Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,700 --> 00:00:13,270
Are we getting close
to our destination?
2
00:00:13,530 --> 00:00:17,630
At this rate, we'll get there
around noon tomorrow.
3
00:00:18,930 --> 00:00:22,770
Stop asking me the same question
every five minutes!
4
00:00:23,800 --> 00:00:26,400
Lee, don't be so antsy!
5
00:00:26,600 --> 00:00:32,270
What are you saying?! Our comrades
are anxiously waiting for us!
6
00:00:32,500 --> 00:00:36,830
Our mission is to move at full speed
and get there as soon as possible!
7
00:00:37,700 --> 00:00:40,700
You waste so much energy...
8
00:00:41,400 --> 00:00:42,370
Shizune-senpai...
9
00:00:42,530 --> 00:00:43,130
Hmm?
10
00:00:43,430 --> 00:00:46,030
If the enemy has made contact
with the Three-Tails...
11
00:00:46,370 --> 00:00:48,270
That means they have a Jutsu
12
00:00:48,300 --> 00:00:50,270
to take the Three-Tails
into their possession, right?
13
00:00:50,830 --> 00:00:54,970
Yes. Probably a Sealing Jutsu,
or some Jutsu we don't know about.
14
00:00:55,700 --> 00:00:58,900
Once we get there, we'll have to use
our Sealing Jutsu immediately.
15
00:00:59,330 --> 00:01:01,100
We can't have them beat us to it.
16
00:01:01,700 --> 00:01:03,000
Then it's decided!
17
00:01:03,100 --> 00:01:06,430
Let's pick up our pace to twice,
no, three times the speed!
18
00:01:07,370 --> 00:01:09,300
Not that nonsense again...
19
00:01:09,500 --> 00:01:13,430
But I fully agree.
Pakkun, lead the way!
20
00:01:14,030 --> 00:01:17,400
Seems I have no choice.
Everyone, don't fall behind!
21
00:01:37,870 --> 00:01:39,370
Well, that's about it.
22
00:01:40,300 --> 00:01:41,800
What do you think, Senpai?
23
00:01:42,130 --> 00:01:44,100
Yeah, looks good.
24
00:01:52,130 --> 00:01:57,130
You haven't turned a page in a while.
Is something on your mind?
25
00:01:57,400 --> 00:01:58,130
Hmm?
26
00:01:58,700 --> 00:02:00,400
Oh, this and that...
27
00:02:01,900 --> 00:02:07,200
Yamato, how do you think those guys
intended to capture the Three-Tails?
28
00:02:07,930 --> 00:02:11,270
Well, it's a Tailed Beast, after all...
29
00:02:11,870 --> 00:02:14,000
Our opponent's Crystal Style
is powerful,
30
00:02:14,130 --> 00:02:16,170
but I doubt that it's enough
to suppress the Tailed Beast...
31
00:02:16,770 --> 00:02:20,570
Which means they must use
another measure concurrently.
32
00:02:21,930 --> 00:02:26,870
But back then, we weren't restrained
for very long.
33
00:02:28,630 --> 00:02:29,800
I can't believe that they were able
34
00:02:29,830 --> 00:02:32,930
to prepare for such
an elaborate formula in that time.
35
00:02:33,630 --> 00:02:34,730
That's true...
36
00:02:35,300 --> 00:02:38,770
But didn't Naruto say he saw
a child by the lake?
37
00:02:39,230 --> 00:02:40,770
That bothers me...
38
00:02:41,530 --> 00:02:46,530
On top of that, we'll be facing
that Crystal Style user very soon...
39
00:02:48,330 --> 00:02:49,170
Where are you going?
40
00:02:49,830 --> 00:02:52,300
Let's analyze the situation and
do whatever we can now.
41
00:02:57,030 --> 00:02:58,130
Kakashi-sensei...
42
00:02:58,730 --> 00:03:03,470
Let me interrupt for a little.
Hey, I want to discuss something.
43
00:03:06,670 --> 00:03:07,270
Okay...
44
00:03:10,630 --> 00:03:13,210
you've gotta be extra careful
45
00:03:10,630 --> 00:03:13,210
you've gotta be extra careful
46
00:03:10,630 --> 00:03:13,210
mijika ni aru mono
47
00:03:10,630 --> 00:03:13,210
mijika ni aru mono
48
00:03:13,340 --> 00:03:16,560
with the things nearest to you
49
00:03:13,340 --> 00:03:16,560
with the things nearest to you
50
00:03:13,340 --> 00:03:16,560
tsuneni ki wo tsukete inai to
51
00:03:13,340 --> 00:03:16,560
tsuneni ki wo tsukete inai to
52
00:03:16,660 --> 00:03:19,470
you know the closer you get to something
53
00:03:16,660 --> 00:03:19,470
you know the closer you get to something
54
00:03:16,660 --> 00:03:19,470
amari ni chika sugite
55
00:03:16,660 --> 00:03:19,470
amari ni chika sugite
56
00:03:19,470 --> 00:03:22,430
the tougher it is to see it
57
00:03:19,470 --> 00:03:22,430
the tougher it is to see it
58
00:03:19,470 --> 00:03:22,430
miushinatte shimai sou
59
00:03:19,470 --> 00:03:22,430
miushinatte shimai sou
60
00:03:29,230 --> 00:03:31,980
explain to me this happiness
61
00:03:29,230 --> 00:03:31,980
explain to me this happiness
62
00:03:29,230 --> 00:03:31,980
anata ga saikin taiken shita
63
00:03:29,230 --> 00:03:31,980
anata ga saikin taiken shita
64
00:03:32,070 --> 00:03:34,900
that you just got to experience?
65
00:03:32,070 --> 00:03:34,900
that you just got to experience?
66
00:03:32,070 --> 00:03:34,900
shiawase wa ittai nan desu ka
67
00:03:32,070 --> 00:03:34,900
shiawase wa ittai nan desu ka
68
00:03:34,990 --> 00:03:37,740
or maybe you're so blessed
69
00:03:34,990 --> 00:03:37,740
or maybe you're so blessed
70
00:03:34,990 --> 00:03:37,740
megumare sugite ite
71
00:03:34,990 --> 00:03:37,740
megumare sugite ite
72
00:03:37,840 --> 00:03:40,580
that you can't even remember it
73
00:03:37,840 --> 00:03:40,580
that you can't even remember it
74
00:03:37,840 --> 00:03:40,580
omoidasenai kamo
75
00:03:37,840 --> 00:03:40,580
omoidasenai kamo
76
00:03:40,750 --> 00:03:43,450
that you stand here now
77
00:03:40,750 --> 00:03:43,450
that you stand here now
78
00:03:40,750 --> 00:03:43,450
ima koko ni iru koto
79
00:03:40,750 --> 00:03:43,450
ima koko ni iru koto
80
00:03:43,540 --> 00:03:46,290
that you still live and breathe
81
00:03:43,540 --> 00:03:46,290
that you still live and breathe
82
00:03:43,540 --> 00:03:46,290
iki wo shite iru koto
83
00:03:43,540 --> 00:03:46,290
iki wo shite iru koto
84
00:03:46,500 --> 00:03:49,330
I realised that they all were miracles
85
00:03:46,500 --> 00:03:49,330
I realised that they all were miracles
86
00:03:46,500 --> 00:03:49,330
tada soredake no koto ga
87
00:03:46,500 --> 00:03:49,330
tada soredake no koto ga
88
00:03:49,420 --> 00:03:50,790
just by themselves
89
00:03:49,420 --> 00:03:50,790
just by themselves
90
00:03:49,420 --> 00:03:50,790
kiseki da to kidzuku
91
00:03:49,420 --> 00:03:50,790
kiseki da to kidzuku
92
00:03:51,090 --> 00:03:53,730
you've gotta be extra careful
93
00:03:51,090 --> 00:03:53,730
you've gotta be extra careful
94
00:03:51,090 --> 00:03:53,730
mijika ni aru mono
95
00:03:51,090 --> 00:03:53,730
mijika ni aru mono
96
00:03:53,820 --> 00:03:56,840
with the things nearest to you
97
00:03:53,820 --> 00:03:56,840
with the things nearest to you
98
00:03:53,820 --> 00:03:56,840
tsuneni ki wo tsukete inai to
99
00:03:53,820 --> 00:03:56,840
tsuneni ki wo tsukete inai to
100
00:03:57,220 --> 00:03:59,720
you know the closer you get to something
101
00:03:57,220 --> 00:03:59,720
you know the closer you get to something
102
00:03:57,220 --> 00:03:59,720
amari ni chika sugite
103
00:03:57,220 --> 00:03:59,720
amari ni chika sugite
104
00:04:00,140 --> 00:04:02,430
the tougher it is to see it
105
00:04:00,140 --> 00:04:02,430
the tougher it is to see it
106
00:04:00,140 --> 00:04:02,430
miushinatte shimai sou
107
00:04:00,140 --> 00:04:02,430
miushinatte shimai sou
108
00:04:02,570 --> 00:04:05,810
you know the closer you get to something
109
00:04:02,570 --> 00:04:05,810
you know the closer you get to something
110
00:04:05,890 --> 00:04:08,440
the tougher it is to see it
111
00:04:05,890 --> 00:04:08,440
the tougher it is to see it
112
00:04:08,440 --> 00:04:11,020
and i'll never take it for granted
113
00:04:08,440 --> 00:04:11,020
and i'll never take it for granted
114
00:04:11,110 --> 00:04:13,820
it's fine to say you'll never give up
115
00:04:11,110 --> 00:04:13,820
it's fine to say you'll never give up
116
00:04:11,110 --> 00:04:13,820
oi tsudzukete kita yume
117
00:04:11,110 --> 00:04:13,820
oi tsudzukete kita yume
118
00:04:13,980 --> 00:04:17,320
and to keep chasing your dreams
119
00:04:13,980 --> 00:04:17,320
and to keep chasing your dreams
120
00:04:13,980 --> 00:04:17,320
akiramezu ni susumeyo nante
121
00:04:13,980 --> 00:04:17,320
akiramezu ni susumeyo nante
122
00:04:17,490 --> 00:04:20,070
but the more time you spend talking big
123
00:04:17,490 --> 00:04:20,070
but the more time you spend talking big
124
00:04:17,490 --> 00:04:20,070
kirei goto wo ieru hodo
125
00:04:17,490 --> 00:04:20,070
kirei goto wo ieru hodo
126
00:04:20,070 --> 00:04:22,740
the less you get done
127
00:04:20,070 --> 00:04:22,740
the less you get done
128
00:04:20,070 --> 00:04:22,740
nanimo dekicha inai kedo
129
00:04:20,070 --> 00:04:22,740
nanimo dekicha inai kedo
130
00:04:22,740 --> 00:04:25,830
I will press that handful of courage against my heart
131
00:04:22,740 --> 00:04:25,830
I will press that handful of courage against my heart
132
00:04:22,740 --> 00:04:25,830
hito nigiri no yuuki wo mune ni
133
00:04:22,740 --> 00:04:25,830
hito nigiri no yuuki wo mune ni
134
00:04:25,830 --> 00:04:28,620
and with its help survive another day
135
00:04:25,830 --> 00:04:28,620
and with its help survive another day
136
00:04:25,830 --> 00:04:28,620
ashita wo ikinuku tame ni
137
00:04:25,830 --> 00:04:28,620
ashita wo ikinuku tame ni
138
00:04:28,750 --> 00:04:31,580
and i'll never take it for granted
139
00:04:28,750 --> 00:04:31,580
and i'll never take it for granted
140
00:04:31,920 --> 00:04:34,050
let's go
141
00:04:31,920 --> 00:04:34,050
let's go
142
00:04:39,460 --> 00:04:43,960
Everyone's Feelings
143
00:04:57,330 --> 00:05:03,670
Umm... you're the one I come back to.
144
00:05:06,030 --> 00:05:07,600
Come back to... huh...?
145
00:05:18,930 --> 00:05:22,130
I wonder where he went.
146
00:05:25,870 --> 00:05:28,270
He's from the Hidden Leaf...
147
00:05:30,470 --> 00:05:33,330
It'll be a bother if he gets any closer.
148
00:05:37,500 --> 00:05:38,700
Don't move from this spot.
149
00:05:44,000 --> 00:05:45,500
I'm here to relieve you.
150
00:05:45,800 --> 00:05:48,730
Right. So far, there's been
nothing unusual.
151
00:05:49,070 --> 00:05:50,300
- Um... Sakura...
- Huh?
152
00:05:51,200 --> 00:05:52,570
- Sai?
- Hey!
153
00:05:52,600 --> 00:05:54,900
This isn't your position.
154
00:05:55,370 --> 00:05:57,800
Oh, I know that, but...
155
00:05:58,770 --> 00:06:00,230
Do you know where Naruto is?
156
00:06:00,700 --> 00:06:02,670
Huh? Isn't he in his assigned spot?
157
00:06:03,270 --> 00:06:05,400
Well, I don't see him.
158
00:06:05,700 --> 00:06:07,900
That guy, did he go back early?
159
00:06:08,430 --> 00:06:11,070
If so, we would've crossed paths...
160
00:06:11,370 --> 00:06:14,700
That's right. Even Naruto would
wait to be relieved of duty...!
161
00:06:15,400 --> 00:06:16,130
No way...
162
00:06:21,530 --> 00:06:26,230
If that wave took him,
there wouldn't be any trace left...
163
00:06:28,230 --> 00:06:29,030
Who are you?!
164
00:06:29,600 --> 00:06:33,470
You should be grateful!
I came just for you.
165
00:06:34,000 --> 00:06:34,830
You're...
166
00:06:35,300 --> 00:06:37,030
Lurking around all by yourself...
167
00:06:37,830 --> 00:06:41,670
If your purpose was to spy,
you came across the worst opponent.
168
00:06:43,570 --> 00:06:46,770
It seems this is no illusion...
169
00:06:48,500 --> 00:06:50,300
Crystal Style: Jade Crystal Blade!
170
00:06:53,400 --> 00:06:54,300
Die!
171
00:07:03,300 --> 00:07:05,570
I'm not spying!
172
00:07:06,130 --> 00:07:07,570
I'm searching!
173
00:07:08,270 --> 00:07:10,600
For that kid who was with you!
174
00:07:15,730 --> 00:07:18,130
Answer me! Where is he?!
175
00:07:25,830 --> 00:07:26,770
Guren...?
176
00:07:35,470 --> 00:07:38,270
I... have to go.
177
00:07:39,470 --> 00:07:42,200
What?! Naruto has disappeared?
178
00:07:42,730 --> 00:07:45,370
What is the possibility that
he came under attack?
179
00:07:45,630 --> 00:07:48,400
I didn't pick up
any suspicious scents at the site.
180
00:07:49,230 --> 00:07:52,530
I think he just took off on his own.
181
00:07:52,870 --> 00:07:56,030
He seemed to have something
on his mind...
182
00:07:56,870 --> 00:07:58,200
But to go off like this...
183
00:07:58,600 --> 00:07:59,530
Naruto-kun...
184
00:07:59,930 --> 00:08:03,870
Geez... In any case, we have
to find Naruto at once.
185
00:08:04,130 --> 00:08:05,030
Then we all...
186
00:08:05,070 --> 00:08:07,030
No, like I said before...
187
00:08:07,570 --> 00:08:09,570
It's dangerous to go
into the fog recklessly.
188
00:08:10,070 --> 00:08:12,370
Yamato and I will search for him.
189
00:08:13,670 --> 00:08:14,630
Summoning Jutsu!
190
00:08:17,330 --> 00:08:20,030
It's very rare for you to summon me.
191
00:08:20,630 --> 00:08:25,530
Pakkun is out on a mission, so Biscuit,
I need you to find Naruto right away.
192
00:08:25,900 --> 00:08:26,530
Gotcha.
193
00:08:27,700 --> 00:08:29,700
Shino, Kiba and Hinata
search outside the mist.
194
00:08:30,470 --> 00:08:33,170
Sakura and Sai will do
aerial reconnaissance.
195
00:08:33,630 --> 00:08:34,200
- Yes!
- Yes!
196
00:08:34,730 --> 00:08:37,100
Do not act alone.
197
00:08:38,700 --> 00:08:41,600
Where is the little kid?
Is he okay?!
198
00:08:42,230 --> 00:08:45,070
This guy...
Why's he asking about Yuukimaru...?
199
00:08:45,900 --> 00:08:48,730
I see... He was watching that...
200
00:08:49,630 --> 00:08:52,030
Well, it's none of your business!
201
00:08:52,130 --> 00:08:53,970
It is my business!
202
00:08:57,930 --> 00:08:58,730
So petty!
203
00:09:05,670 --> 00:09:09,100
Tell me! I need to take him back!
204
00:09:09,330 --> 00:09:10,900
Are you crazy?
205
00:09:11,030 --> 00:09:14,470
Take him back?
He was on our side from the beginning.
206
00:09:14,700 --> 00:09:19,070
No! It's my fault that
he went over to your side!
207
00:09:19,570 --> 00:09:22,230
All because of the unnecessary stuff
I said to him...
208
00:09:22,630 --> 00:09:23,870
Unnecessary?
209
00:09:25,070 --> 00:09:28,330
Thank you.
You taught me, didn't you?
210
00:09:28,870 --> 00:09:30,100
Y-You...
211
00:09:30,470 --> 00:09:31,330
Yuukimaru...
212
00:09:32,330 --> 00:09:36,300
Wherever someone thinks of you
is the place you go home to...
213
00:09:36,330 --> 00:09:37,670
Hey, don't move!
214
00:09:38,300 --> 00:09:40,270
I'm really grateful.
215
00:09:40,930 --> 00:09:43,630
I finally found the place
where I can go back to.
216
00:09:44,100 --> 00:09:45,230
Right, Guren-san?
217
00:09:46,400 --> 00:09:47,130
Sorry.
218
00:09:49,870 --> 00:09:50,770
Yuukimaru!
219
00:09:51,100 --> 00:09:51,900
Don't move!
220
00:09:54,400 --> 00:09:56,930
So you were hiding one
of your Shadow Clones.
221
00:09:57,470 --> 00:09:58,330
Guren-san!
222
00:09:58,830 --> 00:10:01,430
So your name is Yuukimaru?
223
00:10:02,300 --> 00:10:03,370
I'm Naruto.
224
00:10:05,200 --> 00:10:06,170
Naruto...
225
00:10:06,530 --> 00:10:10,400
Yuukimaru, you're going home
with me to Hidden Leaf Village.
226
00:10:11,170 --> 00:10:12,070
Why?
227
00:10:12,100 --> 00:10:15,570
She's not the one you're going home to!
228
00:10:18,370 --> 00:10:20,130
She serves Orochimaru.
229
00:10:20,600 --> 00:10:24,670
And this guy Orochimaru will
do anything to achieve his ambition.
230
00:10:24,900 --> 00:10:28,430
He's a bastard who thinks
nothing of taking peoples' lives.
231
00:10:28,770 --> 00:10:32,870
Anyone who serves a guy like
that can't be a decent human being!
232
00:10:33,630 --> 00:10:35,770
Guren-san will protect me...
233
00:10:37,970 --> 00:10:41,070
She's kind to me and she thinks of me...
234
00:10:41,100 --> 00:10:44,800
It's obvious she's just using you!
235
00:10:44,970 --> 00:10:45,700
Shut up!
236
00:10:50,500 --> 00:10:52,970
This kid won't return to your place!
237
00:10:53,400 --> 00:10:54,370
Guren-san...
238
00:10:54,500 --> 00:10:55,300
Something's coming...
239
00:10:57,570 --> 00:10:58,770
The Hidden Leaf...
240
00:10:59,000 --> 00:11:01,030
I'm taking him by force, if necessary!
241
00:11:03,900 --> 00:11:06,430
Hexagonal Crystal Shuriken:
Wild Dance!
242
00:11:12,100 --> 00:11:12,830
What?!
243
00:11:13,430 --> 00:11:14,230
Take this!
244
00:11:23,330 --> 00:11:24,230
I won't let you get away!
245
00:11:26,230 --> 00:11:28,030
Naruto, stop!
246
00:11:31,700 --> 00:11:33,070
Stabilized and secured.
247
00:11:33,100 --> 00:11:34,730
Let me go!
248
00:11:34,830 --> 00:11:35,830
I'm taking him...!
249
00:11:36,670 --> 00:11:39,270
It's no use. They've disappeared.
250
00:11:45,500 --> 00:11:46,330
Damn it...
251
00:11:54,630 --> 00:11:56,570
She serves Orochimaru.
252
00:11:56,900 --> 00:12:00,530
He's a bastard who thinks
nothing of taking peoples' lives.
253
00:12:08,430 --> 00:12:10,170
Guren-san, are you hurt?
254
00:12:11,470 --> 00:12:12,870
Don't bother me!
255
00:12:18,100 --> 00:12:21,400
She's not the one you're going home to.
256
00:12:22,700 --> 00:12:25,700
That kid... When I see him again...
257
00:12:26,230 --> 00:12:28,770
I'm sorry... But...
258
00:12:30,600 --> 00:12:32,830
I'm glad you're all right.
259
00:12:40,230 --> 00:12:41,200
Yuukimaru!
260
00:12:48,870 --> 00:12:49,870
I'm going back.
261
00:12:50,270 --> 00:12:51,770
Right. Thanks.
262
00:12:54,270 --> 00:12:55,600
What's with you?
263
00:12:56,400 --> 00:12:58,170
Surely, you knew that if
you went off on your own,
264
00:12:58,200 --> 00:13:01,970
you were bound to encounter
that Crystal Style user?
265
00:13:02,630 --> 00:13:03,430
I know.
266
00:13:04,270 --> 00:13:06,500
But I... I just had to find him...
267
00:13:06,530 --> 00:13:07,730
Don't make excuses.
268
00:13:08,130 --> 00:13:11,030
You're lucky; you could've
been dead by now.
269
00:13:12,100 --> 00:13:14,530
You put your comrades in danger
because you gave in to your emotions.
270
00:13:15,200 --> 00:13:17,070
How can you face Tsunade-sama,
271
00:13:17,100 --> 00:13:20,230
who put her trust in you and
sent you on this mission?
272
00:13:23,270 --> 00:13:24,470
Okay, I was wrong.
273
00:13:31,100 --> 00:13:34,800
This mission involves a dangerous,
unpredictable foe.
274
00:13:35,900 --> 00:13:39,130
Recklessly acting on your own
could spell death for everyone.
275
00:13:40,500 --> 00:13:42,070
Don't let yourself forget that.
276
00:13:42,700 --> 00:13:43,230
Yeah.
277
00:13:43,870 --> 00:13:45,330
Shall we return?
278
00:13:45,830 --> 00:13:46,530
Yes.
279
00:13:47,500 --> 00:13:51,370
By the way, Naruto,
you said you saw a child at the lake.
280
00:13:51,800 --> 00:13:53,270
Huh? What about it?
281
00:13:54,170 --> 00:13:58,600
Something's been bothering me.
Tell me the details of that incident.
282
00:14:15,770 --> 00:14:18,300
Guren-san! I'm glad you're okay.
283
00:14:19,030 --> 00:14:23,130
Sorry. But I couldn't use my search net
near the lake.
284
00:14:23,530 --> 00:14:28,000
Forget it... It seems we haven't
lost any fighting strength...
285
00:14:28,700 --> 00:14:32,470
Although, there's at least one
I would've preferred to lose.
286
00:14:32,800 --> 00:14:35,570
So I'm blessed with the luck of evil.
It's mutual.
287
00:14:39,800 --> 00:14:42,300
He's weakened, but it's tolerable.
288
00:14:44,400 --> 00:14:46,530
He's exhausted. Let him rest.
289
00:14:47,100 --> 00:14:48,400
Unfortunately...
290
00:14:48,430 --> 00:14:51,430
I don't think we can afford to
hang around here.
291
00:15:07,830 --> 00:15:12,230
I just can't imagine why those guys
would take an ordinary kid along,
292
00:15:12,330 --> 00:15:15,500
when they face a huge challenge
in snaring the Three-Tails.
293
00:15:16,030 --> 00:15:17,730
He's no ordinary kid, I tell you...
294
00:15:18,530 --> 00:15:22,930
What if he possesses some
special power against the Three-Tails?
295
00:15:26,200 --> 00:15:27,330
Now that you mention it...
296
00:15:28,030 --> 00:15:29,670
He did something and...
297
00:15:31,900 --> 00:15:34,200
it seemed as though
the Three-Tails stopped moving.
298
00:15:39,230 --> 00:15:40,230
It figures...
299
00:15:40,500 --> 00:15:43,570
You mean a human was
controlling a Tailed Beast?
300
00:15:44,170 --> 00:15:48,300
I don't know what trick they used,
but we're dealing with Orochimaru...
301
00:15:49,330 --> 00:15:51,370
It's probably no mistake
302
00:15:51,400 --> 00:15:53,830
that they intend to use a child
to capture the Three-Tails.
303
00:15:54,770 --> 00:15:58,930
Which means, this child...
We can't just ignore him.
304
00:15:59,600 --> 00:16:01,500
What do you mean by that?
305
00:16:01,930 --> 00:16:04,300
We wait for an opportunity,
and then we take him.
306
00:16:04,530 --> 00:16:05,530
Take him?
307
00:16:05,570 --> 00:16:07,030
As long as they don't have the boy,
308
00:16:07,070 --> 00:16:10,100
they have no method to
capture the Three-Tails.
309
00:16:10,300 --> 00:16:11,730
And I can't believe that
310
00:16:11,770 --> 00:16:14,400
Orochimaru will be satisfied with
just capturing Three-Tails...
311
00:16:14,770 --> 00:16:16,070
Sooner or later,
312
00:16:16,100 --> 00:16:19,530
he'll think of ways to create
a Jinchuriki that is easy to control.
313
00:16:20,870 --> 00:16:24,830
For him, a boy with the ability
to synergize with a Tailed Beast
314
00:16:24,870 --> 00:16:26,830
is merely a useful tool.
315
00:16:26,970 --> 00:16:29,430
I won't let him do that!
316
00:16:29,830 --> 00:16:30,670
You're absolutely right.
317
00:16:31,100 --> 00:16:36,130
Besides, I'm sure they would want
to examine his powers back at the village.
318
00:16:37,400 --> 00:16:41,300
Well, it all depends
on Tsunade-sama's reply.
319
00:16:47,000 --> 00:16:48,730
Naruto!
320
00:16:49,000 --> 00:16:49,870
Sakura!
321
00:16:56,730 --> 00:16:59,100
This is... the loving smack?
322
00:17:04,630 --> 00:17:08,600
This is far more effective
than us trying to lecture him.
323
00:17:12,100 --> 00:17:15,730
Kakashi-sensei,
I gave Naruto an earful.
324
00:17:16,200 --> 00:17:17,670
Was he sorry?
325
00:17:18,630 --> 00:17:21,400
I'm so-sorry...
326
00:17:21,930 --> 00:17:23,570
Never mind that.
There's good news!
327
00:17:24,300 --> 00:17:25,600
Reinforcements from the Hidden Leaf?
328
00:17:26,170 --> 00:17:28,070
Our foes respond very quickly.
329
00:17:28,430 --> 00:17:31,130
No doubt, they will try to seal
the Three-Tails.
330
00:17:31,700 --> 00:17:34,700
No way! The Three-Tails belongs
to Lord Orochimaru.
331
00:17:35,200 --> 00:17:37,930
Of course!
And that is why, this time, Guren...
332
00:17:38,130 --> 00:17:41,900
You must use Yuukimaru
to suppress the Three-Tails.
333
00:17:43,830 --> 00:17:46,100
But Yuukimaru is still...
334
00:17:46,600 --> 00:17:50,400
Don't worry. If we build up his stamina
and allow him to rest a bit,
335
00:17:50,430 --> 00:17:51,600
we'll be able to use him.
336
00:17:59,770 --> 00:18:02,000
He's going to give him that drug again...
337
00:18:03,430 --> 00:18:07,100
But Yuukimaru still looks awfully weak.
338
00:18:07,630 --> 00:18:10,400
If you force him...
Are you sure he'll be all right?
339
00:18:10,630 --> 00:18:12,200
Well, I wonder...
340
00:18:13,970 --> 00:18:16,100
Don't look at me like that.
341
00:18:16,200 --> 00:18:21,730
You should know that Yuukimaru
is simply a tool to capture the Three-Tails.
342
00:18:22,600 --> 00:18:24,170
Unless we make use of him now,
343
00:18:24,200 --> 00:18:25,770
there's no meaning in
his very existence.
344
00:18:27,230 --> 00:18:31,200
But if he collapses and the plan fails...
345
00:18:31,600 --> 00:18:33,730
My credibility will be totally ruined!
346
00:18:34,600 --> 00:18:38,670
Guren, I'm hoping that
the plan is a success.
347
00:18:39,630 --> 00:18:41,430
That's why I...
348
00:18:43,370 --> 00:18:44,530
Well, it's irritating.
349
00:18:44,870 --> 00:18:48,070
You tend to stick your nose into
other people's business too often.
350
00:18:48,800 --> 00:18:50,930
Guren... You...
351
00:18:51,170 --> 00:18:52,300
The main thing is to prevent
352
00:18:52,330 --> 00:18:54,200
the Hidden Leaf from sealing
the Three-Tails, right?
353
00:18:54,570 --> 00:18:58,200
Well then, I'll destroy the Leaf!
354
00:19:10,930 --> 00:19:12,400
Had an argument?
355
00:19:12,900 --> 00:19:16,900
I've never liked that four-eyed jerk!
356
00:19:17,770 --> 00:19:19,400
Does he want to kill Yuukimaru?
357
00:19:20,030 --> 00:19:20,930
Oh...
358
00:19:22,100 --> 00:19:22,900
What?
359
00:19:23,030 --> 00:19:27,100
It's unlike you to worry
so much about Yuukimaru.
360
00:19:28,130 --> 00:19:33,070
Don't be ridiculous.
I'm just concerned about our mission.
361
00:19:35,430 --> 00:19:37,670
Concerned about the mission, eh...?
362
00:19:39,830 --> 00:19:42,300
Reinforcements are here? Who?
363
00:19:42,500 --> 00:19:44,400
Just wait and see.
364
00:19:46,700 --> 00:19:50,070
I've had it... I can't run any further.
365
00:19:50,300 --> 00:19:52,430
Sakura-chan, who's come to help...?
366
00:19:52,470 --> 00:19:55,370
You're so reckless, Naruto!
367
00:19:55,770 --> 00:19:58,570
It's okay! Recklessness and youth
go hand in hand!
368
00:19:59,170 --> 00:20:01,330
Stop affirming his actions!
369
00:20:03,570 --> 00:20:05,530
Hey! You guys...!
370
00:20:27,610 --> 00:20:29,030
Oh my god! Oh my god!
371
00:20:27,610 --> 00:20:29,030
Oh my god! Oh my god!
372
00:20:27,610 --> 00:20:29,030
oh my god oh my god
373
00:20:27,610 --> 00:20:29,030
oh my god oh my god
374
00:20:29,110 --> 00:20:30,900
yesterday's mistake got me discouraged, but
375
00:20:29,110 --> 00:20:30,900
yesterday's mistake got me discouraged, but
376
00:20:29,110 --> 00:20:30,900
kinou no shippai de kojiketatte
377
00:20:29,110 --> 00:20:30,900
kinou no shippai de kojiketatte
378
00:20:30,940 --> 00:20:32,400
Thank you! Thank you!
379
00:20:30,940 --> 00:20:32,400
Thank you! Thank you!
380
00:20:30,940 --> 00:20:32,400
gottsuanda gottsuanda
381
00:20:30,940 --> 00:20:32,400
gottsuanda gottsuanda
382
00:20:32,450 --> 00:20:34,530
my new clothes got splashed with some sauce, wow
383
00:20:32,450 --> 00:20:34,530
my new clothes got splashed with some sauce, wow
384
00:20:32,450 --> 00:20:34,530
onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao
385
00:20:32,450 --> 00:20:34,530
onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao
386
00:20:34,610 --> 00:20:37,950
don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes
387
00:20:34,610 --> 00:20:37,950
don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes
388
00:20:34,610 --> 00:20:37,950
donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes
389
00:20:34,610 --> 00:20:37,950
donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes
390
00:20:38,020 --> 00:20:39,620
I may be hungry and angry
391
00:20:38,020 --> 00:20:39,620
I may be hungry and angry
392
00:20:38,020 --> 00:20:39,620
donna ni hangurii de angurii demo
393
00:20:38,020 --> 00:20:39,620
donna ni hangurii de angurii demo
394
00:20:39,700 --> 00:20:41,290
but I'll grab a bowl to eat and start dancing!
395
00:20:39,700 --> 00:20:41,290
but I'll grab a bowl to eat and start dancing!
396
00:20:39,700 --> 00:20:41,290
donburi kutte danshingu
397
00:20:39,700 --> 00:20:41,290
donburi kutte danshingu
398
00:20:41,360 --> 00:20:44,870
We'll always be pals my brother!
399
00:20:41,360 --> 00:20:44,870
We'll always be pals my brother!
400
00:20:41,360 --> 00:20:44,870
orera itsumo demo nakama daro burazaa
401
00:20:41,360 --> 00:20:44,870
orera itsumo demo nakama daro burazaa
402
00:20:44,960 --> 00:20:48,090
hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on!
403
00:20:44,960 --> 00:20:48,090
hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on!
404
00:20:44,960 --> 00:20:48,090
tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon
405
00:20:44,960 --> 00:20:48,090
tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon
406
00:20:48,130 --> 00:20:51,130
we may be apart but we'll still be under the same sky
407
00:20:48,130 --> 00:20:51,130
we may be apart but we'll still be under the same sky
408
00:20:48,130 --> 00:20:51,130
hanaretetemo onaji sora no shita de
409
00:20:48,130 --> 00:20:51,130
hanaretetemo onaji sora no shita de
410
00:20:51,200 --> 00:20:52,880
so smile and hang on
411
00:20:51,200 --> 00:20:52,880
so smile and hang on
412
00:20:51,200 --> 00:20:52,880
saa waratte funbatte
413
00:20:51,200 --> 00:20:52,880
saa waratte funbatte
414
00:20:52,970 --> 00:20:55,180
lets do it do it do it do it
415
00:20:52,970 --> 00:20:55,180
lets do it do it do it do it
416
00:20:55,180 --> 00:20:57,930
Bring it, bring it baby!
417
00:20:55,180 --> 00:20:57,930
Bring it, bring it baby!
418
00:20:55,180 --> 00:20:57,930
bacchikoi bacchikoi baby
419
00:20:55,180 --> 00:20:57,930
bacchikoi bacchikoi baby
420
00:20:57,930 --> 00:21:01,890
even if morning doesn't come, yay yay
421
00:20:57,930 --> 00:21:01,890
even if morning doesn't come, yay yay
422
00:20:57,930 --> 00:21:01,890
tatoe asa ga konakutatte yay yay
423
00:20:57,930 --> 00:21:01,890
tatoe asa ga konakutatte yay yay
424
00:21:01,890 --> 00:21:04,690
Bring it, bring it baby!
425
00:21:01,890 --> 00:21:04,690
Bring it, bring it baby!
426
00:21:01,890 --> 00:21:04,690
bacchikoi bacchikoi baby
427
00:21:01,890 --> 00:21:04,690
bacchikoi bacchikoi baby
428
00:21:04,690 --> 00:21:08,650
we'll still watch the dream together, yay yay
429
00:21:04,690 --> 00:21:08,650
we'll still watch the dream together, yay yay
430
00:21:04,690 --> 00:21:08,650
kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay
431
00:21:04,690 --> 00:21:08,650
kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay
432
00:21:08,650 --> 00:21:11,440
Bring it, bring it baby!
433
00:21:08,650 --> 00:21:11,440
Bring it, bring it baby!
434
00:21:08,650 --> 00:21:11,440
bacchikoi bacchikoi baby
435
00:21:08,650 --> 00:21:11,440
bacchikoi bacchikoi baby
436
00:21:11,440 --> 00:21:15,490
no matter what, don't ever, ever give up, yay yay
437
00:21:11,440 --> 00:21:15,490
no matter what, don't ever, ever give up, yay yay
438
00:21:11,440 --> 00:21:15,490
nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay
439
00:21:11,440 --> 00:21:15,490
nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay
440
00:21:15,490 --> 00:21:18,240
Bring it, bring it baby!
441
00:21:15,490 --> 00:21:18,240
Bring it, bring it baby!
442
00:21:15,490 --> 00:21:18,240
bacchikoi bacchikoi baby
443
00:21:15,490 --> 00:21:18,240
bacchikoi bacchikoi baby
444
00:21:18,240 --> 00:21:22,330
morning will always come after night, yay yay
445
00:21:18,240 --> 00:21:22,330
morning will always come after night, yay yay
446
00:21:18,240 --> 00:21:22,330
donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay
447
00:21:18,240 --> 00:21:22,330
donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay
448
00:21:22,330 --> 00:21:28,420
nanananana
449
00:21:22,330 --> 00:21:28,420
nanananana
450
00:21:28,630 --> 00:21:34,980
nanananana
451
00:21:28,630 --> 00:21:34,980
nanananana
452
00:21:37,350 --> 00:22:07,340
Next Episode
453
00:21:39,170 --> 00:21:41,000
Let me go over Tsunade-sama's orders.
454
00:21:41,570 --> 00:21:44,270
Our new mission is to seal
the Tailed Beast, the Three-Tails.
455
00:21:44,530 --> 00:21:46,330
And, to protect the child
from the enemy.
456
00:21:46,370 --> 00:21:48,470
He seems to be connected
in some way to this Tailed Beast!
457
00:21:48,870 --> 00:21:51,530
With the mission change,
you'll be divided into the following teams.
458
00:21:51,570 --> 00:21:55,470
Sealing team, Guarding team
and the Crystal User Counter team.
459
00:21:55,600 --> 00:21:58,830
Got it. And, how will we team up for this?
460
00:21:59,230 --> 00:22:02,830
Yeah, about that... I have an idea.
461
00:22:03,170 --> 00:22:07,340
Regroup!
462
00:22:03,470 --> 00:22:05,370
Next time: "Regroup!"
463
00:22:10,100 --> 00:22:11,930
Kakashi, I'm back now.
464
00:22:12,430 --> 00:22:13,630
Oh, thanks.
465
00:22:13,700 --> 00:22:18,430
"Oh thanks"? Can't you put
more appreciation into your reply?
466
00:22:18,530 --> 00:22:23,230
In addition to my appreciation,
could you deliver another message?
467
00:22:23,400 --> 00:22:25,600
Hey! Can't you be more kind to me?!
468
00:22:26,170 --> 00:22:27,170
Kakashi-sensei.
469
00:22:27,670 --> 00:22:28,630
If you don't mind,
470
00:22:28,670 --> 00:22:30,670
you can also use my
"Ninja Art: Super Beast Scroll."
471
00:22:31,030 --> 00:22:31,730
Huh?!
472
00:22:32,230 --> 00:22:35,970
Information drawn by my ink
will change into small animals,
473
00:22:36,000 --> 00:22:39,730
protect themselves,
and deliver messages outside.
474
00:22:39,930 --> 00:22:43,370
Oh, that's handy.
Then let's get to it.
475
00:22:43,600 --> 00:22:44,900
- Wait a minute!
- Huh?
476
00:22:45,200 --> 00:22:47,300
You can't trust scribble like that!
477
00:22:47,500 --> 00:22:50,600
I'll show you what
Ninja Hounds are made of!
478
00:22:51,200 --> 00:22:54,730
I won't let an ink bird
take my chance to show off!
479
00:22:55,100 --> 00:22:57,070
Oh no. He's off...
480
00:22:57,500 --> 00:22:59,800
Did I do something wrong?
481
00:23:00,030 --> 00:23:02,230
No. It's for the best.
482
00:23:02,700 --> 00:23:03,400
Huh?
483
00:23:03,730 --> 00:23:04,570
Oh no!
484
00:23:04,440 --> 00:23:07,360
"MAKE-OUT PARADISE BEST QUOTE COLLECTION"
485
00:23:04,600 --> 00:23:06,330
I gave him the wrong scroll!
35388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.