52:51,128 --> 00:52:54,881 And I think she has a lover. 452 00:52:56,091 --> 00:52:59,427 You know how she is. She's never obeyed anything or anyone. 453 00:53:00,262 --> 00:53:03,180 Maybe if we had had children, this wouldn't have happened. 454 00:53:03,181 --> 00:53:05,517 But are you sure she's cheating on you... 455 00:53:05,684 --> 00:53:07,477 or is it just an assumption? 456 00:53:08,061 --> 00:53:10,397 I'm not sure, and I don't want to be sure. 457 00:53:11,148 --> 00:53:13,692 I love her very much, and I can't live without her. 458 00:53:14,860 --> 00:53:16,819 Isn't it funny that a well-known playboy 459 00:53:16,820 --> 00:53:18,487 is suffering because of his wife's disloyalty? 460 00:53:18,488 --> 00:53:20,239 I saw Vittorio this morning. 461 00:53:20,240 --> 00:53:23,034 He's taking his search for the person who bought the killer's button 462 00:53:23,201 --> 00:53:24,410 very seriously. 463 00:53:24,411 --> 00:53:27,789 He was very nervous. I think he might be close to discovering it. 464 00:53:30,625 --> 00:53:34,421 Who's this? Oh, Vittorio, tell me. 465 00:53:36,423 --> 00:53:37,716 You discovered who it was? 466 00:53:39,968 --> 00:53:41,845 I'll wait at the police station. Hurry. 467 00:53:43,471 --> 00:53:44,471 One hour? 468 00:53:46,141 --> 00:53:47,767 OK, but just one. I'm nervous. 469 00:53:48,101 --> 00:53:49,352 Ciao, Vittorio. 470 00:54:29,768 --> 00:54:31,561 I'd like to speak to Vittorio Darucchi. 471 00:54:41,488 --> 00:54:44,323 I need a car. Tell Gradi, Carapellese and Marinni to come. 472 00:54:44,324 --> 00:54:45,324 Yes, sir. 473 00:56:23,631 --> 00:56:24,924 What's the matter, Paolo? 474 00:56:25,925 --> 00:56:27,052 Vittorio is dead. 475 00:56:28,303 --> 00:56:30,430 - Vittorio? - Yes. 476 00:56:30,847 --> 00:56:32,265 That's impossible. 477 00:56:32,974 --> 00:56:35,894 He called to tell me he had discovered something very important. 478 00:56:36,853 --> 00:56:38,938 But the killer found out about it, too. 479 00:56:39,647 --> 00:56:41,524 And he wasn't able to tell me. 480 00:56:43,276 --> 00:56:44,402 I need a drink. 481 00:57:22,524 --> 00:57:23,566 Look at this. 482 00:57:26,945 --> 00:57:30,198 Before dying, he drew this. 483 00:57:31,366 --> 00:57:32,766 He was trying to tell me something. 484 00:57:33,326 --> 00:57:34,702 It's a message. 485 00:57:34,911 --> 00:57:36,286 It's being decoded right now 486 00:57:36,287 --> 00:57:37,704 in the Technical Cabinet. 487 00:57:37,705 --> 00:57:38,705 It won't be easy. 488 00:57:38,748 --> 00:57:43,420 Paolo, does this mark tell you something? What could it mean? Look at the shape. 489 00:57:43,920 --> 00:57:46,631 I don't know. Maybe a flower? 490 00:57:47,674 --> 00:57:48,758 Or a cross. 491 00:57:50,844 --> 00:57:52,220 Or an insect. 492 00:57:52,387 --> 00:57:54,013 Yeah, sure. 493 00:57:55,098 --> 00:57:56,850 It could be any of those things. 494 00:58:01,688 --> 00:58:04,315 I think I've seen it before. 495 00:58:05,316 --> 00:58:08,445 But I can't remember where. 496 00:58:09,737 --> 00:58:15,743 Was it a mole, a tattoo, or a birthmark? 497 00:58:17,162 --> 00:58:18,788 Who was the person? 498 00:58:19,706 --> 00:58:25,128 But why should we interpret Vittorio's drawing like that? 499 00:58:25,628 --> 00:58:26,880 It's a feeling. 500 00:58:28,548 --> 00:58:30,717 But I'm sure I've seen it. 501 00:58:30,884 --> 00:58:31,884 Where? 502 00:58:32,552 --> 00:58:35,180 No one knows what humans think of 503 00:58:35,513 --> 00:58:37,515 in the last moment of their lives. 504 00:58:38,475 --> 00:58:41,936 Why shouldn't we think that Vittorio was giving us the key 505 00:58:42,437 --> 00:58:44,230 to finding the killer? 506 00:58:44,397 --> 00:58:45,440 Well... 507 00:58:46,608 --> 00:58:49,402 I see you're having fun. 508 00:58:49,611 --> 00:58:51,321 But it'll be useless. 509 00:58:52,906 --> 00:58:54,157 I'm exhausted. 510 00:58:54,407 --> 00:58:57,285 If you don't mind, I'll go to sleep. 511 00:59:10,673 --> 00:59:13,134 This situation is intolerable, Paolo. 512 00:59:14,010 --> 00:59:15,678 The press won't stop attacking us. 513 00:59:16,137 --> 00:59:20,475 Our bosses are afraid of the public losing its patience. 514 00:59:22,018 --> 00:59:24,103 People are panicking. 515 00:59:25,063 --> 00:59:27,315 We have nothing 516 00:59:27,732 --> 00:59:30,985 except some deaths, too many of them! 517 00:59:33,112 --> 00:59:37,909 They'll dismiss us in the end, and not voluntarily. 518 00:59:39,744 --> 00:59:42,080 Some of them have even suggested replacing us. 519 00:59:44,374 --> 00:59:45,833 I understand, superintendent. 520 00:59:46,334 --> 00:59:48,418 I knew something like this would happen. 521 00:59:48,419 --> 00:59:51,130 But I have a clue this time! I'm sure of it! 522 00:59:51,297 --> 00:59:53,758 I'll trust you again, Paolo. 523 00:59:54,092 --> 00:59:58,179 But you need to hurry up. Because the killer won't take a break. 524 00:59:59,222 --> 01:00:01,891 I spoke to Edmundo again the other day. 525 01:00:06,646 --> 01:00:09,732 I'm worried about him. He's going crazy. 526 01:00:10,525 --> 01:00:12,401 His problem with Ingrid's getting worse. 527 01:00:12,402 --> 01:00:14,195 And she won't stop making it worse. 528 01:00:14,404 --> 01:00:17,824 And what about him? How does he behave? 529 01:00:18,741 --> 01:00:20,034 Always messing around. 530 01:00:20,535 --> 01:00:23,705 Always proud of winning women's hearts. 531 01:00:24,414 --> 01:00:26,916 That lifestyle led him to his current situation. 532 01:00:27,458 --> 01:00:29,043 Everyone has their secrets. 533 01:00:29,419 --> 01:00:32,171 Who could imagine Sandro's double life? 534 01:00:33,131 --> 01:00:35,340 And Vittorio's terrible fate. 535 01:00:35,341 --> 01:00:37,427 They were all our friends. 536 01:00:38,094 --> 01:00:41,180 And not everyone on this planet is a saint. 537 01:01:09,584 --> 01:01:10,918 What are you doing? 538 01:01:12,629 --> 01:01:15,256 I'm looking for that mark. But I don't know... 539 01:01:23,640 --> 01:01:24,932 In these photographs? 540 01:01:25,308 --> 01:01:28,019 Yes, because of my feminine intuition. 541 01:01:29,062 --> 01:01:33,066 Oh, no. Paolo, not now please. You have to work. 542 01:01:37,487 --> 01:01:38,529 Paolo! 543 01:03:48,242 --> 01:03:51,204 Ingrid! You're insane! 544 01:03:51,537 --> 01:03:53,872 You know I don't want you to visit me here. 545 01:03:53,873 --> 01:03:57,668 It's dangerous! And my fellows don't want more problems. 546 01:03:57,919 --> 01:04:00,504 I can't stand it anymore, Ruggero. 547 01:04:00,505 --> 01:04:03,007 I can't stand my husband. Let's run away! 548 01:04:03,549 --> 01:04:04,592 Stupid! 549 01:04:05,343 --> 01:04:07,011 They could have followed you! 550 01:04:07,804 --> 01:04:09,555 And after what happened to Mohammad, 551 01:04:09,931 --> 01:04:12,432 and your friend killed here at the fair, 552 01:04:12,433 --> 01:04:14,477 this is getting more and more dangerous! 553 01:04:14,894 --> 01:04:19,607 The police are here, snooping around everywhere! 554 01:04:20,066 --> 01:04:21,650 Let's leave, Ruggero. 555 01:04:21,651 --> 01:04:24,070 Sooner or later they'll find out about the coat. 556 01:04:24,403 --> 01:04:27,824 They'll find out I bought the buttons, and I'm scared. 557 01:04:28,407 --> 01:04:30,409 That's not my problem. 558 01:04:31,452 --> 01:04:34,205 Besides, do you think it would be easy to leave 559 01:04:34,372 --> 01:04:36,040 the gang? 560 01:04:36,749 --> 01:04:40,628 If I leave, I'll risk my life. 561 01:04:41,337 --> 01:04:42,964 For sure. 562 01:04:50,972 --> 01:04:52,306 Do you see, idiot? 563 01:04:52,598 --> 01:04:55,893 They've followed you! The police are here! 564 01:05:46,444 --> 01:05:47,570 Ruggero! 565 01:06:33,532 --> 01:06:34,575 No! 566 01:07:06,440 --> 01:07:10,151 There was a gang of drug dealers hiding at the fair. 567 01:07:10,152 --> 01:07:13,239 Oh, maybe that's why Sandro was killed there. 568 01:07:13,489 --> 01:07:17,450 The killer wanted you to investigate there. 569 01:07:17,451 --> 01:07:18,451 Probably. 570 01:07:18,995 --> 01:07:21,621 But shockingly, we found Ingrid there... 571 01:07:21,622 --> 01:07:23,164 with the gang's leader. 572 01:07:23,165 --> 01:07:25,418 - Ingrid? - Yes. 573 01:07:26,419 --> 01:07:28,003 She was the leader's lover. 574 01:07:28,004 --> 01:07:30,714 We sent that Ruggero to hell. 575 01:07:30,715 --> 01:07:32,717 He was a transvestite. 576 01:07:32,925 --> 01:07:34,427 A drug dealer. 577 01:07:34,969 --> 01:07:36,428 The worst part is that 578 01:07:36,429 --> 01:07:38,930 Ingrid might be involved in the dragonfly case. 579 01:07:38,931 --> 01:07:41,475 No, I don't believe that. It's impossible. 580 01:07:41,851 --> 01:07:43,601 She confessed it was she 581 01:07:43,602 --> 01:07:46,063 who bought the famous buttons. 582 01:07:46,856 --> 01:07:48,190 What else did she say? 583 01:07:51,277 --> 01:07:53,820 We couldn't interrogate her, she was in shock. 584 01:07:53,821 --> 01:07:55,448 And she's under medical care. 585 01:07:56,490 --> 01:07:59,243 I hope we can interrogate her soon. 586 01:08:00,286 --> 01:08:01,912 I don't think she's guilty. 587 01:08:02,413 --> 01:08:04,165 Ingrid has many flaws, 588 01:08:04,331 --> 01:08:06,917 but she would never get involved with a killer. 589 01:08:08,919 --> 01:08:11,464 - What are you doing? - Well... 590 01:08:12,381 --> 01:08:15,426 I think I have discovered something. 591 01:08:15,676 --> 01:08:19,180 Look at that. Can you see it? Look at that arm. Here. 592 01:08:21,557 --> 01:08:23,726 That mole is exactly like Vittorio's drawing. 593 01:08:25,603 --> 01:08:27,521 See how I was right, Paolo? 594 01:08:28,773 --> 01:08:30,858 Here, look at the arm. 595 01:08:32,318 --> 01:08:34,694 The mark is exactly like vittorio's drawing! 596 01:08:34,695 --> 01:08:35,695 It's very blurry. 597 01:08:36,113 --> 01:08:39,240 You can't even see if this is a man or a woman's arm. 598 01:08:39,241 --> 01:08:41,535 But you can see the mole clearly. 599 01:08:42,495 --> 01:08:43,621 Even if you're right, 600 01:08:43,996 --> 01:08:46,998 and it's what Vittorio drew, 601 01:08:46,999 --> 01:08:49,542 that would be it. A mere coincidence. 602 01:08:49,543 --> 01:08:52,420 If we only knew whose arm that is... 603 01:08:52,421 --> 01:08:55,174 This photo was taken at Edmundo's swimming pool, right? 604 01:08:55,341 --> 01:08:57,134 Yes, but there were so many people... 605 01:08:57,510 --> 01:09:00,596 Well, just keep having fun with your investigation. 606 01:09:01,889 --> 01:09:03,974 They're not calling me, and I'm nervous. 607 01:09:04,266 --> 01:09:06,602 I'll go back to the station to check on Ingrid. 608 01:09:09,396 --> 01:09:10,731 You don't believe me! 609 01:09:11,190 --> 01:09:14,610 You don't believe in feminine intuition, no men do! 610 01:09:14,902 --> 01:09:19,072 But I'll prove you wrong! 611 01:09:19,073 --> 01:09:22,243 Deductions, intuitions, I need facts! 612 01:09:34,547 --> 01:09:36,548 Ingrid doesn't deserve your help. 613 01:09:36,549 --> 01:09:38,258 She cheated on you with everyone. 614 01:09:38,259 --> 01:09:40,219 She would always make you look stupid. 615 01:09:40,636 --> 01:09:42,012 And what did I do to her? 616 01:09:42,638 --> 01:09:45,683 I cheated on her many times, too. Even with you! 617 01:09:48,144 --> 01:09:51,147 Now she is in a big trouble, and I won't leave her on her own. 618 01:09:53,274 --> 01:09:54,275 I'm fed up with you! 619 01:09:54,525 --> 01:09:56,569 Go back to your stupid husband! 620 01:09:58,112 --> 01:09:59,488 I'm sick of everything. 621 01:10:00,072 --> 01:10:04,034 You're a fool. Go on, go and help her! 622 01:10:04,326 --> 01:10:05,870 I will. 623 01:10:06,912 --> 01:10:09,206 And I will confess who she lent the coat to. 624 01:10:10,082 --> 01:10:12,334 I don't want her to be blamed unfairly. 625 01:10:13,294 --> 01:10:15,254 You know they stole it from me. 626 01:10:15,421 --> 01:10:18,007 Try to convince the police about that. 627 01:10:18,424 --> 01:10:20,301 I won't forgive you for this, Edmundo. 628 01:10:20,759 --> 01:10:22,469 You'll regret this. 629 01:10:23,304 --> 01:10:24,597 I mean it. 630 01:10:54,251 --> 01:10:58,047 Come on, Ingrid. Calm down. Continue. 631 01:11:01,592 --> 01:11:04,303 Yes. It's true. 632 01:11:04,637 --> 01:11:06,972 I bought the buttons. 633 01:11:07,765 --> 01:11:09,391 I wanted them for a coat. 634 01:11:10,559 --> 01:11:12,144 It was an exclusive one. 635 01:11:14,688 --> 01:11:18,817 But one day, Claudia volpini asked me to borrow it. 636 01:11:20,277 --> 01:11:23,530 The architect's wife. And of course I gave it to her. 637 01:11:23,697 --> 01:11:26,450 Later on, she told me she had lost it. 638 01:11:26,617 --> 01:11:28,410 Or that someone stole it. 639 01:11:28,994 --> 01:11:33,415 I felt very sorry, but I didn't think it was important. 640 01:11:33,624 --> 01:11:38,587 Then, when I found out about the button, 641 01:11:40,089 --> 01:11:41,423 I panicked. 642 01:11:42,633 --> 01:11:45,928 But I couldn't say anything to the police. 643 01:11:47,930 --> 01:11:51,141 I was scared about Ruggero. 644 01:11:52,935 --> 01:11:54,520 Very scared. 645 01:13:04,965 --> 01:13:06,342 Number three, please. 646 01:13:22,358 --> 01:13:24,526 It happened around midnight. 647 01:13:24,693 --> 01:13:29,113 He was hit hard with a big object. 648 01:13:29,114 --> 01:13:32,701 Only a very strong person could have done this. 649 01:13:33,077 --> 01:13:34,953 Would you say he was hit with a golf club? 650 01:13:35,245 --> 01:13:38,749 Sure, why not. 651 01:13:39,500 --> 01:13:43,920 But the person was a very strong man. 652 01:13:43,921 --> 01:13:45,172 I don't think so, Doctor. 653 01:13:45,672 --> 01:13:49,802 In golf, the strength of the stroke depends on the swing, 654 01:13:50,010 --> 01:13:52,054 which requires more technique than strength. 655 01:13:52,429 --> 01:13:54,306 Even a woman could have done it. 656 01:13:54,807 --> 01:13:55,933 Yes. 657 01:13:56,767 --> 01:13:58,602 I know one who does it very well. 658 01:13:58,769 --> 01:14:02,064 And, like always, there was a dragonfly, right? 659 01:14:02,439 --> 01:14:04,608 Yes. Like always. 660 01:14:06,944 --> 01:14:09,655 - Here's the report, Paolo. - Thank you, Marini. 661 01:14:13,450 --> 01:14:15,576 Parents, Francesco and Monica. 662 01:14:15,577 --> 01:14:18,079 The father was professor in the Faculty of Science. 663 01:14:18,080 --> 01:14:19,415 A morphine addict. 664 01:14:19,832 --> 01:14:21,374 He ended up killing himself. 665 01:14:21,375 --> 01:14:24,043 The mother disappeared before her husband's death 666 01:14:24,044 --> 01:14:27,171 and she ran away with another guy. She ended up as a prostitute. 667 01:14:27,172 --> 01:14:30,759 She had nervous breakdowns, now is hospitalized in a clinic. 668 01:14:44,481 --> 01:14:46,400 How could I ignore this? 669 01:14:48,694 --> 01:14:51,697 I hope I'm wrong this time. Maybe... 670 01:15:02,374 --> 01:15:04,667 Grandi, prepare your notebook. 671 01:15:04,668 --> 01:15:06,378 - Sure. - Come on. 672 01:15:34,740 --> 01:15:35,740 Good afternoon. 673 01:15:35,824 --> 01:15:37,576 Good afternoon, Marcelo. Is the lady here? 674 01:15:37,743 --> 01:15:39,452 No, the lady left yesterday, 675 01:15:39,453 --> 01:15:44,290 and her husband will be either working or in his studio. 676 01:15:44,291 --> 01:15:46,834 Well, then I'll leave. Goodbye, Marcelo. 677 01:15:46,835 --> 01:15:48,170 Bye, Miss Silvana. 678 01:16:31,797 --> 01:16:33,590 - Miss Silvana. - Good morning, Giulia. 679 01:16:35,926 --> 01:16:37,135 Is Mr. volpini here? 680 01:16:38,136 --> 01:16:40,263 He is working, but he'll be back soon. 681 01:16:40,264 --> 01:16:41,265 Will you wait for him? 682 01:16:41,473 --> 01:16:43,100 Yes, thank you. 683 01:17:24,266 --> 01:17:28,603 Caraperesse, take the golf clubs to the laboratory, it's urgent. Hurry up. 684 01:17:28,604 --> 01:17:29,646 All right. 685 01:17:41,575 --> 01:17:42,826 Golden? 686 01:17:44,536 --> 01:17:46,204 Apartment 30. 687 01:17:47,456 --> 01:17:49,457 Commander Marinoni's son... 688 01:17:49,458 --> 01:17:51,335 Where we found the three bodies? 689 01:17:51,501 --> 01:17:52,753 Yes. 690 01:17:53,503 --> 01:17:55,255 - Where is the phone? - At the office. 691 01:17:55,505 --> 01:17:56,632 Let's go. 692 01:18:06,850 --> 01:18:09,226 It's very late. I don't want to miss the bus. 693 01:18:09,227 --> 01:18:11,520 If you don't mind, I'll leave. 694 01:18:11,521 --> 01:18:12,981 Don't worry, you can leave. 695 01:18:14,941 --> 01:18:17,568 It's very strange that Mr. volpini hasn't arrived yet. 696 01:18:17,569 --> 01:18:20,322 If he doesn't, you can always close the door by pushing it. 697 01:18:20,489 --> 01:18:22,531 And please, turn off the lights. 698 01:18:22,532 --> 01:18:23,825 - Sure. - Bye, Miss Silvana. 699 01:18:23,992 --> 01:18:24,992 Bye. 700 01:19:01,321 --> 01:19:03,447 Paolo, I have a surprise for you. 701 01:19:03,448 --> 01:19:05,409 I think I know who has that mole. 702 01:19:06,410 --> 01:19:09,162 And by deduction! I'm going to Claudia's house. 703 01:19:11,707 --> 01:19:15,001 Why is she so nosy? 704 01:21:05,987 --> 01:21:08,615 THE CRIMES OF THE CHALDEANS 705 01:21:59,124 --> 01:22:02,335 MOTHER SIN... DEATH 706 01:23:18,119 --> 01:23:19,245 Silvana. 707 01:23:36,805 --> 01:23:39,015 Detective, we found this hat. 708 01:23:39,933 --> 01:23:40,767 It's Silvana's. 709 01:23:40,768 --> 01:23:43,728 There's an exit. It will take us to the unfinished part of the building. 710 01:23:43,895 --> 01:23:44,938 Let's go. 711 01:25:16,613 --> 01:25:17,613 Claudia. 712 01:25:29,709 --> 01:25:32,420 Claudia cheated on me. 713 01:25:33,463 --> 01:25:36,216 I saw her with that scum Edmundo. 714 01:25:38,218 --> 01:25:40,178 I believed in her. 715 01:25:41,429 --> 01:25:43,556 But you're all the same. 716 01:25:44,390 --> 01:25:46,684 All humans are worthless. 717 01:25:47,477 --> 01:25:49,938 We need to destroy them all. 718 01:25:50,563 --> 01:25:51,773 All of them! 719 01:25:52,941 --> 01:25:55,235 My parents were scum, too. 720 01:25:56,778 --> 01:25:59,447 But I'll keep killing. 721 01:26:00,448 --> 01:26:02,742 I'll destroy sin and corruption. 722 01:26:04,244 --> 01:26:05,453 And now... 723 01:26:06,079 --> 01:26:07,205 Silvana! 724 01:26:11,292 --> 01:26:13,753 - Paolo! - Silvana! 725 01:26:14,796 --> 01:26:15,839 Paolo! 50120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.